Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,141 --> 00:01:10,895
Ved det nye �rhundredes startbr�d nationen sammen.
2
00:01:11,101 --> 00:01:14,889
Der var 15% arbejdsl�shedog 10 mio. Arbejdsl�se.
3
00:01:15,101 --> 00:01:18,093
800.000 eleverboykottede skolerne.
4
00:01:18,301 --> 00:01:21,896
Ungdomskriminaliteten accelererede.
5
00:01:24,021 --> 00:01:29,300
De voksne blev usikre, begyndteat frygte de unge og vedtog en lov.
6
00:01:32,741 --> 00:01:37,212
Det ny �rhundredesundervisningsreform, kaldet BR.
7
00:01:41,501 --> 00:01:44,573
I �r blev 9E fra
Zentsuji-skolen udvalgt -
8
00:01:44,781 --> 00:01:49,457
- blandt 43.000 andre
af landets niendeklasser.
9
00:01:49,661 --> 00:01:53,973
Det siges, at kampen i �r
var langt v�rre end sidste �r.
10
00:01:54,181 --> 00:01:59,175
Se der! Nu kommer hun!
Det er en pige!
11
00:02:00,221 --> 00:02:05,534
Vinderen af den 2 dage, 7 timer
og 43 minutter lange kamp -
12
00:02:05,741 --> 00:02:07,936
- er en pige.
13
00:02:08,141 --> 00:02:10,097
Hun smiler!
14
00:02:10,981 --> 00:02:15,133
Der er ingen tvivl.
Hun smiler!
15
00:02:16,261 --> 00:02:19,173
Forbudt for b�rn under 15 �r.
16
00:02:27,501 --> 00:02:29,457
DIRECTOR'S CUT
17
00:02:43,701 --> 00:02:47,171
I fjerde klasse forlod min mor os.
18
00:02:47,381 --> 00:02:52,739
Og p� min f�rste dag i 7. klasseh�ngte min far sig.
19
00:03:08,901 --> 00:03:12,735
"K�mp for dit liv, Shuya.
Du kan sagtens klare det."
20
00:03:19,101 --> 00:03:25,415
Jeg var helt fortabt. Jeg anedeikke, hvad jeg skulle g�re.
21
00:03:25,621 --> 00:03:28,533
Og der var ingentil at l�re mig det.
22
00:03:28,741 --> 00:03:31,539
- Godmorgen!
- Hvad er der?
23
00:03:33,821 --> 00:03:38,576
Undskyld, jeg kommer for sent
og ikke ved, hvad der foreg�r.
24
00:03:38,781 --> 00:03:41,500
"Vi holder fri, fordi vi har lyst.
9B"
25
00:04:26,941 --> 00:04:32,538
Kort efter denne h�ndelseforlod vores l�rer skolen.
26
00:04:35,181 --> 00:04:39,254
Men lige megethvor vanvittigt alting blev -
27
00:04:39,461 --> 00:04:43,340
- morede vi os udm�rkethver eneste dag.
28
00:05:03,421 --> 00:05:08,734
Og snart tr�dteundervisnings pligten ud af kraft.
29
00:05:25,381 --> 00:05:28,976
- Kom nu, l�rer!
- Undskyld.
30
00:05:30,501 --> 00:05:34,335
Skal vi g� derhen?
Kom nu...
31
00:05:34,541 --> 00:05:37,374
M� vi komme igennem?
32
00:05:37,941 --> 00:05:42,059
Nanahara,
jeg har bagt sm�kager.
33
00:05:42,261 --> 00:05:45,333
- Du kan dele med Nobu.
- M� jeg ogs� f� nogen?
34
00:05:45,541 --> 00:05:50,057
Kig lige herover.
Sig appelsin!
35
00:05:50,941 --> 00:05:54,616
- Noriko kunne slet ikke vente.
- Megumi!
36
00:05:54,821 --> 00:05:57,289
- Hold nu op.
- De smager smaddergodt.
37
00:05:57,501 --> 00:05:59,617
Spis du dem.
38
00:05:59,821 --> 00:06:05,453
Nakagawa, tak, fordi du
fik mig til at komme i skole igen.
39
00:06:05,661 --> 00:06:07,970
- Det er godt, du kom.
- Se her.
40
00:06:08,181 --> 00:06:11,571
Hvad er det for noget makv�rk?
41
00:07:54,501 --> 00:07:56,856
Nakagawa!
42
00:08:02,061 --> 00:08:04,575
Nobu...
43
00:09:51,141 --> 00:09:54,053
V�rsgo...
44
00:10:05,021 --> 00:10:09,811
- Kitano?!
- Det er da l�gn.
45
00:10:10,021 --> 00:10:12,091
S�t jer ned.
46
00:10:12,301 --> 00:10:15,373
S�t jer ned!
47
00:10:20,421 --> 00:10:22,537
Det er l�nge siden.
48
00:10:22,741 --> 00:10:25,858
Jeg er Kitano,
jeres tidligere klassel�rer.
49
00:10:26,061 --> 00:10:31,499
Det er nu blevet s�dan,
at jeg overtager jeres klasse igen.
50
00:10:31,701 --> 00:10:36,934
Vi har f�et to nye elever.
Derovre har I Shogo Kawada.
51
00:10:37,141 --> 00:10:40,213
Og der sidder Kazuo Kiriyama.
52
00:10:40,421 --> 00:10:43,936
S�rg nu for
at tage p�nt imod dem.
53
00:10:47,981 --> 00:10:51,894
- Hvor fanden er vi henne?
- Hvad foreg�r der her?
54
00:10:52,101 --> 00:10:56,731
- Og hvem er de to der?
- Kender I den her lov?
55
00:11:03,301 --> 00:11:05,292
Det g�r ikke.
56
00:11:05,501 --> 00:11:10,416
Slet ikke...
Vores land er helt til rotterne.
57
00:11:10,621 --> 00:11:15,376
Vil I vide hvorfor?
Hold op med det hviskeri!
58
00:11:15,581 --> 00:11:18,254
Dit dumme svin!
59
00:11:18,461 --> 00:11:23,057
N�r der er nogen, der taler,
skal du tie stille og h�re efter.
60
00:11:23,261 --> 00:11:26,970
Undskyld, m� jeg godt
g� p� toilettet?
61
00:11:27,181 --> 00:11:29,741
Kan du ikke vente lidt, Chigusa?
62
00:11:29,941 --> 00:11:32,774
Jeg har savnet jer.
63
00:11:36,381 --> 00:11:41,250
Kuninobu... Det gjorde
virkelig ondt i min bagdel.
64
00:11:42,701 --> 00:11:47,775
F�r jeg holdt op, sagde jeg s� ikke,
at du gerne m�tte blive hjemme?
65
00:11:47,981 --> 00:11:52,418
Og du lystrede mig og blev v�k.
66
00:11:52,621 --> 00:11:55,419
Du er for meget.
67
00:11:55,621 --> 00:11:57,771
Alt for meget.
68
00:11:57,981 --> 00:12:02,691
Og s� tror du bare,
at du kan tage med p� skolerejse.
69
00:12:07,821 --> 00:12:09,573
N�...
70
00:12:09,781 --> 00:12:13,933
...men det er faktisk p�
grund af typer som Kuninobu -
71
00:12:14,141 --> 00:12:16,655
- at landet er helt til rotterne.
72
00:12:16,861 --> 00:12:20,490
Derfor har de h�je herrer
sat sig sammen -
73
00:12:20,701 --> 00:12:22,931
- og vedtaget denne lov.
74
00:12:23,141 --> 00:12:25,780
Battle Royale!
75
00:12:25,981 --> 00:12:31,692
S� i dag vil jeg bede jer om
at sl� hinanden ihjel.
76
00:12:31,901 --> 00:12:36,053
Indtil der kun er �n tilbage.
Der er ingen regler.
77
00:12:38,541 --> 00:12:40,816
Hvad er det, der er s� sjovt?
78
00:12:41,021 --> 00:12:45,970
Jeg forst�r ikke rigtig,
hvad du mener.
79
00:12:46,181 --> 00:12:48,820
Det kan simpelthen ikke...
80
00:12:49,021 --> 00:12:53,094
Faktisk gjorde
jeres l�rer Hayashida...
81
00:12:53,301 --> 00:12:57,897
...voldsomme indsigelser mod,
at det blev jeres klasse.
82
00:13:03,421 --> 00:13:05,981
Bare rolig.
83
00:13:06,181 --> 00:13:11,460
Han duede alligevel ikke.
Lad os ikke blive som ham.
84
00:13:13,301 --> 00:13:18,500
Og nu er det tid til en video.
Ikke noget med at sove.
85
00:13:18,861 --> 00:13:23,810
"S�dan udk�mpes Battle Royale!"Af komit�en bag BR-reformen.
86
00:13:23,861 --> 00:13:27,297
Goddag, alle sammen i 9B.
87
00:13:27,501 --> 00:13:29,856
Goddag!
88
00:13:30,061 --> 00:13:34,976
I er de heldige, der er udvalgttil at udk�mpe Battle Royale.
89
00:13:35,181 --> 00:13:37,979
- Tillykke!
- Mange tak.
90
00:13:38,181 --> 00:13:41,378
Og nu skal jegfort�lle jer om reglerne.
91
00:13:41,581 --> 00:13:45,859
H�r godt efter,s� I kan k�mpe med maner!
92
00:13:46,061 --> 00:13:50,213
I befinder jer p� en �de �,som ligner den her.
93
00:13:50,421 --> 00:13:56,371
Den er ca. 10 km i omkreds,Og den er blevet evakueret.
94
00:13:57,741 --> 00:14:01,336
Kan I s� holde op med at hviske!
95
00:14:07,741 --> 00:14:10,494
Flyt jer lidt.
Flyt jer.
96
00:14:14,621 --> 00:14:18,773
Undskyld, det er imod reglerne,
at jeg sl�r ihjel.
97
00:14:19,901 --> 00:14:24,213
Pige nr. 18, Fujiyoshi - d�d.
41 tilbage.
98
00:14:44,981 --> 00:14:47,495
- Noriko!
- Nakagawa!
99
00:14:47,701 --> 00:14:50,295
Dit r�vhul!
100
00:14:55,021 --> 00:14:58,377
Nobu!
Nobu!
101
00:14:58,581 --> 00:15:00,811
Lort!
102
00:15:04,501 --> 00:15:07,459
Tilbage til videoen.
103
00:15:07,661 --> 00:15:10,539
�en er inddelt i flere zoner.
104
00:15:10,741 --> 00:15:16,532
- Kitano rapporterer hver 6. time.
- Det er fire gange i d�gnet.
105
00:15:16,741 --> 00:15:21,656
Og han fort�ller jer,
hvilke zoner der er farlige.
106
00:15:21,861 --> 00:15:25,774
Hvis I er i disse zoner,g�lder det om at komme v�k.
107
00:15:25,981 --> 00:15:27,972
Hvorfor mon?
108
00:15:28,181 --> 00:15:31,935
P� grund af de halsringe,som I alle b�rer.
109
00:15:32,141 --> 00:15:37,932
De er vandt�tte,st�dsikre og kan ikke tages af.
110
00:15:38,141 --> 00:15:41,690
De m�ler jeres puls -
111
00:15:41,901 --> 00:15:45,450
- og oplyser os om,hvor I befinder jer.
112
00:15:45,661 --> 00:15:51,338
Hvis I befinder jer i de farligezoner eller volder problemer -
113
00:15:51,541 --> 00:15:54,453
- lokaliserer vi jerog sender radiob�lger -
114
00:15:54,661 --> 00:15:57,892
- som udl�ser en alarmi halsringen, s� den...
115
00:15:58,101 --> 00:16:00,137
... eksploderer!
116
00:16:00,341 --> 00:16:05,415
Den eksploderer ogs�, hvisI fjerner den, s� lad v�re med det.
117
00:16:06,461 --> 00:16:10,500
- Hvad bilder I jer ind?!
- Hold k�ft, vi kan ikke h�re.
118
00:16:10,701 --> 00:16:12,771
Lad v�re, Nobu.
119
00:16:14,781 --> 00:16:17,090
- Nobu!
- Hold op!
120
00:16:17,301 --> 00:16:20,816
Hold s� op!
121
00:16:21,661 --> 00:16:25,097
Det nytter ikke rigtig noget
med dig, hva'?
122
00:16:31,101 --> 00:16:34,457
- I m� hellere flytte jer.
- Hj�lp mig!
123
00:16:40,541 --> 00:16:42,657
S� hj�lp mig dog!
124
00:16:50,901 --> 00:16:53,813
- Shuya!
- Nobu!
125
00:17:14,541 --> 00:17:17,578
Nobu...
126
00:17:28,061 --> 00:17:31,849
Hej, Shuya,er du forelsket i nogen?
127
00:17:32,781 --> 00:17:36,740
Dreng nr. 7, Kuninobu - d�d.
40 tilbage.
128
00:17:51,981 --> 00:17:57,419
Det var �rgerligt.
Jeg havde en svaghed for den dreng.
129
00:18:04,861 --> 00:18:07,659
Hvorfor stirrer du s�dan, Nanahara?
130
00:18:20,461 --> 00:18:25,137
Og en vigtig ting til.Der er en tidsbegr�nsning.
131
00:18:25,341 --> 00:18:29,732
Hvis ikke kampener afgjort inden 3 dage -
132
00:18:29,941 --> 00:18:32,739
- eksploderer alle halsringene.
133
00:18:32,941 --> 00:18:35,216
Og ingen vinder!
134
00:18:35,421 --> 00:18:41,337
S� I m� alle k�mpe til det yderste,s� det ikke g�r hen og sker.
135
00:18:41,541 --> 00:18:44,499
Er der nogen sp�rgsm�l?
136
00:18:44,701 --> 00:18:47,169
- Her.
- Sig frem, Motobuchi.
137
00:18:48,461 --> 00:18:52,818
Hvis jeg overlever,
f�r jeg s� lov til at tage hjem?
138
00:18:53,981 --> 00:18:58,020
Det g�r du,
men kun hvis du er den sidste.
139
00:19:00,301 --> 00:19:02,895
- Her...
- Hvad siger du, Mimura?
140
00:19:03,101 --> 00:19:07,492
- Hvorfor blev vi udvalgt?
- Tilf�ldigt lotteri.
141
00:19:08,701 --> 00:19:11,454
- M� jeg sp�rge om �n ting til?
- V�rsgo.
142
00:19:11,661 --> 00:19:15,654
- Hvorfor g�r du det her?
- Det er da jeres skyld.
143
00:19:18,621 --> 00:19:21,693
I g�r grin med os voksne.
144
00:19:21,901 --> 00:19:27,373
Og g�r I bare det.
Men �n ting skal I huske.
145
00:19:27,581 --> 00:19:29,936
Livet er et spil.
146
00:19:30,141 --> 00:19:36,410
S� k�mp for det og bevis,
om I er det v�rd.
147
00:19:52,941 --> 00:19:56,138
I skal nu forladeklassev�relset en efter en.
148
00:19:56,341 --> 00:19:58,411
Men f�rst f�r I en taske.
149
00:19:58,621 --> 00:20:02,330
I tasken er der vand og mad,et kort og kompas -
150
00:20:02,541 --> 00:20:05,419
- en lygte og et v�ben.
151
00:20:05,621 --> 00:20:08,089
Tjek endelig indholdet.
152
00:20:08,301 --> 00:20:12,010
Pigerne kan forsyne sigmed hygiejneartikler.
153
00:20:12,221 --> 00:20:17,170
V�bnene er forskellige.Det er ikke kun skydere og knive.
154
00:20:17,381 --> 00:20:20,578
De fordeles tilf�ldigt.M�ske er I heldige.
155
00:20:20,781 --> 00:20:24,376
Hermed udelukkesnaturlige fordele.
156
00:20:25,501 --> 00:20:27,935
Men nogen er heldige!
157
00:20:28,661 --> 00:20:32,574
Vi har underrettet jeres for�ldre,
s� vis, hvad I dur til.
158
00:20:32,781 --> 00:20:36,410
I skal forladelokalet i r�kkef�lge.
159
00:20:36,621 --> 00:20:42,093
N�r jeg r�ber jeres navn,bedes I svare h�jt og tydeligt!
160
00:20:42,941 --> 00:20:47,810
- Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu.
- Ja!
161
00:20:54,981 --> 00:20:59,179
Kampen starter.
1. dag, kl. 1.40.
162
00:20:59,381 --> 00:21:03,852
- Pige nr. 1, Mizuo Inada.
- Ja...
163
00:21:05,741 --> 00:21:09,177
- Du er stadig min ven.
- Det ved jeg godt.
164
00:21:12,621 --> 00:21:17,058
Dreng nr. 2, Keita lijima.
165
00:21:23,541 --> 00:21:27,329
Pige nr. 2, Yukie Utsumi.
166
00:21:34,341 --> 00:21:37,538
Dreng nr. 3, Tatsumic hioki.
167
00:21:44,581 --> 00:21:48,620
Pige nr. 3, Megumi Eto.
168
00:21:48,821 --> 00:21:51,779
- S� g�r jeg.
- Megumi.
169
00:21:55,781 --> 00:21:58,739
Dreng nr. 4, Toshinori Oda.
170
00:22:08,101 --> 00:22:11,218
Pige nr. 4, Sakura Ogawa.
171
00:22:24,701 --> 00:22:28,410
Dreng nr. 5, Shogo Kawada.
172
00:22:28,621 --> 00:22:31,055
Shogo Kawada!
173
00:22:35,541 --> 00:22:39,773
Pige nr. 5, Izumi Kanai.
174
00:22:42,541 --> 00:22:47,012
Dreng nr. 6, Kazuo Kiriyama.
175
00:22:51,221 --> 00:22:53,940
F� s� lidt fart p�!
176
00:22:58,181 --> 00:23:01,093
- Det her er min taske.
- Hvad?
177
00:23:02,981 --> 00:23:08,294
Mon ikke det er g�et op for jer,
at de to der er nogle farlige fyre?
178
00:23:18,661 --> 00:23:21,494
Pige nr. 14, Maemi Tendo.
179
00:23:27,101 --> 00:23:31,413
Dreng nr. 15,Shuyaku Nanahara.
180
00:23:38,461 --> 00:23:41,180
Jeg venter p� dig.
181
00:24:09,021 --> 00:24:11,660
Nanahara...
182
00:24:11,861 --> 00:24:15,376
Hvad er der dog sket, Tendo?
183
00:24:15,581 --> 00:24:19,130
Hvad skal jeg g�re?
Hvad er det?
184
00:24:19,341 --> 00:24:22,378
Tendo...
185
00:24:32,581 --> 00:24:35,095
Bliv v�k herfra!
186
00:24:41,981 --> 00:24:45,098
Hvad er det, jeg laver?
187
00:24:46,581 --> 00:24:48,776
Hvad laver du?
188
00:24:51,341 --> 00:24:54,333
Er det her ikke din?
189
00:25:04,261 --> 00:25:08,652
Dreng nr. 1, Akamatsu, og pige
nr. 14, Tendo - d�de. 38 tilbage.
190
00:25:18,701 --> 00:25:21,534
Hvad med din arm?
Lad mig se den.
191
00:25:25,541 --> 00:25:29,295
Det var godt. Det er kun en rift.
Lad os vaske den.
192
00:25:31,381 --> 00:25:35,772
Hvad er det her?
Hvordan skal jeg k�mpe med et l�g?
193
00:25:35,981 --> 00:25:39,291
Jeg tror, at mit v�ben er den her.
194
00:25:39,501 --> 00:25:42,061
De svin... s�dan noget lort.
195
00:25:42,261 --> 00:25:46,300
M�ske kan vi flygte herfra
sammen med Mimura og Sugimoto.
196
00:25:46,501 --> 00:25:49,493
- Det tror jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
197
00:25:49,701 --> 00:25:54,855
Du vil nok ikke kunne
lide mig for det her, men jeg...
198
00:25:55,061 --> 00:25:57,450
...er bange for alle de andre.
199
00:25:57,661 --> 00:26:02,177
D�, Nakagawa.
Din lille, grimme orm!
200
00:26:12,741 --> 00:26:15,653
- Hvad s� med mig?
- Hvad?
201
00:26:15,861 --> 00:26:21,857
- S� er du vel ogs� bange for mig.
- Jeg stoler kun p� dig, Shuya.
202
00:26:23,461 --> 00:26:29,138
Undskyld... Jeg kaldte dig Shuya,
ligesom Nobu gjorde.
203
00:26:34,741 --> 00:26:38,131
Nobu...
204
00:26:40,741 --> 00:26:44,370
Hej, Shuya...
205
00:26:44,581 --> 00:26:46,731
Hvad?
206
00:26:46,941 --> 00:26:53,574
- Er du forelsket i nogen?
- Hvorfor det? Er du da det?
207
00:26:54,941 --> 00:26:59,810
Jeg tror faktisk,
at jeg er forelsket.
208
00:27:00,021 --> 00:27:02,933
I hvem?
209
00:27:03,141 --> 00:27:06,258
Noriko Nakagawa.
210
00:27:07,701 --> 00:27:11,171
- Fra klassen?
- Ja.
211
00:27:11,381 --> 00:27:18,173
- Hun er ogs� en s�d pige.
- Ja, hun er. Synes du ikke det?
212
00:27:20,661 --> 00:27:24,734
Hun er s�dan en s�d pige.
213
00:27:26,021 --> 00:27:28,660
Jeg har f�et et brev fra hende.
214
00:27:28,861 --> 00:27:32,934
Hun skriver, at jeg
skal komme tilbage til skolen.
215
00:27:33,141 --> 00:27:36,895
Hun synes,
jeg skal med p� skolerejsen.
216
00:27:37,101 --> 00:27:42,778
Selvom hun ikke mener det,
er det, at nogen venter p� en -
217
00:27:42,981 --> 00:27:45,620
- en dejlig fornemmelse.
218
00:27:45,821 --> 00:27:51,418
Siden min far d�de,
delte vi v�relse p� b�rnehjemmet.
219
00:27:51,621 --> 00:27:55,170
Da jeg var trist, efter jeg var
stoppet til baseball -
220
00:27:55,381 --> 00:27:59,772
- var det Nobu,
der l�rte mig at spille guitar.
221
00:27:59,981 --> 00:28:04,213
- Det er min skyld, at han...
- Nej, det er ikke.
222
00:28:04,421 --> 00:28:09,370
Han var glad for, at han kom tilbage.
Virkelig glad.
223
00:28:10,381 --> 00:28:15,660
Men jeg kunne ikke redde ham.
224
00:28:15,861 --> 00:28:18,978
Han havde virkelig
brug for min hj�lp -
225
00:28:19,181 --> 00:28:22,730
- men jeg kunne intet g�re.
226
00:28:25,021 --> 00:28:30,015
Jeg kan ikke bare d� s�dan her.
Jeg m� h�vne Nobu.
227
00:28:30,221 --> 00:28:35,693
I stedet for at hj�lpe ham,
vil jeg g�re alt for at hj�lpe dig.
228
00:28:35,901 --> 00:28:40,736
Nanahara... tak.
229
00:28:42,701 --> 00:28:48,936
Du n�ede slet ikke
at smage mine sm�kager, vel?
230
00:29:04,861 --> 00:29:08,410
Numais gruppe
har fanget Kiriyama.
231
00:29:13,061 --> 00:29:15,973
S� er det startet.
232
00:29:44,581 --> 00:29:49,257
Hvad er det her?
Du fik s�reme et godt v�ben, hva'?
233
00:29:49,461 --> 00:29:53,374
Du er jo ikke gymnasieelev.
Du er Kitanos agent.
234
00:29:53,581 --> 00:29:57,972
Meningen er, at du skal f� os
til at sl� hinanden ihjel.
235
00:29:58,181 --> 00:30:03,175
- Du kan lige s� godt indr�mme det.
- H�rer du, hvad vi siger?
236
00:30:05,221 --> 00:30:07,451
Dit svin!
237
00:30:14,021 --> 00:30:16,854
Hvorfor?
Lad v�re... lad v�re!
238
00:30:41,301 --> 00:30:45,499
Dreng nr. 9, 10, 14 og 17 - d�de.
239
00:30:45,701 --> 00:30:47,578
Pige nr. 5 - d�d.
33 tilbage.
240
00:31:13,621 --> 00:31:17,250
Undskyld, Sakura.
Jeg kunne slet ikke hj�lpe dig.
241
00:31:19,101 --> 00:31:22,332
Det er nok,
at du er her hos mig.
242
00:31:22,541 --> 00:31:27,695
- Hvad skal der dog blive af os?
- �n ting ved jeg.
243
00:31:27,901 --> 00:31:32,338
Jeg vil i hvert fald
ikke deltage i det her spil.
244
00:31:38,461 --> 00:31:41,612
Er der dog ingen,
der kan hj�lpe os?
245
00:31:43,461 --> 00:31:46,419
Det er der ikke.
246
00:31:48,261 --> 00:31:51,731
Kom...
247
00:32:03,581 --> 00:32:08,018
Dreng nr. 21, Yamamoto, og
pige nr. 4, Ogawa - d�de. 31 tilbage.
248
00:32:26,581 --> 00:32:29,971
Mimura...
249
00:32:37,021 --> 00:32:39,581
Hvem er det?
250
00:32:40,541 --> 00:32:45,171
- Er det ikke Megumi?
- Hvem er det?
251
00:32:50,061 --> 00:32:52,450
Mitsuko.
252
00:32:52,661 --> 00:32:56,495
Ville du sl� mig ihjel
med den der stungun?
253
00:32:56,701 --> 00:33:01,855
Jeg har jo aldrig v�ret
s�rlig gode venner med din klike.
254
00:33:02,061 --> 00:33:06,418
- Men dig kan jeg godt lide.
- M� jeg s� komme ind?
255
00:33:06,621 --> 00:33:09,533
V�rsgo.
256
00:33:16,021 --> 00:33:20,936
- Er det ikke billeder af Mimura?
- Lad nu v�re.
257
00:33:22,541 --> 00:33:27,615
- Er det her dit v�ben?
- Ja, det kan ikke sl� nogen ihjel.
258
00:33:27,821 --> 00:33:34,420
Jo da. For en person
med d�rligt hjerte er et klik nok.
259
00:33:34,621 --> 00:33:38,455
Har du brugt s�dan en f�r?
260
00:33:38,661 --> 00:33:42,654
Selvf�lgelig ikke.
Det m� du undskylde.
261
00:33:43,821 --> 00:33:46,494
Mitsuko, lad v�re!
262
00:33:49,941 --> 00:33:52,011
Lad v�re!
263
00:33:52,221 --> 00:33:56,339
Det her er mit v�ben.
Ikke noget s�rligt, syntes jeg.
264
00:33:56,541 --> 00:34:00,216
Men det er vist meget godt.
265
00:34:00,421 --> 00:34:06,860
Yoshimi og Kuramoto er d�de.
De har h�ngt sig sammen.
266
00:34:07,061 --> 00:34:11,339
Jeg hader den slags.
S�dan vil jeg i hvert fald ikke ende!
267
00:34:13,421 --> 00:34:17,778
Pige nr. 3 og 21
og dreng nr. 8 - d�de.
268
00:34:43,741 --> 00:34:47,734
Godmorgen, alle sammen.Det er tid til f�rste rapport.
269
00:34:47,941 --> 00:34:49,579
Har I det godt?
270
00:34:49,781 --> 00:34:54,457
Klokken er blevet seks.
Sovetrynerne kan godt v�gne nu!
271
00:34:56,181 --> 00:34:59,014
Her er navnene p� de d�de.
272
00:34:59,221 --> 00:35:02,930
De n�vnes i den r�kkef�lge,de er d�de.
273
00:35:03,141 --> 00:35:06,929
Pige nr. 14, Maemi Tendo.
274
00:35:07,141 --> 00:35:09,735
Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu.
275
00:35:09,941 --> 00:35:13,695
Nr. 9, Hiroshi Kuronaga,nr. 10, Ryuhei Sasagawa.
276
00:35:13,901 --> 00:35:18,372
Nr. 14, Kasho Tsukio,nr. 17, Itsuru Numai.
277
00:35:18,581 --> 00:35:23,450
Pige nr. 5, Itsumi Kanai,dreng nr. 21, Katsuhiko Yamamoto,
278
00:35:23,661 --> 00:35:28,098
Pige nr. 4, Sakura Ogawa,dreng, nr. 8, Yoji Kuramoto.
279
00:35:28,301 --> 00:35:33,011
Pige nr. 21, Yoshimi Yabu,nr. 3, Megumi Eto.
280
00:35:33,221 --> 00:35:37,373
Megumi...
Det kan ikke v�re sandt. Hvordan?
281
00:35:37,581 --> 00:35:43,611
Og nu til de farlige zoner.Find jeres kort frem og f�lg med!
282
00:35:43,821 --> 00:35:48,417
H�r godt efter!Fra klokken 7 er det zone B5.
283
00:35:48,621 --> 00:35:52,580
Jeg sagde B5.Fra klokken 9 er det E8.
284
00:35:52,781 --> 00:35:56,330
Fra klokken 11 er det F2.Forst�et?
285
00:35:58,501 --> 00:36:01,493
Det er slemt, n�r ens venner d�r -
286
00:36:01,701 --> 00:36:05,137
- men I er n�dt til at holde ud!
Jeg vender tilbage!
287
00:36:08,181 --> 00:36:10,649
- Nakagawa.
- Megumi er...
288
00:36:10,861 --> 00:36:15,298
Det her bliver en farlig zone.
Lad os g� mod syd.
289
00:36:35,021 --> 00:36:39,014
- Oki!
- Jeg skal nok f� jer!
290
00:37:03,541 --> 00:37:05,975
Oki...
291
00:37:12,981 --> 00:37:15,654
Er du okay?
292
00:37:15,861 --> 00:37:19,649
Undskyld.
Jeg har det fint. Fint...
293
00:37:25,861 --> 00:37:29,251
- Nanahara!
- Slog jeg ham ihjel?
294
00:37:29,461 --> 00:37:33,090
Sig mig sandheden. Du s� det!
Slog jeg ham ihjel?
295
00:37:33,301 --> 00:37:36,452
Det var en ulykke.
En ulykke.
296
00:37:36,661 --> 00:37:40,540
X = -b over 2a...
297
00:37:40,741 --> 00:37:46,054
B over...
Det her er alvor, s� jeg skyder.
298
00:37:46,261 --> 00:37:51,130
- Jeg vil overleve. Uddannes...
- Stop!
299
00:37:57,501 --> 00:38:00,652
Du kan ikke stoppe mig!
300
00:38:10,101 --> 00:38:13,696
- Hvilke v�ben har I f�et?
- Et grydel�g.
301
00:38:13,901 --> 00:38:16,131
Og en kikkert.
302
00:38:24,061 --> 00:38:28,179
H�r her, alle sammen!Lad os holde op med at sl�s!
303
00:38:28,381 --> 00:38:31,179
H�r, hvad vi har at sige!
304
00:38:32,021 --> 00:38:38,779
Det er Kusaka og Yukikop� klipperne ved Nordbjerget.
305
00:38:38,981 --> 00:38:43,293
Kom frem, alle sammen.Lad os finde ud af det sammen.
306
00:38:43,501 --> 00:38:48,780
Vi vil ikke sl�s!
Vel, Yukiko?
307
00:38:48,981 --> 00:38:52,815
Det er Yukiko.
Jeg beder jer alle komme herhen.
308
00:38:53,021 --> 00:38:55,581
Lad os finde ud af det sammen.
309
00:38:55,781 --> 00:38:59,535
- Det er den rigtige taktik.
- Hvor skal du hen?
310
00:38:59,741 --> 00:39:04,940
- Jeg vil hente dem herover.
- Uden v�ben? De andre er farlige.
311
00:39:10,901 --> 00:39:13,813
Ja, de er,
derfor vil jeg hente dem.
312
00:39:19,381 --> 00:39:23,169
- Hvad laver du?
- Lad v�re med at skyde!
313
00:39:24,381 --> 00:39:26,975
- Din idiot!
- Kusaka!
314
00:39:27,181 --> 00:39:31,697
Hej, det var da Nanahara.
Det var Nanahara!
315
00:39:31,901 --> 00:39:36,099
Nanahara! Vi er herovre!
Kom herover!
316
00:39:36,301 --> 00:39:41,534
- Yukiko er forelsket i dig...
- Din idiot!
317
00:40:17,181 --> 00:40:22,858
Kusaka...
Kusaka! Kan du h�re mig?!
318
00:40:23,061 --> 00:40:27,498
Det kan ikke v�re sandt.
Svar mig, Kusaka!
319
00:40:27,701 --> 00:40:32,331
- Han kommer herover. Lad os g�!
- G� du bare.
320
00:40:32,541 --> 00:40:35,692
- Du er jo ogs� morder.
- Nanahara!
321
00:40:35,901 --> 00:40:42,773
Det var mine venner!
Hvorfor sl�r alle hinanden ihjel?
322
00:40:42,981 --> 00:40:46,690
Nu skal jeg sige dig,
hvordan I slipper ud af det her.
323
00:40:46,901 --> 00:40:49,938
I kan beg� selvmord sammen.
Her og nu.
324
00:40:50,141 --> 00:40:55,499
Hvis ikke I kan det, s� l�b
og lad v�re med at stole p� nogen.
325
00:40:58,701 --> 00:41:02,330
Dreng nr. 3 og 20 og
pige nr. 6 og 7 - d�de. 24 tilbage.
326
00:41:30,581 --> 00:41:34,574
Anden rapport.
Kl. 12.
327
00:41:38,101 --> 00:41:42,253
Det er frokosttid nu.
I m� v�re sultne.
328
00:41:42,461 --> 00:41:45,817
Lad os spise og holde
en lille pause i myrderiet.
329
00:41:46,021 --> 00:41:50,458
Jeg kommer nu med navnene
p� dem, der er d�de siden i morges.
330
00:41:50,661 --> 00:41:56,293
Dreng nr. 3, Tatsumichi Oki,
dreng nr. 20, Kyoichi Motobuchi.
331
00:41:56,501 --> 00:42:00,540
Pige nr. 6, Yukiko Kita,nr. 7, Yumiko Kusaka.
332
00:42:00,741 --> 00:42:02,811
I alt fire d�de.
333
00:42:03,021 --> 00:42:07,094
God id� at opfordre til fred.Synd, det gik galt.
334
00:42:07,301 --> 00:42:11,260
Nu f�lger de farlige zonerog tidspunkter.
335
00:42:11,461 --> 00:42:15,534
Fra kl. 13 er det zone l4.
336
00:42:15,741 --> 00:42:21,054
Fra kl. 15 er det E9og fra kl. 17 er det F1.
337
00:42:34,301 --> 00:42:37,896
- Mitsuko...
- Hirono.
338
00:42:38,101 --> 00:42:41,776
Hvor det gl�der mig at se dig.
339
00:42:43,501 --> 00:42:46,538
Er det her dit v�ben, Mitsuko?
340
00:42:48,381 --> 00:42:50,770
Den virker lidt sl�v.
341
00:42:52,381 --> 00:42:57,455
- Yoshimi er d�d, ikke?
- Sammen med Kuramoto.
342
00:42:57,661 --> 00:43:00,334
N�, du s� dem ogs�?
343
00:43:00,541 --> 00:43:04,853
Jeg fandt Megumi
med oversk�ren hals.
344
00:43:05,901 --> 00:43:10,179
Det s� ud, som om
det var gjort med en segl!
345
00:43:10,381 --> 00:43:14,090
Mitsuko!
Du har ikke Megumis v�ben, vel?
346
00:43:14,301 --> 00:43:18,977
- Nej, jeg har ikke.
- Nogen var der hele natten.
347
00:43:19,181 --> 00:43:21,900
Der l� en tampon i toilettet.
348
00:43:22,101 --> 00:43:26,140
Jeg tjekkede lige,
og Megumi havde ikke menstruation.
349
00:43:26,341 --> 00:43:30,175
Men du fik din menstruation
i g�r, ikke sandt?
350
00:43:30,381 --> 00:43:33,259
- Det passer ikke!
- Hold op med det sludder!
351
00:43:34,781 --> 00:43:39,059
Du boller med alle fyre,
men tager alligevel min.
352
00:43:39,261 --> 00:43:45,416
Det var dig, der fik Yoshimi til det.
Du h�ngte dem begge to, ikke?
353
00:43:45,621 --> 00:43:48,181
Du g�r mig skidesur!
Jeg sl�r dig ihjel!
354
00:43:49,221 --> 00:43:52,213
Hvad er der med dig?
355
00:43:52,421 --> 00:43:56,255
- Lad nu v�re med at drille.
- Jeg driller ikke!
356
00:43:56,461 --> 00:44:02,138
Jeg gider ikke mere!
Hvorfor er alle s�dan ude efter mig?
357
00:44:02,341 --> 00:44:08,211
Husk lige, hvad du har gjort.
Tror du, at du slipper godt fra det?
358
00:44:08,421 --> 00:44:12,858
Tud du bare, men du skal sige
undskyld til Megumi og Yoshimi.
359
00:44:19,141 --> 00:44:24,056
Det her var Megumis v�ben.
Men jeg var ude efter den her!
360
00:44:26,181 --> 00:44:29,491
- Du slog hende ihjel!
- Ja, og det m� jeg godt.
361
00:44:29,701 --> 00:44:32,659
Vi har alle vores grunde.
362
00:44:36,021 --> 00:44:40,299
Pige nr. 10, Hirono - d�d.
23 tilbage.
363
00:45:08,781 --> 00:45:11,659
Nakagawa, er du okay?
364
00:45:11,861 --> 00:45:14,694
Jeg har det fint.
Jeg er bare lidt tr�t.
365
00:45:14,901 --> 00:45:18,814
Du sveder jo.
Du har meget h�j feber.
366
00:45:20,421 --> 00:45:24,414
Yukiko var forelsket i dig, ikke?
367
00:45:24,621 --> 00:45:29,820
- Hvad er det dog, du siger?
- Jeg er bare lidt jaloux.
368
00:45:30,021 --> 00:45:34,651
Der er en klinik uden for landsbyen.
Lad os g� derhen. Kan du rejse dig?
369
00:45:36,901 --> 00:45:41,133
Hej... Nakagawa!
Tag dig nu sammen.
370
00:45:41,341 --> 00:45:44,492
Nakagawa!
371
00:46:15,141 --> 00:46:18,053
Grydel�g og Kikkert.
Hvad vil I?
372
00:46:36,501 --> 00:46:40,380
Godt, det virker,
selvom datoen er udl�bet.
373
00:46:41,581 --> 00:46:45,620
- M� jeg sp�rge om noget?
- Hvad?
374
00:46:45,821 --> 00:46:51,453
- Hvorfor hj�lper du os?
- Det er, fordi jeg er s�n af en l�ge.
375
00:47:25,461 --> 00:47:28,533
Og l�ft!
376
00:47:29,901 --> 00:47:33,291
Og l�ft!
377
00:47:33,501 --> 00:47:36,015
Og l�ft!
378
00:47:36,221 --> 00:47:41,420
- Hvad laver du, Mimura?!
- Sugimura!
379
00:47:49,541 --> 00:47:52,101
"DEN TREDJE MAND"
380
00:47:52,301 --> 00:47:56,419
Godt, den virker stadig.
Hvordan fandt du os?
381
00:47:56,621 --> 00:47:59,499
- Det her er mit v�ben.
- En sensor?
382
00:47:59,701 --> 00:48:03,740
- Det er da et godt v�ben.
- Har I set Chigusa eller Kotohiki?
383
00:48:03,941 --> 00:48:08,298
- Nej, det har vi ikke.
- N�...
384
00:48:08,501 --> 00:48:13,973
- G�r du allerede?
- M�ske er der en udvej.
385
00:48:14,181 --> 00:48:19,494
- Kan du ikke hj�lpe os?
- Jeg er n�dt til at finde de to.
386
00:48:19,701 --> 00:48:25,173
- Hvis du m�der Nanahara, s� hils.
- Det skal jeg nok.
387
00:48:25,381 --> 00:48:27,941
Farvel.
388
00:48:30,701 --> 00:48:36,094
- Han har altid v�ret ensp�nder.
- Chigusa og Kotohiki?
389
00:48:36,301 --> 00:48:40,180
- Hvorfor lige dem?
- Han er forelsket i Chigusa.
390
00:48:52,061 --> 00:48:54,655
Det er da l�gn.
391
00:48:54,861 --> 00:48:58,695
Hvad er der?
392
00:49:01,781 --> 00:49:04,614
"De aflytter os."
393
00:49:06,821 --> 00:49:11,417
"Der sidder en mikrofon
i vores halsring."
394
00:49:11,621 --> 00:49:14,499
"Og nu til arbejdet."
395
00:49:14,701 --> 00:49:18,660
"Find f�lgende ting."
396
00:49:18,861 --> 00:49:23,093
"1. G�dning.
2. Gift."
397
00:49:23,301 --> 00:49:29,171
"3. Tr�kul. 4. Svovl.
5. Petroleum."
398
00:49:29,381 --> 00:49:33,135
- Hvad skal det g�re godt for?
- Kom s� af sted!
399
00:49:53,501 --> 00:49:56,254
Hej, Chigusa,
hvor langt kan du l�be?
400
00:49:57,181 --> 00:50:01,220
Jeg vil altid v�re foran dig, Hiroki.
401
00:50:01,421 --> 00:50:05,016
S� vil jeg altid s�rge for
at beskytte dig fra ryggen.
402
00:50:05,221 --> 00:50:08,531
Det regner jeg s� med.
403
00:50:43,661 --> 00:50:46,129
Hiroki.
404
00:50:46,341 --> 00:50:50,129
Hej, Chigusa.
Hvad g�r du og laver?
405
00:50:50,341 --> 00:50:54,857
Tr�ner du ogs� nu?
S� vent dog.
406
00:50:55,061 --> 00:50:57,291
Alle tror, at vi er sammen.
407
00:50:57,501 --> 00:51:00,698
- Du l�j for dem.
- Men du kunne lide det.
408
00:51:00,901 --> 00:51:05,611
- Vent, Chigusa, bliv hos mig!
- Lad mig v�re!
409
00:51:05,821 --> 00:51:09,700
- Du er ul�kker.
- G�r du, s� skyder jeg.
410
00:51:09,901 --> 00:51:15,373
- Hvad er det der? Du er for dum.
- Jeg er forelsket i dig.
411
00:51:15,581 --> 00:51:18,095
Det har jeg v�ret meget l�nge.
412
00:51:18,301 --> 00:51:23,170
Alle tiders. Vask dig i hovedet,
og pr�v igen. Hvis du overlever.
413
00:51:23,381 --> 00:51:27,693
S� vent dog.
Du er da jomfru, ikke?
414
00:51:28,781 --> 00:51:33,935
K�re guder,
hvad er det dog, idioten siger?
415
00:51:34,141 --> 00:51:37,258
Sugimura kunne ikke, vel?
416
00:51:37,461 --> 00:51:43,491
- Bland Hiroki uden om det her.
- Vi skal jo alligevel d�.
417
00:51:43,701 --> 00:51:49,094
Har du ikke lyst til at g�re det
bare �n gang, inden du d�r?
418
00:51:49,301 --> 00:51:55,740
Burde du ikke snarere
koncentrere dig om at overleve?
419
00:51:57,781 --> 00:52:03,060
Jeg har besluttet at tage det
alvorligt, s� jeg mener det her.
420
00:52:03,261 --> 00:52:09,018
Det g�r jeg ogs�.
S�nk den der og lad mig g�.
421
00:52:09,221 --> 00:52:15,410
G�r du det ikke, vil jeg betragte dig
som farlig og bek�mpe dig.
422
00:52:18,181 --> 00:52:21,059
- Jeg advarer dig.
- Hold s� op med det der!
423
00:52:22,221 --> 00:52:26,453
Jeg har allerede sl�et ihjel!
Jeg kunne tvinge dig.
424
00:52:26,661 --> 00:52:29,334
Du kan jo pr�ve!
425
00:52:29,541 --> 00:52:32,055
Er du okay?
426
00:52:35,661 --> 00:52:38,494
Du har �delagt mit ansigt.
427
00:52:39,901 --> 00:52:43,496
Det er din egen skyld.
Du gjorde mig vred!
428
00:52:44,341 --> 00:52:49,256
Du giver altid andre skylden.
Den slags hader jeg!
429
00:52:57,341 --> 00:53:00,299
Kom bare an.
430
00:53:00,501 --> 00:53:04,699
Jeg vil g�re modstand
af alle mine kr�fter!
431
00:53:15,901 --> 00:53:18,051
Du skal f�!
432
00:53:56,701 --> 00:54:00,774
Dreng nr. 16, Niida - d�d.
22 tilbage.
433
00:54:18,261 --> 00:54:21,094
Hiroki.
434
00:54:21,301 --> 00:54:25,135
Chigusa.
Du m� ikke d�. Hold ud.
435
00:54:25,341 --> 00:54:30,290
Hvis du er en gud,
s� f� det her til at holde op.
436
00:54:30,501 --> 00:54:33,174
Det er mig, Chigusa.
437
00:54:34,901 --> 00:54:38,291
- Hiroki...
- Hvem sk�d dig?
438
00:54:38,501 --> 00:54:41,618
Mitsuko.
Tag dig i agt for hende.
439
00:54:41,821 --> 00:54:45,450
- Det m� du undskylde.
- Hvad?
440
00:54:46,661 --> 00:54:51,940
I g�r aftes gemte jeg mig
uden for skolen og ventede p� dig.
441
00:54:52,901 --> 00:54:56,132
Men du l�b s� hurtigt.
442
00:54:56,341 --> 00:55:00,414
Jeg r�bte e fter dig,
men jeg kunne ikke indhente dig.
443
00:55:00,621 --> 00:55:03,499
Er det sandt?
444
00:55:03,701 --> 00:55:06,374
Vil du godt rejse mig op?
445
00:55:15,941 --> 00:55:20,651
Hiroki...
Er du forelsket i nogen?
446
00:55:21,861 --> 00:55:24,534
Ja...
447
00:55:24,741 --> 00:55:27,653
Men det er ikke mig, vel?
448
00:55:28,781 --> 00:55:32,091
Nej, det er det ikke.
449
00:55:32,301 --> 00:55:37,250
Vil du ikke godt
blive hos mig alligevel?
450
00:55:37,461 --> 00:55:39,975
Det er snart overst�et.
451
00:55:44,021 --> 00:55:49,653
Gud, kan jeg n�at sige �n ting til?
452
00:55:54,101 --> 00:55:58,731
Du er blevet
s�dan en flot fyr, Hiroki.
453
00:55:58,941 --> 00:56:03,731
Du er ogs� smuk.
Du er verdens smukkeste kvinde.
454
00:56:06,981 --> 00:56:10,098
Tak...
455
00:56:19,501 --> 00:56:22,493
Chigusa!
456
00:56:34,941 --> 00:56:41,096
Pige nr. 13, Chigusa - d�d.
21 tilbage.
457
00:57:00,061 --> 00:57:04,179
Klokken er blevet 18.
Her f�lger navnene p� de d�de.
458
00:57:04,381 --> 00:57:10,251
Pige nr. 10, Hirono Shiguse.
Dreng nr. 16, Kazushi Niida.
459
00:57:10,461 --> 00:57:14,693
Pige nr. 13, Takako Chigusa.
I alt 3 d�de.
460
00:57:14,901 --> 00:57:18,211
I sl�ver af p� den.
I skuffer jeres gamle l�rer.
461
00:57:18,421 --> 00:57:21,140
Jeg �ger de farlige zoner.
462
00:57:21,341 --> 00:57:25,732
Der kommer en ny zone til i timen.
H�r nu godt efter.
463
00:57:25,941 --> 00:57:30,890
Fra kl. 19 er det D1
og fra kl. 20 zone C4.
464
00:57:31,101 --> 00:57:33,934
Fra kl. 21 bliver det l3.
465
00:57:38,821 --> 00:57:43,053
- Det smager dejligt.
- Selvf�lgelig. Min far var kok.
466
00:57:47,061 --> 00:57:49,780
H�r...
467
00:57:51,101 --> 00:57:54,377
Tak for alt.
468
00:57:55,981 --> 00:57:58,939
Vil I have noget?
469
00:58:11,741 --> 00:58:14,574
Jeg ville ikke
have fortalt jer det.
470
00:58:14,781 --> 00:58:19,696
Men nu har jeg
alts� lyst til at tale om det.
471
00:58:26,501 --> 00:58:30,096
Hvor er hun k�n.
Er I j�vnaldrende?
472
00:58:30,301 --> 00:58:35,580
Vi gik i samme klasse i Kobe.
Vi gik i 9C.
473
00:58:35,781 --> 00:58:40,650
- Det var min klasse for 3 �r siden.
- Men s� er du?
474
00:58:40,861 --> 00:58:46,094
Ja, jeg overlevede
den her forbandede leg dengang.
475
00:58:48,021 --> 00:58:51,696
Jeg gjorde alt
for at forsvare Keiko.
476
00:58:52,861 --> 00:58:58,174
Jeg dr�bte endda min bedste ven,
s� vi to kunne overleve.
477
00:59:16,181 --> 00:59:19,412
Men da tidsfristenvar ved at l�be ud -
478
00:59:19,621 --> 00:59:21,691
- skete der noget.
479
00:59:42,621 --> 00:59:44,851
Keiko...
480
00:59:45,861 --> 00:59:48,295
Keiko...
481
00:59:52,861 --> 00:59:57,810
Det er sv�rt virkelig
at stole p� et andet menneske.
482
00:59:59,101 --> 01:00:03,014
Selv i dag forst�r jeg ikke...
483
01:00:03,221 --> 01:00:07,419
...det smil, hun havde p� l�ben,
da hun d�de.
484
01:00:18,901 --> 01:00:21,973
Tak.
485
01:00:46,181 --> 01:00:49,139
M� jeg godt f� en t�r?
486
01:00:58,661 --> 01:01:02,620
Men hvorfor deltager du nu igen?
487
01:01:02,821 --> 01:01:05,938
De bed�vede mig og f�rte mig hertil.
488
01:01:06,141 --> 01:01:09,770
Jeg skulle s�tte gang i det hele.
489
01:01:09,981 --> 01:01:14,532
Da jeg v�gnede
her p� �en, svor jeg -
490
01:01:14,741 --> 01:01:21,089
- at jeg ikke ville d�, og at jeg
ville vide, hvorfor Keiko smilede.
491
01:01:25,381 --> 01:01:29,294
- Jeg tror...
- Hvad siger du?
492
01:01:31,261 --> 01:01:36,096
Jeg ved selvf�lgelig ikke,
hvad Keiko f�lte dengang...
493
01:01:37,941 --> 01:01:41,820
...men hun m� have v�ret...
494
01:01:42,021 --> 01:01:46,253
- �h...
- Vil du vide mit navn? Kawada.
495
01:01:46,461 --> 01:01:50,249
Jeg tror virkelig,
at hun var forelsket i dig, Kawada.
496
01:01:50,461 --> 01:01:55,091
Ellers ville hun heller ikke
smile s�dan som p� det der billede.
497
01:01:56,821 --> 01:01:59,779
Tror du virkelig det?
498
01:01:59,981 --> 01:02:03,530
Ja, det g�r jeg.
Hvis jeg havde v�ret Keiko -
499
01:02:03,741 --> 01:02:09,577
- ville jeg have stolet p� dig
og takket for det, du havde gjort.
500
01:02:09,781 --> 01:02:13,979
Jeg er sikker p�,
at hun takkede dig.
501
01:02:19,901 --> 01:02:23,689
Jeg ved faktisk,
hvordan vi kan komme v�k herfra.
502
01:02:23,901 --> 01:02:27,894
- Hvordan det?
- Det siger jeg, n�r tiden kommer.
503
01:02:29,341 --> 01:02:32,378
Indtil da er
det her min garanti til jer.
504
01:02:32,581 --> 01:02:36,017
Beskyt dig selv og hende
med den der. Og...
505
01:02:36,941 --> 01:02:40,172
- Noriko Nakagawa.
- Shuya Nanahara.
506
01:02:42,661 --> 01:02:45,175
Sluk lysene.
507
01:02:49,141 --> 01:02:53,214
- Duk jer.
- Hvem kan det v�re?
508
01:02:53,421 --> 01:02:57,050
Det er ham,
der deltager i det her for sjov.
509
01:02:57,261 --> 01:03:00,253
Vi havde ogs� s�dan en.
510
01:03:18,141 --> 01:03:22,259
Giv mig kortet.
Hvis vi kommer v�k fra hinanden -
511
01:03:22,461 --> 01:03:25,817
- m�des vi ved helligdommen.
Husk det nu!
512
01:03:26,021 --> 01:03:28,535
Hold jer nede.
513
01:03:34,661 --> 01:03:37,334
Hvorfor?
Hvad har jeg gjort dig?!
514
01:04:12,221 --> 01:04:17,898
Jeg klarede det.
Takket v�re min skudsikre vest.
515
01:04:34,061 --> 01:04:38,179
Dreng nr. 4, Oda - d�d.
20 tilbage.
516
01:05:25,661 --> 01:05:27,936
Skynd jer!
517
01:05:41,901 --> 01:05:44,779
- Er du okay?
- Ja, og det er hun ogs�.
518
01:05:48,181 --> 01:05:51,491
Pas godt p� hende!
519
01:05:52,261 --> 01:05:54,650
Lad v�re!
520
01:05:55,981 --> 01:05:59,451
Nanahara!
521
01:06:44,301 --> 01:06:46,815
L�b, Nanahara!
522
01:07:02,381 --> 01:07:07,978
Her er alt det, du bestilte.
G�dning, gift og petroleum.
523
01:07:08,181 --> 01:07:13,574
Svovl og tr�kul. Vi fandt
endda en bil at k�re det p�.
524
01:07:13,781 --> 01:07:17,899
Hvad vil du dog bruge
alt det skrammel til?
525
01:07:22,741 --> 01:07:27,531
"Det tikkende ur"...
Hvad er det for noget?
526
01:07:32,541 --> 01:07:37,092
Det er postkort fra min onkel.
Han var aktivist i 60'erne.
527
01:07:37,301 --> 01:07:40,657
Han l�rte mig ting,
man ikke l�rer i skolen.
528
01:07:40,861 --> 01:07:44,410
Han k�mper stadig
et eller andet sted i verden.
529
01:07:46,101 --> 01:07:49,173
"M�tte du altid smile s�dan."
530
01:07:49,381 --> 01:07:52,771
Hvad er det for noget �vl?
Hvordan skal vi...
531
01:07:52,981 --> 01:07:55,541
Shinji!
532
01:08:05,541 --> 01:08:09,614
Det er udl�seren
til hans bombe mod Parlamentet.
533
01:08:09,821 --> 01:08:13,814
Det er p� tide,
at vi begynder at k�mpe.
534
01:08:14,021 --> 01:08:18,731
Men vi har ikke megen tid.
Vil I hj�lpe mig?
535
01:08:18,941 --> 01:08:23,969
Eller foretr�kker I,
at vi bek�mper hinanden?
536
01:08:25,941 --> 01:08:29,729
Kan vi alle komme hjem i live?
537
01:08:29,941 --> 01:08:33,854
Ja, for jeg vil �del�gge
deres system her.
538
01:08:34,061 --> 01:08:36,529
Vi stikker af sammen.
539
01:08:41,741 --> 01:08:46,371
2. dag.
Kl. 12.30, frokost.
540
01:09:00,261 --> 01:09:02,980
- Er du v�gen?
- Hvor er jeg?
541
01:09:03,181 --> 01:09:06,651
- Fyrt�rnet.
- Utsumi, hvorfor er du...
542
01:09:06,861 --> 01:09:10,410
Jeg holdt vagt
og fik virkelig et chok.
543
01:09:10,621 --> 01:09:13,977
Pludselig s� jeg Sugimura
komme sl�bende med dig.
544
01:09:25,101 --> 01:09:29,777
Hvor er Sugimura?
- Der var en, han skulle m�de.
545
01:09:30,861 --> 01:09:33,455
Jas�...
546
01:09:33,661 --> 01:09:38,212
- Hvad er klokken?
- 12.30. Han har lige rapporteret.
547
01:09:38,421 --> 01:09:43,495
- Hvad med Kawada og Nakagawa?
- De er ikke blevet n�vnt.
548
01:09:45,261 --> 01:09:50,016
Hvem er d�de?
Jeg er g�et glip af tre rapporter.
549
01:09:50,221 --> 01:09:54,294
Fem i alt.
I g�r aftes var det Oda.
550
01:09:57,641 --> 01:10:01,600
I morges var det Kaori og Mizuho.
551
01:10:04,081 --> 01:10:08,996
- Du er stadig min bedste ven.
- Det ved jeg godt.
552
01:10:12,041 --> 01:10:17,479
Pige nr. 1, Kaori,
og nr. 20, Mizuho - d�de.
553
01:10:20,401 --> 01:10:24,952
Og her til frokost
var det Takiguchi og Hatagami.
554
01:10:33,761 --> 01:10:39,552
Dreng nr. 13, Takiguchi, og
nr. 18, Hatagami - d�de. 16 tilbage.
555
01:10:39,761 --> 01:10:44,551
Og s� er der en besked fra Sugimura.
Mimura og drengene er ude vestp�.
556
01:10:44,761 --> 01:10:48,640
- De vil gerne tale med dig.
- Mimura?
557
01:10:48,841 --> 01:10:52,959
Det her er dit kort.
Jeg har afm�rket stedet.
558
01:10:53,161 --> 01:10:57,837
Her er du i sikkerhed.
Alle her er mine gode venner.
559
01:10:58,041 --> 01:11:02,831
Det er Haruka,
Satomi, Yuka, Chisato og Yuko.
560
01:11:06,121 --> 01:11:10,831
Nanahara...
Det, der skete med Oki...
561
01:11:11,041 --> 01:11:14,397
Yuko s� det ske.
562
01:11:15,561 --> 01:11:17,995
Vi rullede ned ad skr�nten...
563
01:11:18,201 --> 01:11:22,035
Det var en ulykke, ikke?
Undskyld, jeg spurgte.
564
01:11:22,241 --> 01:11:25,313
Lad os finde Kawada.
Han kender en vej ud.
565
01:11:25,521 --> 01:11:29,912
- Kan vi stole p� ham?
- Han har vundet det her f�r.
566
01:11:30,121 --> 01:11:33,431
- Men du kan ikke g� endnu.
- Jeg kan godt...
567
01:11:33,641 --> 01:11:39,989
Nu skal du f�rst hvile dig.
Haruka og Chisato laver frokost.
568
01:11:41,241 --> 01:11:47,476
- Var det dig, der forbandt mig?
- Ja, det var.
569
01:11:47,681 --> 01:11:52,391
Det er f�rste gang,
jeg har r�rt ved en mands krop.
570
01:11:56,481 --> 01:12:00,554
- Er du forelsket i Noriko?
- Hvorfor?
571
01:12:00,761 --> 01:12:05,312
Jeg kan altid
gennemskue dig, Nanahara.
572
01:12:05,521 --> 01:12:08,797
Ved du, hvad det betyder?
573
01:12:11,201 --> 01:12:15,717
Nogle af dem er bange for drenge,
s� jeg er n�dt til at l�se dig inde.
574
01:12:15,921 --> 01:12:19,311
Jeg kommer op
med din frokost lige om lidt.
575
01:12:28,441 --> 01:12:31,319
GIFT
576
01:12:47,681 --> 01:12:50,957
- Hej, Nanahara er v�gnet.
- Er det sandt?
577
01:12:51,161 --> 01:12:55,518
- Kan han tale?
- Ja, og han er vist sulten.
578
01:12:55,721 --> 01:12:59,270
Bare rolig, Yuko.
Jeg har l�st ham inde.
579
01:12:59,481 --> 01:13:05,272
- Undskyld, jeg er ikke bange mere.
- Det med Oki var et uheld.
580
01:13:05,481 --> 01:13:10,999
- Shuya sl�r ikke nogen ihjel.
- Frokosten er lige straks f�rdig.
581
01:13:11,201 --> 01:13:17,037
Gider du ikke lige hente Haruka?
Der er noget, jeg vil tale om.
582
01:13:22,921 --> 01:13:27,790
Vi skal jo alle sammen
d� i morgen.
583
01:13:29,321 --> 01:13:33,394
Hvad er det, du siger?
Vi m� holde ud til det sidste.
584
01:13:33,601 --> 01:13:36,115
- Ikke?
- Hej...
585
01:13:36,321 --> 01:13:40,360
Skal Nanahara
ikke have sin mad f�rst?
586
01:13:40,561 --> 01:13:45,316
Det har du nok ret i.
Tak skal du have, Yuko.
587
01:13:56,041 --> 01:14:00,319
Er der flere smertestillende piller?
Han skal have nogen nu.
588
01:14:00,521 --> 01:14:02,989
- Inde i skabet.
- Jeg henter dem.
589
01:14:03,201 --> 01:14:08,639
Yukie... Hvor er det godt,
at Nanahara er v�gnet!
590
01:14:08,841 --> 01:14:11,833
- Hold nu op.
- Jeg ved, at du er glad!
591
01:14:12,041 --> 01:14:14,760
Nej, hvor lugter det godt!
592
01:14:14,961 --> 01:14:19,512
Jeg vil pr�vesmage det.
Uhm, jeg vil giftes med Chisato!
593
01:14:19,721 --> 01:14:22,519
- Hold nu op, Yuka.
- Ti stille.
594
01:14:22,721 --> 01:14:24,996
Hvad ville du tale om?
595
01:14:26,801 --> 01:14:31,431
Nanahara siger, at Kawada ved,
hvordan man kan komme v�k.
596
01:14:31,641 --> 01:14:34,030
- Kawada?
- Kan vi stole p� ham?
597
01:14:34,241 --> 01:14:38,757
Det ved jeg ikke. Men n�r
Nanahara kan g�, tager vi herfra -
598
01:14:38,961 --> 01:14:41,270
- og finder Kawada og Noriko...
599
01:14:41,481 --> 01:14:45,030
Hvad sker der?
Hvad er der?!
600
01:14:48,001 --> 01:14:49,957
Yuka!
601
01:14:51,441 --> 01:14:55,514
- Hun er d�d.
- Og det er ingen naturlig d�d.
602
01:14:55,721 --> 01:14:58,918
- Er der gift i maden?
- Jeg har smagt p� den.
603
01:14:59,121 --> 01:15:03,000
- Det m� v�re gift!
- Gift?
604
01:15:06,521 --> 01:15:08,910
- Hvem gjorde det?!
- Hvad g�r du?
605
01:15:09,121 --> 01:15:13,000
- Det er en fejltagelse.
- Der er kun os her.
606
01:15:13,201 --> 01:15:16,159
- Chisato, du lavede maden.
- Det var ikke mig.
607
01:15:16,361 --> 01:15:21,481
- Men Haruka hjalp mig!
- Det er ikke nogen. Hold nu op.
608
01:15:21,681 --> 01:15:25,469
- S�nk gev�ret.
- Du er s� mist�nksom.
609
01:15:25,681 --> 01:15:29,560
- Haruka!
- Du har ikke sovet i to n�tter.
610
01:15:29,761 --> 01:15:33,720
- Du stoler jo ikke p� nogen.
- Jeg glemte mine sovepiller.
611
01:15:33,921 --> 01:15:37,391
- Du spiser da ikke sovepiller.
- Hold nu op!
612
01:15:37,601 --> 01:15:40,718
- S�nk s� det gev�r!
- Hold k�ft!
613
01:15:44,001 --> 01:15:47,152
- Hold op med at lege leder!
- Chisato...
614
01:15:47,361 --> 01:15:51,434
- Det var dig, der ville forgive os!
- Hvad siger du?
615
01:15:51,641 --> 01:15:55,031
Du ville stikke af
sammen med Nanahara.
616
01:15:55,241 --> 01:15:57,391
Det var dig!
617
01:15:59,801 --> 01:16:03,157
Chisato!
618
01:16:16,361 --> 01:16:21,116
Det g�r ondt! Hold s� op.
Jeg bl�der jo!
619
01:16:22,801 --> 01:16:25,793
- Hvad bilder du dig ind?
- Morder!
620
01:16:26,001 --> 01:16:31,280
Hvor er I dumme. Du ville stikke af
med Shuya. Du kom gift i.
621
01:16:31,481 --> 01:16:33,790
Nu skal I f�!
622
01:16:50,281 --> 01:16:55,480
Du er ikke som de andre.
Du er anderledes.
623
01:16:59,041 --> 01:17:03,353
Jeg havde troet,
at jeg ville leve til i morgen.
624
01:17:11,721 --> 01:17:16,397
Din store idiot.
Vi kunne alle have overlevet.
625
01:17:16,601 --> 01:17:19,957
Hvor er vi dumme,
alle sammen.
626
01:17:20,161 --> 01:17:23,119
S� dumme.
627
01:17:31,161 --> 01:17:36,315
Det var ikke min skyld.
Det var ikke min skyld.
628
01:17:36,521 --> 01:17:40,070
Det var ikke min skyld.
629
01:17:40,281 --> 01:17:43,079
Hvad laver I dog?
Utsumi!
630
01:17:43,281 --> 01:17:47,320
Hvad er der sket?
Hvad er der, Utsumi?!
631
01:17:59,601 --> 01:18:03,116
Undskyld, Nanahara.
632
01:18:03,321 --> 01:18:08,520
Jeg glemte helt,
at de alle sammen var mine venner.
633
01:18:32,321 --> 01:18:37,270
Hvorfor dog?
Utsumi...
634
01:18:37,481 --> 01:18:39,870
Hvorfor dog?
635
01:18:40,081 --> 01:18:42,993
Ved du, hvad det betyder?
636
01:19:01,361 --> 01:19:04,114
Ved du, hvad det betyder?
637
01:19:06,841 --> 01:19:12,598
Nej, jeg g�r ikke!
Den slags forst�r jeg slet ikke!
638
01:19:19,761 --> 01:19:24,551
Pige nr. 2, nr. 9, nr. 12, nr. 16,
nr. 17 og nr. 19 - d�de. 10 tilbage.
639
01:21:08,001 --> 01:21:10,356
Der er telefon.
640
01:21:16,161 --> 01:21:19,471
Hallo.
- Hallo, far.
641
01:21:19,681 --> 01:21:25,039
Er det Shiori?
- Mor har det d�rligt igen.
642
01:21:25,241 --> 01:21:30,793
Jeg er p� forretningsrejse.
Jeg kan f�rst komme i morgen.
643
01:21:31,001 --> 01:21:35,472
Der er faktisk ingen grund til,at du kommer hjem igen.
644
01:21:35,681 --> 01:21:38,718
Jeg l�gger p� nu.
645
01:21:40,401 --> 01:21:45,077
Styr lige din vejrtr�kning.Jeg kan lugte din d�rlige �nde.
646
01:22:00,281 --> 01:22:02,636
Hvad er der?
647
01:22:02,841 --> 01:22:06,959
- Jeg dr�mte.
- Hvad dr�mte du?
648
01:22:07,161 --> 01:22:11,677
Jeg var alene sammen
med Kitano p� en �de strand.
649
01:22:11,881 --> 01:22:14,031
S� m� du have v�ret bange.
650
01:22:14,241 --> 01:22:18,234
Nej, Kitano virkede s� ensom.
651
01:22:29,361 --> 01:22:34,310
Indtil nu troede jeg,
at jeg var en helt almindelig pige.
652
01:22:36,681 --> 01:22:40,993
At jeg ville gifte mig
som alle andre og blive gammel.
653
01:22:41,201 --> 01:22:43,874
Ligesom min mor.
654
01:22:46,561 --> 01:22:50,076
Men efter at alt det her begyndte -
655
01:22:50,281 --> 01:22:54,513
- er det g�et op for mig,
at jeg har v�ret meget beskyttet.
656
01:22:54,721 --> 01:22:59,033
Der er ting,
som det er bedst ikke at kende til.
657
01:22:59,241 --> 01:23:02,995
Det bliver regnvejr.
658
01:23:03,201 --> 01:23:07,877
Tror du,
at Nanahara kan finde herhen?
659
01:23:20,761 --> 01:23:24,640
Sagde jeg ikke,at du skulle vente?
660
01:23:27,241 --> 01:23:31,075
I dag er ogs� en d�rlig dag.
Ikke et telefonopkald.
661
01:23:31,281 --> 01:23:34,671
Selv min mobiltelefon
siger "Intet signal".
662
01:23:34,881 --> 01:23:38,840
- Har De besluttet Dem?
- Lige et �jeblik.
663
01:23:40,121 --> 01:23:44,558
Jeg er d�dtr�t af at skrive
mit cv igen og igen.
664
01:23:44,761 --> 01:23:48,071
De l�gger altid p�, n�r jeg ringer.
665
01:23:48,281 --> 01:23:53,514
- Fr�ken, m� jeg bede om lidt vand?
- Lige et �jeblik.
666
01:23:53,721 --> 01:23:59,671
Bestil bare. Nu starter skolen,
s� skal du til at v�re flittig.
667
01:23:59,881 --> 01:24:03,590
Men hvad mener jeg dog med det?
Hvad kan jeg dog l�re dig?
668
01:24:03,801 --> 01:24:07,191
- Vil De bestil...
- S� vent dog lidt!
669
01:24:09,241 --> 01:24:12,597
Lad os g� et andet sted hen.
670
01:24:25,641 --> 01:24:29,554
"K�mp for dit liv, Shuya.
Du kan sagtens klare det."
671
01:24:44,881 --> 01:24:47,475
Shuya...
672
01:24:47,681 --> 01:24:52,755
Vil du ikke nok passe godt
p� Nakagawa for mig?
673
01:25:12,841 --> 01:25:14,911
Hvad vil du?
- Ud til Nanahara.
674
01:25:15,121 --> 01:25:18,158
Vent, vi er n�r en farlig zone.
675
01:25:30,281 --> 01:25:33,353
Hvor er du henne?
Nakagawa!
676
01:25:46,081 --> 01:25:48,879
Mitsuko.
677
01:25:49,081 --> 01:25:53,632
- Hvad laver du?
- Jeg leder efter Nanahara.
678
01:25:53,841 --> 01:25:58,676
- Er I kommet v�k fra hinanden?
- Nakagawa, hvor er du?
679
01:25:58,881 --> 01:26:02,157
- Hvem er det?
- Det er Kawada.
680
01:26:03,881 --> 01:26:08,238
N�, du er nok den lille prinsesse
med de to prinser, hva'?
681
01:26:09,641 --> 01:26:13,395
- Mitsuko...
- Du skal d�, din grimme t�s.
682
01:26:24,161 --> 01:26:27,517
Du ser bedre ud end forventet.
683
01:26:27,721 --> 01:26:32,078
Hvad sker der?
Er du sammen med Nanahara?
684
01:26:32,281 --> 01:26:35,478
Nanahara!
685
01:26:49,441 --> 01:26:51,875
Shuya.
686
01:26:52,601 --> 01:26:55,035
Shuya.
687
01:27:01,161 --> 01:27:04,551
Pas p� ikke at blive fork�lede.
688
01:27:12,561 --> 01:27:15,997
Er du g�et mig i m�de?
689
01:27:21,601 --> 01:27:24,195
Jeg har v�ben med.
690
01:27:26,121 --> 01:27:29,193
V�ben?
Hvorfor det?
691
01:27:31,561 --> 01:27:35,520
Jeg er svag...
692
01:27:35,721 --> 01:27:39,236
...og kan ikke klare noget nu.
693
01:27:39,441 --> 01:27:43,673
Men jeg vil v�re ved din side.
694
01:27:44,921 --> 01:27:48,118
Jeg skal nok beskytte dig, Noriko.
695
01:27:48,321 --> 01:27:53,873
Det er derfor,
at jeg har taget v�ben med.
696
01:27:55,921 --> 01:27:59,197
Shuya.
697
01:29:24,321 --> 01:29:27,472
Kotohiki...
Er det dig, Kotohiki?
698
01:29:31,081 --> 01:29:33,470
S� svar mig dog!
699
01:29:47,201 --> 01:29:50,830
- Skynd dig at flygte.
- Hvad?
700
01:29:51,041 --> 01:29:56,718
Der kommer nogen.
Skynd dig at stikke af.
701
01:29:57,481 --> 01:30:02,680
Hvorfor?
Sugimura... hvorfor?
702
01:30:02,881 --> 01:30:07,397
Du er s� dejlig.
Det er du virkelig.
703
01:30:08,561 --> 01:30:12,679
Hvad er det, du siger?
Hvad mener du?
704
01:30:14,281 --> 01:30:17,159
Jeg ville s� gerne se dig igen.
705
01:30:17,841 --> 01:30:22,517
Jeg kom faktisk
for at pr�ve at redde dig.
706
01:30:24,281 --> 01:30:29,275
- Sig ikke s�dan.
- Jeg har v�ret forelsket i dig.
707
01:30:29,481 --> 01:30:34,839
I meget, meget lang tid.
708
01:31:09,321 --> 01:31:11,755
Men...
709
01:31:11,961 --> 01:31:15,874
...det har du
da aldrig sagt til mig.
710
01:31:17,041 --> 01:31:22,832
Du har aldrig sagt noget.
Hvordan skulle jeg vide det?
711
01:31:23,041 --> 01:31:29,071
- Hvad skal jeg nu g�re?
- Du skal d�.
712
01:31:34,561 --> 01:31:38,349
Dreng nr. 11, Sugimura,
og pige nr. 8, Kotohiki - d�de.
713
01:31:41,401 --> 01:31:44,757
- Farvel, Mitsuko.
- Vi ses i morgen.
714
01:31:46,241 --> 01:31:49,551
Hej...
715
01:31:49,761 --> 01:31:55,472
- Hvem er du?
- Hvem jeg er. Tja...
716
01:31:57,081 --> 01:32:00,551
Hvad er der i vejen med mor?
717
01:32:00,761 --> 01:32:06,597
Mor har det ikke s� godt,
s� vi to kan lege sammen.
718
01:32:08,881 --> 01:32:13,193
Mitsuko, v�r en st�rk pige.
719
01:32:13,401 --> 01:32:19,510
Hvis ikke du er det,
ender du bare som din mor.
720
01:32:19,721 --> 01:32:22,281
Hej, Mitsuko.
721
01:32:22,481 --> 01:32:26,315
Den her pige hedder ogs� Mitsuko.
722
01:32:26,521 --> 01:32:28,591
Er hun ikke fin?
723
01:32:28,801 --> 01:32:32,635
Hun er b�de fin og sjov.
724
01:32:38,121 --> 01:32:43,479
Se, nu har hun taget alt t�jet af,
s� er det din tur.
725
01:32:43,681 --> 01:32:45,911
Af med t�jet.
726
01:32:46,121 --> 01:32:48,510
Nej!
727
01:33:08,401 --> 01:33:13,429
Der er ingen til at redde mig.
S�dan er livet.
728
01:34:10,401 --> 01:34:15,600
Jeg �nskede bare ikkeat v�re en taber mere...
729
01:34:26,241 --> 01:34:30,632
Pige nr. 11, Mitsuko - d�d.
7 tilbage.
730
01:34:40,401 --> 01:34:45,714
Pige nr. 16, Yuka Nakagawa.Pige nr. 19, Chisato Matsui.
731
01:34:45,921 --> 01:34:48,594
Pige nr. 12, Haruka Tanizawa.
732
01:34:48,801 --> 01:34:54,990
Pige nr. 17, Satomi Nodo, nr. 2,
Yukie Utsumi, nr. 9, Yuko Sakaki.
733
01:34:55,201 --> 01:34:59,194
Nr. 8, Kayuko Kotohiki,Nr. 11, Mitsuko Somon.
734
01:34:59,401 --> 01:35:03,679
Kun en dreng, nr. 11,Hiroki Sugimura.
735
01:35:03,881 --> 01:35:07,476
I alt 9 d�de.
736
01:35:07,681 --> 01:35:12,994
Lad os g� mod vest,
s� kan vi undg� de farlige zoner.
737
01:35:13,201 --> 01:35:17,080
Jeg er simpelthen n�dt til
at finde Mimura.
738
01:35:17,281 --> 01:35:19,841
Som du vil!
739
01:36:45,641 --> 01:36:48,314
Der var den!
740
01:36:48,521 --> 01:36:50,477
- Ogs� her!
- Ja?
741
01:36:50,681 --> 01:36:53,354
- 2 bomber, 100 molotovs.
- Og propan.
742
01:36:53,561 --> 01:36:58,919
Det tog sin tid, men min
Tredje Mand-hacker er klar nu.
743
01:37:00,481 --> 01:37:02,437
- Hvad?!
- Hackere.
744
01:37:02,641 --> 01:37:07,874
- Spor dem.
- Der er for mange forbindelser.
745
01:37:08,081 --> 01:37:12,313
- Den overskriver filerne.
- Sk�rmen fryser!
746
01:37:19,041 --> 01:37:22,113
- Hvad sker der?
- Virusinvasion!
747
01:37:22,321 --> 01:37:27,918
- Den er lynhurtig!
- Hovedsystemet er nede!
748
01:37:28,121 --> 01:37:32,160
- Alle farlige zoner ude af kontrol.
Hvad foreg�r der?!
749
01:37:32,361 --> 01:37:35,956
- S� g�r dog noget!
- For fanden!
750
01:37:36,161 --> 01:37:39,597
Jamen... Hvad g�r De?
751
01:37:41,441 --> 01:37:44,672
- Hvorfor dog?
- Start det hele op igen.
752
01:37:45,281 --> 01:37:48,239
S� k�rer det!
753
01:37:51,721 --> 01:37:54,838
Skynd jer.
754
01:37:59,001 --> 01:38:01,356
Systemet er oppe
igen om 15 minutter.
755
01:38:01,561 --> 01:38:04,121
Inden da er det "game over" for dem!
756
01:38:04,321 --> 01:38:07,791
Hej...
Der er nogen derude.
757
01:38:08,001 --> 01:38:13,359
Mon det er Nanahara?
Sugimura har nok fortalt ham om os.
758
01:38:13,561 --> 01:38:17,793
Hej, Nanahara,
skynd dig at komme herhen!
759
01:38:19,561 --> 01:38:22,234
Yutaka!
760
01:38:26,801 --> 01:38:28,996
Hvem er det?!
761
01:38:29,921 --> 01:38:32,196
Det er ham ude fra!
762
01:38:36,521 --> 01:38:39,240
- Jeg kan ikke ramme.
- Sigt ordentligt.
763
01:38:40,401 --> 01:38:42,551
Jeg ramte ved siden af!
764
01:38:46,641 --> 01:38:49,633
Den er tom.
Tilbage!
765
01:38:53,001 --> 01:38:56,471
Lijima! Lijima!
766
01:38:56,681 --> 01:38:59,957
Lad os vende hjem
i live... sammen.
767
01:39:00,161 --> 01:39:03,312
Nej!
S�dan noget lort!
768
01:39:18,881 --> 01:39:23,079
Dreng nr. 2, nr. 12 og nr. 19 - d�de.
4 tilbage.
769
01:39:52,121 --> 01:39:55,193
Det er ham.
770
01:40:07,681 --> 01:40:10,559
Bliv her.
771
01:40:47,281 --> 01:40:51,638
Dreng nr. 6, Kiriyama - d�d.
3 tilbage.
772
01:41:01,041 --> 01:41:05,080
- Er du alvorligt s�ret?
- Ikke specielt.
773
01:41:06,121 --> 01:41:11,195
Det, der betyder noget, er,
at vi er de sidste.
774
01:41:13,121 --> 01:41:18,514
- Hvad vil du g�re bagefter?
- Det ved jeg ikke.
775
01:41:19,521 --> 01:41:23,799
Jeg har aldrig
rigtig stolet p� de voksne.
776
01:41:25,281 --> 01:41:29,160
B�de min far og min mor...
777
01:41:31,201 --> 01:41:35,319
... stak af og d�de,fordi det passede dem.
778
01:41:39,521 --> 01:41:44,390
Men jeg vil blive ved med at k�mpe,
selvom jeg ikke ved hvordan.
779
01:41:46,681 --> 01:41:50,196
Jeg skal nok blive
en anst�ndig voksen.
780
01:41:51,321 --> 01:41:56,156
- I er virkelig h�bl�se.
- Hvad mener du?
781
01:41:56,361 --> 01:42:00,639
Det sagde jeg jo.
At I ikke skulle stole p� nogen.
782
01:42:02,721 --> 01:42:05,793
I skulle aldrig have stolet p� mig.
783
01:42:06,881 --> 01:42:09,918
- Det bliver jeres tab.
- Hold nu op.
784
01:42:10,121 --> 01:42:16,390
Min eneste chance for at slippe
v�k herfra i live var jer to.
785
01:42:17,481 --> 01:42:21,110
Det passer ikke.
Hvad s� med Keiko?
786
01:42:21,321 --> 01:42:25,633
Keiko findes slet ikke.
Det var bare for at narre jer.
787
01:42:25,841 --> 01:42:32,189
- Men hvorfor lige os?
- I var s� perfekt godtroende.
788
01:42:35,121 --> 01:42:38,750
Hej, Nanahara,
tror du, at du kan skyde mig?
789
01:42:44,001 --> 01:42:47,516
Spillet er slut.
For alvor...
790
01:42:51,921 --> 01:42:54,799
- S� skal der samles lig ind!
- Javel.
791
01:42:55,001 --> 01:42:58,391
- Operationen er afsluttet!
- Hvad mener De?
792
01:42:58,601 --> 01:43:01,798
Operationen er afsluttet!
793
01:43:11,481 --> 01:43:16,396
Game over. 3. dag, kl. 4.30.
Vinder: Dreng nr. 5, Kawada.
794
01:43:49,921 --> 01:43:52,071
BR's radio gymnastik.
795
01:43:56,321 --> 01:44:00,599
Str�k armene fremog op p� t�erne!
796
01:44:00,801 --> 01:44:05,272
En, to, tre, fire.
797
01:44:05,481 --> 01:44:09,156
Fem, seks... ogs� b�de arme og ben.
798
01:44:09,361 --> 01:44:15,675
En, to, tre, fire,fem, seks, syv, otte.
799
01:44:15,881 --> 01:44:19,715
En, to, tre, fire -
800
01:44:19,921 --> 01:44:23,118
- fem, seksog sving med armene.
801
01:44:23,321 --> 01:44:29,669
En, to, tre, fire,fem, seks, syv, otte.
802
01:44:29,881 --> 01:44:33,760
En, to, tre, fire.
803
01:44:33,961 --> 01:44:39,194
Fem, seks og spred s� benene.Nu skal brystet styrkes.
804
01:44:59,041 --> 01:45:04,069
Det var flot klaret!
Du og Kiriyama gik godt i sp�nd.
805
01:45:04,281 --> 01:45:06,920
- Skal du ikke hjem?
- Det haster ikke.
806
01:45:07,961 --> 01:45:10,953
Jeg skal lige have
en enkelt ting opklaret.
807
01:45:19,321 --> 01:45:24,076
- Du kan deaktivere den, ikke?
- Hvad er det for noget sludder?
808
01:45:24,281 --> 01:45:29,594
Det var dig, der hackede dig ind
og slettede alle data, ikke?
809
01:45:31,081 --> 01:45:34,153
Var det for at h�vne Keiko?
810
01:45:34,361 --> 01:45:39,071
- Hold nu op.
- Det var jo derfor, du deltog, ikke?
811
01:45:39,281 --> 01:45:42,990
Men det g�r alts� ikke at snyde.
812
01:45:48,641 --> 01:45:52,077
N�, har I moret jer?
813
01:45:53,121 --> 01:45:56,636
Det var da godt,
at turtelduerne overlevede.
814
01:45:56,841 --> 01:46:02,473
Jeg har f�et nok.
B�rnene i skolen gjorde grin ad mig.
815
01:46:02,681 --> 01:46:07,357
Min egen datter hader mig.
Jeg gider ikke tage hjem.
816
01:46:07,561 --> 01:46:11,873
Jeg overvejede at tage jer
med mig i d�den.
817
01:46:41,201 --> 01:46:46,036
Den eneste, som det er v�rd at d�
sammen med, er dig, Nakagawa.
818
01:46:49,681 --> 01:46:55,233
Hvis jeg skulle v�lge en af jer,
ville det blive Nakagawa.
819
01:47:00,881 --> 01:47:03,839
Hvad er der?
Skyd nu.
820
01:47:07,681 --> 01:47:12,038
Nakagawa,
tag dig nu sammen.
821
01:47:13,041 --> 01:47:16,750
Nakagawa, kom s�.
822
01:47:24,241 --> 01:47:28,598
"K�mp for dit liv, Shuya.
Du kan sagtens klare det."
823
01:47:31,881 --> 01:47:35,112
Hvad er der?
Skyd, eller jeg skyder.
824
01:47:39,681 --> 01:47:43,356
Det gjorde ondt, dit svin!
825
01:47:54,121 --> 01:47:59,718
Jeg lovede jo...
at beskytte Noriko.
826
01:48:01,481 --> 01:48:06,111
Det ved jeg godt.
Jeg ved det godt.
827
01:48:35,921 --> 01:48:40,039
Hallo.
Er det dig, Shiyori?
828
01:48:40,241 --> 01:48:43,711
Jeg kommer ikke hjem mere.
829
01:48:44,721 --> 01:48:47,315
S� det mener du?
830
01:48:47,521 --> 01:48:52,993
N�r man hader nogen,
m� man tage konsekvensen.
831
01:48:54,121 --> 01:48:56,919
Uansvarlig?
Hvad bilder du dig ind?
832
01:49:11,001 --> 01:49:13,356
Det er den sidste.
833
01:49:15,401 --> 01:49:18,916
Dine sm�kager var virkelig gode.
834
01:49:55,081 --> 01:49:59,677
Hvor er der smukt.
Selvom det var der, alle d�de.
835
01:50:03,041 --> 01:50:09,674
- Og s� kan du ogs� sejle.
- Jeg er s�n af en fisker.
836
01:50:11,721 --> 01:50:15,919
Bare styr ligeud,
s� skal vi nok st�de p� land.
837
01:50:16,121 --> 01:50:18,919
Gider du tage over?
838
01:50:22,681 --> 01:50:27,675
Nu skal vi snart skilles.
Vi m�des nok aldrig igen.
839
01:50:27,881 --> 01:50:32,352
- Hvad mener du?
- Det er det bedste.
840
01:50:32,561 --> 01:50:34,631
Det har kun varet tre dage -
841
01:50:34,841 --> 01:50:38,629
- men der er alt for meget,
jeg ikke �nsker at huske.
842
01:50:44,881 --> 01:50:47,111
Kawada?
843
01:50:49,201 --> 01:50:52,159
Jeg vil gerne sige tak.
844
01:50:52,361 --> 01:50:55,956
- Nanahara!
- Ja.
845
01:50:56,161 --> 01:50:59,836
Det er f�rst nu,
at det virkelig bliver sv�rt.
846
01:51:00,041 --> 01:51:04,239
Det ved jeg godt.
847
01:51:07,081 --> 01:51:11,438
Jeg bliver pludselig s� tr�t.
Jeg tager lige en lur.
848
01:51:13,361 --> 01:51:20,073
Efter at jeg har m�dt jer,
forst�r jeg endelig Keikos smil.
849
01:51:21,161 --> 01:51:25,439
- Hvad bet�d det s�?
- Det var hendes sidste ord.
850
01:51:27,401 --> 01:51:32,350
Tak, sagde hun og s�...
851
01:51:33,761 --> 01:51:36,719
Og s�?
852
01:51:40,401 --> 01:51:43,473
- Kawada?
- Kawada!
853
01:51:48,001 --> 01:51:53,234
Og s�... er jeg glad for,at jeg fik nogle gode venner.
854
01:51:59,241 --> 01:52:07,478
Og s�... er jeg glad for,at jeg fik nogle gode venner.
855
01:52:16,961 --> 01:52:24,720
EFTERS�GT FOR MORD
856
01:52:51,001 --> 01:52:57,759
I g�r tog Noriko hjem og sagdefarvel til sine sovende for�ldre.
857
01:52:57,961 --> 01:53:04,639
Hun hentede kniven, som Nobuhavde stukket Kitano med to �r f�r.
858
01:53:07,001 --> 01:53:12,280
Vi har begge to et v�ben nu.
859
01:53:12,481 --> 01:53:16,269
Hvis den dag kommer,hvor vi f�r brug for dem -
860
01:53:16,481 --> 01:53:20,759
- vil vi sikkert stadig havesv�rt ved at bruge dem.
861
01:53:22,801 --> 01:53:27,875
Men vi har ikke andet valgend at komme videre.
862
01:53:37,641 --> 01:53:40,394
- Lad os l�be, Noriko.
- Ja.
863
01:53:42,601 --> 01:53:47,038
Lige meget hvor langt...L�b lige s� hurtigt, du kan.
864
01:53:48,401 --> 01:53:52,155
L�B!
865
01:53:55,441 --> 01:54:01,118
Requiem I
9B - Venner.
866
01:54:53,641 --> 01:54:59,113
Requiem II
Shuyas dr�m
867
01:55:17,881 --> 01:55:19,360
Nobu...
868
01:55:20,521 --> 01:55:27,518
Shuya, vil du ikke nok passe godt
p� Nakagawa for mig?
869
01:55:33,521 --> 01:55:40,154
Requiem III
Nakagawa og Kitanos dr�m
870
01:55:53,881 --> 01:55:56,475
- Er du okay?
- Hvad mener du?
871
01:55:56,681 --> 01:56:01,471
Hvis nogen ser dig med mig, bliver
du l�st inde p� toilettet igen.
872
01:56:01,681 --> 01:56:05,151
Nej, nu er det en andens tur.
873
01:56:05,361 --> 01:56:11,072
- Er mine timer virkelig kedelige?
- Ja.
874
01:56:11,281 --> 01:56:17,038
N�r jeg tr�der ind i klassen, ser jeg
bare en flok kartoffelhoveder.
875
01:56:17,241 --> 01:56:21,632
F�r m�tte man gerne sl�,
og det hjalp faktisk lidt p� det.
876
01:56:21,841 --> 01:56:24,401
Men det m� man ikke mere.
877
01:56:24,601 --> 01:56:27,593
Hvis man sl�r, bliver man fyret.
878
01:56:27,801 --> 01:56:32,875
Man m� ikke engang blive vred,
n�r en elev stikker en med en kniv.
879
01:56:33,081 --> 01:56:36,073
- Jeg vil fort�lle dig noget.
- Hvad?
880
01:56:36,961 --> 01:56:39,429
Den kniv,
du blev stukket med -
881
01:56:39,641 --> 01:56:43,429
- ligger faktisk hjemme
i min skrivebordsskuffe.
882
01:56:45,241 --> 01:56:48,677
F�rst var jeg helt ude af den
over at have taget den -
883
01:56:48,881 --> 01:56:52,794
- men nu er det blevet
en kostbar skat for mig.
884
01:56:56,641 --> 01:56:59,439
Men det er
vores hemmelighed, ikke?
885
01:57:02,121 --> 01:57:04,396
- Nakagawa...
- Ja?
886
01:57:04,601 --> 01:57:10,153
Hvad synes du, at man som voksen
skal sige til den slags?
887
01:57:10,361 --> 01:57:15,276
"Hvad synes du, at man som voksen
skal sige til den slags?"
888
01:57:20,561 --> 01:57:22,517
Skuespillere:
889
01:57:22,721 --> 01:57:25,519
Tsuya Nanahara:
Tatsuda Fujiwara
890
01:57:25,721 --> 01:57:28,519
Noriko Nakagawa:
Aki Maeda
891
01:57:28,721 --> 01:57:31,918
Shogo Kawada:
Taro Yamamoto
892
01:57:32,121 --> 01:57:34,954
Beat Takeshi som Kitano
893
01:57:35,161 --> 01:57:38,198
Baseret p� en roman
af Hisao Takami
894
01:57:38,401 --> 01:57:42,110
Maleri af
Takeshi Kitano
895
01:57:42,321 --> 01:57:45,518
Instrukt�r:
Kinji Fukasaku
71885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.