All language subtitles for Bad.Mothers.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,808 --> 00:00:42,808 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:42,809 --> 00:00:45,612 Ent�o conclu�mos que voc� foi uma das �ltimas pessoas 3 00:00:45,645 --> 00:00:47,347 a ver Charlotte viva. 4 00:00:48,081 --> 00:00:52,085 N�s tamb�m sabemos que voc� fez amea�as. 5 00:00:53,987 --> 00:00:56,489 N�o dessa forma. Eu estava... 6 00:00:57,257 --> 00:00:58,825 Eu estava chateada. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,562 Eu estava muito preocupada com meu casamento, 8 00:01:02,595 --> 00:01:03,663 com meu marido. 9 00:01:04,330 --> 00:01:06,466 Tr�s noites atr�s, numa festa de caridade, 10 00:01:06,499 --> 00:01:08,635 achei um celular no bolso do casaco dele. 11 00:01:08,668 --> 00:01:11,604 Eu tinha motivos para acreditar 12 00:01:11,638 --> 00:01:13,740 que ele estava tendo um caso. 13 00:01:16,609 --> 00:01:17,944 Ei! 14 00:01:17,977 --> 00:01:19,779 Mas que trio! 15 00:01:20,513 --> 00:01:22,215 - Como voc� est�? - �timo. 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,517 Tem alguma chance de nos dar uns drinques gr�tis? 17 00:01:24,551 --> 00:01:26,486 N�o, porque � uma festa de caridade. 18 00:01:26,519 --> 00:01:27,687 Na amizade... 19 00:01:27,721 --> 00:01:30,590 - Bindy, voc� est� for�ando. - Como sempre! 20 00:01:31,858 --> 00:01:33,993 Olhe s� Anton. 21 00:01:34,027 --> 00:01:36,262 Por que ele est� falando com essas piriguetes? 22 00:01:36,296 --> 00:01:39,499 N�o tem drinques. N�o deixe ela te desviar. 23 00:01:40,367 --> 00:01:42,902 Pelo menos seu marido d� uma for�a. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,905 O meu ali parece que est� sendo torturado. 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,445 Est� tudo bem? 26 00:01:52,479 --> 00:01:54,014 Sim, estou bem. 27 00:01:54,047 --> 00:01:56,649 - �? Tem certeza? - Tenho. 28 00:01:57,417 --> 00:01:58,752 Que estranho... 29 00:02:03,757 --> 00:02:06,326 Voc�s est�o me ouvindo? Sim? 30 00:02:06,359 --> 00:02:08,595 Est�o me vendo? Sim? 31 00:02:08,627 --> 00:02:10,697 Bem-vindos, pais de Bedford, 32 00:02:10,729 --> 00:02:14,834 ao que eu espero ser uma festa de caridade lucrativa. 33 00:02:14,868 --> 00:02:17,337 Foi um trabalho dif�cil. Sei que d� para imaginar. 34 00:02:17,370 --> 00:02:19,072 Mas eu n�o teria conseguido 35 00:02:19,105 --> 00:02:21,474 sem a ajuda do clube das m�es de Bedford. 36 00:02:21,508 --> 00:02:23,176 Uma salva de palmas. 37 00:02:23,209 --> 00:02:27,113 Obrigada, meninas. Eu amo muito voc�s. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,249 E minha vice-presidente, Sarah. 39 00:02:31,484 --> 00:02:33,153 Venha c�! 40 00:02:33,186 --> 00:02:36,322 Ela convenceu o marido a emprestar este lindo restaurante. 41 00:02:36,356 --> 00:02:37,524 Anton! 42 00:02:38,792 --> 00:02:42,429 N�o foi nada! O prazer foi meu. 43 00:02:42,462 --> 00:02:45,098 Mas � �timo ver todos voc�s. Obrigado por virem esta noite. 44 00:02:45,131 --> 00:02:46,933 O sorteio. 45 00:02:46,966 --> 00:02:49,135 � claro. A rifa da sorte. 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,503 O terceiro pr�mio 47 00:02:50,537 --> 00:02:54,007 � uma garrafa de champanhe Indigo Bay 2016. 48 00:02:54,040 --> 00:02:56,109 E o ganhador sortudo � 49 00:02:56,142 --> 00:02:57,944 o n�mero 53. 50 00:02:57,977 --> 00:03:01,414 - Meu Deus! Sou eu! - N�o. O qu�? 51 00:03:04,384 --> 00:03:05,485 Ei! 52 00:03:06,953 --> 00:03:08,488 Marmelada! 53 00:03:08,521 --> 00:03:09,689 Cale a boca! 54 00:03:09,723 --> 00:03:12,325 N�s somos mesmo bem pr�ximos. 55 00:03:12,359 --> 00:03:15,595 E, se algu�m estiver precisando de uma personal trainer, 56 00:03:15,628 --> 00:03:18,198 eu fa�o milagres com os maridos. 57 00:03:27,140 --> 00:03:29,275 Ei, amor, a gente quer mais vinho! 58 00:03:30,477 --> 00:03:32,278 N�o estamos mais servindo bebidas. 59 00:03:32,312 --> 00:03:35,081 Tenho que trabalhar de manh�. Estou fora. 60 00:03:35,115 --> 00:03:37,450 Fale s�rio! S�o s� 23h. 61 00:03:37,484 --> 00:03:39,786 E eu tenho a minha aqui. 62 00:03:39,819 --> 00:03:41,521 - � s�rio? - �. 63 00:03:41,554 --> 00:03:43,957 Vamos l�! N�o deem uma de velhas! 64 00:03:43,990 --> 00:03:46,326 Est� na hora de terminar. Est� bem? 65 00:03:46,359 --> 00:03:48,328 Ent�o v� para casa. 66 00:03:49,295 --> 00:03:52,532 Ei, Anton! Venha tomar um drinque conosco! 67 00:03:52,565 --> 00:03:53,667 Venha c�! 68 00:03:53,700 --> 00:03:58,171 - Fique longe do meu marido! - O que est� fazendo? Meu Deus! 69 00:04:00,874 --> 00:04:03,076 Est� feliz agora? 70 00:04:03,109 --> 00:04:04,811 - Est� brincando? - O que est� acontecendo? 71 00:04:04,844 --> 00:04:06,813 - A festa acabou! - Ei! Ei! 72 00:04:07,814 --> 00:04:09,549 - Chega! - Sarah! 73 00:04:09,582 --> 00:04:11,551 O que foi? O qu�? 74 00:04:11,584 --> 00:04:13,386 O que deu em voc�? 75 00:04:14,254 --> 00:04:15,822 Est� dormindo com essa garota? 76 00:04:16,790 --> 00:04:18,291 Claro que n�o. 77 00:04:20,392 --> 00:04:22,395 Prontinho! 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,736 Vamos falar sobre isso? 79 00:04:29,769 --> 00:04:31,838 Para come�ar, voc� nunca est� em casa. 80 00:04:31,871 --> 00:04:33,206 Est� sempre trabalhando. 81 00:04:33,239 --> 00:04:35,342 Tenho um restaurante e estou abrindo outro. 82 00:04:35,375 --> 00:04:36,943 Sempre tem tempo de ir para a academia. 83 00:04:36,976 --> 00:04:40,213 - Para n�o desabar e morrer, �. - Tudo bem. O que me diz disto? 84 00:04:41,481 --> 00:04:44,517 Eu achei no seu casaco. Este n�o � o seu celular. 85 00:04:44,551 --> 00:04:46,152 E tem mensagens nele. 86 00:04:47,053 --> 00:04:48,588 Como acha engra�ado? 87 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 Um cliente deixou este telefone no restaurante. 88 00:04:53,326 --> 00:04:56,262 Peguei, coloquei no bolso do casaco e me esqueci dele. 89 00:04:58,465 --> 00:05:01,067 Puxa vida! N�o � nada. 90 00:05:02,102 --> 00:05:05,438 Sarah, n�o pode pensar que estou dormindo com Bindy Burridge. 91 00:05:06,606 --> 00:05:08,708 Sarah, ela � quase uma crian�a! 92 00:05:08,742 --> 00:05:10,176 Vamos l�... 93 00:05:11,511 --> 00:05:14,014 Al�m disso, eu prefiro mulheres inteligentes, 94 00:05:14,047 --> 00:05:17,784 sofisticadas e muito, muito ciumentas. 95 00:05:18,685 --> 00:05:21,454 E, se voc� quiser que eu arrume outro personal, 96 00:05:21,488 --> 00:05:23,390 se isso for deix�-la feliz, eu arrumo. 97 00:05:23,423 --> 00:05:25,058 Um cara bem malhado e bombado... 98 00:05:25,091 --> 00:05:26,793 - Pare. - ...chamado Sven. 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,728 S� preciso saber que acredita em mim. 100 00:05:39,472 --> 00:05:42,409 - Tudo bem. Acredito em voc�. - �timo. 101 00:05:51,685 --> 00:05:53,553 Tudo bem. At� mais tarde, querida. 102 00:05:53,586 --> 00:05:55,088 Divirta-se. Tchau. 103 00:05:57,323 --> 00:06:00,660 Incr�vel! Voc� trouxe sua pr�pria filha para a escola. 104 00:06:00,694 --> 00:06:02,929 - Minha m�e me obrigou. - Coitadinha! 105 00:06:02,962 --> 00:06:06,199 - N�o est� falando s�rio. - N�o. E a culpa � sua. 106 00:06:06,232 --> 00:06:08,234 Minha cabe�a est� doendo. 107 00:06:08,268 --> 00:06:11,771 - Oi, meninas! - Tamb�m n�o est� de ressaca? 108 00:06:11,805 --> 00:06:13,840 O que eu posso dizer? Genes irlandeses. 109 00:06:13,873 --> 00:06:16,476 Mas vejam, nosso projeto deste ano. 110 00:06:17,377 --> 00:06:18,678 S�o pintinhos! 111 00:06:18,712 --> 00:06:21,381 Que legal! Mais uma coisa para cuidarmos. 112 00:06:21,414 --> 00:06:24,150 Eu queria que London estivesse na turma do sr. Jasic. 113 00:06:24,184 --> 00:06:26,653 - Quer um destes? - N�o, o sr. Jasic � gato! 114 00:06:29,489 --> 00:06:31,324 Miss Perfei��o logo ali. 115 00:06:31,358 --> 00:06:33,193 Qual � o problema dela com voc�? 116 00:06:33,226 --> 00:06:36,329 - Ela se sente amea�ada, � claro. - E por que ela se sentiria? 117 00:06:36,363 --> 00:06:40,100 Sou mais jovem, mais sexy e durinha. 118 00:06:40,133 --> 00:06:42,202 E voc� pegou um dos seus clientes. 119 00:06:42,235 --> 00:06:43,636 �, mas n�o ele. 120 00:06:43,670 --> 00:06:45,005 Acredita nisso? 121 00:06:45,038 --> 00:06:47,040 Voc�s deviam ser minhas amigas! 122 00:06:47,073 --> 00:06:48,108 - Tchau. - Tchau. 123 00:06:48,141 --> 00:06:49,943 - Tchau, m�e. - Tenha um bom dia. 124 00:06:49,976 --> 00:06:51,611 Amo voc�! 125 00:06:52,645 --> 00:06:55,682 - Por que a gente se importa? - �s vezes penso isso tamb�m. 126 00:06:56,750 --> 00:06:59,419 O que deu naquelas m�es idiotas ontem � noite? 127 00:07:00,120 --> 00:07:02,188 Aquele lance com Anton. 128 00:07:02,222 --> 00:07:03,923 Sabe quando voc� tem a impress�o 129 00:07:03,957 --> 00:07:06,126 de que alguma coisa n�o est� certa? 130 00:07:07,427 --> 00:07:09,029 Est� brincando! 131 00:07:09,729 --> 00:07:13,400 De jeito nenhum Anton iria atr�s daquela vadia adolescente. 132 00:07:14,701 --> 00:07:17,170 - Eles est�o aqui. - Est�o, sim. 133 00:07:17,203 --> 00:07:19,706 - Como vai? - Fofinhos, bem criados e lindos! 134 00:07:19,739 --> 00:07:21,141 Ol�! 135 00:07:23,376 --> 00:07:25,011 - S�o muito fofos! - Muito fofos. 136 00:07:25,045 --> 00:07:27,814 - As crian�as v�o enlouquecer! - V�o. S�o meio bagunceiros. 137 00:07:27,847 --> 00:07:28,848 �? 138 00:07:28,882 --> 00:07:31,785 Esse projeto rid�culo com animais... 139 00:07:32,719 --> 00:07:34,454 Acho que � legal. 140 00:07:34,487 --> 00:07:36,690 Crian�as cuidando de pintinhos vivos... 141 00:07:37,724 --> 00:07:41,327 Isso � mais preocupante do que Anton e a personal. 142 00:07:46,032 --> 00:07:48,968 Ol�, aqui � Anton. Mande mensagem ou deixe seu recado. 143 00:07:50,170 --> 00:07:52,772 Oi, eu s� queria dizer que sinto muito 144 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 por ter ficado maluca ontem � noite. 145 00:07:55,508 --> 00:07:58,078 Quero saber se quer almo�ar comigo. 146 00:07:59,245 --> 00:08:00,714 Eu tento de novo. Tchau. 147 00:08:12,425 --> 00:08:16,763 - Bistr� de Anton. - Rebecca, oi. Anton est� a�? 148 00:08:16,796 --> 00:08:19,332 Bem que eu queria. Ele est� na academia de novo. 149 00:08:21,001 --> 00:08:23,503 Certo, est� bem. Obrigada. 150 00:08:26,806 --> 00:08:28,008 Mais tr�s. 151 00:08:28,808 --> 00:08:30,310 Voc� consegue. 152 00:08:32,379 --> 00:08:34,647 Mais um, mais um. 153 00:08:34,681 --> 00:08:37,384 Mais um, mais um. Isso! 154 00:08:38,118 --> 00:08:40,787 J� que estou boazinha hoje, vamos pular os burpees, ok? 155 00:08:40,820 --> 00:08:42,489 Parab�ns. Voc� se saiu muito bem. 156 00:08:45,525 --> 00:08:46,760 Posso ajud�-la? 157 00:08:49,229 --> 00:08:51,498 - Anton est�? - N�o o estou vendo. 158 00:08:51,531 --> 00:08:54,167 A n�o ser que ache que o estou escondendo atr�s dos pesos. 159 00:08:56,069 --> 00:08:57,804 Na verdade, ele acabou de sair. 160 00:08:58,972 --> 00:09:01,908 - Ent�o ele estava aqui. - Claro. 161 00:09:02,876 --> 00:09:05,178 J� pensou em malhar o bumbum e as coxas? 162 00:09:05,211 --> 00:09:08,014 Porque eu fa�o um desconto muito bom para casais. 163 00:09:08,048 --> 00:09:10,417 � mesmo? Acho que n�o. 164 00:09:11,418 --> 00:09:13,820 - Tem certeza? - Tenho. 165 00:09:13,853 --> 00:09:16,423 N�o estou tentando dizer que est� gorda, amor. 166 00:09:16,456 --> 00:09:18,124 Est� em excelente forma pra sua idade, 167 00:09:18,158 --> 00:09:20,226 mas poderia estar bem melhor, sabia? 168 00:09:42,982 --> 00:09:44,551 Meu Deus! 169 00:10:48,682 --> 00:10:52,252 Recebi sua mensagem. Aconteceu algum problema? 170 00:10:52,285 --> 00:10:55,121 Max, voc� est� bem? 171 00:10:57,991 --> 00:11:01,428 N�s tivemos um acontecimento triste. 172 00:11:04,798 --> 00:11:06,800 O pintinho de Max est� morto. 173 00:11:12,939 --> 00:11:13,940 O... 174 00:11:15,308 --> 00:11:17,143 O pintinho est� morto. 175 00:11:18,211 --> 00:11:20,814 Max est� um pouco chateado com isso, n�o � mesmo, Max? 176 00:11:20,847 --> 00:11:22,415 Eu n�o fiz isso. 177 00:11:22,449 --> 00:11:24,250 Ningu�m o est� culpando. Foi um acidente. 178 00:11:24,284 --> 00:11:26,252 - Foi Lucy! - Max, fique calmo. 179 00:11:26,286 --> 00:11:27,487 Respire fundo. 180 00:11:28,521 --> 00:11:31,124 De acordo com Max, Lucy... 181 00:11:32,325 --> 00:11:35,228 sentou no dela, e ele morreu. 182 00:11:37,864 --> 00:11:41,801 Ent�o as crian�as ficaram sozinhas com seus pintinhos? 183 00:11:43,670 --> 00:11:45,638 Um pouco na hora do lanche, sim. 184 00:11:45,672 --> 00:11:47,574 Isso foi meio est�pido. 185 00:11:48,675 --> 00:11:51,811 Ent�o, se Lucy matou o dela, 186 00:11:51,845 --> 00:11:53,380 o que ele est� fazendo na sua caixa? 187 00:11:53,413 --> 00:11:55,281 Max est� dizendo que ela os trocou. 188 00:11:55,315 --> 00:11:56,316 Foi. 189 00:11:56,349 --> 00:11:58,885 Parece que o pintinho de Max tem duas penas marrons? 190 00:11:58,918 --> 00:12:00,587 Duas penas marrons. 191 00:12:00,620 --> 00:12:02,589 Ent�o esse � de Lucy... 192 00:12:04,124 --> 00:12:06,626 filha de Charlotte Evans? 193 00:12:14,668 --> 00:12:18,672 Oi. A sua filha roubou o pintinho do meu filho. 194 00:12:19,339 --> 00:12:22,342 - O qu�? - Lucy sentou no dela. 195 00:12:23,476 --> 00:12:26,112 O de Max tem duas penas marrons. 196 00:12:26,146 --> 00:12:28,081 Seja isso verdade ou n�o... 197 00:12:28,114 --> 00:12:30,116 - Mas �. - Lucy est� no bal�. 198 00:12:30,150 --> 00:12:32,919 - Max s� quer o pintinho de volta. - N�o � a minha filha que tem problemas. 199 00:12:32,952 --> 00:12:35,789 - O que disse? - Problemas de comportamento. 200 00:12:35,822 --> 00:12:38,625 Como ousa falar do meu filho desse jeito? 201 00:12:38,658 --> 00:12:43,063 Sinto muito. N�o tenho tempo para isso no momento. 202 00:12:50,403 --> 00:12:51,805 Venha c�. 203 00:12:55,508 --> 00:12:58,745 R�pido, r�pido, r�pido. Pegue, ande! Pegue! 204 00:13:00,113 --> 00:13:02,682 Voc� literalmente roubou a cachorra de Charlotte? 205 00:13:04,384 --> 00:13:08,254 Eu vejo isso mais como o sequestro de um ref�m. 206 00:13:08,988 --> 00:13:10,590 Ela � fofa! 207 00:13:11,458 --> 00:13:13,326 - Oi, bonit�o. - Ei! 208 00:13:14,094 --> 00:13:16,830 Que tal levar a cachorrinha l� pra fora e dar �gua a ela? 209 00:13:16,863 --> 00:13:18,398 Pode ser. 210 00:13:18,431 --> 00:13:19,799 Vamos, linda. 211 00:13:21,267 --> 00:13:24,804 - Temos um cachorro agora? - Ela � minha. Esp�lio de guerra. 212 00:13:25,638 --> 00:13:28,108 Nome estranho para um cachorro. Tudo bem, mana? 213 00:13:28,141 --> 00:13:31,044 Al�m de querer matar Charlotte Evans... 214 00:13:31,077 --> 00:13:32,946 Briga de adultos? 215 00:13:32,979 --> 00:13:34,547 J� vai? 216 00:13:34,581 --> 00:13:36,783 - Turno noturno. Chato! - Tchau. 217 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Meu Deus! 218 00:13:37,851 --> 00:13:39,986 - Ei, Tom! Oi. - Oi, Bindy. Tchau, Bindy. 219 00:13:40,020 --> 00:13:44,991 Meu Deus! Eu tenho a melhor fofoca de todas. 220 00:13:45,025 --> 00:13:47,994 Adivinhem quem foi � academia toda brava com o marido? 221 00:13:48,028 --> 00:13:50,063 - Miss Perfei��o em pessoa. - De novo? 222 00:13:50,096 --> 00:13:51,498 N�o � a melhor parte. 223 00:13:51,531 --> 00:13:53,933 Ent�o, ela estava procurando Anton, 224 00:13:53,967 --> 00:13:55,635 mas ele j� tinha acabado de malhar. 225 00:13:55,669 --> 00:13:58,872 S� que ele estava do lado de fora com outra pessoa. 226 00:13:59,739 --> 00:14:01,241 Adivinhem quem? 227 00:14:02,776 --> 00:14:04,778 Voc� n�o quer que a gente adivinhe. 228 00:14:04,811 --> 00:14:07,547 Charlotte! Eu vi os dois saindo de carro juntos, 229 00:14:07,580 --> 00:14:09,816 e a� Sarah foi atr�s deles. 230 00:14:10,717 --> 00:14:13,987 A melhor amiga est� tendo um caso com o marido dela? 231 00:14:14,020 --> 00:14:15,889 � uma fofoca bomba! 232 00:14:15,922 --> 00:14:18,258 - Isso � horr�vel! - N�o, � a melhor! 233 00:14:59,733 --> 00:15:01,067 Sarah? 234 00:15:05,372 --> 00:15:08,041 Nossa! Voc� est� em casa finalmente! 235 00:15:09,142 --> 00:15:10,610 O que est� queimando? 236 00:15:10,643 --> 00:15:12,979 - Suas roupas. - Como �? 237 00:15:13,013 --> 00:15:15,415 Pensei que seria legal a gente almo�ar junto 238 00:15:15,448 --> 00:15:19,753 pra eu me desculpar por minhas loucas acusa��es de ci�me. 239 00:15:19,786 --> 00:15:22,489 No restaurante, disseram que voc� estava na academia. 240 00:15:22,522 --> 00:15:24,257 �, eu estava. 241 00:15:24,290 --> 00:15:26,726 A� eu vi voc� l� com Charlotte. 242 00:15:28,161 --> 00:15:31,064 Sim, est�vamos discutindo a arrecada��o daquela festa. 243 00:15:32,766 --> 00:15:33,967 Fale s�rio! 244 00:15:34,000 --> 00:15:36,936 Voc�s tinham que ir ao Hotel Austen para isso? 245 00:15:36,970 --> 00:15:39,139 - Desculpe, voc� me seguiu? - Segui. 246 00:15:39,172 --> 00:15:44,044 Isso fez eu me sentir uma perseguidora, humilhada... 247 00:15:46,746 --> 00:15:49,783 - Merda! - Sim, voc� �. 248 00:15:49,816 --> 00:15:52,218 N�o, a casinha das crian�as pegou fogo. 249 00:15:53,353 --> 00:15:54,654 Droga! 250 00:15:54,688 --> 00:15:57,357 Sinto muito por voc� ter que vir aqui. 251 00:15:57,390 --> 00:15:59,659 N�o importa em que circunst�ncias, doutora, 252 00:15:59,693 --> 00:16:01,594 mas n�o � permitido fazer fogueiras. 253 00:16:01,628 --> 00:16:03,563 Eu sei. Sinto muito. 254 00:16:04,998 --> 00:16:07,033 Vou deixar voc�s descansarem. 255 00:16:07,067 --> 00:16:08,601 Eu vou ver as crian�as. 256 00:16:09,703 --> 00:16:11,104 Certo. 257 00:16:11,137 --> 00:16:14,808 - Cuide-se, cara. - Obrigado por ter vindo. A gente se v�. 258 00:16:25,652 --> 00:16:28,021 Voc� e Charlotte? Quanto tempo? 259 00:16:31,524 --> 00:16:34,127 Quando voc� sugeriu o restaurante para a festa... 260 00:16:35,462 --> 00:16:38,098 Charlotte quis me encontrar para falar do menu. 261 00:16:38,131 --> 00:16:40,900 Sinceramente eu n�o tinha ideia do que ela tinha em mente. 262 00:16:40,934 --> 00:16:43,036 Ela � minha amiga. 263 00:16:44,371 --> 00:16:46,339 Ent�o voc� sabe exatamente como ela �. 264 00:16:47,674 --> 00:16:49,476 O que isso significa? 265 00:16:49,509 --> 00:16:51,911 Charlotte � uma for�a. 266 00:16:51,945 --> 00:16:54,214 Ela n�o aceita "n�o" como resposta. 267 00:16:54,247 --> 00:16:57,384 Ent�o, ela o jogou no ch�o, e voc� n�o conseguiu resistir? 268 00:16:58,184 --> 00:17:00,153 E os nossos filhos? 269 00:17:01,421 --> 00:17:04,424 - N�o pensou nos nossos filhos? - Claro que pensei nas crian�as. 270 00:17:04,457 --> 00:17:06,026 Mentira! Voc� sabe disso. 271 00:17:11,498 --> 00:17:13,433 Foi s� sexo, Sarah. 272 00:17:14,768 --> 00:17:16,435 Foi s� sexo. 273 00:17:47,734 --> 00:17:49,269 Bom dia, pessoal. 274 00:17:49,302 --> 00:17:51,371 Por que voc� dormiu no escrit�rio? 275 00:17:51,404 --> 00:17:54,441 Porque o trabalho que eu estava fazendo me deu muito sono. 276 00:17:55,975 --> 00:17:58,244 O que � isso? 277 00:17:58,278 --> 00:18:00,046 � o meu pintinho. 278 00:18:01,381 --> 00:18:03,683 Fofo! Ele tem um nome? 279 00:18:03,717 --> 00:18:06,953 Sim, � menina. Xena. 280 00:18:06,986 --> 00:18:09,556 Xena e Xave. Eu gostei. 281 00:18:12,492 --> 00:18:14,094 Vamos l�, gente. Peguem as mochilas. 282 00:18:14,127 --> 00:18:15,595 Vamos nos atrasar. 283 00:18:31,544 --> 00:18:33,246 Vamos l�, gente. 284 00:18:34,114 --> 00:18:37,250 Bem, s� tivemos uma fatalidade at� agora. 285 00:18:37,283 --> 00:18:39,819 Eu sei, mas acidentes acontecem. 286 00:18:39,853 --> 00:18:42,188 �, houve outras reclama��es. 287 00:18:42,989 --> 00:18:44,724 "E a gripe avi�ria?" 288 00:18:44,758 --> 00:18:47,660 "As galinhas s�o mesmo criadas soltas?" 289 00:18:47,694 --> 00:18:49,796 "O que vai acontecer com elas depois disso?" 290 00:18:49,829 --> 00:18:51,364 Estou resolvendo isso. 291 00:18:51,398 --> 00:18:55,335 Voc� tem sido �tima. Mas isso est� ficando t�o pol�tico! 292 00:18:56,102 --> 00:18:58,038 O clube das m�es de Bedford est� � frente. 293 00:18:58,071 --> 00:19:01,107 Elas me ignoraram, reclamaram com a diretora e querem que cancele. 294 00:19:01,141 --> 00:19:02,976 Eu sinto muito. 295 00:19:03,009 --> 00:19:05,011 N�o, n�o. Nada disso � culpa sua. 296 00:19:05,045 --> 00:19:07,447 N�o se preocupe. Sei exatamente a quem culpar. 297 00:19:16,523 --> 00:19:18,191 Talvez ela n�o tenha notado. 298 00:19:18,224 --> 00:19:20,093 Ou estava ocupada demais transando. 299 00:19:20,126 --> 00:19:22,495 Precisamos deter a safada Charlotte Evans. 300 00:19:28,268 --> 00:19:30,170 Posso ver Lucy depois da aula? 301 00:19:30,203 --> 00:19:33,506 N�o. Hoje, n�o. Lucy tem taekwondo. 302 00:19:33,540 --> 00:19:35,442 � na quinta. 303 00:19:36,343 --> 00:19:38,411 � bom saber que voc� sabe dos meus hor�rios. 304 00:19:38,445 --> 00:19:40,580 Enquanto voc� est� pegando meu marido? 305 00:19:43,783 --> 00:19:45,719 Tenha um bom dia na escola, meu amor. 306 00:19:45,752 --> 00:19:46,920 Tchau. 307 00:19:46,953 --> 00:19:49,522 Por favor, n�o fa�a isso aqui. Eu ligo para voc�. 308 00:19:54,027 --> 00:19:55,762 Charlotte, espere. 309 00:19:58,331 --> 00:20:00,834 Meu Deus! Vai rolar! 310 00:20:01,534 --> 00:20:03,970 Por favor, quero falar sobre isso agora! 311 00:20:04,004 --> 00:20:05,972 Pelo amor de Deus, Sarah! Na escola, n�o. 312 00:20:06,006 --> 00:20:08,041 Voc� devia ser minha amiga. Ei! 313 00:20:09,409 --> 00:20:11,778 Como p�de se jogar para cima dele? 314 00:20:11,811 --> 00:20:13,813 - N�o foi desse jeito. - Ent�o como foi? 315 00:20:13,847 --> 00:20:16,149 - Eu n�o queria magoar voc�. - Mas magoou. 316 00:20:19,319 --> 00:20:21,287 S� isso? 317 00:20:58,925 --> 00:21:00,326 Voc� est� bem? 318 00:21:02,962 --> 00:21:04,764 Estou querendo mat�-la! 319 00:21:05,732 --> 00:21:07,133 Entre para o clube! 320 00:21:08,134 --> 00:21:09,436 Droga! 321 00:21:10,537 --> 00:21:13,440 - Est� bem para dirigir? - Estou. Eu... Droga! 322 00:21:13,473 --> 00:21:15,308 - Posso lhe dar uma carona. - N�o precisa. 323 00:21:15,342 --> 00:21:17,377 - Voc� nem deveria ir trabalhar! - � verdade. 324 00:21:17,410 --> 00:21:19,879 - Diga que est� doente. - N�o posso. 325 00:21:21,581 --> 00:21:24,284 Seu marido est� transando com sua melhor amiga. 326 00:21:26,052 --> 00:21:29,089 Tenho certeza de que � um bom motivo para um dia de folga. 327 00:21:30,123 --> 00:21:33,126 E este � o meu chefe. Boa sorte. 328 00:21:34,160 --> 00:21:36,396 Tudo bem. Pode deix�-la comigo. 329 00:21:38,998 --> 00:21:40,834 Voc� tem grana, certo? 330 00:21:40,867 --> 00:21:42,235 Ou cart�o. 331 00:21:42,268 --> 00:21:44,971 Cart�o tamb�m funciona. Vamos l�. 332 00:21:47,440 --> 00:21:49,109 Beba tudo, garota. 333 00:21:50,076 --> 00:21:51,845 Voc� n�o precisava fazer isto. 334 00:21:52,579 --> 00:21:54,247 Sei que voc�s do clube das m�es de Bedford 335 00:21:54,280 --> 00:21:56,349 acham que eu sou uma adolescente safada. 336 00:21:56,383 --> 00:21:57,751 N�o achamos isso, n�o. 337 00:21:59,486 --> 00:22:01,421 Quando voc� teve sua filha? 338 00:22:02,722 --> 00:22:05,025 - Com 17 anos. - Nossa... 339 00:22:06,593 --> 00:22:08,128 Quem � o pai dela? 340 00:22:08,161 --> 00:22:10,897 N�o � ningu�m. S� esperma. 341 00:22:10,930 --> 00:22:13,800 Beba tudo! � a melhor cura para cora��o partido. 342 00:22:13,833 --> 00:22:15,235 Al�m de uma raiz. 343 00:22:17,504 --> 00:22:18,805 Ou... 344 00:22:20,640 --> 00:22:22,409 - Isto! - Bindy, n�o! 345 00:22:22,442 --> 00:22:24,778 Estamos ao ar livre. Ningu�m vai sentir o cheiro. 346 00:22:24,811 --> 00:22:27,213 �, mas temos que buscar as crian�as depois. 347 00:22:27,247 --> 00:22:29,482 N�o. Tenho outras pessoas para me ajudar. 348 00:22:29,516 --> 00:22:31,284 - Sorte sua. - � mesmo, n�o �? 349 00:22:31,317 --> 00:22:33,620 Mas voc� tem Anton, que devia ser o pai deles. 350 00:22:52,972 --> 00:22:54,374 - Meu Deus! - O qu�? 351 00:22:54,407 --> 00:22:55,875 Charlotte... 352 00:22:55,909 --> 00:22:59,112 Vamos dar o troco nela. 353 00:23:05,852 --> 00:23:07,220 Muito bom! 354 00:23:10,590 --> 00:23:12,492 Com certeza ela nos viu. 355 00:23:26,773 --> 00:23:29,242 �timo trabalho hoje, meninas, como sempre. 356 00:23:31,478 --> 00:23:33,013 Voc� perdeu a reuni�o. 357 00:23:33,046 --> 00:23:36,116 � porque voc� faz suas reuni�es quando pessoas normais est�o trabalhando. 358 00:23:37,250 --> 00:23:39,853 Deixe o projeto dos pintinhos em paz. 359 00:23:39,886 --> 00:23:41,187 As crian�as adoram. 360 00:23:41,221 --> 00:23:43,323 � uma �tima forma de ensinar a eles sobre cuidar... 361 00:23:43,356 --> 00:23:44,691 Por favor, me poupe. 362 00:23:45,425 --> 00:23:47,861 � com Luke Jasic que voc� se importa. 363 00:23:47,894 --> 00:23:50,363 Isso n�o � verdade. Sou casada. 364 00:23:50,397 --> 00:23:53,600 - Casada e feliz. - � isso o que sempre dizem. 365 00:23:54,968 --> 00:23:57,570 Ela � uma amiga da on�a. 366 00:23:57,604 --> 00:23:59,839 - N�s j� sab�amos disso. - Tudo bem. 367 00:23:59,873 --> 00:24:02,909 Tenho um plano de conting�ncia para lidar com Charlotte. 368 00:24:02,942 --> 00:24:06,813 - Tipo o qu�? - A��es falam mais que palavras. 369 00:24:06,846 --> 00:24:09,382 E as m�es de Bedford n�o mandam no mundo. 370 00:24:09,416 --> 00:24:13,420 Meu Deus! Sarah aprontou uma boa com Charlotte hoje. 371 00:24:13,453 --> 00:24:15,822 Como foi seu passeio com a Miss Perfei��o? 372 00:24:16,489 --> 00:24:17,891 At� que foi bem legal. 373 00:24:17,924 --> 00:24:20,060 Ela � bem menos metida do a gente pensava. 374 00:24:20,093 --> 00:24:21,761 - Bindy! - O qu�? 375 00:24:21,795 --> 00:24:24,197 - Ela est� desmaiada. - Ela � muito fraquinha. 376 00:24:24,230 --> 00:24:26,366 Estou ouvindo. 377 00:24:26,399 --> 00:24:28,702 N�o est�vamos dizendo nada t�o ruim. 378 00:24:28,735 --> 00:24:31,805 - E voc� precisa deixar Anton. - Ele pode ter se arrependido. 379 00:24:31,838 --> 00:24:33,840 Se ele fez uma vez, vai fazer de novo. 380 00:24:33,873 --> 00:24:35,475 E nenhuma lingerie sensual 381 00:24:35,508 --> 00:24:37,811 ou brinquedinhos interessantes v�o mudar isso. 382 00:24:37,844 --> 00:24:41,247 Meu conselho: Pegue pesado. Arranje um advogado. 383 00:24:41,281 --> 00:24:44,684 E, n�o importa o que fizer, n�o saia da casa. 384 00:24:44,718 --> 00:24:46,486 Ou vai ter que bancar tudo sozinha 385 00:24:46,519 --> 00:24:48,988 em uma casa alugada e sem sexo por tanto tempo 386 00:24:49,022 --> 00:24:50,724 que at� vai esquecer como se faz. 387 00:24:53,426 --> 00:24:55,829 Ou algo parecido com isso. 388 00:24:57,163 --> 00:24:58,531 As crian�as... 389 00:24:58,565 --> 00:25:00,367 N�o, est� tudo bem. Voc� mandou seu ex buscar. 390 00:25:00,400 --> 00:25:03,236 Mas n�o avisei � escola. Eu sou uma p�ssima m�e! 391 00:25:03,269 --> 00:25:04,704 Bem-vinda ao clube! 392 00:25:04,738 --> 00:25:07,374 Voc� tem as m�es de Bedford, n�s temos as m�es malvadas. 393 00:25:07,407 --> 00:25:08,742 Sa�de, meninas! 394 00:25:10,477 --> 00:25:13,680 Ent�o, o que voc� vai fazer com seu marido traidor? 395 00:25:16,216 --> 00:25:17,784 Pegar pesado. 396 00:25:17,817 --> 00:25:19,219 Cert�ssimo! 397 00:25:43,009 --> 00:25:45,745 O que � isso? 398 00:25:48,248 --> 00:25:49,683 Meu Deus... 399 00:25:58,324 --> 00:25:59,959 Boa noite. 400 00:25:59,993 --> 00:26:01,394 Onde voc� estava? 401 00:26:02,662 --> 00:26:06,266 Tomando uns drinques com umas amigas. S� isso. 402 00:26:09,636 --> 00:26:11,371 Droga... As crian�as est�o bem? 403 00:26:12,272 --> 00:26:14,174 Charlotte Evans teve um acidente. 404 00:26:14,841 --> 00:26:18,144 Algu�m viu voc� na frente da escola mexendo no carro dela. 405 00:26:19,879 --> 00:26:21,314 Ela est� bem? 406 00:26:23,183 --> 00:26:25,285 Machucados leves. 407 00:26:25,318 --> 00:26:27,921 Ela vai se recuperar, n�o gra�as a voc�. 408 00:26:27,954 --> 00:26:30,890 Foi uma brincadeira e eu estava zangada. 409 00:26:30,924 --> 00:26:34,394 Sarah, primeiro foi o fogo. Agora foi isso. 410 00:26:34,427 --> 00:26:36,863 - E o que fez com o cachorro? - Que cachorro? 411 00:26:36,896 --> 00:26:38,565 O cachorro de Charlotte sumiu. Voc� o machucou? 412 00:26:38,598 --> 00:26:40,734 N�o fiz nada com o cachorro de ningu�m. 413 00:26:40,767 --> 00:26:42,002 O que deu em voc�? 414 00:26:42,035 --> 00:26:43,636 - O que deu em mim? - �! 415 00:26:43,670 --> 00:26:46,706 � voc� que est� dormindo com minha melhor amiga. 416 00:26:46,740 --> 00:26:48,742 Como achou que eu ia me sentir? 417 00:26:49,876 --> 00:26:51,778 N�o posso respirar nesta casa. 418 00:26:53,346 --> 00:26:55,882 E eu sei que voc� gosta que tudo seja perfeito. 419 00:26:55,915 --> 00:26:59,285 Sei que voc� quer tudo desse jeito. 420 00:26:59,319 --> 00:27:01,187 Mas n�o tem mais paix�o entre n�s. 421 00:27:01,221 --> 00:27:04,524 - N�o tem espontaneidade. - Ent�o � assim que se sente? 422 00:27:04,557 --> 00:27:06,860 Por que n�o disse alguma coisa? 423 00:27:06,893 --> 00:27:08,461 Isto n�o est� funcionando. 424 00:27:09,295 --> 00:27:10,697 Voc� tem que sentir. 425 00:27:12,665 --> 00:27:14,267 Meu Deus! 426 00:27:45,832 --> 00:27:47,400 Charlotte? 427 00:28:09,622 --> 00:28:11,157 Ol�? 428 00:28:24,804 --> 00:28:26,006 Sarah. 429 00:28:34,948 --> 00:28:36,716 Voc� est� bem? 430 00:28:37,450 --> 00:28:39,819 Cortei o bra�o no acidente. 431 00:28:40,820 --> 00:28:43,156 Desculpe, eu estava desesperada. 432 00:28:44,224 --> 00:28:45,692 B�bada. 433 00:28:46,526 --> 00:28:48,061 Eu pago pelos danos. 434 00:28:48,094 --> 00:28:50,730 Tudo bem. Tenho seguro. 435 00:28:50,764 --> 00:28:53,133 Sei por que est� zangada comigo. 436 00:28:56,770 --> 00:28:58,772 Voc� viu Anton? 437 00:28:58,805 --> 00:29:00,740 Ele ligou, sim. 438 00:29:01,675 --> 00:29:03,643 Estamos pensando nas op��es. 439 00:29:09,949 --> 00:29:12,118 Eu sei que talvez ele fosse ser mais feliz com voc�, 440 00:29:12,152 --> 00:29:13,119 mas... 441 00:29:16,156 --> 00:29:18,858 estou lhe pedindo para n�o fazer isso. 442 00:29:21,961 --> 00:29:24,764 Desculpe. Isso parece uma m�sica country. 443 00:29:25,532 --> 00:29:28,001 Por favor, n�o pegue meu homem 444 00:29:28,768 --> 00:29:31,538 P�ssimo gosto. Desculpe. 445 00:29:34,507 --> 00:29:39,579 Eu sempre adorei seu jeito inteligente e espirituoso. 446 00:29:41,147 --> 00:29:43,616 Eu achava que tinha sorte por voc� ser minha amiga. 447 00:29:43,650 --> 00:29:45,585 O mesmo. 448 00:29:45,618 --> 00:29:47,554 Voc� � t�o gentil e leal... 449 00:29:47,587 --> 00:29:50,290 Reprimida, n�o espont�nea. 450 00:29:51,791 --> 00:29:53,426 N�o o tempo todo. 451 00:29:53,460 --> 00:29:55,762 N�o quando est� sabotando carros. 452 00:29:56,963 --> 00:29:59,566 Tenho a sensa��o de que tudo est� desabando. 453 00:29:59,599 --> 00:30:01,401 Para n�s. Para as crian�as. 454 00:30:02,068 --> 00:30:05,205 Por que temos que colocar os filhos em primeiro lugar nas nossas vidas sempre? 455 00:30:07,474 --> 00:30:09,342 Mesmo quando as coisas est�o... 456 00:30:11,044 --> 00:30:13,880 Bem, eu n�o sabia que sua vida estava t�o ruim. 457 00:30:13,913 --> 00:30:16,483 Eu n�o lhe conto tudo. 458 00:30:16,516 --> 00:30:17,751 � �bvio. 459 00:30:18,818 --> 00:30:21,688 Mas as coisas com Kyle est�o ruins h� muito tempo. 460 00:30:23,723 --> 00:30:25,392 Sinto muito. 461 00:30:28,928 --> 00:30:30,697 N�s �ramos amigas. 462 00:30:33,633 --> 00:30:37,837 Nossos filhos ainda s�o amigos. 463 00:30:38,571 --> 00:30:39,706 Eu sei. 464 00:30:41,241 --> 00:30:43,910 Mas, no fim, nossos filhos v�o nos deixar. 465 00:30:45,712 --> 00:30:47,914 Ent�o nossas vidas t�m que ser mais 466 00:30:47,947 --> 00:30:50,083 do que apenas sermos m�es. 467 00:30:53,887 --> 00:30:56,356 Escute, Max, est� come�ando a feder. 468 00:30:57,390 --> 00:30:59,526 Podemos fazer um belo enterro. 469 00:30:59,559 --> 00:31:02,062 - Ele n�o � meu! - Eu sei. 470 00:31:02,095 --> 00:31:04,431 O seu tem duas penas marrons. 471 00:31:14,341 --> 00:31:17,577 Voc� ligou para Charlotte Evans. Deixe seu recado ap�s o bipe. 472 00:31:17,610 --> 00:31:20,680 Al�, Charlotte? Aqui � Maddie Hicks, da escola. 473 00:31:20,714 --> 00:31:22,949 Eu gostaria de fazer uma troca. 474 00:31:23,883 --> 00:31:27,253 Um cachorro por um pintinho. 475 00:31:32,292 --> 00:31:34,527 O que voc� acha do Taj Mahal das galinhas? 476 00:31:34,561 --> 00:31:36,229 Est� lindo! 477 00:31:38,098 --> 00:31:39,933 Est� incr�vel! 478 00:31:39,966 --> 00:31:42,602 - A diretora n�o...? - Ela est� com a gente. 479 00:31:42,635 --> 00:31:45,605 Crian�as felizes, galinhas felizes. Como n�o gostar? 480 00:31:45,638 --> 00:31:47,874 Dar o troco em Charlotte foi um b�nus. 481 00:31:48,641 --> 00:31:50,643 Foi legal seu pai vir ajudar a gente. 482 00:31:51,845 --> 00:31:53,713 Na verdade, ele � meu marido. 483 00:31:56,549 --> 00:31:58,184 Certo. 484 00:32:01,955 --> 00:32:03,590 Enfim... 485 00:32:19,205 --> 00:32:20,607 Oi. 486 00:32:23,009 --> 00:32:24,577 Voc� n�o deveria estar no trabalho? 487 00:32:25,478 --> 00:32:26,913 J� estou indo. 488 00:32:26,946 --> 00:32:29,449 Eu n�o queria atender os pacientes b�bada. 489 00:32:30,884 --> 00:32:32,585 Quero dizer uma coisa. 490 00:32:41,327 --> 00:32:43,430 Quero que sejamos felizes. 491 00:32:45,432 --> 00:32:48,001 N�s nos am�vamos. 492 00:32:49,636 --> 00:32:50,937 Muito. 493 00:32:52,772 --> 00:32:56,376 E n�o devemos desistir por Eve e Xave. 494 00:33:02,816 --> 00:33:04,551 Voc� est� certa. 495 00:33:07,153 --> 00:33:09,622 Eu quero tentar. 496 00:33:09,656 --> 00:33:11,124 Venha. 497 00:33:30,710 --> 00:33:32,612 Ol�. Julius. 498 00:33:34,314 --> 00:33:37,384 - Chegou mais cedo? - �, reuni�o de professores. 499 00:33:38,418 --> 00:33:42,756 Eu s� estava procurando a sua m�e. N�s achamos seu cachorro. 500 00:33:42,789 --> 00:33:43,890 Legal. 501 00:33:43,923 --> 00:33:46,159 Onde ser� que ela estava? 502 00:33:58,304 --> 00:34:01,107 E isso � para mim. 503 00:34:05,712 --> 00:34:07,514 Duas penas marrons. 504 00:34:07,547 --> 00:34:09,449 Max estava certo. 505 00:34:10,283 --> 00:34:14,120 Charlotte, eu s� vim pegar o pintinho. 506 00:34:19,759 --> 00:34:21,061 C�ozinho? 507 00:34:22,295 --> 00:34:24,030 Ei! C�ozinho? 508 00:34:31,271 --> 00:34:32,772 C�ozinho? 509 00:34:49,222 --> 00:34:50,824 Charlotte? 510 00:34:53,760 --> 00:34:55,695 - M�e? - Fique a�. 511 00:34:59,165 --> 00:35:00,533 Charlotte? 512 00:35:01,668 --> 00:35:03,570 � Maddie. 513 00:35:09,009 --> 00:35:11,411 Fique onde est�. 514 00:35:17,550 --> 00:35:20,520 Ent�o, este � para a manh� e a noite com comida. 515 00:35:20,553 --> 00:35:22,589 E tome a cartela toda desta vez. 516 00:35:22,622 --> 00:35:25,625 - � bom ver que est� melhor. - Obrigada. 517 00:35:26,626 --> 00:35:28,128 Dra. Sarah Pooley? 518 00:35:29,829 --> 00:35:30,997 Sim? 519 00:35:31,031 --> 00:35:33,066 Detetive sargento Holland. Sou da Homic�dios. 520 00:35:33,099 --> 00:35:34,668 Este � o detetive Drake. 521 00:35:34,701 --> 00:35:37,370 Temos algumas perguntas para voc� se n�o se importar. 522 00:35:37,404 --> 00:35:38,638 � sobre o qu�? 523 00:35:40,407 --> 00:35:42,342 Um corpo foi encontrado. 524 00:35:43,610 --> 00:35:45,311 Voc� conhecia a falecida. 525 00:35:45,345 --> 00:35:47,380 Certo. � algum dos meus pacientes? 526 00:35:47,414 --> 00:35:49,916 N�o, n�o. � um assunto pessoal. 527 00:35:49,949 --> 00:35:51,918 Gostar�amos da sua ajuda. 528 00:35:51,951 --> 00:35:54,921 Bem, voc� pode me contar de quem se trata? 529 00:35:58,291 --> 00:36:00,360 Charlotte Evans. 530 00:36:09,736 --> 00:36:11,905 Sarah, voc� est� bem? 531 00:36:11,938 --> 00:36:14,374 Quanto tempo isso vai levar? Preciso buscar meus filhos. 532 00:36:14,407 --> 00:36:16,142 Eu posso busc�-los. 533 00:36:47,807 --> 00:36:51,211 Vi Charlotte hoje de manh�, e ela estava bem. 534 00:36:52,545 --> 00:36:54,848 Eu juro que n�o a machuquei. 535 00:36:57,650 --> 00:36:59,386 Meu Deus... 536 00:37:07,227 --> 00:37:09,295 O interrogat�rio est� encerrado. 537 00:37:09,329 --> 00:37:12,332 - S�o 16h50. - Acabou? 538 00:37:12,365 --> 00:37:13,500 Por hora. 539 00:37:13,533 --> 00:37:15,101 Manteremos contato. 540 00:37:15,769 --> 00:37:17,203 Sargento? 541 00:37:21,074 --> 00:37:23,610 Vejam, a mam�e est� ali. 542 00:37:25,211 --> 00:37:29,416 - Ei! Voc�s est�o bem? - Estamos. 543 00:37:29,449 --> 00:37:31,184 Obrigada. 544 00:37:31,217 --> 00:37:33,253 Espero que n�o se importe de eu t�-los buscado. 545 00:37:33,286 --> 00:37:36,790 De jeito nenhum. N�o, eu agrade�o muito. 546 00:37:39,292 --> 00:37:41,094 Muito bem. Vamos embora daqui. 547 00:37:44,464 --> 00:37:46,700 Meu Deus! Seu pintinho cresceu! 548 00:37:46,733 --> 00:37:48,768 Tenho certeza de que sim. 549 00:37:48,802 --> 00:37:51,271 Voc� est� fazendo um bom trabalho. 550 00:37:51,938 --> 00:37:53,473 O jantar est� na mesa. 551 00:37:54,774 --> 00:37:56,242 Xavier. 552 00:38:03,850 --> 00:38:05,652 Como voc� est�? 553 00:38:11,358 --> 00:38:12,726 Eu atendo. 554 00:38:15,995 --> 00:38:17,464 N�o comece. 555 00:38:17,497 --> 00:38:18,932 N�o mexa no vinho. 556 00:38:22,302 --> 00:38:25,005 O que est�o fazendo aqui? Contei tudo o que eu sabia. 557 00:38:25,038 --> 00:38:26,873 Precisamos falar com seu marido. 558 00:38:26,906 --> 00:38:28,842 - O que est� havendo? - Seu marido? 559 00:38:30,643 --> 00:38:33,046 Sou o detetive Holland. Este � o detetive Drake. 560 00:38:33,079 --> 00:38:35,315 - Anton Pooley? - Sim, isso mesmo. 561 00:38:35,982 --> 00:38:40,453 Anton Pooley, voc� est� preso pelo assassinato de Charlotte Evans. 562 00:38:40,487 --> 00:38:42,655 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 563 00:38:42,689 --> 00:38:46,393 O que disser pode e ser� usado contra voc� no tribunal. 564 00:38:46,426 --> 00:38:50,730 Tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar um... 565 00:39:10,950 --> 00:39:12,318 Cad� o papai? 566 00:39:15,789 --> 00:39:17,924 Querido, ele s� foi ajudar a pol�cia. 567 00:39:22,262 --> 00:39:23,530 Venha. 568 00:39:23,563 --> 00:39:27,200 Vamos jantar, tomar banho... 569 00:39:27,967 --> 00:39:29,536 e depois uma hist�ria. 570 00:39:51,658 --> 00:39:55,662 Revis�o de Legendas BRAVO STUDIOS 41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.