Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,610 --> 00:00:26,240
THE STORY OF O
4
00:01:58,920 --> 00:02:01,710
One day,
her lover takes O
5
00:02:01,920 --> 00:02:03,380
where they never go:
6
00:02:03,590 --> 00:02:06,510
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
7
00:02:06,930 --> 00:02:11,600
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
8
00:02:12,020 --> 00:02:15,600
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
9
00:02:46,470 --> 00:02:50,640
René asks O to take off
her underwear.
10
00:02:51,060 --> 00:02:53,600
In the car going God knows where,
11
00:02:53,810 --> 00:02:55,850
O dares ask nothing,
12
00:02:56,600 --> 00:02:58,310
fearing the driver.
13
00:03:32,300 --> 00:03:33,600
Take them off.
14
00:03:50,910 --> 00:03:53,370
Sit straight on the seat.
15
00:04:03,920 --> 00:04:07,260
Never cross your legs
or keep your knees together.
16
00:04:10,630 --> 00:04:11,720
This is it.
17
00:05:02,400 --> 00:05:06,610
You'll go and ring.
18
00:05:06,980 --> 00:05:10,530
Follow whoever opens
and obey their orders.
19
00:05:11,780 --> 00:05:12,450
You want to?
20
00:05:13,070 --> 00:05:13,910
Yes.
21
00:05:25,920 --> 00:05:26,880
And you?
22
00:05:28,250 --> 00:05:29,380
I'll be here.
23
00:05:31,300 --> 00:05:32,340
Go.
24
00:05:42,770 --> 00:05:46,690
Another beginning could be
more brutal and simpler.
25
00:05:47,020 --> 00:05:48,820
O was driven
26
00:05:49,020 --> 00:05:51,650
by her lover
and an unknown friend.
27
00:05:57,200 --> 00:06:00,080
The unknown friend said
28
00:06:00,290 --> 00:06:03,910
that her lover was
in charge of her preparation.
29
00:07:16,650 --> 00:07:19,160
O wondered
why her hands were tied,
30
00:07:19,370 --> 00:07:22,790
as she was ready to obey her lover.
31
00:08:00,240 --> 00:08:03,370
Maybe it was one of his wishes,
32
00:08:03,580 --> 00:08:07,660
like leaving her alone,
waiting pointlessly
33
00:08:07,870 --> 00:08:11,130
for half an hour or an hour
34
00:08:11,330 --> 00:08:13,420
or two, I don't know...
35
00:08:14,000 --> 00:08:16,010
But it felt like a century.
36
00:09:16,110 --> 00:09:18,610
You mustn't
keep your knees together.
37
00:10:14,710 --> 00:10:17,920
Turn her around.
Let us see her.
38
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Bondage?
39
00:10:40,940 --> 00:10:42,030
No, never.
40
00:10:46,610 --> 00:10:48,410
Whip?
41
00:10:54,290 --> 00:10:57,790
Not whipping her a little
and giving her pleasure.
42
00:10:59,340 --> 00:11:03,050
The point is to draw tears
from her.
43
00:12:37,890 --> 00:12:41,060
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
44
00:12:41,690 --> 00:12:43,110
But not tonight.
45
00:12:43,310 --> 00:12:45,980
You'll see yourself
the first time.
46
00:12:48,570 --> 00:12:50,570
You're proud!
47
00:12:54,330 --> 00:12:56,200
I want to hear her scream.
48
00:12:57,660 --> 00:12:59,000
Immediately!
49
00:13:55,930 --> 00:13:57,510
No!
I can't any more!
50
00:13:58,140 --> 00:13:59,270
I beg you!
51
00:14:06,060 --> 00:14:07,770
No.
It leaves too deep marks.
52
00:14:07,980 --> 00:14:10,530
Punishment by the whip
lasts longer.
53
00:14:10,740 --> 00:14:13,780
I want you to use only the whip.
54
00:14:16,620 --> 00:14:17,990
As you wish.
55
00:14:34,840 --> 00:14:35,890
René!
56
00:14:40,680 --> 00:14:42,600
- I did it, you see?
- Yes.
57
00:14:44,600 --> 00:14:45,730
For you.
58
00:14:46,060 --> 00:14:47,730
Yes, for me.
59
00:14:51,860 --> 00:14:54,150
Don't get up, remain seated.
60
00:14:55,240 --> 00:14:57,200
Tomorrow you'll wear this.
61
00:14:58,450 --> 00:15:01,450
It's practical.
Show her why.
62
00:15:02,910 --> 00:15:04,790
The women in the castle and park
63
00:15:05,000 --> 00:15:06,790
dress like this.
64
00:15:07,210 --> 00:15:09,130
It makes you available
65
00:15:09,340 --> 00:15:11,670
to those wishing to use you.
66
00:15:12,380 --> 00:15:15,300
As they wish, whenever they wish.
67
00:15:15,720 --> 00:15:18,680
Before I tell you all the rules,
68
00:15:18,890 --> 00:15:20,640
I must remind you again
69
00:15:20,850 --> 00:15:22,850
you're here voluntarily
70
00:15:23,680 --> 00:15:26,020
and you're still free to leave.
71
00:15:27,230 --> 00:15:29,110
Do you want to leave?
72
00:15:30,400 --> 00:15:33,230
Don't give me that look,
you'll feel sorry.
73
00:15:35,570 --> 00:15:38,160
One last time,
do you want to leave?
74
00:15:41,990 --> 00:15:43,490
In that case,
75
00:15:44,290 --> 00:15:47,120
you'll have to abide by these rules.
76
00:15:49,630 --> 00:15:52,210
You're in an alley
that leads to the park.
77
00:15:53,000 --> 00:15:54,590
Your servant's Pierre.
78
00:15:54,800 --> 00:15:56,090
A servant?
79
00:15:56,920 --> 00:15:59,760
The one who'll bind you at night.
80
00:15:59,970 --> 00:16:01,600
He'll also whip you.
81
00:16:01,930 --> 00:16:06,180
Servants can take us.
Pierre, he is...
82
00:16:06,730 --> 00:16:08,890
Don't look him in the eyes!
83
00:16:10,060 --> 00:16:11,360
- He's what?
- You heard.
84
00:16:11,900 --> 00:16:13,020
Not in my eyes!
85
00:16:23,910 --> 00:16:25,870
I'll return for her.
86
00:16:31,250 --> 00:16:34,920
Jeanne and Andrée asked her name.
87
00:16:35,130 --> 00:16:37,970
O.
88
00:16:46,680 --> 00:16:49,100
Your lover sent you?
89
00:16:50,640 --> 00:16:53,520
You're lucky.
They'll be hard on you.
90
00:16:53,730 --> 00:16:54,650
Why?
91
00:16:54,860 --> 00:16:56,650
You'll understand.
92
00:17:05,990 --> 00:17:07,450
Well, lady?
93
00:17:48,660 --> 00:17:50,040
O wondered
94
00:17:50,250 --> 00:17:53,710
why charm and terror
were so mixed,
95
00:17:53,920 --> 00:17:57,250
why terror was so sweet.
96
00:18:09,970 --> 00:18:10,890
Get up.
97
00:18:31,160 --> 00:18:31,830
Turn around.
98
00:19:15,750 --> 00:19:19,290
It's 9 o'clock.
Eat quickly, then sleep.
99
00:19:27,680 --> 00:19:28,800
You know that?
100
00:19:29,010 --> 00:19:32,390
About the sugar?
I was told.
101
00:19:32,600 --> 00:19:35,230
Enough, we mustn't speak.
102
00:19:37,020 --> 00:19:39,230
- Come, Andrée.
- But tell me...
103
00:19:52,580 --> 00:19:53,660
My love!
104
00:19:59,000 --> 00:20:00,540
Come, let's see you.
105
00:20:21,860 --> 00:20:22,900
Obey.
106
00:21:56,780 --> 00:22:00,540
O felt soiled and guilty
of the illicit pleasure
107
00:22:00,750 --> 00:22:03,210
she'd had in a stranger's arms.
108
00:22:04,460 --> 00:22:06,880
But her lover explained
109
00:22:07,090 --> 00:22:10,590
that the more he gave her,
the more he wanted her.
110
00:22:10,800 --> 00:22:15,140
Offering her to another man
was proof that he owned her.
111
00:22:15,800 --> 00:22:20,560
One can only give
that which one owns. Don't speak.
112
00:22:21,060 --> 00:22:24,020
You were told yesterday
that during your stay here
113
00:22:24,310 --> 00:22:29,070
you mustn't look the men in the eyes
or speak to them.
114
00:22:30,780 --> 00:22:34,280
From now on,
the same rule applies to me.
115
00:22:42,160 --> 00:22:43,410
I love you.
116
00:22:45,370 --> 00:22:47,750
But before you go
totally silent,
117
00:22:47,960 --> 00:22:50,590
I want you to pronounce two words.
118
00:22:51,260 --> 00:22:54,800
The name of the man
for whom I brought you here,
119
00:22:55,300 --> 00:22:57,970
to whom I'll introduce you some day.
120
00:23:03,810 --> 00:23:05,390
Sir Stephen.
121
00:23:50,730 --> 00:23:51,940
It's the cloister.
122
00:23:52,150 --> 00:23:53,190
What?
123
00:23:54,240 --> 00:23:57,240
No, I said nothing!
I apologize!
124
00:23:58,280 --> 00:23:59,740
I apologize!
125
00:24:00,490 --> 00:24:03,790
No, please! Do anything you want
but not that!
126
00:24:03,990 --> 00:24:07,080
Take me, do what you want,
anything but that!
127
00:24:07,290 --> 00:24:10,420
No, anything but that!
I'll do what I'm told!
128
00:24:12,800 --> 00:24:18,090
Jeanne had broken a rule
when she spoke about the cloister.
129
00:24:19,050 --> 00:24:21,260
O never found out
what had happened.
130
00:24:27,940 --> 00:24:30,350
Monique, come closer.
131
00:25:19,320 --> 00:25:20,280
Come here!
132
00:25:49,230 --> 00:25:53,150
I'm leaving. I'll only come back
to take you away.
133
00:25:53,350 --> 00:25:54,020
When?
134
00:25:54,230 --> 00:25:55,650
In a few days.
135
00:25:56,020 --> 00:25:57,320
How many days?
136
00:25:57,530 --> 00:25:59,150
Now, if you wish.
137
00:26:00,150 --> 00:26:01,950
You want to see me whipped?
138
00:26:02,150 --> 00:26:04,910
Yes, so I can picture you
when I'm away.
139
00:26:05,120 --> 00:26:06,450
Will you be happy?
140
00:26:06,660 --> 00:26:09,330
I will,
I know it's hard to understand.
141
00:26:09,540 --> 00:26:12,670
I must no longer talk to you
or look at you.
142
00:26:14,750 --> 00:26:16,000
Look at me.
143
00:26:16,500 --> 00:26:20,300
It's hard to understand.
But you understand, right?
144
00:26:21,630 --> 00:26:22,800
Why?
145
00:26:25,180 --> 00:26:27,560
Once upon a time,
a little girl
146
00:26:27,760 --> 00:26:30,600
saw a white rabbit wearing a watch.
147
00:26:30,810 --> 00:26:32,600
Her name was Alice.
148
00:26:34,770 --> 00:26:37,520
The white rabbit was very late.
149
00:26:39,730 --> 00:26:43,820
She wasn't surprised
that he could talk.
150
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
Then?
151
00:26:45,820 --> 00:26:47,320
Then, she followed him.
152
00:26:48,030 --> 00:26:48,990
Where to?
153
00:26:49,200 --> 00:26:52,500
In a deep well.
154
00:26:52,710 --> 00:26:54,830
She had many adventures.
155
00:26:55,330 --> 00:26:57,880
Go on.
What was in the well?
156
00:27:00,130 --> 00:27:02,010
Sir Stephen.
157
00:27:02,970 --> 00:27:04,010
My hands.
158
00:27:08,930 --> 00:27:10,390
I love you.
159
00:27:35,210 --> 00:27:36,580
She won't look.
160
00:27:36,790 --> 00:27:37,750
She will.
161
00:27:39,000 --> 00:27:40,920
No, she won't.
162
00:27:41,630 --> 00:27:43,510
She's new, that's all.
163
00:27:44,130 --> 00:27:45,170
No.
164
00:27:48,340 --> 00:27:51,760
I love her.
She's proud.
165
00:28:09,240 --> 00:28:10,660
Come on, stop.
166
00:28:57,660 --> 00:28:59,250
Pierre is watching you.
167
00:29:02,380 --> 00:29:03,380
You like him?
168
00:29:03,840 --> 00:29:04,550
Yes.
169
00:29:05,500 --> 00:29:06,210
You do?
170
00:29:12,140 --> 00:29:13,550
I don't understand.
171
00:29:14,220 --> 00:29:15,430
In fact, she liked
172
00:29:16,140 --> 00:29:19,230
all that came from her lover,
even Pierre.
173
00:29:20,440 --> 00:29:23,310
She belonged to her lover
through all the strangers
174
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
she gave herself to.
175
00:29:42,380 --> 00:29:43,880
I must prepare you.
176
00:30:00,390 --> 00:30:02,770
You won't dine tonight.
177
00:30:03,900 --> 00:30:05,980
Please go into the corridor.
178
00:30:07,020 --> 00:30:08,030
Why?
179
00:30:08,980 --> 00:30:11,700
I want to be alone,
there's no door.
180
00:30:11,900 --> 00:30:13,820
There are no doors on purpose.
181
00:32:42,890 --> 00:32:44,270
Look at me.
182
00:32:47,560 --> 00:32:49,980
Look only once.
I shan't hit you again...
183
00:32:50,600 --> 00:32:52,440
I'll just pretend to.
184
00:33:02,320 --> 00:33:04,740
Did I force you at the stairs?
185
00:33:10,790 --> 00:33:14,920
O lost count of time.
The grass darkened.
186
00:33:15,130 --> 00:33:18,300
The days and nights were lost.
187
00:33:18,510 --> 00:33:20,300
The light never faded.
188
00:34:17,230 --> 00:34:21,320
After a few days,
time flowed again.
189
00:34:23,820 --> 00:34:27,330
In her velvet night,
she was released.
190
00:35:14,960 --> 00:35:16,250
Get dressed.
191
00:35:18,040 --> 00:35:19,250
We're going.
192
00:35:33,020 --> 00:35:36,940
Take it and put it
on your index finger.
193
00:35:37,770 --> 00:35:38,730
Goodbye.
194
00:35:41,940 --> 00:35:43,030
It fits me.
195
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Roissy.
196
00:36:30,410 --> 00:36:33,950
It hasn't changed.
I've lived here for years.
197
00:36:34,160 --> 00:36:35,200
Four years.
198
00:36:36,620 --> 00:36:38,040
I'm going up.
199
00:36:41,880 --> 00:36:45,460
The bathroom.
It's so good!
200
00:36:48,380 --> 00:36:49,760
This is my room.
201
00:36:50,090 --> 00:36:52,010
Your room?
You never sleep!
202
00:37:13,240 --> 00:37:16,290
I've put a present for you
on your bed.
203
00:37:26,210 --> 00:37:30,720
Weird, I had no recollection
of the kitchen lino.
204
00:37:32,050 --> 00:37:33,180
Thank you.
205
00:37:33,930 --> 00:37:37,140
He said she'd no longer be free
from then on.
206
00:37:37,350 --> 00:37:41,230
Unless she'd stopped loving him
and left him straightaway.
207
00:37:41,730 --> 00:37:44,320
It surprised her that after all that
208
00:37:44,520 --> 00:37:47,230
he wanted more proof
that she was his.
209
00:37:47,440 --> 00:37:52,570
Maybe he knew it
but wanted to reinforce it
210
00:37:52,780 --> 00:37:54,700
as he took pleasure in that.
211
00:37:56,870 --> 00:38:01,210
That's not the way you should
listen to me. Come here.
212
00:38:09,260 --> 00:38:10,380
Like this?
213
00:38:11,550 --> 00:38:15,510
You must keep your lips
slightly apart.
214
00:38:16,470 --> 00:38:17,220
In the morning,
215
00:38:17,430 --> 00:38:21,020
you'll sort your stuff.
I'll take what's useless.
216
00:38:43,500 --> 00:38:45,380
- It's me.
- Good morning, darling.
217
00:38:45,710 --> 00:38:46,960
Did you start sorting your stuff?
218
00:38:47,170 --> 00:38:48,300
I am.
219
00:38:48,590 --> 00:38:51,340
- You're dressed?
- I have my nighty on.
220
00:38:52,260 --> 00:38:53,430
Take it off.
221
00:39:01,600 --> 00:39:02,180
René?
222
00:39:02,390 --> 00:39:03,770
Your ring?
223
00:39:03,980 --> 00:39:05,100
Yes.
224
00:39:05,520 --> 00:39:07,860
Stay naked until I arrive.
225
00:39:08,320 --> 00:39:11,150
Pack that
which neither comes off easily
226
00:39:11,360 --> 00:39:13,070
nor opens at the front.
227
00:39:28,090 --> 00:39:30,760
Seeing she had done all he'd asked,
228
00:39:30,960 --> 00:39:34,380
he was amazed
she belonged to him so much.
229
00:40:28,350 --> 00:40:30,560
That's it.
Thank you.
230
00:40:31,440 --> 00:40:33,480
Will you print some for me?
231
00:40:33,690 --> 00:40:35,070
Yes, of course.
232
00:40:35,440 --> 00:40:36,860
You look girlish.
233
00:40:37,700 --> 00:40:39,950
You've changed a lot.
234
00:40:41,580 --> 00:40:43,240
But garters...
235
00:40:43,580 --> 00:40:45,910
they damage the legs.
236
00:40:47,920 --> 00:40:49,210
They're easy.
237
00:41:03,140 --> 00:41:06,180
O made about fifty prints
of Jacqueline,
238
00:41:06,390 --> 00:41:09,600
nothing like
what she'd done before.
239
00:41:09,810 --> 00:41:12,360
In her body and face,
240
00:41:12,570 --> 00:41:15,230
she found a special charm.
241
00:41:23,200 --> 00:41:24,830
René, darling.
242
00:41:25,290 --> 00:41:27,960
I'm going for a little while.
243
00:41:28,160 --> 00:41:30,080
Be ready in an hour.
244
00:41:30,290 --> 00:41:32,040
A car will call.
245
00:41:32,290 --> 00:41:34,170
Dress in black.
246
00:41:36,380 --> 00:41:37,970
Wear your fur.
247
00:41:38,800 --> 00:41:40,590
It's so old!
248
00:41:40,800 --> 00:41:42,640
It looks good.
249
00:41:44,350 --> 00:41:46,140
Don't be silly!
250
00:41:46,350 --> 00:41:48,310
Good enough for a funeral.
251
00:41:50,100 --> 00:41:53,060
Please,
it's important to me.
252
00:41:56,150 --> 00:41:56,940
Fine.
253
00:42:36,570 --> 00:42:37,860
You're beautiful.
254
00:42:39,530 --> 00:42:41,490
My love, Sir Stephen.
255
00:42:47,950 --> 00:42:49,870
René didn't lie.
256
00:42:56,000 --> 00:42:57,670
Martini, please.
257
00:42:59,050 --> 00:43:01,260
That's what you want, isn't it?
258
00:43:01,670 --> 00:43:02,840
Sit down.
259
00:43:10,180 --> 00:43:12,810
If you want,
we'll dine in the cellar.
260
00:43:13,020 --> 00:43:14,190
It's nicer there.
261
00:43:14,400 --> 00:43:16,480
We'll have coffee in my house.
262
00:43:23,200 --> 00:43:24,820
The couch is yours.
263
00:43:26,910 --> 00:43:28,740
René will serve the coffee.
264
00:43:35,370 --> 00:43:37,670
Now listen carefully.
265
00:43:42,630 --> 00:43:45,260
René may have told you
about his family.
266
00:43:45,800 --> 00:43:47,010
Before he was born,
267
00:43:47,220 --> 00:43:49,060
I was a son to his mother.
268
00:43:49,260 --> 00:43:52,220
Then she left my father.
269
00:43:53,520 --> 00:43:56,020
So René and I are in no way related.
270
00:43:56,650 --> 00:43:59,440
But somehow, we're brothers.
271
00:44:00,190 --> 00:44:02,320
We've always shared everything.
272
00:44:06,280 --> 00:44:10,030
By the ring you're wearing,
I have some rights over you
273
00:44:10,740 --> 00:44:12,620
as do other men who know it.
274
00:44:12,830 --> 00:44:15,290
But they'd only have quick affairs.
275
00:44:16,210 --> 00:44:19,420
With me,
you'll have something more serious.
276
00:44:19,880 --> 00:44:23,760
If you accept it,
I'll tell you his preferences.
277
00:44:23,960 --> 00:44:25,260
My demands!
278
00:44:27,800 --> 00:44:30,050
I'm yours,
I'll do as you say.
279
00:44:30,260 --> 00:44:33,560
No, you belong to us both.
Say this:
280
00:44:33,770 --> 00:44:37,400
"I belong to you both
and I'll do what you desire."
281
00:44:41,570 --> 00:44:44,440
I want to hear you say
you'll be as mine
282
00:44:44,860 --> 00:44:46,860
as you're René's.
283
00:44:47,910 --> 00:44:49,870
But you'll only have one master,
284
00:44:50,320 --> 00:44:53,740
a demanding one,
because I have a certain taste
285
00:44:54,250 --> 00:44:56,500
for habits and rites.
286
00:45:05,420 --> 00:45:06,760
Out the two of you!
287
00:45:07,170 --> 00:45:08,300
No...
288
00:45:09,430 --> 00:45:10,760
I accept it.
289
00:45:12,810 --> 00:45:15,140
Will I be whipped?
290
00:45:17,480 --> 00:45:18,730
Yes, a few times.
291
00:45:39,370 --> 00:45:41,000
They examined her body
292
00:45:41,210 --> 00:45:44,050
in a brutal and abominable way.
293
00:45:44,550 --> 00:45:46,800
She was covered in shame.
294
00:45:47,210 --> 00:45:51,760
But despite the shame,
she felt like someone
295
00:45:51,970 --> 00:45:56,350
going into a familiar dream
that's about to start.
296
00:46:01,190 --> 00:46:03,860
Stay with Sir Stephen.
Don't move.
297
00:46:04,070 --> 00:46:06,650
He'll dismiss you at his leisure.
298
00:46:08,030 --> 00:46:09,200
I'll see you out.
299
00:46:11,660 --> 00:46:13,280
Thank you, René.
You want the car?
300
00:46:13,490 --> 00:46:15,870
You want the dream to end
301
00:46:16,080 --> 00:46:18,910
for fear
that you might not bear it.
302
00:46:19,120 --> 00:46:22,960
Yet you want to know how it ends.
303
00:46:29,550 --> 00:46:30,590
Sit down.
304
00:46:37,520 --> 00:46:38,890
- A cigarette?
- No.
305
00:46:50,360 --> 00:46:52,150
I want to see you naked.
306
00:46:52,660 --> 00:46:54,530
Undo your blouse.
307
00:47:25,730 --> 00:47:27,570
I don't like your make-up.
308
00:47:29,150 --> 00:47:30,690
The colour is too pale.
309
00:47:31,900 --> 00:47:33,240
Take off your skirt.
310
00:47:54,010 --> 00:47:55,590
You're an easy girl.
311
00:47:57,220 --> 00:48:00,100
Does René know you desire
every man who wants you?
312
00:48:00,850 --> 00:48:03,060
It's an alibi, this obedience.
313
00:48:03,270 --> 00:48:04,560
No, I love René!
314
00:48:04,770 --> 00:48:07,770
Yes, but you're easy.
Don't move!
315
00:48:23,620 --> 00:48:24,580
Masturbate.
316
00:48:28,790 --> 00:48:30,210
You understood.
317
00:48:31,250 --> 00:48:32,880
Caress yourself.
318
00:48:40,140 --> 00:48:41,260
No, I can't!
319
00:48:41,470 --> 00:48:43,600
Is that obedience?
320
00:48:45,140 --> 00:48:47,270
René wasn't stern enough.
321
00:48:47,480 --> 00:48:48,940
I always obey him.
322
00:48:49,150 --> 00:48:51,400
You're mistaking love
with obedience.
323
00:48:53,690 --> 00:48:56,070
You must obey me without loving me
324
00:48:56,280 --> 00:48:57,950
and without me loving you.
325
00:49:32,230 --> 00:49:33,860
My room is next door.
326
00:49:36,530 --> 00:49:37,610
Wait.
327
00:49:38,740 --> 00:49:39,820
It's yours.
328
00:49:40,030 --> 00:49:43,330
Keep it. Iron suits you
like your ring.
329
00:49:43,780 --> 00:49:46,290
Should I say irons?
330
00:49:46,500 --> 00:49:47,460
Please,
331
00:49:48,210 --> 00:49:52,670
don't tell René I disobeyed.
I swear I'll obey.
332
00:50:12,770 --> 00:50:13,810
Good morning.
333
00:50:19,780 --> 00:50:22,370
A driver will take you.
334
00:50:36,170 --> 00:50:38,210
A message from master.
335
00:50:39,510 --> 00:50:43,970
René said he would pick you up
at the studio.
336
00:50:44,600 --> 00:50:47,970
This is for your next visit.
337
00:51:55,500 --> 00:51:57,000
I have it.
338
00:52:08,260 --> 00:52:11,640
That's good,
you look dangerous.
339
00:52:15,230 --> 00:52:16,690
To whom?
340
00:52:17,940 --> 00:52:21,230
"To Sir Stephen".
341
00:52:21,440 --> 00:52:23,030
But she was afraid.
342
00:52:23,240 --> 00:52:27,530
She was afraid of his words to René.
Why didn't René come?
343
00:52:28,370 --> 00:52:33,330
If Sir Stephen didn't love her,
René would stop loving her.
344
00:52:40,540 --> 00:52:42,210
You've seen Sir Stephen?
345
00:52:44,300 --> 00:52:45,170
Yes.
346
00:52:47,470 --> 00:52:48,590
Look!
347
00:52:51,720 --> 00:52:53,140
He gave it?
348
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Really?
349
00:52:57,020 --> 00:52:59,520
Great!
I'm proud of you!
350
00:52:59,730 --> 00:53:01,440
I feel the same.
351
00:53:01,650 --> 00:53:04,530
Have you done my prints?
352
00:53:04,740 --> 00:53:06,450
No, I haven't had the time.
353
00:53:06,650 --> 00:53:08,740
Oh well, I'm off...
354
00:53:08,950 --> 00:53:09,780
Stay.
355
00:53:09,990 --> 00:53:11,410
Don't go.
356
00:53:13,700 --> 00:53:16,460
Jacqueline came often.
357
00:53:17,460 --> 00:53:19,750
This pleased René,
who found her attractive
358
00:53:19,960 --> 00:53:22,040
and wanted to seduce her.
359
00:53:22,420 --> 00:53:25,420
O might have been jealous,
360
00:53:25,630 --> 00:53:27,970
but something else worried her:
361
00:53:28,180 --> 00:53:31,050
The grip Sir Stephen had on René.
362
00:53:31,850 --> 00:53:33,510
Don't be angry.
363
00:53:34,100 --> 00:53:35,430
I'm not.
364
00:53:36,930 --> 00:53:38,520
I hardly see you!
365
00:53:39,440 --> 00:53:41,110
You don't touch me!
366
00:53:42,690 --> 00:53:44,570
When you do,
367
00:53:44,780 --> 00:53:46,650
it's to find marks on me.
368
00:53:46,860 --> 00:53:49,030
You're in love with him, not me.
369
00:53:49,240 --> 00:53:49,950
Nonsense!
370
00:53:50,160 --> 00:53:53,740
Had I said that two months ago,
you'd have slapped me
371
00:53:54,200 --> 00:53:57,200
so hard the walls
would have shaken.
372
00:54:00,500 --> 00:54:02,630
But I'm yours!
Yours!
373
00:54:03,290 --> 00:54:05,250
Sir Stephen's first!
374
00:54:07,260 --> 00:54:08,130
- Listen.
- No.
375
00:54:10,090 --> 00:54:11,390
I know.
376
00:54:13,970 --> 00:54:17,850
Phone him,
tell him I can't come tonight.
377
00:54:18,060 --> 00:54:19,850
Invent anything.
378
00:54:23,020 --> 00:54:25,020
Tonight I'm yours.
379
00:54:25,780 --> 00:54:27,940
It's impossible.
380
00:54:28,400 --> 00:54:31,410
I shall tell him your words.
381
00:54:32,740 --> 00:54:33,700
Good night.
382
00:54:34,620 --> 00:54:36,830
She didn't believe he would do it.
383
00:54:37,040 --> 00:54:42,250
But they went. He stayed
only long enough to tell him.
384
00:54:44,040 --> 00:54:44,790
Goodbye.
385
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Thank you.
386
00:54:49,510 --> 00:54:51,340
He was as pale as she.
387
00:54:51,550 --> 00:54:55,010
O thought he was in love with her.
388
00:54:59,930 --> 00:55:03,150
He'd never kissed her.
389
00:55:08,730 --> 00:55:12,490
But he punished her himself
that night.
390
00:55:14,950 --> 00:55:18,540
He was so cruel,
she lost consciousness.
391
00:56:03,910 --> 00:56:05,920
- Is that you?
- Of course.
392
00:56:06,330 --> 00:56:10,630
Something's happened,
I can't decide alone.
393
00:56:12,880 --> 00:56:14,970
I've met Pierre from Roissy.
394
00:56:15,180 --> 00:56:18,100
- Does he want you?
- Yes, now in a hotel.
395
00:56:18,510 --> 00:56:21,640
Do you want to go?
396
00:56:23,350 --> 00:56:24,560
Yes, I do.
397
00:56:24,850 --> 00:56:27,230
Go back to your flat.
398
00:56:27,730 --> 00:56:29,150
Not come to you?
399
00:56:29,360 --> 00:56:31,230
I want you to obey me.
400
00:56:58,640 --> 00:56:59,760
Is that you, René?
401
00:57:03,350 --> 00:57:06,060
René gave me a key.
402
00:57:06,480 --> 00:57:08,350
I see you obeyed me.
403
00:57:13,190 --> 00:57:14,940
You're a big girl.
404
00:57:15,440 --> 00:57:16,860
We'll go out.
405
00:57:18,700 --> 00:57:22,280
But first, answer my questions.
406
00:57:25,160 --> 00:57:27,420
Since your return,
407
00:57:28,000 --> 00:57:30,670
have you known other men?
408
00:57:32,250 --> 00:57:36,760
Desired others?
Besides Pierre, of course.
409
00:57:38,680 --> 00:57:40,430
A girl, maybe?
410
00:57:42,720 --> 00:57:44,390
That's it, isn't it?
411
00:57:45,470 --> 00:57:46,810
Wait.
412
00:57:55,150 --> 00:57:58,280
Is it the Jacqueline
René told me of?
413
00:58:12,540 --> 00:58:14,420
You desire her...
414
00:58:49,620 --> 00:58:51,750
Jacqueline has a great life.
415
00:58:51,960 --> 00:58:54,960
Sir Stephen made her talk
about Jacqueline.
416
00:58:55,170 --> 00:58:57,000
But was he listening?
417
00:58:57,340 --> 00:59:00,800
She liked to feel that he was aware
418
00:59:01,010 --> 00:59:04,180
of her voice,
of her moving lips.
419
00:59:20,320 --> 00:59:23,160
René knows what I shall say now.
420
00:59:23,860 --> 00:59:26,620
Remember the first time you came,
421
00:59:27,490 --> 00:59:29,830
I gave you an order
you didn't obey.
422
00:59:32,330 --> 00:59:34,130
Will you obey it now?
423
00:59:34,330 --> 00:59:37,000
Yes, whenever you wish.
424
00:59:37,840 --> 00:59:39,090
Drink up.
425
00:59:49,680 --> 00:59:52,440
I've seen no one, not even René,
426
00:59:53,190 --> 00:59:55,190
take you.
427
00:59:55,560 --> 00:59:57,440
It doesn't mean
428
00:59:58,150 --> 01:00:02,110
that you'll never give yourself
to a stranger
429
01:00:02,820 --> 01:00:04,860
in front of him who loves you.
430
01:00:07,160 --> 01:00:09,950
He insisted for a long time,
431
01:00:10,160 --> 01:00:14,330
but she wasn't listening.
She heard only
432
01:00:14,540 --> 01:00:17,750
"him who loves you".
She needed no more proof.
433
01:00:20,840 --> 01:00:22,590
You're not listening to me.
434
01:00:22,800 --> 01:00:25,890
I'll do anything you want.
I'm yours.
435
01:00:26,090 --> 01:00:26,970
Mine?
436
01:00:27,180 --> 01:00:29,560
Yours and René's.
437
01:00:29,760 --> 01:00:32,390
René and I have agreed
you can be mine only.
438
01:00:32,930 --> 01:00:36,650
If you agree,
I want more than words.
439
01:00:36,980 --> 01:00:40,400
If you're only mine,
you must be marked.
440
01:00:40,900 --> 01:00:42,440
- Marked?
- Permanently.
441
01:00:43,490 --> 01:00:44,860
Finish your coffee.
442
01:00:46,860 --> 01:00:49,410
You're not forced to do anything.
443
01:00:50,160 --> 01:00:52,160
You can always refuse
444
01:00:53,660 --> 01:00:55,250
and go.
445
01:00:57,710 --> 01:00:59,630
I'll give you a few days.
446
01:00:59,840 --> 01:01:02,460
Time to take Jacqueline.
447
01:01:04,720 --> 01:01:07,220
Jacqueline, mine?
448
01:01:08,840 --> 01:01:10,600
I could say,
449
01:01:10,810 --> 01:01:13,100
I'd like to see you with a woman.
450
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
That is not the case.
451
01:01:18,350 --> 01:01:22,110
She must be yours to go to Roissy.
452
01:01:22,320 --> 01:01:23,860
It's not possible!
453
01:01:25,280 --> 01:01:26,280
It is.
454
01:01:28,530 --> 01:01:30,240
It's not possible.
455
01:01:30,620 --> 01:01:32,870
I won't owe René anything.
456
01:01:33,870 --> 01:01:36,620
When she returns, she'll be his.
457
01:01:36,830 --> 01:01:38,000
René's?
458
01:01:44,760 --> 01:01:46,510
He loves her?
459
01:01:48,970 --> 01:01:50,090
He said that?
460
01:01:50,300 --> 01:01:53,260
He wants her.
She doesn't.
461
01:01:55,180 --> 01:01:59,230
So first, persuade her
to share your flat.
462
01:02:34,930 --> 01:02:37,810
There's another wardrobe for you.
463
01:02:38,020 --> 01:02:39,640
Make yourself at home.
464
01:02:42,480 --> 01:02:44,320
René doesn't mind?
465
01:02:44,520 --> 01:02:46,940
No, he's happy about it.
466
01:02:58,450 --> 01:03:00,920
She accepted my room.
467
01:03:01,120 --> 01:03:02,830
That's nothing.
468
01:03:03,330 --> 01:03:05,290
Sir Stephen was right.
469
01:03:05,710 --> 01:03:08,050
She'll give in to you.
470
01:03:12,430 --> 01:03:13,550
Good night.
471
01:03:13,760 --> 01:03:15,550
Come here.
472
01:03:21,020 --> 01:03:22,810
Sit down, don't be afraid.
473
01:03:26,150 --> 01:03:28,230
René won't be back?
474
01:03:28,440 --> 01:03:29,940
Not tonight.
475
01:03:30,400 --> 01:03:31,990
Strange hairdo!
476
01:03:33,280 --> 01:03:36,330
Take that off, it's better.
477
01:03:37,450 --> 01:03:38,910
Beautiful.
478
01:04:15,450 --> 01:04:16,780
Tell me you want it.
479
01:04:17,780 --> 01:04:18,620
Yes.
480
01:04:21,410 --> 01:04:24,080
It went well, I'll tell you.
481
01:04:27,210 --> 01:04:28,170
Yes.
482
01:04:31,960 --> 01:04:34,470
Now?
Straightaway.
483
01:04:37,510 --> 01:04:39,600
- Was it René?
- No, it wasn't.
484
01:04:39,810 --> 01:04:42,730
- Are you happy because of me?
- No...
485
01:04:44,140 --> 01:04:46,980
Well, yes.
Because of you.
486
01:04:48,520 --> 01:04:50,480
Now go, you're late.
487
01:04:50,690 --> 01:04:52,190
You don't kiss me?
488
01:04:55,570 --> 01:04:56,490
No.
489
01:04:57,740 --> 01:04:58,910
See you tonight.
490
01:05:02,750 --> 01:05:04,910
When O came to this house,
491
01:05:05,120 --> 01:05:08,960
she was first prepared by Norah.
492
01:05:09,170 --> 01:05:12,630
O never got used to undressing
in front of this woman,
493
01:05:12,840 --> 01:05:15,630
who never spoke to her.
494
01:05:16,260 --> 01:05:19,640
Now she was taken straight
to Sir Stephen,
495
01:05:19,850 --> 01:05:22,430
in an unknown room.
496
01:05:28,020 --> 01:05:29,150
It's done!
497
01:05:30,110 --> 01:05:32,650
I knew you would manage.
498
01:05:33,440 --> 01:05:34,650
Take that off.
499
01:05:37,820 --> 01:05:40,740
- Shall I tell you?
- No, I will.
500
01:05:42,030 --> 01:05:44,870
Stop me if I'm wrong.
501
01:05:49,420 --> 01:05:51,500
You're beautiful.
502
01:05:52,500 --> 01:05:54,590
As for Jacqueline,
503
01:05:55,210 --> 01:05:57,220
- you undress her.
- Yes.
504
01:05:57,430 --> 01:05:58,970
Take off her belt.
505
01:05:59,800 --> 01:06:02,970
You look at her in the eyes
and talk.
506
01:06:03,720 --> 01:06:05,390
He was right.
507
01:06:05,600 --> 01:06:08,230
Only through prints,
he knew Jacqueline
508
01:06:08,440 --> 01:06:10,440
liked pleasure
509
01:06:10,650 --> 01:06:16,740
and would give herself freely
to O, as she was a woman.
510
01:06:58,610 --> 01:07:01,240
Roses... for me?
511
01:07:02,490 --> 01:07:04,080
Why not?
I love you.
512
01:07:09,330 --> 01:07:10,500
Norah!
513
01:07:14,210 --> 01:07:16,170
There!
They're yours.
514
01:07:28,560 --> 01:07:31,020
You told me of a mark.
515
01:07:34,560 --> 01:07:36,730
- You accept it?
- Absolutely.
516
01:07:39,150 --> 01:07:40,190
When?
517
01:07:49,790 --> 01:07:52,120
She'll be marked shortly.
518
01:07:52,330 --> 01:07:54,460
I assume you'll be there.
519
01:07:55,670 --> 01:07:56,500
Yes.
520
01:07:58,090 --> 01:08:00,210
Come and see the house.
521
01:08:02,010 --> 01:08:04,590
This is your room.
Do you like it?
522
01:08:04,800 --> 01:08:06,010
Very much.
523
01:08:12,230 --> 01:08:14,480
Get undressed.
524
01:08:20,230 --> 01:08:22,950
I'll give you a corset.
525
01:08:23,320 --> 01:08:26,410
Very tight.
We'll tighten it daily.
526
01:08:26,620 --> 01:08:28,450
Your waist will be slim.
527
01:08:28,840 --> 01:08:30,300
Kneel down.
528
01:08:36,300 --> 01:08:38,560
Do you willingly accept
529
01:08:38,770 --> 01:08:42,140
to wear Sir Stephen's
rings and signs,
530
01:08:42,690 --> 01:08:45,310
unaware of how they come?
531
01:08:46,190 --> 01:08:47,360
Yes, I do.
532
01:08:49,110 --> 01:08:53,240
I'll accompany him.
Stay here.
533
01:09:04,580 --> 01:09:06,670
You're really mine.
534
01:09:10,460 --> 01:09:12,510
Your companions.
535
01:09:12,840 --> 01:09:15,590
Yvonne, Claire,
536
01:09:15,800 --> 01:09:17,680
- Andrée...
- I know her.
537
01:09:17,890 --> 01:09:18,850
And Thérese.
538
01:09:19,060 --> 01:09:21,930
I know her too, from school.
539
01:09:26,100 --> 01:09:28,060
Be quiet, Thérese.
540
01:09:29,020 --> 01:09:30,110
Yvonne,
541
01:09:32,320 --> 01:09:33,990
put the corset on her.
542
01:09:35,610 --> 01:09:37,990
- Please, help.
- Sure.
543
01:09:38,200 --> 01:09:40,240
- Glad to see you.
- Me too.
544
01:09:47,500 --> 01:09:48,880
Very tight.
545
01:09:52,710 --> 01:09:54,630
You'll be prettier.
546
01:09:58,050 --> 01:09:58,890
Come here.
547
01:10:02,350 --> 01:10:04,100
When were you whipped?
548
01:10:04,310 --> 01:10:06,350
Two or three weeks ago.
549
01:10:06,560 --> 01:10:08,400
We don't whip here.
550
01:10:09,400 --> 01:10:10,650
Except tonight.
551
01:10:11,860 --> 01:10:13,610
Because of your arrival.
552
01:10:16,610 --> 01:10:19,240
O found in Anne-Marie's house
553
01:10:19,450 --> 01:10:23,620
tense attitudes,
straight out of childhood.
554
01:10:24,120 --> 01:10:25,540
I hate losing.
555
01:10:26,460 --> 01:10:28,540
Check mate in two moves!
556
01:10:29,580 --> 01:10:32,130
- I'm not playing.
- Well?
557
01:10:32,460 --> 01:10:33,300
Cheat!
558
01:10:33,670 --> 01:10:34,800
That's not true!
559
01:10:35,010 --> 01:10:36,840
Dirty liar!
560
01:10:38,840 --> 01:10:41,350
Come behind me.
Not you, O.
561
01:10:42,930 --> 01:10:45,520
Who'll whip you?
We'll draw lots.
562
01:10:48,230 --> 01:10:49,520
Are you ready?
563
01:10:51,360 --> 01:10:52,570
Let's do it.
564
01:10:57,150 --> 01:10:58,570
Who has the queen?
565
01:11:06,790 --> 01:11:08,210
Was it planned?
566
01:11:09,120 --> 01:11:12,590
I never arrange things.
You know that.
567
01:11:14,300 --> 01:11:17,090
Take her away, she's yours.
568
01:11:47,200 --> 01:11:49,790
You can scream,
no one will hear.
569
01:11:57,260 --> 01:11:59,720
And if you shout too loud...
570
01:12:07,220 --> 01:12:08,020
Go on, Yvonne.
571
01:12:19,400 --> 01:12:22,360
Faster, harder!
She must scream!
572
01:12:42,760 --> 01:12:46,260
She understood
that her attachment to René,
573
01:12:46,470 --> 01:12:49,350
her days at the castle,
her hardships,
574
01:12:49,560 --> 01:12:53,600
were the surest way to take her
to him she loved.
575
01:12:53,980 --> 01:12:55,360
Thinking?
576
01:12:55,560 --> 01:12:56,770
Of him.
577
01:12:58,820 --> 01:13:01,440
If she was strong enough
578
01:13:01,650 --> 01:13:04,490
to take everything,
579
01:13:04,700 --> 01:13:06,910
she would manage to conquer him.
580
01:13:15,130 --> 01:13:17,630
Andrée's lover brought her here.
581
01:13:19,420 --> 01:13:21,720
Maybe he won't come back.
582
01:13:21,920 --> 01:13:22,760
Why is that?
583
01:13:22,970 --> 01:13:26,890
You're not strong enough,
you'll leave.
584
01:13:31,100 --> 01:13:33,640
- Who brought you?
- Anne-Marie.
585
01:13:33,850 --> 01:13:36,560
- You belong to no one?
- She does.
586
01:13:37,730 --> 01:13:39,860
She belongs to me.
587
01:13:43,650 --> 01:13:45,990
But Thérese wasn't the only one
who slept
588
01:13:46,200 --> 01:13:47,120
with Anne-Marie.
589
01:13:47,320 --> 01:13:50,620
As for everything else,
fate decided.
590
01:13:50,830 --> 01:13:52,450
Anne-Marie!
591
01:13:57,210 --> 01:14:00,050
What are you doing?
You're mad!
592
01:14:00,250 --> 01:14:03,590
No, don't!
I don't want you to!
593
01:14:05,260 --> 01:14:07,430
You're silly.
594
01:14:08,260 --> 01:14:09,930
I don't care!
595
01:14:12,310 --> 01:14:14,640
I want to die, you hear?
596
01:14:17,900 --> 01:14:20,270
Poor little thing.
597
01:14:21,480 --> 01:14:22,860
Punish me.
I don't care.
598
01:14:23,440 --> 01:14:26,660
Go to your room.
You too.
599
01:14:46,340 --> 01:14:47,880
Come, my love.
600
01:14:55,980 --> 01:14:59,350
Claire will show you something.
601
01:15:02,570 --> 01:15:04,990
- Show her, Claire.
- Sure.
602
01:15:11,370 --> 01:15:13,620
Sir Stephen wants you
603
01:15:13,830 --> 01:15:16,160
to carry the same rings.
604
01:15:19,670 --> 01:15:23,500
Once they're on,
they can't come off.
605
01:15:23,710 --> 01:15:24,630
Painful?
606
01:15:25,590 --> 01:15:27,630
No more than an earlobe.
607
01:15:27,840 --> 01:15:31,050
But for you there will be more.
608
01:15:31,470 --> 01:15:34,760
A ring could be filed off.
609
01:15:36,600 --> 01:15:41,520
That's why Sir Stephen
wants you marked otherwise.
610
01:15:42,360 --> 01:15:43,820
Forever.
611
01:15:44,020 --> 01:15:45,360
How?
612
01:15:45,980 --> 01:15:47,860
You promised not to ask.
613
01:15:48,740 --> 01:15:50,860
I'll tell you in time.
614
01:15:58,040 --> 01:15:59,710
Today it's your turn.
615
01:16:01,750 --> 01:16:02,960
Pick it up.
616
01:16:05,710 --> 01:16:07,630
We haven't drawn lots.
617
01:16:08,630 --> 01:16:11,050
I want you to do it.
618
01:16:12,260 --> 01:16:13,430
Obey me.
619
01:16:16,520 --> 01:16:18,060
No, I can't.
620
01:16:18,270 --> 01:16:21,270
Think of what she did to you.
621
01:16:25,440 --> 01:16:27,320
You must learn.
622
01:16:27,530 --> 01:16:29,690
Sir Stephen told me of Jacqueline.
623
01:16:30,490 --> 01:16:32,700
You'll have to hit her.
624
01:16:35,200 --> 01:16:35,990
Go on.
625
01:16:44,880 --> 01:16:47,590
Don't cheat.
All your strength.
626
01:16:49,510 --> 01:16:50,510
Come on!
627
01:16:55,850 --> 01:16:56,890
Harder!
628
01:17:18,540 --> 01:17:19,370
Enough!
629
01:17:27,590 --> 01:17:29,300
Forgive me.
630
01:17:33,090 --> 01:17:35,220
Forgive me, please.
631
01:18:15,930 --> 01:18:16,510
No.
632
01:18:28,980 --> 01:18:31,320
- Asleep?
- Yes.
633
01:18:31,690 --> 01:18:32,860
She loves you?
634
01:18:34,400 --> 01:18:36,320
I know she does.
635
01:18:41,540 --> 01:18:45,290
What have you done to each other?
636
01:18:45,870 --> 01:18:48,000
I want to know!
637
01:18:49,630 --> 01:18:52,340
I don't care.
638
01:18:52,550 --> 01:18:56,550
You know what?
You'll be branded.
639
01:19:00,930 --> 01:19:02,640
Sir Stephen's here.
640
01:19:04,220 --> 01:19:05,350
Coming.
641
01:19:09,310 --> 01:19:12,070
I may not see you again.
642
01:19:12,900 --> 01:19:14,320
You want to bet?
643
01:19:15,360 --> 01:19:16,400
Sure.
644
01:19:35,210 --> 01:19:37,050
You can still refuse.
645
01:19:37,970 --> 01:19:38,760
No.
646
01:19:39,510 --> 01:19:41,470
- Shall I tie you?
- No.
647
01:20:22,260 --> 01:20:26,390
Don't touch me.
I want to leave!
648
01:20:26,680 --> 01:20:28,770
I can't take it!
649
01:20:30,060 --> 01:20:32,690
- I want to go!
- Fine.
650
01:20:33,610 --> 01:20:36,570
Sir Stephen's driver
will take you to Paris.
651
01:21:23,990 --> 01:21:26,280
There, he'd said he loved her
652
01:21:26,490 --> 01:21:30,290
and would give her to others
who wouldn't love her.
653
01:21:30,500 --> 01:21:33,750
Would he do it?
And if so, why?
654
01:21:35,540 --> 01:21:36,330
Careful.
655
01:21:38,340 --> 01:21:39,380
Thank you.
656
01:21:39,670 --> 01:21:40,590
Thank you very much.
657
01:21:45,800 --> 01:21:47,970
Better without your hat.
658
01:21:50,140 --> 01:21:50,850
Wait.
659
01:21:53,230 --> 01:21:54,270
It's yours.
660
01:21:56,310 --> 01:21:59,320
- Nice daughter.
- He's right.
661
01:22:02,150 --> 01:22:04,150
Will you be my daughter?
662
01:22:04,360 --> 01:22:06,780
I'll be everything.
663
01:22:21,550 --> 01:22:23,220
Give me my gown, please.
664
01:22:26,180 --> 01:22:28,010
Rings?
665
01:22:28,470 --> 01:22:30,930
First time you notice something
666
01:22:31,140 --> 01:22:33,480
outside yourself.
667
01:22:35,690 --> 01:22:37,060
Why wear them?
668
01:22:38,400 --> 01:22:39,940
- You want to know?
- Yes.
669
01:22:40,770 --> 01:22:42,900
- Are you sure?
- Yes.
670
01:22:44,030 --> 01:22:46,610
Now I'm Sir Stephen's.
671
01:22:47,240 --> 01:22:48,410
I love him.
672
01:22:49,450 --> 01:22:51,160
It's incredible!
673
01:22:53,040 --> 01:22:56,210
You're telling me your dreams.
674
01:22:57,920 --> 01:22:59,710
Sir Stephen,
675
01:23:00,460 --> 01:23:01,500
René,
676
01:23:01,840 --> 01:23:03,050
Anne-Marie!
677
01:23:04,380 --> 01:23:05,510
Me.
678
01:23:08,890 --> 01:23:10,430
Impossible!
679
01:23:14,560 --> 01:23:19,440
There's one character
I don't like at all.
680
01:23:20,190 --> 01:23:21,650
Thérese.
681
01:23:23,570 --> 01:23:25,820
You invented her?
682
01:23:26,700 --> 01:23:28,780
I invented nothing.
683
01:23:30,240 --> 01:23:32,620
What if I want to go to Roissy?
684
01:23:33,740 --> 01:23:34,790
For me?
685
01:23:35,870 --> 01:23:39,000
I'd like to see it,
just out of curiosity.
686
01:23:39,580 --> 01:23:41,590
But I wouldn't be touched.
687
01:23:41,790 --> 01:23:43,590
A tourist?
688
01:23:46,210 --> 01:23:48,840
I'll even sleep with René
if you want.
689
01:23:51,050 --> 01:23:52,760
If you want.
690
01:23:55,350 --> 01:23:56,890
Not yet.
691
01:24:16,950 --> 01:24:20,920
When you come to Brittany,
I'll give a party.
692
01:24:21,500 --> 01:24:23,170
O can be queen.
693
01:24:23,840 --> 01:24:24,960
Fine.
694
01:24:30,130 --> 01:24:31,340
Get up.
695
01:25:11,880 --> 01:25:13,130
Turn around.
696
01:25:24,860 --> 01:25:27,110
The mark!
It's nice.
697
01:25:28,070 --> 01:25:29,230
Look, Ivan.
698
01:25:30,820 --> 01:25:31,950
I can see it.
699
01:25:36,160 --> 01:25:37,450
Take that away.
700
01:25:51,590 --> 01:25:52,840
You're going?
701
01:25:53,340 --> 01:25:54,720
I must.
702
01:26:07,860 --> 01:26:12,110
Ivan took O to his hotel
until the evening.
703
01:26:53,070 --> 01:26:54,530
O's obedience
704
01:26:54,740 --> 01:26:58,490
and the marks on her body
moved him.
705
01:26:58,700 --> 01:27:02,790
But to receive from her
so willingly
706
01:27:02,990 --> 01:27:06,290
what he had not yet asked
of any woman!
707
01:28:10,100 --> 01:28:11,900
- Master's outside.
- Thank you.
708
01:28:26,580 --> 01:28:27,910
What's the matter?
709
01:28:29,540 --> 01:28:31,120
I must explain.
710
01:28:32,420 --> 01:28:34,210
It goes far back.
711
01:28:35,300 --> 01:28:39,220
I swore no woman
would ever mean to me
712
01:28:39,420 --> 01:28:42,300
more than a stone
picked up on a beach.
713
01:28:43,970 --> 01:28:48,680
But you, my love,
as far as I go, you come along.
714
01:28:50,940 --> 01:28:54,730
It's true.
I thought I knew love before you.
715
01:28:55,320 --> 01:28:59,240
You can try me as you like.
716
01:29:01,530 --> 01:29:03,700
Why are you so grave?
717
01:29:05,700 --> 01:29:07,910
Lvan is madly in love with you.
718
01:29:08,620 --> 01:29:11,920
He begged me to give you freedom.
719
01:29:13,920 --> 01:29:17,670
He wants to marry you,
to rescue you.
720
01:29:18,760 --> 01:29:22,380
I treat you my way,
because you're mine.
721
01:29:23,220 --> 01:29:26,600
As long as you're mine,
you must obey.
722
01:29:27,720 --> 01:29:30,810
But you remain free
to choose and go.
723
01:29:32,100 --> 01:29:34,860
I told Ivan that.
He'll drop by later.
724
01:29:38,440 --> 01:29:40,690
You're both completely mad.
725
01:29:41,860 --> 01:29:45,160
If Ivan hadn't come,
what would you have done with me?
726
01:29:47,160 --> 01:29:48,080
Come.
727
01:30:01,170 --> 01:30:03,300
It's like Anne-Marie's!
728
01:30:05,090 --> 01:30:07,100
We're always childish
729
01:30:07,300 --> 01:30:09,390
about what we really like.
730
01:30:13,190 --> 01:30:16,350
It's perfect!
When was it done?
731
01:30:16,610 --> 01:30:17,980
After your return.
732
01:30:20,900 --> 01:30:24,700
I couldn't show it
before I gave you to someone else.
733
01:30:25,490 --> 01:30:28,530
To punish you in advance.
734
01:30:32,540 --> 01:30:36,920
But that's what you must do
about Ivan.
735
01:30:39,670 --> 01:30:40,920
Punish me.
736
01:30:41,300 --> 01:30:43,720
Call Norah and leave us alone.
737
01:30:44,760 --> 01:30:45,930
Norah!
738
01:30:58,730 --> 01:31:00,230
Sir Stephen, please.
739
01:31:01,480 --> 01:31:03,440
On the first floor.
740
01:32:09,130 --> 01:32:11,260
Sir Stephen took O
741
01:32:11,470 --> 01:32:13,350
to Brittany for a holiday,
742
01:32:13,560 --> 01:32:15,970
with Jacqueline and René.
743
01:32:16,730 --> 01:32:18,310
Jacqueline, hurry up.
744
01:32:18,520 --> 01:32:19,640
Coming.
745
01:32:33,660 --> 01:32:38,580
How nice!
The sea, the colours... and you.
746
01:32:39,580 --> 01:32:41,460
What are you thinking about?
747
01:32:42,540 --> 01:32:44,880
Would you like to be a pebble?
748
01:32:45,090 --> 01:32:46,960
I would, if you found me.
749
01:32:50,880 --> 01:32:53,300
I'd always be in your pocket.
750
01:33:01,390 --> 01:33:02,810
I can't believe it!
751
01:33:04,190 --> 01:33:06,020
- What?
- I've lost a bet.
752
01:33:06,230 --> 01:33:07,030
Thérese!
753
01:33:21,830 --> 01:33:23,960
I'm glad to see you!
754
01:33:24,170 --> 01:33:25,500
You're beautiful!
755
01:33:30,550 --> 01:33:31,630
Thank you.
756
01:33:32,630 --> 01:33:33,640
One...
757
01:33:35,510 --> 01:33:37,510
- and a half.
- You remember that?
758
01:33:38,850 --> 01:33:40,060
I remember it all.
759
01:33:42,270 --> 01:33:43,850
And Anne-Marie?
760
01:33:44,060 --> 01:33:47,150
She lent me to one of her friends,
a captain.
761
01:33:47,400 --> 01:33:50,900
He has a yacht.
Will you come?
762
01:33:51,650 --> 01:33:54,570
He's very kind.
He taught me to cast a line.
763
01:33:54,780 --> 01:33:56,280
Can you cast a line?
764
01:33:56,990 --> 01:33:57,990
I'll teach you.
765
01:33:58,200 --> 01:34:01,580
You put the little fish
on the hook.
766
01:34:01,790 --> 01:34:05,670
Then you lean foward and wait.
767
01:34:06,380 --> 01:34:09,630
When you feel it moving,
768
01:34:10,380 --> 01:34:11,800
you start the fight.
769
01:34:13,800 --> 01:34:18,310
You push and pull,
it pulls forward.
770
01:34:18,510 --> 01:34:21,810
When you feel it's there,
you pull it back.
771
01:34:27,610 --> 01:34:29,730
Your legs are crossed!
772
01:34:32,190 --> 01:34:33,650
It's not your business!
773
01:34:35,740 --> 01:34:39,030
It's Sir Stephen's and others'.
774
01:34:39,240 --> 01:34:41,950
It was to avoid you being whipped.
775
01:34:45,170 --> 01:34:46,460
Some tea?
776
01:34:52,460 --> 01:34:53,630
Where was I?
777
01:34:56,380 --> 01:34:58,260
Do you catch big fish?
778
01:34:58,470 --> 01:35:00,810
Yes, enormous fish...
That big.
779
01:35:03,100 --> 01:35:05,230
Valient little soldier.
780
01:35:12,440 --> 01:35:14,400
- Slept with her?
- Not yet.
781
01:35:14,610 --> 01:35:15,860
What?
782
01:35:16,450 --> 01:35:18,450
I said not yet!
783
01:35:27,540 --> 01:35:29,380
At last, you're late!
784
01:35:29,580 --> 01:35:31,590
Sir Stephen is waiting.
785
01:35:31,800 --> 01:35:34,460
He won't be happy
to learn a few things.
786
01:35:35,050 --> 01:35:36,420
Like what?
787
01:35:36,680 --> 01:35:39,180
That she's not so obedient
788
01:35:39,390 --> 01:35:42,010
when she's alone.
She crosses her legs.
789
01:35:42,220 --> 01:35:45,230
She even talks to men.
790
01:35:45,430 --> 01:35:46,810
- It's not true!
- Yes, it is.
791
01:35:47,020 --> 01:35:47,940
It's not true!
792
01:35:48,140 --> 01:35:50,860
She was with the Captain
all afternoon.
793
01:35:53,730 --> 01:35:56,070
Stop it!
Leave them, René.
794
01:35:58,030 --> 01:35:59,160
Come here, O.
795
01:36:00,820 --> 01:36:03,370
I swear it's not true!
796
01:36:13,210 --> 01:36:15,050
I know it's not.
797
01:36:16,590 --> 01:36:18,800
The Captain is here.
798
01:36:19,010 --> 01:36:20,050
Good afternoon,
799
01:36:21,050 --> 01:36:24,760
I'm very happy to see you again.
It may be emotion,
800
01:36:24,970 --> 01:36:26,470
but you're ravishing.
801
01:36:26,680 --> 01:36:29,690
The Captain is giving a party
this evening.
802
01:36:29,980 --> 01:36:32,360
He has some things for you.
803
01:36:44,950 --> 01:36:47,410
In Bali, it's quite different.
804
01:36:47,620 --> 01:36:49,710
If you're not used to it...
805
01:36:49,920 --> 01:36:52,170
Did you stay there long?
806
01:36:52,380 --> 01:36:54,170
You ought to go there.
807
01:36:54,380 --> 01:36:56,840
You must have met lots of people.
808
01:36:57,050 --> 01:36:59,260
Yes, mostly during cruises.
809
01:37:00,180 --> 01:37:03,180
O saw René desired
Jacqueline madly.
810
01:37:03,680 --> 01:37:06,220
He was paralyzed by love.
811
01:37:18,990 --> 01:37:22,450
Seeing him like that,
whom she knew so well,
812
01:37:22,660 --> 01:37:26,080
O was not jealous or sad.
She felt mad
813
01:37:26,280 --> 01:37:28,160
at Jacqueline.
814
01:37:44,470 --> 01:37:48,220
O can persuade her
to give herself to you.
815
01:37:48,560 --> 01:37:50,390
But you'd only have her
a night or two.
816
01:37:50,600 --> 01:37:52,520
It wouldn't mean much.
817
01:37:52,730 --> 01:37:56,150
Jacqueline must go to Roissy.
818
01:37:56,690 --> 01:37:58,570
If she refuses?
819
01:37:58,980 --> 01:38:01,240
You've always trusted me, René.
820
01:38:01,440 --> 01:38:04,780
She'll be yours
as O became mine.
821
01:38:05,240 --> 01:38:07,410
I've decided it that way.
822
01:38:07,950 --> 01:38:09,540
You owe me nothing.
823
01:38:09,740 --> 01:38:13,250
More than you think,
I love her.
824
01:38:13,620 --> 01:38:15,210
It's thanks to you.
825
01:38:17,340 --> 01:38:19,590
I owe you more each day.
826
01:38:31,520 --> 01:38:33,640
Come.
What do you want?
827
01:38:35,230 --> 01:38:36,810
I apologize.
828
01:38:41,230 --> 01:38:43,610
I was jealous, unhappy.
829
01:38:44,700 --> 01:38:48,410
I can't bear it
when you don't look at me.
830
01:38:52,580 --> 01:38:55,370
I'll do what you want!
831
01:38:55,790 --> 01:38:57,540
Or I'll kill myself!
832
01:39:00,090 --> 01:39:02,460
I'll be like Thérese.
833
01:39:03,630 --> 01:39:05,010
Teach me, O.
834
01:39:05,760 --> 01:39:09,930
Thérese learnt it in Roissy,
for the love of another.
835
01:39:12,810 --> 01:39:14,270
I'll go to Roissy.
836
01:39:15,140 --> 01:39:16,350
Take me there.
837
01:39:18,190 --> 01:39:21,610
Having done what Sir Stephen
had ordered,
838
01:39:22,030 --> 01:39:26,530
O chose her mask,
thinking herself a bird of prey,
839
01:39:26,740 --> 01:39:31,740
naturally trained
to retrieve game.
840
01:39:38,420 --> 01:39:42,380
I regret it, O.
I'd like to cancel it.
841
01:39:42,590 --> 01:39:44,550
But the Captain
842
01:39:44,760 --> 01:39:46,630
would never forgive me.
843
01:39:47,720 --> 01:39:49,090
Don't regret it.
844
01:39:49,850 --> 01:39:52,470
Every one knows I'm yours.
845
01:39:53,270 --> 01:39:55,180
You know how I feel?
846
01:39:55,890 --> 01:39:57,600
Extremely proud!
847
01:41:44,210 --> 01:41:46,500
Was she made of stone or wax?
848
01:41:46,710 --> 01:41:49,170
Or was she out of this world?
849
01:41:49,380 --> 01:41:53,930
Sir Stephen admired
her insolent nudity
850
01:41:54,140 --> 01:41:58,060
and her immense power.
851
01:42:01,850 --> 01:42:05,770
A few days later,
Jacqueline went to Roissy.
852
01:42:05,980 --> 01:42:06,940
And you?
853
01:42:07,320 --> 01:42:09,150
I'll be here.
Go.
854
01:42:22,000 --> 01:42:25,170
A few days later,
I took Jacqueline to Roissy.
855
01:42:26,040 --> 01:42:28,670
"And you?"
856
01:42:29,250 --> 01:42:32,260
"I'll be here. Go."
857
01:42:32,470 --> 01:42:33,590
And she went?
858
01:42:33,800 --> 01:42:34,800
Yes.
859
01:42:40,890 --> 01:42:42,140
I love you.
860
01:42:54,650 --> 01:42:56,200
Why are you smiling?
861
01:42:58,660 --> 01:43:00,370
You say you love me.
862
01:43:02,540 --> 01:43:04,370
But if I asked you
863
01:43:04,580 --> 01:43:10,210
to take one of the ordeals
I went through, would you accept?
864
01:43:13,130 --> 01:43:14,590
I think so, yes.
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.