All language subtitles for Battle.Royale.2000.Directors.Cut.720p.BluRay.x264-SEVENTWENTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,141 --> 00:01:10,895 Ved det nye �rhundredes start br�d nationen sammen. 2 00:01:11,101 --> 00:01:14,889 Der var 15% arbejdsl�shed og 10 mio. Arbejdsl�se. 3 00:01:15,101 --> 00:01:18,093 800.000 elever boykottede skolerne. 4 00:01:18,301 --> 00:01:21,896 Ungdomskriminaliteten accelererede. 5 00:01:24,021 --> 00:01:29,300 De voksne blev usikre, begyndte at frygte de unge og vedtog en lov. 6 00:01:32,741 --> 00:01:37,212 Det ny �rhundredes undervisningsreform, kaldet BR. 7 00:01:41,501 --> 00:01:44,573 I �r blev 9E fra Zentsuji-skolen udvalgt - 8 00:01:44,781 --> 00:01:49,457 - blandt 43.000 andre af landets niendeklasser. 9 00:01:49,661 --> 00:01:53,973 Det siges, at kampen i �r var langt v�rre end sidste �r. 10 00:01:54,181 --> 00:01:59,175 Se der! Nu kommer hun! Det er en pige! 11 00:02:00,221 --> 00:02:05,534 Vinderen af den 2 dage, 7 timer og 43 minutter lange kamp - 12 00:02:05,741 --> 00:02:07,936 - er en pige. 13 00:02:08,141 --> 00:02:10,097 Hun smiler! 14 00:02:10,981 --> 00:02:15,133 Der er ingen tvivl. Hun smiler! 15 00:02:16,261 --> 00:02:19,173 Forbudt for b�rn under 15 �r. 16 00:02:27,501 --> 00:02:29,457 DIRECTOR'S CUT 17 00:02:43,701 --> 00:02:47,171 I fjerde klasse forlod min mor os. 18 00:02:47,381 --> 00:02:52,739 Og p� min f�rste dag i 7. klasse h�ngte min far sig. 19 00:03:08,901 --> 00:03:12,735 "K�mp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 20 00:03:19,101 --> 00:03:25,415 Jeg var helt fortabt. Jeg anede ikke, hvad jeg skulle g�re. 21 00:03:25,621 --> 00:03:28,533 Og der var ingen til at l�re mig det. 22 00:03:28,741 --> 00:03:31,539 - Godmorgen! - Hvad er der? 23 00:03:33,821 --> 00:03:38,576 Undskyld, jeg kommer for sent og ikke ved, hvad der foreg�r. 24 00:03:38,781 --> 00:03:41,500 "Vi holder fri, fordi vi har lyst. 9B" 25 00:04:26,941 --> 00:04:32,538 Kort efter denne h�ndelse forlod vores l�rer skolen. 26 00:04:35,181 --> 00:04:39,254 Men lige meget hvor vanvittigt alting blev - 27 00:04:39,461 --> 00:04:43,340 - morede vi os udm�rket hver eneste dag. 28 00:05:03,421 --> 00:05:08,734 Og snart tr�dte undervisnings pligten ud af kraft. 29 00:05:25,381 --> 00:05:28,976 - Kom nu, l�rer! - Undskyld. 30 00:05:30,501 --> 00:05:34,335 Skal vi g� derhen? Kom nu... 31 00:05:34,541 --> 00:05:37,374 M� vi komme igennem? 32 00:05:37,941 --> 00:05:42,059 Nanahara, jeg har bagt sm�kager. 33 00:05:42,261 --> 00:05:45,333 - Du kan dele med Nobu. - M� jeg ogs� f� nogen? 34 00:05:45,541 --> 00:05:50,057 Kig lige herover. Sig appelsin! 35 00:05:50,941 --> 00:05:54,616 - Noriko kunne slet ikke vente. - Megumi! 36 00:05:54,821 --> 00:05:57,289 - Hold nu op. - De smager smaddergodt. 37 00:05:57,501 --> 00:05:59,617 Spis du dem. 38 00:05:59,821 --> 00:06:05,453 Nakagawa, tak, fordi du fik mig til at komme i skole igen. 39 00:06:05,661 --> 00:06:07,970 - Det er godt, du kom. - Se her. 40 00:06:08,181 --> 00:06:11,571 Hvad er det for noget makv�rk? 41 00:07:54,501 --> 00:07:56,856 Nakagawa! 42 00:08:02,061 --> 00:08:04,575 Nobu... 43 00:09:51,141 --> 00:09:54,053 V�rsgo... 44 00:10:05,021 --> 00:10:09,811 - Kitano?! - Det er da l�gn. 45 00:10:10,021 --> 00:10:12,091 S�t jer ned. 46 00:10:12,301 --> 00:10:15,373 S�t jer ned! 47 00:10:20,421 --> 00:10:22,537 Det er l�nge siden. 48 00:10:22,741 --> 00:10:25,858 Jeg er Kitano, jeres tidligere klassel�rer. 49 00:10:26,061 --> 00:10:31,499 Det er nu blevet s�dan, at jeg overtager jeres klasse igen. 50 00:10:31,701 --> 00:10:36,934 Vi har f�et to nye elever. Derovre har I Shogo Kawada. 51 00:10:37,141 --> 00:10:40,213 Og der sidder Kazuo Kiriyama. 52 00:10:40,421 --> 00:10:43,936 S�rg nu for at tage p�nt imod dem. 53 00:10:47,981 --> 00:10:51,894 - Hvor fanden er vi henne? - Hvad foreg�r der her? 54 00:10:52,101 --> 00:10:56,731 - Og hvem er de to der? - Kender I den her lov? 55 00:11:03,301 --> 00:11:05,292 Det g�r ikke. 56 00:11:05,501 --> 00:11:10,416 Slet ikke... Vores land er helt til rotterne. 57 00:11:10,621 --> 00:11:15,376 Vil I vide hvorfor? Hold op med det hviskeri! 58 00:11:15,581 --> 00:11:18,254 Dit dumme svin! 59 00:11:18,461 --> 00:11:23,057 N�r der er nogen, der taler, skal du tie stille og h�re efter. 60 00:11:23,261 --> 00:11:26,970 Undskyld, m� jeg godt g� p� toilettet? 61 00:11:27,181 --> 00:11:29,741 Kan du ikke vente lidt, Chigusa? 62 00:11:29,941 --> 00:11:32,774 Jeg har savnet jer. 63 00:11:36,381 --> 00:11:41,250 Kuninobu... Det gjorde virkelig ondt i min bagdel. 64 00:11:42,701 --> 00:11:47,775 F�r jeg holdt op, sagde jeg s� ikke, at du gerne m�tte blive hjemme? 65 00:11:47,981 --> 00:11:52,418 Og du lystrede mig og blev v�k. 66 00:11:52,621 --> 00:11:55,419 Du er for meget. 67 00:11:55,621 --> 00:11:57,771 Alt for meget. 68 00:11:57,981 --> 00:12:02,691 Og s� tror du bare, at du kan tage med p� skolerejse. 69 00:12:07,821 --> 00:12:09,573 N�... 70 00:12:09,781 --> 00:12:13,933 ...men det er faktisk p� grund af typer som Kuninobu - 71 00:12:14,141 --> 00:12:16,655 - at landet er helt til rotterne. 72 00:12:16,861 --> 00:12:20,490 Derfor har de h�je herrer sat sig sammen - 73 00:12:20,701 --> 00:12:22,931 - og vedtaget denne lov. 74 00:12:23,141 --> 00:12:25,780 Battle Royale! 75 00:12:25,981 --> 00:12:31,692 S� i dag vil jeg bede jer om at sl� hinanden ihjel. 76 00:12:31,901 --> 00:12:36,053 Indtil der kun er �n tilbage. Der er ingen regler. 77 00:12:38,541 --> 00:12:40,816 Hvad er det, der er s� sjovt? 78 00:12:41,021 --> 00:12:45,970 Jeg forst�r ikke rigtig, hvad du mener. 79 00:12:46,181 --> 00:12:48,820 Det kan simpelthen ikke... 80 00:12:49,021 --> 00:12:53,094 Faktisk gjorde jeres l�rer Hayashida... 81 00:12:53,301 --> 00:12:57,897 ...voldsomme indsigelser mod, at det blev jeres klasse. 82 00:13:03,421 --> 00:13:05,981 Bare rolig. 83 00:13:06,181 --> 00:13:11,460 Han duede alligevel ikke. Lad os ikke blive som ham. 84 00:13:13,301 --> 00:13:18,500 Og nu er det tid til en video. Ikke noget med at sove. 85 00:13:18,861 --> 00:13:23,810 "S�dan udk�mpes Battle Royale!" Af komit�en bag BR-reformen. 86 00:13:23,861 --> 00:13:27,297 Goddag, alle sammen i 9B. 87 00:13:27,501 --> 00:13:29,856 Goddag! 88 00:13:30,061 --> 00:13:34,976 I er de heldige, der er udvalgt til at udk�mpe Battle Royale. 89 00:13:35,181 --> 00:13:37,979 - Tillykke! - Mange tak. 90 00:13:38,181 --> 00:13:41,378 Og nu skal jeg fort�lle jer om reglerne. 91 00:13:41,581 --> 00:13:45,859 H�r godt efter, s� I kan k�mpe med maner! 92 00:13:46,061 --> 00:13:50,213 I befinder jer p� en �de �, som ligner den her. 93 00:13:50,421 --> 00:13:56,371 Den er ca. 10 km i omkreds, Og den er blevet evakueret. 94 00:13:57,741 --> 00:14:01,336 Kan I s� holde op med at hviske! 95 00:14:07,741 --> 00:14:10,494 Flyt jer lidt. Flyt jer. 96 00:14:14,621 --> 00:14:18,773 Undskyld, det er imod reglerne, at jeg sl�r ihjel. 97 00:14:19,901 --> 00:14:24,213 Pige nr. 18, Fujiyoshi - d�d. 41 tilbage. 98 00:14:44,981 --> 00:14:47,495 - Noriko! - Nakagawa! 99 00:14:47,701 --> 00:14:50,295 Dit r�vhul! 100 00:14:55,021 --> 00:14:58,377 Nobu! Nobu! 101 00:14:58,581 --> 00:15:00,811 Lort! 102 00:15:04,501 --> 00:15:07,459 Tilbage til videoen. 103 00:15:07,661 --> 00:15:10,539 �en er inddelt i flere zoner. 104 00:15:10,741 --> 00:15:16,532 - Kitano rapporterer hver 6. time. - Det er fire gange i d�gnet. 105 00:15:16,741 --> 00:15:21,656 Og han fort�ller jer, hvilke zoner der er farlige. 106 00:15:21,861 --> 00:15:25,774 Hvis I er i disse zoner, g�lder det om at komme v�k. 107 00:15:25,981 --> 00:15:27,972 Hvorfor mon? 108 00:15:28,181 --> 00:15:31,935 P� grund af de halsringe, som I alle b�rer. 109 00:15:32,141 --> 00:15:37,932 De er vandt�tte, st�dsikre og kan ikke tages af. 110 00:15:38,141 --> 00:15:41,690 De m�ler jeres puls - 111 00:15:41,901 --> 00:15:45,450 - og oplyser os om, hvor I befinder jer. 112 00:15:45,661 --> 00:15:51,338 Hvis I befinder jer i de farlige zoner eller volder problemer - 113 00:15:51,541 --> 00:15:54,453 - lokaliserer vi jer og sender radiob�lger - 114 00:15:54,661 --> 00:15:57,892 - som udl�ser en alarm i halsringen, s� den... 115 00:15:58,101 --> 00:16:00,137 ... eksploderer! 116 00:16:00,341 --> 00:16:05,415 Den eksploderer ogs�, hvis I fjerner den, s� lad v�re med det. 117 00:16:06,461 --> 00:16:10,500 - Hvad bilder I jer ind?! - Hold k�ft, vi kan ikke h�re. 118 00:16:10,701 --> 00:16:12,771 Lad v�re, Nobu. 119 00:16:14,781 --> 00:16:17,090 - Nobu! - Hold op! 120 00:16:17,301 --> 00:16:20,816 Hold s� op! 121 00:16:21,661 --> 00:16:25,097 Det nytter ikke rigtig noget med dig, hva'? 122 00:16:31,101 --> 00:16:34,457 - I m� hellere flytte jer. - Hj�lp mig! 123 00:16:40,541 --> 00:16:42,657 S� hj�lp mig dog! 124 00:16:50,901 --> 00:16:53,813 - Shuya! - Nobu! 125 00:17:14,541 --> 00:17:17,578 Nobu... 126 00:17:28,061 --> 00:17:31,849 Hej, Shuya, er du forelsket i nogen? 127 00:17:32,781 --> 00:17:36,740 Dreng nr. 7, Kuninobu - d�d. 40 tilbage. 128 00:17:51,981 --> 00:17:57,419 Det var �rgerligt. Jeg havde en svaghed for den dreng. 129 00:18:04,861 --> 00:18:07,659 Hvorfor stirrer du s�dan, Nanahara? 130 00:18:20,461 --> 00:18:25,137 Og en vigtig ting til. Der er en tidsbegr�nsning. 131 00:18:25,341 --> 00:18:29,732 Hvis ikke kampen er afgjort inden 3 dage - 132 00:18:29,941 --> 00:18:32,739 - eksploderer alle halsringene. 133 00:18:32,941 --> 00:18:35,216 Og ingen vinder! 134 00:18:35,421 --> 00:18:41,337 S� I m� alle k�mpe til det yderste, s� det ikke g�r hen og sker. 135 00:18:41,541 --> 00:18:44,499 Er der nogen sp�rgsm�l? 136 00:18:44,701 --> 00:18:47,169 - Her. - Sig frem, Motobuchi. 137 00:18:48,461 --> 00:18:52,818 Hvis jeg overlever, f�r jeg s� lov til at tage hjem? 138 00:18:53,981 --> 00:18:58,020 Det g�r du, men kun hvis du er den sidste. 139 00:19:00,301 --> 00:19:02,895 - Her... - Hvad siger du, Mimura? 140 00:19:03,101 --> 00:19:07,492 - Hvorfor blev vi udvalgt? - Tilf�ldigt lotteri. 141 00:19:08,701 --> 00:19:11,454 - M� jeg sp�rge om �n ting til? - V�rsgo. 142 00:19:11,661 --> 00:19:15,654 - Hvorfor g�r du det her? - Det er da jeres skyld. 143 00:19:18,621 --> 00:19:21,693 I g�r grin med os voksne. 144 00:19:21,901 --> 00:19:27,373 Og g�r I bare det. Men �n ting skal I huske. 145 00:19:27,581 --> 00:19:29,936 Livet er et spil. 146 00:19:30,141 --> 00:19:36,410 S� k�mp for det og bevis, om I er det v�rd. 147 00:19:52,941 --> 00:19:56,138 I skal nu forlade klassev�relset en efter en. 148 00:19:56,341 --> 00:19:58,411 Men f�rst f�r I en taske. 149 00:19:58,621 --> 00:20:02,330 I tasken er der vand og mad, et kort og kompas - 150 00:20:02,541 --> 00:20:05,419 - en lygte og et v�ben. 151 00:20:05,621 --> 00:20:08,089 Tjek endelig indholdet. 152 00:20:08,301 --> 00:20:12,010 Pigerne kan forsyne sig med hygiejneartikler. 153 00:20:12,221 --> 00:20:17,170 V�bnene er forskellige. Det er ikke kun skydere og knive. 154 00:20:17,381 --> 00:20:20,578 De fordeles tilf�ldigt. M�ske er I heldige. 155 00:20:20,781 --> 00:20:24,376 Hermed udelukkes naturlige fordele. 156 00:20:25,501 --> 00:20:27,935 Men nogen er heldige! 157 00:20:28,661 --> 00:20:32,574 Vi har underrettet jeres for�ldre, s� vis, hvad I dur til. 158 00:20:32,781 --> 00:20:36,410 I skal forlade lokalet i r�kkef�lge. 159 00:20:36,621 --> 00:20:42,093 N�r jeg r�ber jeres navn, bedes I svare h�jt og tydeligt! 160 00:20:42,941 --> 00:20:47,810 - Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu. - Ja! 161 00:20:54,981 --> 00:20:59,179 Kampen starter. 1. dag, kl. 1.40. 162 00:20:59,381 --> 00:21:03,852 - Pige nr. 1, Mizuo Inada. - Ja... 163 00:21:05,741 --> 00:21:09,177 - Du er stadig min ven. - Det ved jeg godt. 164 00:21:12,621 --> 00:21:17,058 Dreng nr. 2, Keita lijima. 165 00:21:23,541 --> 00:21:27,329 Pige nr. 2, Yukie Utsumi. 166 00:21:34,341 --> 00:21:37,538 Dreng nr. 3, Tatsumic hioki. 167 00:21:44,581 --> 00:21:48,620 Pige nr. 3, Megumi Eto. 168 00:21:48,821 --> 00:21:51,779 - S� g�r jeg. - Megumi. 169 00:21:55,781 --> 00:21:58,739 Dreng nr. 4, Toshinori Oda. 170 00:22:08,101 --> 00:22:11,218 Pige nr. 4, Sakura Ogawa. 171 00:22:24,701 --> 00:22:28,410 Dreng nr. 5, Shogo Kawada. 172 00:22:28,621 --> 00:22:31,055 Shogo Kawada! 173 00:22:35,541 --> 00:22:39,773 Pige nr. 5, Izumi Kanai. 174 00:22:42,541 --> 00:22:47,012 Dreng nr. 6, Kazuo Kiriyama. 175 00:22:51,221 --> 00:22:53,940 F� s� lidt fart p�! 176 00:22:58,181 --> 00:23:01,093 - Det her er min taske. - Hvad? 177 00:23:02,981 --> 00:23:08,294 Mon ikke det er g�et op for jer, at de to der er nogle farlige fyre? 178 00:23:18,661 --> 00:23:21,494 Pige nr. 14, Maemi Tendo. 179 00:23:27,101 --> 00:23:31,413 Dreng nr. 15, Shuyaku Nanahara. 180 00:23:38,461 --> 00:23:41,180 Jeg venter p� dig. 181 00:24:09,021 --> 00:24:11,660 Nanahara... 182 00:24:11,861 --> 00:24:15,376 Hvad er der dog sket, Tendo? 183 00:24:15,581 --> 00:24:19,130 Hvad skal jeg g�re? Hvad er det? 184 00:24:19,341 --> 00:24:22,378 Tendo... 185 00:24:32,581 --> 00:24:35,095 Bliv v�k herfra! 186 00:24:41,981 --> 00:24:45,098 Hvad er det, jeg laver? 187 00:24:46,581 --> 00:24:48,776 Hvad laver du? 188 00:24:51,341 --> 00:24:54,333 Er det her ikke din? 189 00:25:04,261 --> 00:25:08,652 Dreng nr. 1, Akamatsu, og pige nr. 14, Tendo - d�de. 38 tilbage. 190 00:25:18,701 --> 00:25:21,534 Hvad med din arm? Lad mig se den. 191 00:25:25,541 --> 00:25:29,295 Det var godt. Det er kun en rift. Lad os vaske den. 192 00:25:31,381 --> 00:25:35,772 Hvad er det her? Hvordan skal jeg k�mpe med et l�g? 193 00:25:35,981 --> 00:25:39,291 Jeg tror, at mit v�ben er den her. 194 00:25:39,501 --> 00:25:42,061 De svin... s�dan noget lort. 195 00:25:42,261 --> 00:25:46,300 M�ske kan vi flygte herfra sammen med Mimura og Sugimoto. 196 00:25:46,501 --> 00:25:49,493 - Det tror jeg ikke. - Hvorfor ikke? 197 00:25:49,701 --> 00:25:54,855 Du vil nok ikke kunne lide mig for det her, men jeg... 198 00:25:55,061 --> 00:25:57,450 ...er bange for alle de andre. 199 00:25:57,661 --> 00:26:02,177 D�, Nakagawa. Din lille, grimme orm! 200 00:26:12,741 --> 00:26:15,653 - Hvad s� med mig? - Hvad? 201 00:26:15,861 --> 00:26:21,857 - S� er du vel ogs� bange for mig. - Jeg stoler kun p� dig, Shuya. 202 00:26:23,461 --> 00:26:29,138 Undskyld... Jeg kaldte dig Shuya, ligesom Nobu gjorde. 203 00:26:34,741 --> 00:26:38,131 Nobu... 204 00:26:40,741 --> 00:26:44,370 Hej, Shuya... 205 00:26:44,581 --> 00:26:46,731 Hvad? 206 00:26:46,941 --> 00:26:53,574 - Er du forelsket i nogen? - Hvorfor det? Er du da det? 207 00:26:54,941 --> 00:26:59,810 Jeg tror faktisk, at jeg er forelsket. 208 00:27:00,021 --> 00:27:02,933 I hvem? 209 00:27:03,141 --> 00:27:06,258 Noriko Nakagawa. 210 00:27:07,701 --> 00:27:11,171 - Fra klassen? - Ja. 211 00:27:11,381 --> 00:27:18,173 - Hun er ogs� en s�d pige. - Ja, hun er. Synes du ikke det? 212 00:27:20,661 --> 00:27:24,734 Hun er s�dan en s�d pige. 213 00:27:26,021 --> 00:27:28,660 Jeg har f�et et brev fra hende. 214 00:27:28,861 --> 00:27:32,934 Hun skriver, at jeg skal komme tilbage til skolen. 215 00:27:33,141 --> 00:27:36,895 Hun synes, jeg skal med p� skolerejsen. 216 00:27:37,101 --> 00:27:42,778 Selvom hun ikke mener det, er det, at nogen venter p� en - 217 00:27:42,981 --> 00:27:45,620 - en dejlig fornemmelse. 218 00:27:45,821 --> 00:27:51,418 Siden min far d�de, delte vi v�relse p� b�rnehjemmet. 219 00:27:51,621 --> 00:27:55,170 Da jeg var trist, efter jeg var stoppet til baseball - 220 00:27:55,381 --> 00:27:59,772 - var det Nobu, der l�rte mig at spille guitar. 221 00:27:59,981 --> 00:28:04,213 - Det er min skyld, at han... - Nej, det er ikke. 222 00:28:04,421 --> 00:28:09,370 Han var glad for, at han kom tilbage. Virkelig glad. 223 00:28:10,381 --> 00:28:15,660 Men jeg kunne ikke redde ham. 224 00:28:15,861 --> 00:28:18,978 Han havde virkelig brug for min hj�lp - 225 00:28:19,181 --> 00:28:22,730 - men jeg kunne intet g�re. 226 00:28:25,021 --> 00:28:30,015 Jeg kan ikke bare d� s�dan her. Jeg m� h�vne Nobu. 227 00:28:30,221 --> 00:28:35,693 I stedet for at hj�lpe ham, vil jeg g�re alt for at hj�lpe dig. 228 00:28:35,901 --> 00:28:40,736 Nanahara... tak. 229 00:28:42,701 --> 00:28:48,936 Du n�ede slet ikke at smage mine sm�kager, vel? 230 00:29:04,861 --> 00:29:08,410 Numais gruppe har fanget Kiriyama. 231 00:29:13,061 --> 00:29:15,973 S� er det startet. 232 00:29:44,581 --> 00:29:49,257 Hvad er det her? Du fik s�reme et godt v�ben, hva'? 233 00:29:49,461 --> 00:29:53,374 Du er jo ikke gymnasieelev. Du er Kitanos agent. 234 00:29:53,581 --> 00:29:57,972 Meningen er, at du skal f� os til at sl� hinanden ihjel. 235 00:29:58,181 --> 00:30:03,175 - Du kan lige s� godt indr�mme det. - H�rer du, hvad vi siger? 236 00:30:05,221 --> 00:30:07,451 Dit svin! 237 00:30:14,021 --> 00:30:16,854 Hvorfor? Lad v�re... lad v�re! 238 00:30:41,301 --> 00:30:45,499 Dreng nr. 9, 10, 14 og 17 - d�de. 239 00:30:45,701 --> 00:30:47,578 Pige nr. 5 - d�d. 33 tilbage. 240 00:31:13,621 --> 00:31:17,250 Undskyld, Sakura. Jeg kunne slet ikke hj�lpe dig. 241 00:31:19,101 --> 00:31:22,332 Det er nok, at du er her hos mig. 242 00:31:22,541 --> 00:31:27,695 - Hvad skal der dog blive af os? - �n ting ved jeg. 243 00:31:27,901 --> 00:31:32,338 Jeg vil i hvert fald ikke deltage i det her spil. 244 00:31:38,461 --> 00:31:41,612 Er der dog ingen, der kan hj�lpe os? 245 00:31:43,461 --> 00:31:46,419 Det er der ikke. 246 00:31:48,261 --> 00:31:51,731 Kom... 247 00:32:03,581 --> 00:32:08,018 Dreng nr. 21, Yamamoto, og pige nr. 4, Ogawa - d�de. 31 tilbage. 248 00:32:26,581 --> 00:32:29,971 Mimura... 249 00:32:37,021 --> 00:32:39,581 Hvem er det? 250 00:32:40,541 --> 00:32:45,171 - Er det ikke Megumi? - Hvem er det? 251 00:32:50,061 --> 00:32:52,450 Mitsuko. 252 00:32:52,661 --> 00:32:56,495 Ville du sl� mig ihjel med den der stungun? 253 00:32:56,701 --> 00:33:01,855 Jeg har jo aldrig v�ret s�rlig gode venner med din klike. 254 00:33:02,061 --> 00:33:06,418 - Men dig kan jeg godt lide. - M� jeg s� komme ind? 255 00:33:06,621 --> 00:33:09,533 V�rsgo. 256 00:33:16,021 --> 00:33:20,936 - Er det ikke billeder af Mimura? - Lad nu v�re. 257 00:33:22,541 --> 00:33:27,615 - Er det her dit v�ben? - Ja, det kan ikke sl� nogen ihjel. 258 00:33:27,821 --> 00:33:34,420 Jo da. For en person med d�rligt hjerte er et klik nok. 259 00:33:34,621 --> 00:33:38,455 Har du brugt s�dan en f�r? 260 00:33:38,661 --> 00:33:42,654 Selvf�lgelig ikke. Det m� du undskylde. 261 00:33:43,821 --> 00:33:46,494 Mitsuko, lad v�re! 262 00:33:49,941 --> 00:33:52,011 Lad v�re! 263 00:33:52,221 --> 00:33:56,339 Det her er mit v�ben. Ikke noget s�rligt, syntes jeg. 264 00:33:56,541 --> 00:34:00,216 Men det er vist meget godt. 265 00:34:00,421 --> 00:34:06,860 Yoshimi og Kuramoto er d�de. De har h�ngt sig sammen. 266 00:34:07,061 --> 00:34:11,339 Jeg hader den slags. S�dan vil jeg i hvert fald ikke ende! 267 00:34:13,421 --> 00:34:17,778 Pige nr. 3 og 21 og dreng nr. 8 - d�de. 268 00:34:43,741 --> 00:34:47,734 Godmorgen, alle sammen. Det er tid til f�rste rapport. 269 00:34:47,941 --> 00:34:49,579 Har I det godt? 270 00:34:49,781 --> 00:34:54,457 Klokken er blevet seks. Sovetrynerne kan godt v�gne nu! 271 00:34:56,181 --> 00:34:59,014 Her er navnene p� de d�de. 272 00:34:59,221 --> 00:35:02,930 De n�vnes i den r�kkef�lge, de er d�de. 273 00:35:03,141 --> 00:35:06,929 Pige nr. 14, Maemi Tendo. 274 00:35:07,141 --> 00:35:09,735 Dreng nr. 1, Yoshio Akamatsu. 275 00:35:09,941 --> 00:35:13,695 Nr. 9, Hiroshi Kuronaga, nr. 10, Ryuhei Sasagawa. 276 00:35:13,901 --> 00:35:18,372 Nr. 14, Kasho Tsukio, nr. 17, Itsuru Numai. 277 00:35:18,581 --> 00:35:23,450 Pige nr. 5, Itsumi Kanai, dreng nr. 21, Katsuhiko Yamamoto, 278 00:35:23,661 --> 00:35:28,098 Pige nr. 4, Sakura Ogawa, dreng, nr. 8, Yoji Kuramoto. 279 00:35:28,301 --> 00:35:33,011 Pige nr. 21, Yoshimi Yabu, nr. 3, Megumi Eto. 280 00:35:33,221 --> 00:35:37,373 Megumi... Det kan ikke v�re sandt. Hvordan? 281 00:35:37,581 --> 00:35:43,611 Og nu til de farlige zoner. Find jeres kort frem og f�lg med! 282 00:35:43,821 --> 00:35:48,417 H�r godt efter! Fra klokken 7 er det zone B5. 283 00:35:48,621 --> 00:35:52,580 Jeg sagde B5. Fra klokken 9 er det E8. 284 00:35:52,781 --> 00:35:56,330 Fra klokken 11 er det F2. Forst�et? 285 00:35:58,501 --> 00:36:01,493 Det er slemt, n�r ens venner d�r - 286 00:36:01,701 --> 00:36:05,137 - men I er n�dt til at holde ud! Jeg vender tilbage! 287 00:36:08,181 --> 00:36:10,649 - Nakagawa. - Megumi er... 288 00:36:10,861 --> 00:36:15,298 Det her bliver en farlig zone. Lad os g� mod syd. 289 00:36:35,021 --> 00:36:39,014 - Oki! - Jeg skal nok f� jer! 290 00:37:03,541 --> 00:37:05,975 Oki... 291 00:37:12,981 --> 00:37:15,654 Er du okay? 292 00:37:15,861 --> 00:37:19,649 Undskyld. Jeg har det fint. Fint... 293 00:37:25,861 --> 00:37:29,251 - Nanahara! - Slog jeg ham ihjel? 294 00:37:29,461 --> 00:37:33,090 Sig mig sandheden. Du s� det! Slog jeg ham ihjel? 295 00:37:33,301 --> 00:37:36,452 Det var en ulykke. En ulykke. 296 00:37:36,661 --> 00:37:40,540 X = -b over 2a... 297 00:37:40,741 --> 00:37:46,054 B over... Det her er alvor, s� jeg skyder. 298 00:37:46,261 --> 00:37:51,130 - Jeg vil overleve. Uddannes... - Stop! 299 00:37:57,501 --> 00:38:00,652 Du kan ikke stoppe mig! 300 00:38:10,101 --> 00:38:13,696 - Hvilke v�ben har I f�et? - Et grydel�g. 301 00:38:13,901 --> 00:38:16,131 Og en kikkert. 302 00:38:24,061 --> 00:38:28,179 H�r her, alle sammen! Lad os holde op med at sl�s! 303 00:38:28,381 --> 00:38:31,179 H�r, hvad vi har at sige! 304 00:38:32,021 --> 00:38:38,779 Det er Kusaka og Yukiko p� klipperne ved Nordbjerget. 305 00:38:38,981 --> 00:38:43,293 Kom frem, alle sammen. Lad os finde ud af det sammen. 306 00:38:43,501 --> 00:38:48,780 Vi vil ikke sl�s! Vel, Yukiko? 307 00:38:48,981 --> 00:38:52,815 Det er Yukiko. Jeg beder jer alle komme herhen. 308 00:38:53,021 --> 00:38:55,581 Lad os finde ud af det sammen. 309 00:38:55,781 --> 00:38:59,535 - Det er den rigtige taktik. - Hvor skal du hen? 310 00:38:59,741 --> 00:39:04,940 - Jeg vil hente dem herover. - Uden v�ben? De andre er farlige. 311 00:39:10,901 --> 00:39:13,813 Ja, de er, derfor vil jeg hente dem. 312 00:39:19,381 --> 00:39:23,169 - Hvad laver du? - Lad v�re med at skyde! 313 00:39:24,381 --> 00:39:26,975 - Din idiot! - Kusaka! 314 00:39:27,181 --> 00:39:31,697 Hej, det var da Nanahara. Det var Nanahara! 315 00:39:31,901 --> 00:39:36,099 Nanahara! Vi er herovre! Kom herover! 316 00:39:36,301 --> 00:39:41,534 - Yukiko er forelsket i dig... - Din idiot! 317 00:40:17,181 --> 00:40:22,858 Kusaka... Kusaka! Kan du h�re mig?! 318 00:40:23,061 --> 00:40:27,498 Det kan ikke v�re sandt. Svar mig, Kusaka! 319 00:40:27,701 --> 00:40:32,331 - Han kommer herover. Lad os g�! - G� du bare. 320 00:40:32,541 --> 00:40:35,692 - Du er jo ogs� morder. - Nanahara! 321 00:40:35,901 --> 00:40:42,773 Det var mine venner! Hvorfor sl�r alle hinanden ihjel? 322 00:40:42,981 --> 00:40:46,690 Nu skal jeg sige dig, hvordan I slipper ud af det her. 323 00:40:46,901 --> 00:40:49,938 I kan beg� selvmord sammen. Her og nu. 324 00:40:50,141 --> 00:40:55,499 Hvis ikke I kan det, s� l�b og lad v�re med at stole p� nogen. 325 00:40:58,701 --> 00:41:02,330 Dreng nr. 3 og 20 og pige nr. 6 og 7 - d�de. 24 tilbage. 326 00:41:30,581 --> 00:41:34,574 Anden rapport. Kl. 12. 327 00:41:38,101 --> 00:41:42,253 Det er frokosttid nu. I m� v�re sultne. 328 00:41:42,461 --> 00:41:45,817 Lad os spise og holde en lille pause i myrderiet. 329 00:41:46,021 --> 00:41:50,458 Jeg kommer nu med navnene p� dem, der er d�de siden i morges. 330 00:41:50,661 --> 00:41:56,293 Dreng nr. 3, Tatsumichi Oki, dreng nr. 20, Kyoichi Motobuchi. 331 00:41:56,501 --> 00:42:00,540 Pige nr. 6, Yukiko Kita, nr. 7, Yumiko Kusaka. 332 00:42:00,741 --> 00:42:02,811 I alt fire d�de. 333 00:42:03,021 --> 00:42:07,094 God id� at opfordre til fred. Synd, det gik galt. 334 00:42:07,301 --> 00:42:11,260 Nu f�lger de farlige zoner og tidspunkter. 335 00:42:11,461 --> 00:42:15,534 Fra kl. 13 er det zone l4. 336 00:42:15,741 --> 00:42:21,054 Fra kl. 15 er det E9 og fra kl. 17 er det F1. 337 00:42:34,301 --> 00:42:37,896 - Mitsuko... - Hirono. 338 00:42:38,101 --> 00:42:41,776 Hvor det gl�der mig at se dig. 339 00:42:43,501 --> 00:42:46,538 Er det her dit v�ben, Mitsuko? 340 00:42:48,381 --> 00:42:50,770 Den virker lidt sl�v. 341 00:42:52,381 --> 00:42:57,455 - Yoshimi er d�d, ikke? - Sammen med Kuramoto. 342 00:42:57,661 --> 00:43:00,334 N�, du s� dem ogs�? 343 00:43:00,541 --> 00:43:04,853 Jeg fandt Megumi med oversk�ren hals. 344 00:43:05,901 --> 00:43:10,179 Det s� ud, som om det var gjort med en segl! 345 00:43:10,381 --> 00:43:14,090 Mitsuko! Du har ikke Megumis v�ben, vel? 346 00:43:14,301 --> 00:43:18,977 - Nej, jeg har ikke. - Nogen var der hele natten. 347 00:43:19,181 --> 00:43:21,900 Der l� en tampon i toilettet. 348 00:43:22,101 --> 00:43:26,140 Jeg tjekkede lige, og Megumi havde ikke menstruation. 349 00:43:26,341 --> 00:43:30,175 Men du fik din menstruation i g�r, ikke sandt? 350 00:43:30,381 --> 00:43:33,259 - Det passer ikke! - Hold op med det sludder! 351 00:43:34,781 --> 00:43:39,059 Du boller med alle fyre, men tager alligevel min. 352 00:43:39,261 --> 00:43:45,416 Det var dig, der fik Yoshimi til det. Du h�ngte dem begge to, ikke? 353 00:43:45,621 --> 00:43:48,181 Du g�r mig skidesur! Jeg sl�r dig ihjel! 354 00:43:49,221 --> 00:43:52,213 Hvad er der med dig? 355 00:43:52,421 --> 00:43:56,255 - Lad nu v�re med at drille. - Jeg driller ikke! 356 00:43:56,461 --> 00:44:02,138 Jeg gider ikke mere! Hvorfor er alle s�dan ude efter mig? 357 00:44:02,341 --> 00:44:08,211 Husk lige, hvad du har gjort. Tror du, at du slipper godt fra det? 358 00:44:08,421 --> 00:44:12,858 Tud du bare, men du skal sige undskyld til Megumi og Yoshimi. 359 00:44:19,141 --> 00:44:24,056 Det her var Megumis v�ben. Men jeg var ude efter den her! 360 00:44:26,181 --> 00:44:29,491 - Du slog hende ihjel! - Ja, og det m� jeg godt. 361 00:44:29,701 --> 00:44:32,659 Vi har alle vores grunde. 362 00:44:36,021 --> 00:44:40,299 Pige nr. 10, Hirono - d�d. 23 tilbage. 363 00:45:08,781 --> 00:45:11,659 Nakagawa, er du okay? 364 00:45:11,861 --> 00:45:14,694 Jeg har det fint. Jeg er bare lidt tr�t. 365 00:45:14,901 --> 00:45:18,814 Du sveder jo. Du har meget h�j feber. 366 00:45:20,421 --> 00:45:24,414 Yukiko var forelsket i dig, ikke? 367 00:45:24,621 --> 00:45:29,820 - Hvad er det dog, du siger? - Jeg er bare lidt jaloux. 368 00:45:30,021 --> 00:45:34,651 Der er en klinik uden for landsbyen. Lad os g� derhen. Kan du rejse dig? 369 00:45:36,901 --> 00:45:41,133 Hej... Nakagawa! Tag dig nu sammen. 370 00:45:41,341 --> 00:45:44,492 Nakagawa! 371 00:46:15,141 --> 00:46:18,053 Grydel�g og Kikkert. Hvad vil I? 372 00:46:36,501 --> 00:46:40,380 Godt, det virker, selvom datoen er udl�bet. 373 00:46:41,581 --> 00:46:45,620 - M� jeg sp�rge om noget? - Hvad? 374 00:46:45,821 --> 00:46:51,453 - Hvorfor hj�lper du os? - Det er, fordi jeg er s�n af en l�ge. 375 00:47:25,461 --> 00:47:28,533 Og l�ft! 376 00:47:29,901 --> 00:47:33,291 Og l�ft! 377 00:47:33,501 --> 00:47:36,015 Og l�ft! 378 00:47:36,221 --> 00:47:41,420 - Hvad laver du, Mimura?! - Sugimura! 379 00:47:49,541 --> 00:47:52,101 "DEN TREDJE MAND" 380 00:47:52,301 --> 00:47:56,419 Godt, den virker stadig. Hvordan fandt du os? 381 00:47:56,621 --> 00:47:59,499 - Det her er mit v�ben. - En sensor? 382 00:47:59,701 --> 00:48:03,740 - Det er da et godt v�ben. - Har I set Chigusa eller Kotohiki? 383 00:48:03,941 --> 00:48:08,298 - Nej, det har vi ikke. - N�... 384 00:48:08,501 --> 00:48:13,973 - G�r du allerede? - M�ske er der en udvej. 385 00:48:14,181 --> 00:48:19,494 - Kan du ikke hj�lpe os? - Jeg er n�dt til at finde de to. 386 00:48:19,701 --> 00:48:25,173 - Hvis du m�der Nanahara, s� hils. - Det skal jeg nok. 387 00:48:25,381 --> 00:48:27,941 Farvel. 388 00:48:30,701 --> 00:48:36,094 - Han har altid v�ret ensp�nder. - Chigusa og Kotohiki? 389 00:48:36,301 --> 00:48:40,180 - Hvorfor lige dem? - Han er forelsket i Chigusa. 390 00:48:52,061 --> 00:48:54,655 Det er da l�gn. 391 00:48:54,861 --> 00:48:58,695 Hvad er der? 392 00:49:01,781 --> 00:49:04,614 "De aflytter os." 393 00:49:06,821 --> 00:49:11,417 "Der sidder en mikrofon i vores halsring." 394 00:49:11,621 --> 00:49:14,499 "Og nu til arbejdet." 395 00:49:14,701 --> 00:49:18,660 "Find f�lgende ting." 396 00:49:18,861 --> 00:49:23,093 "1. G�dning. 2. Gift." 397 00:49:23,301 --> 00:49:29,171 "3. Tr�kul. 4. Svovl. 5. Petroleum." 398 00:49:29,381 --> 00:49:33,135 - Hvad skal det g�re godt for? - Kom s� af sted! 399 00:49:53,501 --> 00:49:56,254 Hej, Chigusa, hvor langt kan du l�be? 400 00:49:57,181 --> 00:50:01,220 Jeg vil altid v�re foran dig, Hiroki. 401 00:50:01,421 --> 00:50:05,016 S� vil jeg altid s�rge for at beskytte dig fra ryggen. 402 00:50:05,221 --> 00:50:08,531 Det regner jeg s� med. 403 00:50:43,661 --> 00:50:46,129 Hiroki. 404 00:50:46,341 --> 00:50:50,129 Hej, Chigusa. Hvad g�r du og laver? 405 00:50:50,341 --> 00:50:54,857 Tr�ner du ogs� nu? S� vent dog. 406 00:50:55,061 --> 00:50:57,291 Alle tror, at vi er sammen. 407 00:50:57,501 --> 00:51:00,698 - Du l�j for dem. - Men du kunne lide det. 408 00:51:00,901 --> 00:51:05,611 - Vent, Chigusa, bliv hos mig! - Lad mig v�re! 409 00:51:05,821 --> 00:51:09,700 - Du er ul�kker. - G�r du, s� skyder jeg. 410 00:51:09,901 --> 00:51:15,373 - Hvad er det der? Du er for dum. - Jeg er forelsket i dig. 411 00:51:15,581 --> 00:51:18,095 Det har jeg v�ret meget l�nge. 412 00:51:18,301 --> 00:51:23,170 Alle tiders. Vask dig i hovedet, og pr�v igen. Hvis du overlever. 413 00:51:23,381 --> 00:51:27,693 S� vent dog. Du er da jomfru, ikke? 414 00:51:28,781 --> 00:51:33,935 K�re guder, hvad er det dog, idioten siger? 415 00:51:34,141 --> 00:51:37,258 Sugimura kunne ikke, vel? 416 00:51:37,461 --> 00:51:43,491 - Bland Hiroki uden om det her. - Vi skal jo alligevel d�. 417 00:51:43,701 --> 00:51:49,094 Har du ikke lyst til at g�re det bare �n gang, inden du d�r? 418 00:51:49,301 --> 00:51:55,740 Burde du ikke snarere koncentrere dig om at overleve? 419 00:51:57,781 --> 00:52:03,060 Jeg har besluttet at tage det alvorligt, s� jeg mener det her. 420 00:52:03,261 --> 00:52:09,018 Det g�r jeg ogs�. S�nk den der og lad mig g�. 421 00:52:09,221 --> 00:52:15,410 G�r du det ikke, vil jeg betragte dig som farlig og bek�mpe dig. 422 00:52:18,181 --> 00:52:21,059 - Jeg advarer dig. - Hold s� op med det der! 423 00:52:22,221 --> 00:52:26,453 Jeg har allerede sl�et ihjel! Jeg kunne tvinge dig. 424 00:52:26,661 --> 00:52:29,334 Du kan jo pr�ve! 425 00:52:29,541 --> 00:52:32,055 Er du okay? 426 00:52:35,661 --> 00:52:38,494 Du har �delagt mit ansigt. 427 00:52:39,901 --> 00:52:43,496 Det er din egen skyld. Du gjorde mig vred! 428 00:52:44,341 --> 00:52:49,256 Du giver altid andre skylden. Den slags hader jeg! 429 00:52:57,341 --> 00:53:00,299 Kom bare an. 430 00:53:00,501 --> 00:53:04,699 Jeg vil g�re modstand af alle mine kr�fter! 431 00:53:15,901 --> 00:53:18,051 Du skal f�! 432 00:53:56,701 --> 00:54:00,774 Dreng nr. 16, Niida - d�d. 22 tilbage. 433 00:54:18,261 --> 00:54:21,094 Hiroki. 434 00:54:21,301 --> 00:54:25,135 Chigusa. Du m� ikke d�. Hold ud. 435 00:54:25,341 --> 00:54:30,290 Hvis du er en gud, s� f� det her til at holde op. 436 00:54:30,501 --> 00:54:33,174 Det er mig, Chigusa. 437 00:54:34,901 --> 00:54:38,291 - Hiroki... - Hvem sk�d dig? 438 00:54:38,501 --> 00:54:41,618 Mitsuko. Tag dig i agt for hende. 439 00:54:41,821 --> 00:54:45,450 - Det m� du undskylde. - Hvad? 440 00:54:46,661 --> 00:54:51,940 I g�r aftes gemte jeg mig uden for skolen og ventede p� dig. 441 00:54:52,901 --> 00:54:56,132 Men du l�b s� hurtigt. 442 00:54:56,341 --> 00:55:00,414 Jeg r�bte e fter dig, men jeg kunne ikke indhente dig. 443 00:55:00,621 --> 00:55:03,499 Er det sandt? 444 00:55:03,701 --> 00:55:06,374 Vil du godt rejse mig op? 445 00:55:15,941 --> 00:55:20,651 Hiroki... Er du forelsket i nogen? 446 00:55:21,861 --> 00:55:24,534 Ja... 447 00:55:24,741 --> 00:55:27,653 Men det er ikke mig, vel? 448 00:55:28,781 --> 00:55:32,091 Nej, det er det ikke. 449 00:55:32,301 --> 00:55:37,250 Vil du ikke godt blive hos mig alligevel? 450 00:55:37,461 --> 00:55:39,975 Det er snart overst�et. 451 00:55:44,021 --> 00:55:49,653 Gud, kan jeg n� at sige �n ting til? 452 00:55:54,101 --> 00:55:58,731 Du er blevet s�dan en flot fyr, Hiroki. 453 00:55:58,941 --> 00:56:03,731 Du er ogs� smuk. Du er verdens smukkeste kvinde. 454 00:56:06,981 --> 00:56:10,098 Tak... 455 00:56:19,501 --> 00:56:22,493 Chigusa! 456 00:56:34,941 --> 00:56:41,096 Pige nr. 13, Chigusa - d�d. 21 tilbage. 457 00:57:00,061 --> 00:57:04,179 Klokken er blevet 18. Her f�lger navnene p� de d�de. 458 00:57:04,381 --> 00:57:10,251 Pige nr. 10, Hirono Shiguse. Dreng nr. 16, Kazushi Niida. 459 00:57:10,461 --> 00:57:14,693 Pige nr. 13, Takako Chigusa. I alt 3 d�de. 460 00:57:14,901 --> 00:57:18,211 I sl�ver af p� den. I skuffer jeres gamle l�rer. 461 00:57:18,421 --> 00:57:21,140 Jeg �ger de farlige zoner. 462 00:57:21,341 --> 00:57:25,732 Der kommer en ny zone til i timen. H�r nu godt efter. 463 00:57:25,941 --> 00:57:30,890 Fra kl. 19 er det D1 og fra kl. 20 zone C4. 464 00:57:31,101 --> 00:57:33,934 Fra kl. 21 bliver det l3. 465 00:57:38,821 --> 00:57:43,053 - Det smager dejligt. - Selvf�lgelig. Min far var kok. 466 00:57:47,061 --> 00:57:49,780 H�r... 467 00:57:51,101 --> 00:57:54,377 Tak for alt. 468 00:57:55,981 --> 00:57:58,939 Vil I have noget? 469 00:58:11,741 --> 00:58:14,574 Jeg ville ikke have fortalt jer det. 470 00:58:14,781 --> 00:58:19,696 Men nu har jeg alts� lyst til at tale om det. 471 00:58:26,501 --> 00:58:30,096 Hvor er hun k�n. Er I j�vnaldrende? 472 00:58:30,301 --> 00:58:35,580 Vi gik i samme klasse i Kobe. Vi gik i 9C. 473 00:58:35,781 --> 00:58:40,650 - Det var min klasse for 3 �r siden. - Men s� er du? 474 00:58:40,861 --> 00:58:46,094 Ja, jeg overlevede den her forbandede leg dengang. 475 00:58:48,021 --> 00:58:51,696 Jeg gjorde alt for at forsvare Keiko. 476 00:58:52,861 --> 00:58:58,174 Jeg dr�bte endda min bedste ven, s� vi to kunne overleve. 477 00:59:16,181 --> 00:59:19,412 Men da tidsfristen var ved at l�be ud - 478 00:59:19,621 --> 00:59:21,691 - skete der noget. 479 00:59:42,621 --> 00:59:44,851 Keiko... 480 00:59:45,861 --> 00:59:48,295 Keiko... 481 00:59:52,861 --> 00:59:57,810 Det er sv�rt virkelig at stole p� et andet menneske. 482 00:59:59,101 --> 01:00:03,014 Selv i dag forst�r jeg ikke... 483 01:00:03,221 --> 01:00:07,419 ...det smil, hun havde p� l�ben, da hun d�de. 484 01:00:18,901 --> 01:00:21,973 Tak. 485 01:00:46,181 --> 01:00:49,139 M� jeg godt f� en t�r? 486 01:00:58,661 --> 01:01:02,620 Men hvorfor deltager du nu igen? 487 01:01:02,821 --> 01:01:05,938 De bed�vede mig og f�rte mig hertil. 488 01:01:06,141 --> 01:01:09,770 Jeg skulle s�tte gang i det hele. 489 01:01:09,981 --> 01:01:14,532 Da jeg v�gnede her p� �en, svor jeg - 490 01:01:14,741 --> 01:01:21,089 - at jeg ikke ville d�, og at jeg ville vide, hvorfor Keiko smilede. 491 01:01:25,381 --> 01:01:29,294 - Jeg tror... - Hvad siger du? 492 01:01:31,261 --> 01:01:36,096 Jeg ved selvf�lgelig ikke, hvad Keiko f�lte dengang... 493 01:01:37,941 --> 01:01:41,820 ...men hun m� have v�ret... 494 01:01:42,021 --> 01:01:46,253 - �h... - Vil du vide mit navn? Kawada. 495 01:01:46,461 --> 01:01:50,249 Jeg tror virkelig, at hun var forelsket i dig, Kawada. 496 01:01:50,461 --> 01:01:55,091 Ellers ville hun heller ikke smile s�dan som p� det der billede. 497 01:01:56,821 --> 01:01:59,779 Tror du virkelig det? 498 01:01:59,981 --> 01:02:03,530 Ja, det g�r jeg. Hvis jeg havde v�ret Keiko - 499 01:02:03,741 --> 01:02:09,577 - ville jeg have stolet p� dig og takket for det, du havde gjort. 500 01:02:09,781 --> 01:02:13,979 Jeg er sikker p�, at hun takkede dig. 501 01:02:19,901 --> 01:02:23,689 Jeg ved faktisk, hvordan vi kan komme v�k herfra. 502 01:02:23,901 --> 01:02:27,894 - Hvordan det? - Det siger jeg, n�r tiden kommer. 503 01:02:29,341 --> 01:02:32,378 Indtil da er det her min garanti til jer. 504 01:02:32,581 --> 01:02:36,017 Beskyt dig selv og hende med den der. Og... 505 01:02:36,941 --> 01:02:40,172 - Noriko Nakagawa. - Shuya Nanahara. 506 01:02:42,661 --> 01:02:45,175 Sluk lysene. 507 01:02:49,141 --> 01:02:53,214 - Duk jer. - Hvem kan det v�re? 508 01:02:53,421 --> 01:02:57,050 Det er ham, der deltager i det her for sjov. 509 01:02:57,261 --> 01:03:00,253 Vi havde ogs� s�dan en. 510 01:03:18,141 --> 01:03:22,259 Giv mig kortet. Hvis vi kommer v�k fra hinanden - 511 01:03:22,461 --> 01:03:25,817 - m�des vi ved helligdommen. Husk det nu! 512 01:03:26,021 --> 01:03:28,535 Hold jer nede. 513 01:03:34,661 --> 01:03:37,334 Hvorfor? Hvad har jeg gjort dig?! 514 01:04:12,221 --> 01:04:17,898 Jeg klarede det. Takket v�re min skudsikre vest. 515 01:04:34,061 --> 01:04:38,179 Dreng nr. 4, Oda - d�d. 20 tilbage. 516 01:05:25,661 --> 01:05:27,936 Skynd jer! 517 01:05:41,901 --> 01:05:44,779 - Er du okay? - Ja, og det er hun ogs�. 518 01:05:48,181 --> 01:05:51,491 Pas godt p� hende! 519 01:05:52,261 --> 01:05:54,650 Lad v�re! 520 01:05:55,981 --> 01:05:59,451 Nanahara! 521 01:06:44,301 --> 01:06:46,815 L�b, Nanahara! 522 01:07:02,381 --> 01:07:07,978 Her er alt det, du bestilte. G�dning, gift og petroleum. 523 01:07:08,181 --> 01:07:13,574 Svovl og tr�kul. Vi fandt endda en bil at k�re det p�. 524 01:07:13,781 --> 01:07:17,899 Hvad vil du dog bruge alt det skrammel til? 525 01:07:22,741 --> 01:07:27,531 "Det tikkende ur"... Hvad er det for noget? 526 01:07:32,541 --> 01:07:37,092 Det er postkort fra min onkel. Han var aktivist i 60'erne. 527 01:07:37,301 --> 01:07:40,657 Han l�rte mig ting, man ikke l�rer i skolen. 528 01:07:40,861 --> 01:07:44,410 Han k�mper stadig et eller andet sted i verden. 529 01:07:46,101 --> 01:07:49,173 "M�tte du altid smile s�dan." 530 01:07:49,381 --> 01:07:52,771 Hvad er det for noget �vl? Hvordan skal vi... 531 01:07:52,981 --> 01:07:55,541 Shinji! 532 01:08:05,541 --> 01:08:09,614 Det er udl�seren til hans bombe mod Parlamentet. 533 01:08:09,821 --> 01:08:13,814 Det er p� tide, at vi begynder at k�mpe. 534 01:08:14,021 --> 01:08:18,731 Men vi har ikke megen tid. Vil I hj�lpe mig? 535 01:08:18,941 --> 01:08:23,969 Eller foretr�kker I, at vi bek�mper hinanden? 536 01:08:25,941 --> 01:08:29,729 Kan vi alle komme hjem i live? 537 01:08:29,941 --> 01:08:33,854 Ja, for jeg vil �del�gge deres system her. 538 01:08:34,061 --> 01:08:36,529 Vi stikker af sammen. 539 01:08:41,741 --> 01:08:46,371 2. dag. Kl. 12.30, frokost. 540 01:09:00,261 --> 01:09:02,980 - Er du v�gen? - Hvor er jeg? 541 01:09:03,181 --> 01:09:06,651 - Fyrt�rnet. - Utsumi, hvorfor er du... 542 01:09:06,861 --> 01:09:10,410 Jeg holdt vagt og fik virkelig et chok. 543 01:09:10,621 --> 01:09:13,977 Pludselig s� jeg Sugimura komme sl�bende med dig. 544 01:09:25,101 --> 01:09:29,777 Hvor er Sugimura? - Der var en, han skulle m�de. 545 01:09:30,861 --> 01:09:33,455 Jas�... 546 01:09:33,661 --> 01:09:38,212 - Hvad er klokken? - 12.30. Han har lige rapporteret. 547 01:09:38,421 --> 01:09:43,495 - Hvad med Kawada og Nakagawa? - De er ikke blevet n�vnt. 548 01:09:45,261 --> 01:09:50,016 Hvem er d�de? Jeg er g�et glip af tre rapporter. 549 01:09:50,221 --> 01:09:54,294 Fem i alt. I g�r aftes var det Oda. 550 01:09:57,641 --> 01:10:01,600 I morges var det Kaori og Mizuho. 551 01:10:04,081 --> 01:10:08,996 - Du er stadig min bedste ven. - Det ved jeg godt. 552 01:10:12,041 --> 01:10:17,479 Pige nr. 1, Kaori, og nr. 20, Mizuho - d�de. 553 01:10:20,401 --> 01:10:24,952 Og her til frokost var det Takiguchi og Hatagami. 554 01:10:33,761 --> 01:10:39,552 Dreng nr. 13, Takiguchi, og nr. 18, Hatagami - d�de. 16 tilbage. 555 01:10:39,761 --> 01:10:44,551 Og s� er der en besked fra Sugimura. Mimura og drengene er ude vestp�. 556 01:10:44,761 --> 01:10:48,640 - De vil gerne tale med dig. - Mimura? 557 01:10:48,841 --> 01:10:52,959 Det her er dit kort. Jeg har afm�rket stedet. 558 01:10:53,161 --> 01:10:57,837 Her er du i sikkerhed. Alle her er mine gode venner. 559 01:10:58,041 --> 01:11:02,831 Det er Haruka, Satomi, Yuka, Chisato og Yuko. 560 01:11:06,121 --> 01:11:10,831 Nanahara... Det, der skete med Oki... 561 01:11:11,041 --> 01:11:14,397 Yuko s� det ske. 562 01:11:15,561 --> 01:11:17,995 Vi rullede ned ad skr�nten... 563 01:11:18,201 --> 01:11:22,035 Det var en ulykke, ikke? Undskyld, jeg spurgte. 564 01:11:22,241 --> 01:11:25,313 Lad os finde Kawada. Han kender en vej ud. 565 01:11:25,521 --> 01:11:29,912 - Kan vi stole p� ham? - Han har vundet det her f�r. 566 01:11:30,121 --> 01:11:33,431 - Men du kan ikke g� endnu. - Jeg kan godt... 567 01:11:33,641 --> 01:11:39,989 Nu skal du f�rst hvile dig. Haruka og Chisato laver frokost. 568 01:11:41,241 --> 01:11:47,476 - Var det dig, der forbandt mig? - Ja, det var. 569 01:11:47,681 --> 01:11:52,391 Det er f�rste gang, jeg har r�rt ved en mands krop. 570 01:11:56,481 --> 01:12:00,554 - Er du forelsket i Noriko? - Hvorfor? 571 01:12:00,761 --> 01:12:05,312 Jeg kan altid gennemskue dig, Nanahara. 572 01:12:05,521 --> 01:12:08,797 Ved du, hvad det betyder? 573 01:12:11,201 --> 01:12:15,717 Nogle af dem er bange for drenge, s� jeg er n�dt til at l�se dig inde. 574 01:12:15,921 --> 01:12:19,311 Jeg kommer op med din frokost lige om lidt. 575 01:12:28,441 --> 01:12:31,319 GIFT 576 01:12:47,681 --> 01:12:50,957 - Hej, Nanahara er v�gnet. - Er det sandt? 577 01:12:51,161 --> 01:12:55,518 - Kan han tale? - Ja, og han er vist sulten. 578 01:12:55,721 --> 01:12:59,270 Bare rolig, Yuko. Jeg har l�st ham inde. 579 01:12:59,481 --> 01:13:05,272 - Undskyld, jeg er ikke bange mere. - Det med Oki var et uheld. 580 01:13:05,481 --> 01:13:10,999 - Shuya sl�r ikke nogen ihjel. - Frokosten er lige straks f�rdig. 581 01:13:11,201 --> 01:13:17,037 Gider du ikke lige hente Haruka? Der er noget, jeg vil tale om. 582 01:13:22,921 --> 01:13:27,790 Vi skal jo alle sammen d� i morgen. 583 01:13:29,321 --> 01:13:33,394 Hvad er det, du siger? Vi m� holde ud til det sidste. 584 01:13:33,601 --> 01:13:36,115 - Ikke? - Hej... 585 01:13:36,321 --> 01:13:40,360 Skal Nanahara ikke have sin mad f�rst? 586 01:13:40,561 --> 01:13:45,316 Det har du nok ret i. Tak skal du have, Yuko. 587 01:13:56,041 --> 01:14:00,319 Er der flere smertestillende piller? Han skal have nogen nu. 588 01:14:00,521 --> 01:14:02,989 - Inde i skabet. - Jeg henter dem. 589 01:14:03,201 --> 01:14:08,639 Yukie... Hvor er det godt, at Nanahara er v�gnet! 590 01:14:08,841 --> 01:14:11,833 - Hold nu op. - Jeg ved, at du er glad! 591 01:14:12,041 --> 01:14:14,760 Nej, hvor lugter det godt! 592 01:14:14,961 --> 01:14:19,512 Jeg vil pr�vesmage det. Uhm, jeg vil giftes med Chisato! 593 01:14:19,721 --> 01:14:22,519 - Hold nu op, Yuka. - Ti stille. 594 01:14:22,721 --> 01:14:24,996 Hvad ville du tale om? 595 01:14:26,801 --> 01:14:31,431 Nanahara siger, at Kawada ved, hvordan man kan komme v�k. 596 01:14:31,641 --> 01:14:34,030 - Kawada? - Kan vi stole p� ham? 597 01:14:34,241 --> 01:14:38,757 Det ved jeg ikke. Men n�r Nanahara kan g�, tager vi herfra - 598 01:14:38,961 --> 01:14:41,270 - og finder Kawada og Noriko... 599 01:14:41,481 --> 01:14:45,030 Hvad sker der? Hvad er der?! 600 01:14:48,001 --> 01:14:49,957 Yuka! 601 01:14:51,441 --> 01:14:55,514 - Hun er d�d. - Og det er ingen naturlig d�d. 602 01:14:55,721 --> 01:14:58,918 - Er der gift i maden? - Jeg har smagt p� den. 603 01:14:59,121 --> 01:15:03,000 - Det m� v�re gift! - Gift? 604 01:15:06,521 --> 01:15:08,910 - Hvem gjorde det?! - Hvad g�r du? 605 01:15:09,121 --> 01:15:13,000 - Det er en fejltagelse. - Der er kun os her. 606 01:15:13,201 --> 01:15:16,159 - Chisato, du lavede maden. - Det var ikke mig. 607 01:15:16,361 --> 01:15:21,481 - Men Haruka hjalp mig! - Det er ikke nogen. Hold nu op. 608 01:15:21,681 --> 01:15:25,469 - S�nk gev�ret. - Du er s� mist�nksom. 609 01:15:25,681 --> 01:15:29,560 - Haruka! - Du har ikke sovet i to n�tter. 610 01:15:29,761 --> 01:15:33,720 - Du stoler jo ikke p� nogen. - Jeg glemte mine sovepiller. 611 01:15:33,921 --> 01:15:37,391 - Du spiser da ikke sovepiller. - Hold nu op! 612 01:15:37,601 --> 01:15:40,718 - S�nk s� det gev�r! - Hold k�ft! 613 01:15:44,001 --> 01:15:47,152 - Hold op med at lege leder! - Chisato... 614 01:15:47,361 --> 01:15:51,434 - Det var dig, der ville forgive os! - Hvad siger du? 615 01:15:51,641 --> 01:15:55,031 Du ville stikke af sammen med Nanahara. 616 01:15:55,241 --> 01:15:57,391 Det var dig! 617 01:15:59,801 --> 01:16:03,157 Chisato! 618 01:16:16,361 --> 01:16:21,116 Det g�r ondt! Hold s� op. Jeg bl�der jo! 619 01:16:22,801 --> 01:16:25,793 - Hvad bilder du dig ind? - Morder! 620 01:16:26,001 --> 01:16:31,280 Hvor er I dumme. Du ville stikke af med Shuya. Du kom gift i. 621 01:16:31,481 --> 01:16:33,790 Nu skal I f�! 622 01:16:50,281 --> 01:16:55,480 Du er ikke som de andre. Du er anderledes. 623 01:16:59,041 --> 01:17:03,353 Jeg havde troet, at jeg ville leve til i morgen. 624 01:17:11,721 --> 01:17:16,397 Din store idiot. Vi kunne alle have overlevet. 625 01:17:16,601 --> 01:17:19,957 Hvor er vi dumme, alle sammen. 626 01:17:20,161 --> 01:17:23,119 S� dumme. 627 01:17:31,161 --> 01:17:36,315 Det var ikke min skyld. Det var ikke min skyld. 628 01:17:36,521 --> 01:17:40,070 Det var ikke min skyld. 629 01:17:40,281 --> 01:17:43,079 Hvad laver I dog? Utsumi! 630 01:17:43,281 --> 01:17:47,320 Hvad er der sket? Hvad er der, Utsumi?! 631 01:17:59,601 --> 01:18:03,116 Undskyld, Nanahara. 632 01:18:03,321 --> 01:18:08,520 Jeg glemte helt, at de alle sammen var mine venner. 633 01:18:32,321 --> 01:18:37,270 Hvorfor dog? Utsumi... 634 01:18:37,481 --> 01:18:39,870 Hvorfor dog? 635 01:18:40,081 --> 01:18:42,993 Ved du, hvad det betyder? 636 01:19:01,361 --> 01:19:04,114 Ved du, hvad det betyder? 637 01:19:06,841 --> 01:19:12,598 Nej, jeg g�r ikke! Den slags forst�r jeg slet ikke! 638 01:19:19,761 --> 01:19:24,551 Pige nr. 2, nr. 9, nr. 12, nr. 16, nr. 17 og nr. 19 - d�de. 10 tilbage. 639 01:21:08,001 --> 01:21:10,356 Der er telefon. 640 01:21:16,161 --> 01:21:19,471 Hallo. - Hallo, far. 641 01:21:19,681 --> 01:21:25,039 Er det Shiori? - Mor har det d�rligt igen. 642 01:21:25,241 --> 01:21:30,793 Jeg er p� forretningsrejse. Jeg kan f�rst komme i morgen. 643 01:21:31,001 --> 01:21:35,472 Der er faktisk ingen grund til, at du kommer hjem igen. 644 01:21:35,681 --> 01:21:38,718 Jeg l�gger p� nu. 645 01:21:40,401 --> 01:21:45,077 Styr lige din vejrtr�kning. Jeg kan lugte din d�rlige �nde. 646 01:22:00,281 --> 01:22:02,636 Hvad er der? 647 01:22:02,841 --> 01:22:06,959 - Jeg dr�mte. - Hvad dr�mte du? 648 01:22:07,161 --> 01:22:11,677 Jeg var alene sammen med Kitano p� en �de strand. 649 01:22:11,881 --> 01:22:14,031 S� m� du have v�ret bange. 650 01:22:14,241 --> 01:22:18,234 Nej, Kitano virkede s� ensom. 651 01:22:29,361 --> 01:22:34,310 Indtil nu troede jeg, at jeg var en helt almindelig pige. 652 01:22:36,681 --> 01:22:40,993 At jeg ville gifte mig som alle andre og blive gammel. 653 01:22:41,201 --> 01:22:43,874 Ligesom min mor. 654 01:22:46,561 --> 01:22:50,076 Men efter at alt det her begyndte - 655 01:22:50,281 --> 01:22:54,513 - er det g�et op for mig, at jeg har v�ret meget beskyttet. 656 01:22:54,721 --> 01:22:59,033 Der er ting, som det er bedst ikke at kende til. 657 01:22:59,241 --> 01:23:02,995 Det bliver regnvejr. 658 01:23:03,201 --> 01:23:07,877 Tror du, at Nanahara kan finde herhen? 659 01:23:20,761 --> 01:23:24,640 Sagde jeg ikke, at du skulle vente? 660 01:23:27,241 --> 01:23:31,075 I dag er ogs� en d�rlig dag. Ikke et telefonopkald. 661 01:23:31,281 --> 01:23:34,671 Selv min mobiltelefon siger "Intet signal". 662 01:23:34,881 --> 01:23:38,840 - Har De besluttet Dem? - Lige et �jeblik. 663 01:23:40,121 --> 01:23:44,558 Jeg er d�dtr�t af at skrive mit cv igen og igen. 664 01:23:44,761 --> 01:23:48,071 De l�gger altid p�, n�r jeg ringer. 665 01:23:48,281 --> 01:23:53,514 - Fr�ken, m� jeg bede om lidt vand? - Lige et �jeblik. 666 01:23:53,721 --> 01:23:59,671 Bestil bare. Nu starter skolen, s� skal du til at v�re flittig. 667 01:23:59,881 --> 01:24:03,590 Men hvad mener jeg dog med det? Hvad kan jeg dog l�re dig? 668 01:24:03,801 --> 01:24:07,191 - Vil De bestil... - S� vent dog lidt! 669 01:24:09,241 --> 01:24:12,597 Lad os g� et andet sted hen. 670 01:24:25,641 --> 01:24:29,554 "K�mp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 671 01:24:44,881 --> 01:24:47,475 Shuya... 672 01:24:47,681 --> 01:24:52,755 Vil du ikke nok passe godt p� Nakagawa for mig? 673 01:25:12,841 --> 01:25:14,911 Hvad vil du? - Ud til Nanahara. 674 01:25:15,121 --> 01:25:18,158 Vent, vi er n�r en farlig zone. 675 01:25:30,281 --> 01:25:33,353 Hvor er du henne? Nakagawa! 676 01:25:46,081 --> 01:25:48,879 Mitsuko. 677 01:25:49,081 --> 01:25:53,632 - Hvad laver du? - Jeg leder efter Nanahara. 678 01:25:53,841 --> 01:25:58,676 - Er I kommet v�k fra hinanden? - Nakagawa, hvor er du? 679 01:25:58,881 --> 01:26:02,157 - Hvem er det? - Det er Kawada. 680 01:26:03,881 --> 01:26:08,238 N�, du er nok den lille prinsesse med de to prinser, hva'? 681 01:26:09,641 --> 01:26:13,395 - Mitsuko... - Du skal d�, din grimme t�s. 682 01:26:24,161 --> 01:26:27,517 Du ser bedre ud end forventet. 683 01:26:27,721 --> 01:26:32,078 Hvad sker der? Er du sammen med Nanahara? 684 01:26:32,281 --> 01:26:35,478 Nanahara! 685 01:26:49,441 --> 01:26:51,875 Shuya. 686 01:26:52,601 --> 01:26:55,035 Shuya. 687 01:27:01,161 --> 01:27:04,551 Pas p� ikke at blive fork�lede. 688 01:27:12,561 --> 01:27:15,997 Er du g�et mig i m�de? 689 01:27:21,601 --> 01:27:24,195 Jeg har v�ben med. 690 01:27:26,121 --> 01:27:29,193 V�ben? Hvorfor det? 691 01:27:31,561 --> 01:27:35,520 Jeg er svag... 692 01:27:35,721 --> 01:27:39,236 ...og kan ikke klare noget nu. 693 01:27:39,441 --> 01:27:43,673 Men jeg vil v�re ved din side. 694 01:27:44,921 --> 01:27:48,118 Jeg skal nok beskytte dig, Noriko. 695 01:27:48,321 --> 01:27:53,873 Det er derfor, at jeg har taget v�ben med. 696 01:27:55,921 --> 01:27:59,197 Shuya. 697 01:29:24,321 --> 01:29:27,472 Kotohiki... Er det dig, Kotohiki? 698 01:29:31,081 --> 01:29:33,470 S� svar mig dog! 699 01:29:47,201 --> 01:29:50,830 - Skynd dig at flygte. - Hvad? 700 01:29:51,041 --> 01:29:56,718 Der kommer nogen. Skynd dig at stikke af. 701 01:29:57,481 --> 01:30:02,680 Hvorfor? Sugimura... hvorfor? 702 01:30:02,881 --> 01:30:07,397 Du er s� dejlig. Det er du virkelig. 703 01:30:08,561 --> 01:30:12,679 Hvad er det, du siger? Hvad mener du? 704 01:30:14,281 --> 01:30:17,159 Jeg ville s� gerne se dig igen. 705 01:30:17,841 --> 01:30:22,517 Jeg kom faktisk for at pr�ve at redde dig. 706 01:30:24,281 --> 01:30:29,275 - Sig ikke s�dan. - Jeg har v�ret forelsket i dig. 707 01:30:29,481 --> 01:30:34,839 I meget, meget lang tid. 708 01:31:09,321 --> 01:31:11,755 Men... 709 01:31:11,961 --> 01:31:15,874 ...det har du da aldrig sagt til mig. 710 01:31:17,041 --> 01:31:22,832 Du har aldrig sagt noget. Hvordan skulle jeg vide det? 711 01:31:23,041 --> 01:31:29,071 - Hvad skal jeg nu g�re? - Du skal d�. 712 01:31:34,561 --> 01:31:38,349 Dreng nr. 11, Sugimura, og pige nr. 8, Kotohiki - d�de. 713 01:31:41,401 --> 01:31:44,757 - Farvel, Mitsuko. - Vi ses i morgen. 714 01:31:46,241 --> 01:31:49,551 Hej... 715 01:31:49,761 --> 01:31:55,472 - Hvem er du? - Hvem jeg er. Tja... 716 01:31:57,081 --> 01:32:00,551 Hvad er der i vejen med mor? 717 01:32:00,761 --> 01:32:06,597 Mor har det ikke s� godt, s� vi to kan lege sammen. 718 01:32:08,881 --> 01:32:13,193 Mitsuko, v�r en st�rk pige. 719 01:32:13,401 --> 01:32:19,510 Hvis ikke du er det, ender du bare som din mor. 720 01:32:19,721 --> 01:32:22,281 Hej, Mitsuko. 721 01:32:22,481 --> 01:32:26,315 Den her pige hedder ogs� Mitsuko. 722 01:32:26,521 --> 01:32:28,591 Er hun ikke fin? 723 01:32:28,801 --> 01:32:32,635 Hun er b�de fin og sjov. 724 01:32:38,121 --> 01:32:43,479 Se, nu har hun taget alt t�jet af, s� er det din tur. 725 01:32:43,681 --> 01:32:45,911 Af med t�jet. 726 01:32:46,121 --> 01:32:48,510 Nej! 727 01:33:08,401 --> 01:33:13,429 Der er ingen til at redde mig. S�dan er livet. 728 01:34:10,401 --> 01:34:15,600 Jeg �nskede bare ikke at v�re en taber mere... 729 01:34:26,241 --> 01:34:30,632 Pige nr. 11, Mitsuko - d�d. 7 tilbage. 730 01:34:40,401 --> 01:34:45,714 Pige nr. 16, Yuka Nakagawa. Pige nr. 19, Chisato Matsui. 731 01:34:45,921 --> 01:34:48,594 Pige nr. 12, Haruka Tanizawa. 732 01:34:48,801 --> 01:34:54,990 Pige nr. 17, Satomi Nodo, nr. 2, Yukie Utsumi, nr. 9, Yuko Sakaki. 733 01:34:55,201 --> 01:34:59,194 Nr. 8, Kayuko Kotohiki, Nr. 11, Mitsuko Somon. 734 01:34:59,401 --> 01:35:03,679 Kun en dreng, nr. 11, Hiroki Sugimura. 735 01:35:03,881 --> 01:35:07,476 I alt 9 d�de. 736 01:35:07,681 --> 01:35:12,994 Lad os g� mod vest, s� kan vi undg� de farlige zoner. 737 01:35:13,201 --> 01:35:17,080 Jeg er simpelthen n�dt til at finde Mimura. 738 01:35:17,281 --> 01:35:19,841 Som du vil! 739 01:36:45,641 --> 01:36:48,314 Der var den! 740 01:36:48,521 --> 01:36:50,477 - Ogs� her! - Ja? 741 01:36:50,681 --> 01:36:53,354 - 2 bomber, 100 molotovs. - Og propan. 742 01:36:53,561 --> 01:36:58,919 Det tog sin tid, men min Tredje Mand-hacker er klar nu. 743 01:37:00,481 --> 01:37:02,437 - Hvad?! - Hackere. 744 01:37:02,641 --> 01:37:07,874 - Spor dem. - Der er for mange forbindelser. 745 01:37:08,081 --> 01:37:12,313 - Den overskriver filerne. - Sk�rmen fryser! 746 01:37:19,041 --> 01:37:22,113 - Hvad sker der? - Virusinvasion! 747 01:37:22,321 --> 01:37:27,918 - Den er lynhurtig! - Hovedsystemet er nede! 748 01:37:28,121 --> 01:37:32,160 - Alle farlige zoner ude af kontrol. Hvad foreg�r der?! 749 01:37:32,361 --> 01:37:35,956 - S� g�r dog noget! - For fanden! 750 01:37:36,161 --> 01:37:39,597 Jamen... Hvad g�r De? 751 01:37:41,441 --> 01:37:44,672 - Hvorfor dog? - Start det hele op igen. 752 01:37:45,281 --> 01:37:48,239 S� k�rer det! 753 01:37:51,721 --> 01:37:54,838 Skynd jer. 754 01:37:59,001 --> 01:38:01,356 Systemet er oppe igen om 15 minutter. 755 01:38:01,561 --> 01:38:04,121 Inden da er det "game over" for dem! 756 01:38:04,321 --> 01:38:07,791 Hej... Der er nogen derude. 757 01:38:08,001 --> 01:38:13,359 Mon det er Nanahara? Sugimura har nok fortalt ham om os. 758 01:38:13,561 --> 01:38:17,793 Hej, Nanahara, skynd dig at komme herhen! 759 01:38:19,561 --> 01:38:22,234 Yutaka! 760 01:38:26,801 --> 01:38:28,996 Hvem er det?! 761 01:38:29,921 --> 01:38:32,196 Det er ham ude fra! 762 01:38:36,521 --> 01:38:39,240 - Jeg kan ikke ramme. - Sigt ordentligt. 763 01:38:40,401 --> 01:38:42,551 Jeg ramte ved siden af! 764 01:38:46,641 --> 01:38:49,633 Den er tom. Tilbage! 765 01:38:53,001 --> 01:38:56,471 Lijima! Lijima! 766 01:38:56,681 --> 01:38:59,957 Lad os vende hjem i live... sammen. 767 01:39:00,161 --> 01:39:03,312 Nej! S�dan noget lort! 768 01:39:18,881 --> 01:39:23,079 Dreng nr. 2, nr. 12 og nr. 19 - d�de. 4 tilbage. 769 01:39:52,121 --> 01:39:55,193 Det er ham. 770 01:40:07,681 --> 01:40:10,559 Bliv her. 771 01:40:47,281 --> 01:40:51,638 Dreng nr. 6, Kiriyama - d�d. 3 tilbage. 772 01:41:01,041 --> 01:41:05,080 - Er du alvorligt s�ret? - Ikke specielt. 773 01:41:06,121 --> 01:41:11,195 Det, der betyder noget, er, at vi er de sidste. 774 01:41:13,121 --> 01:41:18,514 - Hvad vil du g�re bagefter? - Det ved jeg ikke. 775 01:41:19,521 --> 01:41:23,799 Jeg har aldrig rigtig stolet p� de voksne. 776 01:41:25,281 --> 01:41:29,160 B�de min far og min mor... 777 01:41:31,201 --> 01:41:35,319 ... stak af og d�de, fordi det passede dem. 778 01:41:39,521 --> 01:41:44,390 Men jeg vil blive ved med at k�mpe, selvom jeg ikke ved hvordan. 779 01:41:46,681 --> 01:41:50,196 Jeg skal nok blive en anst�ndig voksen. 780 01:41:51,321 --> 01:41:56,156 - I er virkelig h�bl�se. - Hvad mener du? 781 01:41:56,361 --> 01:42:00,639 Det sagde jeg jo. At I ikke skulle stole p� nogen. 782 01:42:02,721 --> 01:42:05,793 I skulle aldrig have stolet p� mig. 783 01:42:06,881 --> 01:42:09,918 - Det bliver jeres tab. - Hold nu op. 784 01:42:10,121 --> 01:42:16,390 Min eneste chance for at slippe v�k herfra i live var jer to. 785 01:42:17,481 --> 01:42:21,110 Det passer ikke. Hvad s� med Keiko? 786 01:42:21,321 --> 01:42:25,633 Keiko findes slet ikke. Det var bare for at narre jer. 787 01:42:25,841 --> 01:42:32,189 - Men hvorfor lige os? - I var s� perfekt godtroende. 788 01:42:35,121 --> 01:42:38,750 Hej, Nanahara, tror du, at du kan skyde mig? 789 01:42:44,001 --> 01:42:47,516 Spillet er slut. For alvor... 790 01:42:51,921 --> 01:42:54,799 - S� skal der samles lig ind! - Javel. 791 01:42:55,001 --> 01:42:58,391 - Operationen er afsluttet! - Hvad mener De? 792 01:42:58,601 --> 01:43:01,798 Operationen er afsluttet! 793 01:43:11,481 --> 01:43:16,396 Game over. 3. dag, kl. 4.30. Vinder: Dreng nr. 5, Kawada. 794 01:43:49,921 --> 01:43:52,071 BR's radio gymnastik. 795 01:43:56,321 --> 01:44:00,599 Str�k armene frem og op p� t�erne! 796 01:44:00,801 --> 01:44:05,272 En, to, tre, fire. 797 01:44:05,481 --> 01:44:09,156 Fem, seks... og s� b�de arme og ben. 798 01:44:09,361 --> 01:44:15,675 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 799 01:44:15,881 --> 01:44:19,715 En, to, tre, fire - 800 01:44:19,921 --> 01:44:23,118 - fem, seks og sving med armene. 801 01:44:23,321 --> 01:44:29,669 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 802 01:44:29,881 --> 01:44:33,760 En, to, tre, fire. 803 01:44:33,961 --> 01:44:39,194 Fem, seks og spred s� benene. Nu skal brystet styrkes. 804 01:44:59,041 --> 01:45:04,069 Det var flot klaret! Du og Kiriyama gik godt i sp�nd. 805 01:45:04,281 --> 01:45:06,920 - Skal du ikke hjem? - Det haster ikke. 806 01:45:07,961 --> 01:45:10,953 Jeg skal lige have en enkelt ting opklaret. 807 01:45:19,321 --> 01:45:24,076 - Du kan deaktivere den, ikke? - Hvad er det for noget sludder? 808 01:45:24,281 --> 01:45:29,594 Det var dig, der hackede dig ind og slettede alle data, ikke? 809 01:45:31,081 --> 01:45:34,153 Var det for at h�vne Keiko? 810 01:45:34,361 --> 01:45:39,071 - Hold nu op. - Det var jo derfor, du deltog, ikke? 811 01:45:39,281 --> 01:45:42,990 Men det g�r alts� ikke at snyde. 812 01:45:48,641 --> 01:45:52,077 N�, har I moret jer? 813 01:45:53,121 --> 01:45:56,636 Det var da godt, at turtelduerne overlevede. 814 01:45:56,841 --> 01:46:02,473 Jeg har f�et nok. B�rnene i skolen gjorde grin ad mig. 815 01:46:02,681 --> 01:46:07,357 Min egen datter hader mig. Jeg gider ikke tage hjem. 816 01:46:07,561 --> 01:46:11,873 Jeg overvejede at tage jer med mig i d�den. 817 01:46:41,201 --> 01:46:46,036 Den eneste, som det er v�rd at d� sammen med, er dig, Nakagawa. 818 01:46:49,681 --> 01:46:55,233 Hvis jeg skulle v�lge en af jer, ville det blive Nakagawa. 819 01:47:00,881 --> 01:47:03,839 Hvad er der? Skyd nu. 820 01:47:07,681 --> 01:47:12,038 Nakagawa, tag dig nu sammen. 821 01:47:13,041 --> 01:47:16,750 Nakagawa, kom s�. 822 01:47:24,241 --> 01:47:28,598 "K�mp for dit liv, Shuya. Du kan sagtens klare det." 823 01:47:31,881 --> 01:47:35,112 Hvad er der? Skyd, eller jeg skyder. 824 01:47:39,681 --> 01:47:43,356 Det gjorde ondt, dit svin! 825 01:47:54,121 --> 01:47:59,718 Jeg lovede jo... at beskytte Noriko. 826 01:48:01,481 --> 01:48:06,111 Det ved jeg godt. Jeg ved det godt. 827 01:48:35,921 --> 01:48:40,039 Hallo. Er det dig, Shiyori? 828 01:48:40,241 --> 01:48:43,711 Jeg kommer ikke hjem mere. 829 01:48:44,721 --> 01:48:47,315 S� det mener du? 830 01:48:47,521 --> 01:48:52,993 N�r man hader nogen, m� man tage konsekvensen. 831 01:48:54,121 --> 01:48:56,919 Uansvarlig? Hvad bilder du dig ind? 832 01:49:11,001 --> 01:49:13,356 Det er den sidste. 833 01:49:15,401 --> 01:49:18,916 Dine sm�kager var virkelig gode. 834 01:49:55,081 --> 01:49:59,677 Hvor er der smukt. Selvom det var der, alle d�de. 835 01:50:03,041 --> 01:50:09,674 - Og s� kan du ogs� sejle. - Jeg er s�n af en fisker. 836 01:50:11,721 --> 01:50:15,919 Bare styr ligeud, s� skal vi nok st�de p� land. 837 01:50:16,121 --> 01:50:18,919 Gider du tage over? 838 01:50:22,681 --> 01:50:27,675 Nu skal vi snart skilles. Vi m�des nok aldrig igen. 839 01:50:27,881 --> 01:50:32,352 - Hvad mener du? - Det er det bedste. 840 01:50:32,561 --> 01:50:34,631 Det har kun varet tre dage - 841 01:50:34,841 --> 01:50:38,629 - men der er alt for meget, jeg ikke �nsker at huske. 842 01:50:44,881 --> 01:50:47,111 Kawada? 843 01:50:49,201 --> 01:50:52,159 Jeg vil gerne sige tak. 844 01:50:52,361 --> 01:50:55,956 - Nanahara! - Ja. 845 01:50:56,161 --> 01:50:59,836 Det er f�rst nu, at det virkelig bliver sv�rt. 846 01:51:00,041 --> 01:51:04,239 Det ved jeg godt. 847 01:51:07,081 --> 01:51:11,438 Jeg bliver pludselig s� tr�t. Jeg tager lige en lur. 848 01:51:13,361 --> 01:51:20,073 Efter at jeg har m�dt jer, forst�r jeg endelig Keikos smil. 849 01:51:21,161 --> 01:51:25,439 - Hvad bet�d det s�? - Det var hendes sidste ord. 850 01:51:27,401 --> 01:51:32,350 Tak, sagde hun og s�... 851 01:51:33,761 --> 01:51:36,719 Og s�? 852 01:51:40,401 --> 01:51:43,473 - Kawada? - Kawada! 853 01:51:48,001 --> 01:51:53,234 Og s�... er jeg glad for, at jeg fik nogle gode venner. 854 01:51:59,241 --> 01:52:07,478 Og s�... er jeg glad for, at jeg fik nogle gode venner. 855 01:52:16,961 --> 01:52:24,720 EFTERS�GT FOR MORD 856 01:52:51,001 --> 01:52:57,759 I g�r tog Noriko hjem og sagde farvel til sine sovende for�ldre. 857 01:52:57,961 --> 01:53:04,639 Hun hentede kniven, som Nobu havde stukket Kitano med to �r f�r. 858 01:53:07,001 --> 01:53:12,280 Vi har begge to et v�ben nu. 859 01:53:12,481 --> 01:53:16,269 Hvis den dag kommer, hvor vi f�r brug for dem - 860 01:53:16,481 --> 01:53:20,759 - vil vi sikkert stadig have sv�rt ved at bruge dem. 861 01:53:22,801 --> 01:53:27,875 Men vi har ikke andet valg end at komme videre. 862 01:53:37,641 --> 01:53:40,394 - Lad os l�be, Noriko. - Ja. 863 01:53:42,601 --> 01:53:47,038 Lige meget hvor langt... L�b lige s� hurtigt, du kan. 864 01:53:48,401 --> 01:53:52,155 L�B! 865 01:53:55,441 --> 01:54:01,118 Requiem I 9B - Venner. 866 01:54:53,641 --> 01:54:59,113 Requiem II Shuyas dr�m 867 01:55:17,881 --> 01:55:19,360 Nobu... 868 01:55:20,521 --> 01:55:27,518 Shuya, vil du ikke nok passe godt p� Nakagawa for mig? 869 01:55:33,521 --> 01:55:40,154 Requiem III Nakagawa og Kitanos dr�m 870 01:55:53,881 --> 01:55:56,475 - Er du okay? - Hvad mener du? 871 01:55:56,681 --> 01:56:01,471 Hvis nogen ser dig med mig, bliver du l�st inde p� toilettet igen. 872 01:56:01,681 --> 01:56:05,151 Nej, nu er det en andens tur. 873 01:56:05,361 --> 01:56:11,072 - Er mine timer virkelig kedelige? - Ja. 874 01:56:11,281 --> 01:56:17,038 N�r jeg tr�der ind i klassen, ser jeg bare en flok kartoffelhoveder. 875 01:56:17,241 --> 01:56:21,632 F�r m�tte man gerne sl�, og det hjalp faktisk lidt p� det. 876 01:56:21,841 --> 01:56:24,401 Men det m� man ikke mere. 877 01:56:24,601 --> 01:56:27,593 Hvis man sl�r, bliver man fyret. 878 01:56:27,801 --> 01:56:32,875 Man m� ikke engang blive vred, n�r en elev stikker en med en kniv. 879 01:56:33,081 --> 01:56:36,073 - Jeg vil fort�lle dig noget. - Hvad? 880 01:56:36,961 --> 01:56:39,429 Den kniv, du blev stukket med - 881 01:56:39,641 --> 01:56:43,429 - ligger faktisk hjemme i min skrivebordsskuffe. 882 01:56:45,241 --> 01:56:48,677 F�rst var jeg helt ude af den over at have taget den - 883 01:56:48,881 --> 01:56:52,794 - men nu er det blevet en kostbar skat for mig. 884 01:56:56,641 --> 01:56:59,439 Men det er vores hemmelighed, ikke? 885 01:57:02,121 --> 01:57:04,396 - Nakagawa... - Ja? 886 01:57:04,601 --> 01:57:10,153 Hvad synes du, at man som voksen skal sige til den slags? 887 01:57:10,361 --> 01:57:15,276 "Hvad synes du, at man som voksen skal sige til den slags?" 888 01:57:20,561 --> 01:57:22,517 Skuespillere: 889 01:57:22,721 --> 01:57:25,519 Tsuya Nanahara: Tatsuda Fujiwara 890 01:57:25,721 --> 01:57:28,519 Noriko Nakagawa: Aki Maeda 891 01:57:28,721 --> 01:57:31,918 Shogo Kawada: Taro Yamamoto 892 01:57:32,121 --> 01:57:34,954 Beat Takeshi som Kitano 893 01:57:35,161 --> 01:57:38,198 Baseret p� en roman af Hisao Takami 894 01:57:38,401 --> 01:57:42,110 Maleri af Takeshi Kitano 895 01:57:42,321 --> 01:57:45,518 Instrukt�r: Kinji Fukasaku 71885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.