All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 2 12 00:01:49,500 --> 00:01:50,220 Jing. 13 00:01:51,780 --> 00:01:53,300 I won’t let you die alone. 14 00:01:54,780 --> 00:01:55,500 I promise. 15 00:02:03,100 --> 00:02:03,980 You’re still alive? 16 00:02:05,340 --> 00:02:07,500 I told you Feng Jing would be killed by Lu Yuantong. 17 00:02:07,620 --> 00:02:08,980 Now you see it. 18 00:02:11,900 --> 00:02:13,220 You recovered so fast? 19 00:02:13,740 --> 00:02:14,930 Who the hell are you? 20 00:02:18,060 --> 00:02:20,020 I made your body with lotus root. 21 00:02:21,060 --> 00:02:22,900 It’s related with the spiritual power of the flute. 22 00:02:23,740 --> 00:02:25,420 Your body is perpetual and immortal, 23 00:02:25,860 --> 00:02:27,700 unless the flute is broken. 24 00:02:28,380 --> 00:02:29,700 Even if you’re hurt, 25 00:02:30,100 --> 00:02:31,900 you’ll recover in water. 26 00:02:39,140 --> 00:02:40,540 You came back to life? 27 00:02:41,060 --> 00:02:41,780 With such an ability, 28 00:02:41,900 --> 00:02:43,140 you can do far more things! 29 00:02:43,460 --> 00:02:44,140 Like what? 30 00:02:44,420 --> 00:02:45,500 Be your lackey? 31 00:02:45,620 --> 00:02:47,020 Maybe we share a common goal? 32 00:02:47,140 --> 00:02:47,780 Feng Xi. 33 00:02:48,100 --> 00:02:49,620 You break the peace and kill people, 34 00:02:49,740 --> 00:02:50,660 holding the candle to the devil! 35 00:02:51,060 --> 00:02:52,500 You and I never have anything in common. 36 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Since you feel sorry for killing me, 37 00:02:54,420 --> 00:02:55,620 pay with your life! 38 00:03:01,580 --> 00:03:02,900 I owe you my life. 39 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 I will pay you back, 40 00:03:05,460 --> 00:03:06,620 but not now. 41 00:03:06,660 --> 00:03:07,380 Minister Feng! 42 00:03:07,860 --> 00:03:08,660 Minister Feng! 43 00:03:09,060 --> 00:03:10,780 -Minister Feng! -Minister Feng! Minister Feng! 44 00:03:11,860 --> 00:03:12,660 Minister Feng! 45 00:03:21,500 --> 00:03:22,740 Capital 46 00:03:22,740 --> 00:03:24,300 Capital I come to the imperial court with you, 47 00:03:24,300 --> 00:03:25,380 without my armor or soldiers. 48 00:03:25,420 --> 00:03:27,100 I’ve shown enough respect. 49 00:03:27,260 --> 00:03:28,740 Capital After going through this gate, 50 00:03:28,860 --> 00:03:31,100 you’ll no longer be Official Feng. 51 00:03:35,060 --> 00:03:37,380 Official Feng Xi of the Ministry of Rites, 52 00:03:37,580 --> 00:03:39,540 worked hard to welcome Marquis Dingyuan 53 00:03:39,540 --> 00:03:41,120 Zhaoyang Hall to the capital. 54 00:03:41,140 --> 00:03:43,020 With ability and political integrity, 55 00:03:43,140 --> 00:03:44,900 Zhaoyang Hall he can take great responsibility. 56 00:03:45,020 --> 00:03:47,220 Zhaoyang Hall He’s promoted as Vice Minister of Rites 57 00:03:47,380 --> 00:03:49,060 Feng’s Mansion of the third-class 58 00:03:49,220 --> 00:03:51,180 and awarded with a hundred mu of fields 59 00:03:51,300 --> 00:03:53,540 and a thousand taels of gold. 60 00:03:53,660 --> 00:03:55,340 By command of the Emperor. 61 00:04:02,580 --> 00:04:03,860 Madam Rou of Feng’s Mansion, Li Yurou The minister’s robe 62 00:04:03,980 --> 00:04:06,140 Madam Rou of Feng’s Mansion, Li Yurou must be suitable for him. 63 00:04:06,660 --> 00:04:09,420 But the official cap looks a bit bigger. 64 00:04:10,020 --> 00:04:11,540 What do you think, Daole? 65 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 It is a bit bigger. 66 00:04:14,500 --> 00:04:15,180 But... 67 00:04:15,300 --> 00:04:16,220 It’s fine. 68 00:04:16,660 --> 00:04:18,100 I think tailors in the Ministry of Rites 69 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 are flattering Xi. 70 00:04:19,660 --> 00:04:20,260 Why do you think so? 71 00:04:20,460 --> 00:04:21,060 Yurou. 72 00:04:21,180 --> 00:04:21,820 Think about that. 73 00:04:22,740 --> 00:04:24,850 Feng Xi’s Bodyguard When Xi feels sleepy in the court, 74 00:04:24,850 --> 00:04:25,860 Daole 75 00:04:26,580 --> 00:04:27,970 he can cover his face with the cap 76 00:04:28,290 --> 00:04:29,620 so that no one will see him. 77 00:04:30,100 --> 00:04:30,860 Naughty boy. 78 00:04:31,060 --> 00:04:32,780 He’s not as naughty as you. 79 00:04:34,940 --> 00:04:35,620 My Lady. 80 00:04:35,940 --> 00:04:36,860 Master has come back. 81 00:04:48,340 --> 00:04:49,300 Xi, you’re back? 82 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 -What makes you so happy? -My Lord. 83 00:04:50,820 --> 00:04:52,100 Xi, you’re promoted. 84 00:04:52,220 --> 00:04:53,260 A minister of the third-class. 85 00:04:53,380 --> 00:04:54,900 There’re also many awards in the room from His Majesty. 86 00:04:55,060 --> 00:04:55,980 I’m happy, without doubts. 87 00:04:57,020 --> 00:04:58,100 Before you came back, 88 00:04:58,220 --> 00:04:59,900 many congratulatory cards had been sent. 89 00:05:00,100 --> 00:05:01,940 Will we hold a banquet? 90 00:05:02,140 --> 00:05:02,900 Banquet? 91 00:05:05,380 --> 00:05:06,100 We will. 92 00:05:06,620 --> 00:05:07,660 A big one. 93 00:05:08,500 --> 00:05:09,220 Take care of it. 94 00:05:09,700 --> 00:05:10,380 Aye. 95 00:05:13,180 --> 00:05:13,820 Xi. 96 00:05:14,100 --> 00:05:14,740 Where’s Jing? 97 00:05:14,900 --> 00:05:16,140 Why didn’t I see him? 98 00:05:16,820 --> 00:05:17,860 Isn’t he back with you? 99 00:05:18,020 --> 00:05:18,820 Where has he gone? 100 00:05:20,100 --> 00:05:20,820 Daole. 101 00:05:22,580 --> 00:05:23,620 Make a memorial tablet 102 00:05:24,140 --> 00:05:25,260 for Jing. 103 00:05:32,140 --> 00:05:37,100 Freedom and Harmony 104 00:05:38,180 --> 00:05:40,540 It’s the flourishing city eight years ago. 105 00:05:41,500 --> 00:05:43,140 If only 106 00:05:43,460 --> 00:05:44,540 the war didn’t break out! 107 00:05:45,180 --> 00:05:47,780 Peace and Prosperity 108 00:06:06,780 --> 00:06:08,180 Dad, I want this. 109 00:06:08,380 --> 00:06:08,820 Okay. 110 00:06:34,300 --> 00:06:35,060 Wen Xin. 111 00:06:35,340 --> 00:06:36,060 Do you want this? 112 00:06:37,420 --> 00:06:38,580 Such beautiful kites 113 00:06:39,060 --> 00:06:40,900 are only sold in the capital. 114 00:06:41,660 --> 00:06:43,900 We can’t buy any in our hometown. 115 00:07:15,140 --> 00:07:16,100 Jing. 116 00:07:16,100 --> 00:07:17,940 Memorial Tablet of Feng Jing 117 00:07:17,980 --> 00:07:19,420 Now, 118 00:07:20,540 --> 00:07:22,380 you should have been drinking with me. 119 00:07:30,020 --> 00:07:32,620 Memorial Tablet of Feng Jing 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,740 I swore to ancestors 121 00:07:39,020 --> 00:07:41,420 that I wouldn’t let any of you get hurt. 122 00:07:42,900 --> 00:07:44,420 I broke my promise again. 123 00:07:47,160 --> 00:07:48,860 Memorial Tablets of the Ming family 124 00:07:48,860 --> 00:07:50,430 I’ll take revenge 125 00:07:50,430 --> 00:07:51,770 Memorial Tablet of Feng Jing for one more man. 126 00:07:51,780 --> 00:07:53,980 Memorial Tablet of Feng Jing 127 00:07:56,580 --> 00:07:57,860 I’m too weak 128 00:07:58,820 --> 00:08:00,180 to protect people around me. 129 00:08:01,540 --> 00:08:02,660 Your death helped me 130 00:08:03,380 --> 00:08:05,580 get close to Lu Yuantong. 131 00:08:07,940 --> 00:08:09,180 In the future, 132 00:08:10,220 --> 00:08:11,700 watch me. 133 00:08:12,140 --> 00:08:14,900 Memorial Tablet of Feng Jing 134 00:08:14,900 --> 00:08:16,140 Those who killed you 135 00:08:16,140 --> 00:08:17,780 Memorial Tablets of the Ming family 136 00:08:17,780 --> 00:08:19,220 and who framed the Ming family up, 137 00:08:19,220 --> 00:08:21,780 Memorial Tablets of the Ming family 138 00:08:23,140 --> 00:08:24,780 I won’t let any of them go. 139 00:08:42,260 --> 00:08:43,450 Minister Wu of the Ministry of Rites, 140 00:08:43,780 --> 00:08:45,540 one luminous pearl from the South Sea! 141 00:08:46,380 --> 00:08:47,270 Congratulations. Congratulations. 142 00:08:48,810 --> 00:08:49,620 Congratulations, Minister Feng. 143 00:08:49,740 --> 00:08:50,140 Please. 144 00:08:50,220 --> 00:08:51,420 Congratulations, Minister Feng. 145 00:08:51,740 --> 00:08:52,420 Congratulations. Congratulations. 146 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 Minister Liu of the Ministry of Revenue, 147 00:08:53,700 --> 00:08:55,380 -Congratulations, Minister Feng. -A pair of nephrite horses! 148 00:08:55,420 --> 00:08:56,020 Congratulations, Minister Feng. 149 00:08:57,500 --> 00:08:59,380 Modesty and Brilliance 150 00:08:59,380 --> 00:09:00,580 You can drink a lot. 151 00:09:00,780 --> 00:09:03,220 Officer of Court History Bureau/ Lethe Lord, Lu Chuan 152 00:09:03,220 --> 00:09:04,300 Lethe Lord, Lu Chuan Brilliant! 153 00:09:04,500 --> 00:09:06,860 Modesty and Brilliance Nearly all local officials have come. 154 00:09:07,300 --> 00:09:09,060 Modesty and Brilliance Minister Feng is so popular. 155 00:09:09,500 --> 00:09:11,740 He’s a minister at such a young age. 156 00:09:11,860 --> 00:09:13,340 He’s got a bright future. 157 00:09:14,620 --> 00:09:15,860 In Capital Journal, 158 00:09:15,980 --> 00:09:17,380 I’ll write a special article 159 00:09:17,500 --> 00:09:18,340 to present popular Minister Feng 160 00:09:18,460 --> 00:09:20,340 to people in the capital. 161 00:09:21,980 --> 00:09:24,300 In July, the 14th year of Qiyuan, 162 00:09:24,780 --> 00:09:27,740 Feng Xi was promoted as the Vice Minister of Rites. 163 00:09:29,980 --> 00:09:31,220 He held a banquet for five nights 164 00:09:31,380 --> 00:09:33,780 where people enjoyed themselves without exhaustion. 165 00:09:34,780 --> 00:09:37,740 Officials come for congratulation with gifts. 166 00:09:38,300 --> 00:09:39,180 Have a drink, please. 167 00:09:42,020 --> 00:09:43,820 Marquis An has arrived! 168 00:09:46,260 --> 00:09:47,660 There you are, Your Grace. 169 00:09:49,340 --> 00:09:50,900 Sorry, I’m late. 170 00:09:52,260 --> 00:09:53,220 -Your Grace. -Your Grace. Your Grace. 171 00:09:53,340 --> 00:09:54,300 Official Feng. 172 00:09:56,140 --> 00:09:57,580 I should now call you 173 00:09:57,580 --> 00:10:00,250 Minister of Rites, Marquis An Assistant Minister Feng. 174 00:10:00,260 --> 00:10:01,660 Minister of Rites, Marquis An 175 00:10:02,700 --> 00:10:04,940 Well, be seated, Your Grace. 176 00:10:06,140 --> 00:10:07,860 I know the rules. 177 00:10:08,060 --> 00:10:10,740 I don’t sit down before I present my gift. 178 00:10:11,340 --> 00:10:13,020 Look at the big gift I’ve got for you. 179 00:10:14,940 --> 00:10:16,180 What... What’s this? 180 00:10:16,820 --> 00:10:17,860 Have a look! 181 00:10:18,060 --> 00:10:18,740 Yeah. 182 00:10:21,340 --> 00:10:22,660 Why is he giving a toad? 183 00:10:23,660 --> 00:10:24,380 Yeah. 184 00:10:25,900 --> 00:10:28,060 You shortsighted guys! 185 00:10:28,180 --> 00:10:29,220 What toad? 186 00:10:29,420 --> 00:10:31,180 This is the Golden Toad! 187 00:10:31,900 --> 00:10:34,180 Speaking evil and bringing treasure. 188 00:10:37,020 --> 00:10:37,940 Oh, sorry. 189 00:10:38,180 --> 00:10:39,860 I mean speaking golden words. 190 00:10:40,620 --> 00:10:44,740 Wish you continuous luck and wealth! 191 00:10:44,780 --> 00:10:45,340 Somebody. 192 00:10:45,780 --> 00:10:50,060 Put it in a prominent place. 193 00:10:50,060 --> 00:10:51,140 Modesty and Brilliance 194 00:10:51,140 --> 00:10:52,260 Modesty and Brilliance You speak evil! 195 00:10:52,820 --> 00:10:54,020 Modesty and Brilliance What a bad man! 196 00:10:54,820 --> 00:10:56,260 I’ll describe you 197 00:10:56,380 --> 00:10:57,820 as evil as I can. 198 00:11:01,500 --> 00:11:03,100 The Golden Toad looks so brilliant. 199 00:11:03,500 --> 00:11:04,580 When it stays here, 200 00:11:05,380 --> 00:11:06,540 it feels like something is missing. 201 00:11:06,700 --> 00:11:09,020 Why don’t we give it a base? 202 00:11:10,340 --> 00:11:11,740 Good idea. 203 00:11:13,740 --> 00:11:15,580 Somebody! Get us a base! 204 00:11:17,860 --> 00:11:18,580 What’s this? 205 00:11:19,460 --> 00:11:20,220 A tortoise? 206 00:11:20,540 --> 00:11:21,100 Yeah. 207 00:11:23,140 --> 00:11:24,100 Assistant Minister Feng. 208 00:11:25,740 --> 00:11:28,180 It’s a tortoise. 209 00:11:30,500 --> 00:11:31,300 Do you think 210 00:11:31,340 --> 00:11:33,220 it looks a bit like Marquis An? 211 00:11:33,900 --> 00:11:34,700 It does. 212 00:11:37,300 --> 00:11:38,780 It’s the Golden Tortoise from the South Sea, 213 00:11:39,100 --> 00:11:40,540 also known as Marquis Tortoise, 214 00:11:40,860 --> 00:11:42,100 the marquis among tortoises. 215 00:11:42,100 --> 00:11:43,420 Marquis An, Marquis Tortoise? 216 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 It helps to remove ill fortune. 217 00:11:45,620 --> 00:11:47,020 Come on. Get it up! 218 00:11:47,780 --> 00:11:49,540 When the Gold Toad lies on Marquis Tortoise, 219 00:11:50,060 --> 00:11:51,460 it brings great luck. 220 00:11:51,740 --> 00:11:52,380 Your Grace, 221 00:11:53,060 --> 00:11:53,980 what do you think? 222 00:11:58,140 --> 00:11:59,340 Assistant Minister Feng. 223 00:12:00,490 --> 00:12:01,420 Isn’t it 224 00:12:01,980 --> 00:12:03,940 too ostentatious? 225 00:12:05,540 --> 00:12:07,860 Marquis An went for wool and came back shorn. 226 00:12:08,020 --> 00:12:09,460 Record Minister Feng is awesome! 227 00:12:09,460 --> 00:12:10,700 Record 228 00:12:11,180 --> 00:12:14,180 Modesty and Brilliance 229 00:12:14,180 --> 00:12:14,780 Looks great. 230 00:12:14,940 --> 00:12:15,460 Yeah. 231 00:12:15,940 --> 00:12:16,460 Looks great. 232 00:12:16,700 --> 00:12:17,300 Looks great. 233 00:12:18,420 --> 00:12:19,700 It does look great. 234 00:12:20,660 --> 00:12:22,100 Look. It’s brilliant. 235 00:12:22,220 --> 00:12:22,700 Yeah. 236 00:12:22,900 --> 00:12:23,380 Yeah. 237 00:12:25,380 --> 00:12:26,140 Eryu. 238 00:12:27,300 --> 00:12:29,860 It’s the seventh evening of July, the 14th year of Qiyuan. 239 00:12:30,660 --> 00:12:32,500 I guess it’s what you want me to see 240 00:12:32,620 --> 00:12:33,220 when you exhaust all your energy 241 00:12:33,340 --> 00:12:35,140 to send me back. 242 00:12:36,460 --> 00:12:38,180 But how can I be relieved? 243 00:12:39,940 --> 00:12:41,620 Because I know 244 00:12:41,980 --> 00:12:44,020 such a splendid scene will disappear in one year. 245 00:12:45,460 --> 00:12:46,100 One year. 246 00:12:46,420 --> 00:12:47,620 I still have time, 247 00:12:47,860 --> 00:12:48,620 and chances. 248 00:12:51,620 --> 00:12:53,420 I must kill Lu Yuantong. 249 00:12:56,380 --> 00:12:57,780 Peace and Prosperity Come and have a look. 250 00:12:58,140 --> 00:12:59,500 Peace and Prosperity Capital Journal. 251 00:12:59,940 --> 00:13:01,580 The latest Capital Journal. 252 00:13:01,700 --> 00:13:03,140 Minister Feng held a big banquet. 253 00:13:03,260 --> 00:13:04,660 Marquis An brought disgrace on his own head. 254 00:13:04,780 --> 00:13:06,220 Come and have a look. 255 00:13:06,380 --> 00:13:08,420 Everybody, come and have a look. 256 00:13:08,580 --> 00:13:09,020 Look. 257 00:13:09,140 --> 00:13:09,820 Marquis An shot himself in the foot, 258 00:13:09,940 --> 00:13:11,980 didn’t he? 259 00:13:12,940 --> 00:13:14,660 Didn’t he know who he was dealing with? 260 00:13:14,820 --> 00:13:16,380 Why did he mess with Feng Xi? 261 00:13:16,540 --> 00:13:17,380 Yeah. 262 00:13:18,540 --> 00:13:20,420 Dude, come and have a look at the latest Capital Journal. 263 00:13:20,420 --> 00:13:20,940 Capital Journal 264 00:13:20,940 --> 00:13:21,620 Capital Journal Is this... 265 00:13:21,820 --> 00:13:23,700 The Capital Journal? 266 00:13:24,580 --> 00:13:26,500 Once in the capital, nearly everyone read it. 267 00:13:26,660 --> 00:13:28,100 I bought all of them. 268 00:13:28,100 --> 00:13:29,700 Capital Journal 269 00:13:29,700 --> 00:13:30,420 Yes, it is. 270 00:13:30,820 --> 00:13:33,260 From astronomy, current situations 271 00:13:33,420 --> 00:13:35,580 to rumors and strange stories, 272 00:13:36,020 --> 00:13:37,940 Lethe Lord dares to write about everything. 273 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 Pingkang House 274 00:13:40,660 --> 00:13:41,820 Pingkang House Minister Feng is in there. 275 00:13:41,980 --> 00:13:42,580 Pingkang House Come with me. 276 00:13:51,100 --> 00:13:52,140 Greetings, Minister Feng. 277 00:13:54,540 --> 00:13:57,060 Capital Journal 278 00:13:58,340 --> 00:13:59,180 Officer Lu. 279 00:13:59,980 --> 00:14:01,740 You’re the author of this journal. 280 00:14:02,220 --> 00:14:03,100 You write beautifully. 281 00:14:04,660 --> 00:14:05,940 Thank you, My Lord. 282 00:14:06,300 --> 00:14:07,340 If you like my style, 283 00:14:07,580 --> 00:14:09,100 I’ll write more about you. 284 00:14:09,780 --> 00:14:10,660 Seems like 285 00:14:11,380 --> 00:14:13,820 you admit you’re Lethe Lord. 286 00:14:15,860 --> 00:14:18,180 I just like writing about street stories. 287 00:14:18,300 --> 00:14:20,300 Seems like you don’t have much work 288 00:14:20,420 --> 00:14:22,900 so that you have time to wander about streets 289 00:14:23,820 --> 00:14:25,220 and make up gossips? 290 00:14:26,780 --> 00:14:28,420 I usually write in my leisure time. 291 00:14:28,660 --> 00:14:30,340 I never take up my work time. 292 00:14:31,180 --> 00:14:32,380 I always take you as my idol 293 00:14:32,540 --> 00:14:33,820 and learn from you. 294 00:14:33,980 --> 00:14:34,740 I want people in this world 295 00:14:34,860 --> 00:14:36,060 to see your charm. 296 00:14:36,220 --> 00:14:36,940 My Lord, you’re charming. 297 00:14:37,100 --> 00:14:38,380 I fail to describe you as perfect as you are. 298 00:14:38,540 --> 00:14:39,820 But I never make up gossips. 299 00:14:39,940 --> 00:14:41,260 Don’t get me wrong, My Lord! 300 00:14:42,220 --> 00:14:43,540 So, you describe me 301 00:14:43,580 --> 00:14:44,420 with such exaggerated words? 302 00:14:46,020 --> 00:14:46,900 If you don’t like them, 303 00:14:47,060 --> 00:14:48,340 I won’t use them anymore. 304 00:14:52,060 --> 00:14:52,780 It doesn’t matter. 305 00:14:55,980 --> 00:14:58,500 Then what do you want from me, My Lord? 306 00:14:58,660 --> 00:15:00,780 I want you to write a Capital Journal right now, 307 00:15:01,180 --> 00:15:03,580 elaborating the sacrifice ceremony 308 00:15:03,700 --> 00:15:04,820 His Majesty is going to hold. 309 00:15:05,420 --> 00:15:06,620 Sacrifice ceremony? 310 00:15:06,940 --> 00:15:08,500 Writing about it before it’s held? 311 00:15:09,300 --> 00:15:10,860 I’m afraid I can’t elaborate on it. 312 00:15:11,020 --> 00:15:11,580 What? 313 00:15:11,860 --> 00:15:12,820 You don’t want that? 314 00:15:14,020 --> 00:15:14,700 I do. 315 00:15:15,220 --> 00:15:16,780 I’d like to do whatever you want. 316 00:15:17,500 --> 00:15:18,620 Thank you for your patronage. 317 00:15:18,660 --> 00:15:19,340 Don’t worry, My Lord. 318 00:15:19,500 --> 00:15:21,300 I’ll write a beautiful story in time. 319 00:15:21,460 --> 00:15:22,820 Would you like to listen? 320 00:15:22,980 --> 00:15:24,140 I’ve got a draft already. 321 00:15:30,380 --> 00:15:32,580 Zhaoyang Hall 322 00:15:32,580 --> 00:15:35,820 Zhaoyang Hall Many ministries have proposed 323 00:15:35,980 --> 00:15:38,700 to incorporate picked vassal troops of six border towns 324 00:15:38,820 --> 00:15:39,860 into imperial guards 325 00:15:40,020 --> 00:15:41,660 Emperor Ling of the Yin State so that they can guard the capital. 326 00:15:41,660 --> 00:15:42,420 Emperor Ling of the Yin State 327 00:15:42,420 --> 00:15:43,180 Emperor Ling of the Yin State Now, 328 00:15:43,700 --> 00:15:45,180 Marquis Dingyuan, 329 00:15:45,300 --> 00:15:49,020 the strongest among six border towns has come. 330 00:15:49,860 --> 00:15:50,620 I think 331 00:15:50,980 --> 00:15:53,780 we can come to a conclusion. 332 00:16:00,460 --> 00:16:01,180 Deputy Prime Minister. 333 00:16:02,100 --> 00:16:02,980 What do you think? 334 00:16:04,580 --> 00:16:06,780 Deputy Prime Minister, Fang Yuan 335 00:16:06,780 --> 00:16:08,100 Your Majesty, 336 00:16:09,020 --> 00:16:10,260 I think 337 00:16:10,420 --> 00:16:12,940 it’s time to increase income, decrease expenditure 338 00:16:13,100 --> 00:16:14,900 and reorganize troops. 339 00:16:15,020 --> 00:16:16,140 Don’t forget. 340 00:16:16,340 --> 00:16:18,620 States of North Hills don’t dispatch troops, 341 00:16:18,900 --> 00:16:21,620 just because we have powerful vassal troops. 342 00:16:21,780 --> 00:16:23,340 Once they’re gone, 343 00:16:23,500 --> 00:16:25,740 will such states still pay tribute to us? 344 00:16:25,860 --> 00:16:29,820 Can we stop millions of enemies 345 00:16:30,300 --> 00:16:33,220 just by sending a historiographer who reads books? 346 00:16:42,460 --> 00:16:43,140 Assistant Minister Feng. 347 00:16:46,500 --> 00:16:48,380 What do you think? 348 00:16:54,740 --> 00:16:55,500 I think 349 00:16:56,220 --> 00:16:57,420 Marquis An had a point 350 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 and it’s wise of His Excellency. 351 00:17:14,900 --> 00:17:16,210 It’s been days since I came to the capital. 352 00:17:16,860 --> 00:17:17,730 But I still fail to know anything 353 00:17:17,900 --> 00:17:19,380 about Lu Yuantong. 354 00:17:20,730 --> 00:17:22,060 Come and have a look! 355 00:17:22,580 --> 00:17:24,250 Capital Journal! 356 00:17:25,700 --> 00:17:26,900 Pingkang House Capital Journal. 357 00:17:27,010 --> 00:17:27,580 Pingkang House Come and have a look! 358 00:17:27,580 --> 00:17:28,340 Pingkang House 359 00:17:28,900 --> 00:17:29,540 Dude. 360 00:17:29,820 --> 00:17:30,580 There you are again. 361 00:17:31,940 --> 00:17:33,210 Capital Journal! 362 00:17:39,060 --> 00:17:39,740 Dude. 363 00:17:39,980 --> 00:17:41,700 You come every day but don’t buy any. 364 00:17:42,140 --> 00:17:43,380 I’m doing small business. 365 00:17:44,140 --> 00:17:45,060 When you keep reading instead of buying, 366 00:17:45,220 --> 00:17:46,300 how can I make a living? 367 00:17:47,860 --> 00:17:49,980 She’s come to the capital as I expected. 368 00:17:52,980 --> 00:17:54,740 This jade plate is worth something. 369 00:17:54,900 --> 00:17:56,140 Xi Enough for this book, huh? 370 00:17:56,620 --> 00:17:58,260 It’s... It’s a jade plate of the Feng family. 371 00:17:58,580 --> 00:17:59,660 Who dares to take it? 372 00:17:59,820 --> 00:18:00,970 I fear I’ll be caught. 373 00:18:01,000 --> 00:18:01,560 Xi. 374 00:18:02,380 --> 00:18:04,380 Since when were you interested in a man? 375 00:18:06,980 --> 00:18:07,740 Idiot. 376 00:18:07,860 --> 00:18:09,020 She’s a girl. 377 00:18:12,020 --> 00:18:12,820 Girl? 378 00:18:13,540 --> 00:18:14,740 I don’t know who she is. 379 00:18:15,380 --> 00:18:17,180 -She hates Lu Yuantong, I guess. -Give it back to me. 380 00:18:17,580 --> 00:18:18,900 -She comes to assassinate him. -Forget it. 381 00:18:19,220 --> 00:18:20,460 I don’t dare to mess with the Feng family. 382 00:18:20,620 --> 00:18:21,700 Take... Take the book away. 383 00:18:21,860 --> 00:18:24,060 -Then you let her wander on the street? -Thank you. 384 00:18:26,420 --> 00:18:28,740 I’m thinking about how to recruit her. 385 00:18:29,180 --> 00:18:31,020 Peace and Prosperity Here comes Marquis Dingyuan! 386 00:18:40,620 --> 00:18:43,100 Pingkang House 387 00:19:02,140 --> 00:19:05,020 Pingkang House 388 00:19:08,660 --> 00:19:10,500 Marquis Dingyuan and Minister Feng chartered this place. 389 00:19:10,620 --> 00:19:11,940 No one else can get in. 390 00:19:15,580 --> 00:19:17,380 Xi I’m a subordinate of Minister Feng Xi. 391 00:19:17,540 --> 00:19:18,700 I come to give something to him. 392 00:19:19,500 --> 00:19:19,980 Get in, please. 393 00:19:37,700 --> 00:19:38,340 Your Grace. 394 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 It’s hot. 395 00:19:41,020 --> 00:19:42,340 Don’t fly into a rage. 396 00:19:42,820 --> 00:19:43,700 Or you’ll get hurt. 397 00:19:46,300 --> 00:19:47,500 Explain to me! 398 00:19:50,820 --> 00:19:53,580 Deputy Prime Minister premeditated to rid you of military power. 399 00:19:54,340 --> 00:19:56,860 Marquis An is his mouthpiece. 400 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 I want to get rid of him for you. 401 00:20:00,100 --> 00:20:02,300 But in today’s morning court, 402 00:20:02,420 --> 00:20:04,260 you didn’t sound like 403 00:20:04,420 --> 00:20:06,340 you wanted to get rid of Marquis An. 404 00:20:07,060 --> 00:20:09,740 We give him something before we take something from him. 405 00:20:11,060 --> 00:20:11,940 I’m not a wise guy, 406 00:20:12,100 --> 00:20:16,340 but I know everything and everyone in our state very well. 407 00:20:16,700 --> 00:20:18,060 You want to get rid of Marquis An, 408 00:20:18,220 --> 00:20:20,740 because you want his post as minister. 409 00:20:20,900 --> 00:20:22,020 Do you think 410 00:20:22,140 --> 00:20:24,540 I don’t know your ambition? 411 00:20:25,900 --> 00:20:27,460 When I’m the minister, 412 00:20:28,820 --> 00:20:30,500 I can help you more, can’t I? 413 00:20:36,140 --> 00:20:38,540 I’ve heard a lot about Pingkang House 414 00:20:38,660 --> 00:20:41,140 when I was at the border. 415 00:20:41,620 --> 00:20:43,300 Today, here I am. 416 00:20:44,780 --> 00:20:47,180 Shouldn’t I enjoy myself? 417 00:20:49,420 --> 00:20:52,020 This is my place. 418 00:20:52,420 --> 00:20:54,660 I’ve prepared everything for you. 419 00:20:57,700 --> 00:20:58,300 Good! 420 00:20:59,460 --> 00:21:00,300 Qingzhu. 421 00:21:00,580 --> 00:21:02,980 Assistant Minister Feng ordered you to dance for Marquis Dingyuan. 422 00:21:03,260 --> 00:21:05,300 Don’t get anything wrong. 423 00:21:05,780 --> 00:21:07,220 Aye, Madam Qiu. 424 00:21:12,740 --> 00:21:15,700 Pingkang House 425 00:21:15,700 --> 00:21:17,140 Pingkang House This way, please, Your Grace. 426 00:21:45,900 --> 00:21:46,660 It’s her? 427 00:21:47,940 --> 00:21:51,140 Your Grace, I hear you travelled all the way from the battlefield. 428 00:21:51,620 --> 00:21:54,540 I’ve prepared a sword-dance for you. 429 00:21:55,180 --> 00:21:57,820 Why are you wearing a red veil? 430 00:21:59,340 --> 00:22:00,140 Your Grace. 431 00:22:00,300 --> 00:22:01,860 I swore 432 00:22:02,140 --> 00:22:03,060 I wouldn’t take off the veil 433 00:22:03,220 --> 00:22:05,180 until I met 434 00:22:05,540 --> 00:22:06,900 my Mr. Right. 435 00:22:08,060 --> 00:22:09,140 Since so, 436 00:22:09,460 --> 00:22:10,820 shall I play a war song 437 00:22:11,180 --> 00:22:13,060 to add to your fun, Miss Qingzhu? 438 00:22:19,700 --> 00:22:20,980 Thank you, My Lord. 439 00:24:18,940 --> 00:24:20,500 It’s a perfect chance. 440 00:24:21,220 --> 00:24:22,820 I must kill Lu Yuantong. 441 00:24:30,460 --> 00:24:32,300 I don’t care if I’m your Mr. Right. 442 00:24:32,460 --> 00:24:33,380 Tonight, 443 00:24:34,620 --> 00:24:35,380 you’re mine! 444 00:24:35,940 --> 00:24:36,460 Somebody! 445 00:24:38,860 --> 00:24:40,020 Take her back to my room 446 00:24:40,180 --> 00:24:40,740 and tie her up. 447 00:24:40,740 --> 00:24:41,540 -Aye! -Aye! 448 00:25:11,620 --> 00:25:14,260 You can really get rid of Marquis An for me? 449 00:25:16,740 --> 00:25:18,380 I’ll use someone else. 450 00:25:18,820 --> 00:25:19,780 Who? 451 00:25:21,300 --> 00:25:22,460 His Majesty. 452 00:25:28,860 --> 00:25:30,100 I promise you. 453 00:25:30,580 --> 00:25:31,740 After you get rid of him, 454 00:25:31,780 --> 00:25:34,100 you’ll be the minister. 455 00:25:37,540 --> 00:25:38,260 My Lord! 456 00:25:38,580 --> 00:25:39,220 My Lord! 457 00:25:39,660 --> 00:25:41,300 Qingzhu was knocked out in her room. 458 00:25:41,460 --> 00:25:42,980 Her clothes were taken away. 459 00:25:59,260 --> 00:26:01,180 Then who was the girl 460 00:26:03,300 --> 00:26:04,460 dancing on the dancing floor? 461 00:26:04,980 --> 00:26:06,100 I don’t know. 462 00:26:08,260 --> 00:26:09,780 Since she’s not Qingzhu, 463 00:26:10,540 --> 00:26:12,060 she might be an assassin. 464 00:26:28,740 --> 00:26:29,460 Search the place! 465 00:26:29,620 --> 00:26:30,220 Aye! 466 00:26:34,220 --> 00:26:34,980 Where is she? 467 00:26:35,700 --> 00:26:36,660 You saw that. 468 00:26:37,180 --> 00:26:38,860 I thought she was Qingzhu 469 00:26:39,100 --> 00:26:39,940 then I locked her in my room 470 00:26:40,020 --> 00:26:41,580 and tied her up. 471 00:26:54,620 --> 00:26:55,580 Go look for her. 472 00:26:55,740 --> 00:26:57,300 Don’t let Zang Fei catch her. 473 00:26:57,460 --> 00:26:58,060 Okay. 474 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 She’s not here, General! 475 00:27:05,180 --> 00:27:06,620 She’s not here, either, General! 476 00:27:08,900 --> 00:27:10,860 Pingkang House is now heavily besieged. 477 00:27:11,380 --> 00:27:12,700 I guess you’re still here. 478 00:28:38,620 --> 00:28:39,500 Can’t you see 479 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 I was helping you? 480 00:28:41,420 --> 00:28:43,420 You and Lu Yuantong are birds of a feather. 481 00:28:44,700 --> 00:28:46,820 You stopped me from killing him many times. 482 00:28:47,980 --> 00:28:48,740 Today, 483 00:28:49,700 --> 00:28:52,020 I’ll first kill you! 484 00:28:54,580 --> 00:28:55,460 What is... 485 00:28:56,180 --> 00:28:57,180 This? 486 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Just some anesthetic smoke. 487 00:28:59,060 --> 00:29:00,300 To calm you down. 488 00:29:03,580 --> 00:29:05,260 You’re so mean! 489 00:29:13,780 --> 00:29:15,460 General, she’s not in the carriage. 490 00:29:15,740 --> 00:29:16,300 Go. 491 00:29:32,900 --> 00:29:45,220 Pingkang House 492 00:30:15,700 --> 00:30:16,860 Where are you taking me? 493 00:30:18,140 --> 00:30:19,020 Don’t worry. 494 00:30:19,180 --> 00:30:20,660 I’ll keep you safe. 495 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 Kill me 496 00:30:29,300 --> 00:30:30,460 or let me go. 497 00:30:31,660 --> 00:30:33,060 Or when I recover, 498 00:30:33,660 --> 00:30:34,820 I’ll kill you first. 499 00:30:35,100 --> 00:30:36,620 Why do you insist on assassinating Lu Yuantong? 500 00:30:37,620 --> 00:30:39,500 He wants to rebel. Isn’t that enough? 501 00:30:43,300 --> 00:30:45,620 I don’t believe she can fly away! 502 00:30:45,980 --> 00:30:46,660 Search it! 503 00:30:46,900 --> 00:30:47,340 Aye! 504 00:30:51,660 --> 00:30:52,500 Well, 505 00:30:52,900 --> 00:30:53,980 I’m not generous enough 506 00:30:54,260 --> 00:30:55,060 to understand. 507 00:30:55,340 --> 00:30:56,740 Sure, you can’t understand. 508 00:30:57,900 --> 00:30:59,300 Lu Yuantong brings calamity to our state and people, 509 00:30:59,780 --> 00:31:01,220 which will lead to great chaos. 510 00:31:02,100 --> 00:31:02,940 Many innocent people 511 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 will die because of him. 512 00:31:05,300 --> 00:31:06,660 Isn’t this reason enough? 513 00:31:11,100 --> 00:31:12,940 Xi, Zang Fei is right ahead. 514 00:31:14,300 --> 00:31:17,820 Freedom and Harmony 515 00:31:19,500 --> 00:31:20,420 You want to kill Lu Yuantong. 516 00:31:20,580 --> 00:31:21,940 But he wants to kill you more. 517 00:31:23,140 --> 00:31:24,500 Are you really immortal? 518 00:31:28,740 --> 00:31:29,980 This is Minister Feng’s carriage. 519 00:31:30,260 --> 00:31:30,900 Are you blind? 520 00:31:31,260 --> 00:31:31,940 Get out of the way. 521 00:31:35,060 --> 00:31:36,380 Don’t force me to fight you. 522 00:31:37,180 --> 00:31:37,780 What? 523 00:31:46,740 --> 00:31:48,140 Sorry, General Zang. 524 00:31:48,580 --> 00:31:50,220 My wife knew I went to Pingkang House 525 00:31:50,380 --> 00:31:51,940 and came angrily to quarrel with me. 526 00:31:52,220 --> 00:31:53,060 I don’t have a choice. 527 00:31:54,020 --> 00:31:54,820 General Zang. 528 00:31:55,580 --> 00:31:56,980 Are you going to keep looking 529 00:31:57,740 --> 00:31:59,420 until you see her whole body? 530 00:31:59,780 --> 00:32:00,380 Let’s go! 531 00:32:12,860 --> 00:32:14,220 I helped you again. 532 00:32:14,660 --> 00:32:15,780 Are you still going to kill me? 533 00:32:17,820 --> 00:32:18,420 Stop the carriage! 534 00:32:19,220 --> 00:32:20,340 You can think about it. 535 00:32:20,540 --> 00:32:21,660 When you stay with me, 536 00:32:22,540 --> 00:32:24,180 you’ll get what you want. 537 00:32:25,060 --> 00:32:26,260 You’re an evil flattering official! 538 00:32:26,420 --> 00:32:27,740 You already went down in history. 539 00:32:27,900 --> 00:32:29,860 I want no everlasting shame with you. 540 00:32:34,060 --> 00:32:34,660 Dongyue. 541 00:32:47,660 --> 00:32:48,620 It’s cold at night. 542 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Don’t catch a cold. 543 00:32:51,980 --> 00:32:53,140 For the sake you saved me, I’ll leave. 544 00:32:53,900 --> 00:32:56,380 If you stop me some other day, 545 00:32:56,740 --> 00:32:57,660 I won’t let you go again. 546 00:32:59,740 --> 00:33:00,300 So, 547 00:33:01,020 --> 00:33:02,380 don’t let me see you again. 548 00:33:13,260 --> 00:33:13,940 Xi. 549 00:33:14,100 --> 00:33:14,820 What’s wrong? 550 00:33:18,540 --> 00:33:20,980 She said Jing would die. 551 00:33:21,540 --> 00:33:22,460 That night, 552 00:33:23,060 --> 00:33:24,620 Jing died. 553 00:33:25,860 --> 00:33:26,780 She also said 554 00:33:26,940 --> 00:33:29,220 I would be killed by Lu Yuantong one year later. 555 00:33:30,180 --> 00:33:31,380 Now she said 556 00:33:32,220 --> 00:33:33,580 I would go down in history 557 00:33:34,340 --> 00:33:35,220 with an everlasting shame. 558 00:33:48,820 --> 00:33:54,220 Court History Bureau 559 00:34:11,940 --> 00:34:16,140 Director 560 00:34:16,500 --> 00:34:18,260 The drought in the capital has lasted for three months. 561 00:34:20,130 --> 00:34:21,260 I train you, 562 00:34:21,380 --> 00:34:24,090 so that I can use you someday. 563 00:34:25,050 --> 00:34:26,180 But look at you! 564 00:34:27,180 --> 00:34:28,780 At such a critical moment of praying for rain, 565 00:34:28,940 --> 00:34:31,780 none of you can give any advice! 566 00:34:31,940 --> 00:34:34,900 Our duty is to observe astronomical phenomena 567 00:34:35,020 --> 00:34:35,820 and make divinations. 568 00:34:35,980 --> 00:34:36,740 Which of you can do that? 569 00:34:36,900 --> 00:34:37,420 My Lord. 570 00:34:37,900 --> 00:34:39,780 Lucky Star in the Sky 571 00:34:39,780 --> 00:34:40,340 My Lord. 572 00:34:41,260 --> 00:34:43,860 We received another criticizing document from the Ministry of Rites again. 573 00:34:44,820 --> 00:34:45,940 Document? 574 00:34:47,780 --> 00:34:49,050 Document, huh? 575 00:34:50,300 --> 00:34:51,700 I’m so pissed off! 576 00:34:57,740 --> 00:34:58,300 My Lord. 577 00:34:59,050 --> 00:35:01,340 How about begging His Highness in the room? 578 00:35:19,260 --> 00:35:21,100 For months, 579 00:35:22,020 --> 00:35:24,020 it doesn’t rain. 580 00:35:24,900 --> 00:35:26,860 Farmers reap nothing. 581 00:35:27,860 --> 00:35:30,380 The blazing sun harms everything. 582 00:35:33,460 --> 00:35:37,980 The Third Prince, Pang Yu 583 00:35:42,700 --> 00:35:43,620 Your Highness! 584 00:35:43,900 --> 00:35:44,860 Your Highness! 585 00:35:59,070 --> 00:36:04,170 ♪Years pass by♪ 586 00:36:06,060 --> 00:36:11,210 ♪Fate is too deep to understand♪ 587 00:36:12,890 --> 00:36:18,950 ♪Time flies during it♪ 588 00:36:19,660 --> 00:36:24,050 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 589 00:36:26,590 --> 00:36:32,220 ♪The moon shines around♪ 590 00:36:33,310 --> 00:36:39,110 ♪Love cuts away anxiety♪ 591 00:36:39,430 --> 00:36:46,520 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 592 00:36:47,330 --> 00:36:52,950 ♪Silent but gentle♪ 593 00:36:54,040 --> 00:36:59,720 ♪Love can’t stop♪ 594 00:37:00,840 --> 00:37:06,030 ♪Hold hand and grow old♪ 595 00:37:06,920 --> 00:37:14,050 ♪Hope I could sing an ode♪ 596 00:37:14,700 --> 00:37:19,510 ♪Peaceful and everlasting♪ 597 00:37:21,440 --> 00:37:26,560 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 598 00:37:28,160 --> 00:37:33,360 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 599 00:37:35,190 --> 00:37:41,170 ♪Life is like a dream♪ 600 00:37:41,960 --> 00:37:47,130 ♪When waking up we stay together♪ 601 00:37:48,820 --> 00:37:54,720 ♪Love can’t stop♪ 602 00:37:55,810 --> 00:38:01,750 ♪Hold hand and grow old♪ 603 00:38:01,750 --> 00:38:09,010 ♪Hope I could sing an ode♪ 604 00:38:09,520 --> 00:38:19,210 ♪Peaceful and everlasting♪ 40232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.