Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,808 --> 00:00:42,808
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:42,809 --> 00:00:45,612
Ent�o conclu�mos que voc� foi
uma das �ltimas pessoas
3
00:00:45,645 --> 00:00:47,347
a ver Charlotte viva.
4
00:00:48,081 --> 00:00:52,085
N�s tamb�m sabemos
que voc� fez amea�as.
5
00:00:53,987 --> 00:00:56,489
N�o dessa forma.
Eu estava...
6
00:00:57,257 --> 00:00:58,825
Eu estava chateada.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,562
Eu estava muito preocupada
com meu casamento,
8
00:01:02,595 --> 00:01:03,663
com meu marido.
9
00:01:04,330 --> 00:01:06,466
Tr�s noites atr�s,
numa festa de caridade,
10
00:01:06,499 --> 00:01:08,635
achei um celular
no bolso do casaco dele.
11
00:01:08,668 --> 00:01:11,604
Eu tinha motivos
para acreditar
12
00:01:11,638 --> 00:01:13,740
que ele estava
tendo um caso.
13
00:01:16,609 --> 00:01:17,944
Ei!
14
00:01:17,977 --> 00:01:19,779
Mas que trio!
15
00:01:20,513 --> 00:01:22,215
- Como voc� est�?
- �timo.
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,517
Tem alguma chance
de nos dar uns drinques gr�tis?
17
00:01:24,551 --> 00:01:26,486
N�o, porque �
uma festa de caridade.
18
00:01:26,519 --> 00:01:27,687
Na amizade...
19
00:01:27,721 --> 00:01:30,590
- Bindy, voc� est� for�ando.
- Como sempre!
20
00:01:31,858 --> 00:01:33,993
Olhe s� Anton.
21
00:01:34,027 --> 00:01:36,262
Por que ele est� falando
com essas piriguetes?
22
00:01:36,296 --> 00:01:39,499
N�o tem drinques.
N�o deixe ela te desviar.
23
00:01:40,367 --> 00:01:42,902
Pelo menos seu marido
d� uma for�a.
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,905
O meu ali parece
que est� sendo torturado.
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,445
Est� tudo bem?
26
00:01:52,479 --> 00:01:54,014
Sim, estou bem.
27
00:01:54,047 --> 00:01:56,649
- �? Tem certeza?
- Tenho.
28
00:01:57,417 --> 00:01:58,752
Que estranho...
29
00:02:03,757 --> 00:02:06,326
Voc�s est�o me ouvindo? Sim?
30
00:02:06,359 --> 00:02:08,595
Est�o me vendo? Sim?
31
00:02:08,627 --> 00:02:10,697
Bem-vindos, pais de Bedford,
32
00:02:10,729 --> 00:02:14,834
ao que eu espero ser
uma festa de caridade lucrativa.
33
00:02:14,868 --> 00:02:17,337
Foi um trabalho dif�cil.
Sei que d� para imaginar.
34
00:02:17,370 --> 00:02:19,072
Mas eu n�o teria conseguido
35
00:02:19,105 --> 00:02:21,474
sem a ajuda do clube das m�es
de Bedford.
36
00:02:21,508 --> 00:02:23,176
Uma salva de palmas.
37
00:02:23,209 --> 00:02:27,113
Obrigada, meninas.
Eu amo muito voc�s.
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,249
E minha vice-presidente,
Sarah.
39
00:02:31,484 --> 00:02:33,153
Venha c�!
40
00:02:33,186 --> 00:02:36,322
Ela convenceu o marido a
emprestar este lindo restaurante.
41
00:02:36,356 --> 00:02:37,524
Anton!
42
00:02:38,792 --> 00:02:42,429
N�o foi nada!
O prazer foi meu.
43
00:02:42,462 --> 00:02:45,098
Mas � �timo ver todos voc�s.
Obrigado por virem esta noite.
44
00:02:45,131 --> 00:02:46,933
O sorteio.
45
00:02:46,966 --> 00:02:49,135
� claro. A rifa da sorte.
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,503
O terceiro pr�mio
47
00:02:50,537 --> 00:02:54,007
� uma garrafa de champanhe
Indigo Bay 2016.
48
00:02:54,040 --> 00:02:56,109
E o ganhador sortudo �
49
00:02:56,142 --> 00:02:57,944
o n�mero 53.
50
00:02:57,977 --> 00:03:01,414
- Meu Deus! Sou eu!
- N�o. O qu�?
51
00:03:04,384 --> 00:03:05,485
Ei!
52
00:03:06,953 --> 00:03:08,488
Marmelada!
53
00:03:08,521 --> 00:03:09,689
Cale a boca!
54
00:03:09,723 --> 00:03:12,325
N�s somos mesmo
bem pr�ximos.
55
00:03:12,359 --> 00:03:15,595
E, se algu�m estiver precisando
de uma personal trainer,
56
00:03:15,628 --> 00:03:18,198
eu fa�o milagres
com os maridos.
57
00:03:27,140 --> 00:03:29,275
Ei, amor,
a gente quer mais vinho!
58
00:03:30,477 --> 00:03:32,278
N�o estamos mais
servindo bebidas.
59
00:03:32,312 --> 00:03:35,081
Tenho que trabalhar de manh�.
Estou fora.
60
00:03:35,115 --> 00:03:37,450
Fale s�rio! S�o s� 23h.
61
00:03:37,484 --> 00:03:39,786
E eu tenho a minha aqui.
62
00:03:39,819 --> 00:03:41,521
- � s�rio?
- �.
63
00:03:41,554 --> 00:03:43,957
Vamos l�!
N�o deem uma de velhas!
64
00:03:43,990 --> 00:03:46,326
Est� na hora de terminar.
Est� bem?
65
00:03:46,359 --> 00:03:48,328
Ent�o v� para casa.
66
00:03:49,295 --> 00:03:52,532
Ei, Anton! Venha tomar
um drinque conosco!
67
00:03:52,565 --> 00:03:53,667
Venha c�!
68
00:03:53,700 --> 00:03:58,171
- Fique longe do meu marido!
- O que est� fazendo? Meu Deus!
69
00:04:00,874 --> 00:04:03,076
Est� feliz agora?
70
00:04:03,109 --> 00:04:04,811
- Est� brincando?
- O que est� acontecendo?
71
00:04:04,844 --> 00:04:06,813
- A festa acabou!
- Ei! Ei!
72
00:04:07,814 --> 00:04:09,549
- Chega!
- Sarah!
73
00:04:09,582 --> 00:04:11,551
O que foi? O qu�?
74
00:04:11,584 --> 00:04:13,386
O que deu em voc�?
75
00:04:14,254 --> 00:04:15,822
Est� dormindo
com essa garota?
76
00:04:16,790 --> 00:04:18,291
Claro que n�o.
77
00:04:20,392 --> 00:04:22,395
Prontinho!
78
00:04:28,101 --> 00:04:29,736
Vamos falar sobre isso?
79
00:04:29,769 --> 00:04:31,838
Para come�ar,
voc� nunca est� em casa.
80
00:04:31,871 --> 00:04:33,206
Est� sempre trabalhando.
81
00:04:33,239 --> 00:04:35,342
Tenho um restaurante
e estou abrindo outro.
82
00:04:35,375 --> 00:04:36,943
Sempre tem tempo
de ir para a academia.
83
00:04:36,976 --> 00:04:40,213
- Para n�o desabar e morrer, �.
- Tudo bem. O que me diz disto?
84
00:04:41,481 --> 00:04:44,517
Eu achei no seu casaco.
Este n�o � o seu celular.
85
00:04:44,551 --> 00:04:46,152
E tem mensagens nele.
86
00:04:47,053 --> 00:04:48,588
Como acha engra�ado?
87
00:04:50,290 --> 00:04:53,293
Um cliente deixou
este telefone no restaurante.
88
00:04:53,326 --> 00:04:56,262
Peguei, coloquei no bolso
do casaco e me esqueci dele.
89
00:04:58,465 --> 00:05:01,067
Puxa vida! N�o � nada.
90
00:05:02,102 --> 00:05:05,438
Sarah, n�o pode pensar que estou
dormindo com Bindy Burridge.
91
00:05:06,606 --> 00:05:08,708
Sarah,
ela � quase uma crian�a!
92
00:05:08,742 --> 00:05:10,176
Vamos l�...
93
00:05:11,511 --> 00:05:14,014
Al�m disso, eu prefiro
mulheres inteligentes,
94
00:05:14,047 --> 00:05:17,784
sofisticadas
e muito, muito ciumentas.
95
00:05:18,685 --> 00:05:21,454
E, se voc� quiser que eu arrume
outro personal,
96
00:05:21,488 --> 00:05:23,390
se isso for deix�-la feliz,
eu arrumo.
97
00:05:23,423 --> 00:05:25,058
Um cara bem malhado
e bombado...
98
00:05:25,091 --> 00:05:26,793
- Pare.
- ...chamado Sven.
99
00:05:26,826 --> 00:05:28,728
S� preciso saber
que acredita em mim.
100
00:05:39,472 --> 00:05:42,409
- Tudo bem. Acredito em voc�.
- �timo.
101
00:05:51,685 --> 00:05:53,553
Tudo bem.
At� mais tarde, querida.
102
00:05:53,586 --> 00:05:55,088
Divirta-se. Tchau.
103
00:05:57,323 --> 00:06:00,660
Incr�vel! Voc� trouxe
sua pr�pria filha para a escola.
104
00:06:00,694 --> 00:06:02,929
- Minha m�e me obrigou.
- Coitadinha!
105
00:06:02,962 --> 00:06:06,199
- N�o est� falando s�rio.
- N�o. E a culpa � sua.
106
00:06:06,232 --> 00:06:08,234
Minha cabe�a est� doendo.
107
00:06:08,268 --> 00:06:11,771
- Oi, meninas!
- Tamb�m n�o est� de ressaca?
108
00:06:11,805 --> 00:06:13,840
O que eu posso dizer?
Genes irlandeses.
109
00:06:13,873 --> 00:06:16,476
Mas vejam,
nosso projeto deste ano.
110
00:06:17,377 --> 00:06:18,678
S�o pintinhos!
111
00:06:18,712 --> 00:06:21,381
Que legal!
Mais uma coisa para cuidarmos.
112
00:06:21,414 --> 00:06:24,150
Eu queria que London
estivesse na turma do sr. Jasic.
113
00:06:24,184 --> 00:06:26,653
- Quer um destes?
- N�o, o sr. Jasic � gato!
114
00:06:29,489 --> 00:06:31,324
Miss Perfei��o logo ali.
115
00:06:31,358 --> 00:06:33,193
Qual � o problema dela
com voc�?
116
00:06:33,226 --> 00:06:36,329
- Ela se sente amea�ada, � claro.
- E por que ela se sentiria?
117
00:06:36,363 --> 00:06:40,100
Sou mais jovem,
mais sexy e durinha.
118
00:06:40,133 --> 00:06:42,202
E voc� pegou
um dos seus clientes.
119
00:06:42,235 --> 00:06:43,636
�, mas n�o ele.
120
00:06:43,670 --> 00:06:45,005
Acredita nisso?
121
00:06:45,038 --> 00:06:47,040
Voc�s deviam ser
minhas amigas!
122
00:06:47,073 --> 00:06:48,108
- Tchau.
- Tchau.
123
00:06:48,141 --> 00:06:49,943
- Tchau, m�e.
- Tenha um bom dia.
124
00:06:49,976 --> 00:06:51,611
Amo voc�!
125
00:06:52,645 --> 00:06:55,682
- Por que a gente se importa?
- �s vezes penso isso tamb�m.
126
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
O que deu naquelas m�es idiotas
ontem � noite?
127
00:07:00,120 --> 00:07:02,188
Aquele lance com Anton.
128
00:07:02,222 --> 00:07:03,923
Sabe quando voc�
tem a impress�o
129
00:07:03,957 --> 00:07:06,126
de que alguma coisa
n�o est� certa?
130
00:07:07,427 --> 00:07:09,029
Est� brincando!
131
00:07:09,729 --> 00:07:13,400
De jeito nenhum Anton iria atr�s
daquela vadia adolescente.
132
00:07:14,701 --> 00:07:17,170
- Eles est�o aqui.
- Est�o, sim.
133
00:07:17,203 --> 00:07:19,706
- Como vai?
- Fofinhos, bem criados e lindos!
134
00:07:19,739 --> 00:07:21,141
Ol�!
135
00:07:23,376 --> 00:07:25,011
- S�o muito fofos!
- Muito fofos.
136
00:07:25,045 --> 00:07:27,814
- As crian�as v�o enlouquecer!
- V�o. S�o meio bagunceiros.
137
00:07:27,847 --> 00:07:28,848
�?
138
00:07:28,882 --> 00:07:31,785
Esse projeto rid�culo
com animais...
139
00:07:32,719 --> 00:07:34,454
Acho que � legal.
140
00:07:34,487 --> 00:07:36,690
Crian�as cuidando
de pintinhos vivos...
141
00:07:37,724 --> 00:07:41,327
Isso � mais preocupante
do que Anton e a personal.
142
00:07:46,032 --> 00:07:48,968
Ol�, aqui � Anton. Mande
mensagem ou deixe seu recado.
143
00:07:50,170 --> 00:07:52,772
Oi, eu s� queria dizer
que sinto muito
144
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
por ter ficado maluca
ontem � noite.
145
00:07:55,508 --> 00:07:58,078
Quero saber
se quer almo�ar comigo.
146
00:07:59,245 --> 00:08:00,714
Eu tento de novo. Tchau.
147
00:08:12,425 --> 00:08:16,763
- Bistr� de Anton.
- Rebecca, oi. Anton est� a�?
148
00:08:16,796 --> 00:08:19,332
Bem que eu queria.
Ele est� na academia de novo.
149
00:08:21,001 --> 00:08:23,503
Certo, est� bem. Obrigada.
150
00:08:26,806 --> 00:08:28,008
Mais tr�s.
151
00:08:28,808 --> 00:08:30,310
Voc� consegue.
152
00:08:32,379 --> 00:08:34,647
Mais um, mais um.
153
00:08:34,681 --> 00:08:37,384
Mais um, mais um. Isso!
154
00:08:38,118 --> 00:08:40,787
J� que estou boazinha hoje,
vamos pular os burpees, ok?
155
00:08:40,820 --> 00:08:42,489
Parab�ns.
Voc� se saiu muito bem.
156
00:08:45,525 --> 00:08:46,760
Posso ajud�-la?
157
00:08:49,229 --> 00:08:51,498
- Anton est�?
- N�o o estou vendo.
158
00:08:51,531 --> 00:08:54,167
A n�o ser que ache que o estou
escondendo atr�s dos pesos.
159
00:08:56,069 --> 00:08:57,804
Na verdade,
ele acabou de sair.
160
00:08:58,972 --> 00:09:01,908
- Ent�o ele estava aqui.
- Claro.
161
00:09:02,876 --> 00:09:05,178
J� pensou em malhar
o bumbum e as coxas?
162
00:09:05,211 --> 00:09:08,014
Porque eu fa�o um desconto
muito bom para casais.
163
00:09:08,048 --> 00:09:10,417
� mesmo? Acho que n�o.
164
00:09:11,418 --> 00:09:13,820
- Tem certeza?
- Tenho.
165
00:09:13,853 --> 00:09:16,423
N�o estou tentando
dizer que est� gorda, amor.
166
00:09:16,456 --> 00:09:18,124
Est� em excelente forma
pra sua idade,
167
00:09:18,158 --> 00:09:20,226
mas poderia estar
bem melhor, sabia?
168
00:09:42,982 --> 00:09:44,551
Meu Deus!
169
00:10:48,682 --> 00:10:52,252
Recebi sua mensagem.
Aconteceu algum problema?
170
00:10:52,285 --> 00:10:55,121
Max, voc� est� bem?
171
00:10:57,991 --> 00:11:01,428
N�s tivemos
um acontecimento triste.
172
00:11:04,798 --> 00:11:06,800
O pintinho de Max
est� morto.
173
00:11:12,939 --> 00:11:13,940
O...
174
00:11:15,308 --> 00:11:17,143
O pintinho est� morto.
175
00:11:18,211 --> 00:11:20,814
Max est� um pouco chateado
com isso, n�o � mesmo, Max?
176
00:11:20,847 --> 00:11:22,415
Eu n�o fiz isso.
177
00:11:22,449 --> 00:11:24,250
Ningu�m o est� culpando.
Foi um acidente.
178
00:11:24,284 --> 00:11:26,252
- Foi Lucy!
- Max, fique calmo.
179
00:11:26,286 --> 00:11:27,487
Respire fundo.
180
00:11:28,521 --> 00:11:31,124
De acordo com Max, Lucy...
181
00:11:32,325 --> 00:11:35,228
sentou no dela, e ele morreu.
182
00:11:37,864 --> 00:11:41,801
Ent�o as crian�as ficaram
sozinhas com seus pintinhos?
183
00:11:43,670 --> 00:11:45,638
Um pouco
na hora do lanche, sim.
184
00:11:45,672 --> 00:11:47,574
Isso foi meio est�pido.
185
00:11:48,675 --> 00:11:51,811
Ent�o, se Lucy matou o dela,
186
00:11:51,845 --> 00:11:53,380
o que ele est� fazendo
na sua caixa?
187
00:11:53,413 --> 00:11:55,281
Max est� dizendo
que ela os trocou.
188
00:11:55,315 --> 00:11:56,316
Foi.
189
00:11:56,349 --> 00:11:58,885
Parece que o pintinho de Max
tem duas penas marrons?
190
00:11:58,918 --> 00:12:00,587
Duas penas marrons.
191
00:12:00,620 --> 00:12:02,589
Ent�o esse � de Lucy...
192
00:12:04,124 --> 00:12:06,626
filha de Charlotte Evans?
193
00:12:14,668 --> 00:12:18,672
Oi. A sua filha roubou
o pintinho do meu filho.
194
00:12:19,339 --> 00:12:22,342
- O qu�?
- Lucy sentou no dela.
195
00:12:23,476 --> 00:12:26,112
O de Max tem
duas penas marrons.
196
00:12:26,146 --> 00:12:28,081
Seja isso verdade ou n�o...
197
00:12:28,114 --> 00:12:30,116
- Mas �.
- Lucy est� no bal�.
198
00:12:30,150 --> 00:12:32,919
- Max s� quer o pintinho de volta.
- N�o � a minha filha que tem problemas.
199
00:12:32,952 --> 00:12:35,789
- O que disse?
- Problemas de comportamento.
200
00:12:35,822 --> 00:12:38,625
Como ousa falar
do meu filho desse jeito?
201
00:12:38,658 --> 00:12:43,063
Sinto muito. N�o tenho tempo
para isso no momento.
202
00:12:50,403 --> 00:12:51,805
Venha c�.
203
00:12:55,508 --> 00:12:58,745
R�pido, r�pido, r�pido.
Pegue, ande! Pegue!
204
00:13:00,113 --> 00:13:02,682
Voc� literalmente roubou
a cachorra de Charlotte?
205
00:13:04,384 --> 00:13:08,254
Eu vejo isso mais como
o sequestro de um ref�m.
206
00:13:08,988 --> 00:13:10,590
Ela � fofa!
207
00:13:11,458 --> 00:13:13,326
- Oi, bonit�o.
- Ei!
208
00:13:14,094 --> 00:13:16,830
Que tal levar a cachorrinha
l� pra fora e dar �gua a ela?
209
00:13:16,863 --> 00:13:18,398
Pode ser.
210
00:13:18,431 --> 00:13:19,799
Vamos, linda.
211
00:13:21,267 --> 00:13:24,804
- Temos um cachorro agora?
- Ela � minha. Esp�lio de guerra.
212
00:13:25,638 --> 00:13:28,108
Nome estranho para um cachorro.
Tudo bem, mana?
213
00:13:28,141 --> 00:13:31,044
Al�m de querer matar
Charlotte Evans...
214
00:13:31,077 --> 00:13:32,946
Briga de adultos?
215
00:13:32,979 --> 00:13:34,547
J� vai?
216
00:13:34,581 --> 00:13:36,783
- Turno noturno. Chato!
- Tchau.
217
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Meu Deus!
218
00:13:37,851 --> 00:13:39,986
- Ei, Tom! Oi.
- Oi, Bindy. Tchau, Bindy.
219
00:13:40,020 --> 00:13:44,991
Meu Deus! Eu tenho
a melhor fofoca de todas.
220
00:13:45,025 --> 00:13:47,994
Adivinhem quem foi � academia
toda brava com o marido?
221
00:13:48,028 --> 00:13:50,063
- Miss Perfei��o em pessoa.
- De novo?
222
00:13:50,096 --> 00:13:51,498
N�o � a melhor parte.
223
00:13:51,531 --> 00:13:53,933
Ent�o, ela estava
procurando Anton,
224
00:13:53,967 --> 00:13:55,635
mas ele j� tinha acabado
de malhar.
225
00:13:55,669 --> 00:13:58,872
S� que ele estava do lado
de fora com outra pessoa.
226
00:13:59,739 --> 00:14:01,241
Adivinhem quem?
227
00:14:02,776 --> 00:14:04,778
Voc� n�o quer
que a gente adivinhe.
228
00:14:04,811 --> 00:14:07,547
Charlotte! Eu vi os dois
saindo de carro juntos,
229
00:14:07,580 --> 00:14:09,816
e a� Sarah foi atr�s deles.
230
00:14:10,717 --> 00:14:13,987
A melhor amiga est� tendo
um caso com o marido dela?
231
00:14:14,020 --> 00:14:15,889
� uma fofoca bomba!
232
00:14:15,922 --> 00:14:18,258
- Isso � horr�vel!
- N�o, � a melhor!
233
00:14:59,733 --> 00:15:01,067
Sarah?
234
00:15:05,372 --> 00:15:08,041
Nossa!
Voc� est� em casa finalmente!
235
00:15:09,142 --> 00:15:10,610
O que est� queimando?
236
00:15:10,643 --> 00:15:12,979
- Suas roupas.
- Como �?
237
00:15:13,013 --> 00:15:15,415
Pensei que seria legal
a gente almo�ar junto
238
00:15:15,448 --> 00:15:19,753
pra eu me desculpar por minhas
loucas acusa��es de ci�me.
239
00:15:19,786 --> 00:15:22,489
No restaurante, disseram
que voc� estava na academia.
240
00:15:22,522 --> 00:15:24,257
�, eu estava.
241
00:15:24,290 --> 00:15:26,726
A� eu vi voc� l�
com Charlotte.
242
00:15:28,161 --> 00:15:31,064
Sim, est�vamos discutindo
a arrecada��o daquela festa.
243
00:15:32,766 --> 00:15:33,967
Fale s�rio!
244
00:15:34,000 --> 00:15:36,936
Voc�s tinham que ir
ao Hotel Austen para isso?
245
00:15:36,970 --> 00:15:39,139
- Desculpe, voc� me seguiu?
- Segui.
246
00:15:39,172 --> 00:15:44,044
Isso fez eu me sentir
uma perseguidora, humilhada...
247
00:15:46,746 --> 00:15:49,783
- Merda!
- Sim, voc� �.
248
00:15:49,816 --> 00:15:52,218
N�o, a casinha das crian�as
pegou fogo.
249
00:15:53,353 --> 00:15:54,654
Droga!
250
00:15:54,688 --> 00:15:57,357
Sinto muito
por voc� ter que vir aqui.
251
00:15:57,390 --> 00:15:59,659
N�o importa
em que circunst�ncias, doutora,
252
00:15:59,693 --> 00:16:01,594
mas n�o � permitido
fazer fogueiras.
253
00:16:01,628 --> 00:16:03,563
Eu sei. Sinto muito.
254
00:16:04,998 --> 00:16:07,033
Vou deixar
voc�s descansarem.
255
00:16:07,067 --> 00:16:08,601
Eu vou ver as crian�as.
256
00:16:09,703 --> 00:16:11,104
Certo.
257
00:16:11,137 --> 00:16:14,808
- Cuide-se, cara.
- Obrigado por ter vindo. A gente se v�.
258
00:16:25,652 --> 00:16:28,021
Voc� e Charlotte?
Quanto tempo?
259
00:16:31,524 --> 00:16:34,127
Quando voc� sugeriu
o restaurante para a festa...
260
00:16:35,462 --> 00:16:38,098
Charlotte quis me encontrar
para falar do menu.
261
00:16:38,131 --> 00:16:40,900
Sinceramente eu n�o tinha ideia
do que ela tinha em mente.
262
00:16:40,934 --> 00:16:43,036
Ela � minha amiga.
263
00:16:44,371 --> 00:16:46,339
Ent�o voc� sabe exatamente
como ela �.
264
00:16:47,674 --> 00:16:49,476
O que isso significa?
265
00:16:49,509 --> 00:16:51,911
Charlotte � uma for�a.
266
00:16:51,945 --> 00:16:54,214
Ela n�o aceita "n�o"
como resposta.
267
00:16:54,247 --> 00:16:57,384
Ent�o, ela o jogou no ch�o,
e voc� n�o conseguiu resistir?
268
00:16:58,184 --> 00:17:00,153
E os nossos filhos?
269
00:17:01,421 --> 00:17:04,424
- N�o pensou nos nossos filhos?
- Claro que pensei nas crian�as.
270
00:17:04,457 --> 00:17:06,026
Mentira! Voc� sabe disso.
271
00:17:11,498 --> 00:17:13,433
Foi s� sexo, Sarah.
272
00:17:14,768 --> 00:17:16,435
Foi s� sexo.
273
00:17:47,734 --> 00:17:49,269
Bom dia, pessoal.
274
00:17:49,302 --> 00:17:51,371
Por que voc� dormiu
no escrit�rio?
275
00:17:51,404 --> 00:17:54,441
Porque o trabalho que eu estava
fazendo me deu muito sono.
276
00:17:55,975 --> 00:17:58,244
O que � isso?
277
00:17:58,278 --> 00:18:00,046
� o meu pintinho.
278
00:18:01,381 --> 00:18:03,683
Fofo! Ele tem um nome?
279
00:18:03,717 --> 00:18:06,953
Sim, � menina. Xena.
280
00:18:06,986 --> 00:18:09,556
Xena e Xave. Eu gostei.
281
00:18:12,492 --> 00:18:14,094
Vamos l�, gente.
Peguem as mochilas.
282
00:18:14,127 --> 00:18:15,595
Vamos nos atrasar.
283
00:18:31,544 --> 00:18:33,246
Vamos l�, gente.
284
00:18:34,114 --> 00:18:37,250
Bem, s� tivemos
uma fatalidade at� agora.
285
00:18:37,283 --> 00:18:39,819
Eu sei,
mas acidentes acontecem.
286
00:18:39,853 --> 00:18:42,188
�, houve outras reclama��es.
287
00:18:42,989 --> 00:18:44,724
"E a gripe avi�ria?"
288
00:18:44,758 --> 00:18:47,660
"As galinhas s�o mesmo
criadas soltas?"
289
00:18:47,694 --> 00:18:49,796
"O que vai acontecer
com elas depois disso?"
290
00:18:49,829 --> 00:18:51,364
Estou resolvendo isso.
291
00:18:51,398 --> 00:18:55,335
Voc� tem sido �tima. Mas
isso est� ficando t�o pol�tico!
292
00:18:56,102 --> 00:18:58,038
O clube das m�es de Bedford
est� � frente.
293
00:18:58,071 --> 00:19:01,107
Elas me ignoraram, reclamaram com a
diretora e querem que cancele.
294
00:19:01,141 --> 00:19:02,976
Eu sinto muito.
295
00:19:03,009 --> 00:19:05,011
N�o, n�o.
Nada disso � culpa sua.
296
00:19:05,045 --> 00:19:07,447
N�o se preocupe.
Sei exatamente a quem culpar.
297
00:19:16,523 --> 00:19:18,191
Talvez ela n�o tenha notado.
298
00:19:18,224 --> 00:19:20,093
Ou estava ocupada demais
transando.
299
00:19:20,126 --> 00:19:22,495
Precisamos deter
a safada Charlotte Evans.
300
00:19:28,268 --> 00:19:30,170
Posso ver Lucy
depois da aula?
301
00:19:30,203 --> 00:19:33,506
N�o. Hoje, n�o.
Lucy tem taekwondo.
302
00:19:33,540 --> 00:19:35,442
� na quinta.
303
00:19:36,343 --> 00:19:38,411
� bom saber que voc�
sabe dos meus hor�rios.
304
00:19:38,445 --> 00:19:40,580
Enquanto voc� est�
pegando meu marido?
305
00:19:43,783 --> 00:19:45,719
Tenha um bom dia na escola,
meu amor.
306
00:19:45,752 --> 00:19:46,920
Tchau.
307
00:19:46,953 --> 00:19:49,522
Por favor, n�o fa�a isso aqui.
Eu ligo para voc�.
308
00:19:54,027 --> 00:19:55,762
Charlotte, espere.
309
00:19:58,331 --> 00:20:00,834
Meu Deus! Vai rolar!
310
00:20:01,534 --> 00:20:03,970
Por favor, quero falar
sobre isso agora!
311
00:20:04,004 --> 00:20:05,972
Pelo amor de Deus, Sarah!
Na escola, n�o.
312
00:20:06,006 --> 00:20:08,041
Voc� devia
ser minha amiga. Ei!
313
00:20:09,409 --> 00:20:11,778
Como p�de se jogar
para cima dele?
314
00:20:11,811 --> 00:20:13,813
- N�o foi desse jeito.
- Ent�o como foi?
315
00:20:13,847 --> 00:20:16,149
- Eu n�o queria magoar voc�.
- Mas magoou.
316
00:20:19,319 --> 00:20:21,287
S� isso?
317
00:20:58,925 --> 00:21:00,326
Voc� est� bem?
318
00:21:02,962 --> 00:21:04,764
Estou querendo mat�-la!
319
00:21:05,732 --> 00:21:07,133
Entre para o clube!
320
00:21:08,134 --> 00:21:09,436
Droga!
321
00:21:10,537 --> 00:21:13,440
- Est� bem para dirigir?
- Estou. Eu... Droga!
322
00:21:13,473 --> 00:21:15,308
- Posso lhe dar uma carona.
- N�o precisa.
323
00:21:15,342 --> 00:21:17,377
- Voc� nem deveria ir trabalhar!
- � verdade.
324
00:21:17,410 --> 00:21:19,879
- Diga que est� doente.
- N�o posso.
325
00:21:21,581 --> 00:21:24,284
Seu marido est� transando
com sua melhor amiga.
326
00:21:26,052 --> 00:21:29,089
Tenho certeza de que � um bom
motivo para um dia de folga.
327
00:21:30,123 --> 00:21:33,126
E este � o meu chefe.
Boa sorte.
328
00:21:34,160 --> 00:21:36,396
Tudo bem.
Pode deix�-la comigo.
329
00:21:38,998 --> 00:21:40,834
Voc� tem grana, certo?
330
00:21:40,867 --> 00:21:42,235
Ou cart�o.
331
00:21:42,268 --> 00:21:44,971
Cart�o tamb�m funciona.
Vamos l�.
332
00:21:47,440 --> 00:21:49,109
Beba tudo, garota.
333
00:21:50,076 --> 00:21:51,845
Voc� n�o precisava
fazer isto.
334
00:21:52,579 --> 00:21:54,247
Sei que voc�s
do clube das m�es de Bedford
335
00:21:54,280 --> 00:21:56,349
acham que eu sou
uma adolescente safada.
336
00:21:56,383 --> 00:21:57,751
N�o achamos isso, n�o.
337
00:21:59,486 --> 00:22:01,421
Quando voc� teve sua filha?
338
00:22:02,722 --> 00:22:05,025
- Com 17 anos.
- Nossa...
339
00:22:06,593 --> 00:22:08,128
Quem � o pai dela?
340
00:22:08,161 --> 00:22:10,897
N�o � ningu�m. S� esperma.
341
00:22:10,930 --> 00:22:13,800
Beba tudo! � a melhor cura
para cora��o partido.
342
00:22:13,833 --> 00:22:15,235
Al�m de uma raiz.
343
00:22:17,504 --> 00:22:18,805
Ou...
344
00:22:20,640 --> 00:22:22,409
- Isto!
- Bindy, n�o!
345
00:22:22,442 --> 00:22:24,778
Estamos ao ar livre.
Ningu�m vai sentir o cheiro.
346
00:22:24,811 --> 00:22:27,213
�, mas temos que buscar
as crian�as depois.
347
00:22:27,247 --> 00:22:29,482
N�o. Tenho outras pessoas
para me ajudar.
348
00:22:29,516 --> 00:22:31,284
- Sorte sua.
- � mesmo, n�o �?
349
00:22:31,317 --> 00:22:33,620
Mas voc� tem Anton,
que devia ser o pai deles.
350
00:22:52,972 --> 00:22:54,374
- Meu Deus!
- O qu�?
351
00:22:54,407 --> 00:22:55,875
Charlotte...
352
00:22:55,909 --> 00:22:59,112
Vamos dar o troco nela.
353
00:23:05,852 --> 00:23:07,220
Muito bom!
354
00:23:10,590 --> 00:23:12,492
Com certeza ela nos viu.
355
00:23:26,773 --> 00:23:29,242
�timo trabalho hoje, meninas,
como sempre.
356
00:23:31,478 --> 00:23:33,013
Voc� perdeu a reuni�o.
357
00:23:33,046 --> 00:23:36,116
� porque voc� faz suas reuni�es quando
pessoas normais est�o trabalhando.
358
00:23:37,250 --> 00:23:39,853
Deixe o projeto dos pintinhos
em paz.
359
00:23:39,886 --> 00:23:41,187
As crian�as adoram.
360
00:23:41,221 --> 00:23:43,323
� uma �tima forma de ensinar
a eles sobre cuidar...
361
00:23:43,356 --> 00:23:44,691
Por favor, me poupe.
362
00:23:45,425 --> 00:23:47,861
� com Luke Jasic
que voc� se importa.
363
00:23:47,894 --> 00:23:50,363
Isso n�o � verdade.
Sou casada.
364
00:23:50,397 --> 00:23:53,600
- Casada e feliz.
- � isso o que sempre dizem.
365
00:23:54,968 --> 00:23:57,570
Ela � uma amiga da on�a.
366
00:23:57,604 --> 00:23:59,839
- N�s j� sab�amos disso.
- Tudo bem.
367
00:23:59,873 --> 00:24:02,909
Tenho um plano de conting�ncia
para lidar com Charlotte.
368
00:24:02,942 --> 00:24:06,813
- Tipo o qu�?
- A��es falam mais que palavras.
369
00:24:06,846 --> 00:24:09,382
E as m�es de Bedford
n�o mandam no mundo.
370
00:24:09,416 --> 00:24:13,420
Meu Deus! Sarah aprontou
uma boa com Charlotte hoje.
371
00:24:13,453 --> 00:24:15,822
Como foi seu passeio
com a Miss Perfei��o?
372
00:24:16,489 --> 00:24:17,891
At� que foi bem legal.
373
00:24:17,924 --> 00:24:20,060
Ela � bem menos metida
do a gente pensava.
374
00:24:20,093 --> 00:24:21,761
- Bindy!
- O qu�?
375
00:24:21,795 --> 00:24:24,197
- Ela est� desmaiada.
- Ela � muito fraquinha.
376
00:24:24,230 --> 00:24:26,366
Estou ouvindo.
377
00:24:26,399 --> 00:24:28,702
N�o est�vamos dizendo
nada t�o ruim.
378
00:24:28,735 --> 00:24:31,805
- E voc� precisa deixar Anton.
- Ele pode ter se arrependido.
379
00:24:31,838 --> 00:24:33,840
Se ele fez uma vez,
vai fazer de novo.
380
00:24:33,873 --> 00:24:35,475
E nenhuma lingerie sensual
381
00:24:35,508 --> 00:24:37,811
ou brinquedinhos interessantes
v�o mudar isso.
382
00:24:37,844 --> 00:24:41,247
Meu conselho: Pegue pesado.
Arranje um advogado.
383
00:24:41,281 --> 00:24:44,684
E, n�o importa o que fizer,
n�o saia da casa.
384
00:24:44,718 --> 00:24:46,486
Ou vai ter que bancar
tudo sozinha
385
00:24:46,519 --> 00:24:48,988
em uma casa alugada
e sem sexo por tanto tempo
386
00:24:49,022 --> 00:24:50,724
que at� vai esquecer
como se faz.
387
00:24:53,426 --> 00:24:55,829
Ou algo parecido com isso.
388
00:24:57,163 --> 00:24:58,531
As crian�as...
389
00:24:58,565 --> 00:25:00,367
N�o, est� tudo bem.
Voc� mandou seu ex buscar.
390
00:25:00,400 --> 00:25:03,236
Mas n�o avisei � escola.
Eu sou uma p�ssima m�e!
391
00:25:03,269 --> 00:25:04,704
Bem-vinda ao clube!
392
00:25:04,738 --> 00:25:07,374
Voc� tem as m�es de Bedford,
n�s temos as m�es malvadas.
393
00:25:07,407 --> 00:25:08,742
Sa�de, meninas!
394
00:25:10,477 --> 00:25:13,680
Ent�o, o que voc� vai fazer
com seu marido traidor?
395
00:25:16,216 --> 00:25:17,784
Pegar pesado.
396
00:25:17,817 --> 00:25:19,219
Cert�ssimo!
397
00:25:43,009 --> 00:25:45,745
O que � isso?
398
00:25:48,248 --> 00:25:49,683
Meu Deus...
399
00:25:58,324 --> 00:25:59,959
Boa noite.
400
00:25:59,993 --> 00:26:01,394
Onde voc� estava?
401
00:26:02,662 --> 00:26:06,266
Tomando uns drinques
com umas amigas. S� isso.
402
00:26:09,636 --> 00:26:11,371
Droga...
As crian�as est�o bem?
403
00:26:12,272 --> 00:26:14,174
Charlotte Evans
teve um acidente.
404
00:26:14,841 --> 00:26:18,144
Algu�m viu voc� na frente
da escola mexendo no carro dela.
405
00:26:19,879 --> 00:26:21,314
Ela est� bem?
406
00:26:23,183 --> 00:26:25,285
Machucados leves.
407
00:26:25,318 --> 00:26:27,921
Ela vai se recuperar,
n�o gra�as a voc�.
408
00:26:27,954 --> 00:26:30,890
Foi uma brincadeira
e eu estava zangada.
409
00:26:30,924 --> 00:26:34,394
Sarah, primeiro foi o fogo.
Agora foi isso.
410
00:26:34,427 --> 00:26:36,863
- E o que fez com o cachorro?
- Que cachorro?
411
00:26:36,896 --> 00:26:38,565
O cachorro de Charlotte sumiu.
Voc� o machucou?
412
00:26:38,598 --> 00:26:40,734
N�o fiz nada
com o cachorro de ningu�m.
413
00:26:40,767 --> 00:26:42,002
O que deu em voc�?
414
00:26:42,035 --> 00:26:43,636
- O que deu em mim?
- �!
415
00:26:43,670 --> 00:26:46,706
� voc� que est� dormindo
com minha melhor amiga.
416
00:26:46,740 --> 00:26:48,742
Como achou
que eu ia me sentir?
417
00:26:49,876 --> 00:26:51,778
N�o posso respirar
nesta casa.
418
00:26:53,346 --> 00:26:55,882
E eu sei que voc� gosta
que tudo seja perfeito.
419
00:26:55,915 --> 00:26:59,285
Sei que voc� quer tudo
desse jeito.
420
00:26:59,319 --> 00:27:01,187
Mas n�o tem mais paix�o
entre n�s.
421
00:27:01,221 --> 00:27:04,524
- N�o tem espontaneidade.
- Ent�o � assim que se sente?
422
00:27:04,557 --> 00:27:06,860
Por que n�o disse
alguma coisa?
423
00:27:06,893 --> 00:27:08,461
Isto n�o est� funcionando.
424
00:27:09,295 --> 00:27:10,697
Voc� tem que sentir.
425
00:27:12,665 --> 00:27:14,267
Meu Deus!
426
00:27:45,832 --> 00:27:47,400
Charlotte?
427
00:28:09,622 --> 00:28:11,157
Ol�?
428
00:28:24,804 --> 00:28:26,006
Sarah.
429
00:28:34,948 --> 00:28:36,716
Voc� est� bem?
430
00:28:37,450 --> 00:28:39,819
Cortei o bra�o no acidente.
431
00:28:40,820 --> 00:28:43,156
Desculpe,
eu estava desesperada.
432
00:28:44,224 --> 00:28:45,692
B�bada.
433
00:28:46,526 --> 00:28:48,061
Eu pago pelos danos.
434
00:28:48,094 --> 00:28:50,730
Tudo bem. Tenho seguro.
435
00:28:50,764 --> 00:28:53,133
Sei por que est�
zangada comigo.
436
00:28:56,770 --> 00:28:58,772
Voc� viu Anton?
437
00:28:58,805 --> 00:29:00,740
Ele ligou, sim.
438
00:29:01,675 --> 00:29:03,643
Estamos pensando nas op��es.
439
00:29:09,949 --> 00:29:12,118
Eu sei que talvez ele
fosse ser mais feliz com voc�,
440
00:29:12,152 --> 00:29:13,119
mas...
441
00:29:16,156 --> 00:29:18,858
estou lhe pedindo
para n�o fazer isso.
442
00:29:21,961 --> 00:29:24,764
Desculpe. Isso parece
uma m�sica country.
443
00:29:25,532 --> 00:29:28,001
Por favor,
n�o pegue meu homem
444
00:29:28,768 --> 00:29:31,538
P�ssimo gosto. Desculpe.
445
00:29:34,507 --> 00:29:39,579
Eu sempre adorei seu jeito
inteligente e espirituoso.
446
00:29:41,147 --> 00:29:43,616
Eu achava que tinha sorte
por voc� ser minha amiga.
447
00:29:43,650 --> 00:29:45,585
O mesmo.
448
00:29:45,618 --> 00:29:47,554
Voc� � t�o gentil e leal...
449
00:29:47,587 --> 00:29:50,290
Reprimida, n�o espont�nea.
450
00:29:51,791 --> 00:29:53,426
N�o o tempo todo.
451
00:29:53,460 --> 00:29:55,762
N�o quando est�
sabotando carros.
452
00:29:56,963 --> 00:29:59,566
Tenho a sensa��o
de que tudo est� desabando.
453
00:29:59,599 --> 00:30:01,401
Para n�s. Para as crian�as.
454
00:30:02,068 --> 00:30:05,205
Por que temos que colocar os filhos em
primeiro lugar nas nossas vidas sempre?
455
00:30:07,474 --> 00:30:09,342
Mesmo quando as coisas
est�o...
456
00:30:11,044 --> 00:30:13,880
Bem, eu n�o sabia
que sua vida estava t�o ruim.
457
00:30:13,913 --> 00:30:16,483
Eu n�o lhe conto tudo.
458
00:30:16,516 --> 00:30:17,751
� �bvio.
459
00:30:18,818 --> 00:30:21,688
Mas as coisas com Kyle
est�o ruins h� muito tempo.
460
00:30:23,723 --> 00:30:25,392
Sinto muito.
461
00:30:28,928 --> 00:30:30,697
N�s �ramos amigas.
462
00:30:33,633 --> 00:30:37,837
Nossos filhos
ainda s�o amigos.
463
00:30:38,571 --> 00:30:39,706
Eu sei.
464
00:30:41,241 --> 00:30:43,910
Mas, no fim,
nossos filhos v�o nos deixar.
465
00:30:45,712 --> 00:30:47,914
Ent�o nossas vidas
t�m que ser mais
466
00:30:47,947 --> 00:30:50,083
do que apenas sermos m�es.
467
00:30:53,887 --> 00:30:56,356
Escute, Max,
est� come�ando a feder.
468
00:30:57,390 --> 00:30:59,526
Podemos fazer
um belo enterro.
469
00:30:59,559 --> 00:31:02,062
- Ele n�o � meu!
- Eu sei.
470
00:31:02,095 --> 00:31:04,431
O seu tem
duas penas marrons.
471
00:31:14,341 --> 00:31:17,577
Voc� ligou para Charlotte Evans.
Deixe seu recado ap�s o bipe.
472
00:31:17,610 --> 00:31:20,680
Al�, Charlotte?
Aqui � Maddie Hicks, da escola.
473
00:31:20,714 --> 00:31:22,949
Eu gostaria
de fazer uma troca.
474
00:31:23,883 --> 00:31:27,253
Um cachorro por um pintinho.
475
00:31:32,292 --> 00:31:34,527
O que voc� acha
do Taj Mahal das galinhas?
476
00:31:34,561 --> 00:31:36,229
Est� lindo!
477
00:31:38,098 --> 00:31:39,933
Est� incr�vel!
478
00:31:39,966 --> 00:31:42,602
- A diretora n�o...?
- Ela est� com a gente.
479
00:31:42,635 --> 00:31:45,605
Crian�as felizes, galinhas
felizes. Como n�o gostar?
480
00:31:45,638 --> 00:31:47,874
Dar o troco em Charlotte
foi um b�nus.
481
00:31:48,641 --> 00:31:50,643
Foi legal seu pai
vir ajudar a gente.
482
00:31:51,845 --> 00:31:53,713
Na verdade,
ele � meu marido.
483
00:31:56,549 --> 00:31:58,184
Certo.
484
00:32:01,955 --> 00:32:03,590
Enfim...
485
00:32:19,205 --> 00:32:20,607
Oi.
486
00:32:23,009 --> 00:32:24,577
Voc� n�o deveria
estar no trabalho?
487
00:32:25,478 --> 00:32:26,913
J� estou indo.
488
00:32:26,946 --> 00:32:29,449
Eu n�o queria atender
os pacientes b�bada.
489
00:32:30,884 --> 00:32:32,585
Quero dizer uma coisa.
490
00:32:41,327 --> 00:32:43,430
Quero que sejamos felizes.
491
00:32:45,432 --> 00:32:48,001
N�s nos am�vamos.
492
00:32:49,636 --> 00:32:50,937
Muito.
493
00:32:52,772 --> 00:32:56,376
E n�o devemos desistir
por Eve e Xave.
494
00:33:02,816 --> 00:33:04,551
Voc� est� certa.
495
00:33:07,153 --> 00:33:09,622
Eu quero tentar.
496
00:33:09,656 --> 00:33:11,124
Venha.
497
00:33:30,710 --> 00:33:32,612
Ol�. Julius.
498
00:33:34,314 --> 00:33:37,384
- Chegou mais cedo?
- �, reuni�o de professores.
499
00:33:38,418 --> 00:33:42,756
Eu s� estava procurando a sua
m�e. N�s achamos seu cachorro.
500
00:33:42,789 --> 00:33:43,890
Legal.
501
00:33:43,923 --> 00:33:46,159
Onde ser� que ela estava?
502
00:33:58,304 --> 00:34:01,107
E isso � para mim.
503
00:34:05,712 --> 00:34:07,514
Duas penas marrons.
504
00:34:07,547 --> 00:34:09,449
Max estava certo.
505
00:34:10,283 --> 00:34:14,120
Charlotte,
eu s� vim pegar o pintinho.
506
00:34:19,759 --> 00:34:21,061
C�ozinho?
507
00:34:22,295 --> 00:34:24,030
Ei! C�ozinho?
508
00:34:31,271 --> 00:34:32,772
C�ozinho?
509
00:34:49,222 --> 00:34:50,824
Charlotte?
510
00:34:53,760 --> 00:34:55,695
- M�e?
- Fique a�.
511
00:34:59,165 --> 00:35:00,533
Charlotte?
512
00:35:01,668 --> 00:35:03,570
� Maddie.
513
00:35:09,009 --> 00:35:11,411
Fique onde est�.
514
00:35:17,550 --> 00:35:20,520
Ent�o, este � para a manh�
e a noite com comida.
515
00:35:20,553 --> 00:35:22,589
E tome a cartela toda
desta vez.
516
00:35:22,622 --> 00:35:25,625
- � bom ver que est� melhor.
- Obrigada.
517
00:35:26,626 --> 00:35:28,128
Dra. Sarah Pooley?
518
00:35:29,829 --> 00:35:30,997
Sim?
519
00:35:31,031 --> 00:35:33,066
Detetive sargento Holland.
Sou da Homic�dios.
520
00:35:33,099 --> 00:35:34,668
Este � o detetive Drake.
521
00:35:34,701 --> 00:35:37,370
Temos algumas perguntas
para voc� se n�o se importar.
522
00:35:37,404 --> 00:35:38,638
� sobre o qu�?
523
00:35:40,407 --> 00:35:42,342
Um corpo foi encontrado.
524
00:35:43,610 --> 00:35:45,311
Voc� conhecia a falecida.
525
00:35:45,345 --> 00:35:47,380
Certo. � algum
dos meus pacientes?
526
00:35:47,414 --> 00:35:49,916
N�o, n�o.
� um assunto pessoal.
527
00:35:49,949 --> 00:35:51,918
Gostar�amos da sua ajuda.
528
00:35:51,951 --> 00:35:54,921
Bem, voc� pode me contar
de quem se trata?
529
00:35:58,291 --> 00:36:00,360
Charlotte Evans.
530
00:36:09,736 --> 00:36:11,905
Sarah, voc� est� bem?
531
00:36:11,938 --> 00:36:14,374
Quanto tempo isso vai levar?
Preciso buscar meus filhos.
532
00:36:14,407 --> 00:36:16,142
Eu posso busc�-los.
533
00:36:47,807 --> 00:36:51,211
Vi Charlotte hoje de manh�,
e ela estava bem.
534
00:36:52,545 --> 00:36:54,848
Eu juro que n�o a machuquei.
535
00:36:57,650 --> 00:36:59,386
Meu Deus...
536
00:37:07,227 --> 00:37:09,295
O interrogat�rio
est� encerrado.
537
00:37:09,329 --> 00:37:12,332
- S�o 16h50.
- Acabou?
538
00:37:12,365 --> 00:37:13,500
Por hora.
539
00:37:13,533 --> 00:37:15,101
Manteremos contato.
540
00:37:15,769 --> 00:37:17,203
Sargento?
541
00:37:21,074 --> 00:37:23,610
Vejam, a mam�e est� ali.
542
00:37:25,211 --> 00:37:29,416
- Ei! Voc�s est�o bem?
- Estamos.
543
00:37:29,449 --> 00:37:31,184
Obrigada.
544
00:37:31,217 --> 00:37:33,253
Espero que n�o se importe
de eu t�-los buscado.
545
00:37:33,286 --> 00:37:36,790
De jeito nenhum.
N�o, eu agrade�o muito.
546
00:37:39,292 --> 00:37:41,094
Muito bem.
Vamos embora daqui.
547
00:37:44,464 --> 00:37:46,700
Meu Deus!
Seu pintinho cresceu!
548
00:37:46,733 --> 00:37:48,768
Tenho certeza de que sim.
549
00:37:48,802 --> 00:37:51,271
Voc� est� fazendo
um bom trabalho.
550
00:37:51,938 --> 00:37:53,473
O jantar est� na mesa.
551
00:37:54,774 --> 00:37:56,242
Xavier.
552
00:38:03,850 --> 00:38:05,652
Como voc� est�?
553
00:38:11,358 --> 00:38:12,726
Eu atendo.
554
00:38:15,995 --> 00:38:17,464
N�o comece.
555
00:38:17,497 --> 00:38:18,932
N�o mexa no vinho.
556
00:38:22,302 --> 00:38:25,005
O que est�o fazendo aqui?
Contei tudo o que eu sabia.
557
00:38:25,038 --> 00:38:26,873
Precisamos falar
com seu marido.
558
00:38:26,906 --> 00:38:28,842
- O que est� havendo?
- Seu marido?
559
00:38:30,643 --> 00:38:33,046
Sou o detetive Holland.
Este � o detetive Drake.
560
00:38:33,079 --> 00:38:35,315
- Anton Pooley?
- Sim, isso mesmo.
561
00:38:35,982 --> 00:38:40,453
Anton Pooley, voc� est� preso pelo
assassinato de Charlotte Evans.
562
00:38:40,487 --> 00:38:42,655
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
563
00:38:42,689 --> 00:38:46,393
O que disser pode e ser� usado
contra voc� no tribunal.
564
00:38:46,426 --> 00:38:50,730
Tem direito a um advogado.
Se n�o puder pagar um...
565
00:39:10,950 --> 00:39:12,318
Cad� o papai?
566
00:39:15,789 --> 00:39:17,924
Querido, ele s� foi
ajudar a pol�cia.
567
00:39:22,262 --> 00:39:23,530
Venha.
568
00:39:23,563 --> 00:39:27,200
Vamos jantar,
tomar banho...
569
00:39:27,967 --> 00:39:29,536
e depois uma hist�ria.
570
00:39:51,658 --> 00:39:55,662
Revis�o de Legendas
BRAVO STUDIOS
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.