All language subtitles for L.arbre.et.la.forłt.2010.DVDRip.XviD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,590 --> 00:01:31,149 Billy! 2 00:01:31,150 --> 00:01:34,509 Billy! 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,429 He's here. 4 00:01:36,430 --> 00:01:38,149 He's here. 5 00:01:38,150 --> 00:01:41,989 Billy... heel! 6 00:01:41,990 --> 00:01:45,509 Billy! 7 00:01:45,510 --> 00:01:48,031 Excuse me sir!... 8 00:02:03,630 --> 00:02:08,849 Mum! 9 00:02:09,950 --> 00:02:11,789 Mum? 10 00:02:11,790 --> 00:02:14,069 Mum? 11 00:02:14,070 --> 00:02:15,869 Ah, William! 12 00:02:15,870 --> 00:02:17,869 Is there something you want? 13 00:02:17,870 --> 00:02:22,509 Madeleine and Henri are leaving... They wanted to say goodbye. 14 00:02:22,510 --> 00:02:24,989 Yes... of course... 15 00:03:08,510 --> 00:03:10,669 - Goodbye... all the best. - Thank you. 16 00:03:10,670 --> 00:03:16,470 - Goodbye. - Goodbye... thank you. 17 00:04:08,750 --> 00:04:13,189 I saw your in-laws in the yard. Kind of them to come. 18 00:04:13,190 --> 00:04:16,629 That's not "kind"... that's just normal... isn't it Dad? 19 00:04:16,630 --> 00:04:19,349 You're son's being buried... and you're not there! 20 00:04:19,350 --> 00:04:22,069 I don't know what you call "normal". 21 00:04:22,070 --> 00:04:27,149 To be honest I don't give a damn. I did what I thought I should do. 22 00:04:29,350 --> 00:04:30,916 So you're happy to create a scandal!? 23 00:04:31,527 --> 00:04:32,784 Is that it!? 24 00:04:34,266 --> 00:04:35,778 You think it's amusing? 25 00:04:36,390 --> 00:04:38,189 Please... William! 26 00:04:38,190 --> 00:04:42,189 It's not me who's creating a scandal... it's you. 27 00:04:42,190 --> 00:04:44,902 There's no reason for you to be here! 28 00:04:45,190 --> 00:04:48,415 I'll do what I want... I'm in my own home and I'm drinking my own wine. 29 00:04:48,790 --> 00:04:50,728 Just who do you think you are, my boy?! 30 00:04:54,230 --> 00:04:57,309 Just listen to him! Listen to the old fool! 31 00:04:57,310 --> 00:04:58,341 You make me ashamed! 32 00:04:59,830 --> 00:05:01,539 Have you given US any thought? 33 00:05:02,430 --> 00:05:05,602 Have you given any thought to what people might say? 34 00:05:07,190 --> 00:05:09,312 You're so worried about gossips? 35 00:05:09,430 --> 00:05:12,659 You bury your brother... and what people think worries you? 36 00:05:13,070 --> 00:05:16,069 You disappoint me... - That's quite enough, Frederick! 37 00:05:16,070 --> 00:05:17,393 Don't make things worse. 38 00:05:18,270 --> 00:05:20,118 We've got enough grief as it is. 39 00:07:29,190 --> 00:07:32,669 It's silly to get yourself worked up... particularly in front of the children. 40 00:07:32,670 --> 00:07:35,707 You know your father... he does things differently to other people. 41 00:07:45,070 --> 00:07:48,144 I'm sorry Marianne... William shouldn't have got upset. 42 00:07:49,310 --> 00:07:50,936 I don't think that Frederick... 43 00:07:51,070 --> 00:07:53,158 ...is thinking straight... out of grief. 44 00:07:53,870 --> 00:07:55,768 I think that's understandable... 45 00:07:56,390 --> 00:07:57,107 ...Don't YOU? 46 00:07:59,350 --> 00:08:02,549 There'll always be people who'll condemn him, but... 47 00:08:02,550 --> 00:08:05,056 He behaved like a rotten bastard... that's all. 48 00:08:06,350 --> 00:08:10,212 It couldn't have been worse... even if he'd pissed on Charles' grave. 49 00:08:10,630 --> 00:08:13,236 So leave off with the psychology! 50 00:08:13,350 --> 00:08:16,126 Honestly William, I do think you're exaggerating. 51 00:08:16,670 --> 00:08:21,349 You're sad and upset... but there's no call to talk like that to Elizabeth. 52 00:08:21,350 --> 00:08:25,042 So you won't support me? You're going to tell me what to think? 53 00:08:26,470 --> 00:08:29,031 You shouldn't be drinking. It doesn't agree with you. 54 00:08:32,390 --> 00:08:35,320 It's true. Look... the kids are getting tired. 55 00:08:35,910 --> 00:08:37,135 Shall we go? 56 00:08:37,430 --> 00:08:39,389 What about you, Delphine? 57 00:08:39,390 --> 00:08:42,740 Nothing to say? It's about your father, isn't it? 58 00:08:43,550 --> 00:08:46,749 Your grandfather wanders around while your father is being buried... 59 00:08:46,750 --> 00:08:49,469 Do you think that's normal? 60 00:08:49,470 --> 00:08:53,290 Maybe YOU've got some nice little goofy explanation for me? 61 00:08:54,270 --> 00:08:56,397 You'd do better just to shut up! 62 00:08:59,830 --> 00:09:02,047 Best I leave you with the women... 63 00:09:03,270 --> 00:09:04,683 You get on so well. 64 00:09:06,030 --> 00:09:08,269 Come on... we'll go. 65 00:09:08,270 --> 00:09:11,006 Wait... The kids need to say goodbye to grandma. 66 00:09:13,270 --> 00:09:16,189 - Goodbye Grandma. - Goodbye. 67 00:09:18,390 --> 00:09:22,229 - Goodbye. - He shouldn't be driving. 68 00:09:22,230 --> 00:09:24,344 William drives very well. Goodbye. 69 00:09:29,390 --> 00:09:30,789 I'm right aren't I? 70 00:09:30,790 --> 00:09:34,876 He's drunk. You were right to put him in his place. 71 00:09:36,830 --> 00:09:39,703 I shouldn't have let him upset me... Not today. 72 00:09:43,110 --> 00:09:44,189 Not in front of YOU. 73 00:09:44,190 --> 00:09:47,069 He behaved badly... and he deserved it. 74 00:09:47,070 --> 00:09:48,589 Now you're getting me angry, Mum! 75 00:09:48,590 --> 00:09:52,069 Try understanding... rather than condemn. 76 00:09:52,070 --> 00:09:54,749 What Grandpa did is sick rather than wrong. 77 00:09:54,750 --> 00:09:57,472 If you want to defend him, that's your business. 78 00:09:58,590 --> 00:10:01,473 But think if everybody just did their own thing about mourning. 79 00:10:02,710 --> 00:10:06,162 And that William doesn't have the right to criticize Frederick's behaviour. 80 00:10:19,470 --> 00:10:21,389 Hand over the keys! 81 00:10:24,230 --> 00:10:26,269 OK, OK! 82 00:10:26,270 --> 00:10:27,669 Be careful! 83 00:10:27,670 --> 00:10:29,949 It's okay, I'll drive slowly. 84 00:10:29,950 --> 00:10:32,273 I can understand you're tired... 85 00:11:08,430 --> 00:11:11,087 I wonder if he's not talking to that tree. 86 00:11:11,910 --> 00:11:14,882 Playing Mozart to plants helps them grow. 87 00:11:18,710 --> 00:11:23,649 Shall I ask him to dinner? - Yes. 88 00:11:24,750 --> 00:11:26,269 Frederick! 89 00:11:26,270 --> 00:11:29,232 Remy�s fixed something to eat... are you interested? 90 00:11:31,950 --> 00:11:32,738 Are you sure? 91 00:11:42,750 --> 00:11:43,581 Thank you. 92 00:12:00,481 --> 00:12:02,166 You know... 93 00:12:03,390 --> 00:12:04,872 ...we shouldn't judge Frederick. 94 00:12:05,830 --> 00:12:07,457 He's suffered in his life. 95 00:12:09,390 --> 00:12:13,269 I'm not judging anybody, although I do find it rather odd. 96 00:12:13,270 --> 00:12:16,029 I agree. 97 00:12:16,030 --> 00:12:18,261 You know that around here people get depressed easily. 98 00:12:19,350 --> 00:12:22,349 In town there are distractions, there's people. 99 00:12:22,350 --> 00:12:25,709 You forget you're getting older, you forget everyone has to die. 100 00:12:25,710 --> 00:12:26,625 But here... 101 00:12:28,750 --> 00:12:30,669 Is a natural thing to be always thinking about death? 102 00:12:32,670 --> 00:12:34,389 I do. 103 00:12:34,390 --> 00:12:36,869 I don't go to the village any more. They're obsessed. 104 00:12:36,870 --> 00:12:38,901 That's all they talk about. 105 00:12:38,910 --> 00:12:41,709 This man died... that woman died... 106 00:12:41,710 --> 00:12:43,186 It never stops. 107 00:12:43,630 --> 00:12:46,029 When they're not talking about it... 108 00:12:46,030 --> 00:12:47,987 ...they go off to the cemetery to fiddle with their plot. 109 00:12:51,150 --> 00:12:55,949 I think they're morbid. 110 00:12:55,950 --> 00:12:58,622 On one hand, I understand that Frederick didn't want to come. 111 00:12:59,470 --> 00:13:02,509 He isn't like them. 112 00:13:02,510 --> 00:13:05,184 I admire you Marianne, you're a brave woman. 113 00:13:07,510 --> 00:13:08,493 Do I have a choice? 114 00:13:09,870 --> 00:13:11,860 Here you see everybody going crazy. 115 00:13:12,510 --> 00:13:14,768 There has to be one who holds out. 116 00:13:15,470 --> 00:13:19,309 For that, don't expect anything from a man. 117 00:13:19,310 --> 00:13:20,647 I can't say that about YOU! 118 00:13:23,150 --> 00:13:24,535 This is very nice! 119 00:13:26,870 --> 00:13:32,109 Yes. 120 00:13:34,310 --> 00:13:35,432 Not asleep? 121 00:13:41,750 --> 00:13:44,029 Not hungry? 122 00:13:44,030 --> 00:13:47,189 No. 123 00:13:47,190 --> 00:13:50,749 How did it go? 124 00:13:50,750 --> 00:13:51,701 Peacefully... 125 00:13:52,270 --> 00:13:55,227 I made dinner... your grandfather didn't want to eat. 126 00:13:58,190 --> 00:13:59,487 What did you talk about? 127 00:14:00,670 --> 00:14:03,396 Um... about death... about cemeteries. 128 00:14:03,990 --> 00:14:05,960 I'm very fond of your grandmother. 129 00:14:06,510 --> 00:14:07,746 And Fran�oise was perfect. 130 00:14:08,750 --> 00:14:09,885 Yeah... Mum... 131 00:14:11,590 --> 00:14:13,589 Has she left? 132 00:14:13,590 --> 00:14:15,105 We thought you were asleep. 133 00:14:17,950 --> 00:14:20,152 I'd no reason to stay. 134 00:14:21,550 --> 00:14:24,245 Watching you all eating and talking would have upset me. 135 00:14:25,950 --> 00:14:27,790 I'm sure they found excuses for him. 136 00:16:08,550 --> 00:16:13,069 What's that? 137 00:16:13,070 --> 00:16:16,069 - Oh... it's Wagner. - Where's it coming from? 138 00:16:16,070 --> 00:16:19,149 It's my grandfather. 139 00:16:19,150 --> 00:16:21,193 He loves listening to Wagner all the time. 140 00:16:21,670 --> 00:16:24,019 And he loves waking everybody up with it. 141 00:16:26,590 --> 00:16:29,309 That's perverse. 142 00:16:29,310 --> 00:16:31,989 A bit... but his scheme doesn't work. 143 00:16:31,990 --> 00:16:35,229 You'll see how easy it is to go back to sleep. 144 00:16:35,230 --> 00:16:36,428 I find it very soothing. 145 00:16:41,230 --> 00:16:42,726 I can't believe that! 146 00:16:45,990 --> 00:16:46,731 Just try! 147 00:17:16,910 --> 00:17:19,478 You're pissing everybody off with your Wagner. 148 00:17:19,513 --> 00:17:21,189 Really?! It's soothing... 149 00:17:21,190 --> 00:17:23,829 Anyone'd think you're trying to scare R�mi off. 150 00:17:23,830 --> 00:17:26,939 Not at all... that young man seems nice to me. 151 00:17:27,350 --> 00:17:30,524 - Then let them sleep. - They haven't stirred. 152 00:17:30,870 --> 00:17:31,721 They're being polite. 153 00:17:32,510 --> 00:17:34,344 Or it's given them ideas. 154 00:17:35,830 --> 00:17:38,943 Oh darling... you can't listen to Wagner played softly. 155 00:17:41,150 --> 00:17:43,122 Delphine was shocked. 156 00:17:44,310 --> 00:17:46,356 - She'll get over it. - Don't be so cynical. 157 00:17:47,870 --> 00:17:50,180 One way or the other, you have to talk to her. 158 00:17:50,830 --> 00:17:52,829 You have to explain yourself to her. 159 00:17:52,830 --> 00:17:54,785 They'll not always act as if nothing happened. 160 00:17:55,790 --> 00:17:58,079 Very well... since they're so polite. 161 00:18:37,990 --> 00:18:41,149 - Good morning... here's some hot coffee. - Thank you. 162 00:18:41,150 --> 00:18:42,806 Some for me... 163 00:18:44,510 --> 00:18:46,789 Delphine not awake yet? 164 00:18:46,790 --> 00:18:52,590 She'll be down in a couple of minutes. 165 00:18:54,830 --> 00:18:56,920 You must have been disturbed this morning. 166 00:18:57,750 --> 00:18:59,789 No, not a bit... 167 00:18:59,790 --> 00:19:02,389 Not really. 168 00:19:02,390 --> 00:19:07,269 You can enjoy the sleep of the young. I have to endure his beloved Wagner. 169 00:19:07,270 --> 00:19:10,669 When you think he was in a camp! 170 00:19:10,670 --> 00:19:11,911 Was he in the Resistance? 171 00:19:13,390 --> 00:19:16,319 The Resistance? Oh no! No... in '41... 172 00:19:16,390 --> 00:19:17,569 ...the Resistance... 173 00:19:18,430 --> 00:19:22,389 Like many Alsatians of that time he was a nationalist. 174 00:19:22,390 --> 00:19:28,189 Before the war, he attended meetings, things like that. 175 00:19:28,190 --> 00:19:32,029 And then, when the Germans annexed Alsace... 176 00:19:32,030 --> 00:19:35,949 ...they found his name on some list. 177 00:19:35,950 --> 00:19:38,229 Or he was betrayed. 178 00:19:38,230 --> 00:19:42,526 He was only 18! And they put him in the camp at Schirmeck. 179 00:19:42,870 --> 00:19:44,606 For a year... with others like him. 180 00:19:47,390 --> 00:19:49,536 Don't you have anything else to talk about? 181 00:19:50,070 --> 00:19:53,397 I was just telling R�mi a bit about the family history. 182 00:19:53,830 --> 00:19:55,468 You know very well what I mean. 183 00:19:55,830 --> 00:19:57,435 I never want to hear this story. 184 00:19:58,110 --> 00:19:59,343 Never! 185 00:20:06,350 --> 00:20:07,807 He does have his nice side... 186 00:20:08,590 --> 00:20:12,789 Even if he hasn't shown it since yesterday. 187 00:20:12,790 --> 00:20:15,199 All this is so difficult for him. 188 00:20:17,230 --> 00:20:19,709 He had an older brother who died in the war. 189 00:20:19,710 --> 00:20:21,183 Delphine mentioned it. 190 00:20:23,190 --> 00:20:25,000 It was because of these things that... 191 00:20:25,710 --> 00:20:29,890 ...Frederick wanted to get away from Alsace... and yet he finished up here. 192 00:20:31,230 --> 00:20:34,909 We're distant cousins. 193 00:20:34,910 --> 00:20:38,309 Finally... in '43 his parents paid a fortune to a smuggler... 194 00:20:38,310 --> 00:20:42,709 ...to get him away. 195 00:20:42,710 --> 00:20:45,269 Can you imagine what that means... 196 00:20:45,270 --> 00:20:48,669 ...getting across the mountains... through the snow, on foot... 197 00:20:48,670 --> 00:20:51,989 ...with the Germans everywhere? 198 00:20:51,990 --> 00:20:55,789 If they'd been stopped, they would have been shot. 199 00:20:55,790 --> 00:20:57,269 Darling!... 200 00:20:57,270 --> 00:20:58,869 Good morning, Grandma! 201 00:20:58,870 --> 00:21:00,429 Can I get you some coffee? 202 00:21:00,430 --> 00:21:02,441 - I'll get it. - No, I want to! 203 00:21:07,190 --> 00:21:08,213 Thanks. 204 00:21:21,990 --> 00:21:23,515 We've all been through it. 205 00:21:25,230 --> 00:21:26,669 That's why... 206 00:21:26,670 --> 00:21:30,189 I thought the best thing would be just to forget what happened. 207 00:21:32,790 --> 00:21:36,392 There's no point in adding disputes to our grief. Don't you agree? 208 00:21:42,516 --> 00:21:44,214 Not one word. 209 00:21:44,630 --> 00:21:46,789 They're all mad in this family. 210 00:21:46,790 --> 00:21:50,509 They bury a son, scream at each other... then act as if it were all OK. 211 00:21:50,510 --> 00:21:53,909 They want to drive me crazy too! 212 00:21:53,910 --> 00:21:56,709 When my great grandmother was 95 years old... 213 00:21:56,710 --> 00:22:00,058 ...she called me because she was waiting for her mother for lunch. 214 00:22:01,470 --> 00:22:04,869 Her mother had been dead for 20 years! 215 00:22:04,870 --> 00:22:07,349 The worst part was that she knew. 216 00:22:07,350 --> 00:22:11,149 Usually she remembered things... but sometimes she forgot. 217 00:22:11,150 --> 00:22:12,229 So? 218 00:22:12,230 --> 00:22:15,202 - Your grandpa went a bit crazy. - He's only 77. 219 00:22:19,030 --> 00:22:20,898 - Isn't that your uncle? - Yes. 220 00:22:31,270 --> 00:22:33,309 - Have you calmed down? 221 00:22:33,310 --> 00:22:35,269 - Am I supposed to apologise? 222 00:22:35,270 --> 00:22:36,749 Not at all. 223 00:22:36,750 --> 00:22:40,789 I'm the one who should apologize. To be honest, I had too much to drink. 224 00:22:40,790 --> 00:22:41,989 And my oldies? 225 00:22:41,990 --> 00:22:45,069 - Not a word. - As if nothing had happened?... 226 00:22:45,070 --> 00:22:48,189 ...We won't raise the subject. I'm just popping in. 227 00:22:48,190 --> 00:22:50,469 I think Dad's going senile. 228 00:22:50,470 --> 00:22:52,669 It'll take getting used to. 229 00:22:52,670 --> 00:22:54,949 See you! 230 00:22:54,950 --> 00:23:00,729 Enjoy your walk! 231 00:23:01,830 --> 00:23:03,681 I tell you... that guy's poison... 232 00:23:11,550 --> 00:23:14,005 We'd better head back if we want to be in time for lunch. 233 00:23:14,830 --> 00:23:17,869 I'll call them and tell them we're lost. 234 00:23:17,870 --> 00:23:20,611 No, don't... they'll get worried and call the constabulary! 235 00:23:21,870 --> 00:23:26,989 No, you can't really get lost in these woods, and they know it. 236 00:23:26,990 --> 00:23:29,589 If you walk straight ahead you'll always hit a road... 237 00:23:29,590 --> 00:23:33,299 ...but if you take the wrong direction, you'll need more time. 238 00:24:00,310 --> 00:24:01,469 So... did you... 239 00:24:01,470 --> 00:24:02,416 ...get lost? 240 00:24:02,451 --> 00:24:04,038 A bit. 241 00:24:06,825 --> 00:24:10,349 Been out playing birds and bees... have we? 242 00:24:10,350 --> 00:24:12,949 You're the only one who laughs at your cracks. 243 00:24:12,950 --> 00:24:15,349 Where are gran and gramps? 244 00:24:15,350 --> 00:24:17,869 It's their siesta hour. 245 00:24:17,870 --> 00:24:19,549 Are you hungry? 246 00:24:19,550 --> 00:24:23,309 I'm sure R�mi's must be starving after his labours! 247 00:24:23,310 --> 00:24:27,998 Gran left a leg and some green beans out for you in the kitchen. 248 00:24:30,070 --> 00:24:31,112 So R�mi... 249 00:24:31,910 --> 00:24:34,149 ...do you like the estate? 250 00:24:34,150 --> 00:24:36,909 Oh yes... it's... 251 00:24:36,910 --> 00:24:37,799 It's quite grand! 252 00:24:40,070 --> 00:24:41,749 But... 253 00:24:41,750 --> 00:24:44,869 ...even if you got lost, you haven't seen everything. 254 00:24:44,870 --> 00:24:46,539 There are acres and acres of forest. 255 00:24:48,750 --> 00:24:50,696 Not that timber pays much. 256 00:24:51,750 --> 00:24:54,949 It depends on how fast it grows... 257 00:24:54,950 --> 00:24:55,666 ...that's all. 258 00:24:57,310 --> 00:24:58,686 I'm not up on that sort of thing. 259 00:25:01,790 --> 00:25:02,757 Me neither. 260 00:25:03,870 --> 00:25:06,253 I say he should sell it and invest the money. 261 00:25:06,870 --> 00:25:08,619 That's not what the old man thinks. 262 00:25:11,130 --> 00:25:12,388 Like a drink? 263 00:25:14,950 --> 00:25:17,429 Go on... 264 00:25:17,430 --> 00:25:18,657 ...help yourself. 265 00:25:41,710 --> 00:25:42,989 Ah, Delphine! 266 00:25:42,990 --> 00:25:47,029 I told R�mi that to celebrate the new millennium... 267 00:25:47,030 --> 00:25:49,389 ...we're renting a chalet in Sestriere. 268 00:25:49,390 --> 00:25:53,669 If you'd like to, you're welcome. 269 00:25:53,670 --> 00:25:55,669 It'd be nice, eh? 270 00:25:55,670 --> 00:25:56,530 Whadda you say? 271 00:25:58,350 --> 00:25:59,749 I don't know. 272 00:25:59,750 --> 00:26:02,542 I haven't thought about holiday plans. 273 00:26:02,550 --> 00:26:03,832 Your food's ready. 274 00:26:04,670 --> 00:26:07,029 Why don't you bring it in here? 275 00:26:07,030 --> 00:26:08,359 Because the table's set there. 276 00:26:09,710 --> 00:26:12,309 Well, anyway I have to go. 277 00:26:12,310 --> 00:26:14,844 I promised Elizabeth I'd go with her to Orl�ans. 278 00:26:21,470 --> 00:26:22,474 Whew! 279 00:26:37,950 --> 00:26:39,669 What was he telling you? 280 00:26:39,670 --> 00:26:42,469 Um... 281 00:26:42,470 --> 00:26:48,270 That you're rich... potentially. 282 00:26:55,390 --> 00:26:56,669 Aren't you eating? 283 00:26:56,670 --> 00:26:58,327 No, my stomach's in knots. 284 00:26:59,990 --> 00:27:02,709 What's up? Because you're sad, is it? 285 00:27:02,710 --> 00:27:04,309 No. 286 00:27:04,310 --> 00:27:06,989 Deep down... yes. 287 00:27:06,990 --> 00:27:10,189 Deep down I don't feel good, but I'm not sad. 288 00:27:10,190 --> 00:27:11,989 And that troubles me. 289 00:27:11,990 --> 00:27:13,989 Why? 290 00:27:13,990 --> 00:27:17,309 I buried my father yesterday. I'm supposed to be sad. 291 00:27:17,310 --> 00:27:20,389 I should be sad about him dying and I feel nothing. 292 00:27:20,390 --> 00:27:23,309 Can you tell me why I feel nothing? 293 00:27:23,310 --> 00:27:25,629 I... I don't know. 294 00:27:25,630 --> 00:27:27,709 Maybe it's still too early. 295 00:27:27,710 --> 00:27:30,949 Big shocks sometimes create a kind of anesthesia. 296 00:27:30,950 --> 00:27:34,309 That's bullshit psychology. 297 00:27:34,310 --> 00:27:37,389 I'm not feeling anything because... 298 00:27:37,390 --> 00:27:40,189 ...because my father never bothered himself about me. 299 00:27:40,190 --> 00:27:43,589 I realize he's never played any role in my life. 300 00:27:43,590 --> 00:27:46,069 There you are! 301 00:27:46,070 --> 00:27:50,109 And to say horrible things about him makes me seem like a monster. 302 00:27:50,110 --> 00:27:51,469 You're exaggerating! 303 00:27:51,470 --> 00:27:54,109 You can't say that when I'm telling you something so intimate! 304 00:27:54,110 --> 00:27:56,011 Something I'm ashamed of... and you don't believe me! 305 00:28:44,990 --> 00:28:47,469 Do you like trees? 306 00:28:47,470 --> 00:28:50,109 Yeah... I think I do. 307 00:28:50,110 --> 00:28:52,029 I planted them myself. 308 00:28:52,030 --> 00:28:55,749 With my own hands. 309 00:28:55,750 --> 00:28:59,669 I planted a lot of them here. And had more planted. 310 00:28:59,670 --> 00:29:05,029 But this one here is special. 311 00:29:05,030 --> 00:29:07,549 I planted it myself in autumn '43. 312 00:29:16,750 --> 00:29:19,549 It may sound crazy, but... 313 00:29:19,550 --> 00:29:20,791 ...I feel very close to it. 314 00:29:23,470 --> 00:29:24,261 That's understandable. 315 00:29:24,750 --> 00:29:28,749 I'm glad you went with Delphine. 316 00:29:28,750 --> 00:29:30,605 Particularly under the circumstances. 317 00:29:34,790 --> 00:29:38,050 I believe you're the first person she's brought here... 318 00:29:39,150 --> 00:29:41,238 It�s a sign... she must love you a lot. 319 00:29:43,310 --> 00:29:46,149 A boy who's interested in trees... 320 00:29:46,150 --> 00:29:47,865 ...this has to be a good guy! 321 00:29:52,910 --> 00:29:54,349 I'm making you embarrassed? 322 00:29:54,350 --> 00:29:56,109 No, no... 323 00:29:56,110 --> 00:29:57,309 Just a bit. 324 00:29:57,310 --> 00:29:58,106 No need to be! 325 00:30:01,910 --> 00:30:03,200 Give the children a hug from me. 326 00:30:05,590 --> 00:30:06,607 'Bye. 327 00:30:10,590 --> 00:30:14,874 I don't think they want the little ones to come here anymore. 328 00:30:15,950 --> 00:30:18,509 We hardly ever see them as it is. 329 00:30:18,510 --> 00:30:19,670 It's all so stupid. 330 00:30:21,350 --> 00:30:22,526 Does it upset you? 331 00:30:23,310 --> 00:30:24,374 A bit. 332 00:30:26,150 --> 00:30:29,029 But I admit it's tiring having them in the house. 333 00:30:29,030 --> 00:30:30,450 They're very boisterous. 334 00:30:31,870 --> 00:30:34,974 Well, you'll forgive me if I go to bed now? 335 00:30:35,750 --> 00:30:37,456 I'm rather tired. 336 00:30:37,510 --> 00:30:39,269 Good night. 337 00:30:39,270 --> 00:30:40,301 Good night, Marianne. 338 00:30:42,990 --> 00:30:43,962 I'll join you. 339 00:30:56,350 --> 00:31:00,309 R�mi... would it bother you if I have a word with Delphine in private? 340 00:31:00,310 --> 00:31:01,485 Of course not. 341 00:31:02,070 --> 00:31:04,579 Anyway, our walk in the woods wore me out a bit. 342 00:31:04,990 --> 00:31:07,376 I'll leave you to it. Good night. 343 00:31:25,110 --> 00:31:27,109 There!... 344 00:31:27,110 --> 00:31:28,615 I want to tell you something. 345 00:31:30,470 --> 00:31:31,272 Are you listening? 346 00:31:31,550 --> 00:31:33,309 Yes, of course. 347 00:31:33,310 --> 00:31:37,909 In 2 weeks it's Marianne's birthday. 348 00:31:37,910 --> 00:31:41,109 Yes I know... and I planned to come 349 00:31:41,110 --> 00:31:42,749 Yes I know. 350 00:31:42,750 --> 00:31:45,389 I wanted to give her a very beautiful gift. 351 00:31:45,390 --> 00:31:49,749 She deserves it... she needs it. 352 00:31:49,750 --> 00:31:52,709 She's an exceptional woman. 353 00:31:52,710 --> 00:31:53,504 I love her very much. 354 00:31:55,670 --> 00:32:00,989 So, you'd agree she deserves an exceptional gift. 355 00:32:00,990 --> 00:32:02,389 Definitely. 356 00:32:02,390 --> 00:32:05,355 If you want me to say it, she deserves a very beautiful gift. 357 00:32:05,830 --> 00:32:06,620 Good... 358 00:32:07,390 --> 00:32:09,509 We agree. 359 00:32:09,510 --> 00:32:11,349 I've decided... 360 00:32:11,350 --> 00:32:12,749 ...to offer her... 361 00:32:12,750 --> 00:32:15,949 ...a trip she's always dreamt about. 362 00:32:15,950 --> 00:32:18,789 I'll take Marianne to the South Pole. 363 00:32:18,790 --> 00:32:23,109 Not in the Pole, it's not possible, but beyond the polar circle. 364 00:32:23,110 --> 00:32:26,069 I can't imagine anything that'd make her happier. 365 00:32:26,070 --> 00:32:27,420 My present will be a little more modest. 366 00:32:28,110 --> 00:32:30,709 That is precisely the question. 367 00:32:30,710 --> 00:32:33,709 Such a trip is neither simple nor cheap. 368 00:32:33,710 --> 00:32:36,469 Because I want what is best. 369 00:32:36,470 --> 00:32:39,109 I intend to offer a comfortable flight... 370 00:32:39,110 --> 00:32:41,709 ...a first-class cabin in the ship... 371 00:32:41,710 --> 00:32:46,469 ...so she sees the ice any time she looks out the porthole. 372 00:32:46,470 --> 00:32:48,785 Only to be expected. 373 00:32:50,430 --> 00:32:55,389 Now you have to understand that I don't have that sort of money. 374 00:32:55,390 --> 00:32:57,316 At least, not in cash. 375 00:32:58,710 --> 00:32:59,685 So I sold some of my woodland. 376 00:33:01,910 --> 00:33:03,981 That's what your woods are for, aren't they? 377 00:33:05,390 --> 00:33:08,749 In a way it will mean you're deprived. 378 00:33:08,750 --> 00:33:11,909 Deprived? What are you talking about? 379 00:33:11,910 --> 00:33:16,709 Yes, these woods were part of the family inheritance. 380 00:33:16,710 --> 00:33:19,149 Now, you are my direct heir. 381 00:33:19,150 --> 00:33:22,349 So? It's your money to do what you like with. 382 00:33:22,350 --> 00:33:24,309 If you want to spend it all... go ahead. 383 00:33:24,310 --> 00:33:26,597 No, it's not as expensive as all that. 384 00:33:27,830 --> 00:33:30,069 But I'm delighted... 385 00:33:30,070 --> 00:33:32,989 ...that you reacted that way. 386 00:33:32,990 --> 00:33:38,076 That way we can say that the gift is partly from you. 387 00:33:38,790 --> 00:33:39,902 Have you spoken to William? 388 00:33:42,030 --> 00:33:43,789 So he took it badly... 389 00:33:43,790 --> 00:33:45,749 Yes... somewhat... 390 00:33:45,750 --> 00:33:48,309 It's understandable... there's the kids. 391 00:33:48,310 --> 00:33:51,470 Between you and me, I think it's Elizabeth pushing him. 392 00:33:52,870 --> 00:33:54,897 Well... I AM relieved! 393 00:33:55,990 --> 00:33:59,429 You're a great girl. 394 00:33:59,430 --> 00:34:00,351 Shall we retire? 395 00:34:01,159 --> 00:34:02,238 Off you go! 396 00:34:59,051 --> 00:35:02,874 Don't tell me how sad you are... Basically, you're well rid of him. 397 00:35:12,470 --> 00:35:14,013 His wasn't the way I saw life. 398 00:35:14,630 --> 00:35:16,669 Me neither, as you can imagine. 399 00:35:16,670 --> 00:35:18,350 Would you grant me a favour, if I asked you? 400 00:38:10,310 --> 00:38:11,989 Hurry up! 401 00:38:11,990 --> 00:38:14,149 The babysitter was late. 402 00:38:14,150 --> 00:38:17,557 She's superstitious and hates celebrating her birthday late. 403 00:38:19,790 --> 00:38:21,389 William... 404 00:38:21,390 --> 00:38:22,749 We picked it together. 405 00:38:24,350 --> 00:38:27,589 Oh, this is gorgeous. 406 00:38:27,590 --> 00:38:30,469 Oh gosh, this is stunning! 407 00:38:30,470 --> 00:38:32,149 Superb, superb! 408 00:38:32,150 --> 00:38:33,613 This is from me. 409 00:38:42,190 --> 00:38:43,749 Oh, gosh... 410 00:38:47,350 --> 00:38:50,909 Oh, thank you my darling belov�d man! 411 00:38:50,910 --> 00:38:53,069 It's just wonderful! 412 00:38:53,070 --> 00:38:56,069 I must tell you what Maxine said to me... 413 00:38:56,070 --> 00:38:57,869 ...when she came home from school. 414 00:38:57,870 --> 00:38:59,909 - No, no. - Well... 415 00:38:59,910 --> 00:39:03,549 ...you know what a deaf rabbit's called? 416 00:39:03,550 --> 00:39:04,709 No. 417 00:39:04,710 --> 00:39:10,510 RABBIT! 418 00:39:15,910 --> 00:39:17,589 Who want's champagne? 419 00:39:25,630 --> 00:39:28,774 The ship leaves Tierra del Fuego and then you go to Antarctica? 420 00:39:33,950 --> 00:39:37,149 Exactly. You know the route? 421 00:39:37,150 --> 00:39:39,089 My father did that trip. 422 00:39:39,710 --> 00:39:42,039 He left... thank you. 423 00:39:42,270 --> 00:39:46,965 They flew to Buenos Aires and then to Tierra del Fuego for the boat. 424 00:39:47,670 --> 00:39:49,796 You'll see the penguins. 425 00:39:49,831 --> 00:39:51,594 There's something I'd like to say. 426 00:39:54,510 --> 00:39:57,971 I'd like to explain my absence from Charles' burial. 427 00:39:58,190 --> 00:40:01,589 As we're all together here... 428 00:40:01,590 --> 00:40:04,149 ...I think it's the most opportune time. 429 00:40:04,150 --> 00:40:06,429 Leave it be, Dad. It's history. 430 00:40:06,430 --> 00:40:08,829 I do NOT think this is the time! 431 00:40:08,830 --> 00:40:11,389 Don't worry! It's forgotten! 432 00:40:11,390 --> 00:40:15,109 Don't let's spoil the birthday. 433 00:40:15,110 --> 00:40:17,669 Don't worry about me. William... 434 00:40:17,670 --> 00:40:22,149 ...I'd rather hear what your father has to say. 435 00:40:22,150 --> 00:40:24,589 I didn't come to the burial... 436 00:40:24,590 --> 00:40:28,669 ...because he asked me not to. 437 00:40:28,670 --> 00:40:30,429 Dad... you must be drunk. 438 00:40:30,430 --> 00:40:32,429 No, William. 439 00:40:32,430 --> 00:40:36,189 Charles and I hated each other. 440 00:40:36,190 --> 00:40:39,509 I am sorry to say it in front of Delphine but... 441 00:40:39,510 --> 00:40:41,269 ...my son Charles... 442 00:40:41,270 --> 00:40:46,029 ...was an absolute bastard. 443 00:40:46,030 --> 00:40:49,669 He knew something which I've never told any of you. 444 00:40:49,670 --> 00:40:54,729 He knew that I wasn't confined to Schirmeck for my opinions. 445 00:40:55,830 --> 00:40:58,509 The Germans sent me to that camp... 446 00:40:58,510 --> 00:41:00,349 ...because... 447 00:41:00,350 --> 00:41:02,925 I was interned because of my homosexuality. 448 00:41:03,710 --> 00:41:06,149 Charles knew about it... 449 00:41:06,150 --> 00:41:07,949 ...and hated me because of it. 450 00:41:07,950 --> 00:41:09,389 And I hated him... 451 00:41:09,390 --> 00:41:12,829 ...because he humiliated me. 452 00:41:12,830 --> 00:41:16,509 ...he treated me as if I were some sort of monster... 453 00:41:16,510 --> 00:41:20,389 ...and I was forced to be quiet about it. 454 00:41:20,390 --> 00:41:24,309 I've kept that silence all my life. 455 00:41:24,310 --> 00:41:26,829 I've lied. 456 00:41:26,830 --> 00:41:29,549 I started lying when I left the camp... 457 00:41:29,550 --> 00:41:34,869 ...at Schirmeck in '42, so as not to make trouble for my parents. 458 00:41:34,870 --> 00:41:38,669 After the war I was ashamed. 459 00:41:38,670 --> 00:41:40,749 In those days anyway... 460 00:41:40,750 --> 00:41:43,429 .. nobody would have been sympathetic. 461 00:41:43,430 --> 00:41:47,029 I would have risked being sent back to prison if I talked. 462 00:41:47,030 --> 00:41:48,509 Then... 463 00:41:48,510 --> 00:41:51,389 ...I invented another story. 464 00:41:51,390 --> 00:41:55,109 Another life. 465 00:41:55,110 --> 00:41:57,429 Charles was 13... 466 00:41:57,430 --> 00:41:59,530 ...when Marianne and I separated. 467 00:42:02,150 --> 00:42:06,429 He started to realise that I wasn't the person that I claimed to be. 468 00:42:06,430 --> 00:42:10,869 He asked me lots of questions about my past. 469 00:42:10,870 --> 00:42:13,909 I lied of course. 470 00:42:13,910 --> 00:42:15,669 But he didn't believe me... 471 00:42:15,670 --> 00:42:18,789 Even when Marianne came back to live with me. 472 00:42:18,790 --> 00:42:21,869 And when you were born, William... 473 00:42:21,870 --> 00:42:25,749 ...he continued to harass me. 474 00:42:25,750 --> 00:42:28,189 He became aggressive. 475 00:42:28,190 --> 00:42:30,589 He became more and more distant. 476 00:42:30,590 --> 00:42:31,349 From us. 477 00:42:33,630 --> 00:42:37,869 When he left for Paris for his studies, I thought it would be better 478 00:42:37,870 --> 00:42:39,749 ...to tell him everything. 479 00:42:39,750 --> 00:42:42,229 Well... 480 00:42:42,230 --> 00:42:47,829 It was worse than I could have imagined. 481 00:42:50,030 --> 00:42:54,709 I believed his anger would pass, but... 482 00:42:54,710 --> 00:42:59,629 He hated me more and more. 483 00:42:59,630 --> 00:43:01,909 He didn't want to believe me. 484 00:43:01,910 --> 00:43:06,349 He said that if ever I told this tale to anyone... 485 00:43:06,350 --> 00:43:08,669 ...he... 486 00:43:08,670 --> 00:43:11,669 I didn't know what he'd do. I was scared... 487 00:43:11,670 --> 00:43:14,949 ...for Marianne... for you, William. 488 00:43:14,950 --> 00:43:17,669 And... 489 00:43:17,670 --> 00:43:19,389 That was my eldest... 490 00:43:19,390 --> 00:43:21,389 ...I don't know. 491 00:43:21,390 --> 00:43:24,749 I agreed to remain silent. 492 00:43:24,750 --> 00:43:28,069 But I've never forgiven him. 493 00:43:28,070 --> 00:43:28,923 Never. 494 00:43:43,630 --> 00:43:44,581 Frederick... 495 00:43:51,150 --> 00:43:53,798 It's true, I drink too much... but you must admit that tonight... 496 00:43:54,590 --> 00:43:56,160 ...I have a good excuse. 497 00:43:57,470 --> 00:44:00,363 Would it upset you if Elizabeth and I left now? 498 00:44:03,110 --> 00:44:04,524 I'll go and finish off at home. 499 00:44:10,870 --> 00:44:14,073 He's drunk. You shouldn't let him drive. Frederick... 500 00:44:16,030 --> 00:44:18,007 - I'm going. - I'm coming. 501 00:44:25,070 --> 00:44:27,669 You're not going to get it! 502 00:44:27,670 --> 00:44:29,749 OK... take it... take it! 503 00:44:29,750 --> 00:44:31,429 It's alright! 504 00:44:31,430 --> 00:44:33,709 I'm going! 505 00:45:13,150 --> 00:45:14,084 It's disgusting! 506 00:45:15,590 --> 00:45:17,032 It's absolutely disgusting! 507 00:45:19,830 --> 00:45:21,113 Sure... Charles knew. 508 00:45:22,150 --> 00:45:26,469 Big brother, the eldest son... it's important, he had to know. 509 00:45:26,470 --> 00:45:28,829 I'm not like him. 510 00:45:28,830 --> 00:45:31,469 I'm not a bastard. 511 00:45:31,470 --> 00:45:33,469 I'm a piece of shit. 512 00:45:33,470 --> 00:45:35,589 I'm a loser. 513 00:45:35,590 --> 00:45:39,389 I'm a drunk. 514 00:45:39,390 --> 00:45:41,789 That's what you think, too. 515 00:45:41,790 --> 00:45:43,429 And you're right. 516 00:45:43,430 --> 00:45:45,429 I'm a piece of shit. 517 00:45:45,430 --> 00:45:47,789 You're married to a piece of shit. 518 00:45:47,790 --> 00:45:49,909 Look at me, I'm a wreck. 519 00:45:49,910 --> 00:45:53,629 I didn't have the guts to kick the old fart up the arse! 520 00:45:53,630 --> 00:45:55,949 William, he is your father after all. 521 00:45:55,950 --> 00:45:58,189 Don't tell me he's my father. 522 00:45:58,190 --> 00:46:01,869 That fairy isn't my father! 523 00:46:01,870 --> 00:46:04,596 A father takes an interest in his son. 524 00:46:06,190 --> 00:46:08,029 He cares about him. 525 00:46:08,030 --> 00:46:10,189 He's still fucking me up. 526 00:46:10,190 --> 00:46:13,429 I drink like a fish... and he doesn't care. 527 00:46:13,430 --> 00:46:16,869 I'm destroying myself and he says nothing. 528 00:46:16,870 --> 00:46:18,829 You don't say anything either. 529 00:46:18,830 --> 00:46:20,909 Nobody says anything. Anything at all! 530 00:46:20,910 --> 00:46:22,189 Mum's the word! 531 00:46:22,190 --> 00:46:24,269 That's just little William. 532 00:46:24,270 --> 00:46:26,389 He's always been like that. 533 00:46:26,390 --> 00:46:29,637 You don't give a damn because I'm just a piece of shit. 534 00:46:29,790 --> 00:46:31,719 What's the point of saving a piece of shit? 535 00:46:31,754 --> 00:46:35,063 WHAT'S THE POINT!? WHAT'S THE POINT!? 536 00:46:55,430 --> 00:46:56,669 Don't look at me! 537 00:47:24,150 --> 00:47:27,509 He wasn't such a bastard, I swear! 538 00:47:32,470 --> 00:47:34,622 He wasn't a bastard! 539 00:47:46,710 --> 00:47:49,229 I've always liked Frederick very much. 540 00:47:49,230 --> 00:47:51,748 More than Charles, I might say. 541 00:47:53,750 --> 00:47:54,892 Anyway... What a mess! 542 00:47:58,230 --> 00:48:00,943 Don't you worry about Delphine... I'll talk to her tomorrow. 543 00:48:03,990 --> 00:48:07,990 It's hard for her to accept... but she knows life isn't always rosy. 544 00:48:10,830 --> 00:48:16,630 Cheers! 545 00:48:19,870 --> 00:48:21,577 There IS something that bothers me. 546 00:48:23,150 --> 00:48:26,349 During your marriage... did you never know he was homosexual? 547 00:48:26,350 --> 00:48:28,333 No... certainly not. 548 00:48:29,830 --> 00:48:32,182 It's never even crossed my mind. 549 00:48:32,910 --> 00:48:35,073 You realize, that in '46... 550 00:48:37,190 --> 00:48:40,669 He was very attractive, you know. 551 00:48:40,670 --> 00:48:44,505 Like with Charles, attractive men make us do stupid things! 552 00:48:44,990 --> 00:48:47,266 That's a bit much, Fran�oise. 553 00:48:48,230 --> 00:48:49,215 Not at all... 554 00:48:50,390 --> 00:48:53,029 I did a stupid thing marrying Charles. 555 00:48:53,030 --> 00:48:54,989 What about Delphine? 556 00:48:54,990 --> 00:48:57,373 You're right. A half-stupid thing. 557 00:48:58,430 --> 00:49:00,359 But we were talking about you. 558 00:49:07,190 --> 00:49:11,269 I was very much in love. 559 00:49:11,270 --> 00:49:14,239 I wouldn't say I was really satisfied... after we married... 560 00:49:17,030 --> 00:49:19,189 You mean sexually? 561 00:49:19,190 --> 00:49:21,343 Now I'm blushing. 562 00:49:22,510 --> 00:49:26,509 No, let's just say it wasn't what I was expecting. 563 00:49:26,510 --> 00:49:30,392 But then, my expectations were colored by my being an innocent young thing. 564 00:49:30,990 --> 00:49:34,749 I put it down to his recent history. 565 00:49:34,750 --> 00:49:37,509 He was very unstable. 566 00:49:37,510 --> 00:49:42,149 He had nightmares... he cried at night. 567 00:49:42,150 --> 00:49:44,589 After a few years... 568 00:49:44,590 --> 00:49:47,949 ...I suspected him of having a double life. 569 00:49:47,950 --> 00:49:52,029 I didn't dare to ask him though. 570 00:49:52,030 --> 00:49:56,029 I thought he might have a mistress... 571 00:49:56,030 --> 00:50:01,709 ...and perhaps a another family somewhere else.. 572 00:50:01,710 --> 00:50:03,256 I was a long way from the reality. 573 00:50:09,830 --> 00:50:12,702 And then one day... out of the blue, and... 574 00:50:15,950 --> 00:50:18,444 ...he said that he wanted to leave me... 575 00:50:18,750 --> 00:50:20,162 ...because he was in love with somebody else. 576 00:50:22,110 --> 00:50:23,557 And that it was a man. 577 00:50:28,830 --> 00:50:30,626 I can't tell you how... 578 00:50:36,830 --> 00:50:40,175 I wasn't feeling angry... my head was... 579 00:50:40,470 --> 00:50:41,378 ...swimming. 580 00:50:43,950 --> 00:50:47,629 Obviously, I agreed to a separation. 581 00:50:47,630 --> 00:50:48,621 People felt sorry for me. 582 00:50:48,656 --> 00:50:52,748 It was better than having terrible things going on behind my back. 583 00:50:53,830 --> 00:50:56,469 I got an explanation from Frederick. 584 00:50:56,470 --> 00:50:58,436 He told me absolutely everything. 585 00:51:01,550 --> 00:51:04,116 I cried for days on end. 586 00:51:06,630 --> 00:51:07,805 At first for myself. 587 00:51:08,390 --> 00:51:09,972 And then, for him. 588 00:51:11,230 --> 00:51:12,538 You know why? 589 00:51:14,910 --> 00:51:16,813 All my love for him returned. 590 00:51:17,990 --> 00:51:22,989 I suggested that we resume living together. 591 00:51:22,990 --> 00:51:26,189 So we decided... 592 00:51:26,190 --> 00:51:28,081 I just asked him to be discreet. 593 00:51:29,670 --> 00:51:30,882 I gave him his freedom. 594 00:51:32,750 --> 00:51:33,780 Can you understand that? 595 00:51:35,470 --> 00:51:36,681 What about you? 596 00:51:38,790 --> 00:51:40,989 Me... 597 00:51:40,990 --> 00:51:44,709 We resumed life as before. 598 00:51:44,710 --> 00:51:45,875 William was born. 599 00:51:47,110 --> 00:51:49,509 And... 600 00:51:49,510 --> 00:51:51,229 And... 601 00:51:51,230 --> 00:51:53,254 I had a bit on the side! 602 00:51:53,750 --> 00:51:55,586 But I assure you that... 603 00:51:55,790 --> 00:51:57,688 ...we've never shared anyone. 604 00:51:57,750 --> 00:52:00,109 A "threesome" was not for me! 605 00:52:01,605 --> 00:52:03,681 This calls for another glass of wine! 606 00:52:10,043 --> 00:52:13,238 Mmm, you've opened my horizons! 607 00:52:51,470 --> 00:52:52,786 Sorry. 608 00:52:56,310 --> 00:52:57,557 I had a dream... 609 00:52:58,310 --> 00:53:00,298 I've had it before... 610 00:53:01,830 --> 00:53:05,269 I was chased by a man. 611 00:53:05,270 --> 00:53:08,909 He wanted to kill me. 612 00:53:08,910 --> 00:53:12,189 I hid in a room... I closed the door. 613 00:53:12,190 --> 00:53:14,429 He was there... behind it. 614 00:53:14,430 --> 00:53:16,909 I was frightened. 615 00:53:16,910 --> 00:53:21,109 I was frightened he'd come in. 616 00:53:21,110 --> 00:53:23,022 I wanted to cry out... I couldn't. 617 00:53:27,510 --> 00:53:29,518 I can't take any more of this music! 618 00:53:48,670 --> 00:53:51,589 I got the message. 619 00:53:51,590 --> 00:53:54,949 Now I understand your "Trilogy". 620 00:53:54,950 --> 00:53:58,829 I know that Fricka asks Wotan to sacrifice Siegmund. 621 00:53:58,830 --> 00:54:00,379 But I'm not Fricka... and you're not Wotan. 622 00:54:02,270 --> 00:54:04,675 I didn't ask you to sacrifice William. 623 00:54:07,110 --> 00:54:08,829 You're right. 624 00:54:08,830 --> 00:54:11,149 I hadn't thought of that. 625 00:54:11,150 --> 00:54:14,829 There are wise things in Wagner. 626 00:54:14,830 --> 00:54:16,749 His fair share of crap, too. 627 00:54:35,910 --> 00:54:37,869 You haven't gone home? 628 00:54:37,870 --> 00:54:40,949 No, I stayed with your grandmother. 629 00:54:40,950 --> 00:54:44,869 I slept in the green bedroom. 630 00:54:44,870 --> 00:54:48,082 I forgot about being woken by Wagner. A bit over the top! 631 00:54:48,990 --> 00:54:50,465 But it sobers you up. 632 00:54:53,710 --> 00:54:55,302 - Coffee? - Yes. 633 00:54:56,830 --> 00:54:59,878 She's really something, that Marianne... do you realise that? 634 00:55:00,550 --> 00:55:03,909 I talked with her all night... 635 00:55:03,910 --> 00:55:06,669 ...she's got her head screwed on alright. 636 00:55:06,670 --> 00:55:08,566 Despite what you might think, she's certainly no victim. 637 00:55:22,030 --> 00:55:24,709 When I think about my mother and my grandmother... 638 00:55:24,710 --> 00:55:27,669 ...and my great grandmother... 639 00:55:27,670 --> 00:55:28,949 It's true... 640 00:55:28,950 --> 00:55:33,709 ...I only see women married to men they didn't love. 641 00:55:33,710 --> 00:55:39,669 All victims of a totally oppressive family. 642 00:55:39,670 --> 00:55:41,856 My great aunt didn't do too badly. 643 00:55:42,710 --> 00:55:47,629 She married an alcoholic who beat her, cheated on her... classic situation. 644 00:55:47,630 --> 00:55:53,069 But he was blown to smithereens at Verdun. They found nothing. 645 00:55:53,070 --> 00:55:54,851 She didn't remarry. 646 00:55:55,670 --> 00:55:56,620 You can imagine. 647 00:55:59,390 --> 00:56:02,829 I think she had a good life. 648 00:56:02,830 --> 00:56:06,229 At any rate... 649 00:56:06,230 --> 00:56:08,429 ...she was free. 650 00:56:08,430 --> 00:56:11,470 I can't help thinking about it whenever I have a good moment. 651 00:56:14,430 --> 00:56:17,298 We're at the end of a string of miserable lives. 652 00:56:37,990 --> 00:56:39,147 I'm sober. 653 00:56:54,950 --> 00:56:56,008 What happens now? 654 00:57:00,030 --> 00:57:01,717 You really needed to do that? 655 00:57:02,830 --> 00:57:04,349 What a farce! 656 00:57:04,350 --> 00:57:06,789 It's pathetic... 657 00:57:06,790 --> 00:57:08,949 You gonna write a book?... 658 00:57:08,950 --> 00:57:11,829 Go on TV? 659 00:57:11,830 --> 00:57:14,669 Do whatever you want... I'm not like Charles. 660 00:57:14,670 --> 00:57:16,749 You know I'm not Charles? 661 00:57:16,750 --> 00:57:19,909 My in-laws'll really be crapped off. 662 00:57:19,910 --> 00:57:23,728 I don't give a fuck. They're already ashamed of their pathetic son-in-law. 663 00:57:24,070 --> 00:57:28,509 It'll give them another reason to despise me, like everyone else. 664 00:57:28,510 --> 00:57:30,749 Most of all you. 665 00:57:30,750 --> 00:57:33,532 I'm ready to listen to anything you have to say. 666 00:57:33,990 --> 00:57:35,747 Insult me all you like. 667 00:57:37,630 --> 00:57:40,079 But I won't let you say I despise you. 668 00:57:40,710 --> 00:57:43,349 How do you classify 40 years of lying? 669 00:57:43,750 --> 00:57:46,373 You say you're my father... and now I find I know nothing about you. 670 00:57:47,590 --> 00:57:49,377 You haven't trusted me. 671 00:57:51,310 --> 00:57:52,608 I wanted to shield you. 672 00:57:53,830 --> 00:57:59,149 Listen to you! Mum and I were your cover! 673 00:57:59,150 --> 00:58:01,989 You don't know what it's like. 674 00:58:01,990 --> 00:58:04,149 I wanted to be like everybody else. 675 00:58:04,150 --> 00:58:07,949 "Normal", as they say. 676 00:58:07,950 --> 00:58:11,069 I wanted to forget, I left Alsace. 677 00:58:11,070 --> 00:58:12,509 Marianne has been very good to me. 678 00:58:12,750 --> 00:58:13,654 It's not as simple as that!... 679 00:58:14,258 --> 00:58:17,989 - The good father fronting the family pile! - You don't know what you're talking about! 680 00:58:17,990 --> 00:58:21,149 You don't know anything... 681 00:58:21,150 --> 00:58:23,749 You don't know what it is to feel... 682 00:58:23,750 --> 00:58:26,869 ...the self-hatred you instil in yourself... 683 00:58:26,870 --> 00:58:29,189 ...because of your imprisonment... 684 00:58:29,190 --> 00:58:32,327 ...the bashings, the humiliations. 685 00:58:33,630 --> 00:58:38,349 You don't know what it's like to have lived... 686 00:58:38,350 --> 00:58:41,559 ...with the fear of death... every minute, for a year. 687 00:58:43,350 --> 00:58:45,955 To be treated like the dregs of humanity. 688 00:58:47,150 --> 00:58:48,143 Because we... 689 00:58:50,550 --> 00:58:52,361 ...we were despised by everybody. 690 00:58:54,390 --> 00:58:59,149 Starting with the other inmates. 691 00:58:59,150 --> 00:59:02,669 How would I ever know? 692 00:59:02,670 --> 00:59:07,589 Don't blame me for not knowing what you haven't taught me. 693 00:59:07,590 --> 00:59:09,949 The only thing you've taught me... 694 00:59:09,950 --> 00:59:12,669 ...and taught ne very well... 695 00:59:12,670 --> 00:59:15,429 ...is self-hatred. 696 00:59:15,430 --> 00:59:18,709 On that subject, you were a good teacher. 697 00:59:18,710 --> 00:59:21,389 I know. 698 00:59:21,390 --> 00:59:24,393 I know I'm not the father you would've liked to have had. 699 00:59:25,870 --> 00:59:28,189 But regardless of what you might think... 700 00:59:28,190 --> 00:59:33,990 ...you're my son and I love you. 701 00:59:44,510 --> 00:59:47,229 - You're still here? - Sure am. 702 00:59:47,230 --> 00:59:49,309 - May I talk to you? - What about? 703 00:59:49,310 --> 00:59:52,149 About Charles, about your father, about this saga. 704 00:59:52,150 --> 00:59:53,949 What business is it of yours? 705 00:59:53,950 --> 00:59:56,469 I'm also involved. 706 00:59:56,470 --> 00:59:58,829 You left Charles, you're divorced. 707 00:59:58,830 --> 01:00:00,669 You're no longer family. 708 01:00:00,670 --> 01:00:03,429 The family? The family! 709 01:00:03,430 --> 01:00:07,269 You're pathetic... just who do you think you are? 710 01:00:07,270 --> 01:00:13,070 Leave me alone... I've nothing to say to you. 711 01:00:18,070 --> 01:00:20,269 Do you really need to get involved? 712 01:00:20,270 --> 01:00:22,749 I don't want him torturing Frederick. 713 01:00:22,750 --> 01:00:26,589 Goddammit!... If they want to punch each other in the face, let them. 714 01:00:26,590 --> 01:00:28,469 Sometimes that's for the best. 715 01:00:28,470 --> 01:00:31,629 Instead of letting off steam on me, go and see your grandfather. 716 01:00:31,630 --> 01:00:34,429 He must have behaved as badly as Charles. 717 01:00:34,430 --> 01:00:36,425 Don't tell ME what to do... you really give me the shits! 718 01:01:20,910 --> 01:01:25,109 Why have you chosen this concerto? 719 01:01:25,110 --> 01:01:26,443 As a change from Wagner... 720 01:01:30,430 --> 01:01:32,358 And because it makes you cry. 721 01:02:43,030 --> 01:02:46,989 I'm sure that's my mother. 722 01:02:46,990 --> 01:02:49,033 She knows that I cry every time it's played. 723 01:02:51,950 --> 01:02:54,011 There's nothing wrong with crying. 724 01:03:03,270 --> 01:03:06,189 Don't you have any secrets to tell me, too? 725 01:03:06,190 --> 01:03:08,829 Something really terrible. 726 01:03:09,070 --> 01:03:12,356 I'd like to know before we go any further... 727 01:03:13,790 --> 01:03:16,444 Like making children, for example. 728 01:03:19,110 --> 01:03:21,829 A secret? 729 01:03:21,830 --> 01:03:23,069 No, not that I can think of. 730 01:03:51,030 --> 01:03:53,389 She holds it against me. 731 01:03:53,390 --> 01:03:55,269 So I believe. 732 01:03:55,270 --> 01:03:58,949 You think I was wrong? 733 01:03:58,950 --> 01:04:00,467 No, you did the right thing. 734 01:04:01,550 --> 01:04:04,830 Bottling up a secret like that hurts more than the truth. 735 01:04:05,750 --> 01:04:08,789 You can't imagine the shame. 736 01:04:08,790 --> 01:04:12,069 What they did to me is inconceivable. 737 01:04:12,070 --> 01:04:14,469 And when I really think about it... 738 01:04:14,470 --> 01:04:17,189 ...I wonder if I haven't made it up. 739 01:04:17,190 --> 01:04:19,427 But nobody could invent such horrors. 740 01:04:23,390 --> 01:04:24,559 Nobody! 741 01:04:28,750 --> 01:04:31,029 Some people there used to pray. 742 01:04:31,030 --> 01:04:33,109 The feeble-minded ones. 743 01:04:33,110 --> 01:04:37,469 How could anyone still believe in God? 744 01:04:37,470 --> 01:04:40,789 There's no sense to it. 745 01:04:40,790 --> 01:04:44,829 It took just 2 days for me to realise that the heavens were vacant. 746 01:04:44,830 --> 01:04:48,429 Empty... you understand? 747 01:04:48,430 --> 01:04:51,869 You know what kept me going? 748 01:04:51,870 --> 01:04:54,909 The camp was surrounded by trees. 749 01:04:54,910 --> 01:04:56,629 And... 750 01:04:56,630 --> 01:05:00,811 These were the only living things that seemed normal. 751 01:05:02,390 --> 01:05:04,269 So I told myself... 752 01:05:04,270 --> 01:05:07,109 ...if I ever get out of this place alive... 753 01:05:07,110 --> 01:05:10,189 ...I'll plant a tree. 754 01:05:10,190 --> 01:05:14,304 And I focussed on that tree... 755 01:05:14,870 --> 01:05:16,932 Through my whole time there. 756 01:05:17,190 --> 01:05:19,309 I saw it grow... 757 01:05:19,310 --> 01:05:23,269 ...strengthen. It was my backbone. 758 01:05:23,270 --> 01:05:26,083 It kept me focussed. It gave me strength. 759 01:05:28,830 --> 01:05:30,386 - This is the linden tree? - Yes. 760 01:05:32,390 --> 01:05:34,229 In the end... 761 01:05:34,230 --> 01:05:37,909 ...it's become a sort of personal legend. 762 01:05:37,910 --> 01:05:40,989 Because in truth, if I got out alive... 763 01:05:40,990 --> 01:05:43,909 ...it's because the system was so ridiculous... 764 01:05:43,910 --> 01:05:45,589 ...and illogical... 765 01:05:45,590 --> 01:05:48,829 ...we could have either ended up devoured by the dogs... 766 01:05:48,830 --> 01:05:51,326 .. or freed... as I was... without explanation. 767 01:05:59,150 --> 01:06:01,789 I left alone. 768 01:06:01,790 --> 01:06:05,909 I couldn't believe I was free. It was ridiculous. 769 01:06:05,910 --> 01:06:09,749 After what I'd seen and experienced, it was nonsense. 770 01:06:09,750 --> 01:06:12,469 However, they opened the gates of the camp. 771 01:06:12,470 --> 01:06:15,029 And out I came. 772 01:06:15,030 --> 01:06:16,829 I walked... 773 01:06:16,830 --> 01:06:19,029 ...I crossed the square. 774 01:06:19,030 --> 01:06:22,709 I was looking at the railway station... I thought it impossible... 775 01:06:22,710 --> 01:06:28,069 ...that I'd ever reach it... something would happen first... 776 01:06:28,070 --> 01:06:33,870 That it was all a nasty practical joke. 777 01:06:51,190 --> 01:06:54,349 They were French officials who had handed me over. 778 01:06:54,350 --> 01:06:58,189 The French police. 779 01:06:58,190 --> 01:07:01,429 But if homosexuality wasn't a crime... 780 01:07:01,430 --> 01:07:03,909 ...they'd stuffed up with us all. 781 01:07:03,910 --> 01:07:09,249 When the Germans entered Alsace, they had to ask. 782 01:07:10,350 --> 01:07:14,909 The worst thing is that I gave myself away. 783 01:07:14,910 --> 01:07:16,749 Someone had stolen my watch... 784 01:07:16,750 --> 01:07:19,269 .. the watch I'd got at my communion... 785 01:07:19,270 --> 01:07:20,909 ...in some public gardens... 786 01:07:20,910 --> 01:07:25,909 ...which were... "frequented". 787 01:07:25,910 --> 01:07:29,669 So I reported it to the police station. 788 01:07:29,670 --> 01:07:33,069 But the cops knew the place. 789 01:07:33,070 --> 01:07:36,469 The officer who took my report... 790 01:07:36,470 --> 01:07:38,949 ...asked me some insidious questions. 791 01:07:38,950 --> 01:07:41,869 That rattled me. 792 01:07:41,870 --> 01:07:43,869 I'd come to report a theft... 793 01:07:43,870 --> 01:07:46,629 ...and they were treating me like a criminal. 794 01:07:46,630 --> 01:07:52,349 Out of bravado, I told him everything. 795 01:07:52,350 --> 01:07:54,869 Once outside... 796 01:07:54,870 --> 01:07:58,269 ...I was very scared because of my family. 797 01:07:58,270 --> 01:08:01,549 Nothing happened right away. 798 01:08:01,550 --> 01:08:03,029 But... 799 01:08:03,030 --> 01:08:08,549 When I was summoned to the Gestapo in '41... 800 01:08:08,550 --> 01:08:10,829 ...I didn't think of about it. 801 01:08:10,830 --> 01:08:13,949 I certainly didn't go there not feeling uneasy. 802 01:08:13,950 --> 01:08:16,746 But I assumed they wanted to question me about my opinions. 803 01:08:19,910 --> 01:08:21,509 We read Barr�s... 804 01:08:21,510 --> 01:08:24,949 ...but hated the Krauts. 805 01:08:24,950 --> 01:08:28,989 We were extreme right-wing, but Germany was the enemy. 806 01:08:28,990 --> 01:08:31,549 That's why... 807 01:08:31,550 --> 01:08:34,389 ...on leaving the camp... 808 01:08:34,390 --> 01:08:36,549 ...my family has told everyone... 809 01:08:36,550 --> 01:08:39,869 ...that I'd been locked up because of my opinions. 810 01:08:39,870 --> 01:08:41,629 And I... 811 01:08:41,630 --> 01:08:44,149 ...have let that story run... 812 01:08:44,150 --> 01:08:45,807 ...for the next 50 years. 813 01:08:49,230 --> 01:08:50,443 That's it. 814 01:09:28,670 --> 01:09:29,621 Oh no... 815 01:09:30,110 --> 01:09:32,707 No... not too much. 816 01:09:34,190 --> 01:09:36,935 But why... why... why? 817 01:09:38,862 --> 01:09:41,636 Why are you so insistent? 818 01:09:46,470 --> 01:09:47,811 No. 819 01:09:53,430 --> 01:09:54,336 Charles? 820 01:09:56,550 --> 01:09:57,706 Marianne? 821 01:10:00,150 --> 01:10:01,734 You almost scared me. 822 01:10:05,870 --> 01:10:08,509 I'm sorry. 823 01:10:08,510 --> 01:10:12,069 What are you doing here at 4 in the morning? 824 01:10:12,070 --> 01:10:13,233 I couldn't get to sleep. 825 01:10:14,710 --> 01:10:15,789 You too, it seems. 826 01:10:18,550 --> 01:10:20,661 People my age don't need so much sleep. 827 01:10:22,550 --> 01:10:23,495 But you... 828 01:10:24,270 --> 01:10:26,749 ...are you worried about something? 829 01:10:26,750 --> 01:10:28,409 Yes and no. 830 01:10:29,752 --> 01:10:31,489 I was thinking of Charles... 831 01:10:33,470 --> 01:10:36,949 ...about all these accounts of the past. 832 01:10:36,950 --> 01:10:39,918 I think Delphine would like to know a bit more about all of it. 833 01:11:02,330 --> 01:11:03,424 R�mi... 834 01:11:04,950 --> 01:11:06,509 R�mi... wake up... 835 01:11:06,510 --> 01:11:07,276 What? 836 01:11:07,630 --> 01:11:09,383 Nothing... no Wagner this morning. 837 01:11:13,110 --> 01:11:14,698 Is that anything to complain about? 838 01:11:14,950 --> 01:11:17,293 It bothers me... I hope there's nothing wrong with Grandpa. 839 01:11:20,630 --> 01:11:23,923 It's good you're worried about him... it's a good sign. 840 01:11:27,070 --> 01:11:29,491 I'm sure he's perfectly OK. 841 01:11:56,150 --> 01:11:57,469 Well... good morning! 842 01:11:57,470 --> 01:11:59,429 Excuse me... I was just reading... 843 01:11:59,430 --> 01:12:02,229 Delphine's gone out... and I've finished all the books I had with me. 844 01:12:02,230 --> 01:12:05,029 You like opera? 845 01:12:05,030 --> 01:12:08,869 Yes. 846 01:12:08,870 --> 01:12:12,566 They played Wagner a lot at the camp. Did you know that? 847 01:12:13,270 --> 01:12:14,955 Yes, it's a pretty well-known fact. 848 01:12:15,870 --> 01:12:16,818 Do you think I'm crazy? 849 01:12:18,150 --> 01:12:18,913 No. 850 01:12:20,790 --> 01:12:23,193 But I think your love of Wagner... 851 01:12:23,390 --> 01:12:25,732 You think I should give it up? 852 01:12:27,910 --> 01:12:30,789 I disagree. 853 01:12:30,790 --> 01:12:32,509 Before the war... 854 01:12:32,510 --> 01:12:35,949 ...I dreamt of becoming a conductor. 855 01:12:35,950 --> 01:12:38,261 I already had a huge admiration for Wagner. 856 01:12:40,030 --> 01:12:42,189 You must realise... 857 01:12:42,190 --> 01:12:44,023 Wagner didn't belong to those bastards. 858 01:12:47,270 --> 01:12:50,269 They stole a part of my life. 859 01:12:50,270 --> 01:12:54,749 Because of them, I didn't get to realize my dream. 860 01:12:54,750 --> 01:12:58,269 I wasn't going to let them steal the dream itself! 861 01:12:58,270 --> 01:13:00,349 When I listen to Wagner... 862 01:13:00,350 --> 01:13:04,509 ...I'm taking my revenge on the Nazis. 863 01:13:04,510 --> 01:13:09,929 I confess I have one regret... 864 01:13:11,030 --> 01:13:16,309 Never to have been to Bayreuth. 865 01:13:18,510 --> 01:13:24,310 But I feel incapable of setting foot on Germany. 866 01:13:27,790 --> 01:13:30,989 I got divorced... it was necessary. That's all you need to know. 867 01:13:30,990 --> 01:13:33,429 It's not all I need to know any more. 868 01:13:33,430 --> 01:13:35,309 Me too... 869 01:13:35,310 --> 01:13:38,629 ...I used to think my father was a great guy. 870 01:13:38,630 --> 01:13:42,062 Life would be easier if girls weren't in love with their fathers. 871 01:13:42,390 --> 01:13:46,469 Why do you treat everything this way? We need to be able to talk seriously. 872 01:13:46,470 --> 01:13:50,345 But if... if only... 873 01:13:51,990 --> 01:13:55,359 I just find all that psychological hodgepodge so... 874 01:13:57,670 --> 01:13:58,385 .. idiotic!... 875 01:13:58,704 --> 01:14:01,696 People have problems with their mum and dad... Who doesn't? 876 01:14:02,950 --> 01:14:04,644 What are you trying to say to me? 877 01:14:05,310 --> 01:14:07,789 What is it that YOU want to know more about? 878 01:14:07,790 --> 01:14:09,502 You heard what Frederick said. 879 01:14:10,350 --> 01:14:12,881 Could I have lived for very long with a man like that? 880 01:14:13,430 --> 01:14:14,522 No. So there you are! 881 01:14:14,950 --> 01:14:17,213 I got divorced... End of story. 882 01:14:41,390 --> 01:14:43,488 Are you out of your mind? 883 01:14:43,550 --> 01:14:45,175 You're both insane! 884 01:14:50,270 --> 01:14:51,604 What a character! 885 01:14:52,903 --> 01:14:54,145 Oh yes! 886 01:15:14,571 --> 01:15:17,914 Swear... swear you'll never hurt me. 887 01:15:18,590 --> 01:15:20,427 Why would I ever hurt you? 888 01:15:20,670 --> 01:15:23,820 Please just swear... that's all I'm asking. 889 01:15:25,809 --> 01:15:27,976 I'll never hurt you... That I swear. 890 01:15:29,864 --> 01:15:32,050 Aren't we going to make children? 891 01:16:11,510 --> 01:16:12,623 You're not coming in? 892 01:16:13,430 --> 01:16:14,775 I need money. 893 01:16:15,430 --> 01:16:17,492 Money?... What for? 894 01:16:17,950 --> 01:16:20,669 It doesn't matter. 895 01:16:20,670 --> 01:16:22,909 You may have a good reason, but... 896 01:16:22,910 --> 01:16:25,149 ...it depends how much. 897 01:16:25,150 --> 01:16:27,669 Say... 250 or 300... 898 01:16:27,670 --> 01:16:29,909 250 or 300 what? 899 01:16:29,910 --> 01:16:31,989 250 or 300,000 francs. 900 01:16:31,990 --> 01:16:35,949 I don't talk in rupees. And I'm not into euros yet. 901 01:16:35,950 --> 01:16:38,389 - That's a lot. - Not for you. 902 01:16:38,390 --> 01:16:39,406 - Oh, but it is! 903 01:16:39,950 --> 01:16:43,010 You know I've just spent a lot for Marianne. 904 01:16:43,430 --> 01:16:45,055 Sell a bit more land. 905 01:16:46,550 --> 01:16:47,857 Just what have you done? 906 01:16:48,350 --> 01:16:50,749 - Are you in debt? - Not all that much. 907 01:16:50,750 --> 01:16:53,269 - Why do you want this money? 908 01:16:53,270 --> 01:16:56,309 I just need some. I don't make enough. 909 01:16:56,310 --> 01:16:59,890 I don't want to have to ask for more from my father-in-law. That's why. 910 01:17:01,430 --> 01:17:03,359 You can do that for me, can't you? 911 01:17:05,390 --> 01:17:08,037 The money won't square things between you and me. 912 01:17:09,030 --> 01:17:12,149 In truth, I want to give you what you want. 913 01:17:12,150 --> 01:17:13,940 I'll sell... I'll sell. 914 01:17:14,990 --> 01:17:17,732 I'll give you half of what I get, the rest to Delphine. 915 01:17:19,629 --> 01:17:22,267 But when there's nothing left to give... 916 01:17:27,430 --> 01:17:28,872 When are you leaving, exactly? 917 01:17:30,350 --> 01:17:31,652 5th of January. 918 01:17:36,470 --> 01:17:40,269 Actually, I was wondering... 919 01:17:40,270 --> 01:17:43,150 ...are you thinking of leaving the children with us at Christmas? 920 01:17:44,790 --> 01:17:46,676 We're going to Sestri�re. 921 01:17:47,350 --> 01:17:49,598 We didn't plan to be back until the 4th. 922 01:17:53,070 --> 01:17:55,828 Oh yes... yes of course. 923 01:17:57,950 --> 01:17:59,774 Have to find some other time? 924 01:18:39,950 --> 01:18:42,024 You should cut down that tree! 925 01:18:42,350 --> 01:18:45,171 It's dangerous and it castes too much shade. 926 01:18:45,190 --> 01:18:46,963 What are you talking about Charles? 927 01:18:47,430 --> 01:18:50,109 You know what it means to your father. 928 01:18:50,110 --> 01:18:52,375 What a load of crap! It's just a tree! 929 01:18:53,630 --> 01:18:55,486 If there was a storm, it'd fall on your heads. 930 01:18:59,762 --> 01:19:02,531 Though, if it fell on the old man, that'd serve a good purpose. 931 01:19:02,550 --> 01:19:05,949 Don't talk like that. 932 01:19:05,950 --> 01:19:08,023 You don't really mean it... and it's bad luck. 933 01:19:14,630 --> 01:19:16,934 Let's go back inside. I'm cold. 934 01:19:30,790 --> 01:19:36,109 There's something I never told you. 935 01:19:36,110 --> 01:19:38,309 In 82, I think it was... 936 01:19:38,310 --> 01:19:41,989 ...just after that other one was elected... 937 01:19:41,990 --> 01:19:46,269 ...I was convinced that something had changed in our society... 938 01:19:46,270 --> 01:19:48,869 ...and I wanted to make a formal approach. 939 01:19:48,870 --> 01:19:53,149 I went to the prefect's office to confirm my status as a former internee. 940 01:19:53,150 --> 01:19:56,029 Something in writing. 941 01:19:56,030 --> 01:20:00,709 Recognition by the state of the evil that had been done to me. 942 01:20:00,710 --> 01:20:04,109 I was greeted by a charming staff member. 943 01:20:04,110 --> 01:20:06,509 She started to fill in my application. 944 01:20:06,510 --> 01:20:10,029 She asked the reason for my being interned. 945 01:20:10,030 --> 01:20:12,229 I told her the truth. 946 01:20:12,230 --> 01:20:14,669 She looked at me... 947 01:20:14,670 --> 01:20:16,989 ...she looked at her form... 948 01:20:16,990 --> 01:20:20,446 ...and she told me she could NOT register my request. 949 01:20:21,150 --> 01:20:25,229 There was no tick-box that corresponded to my case. 950 01:20:25,230 --> 01:20:27,029 No box... 951 01:20:27,030 --> 01:20:29,309 ...no case. 952 01:20:29,310 --> 01:20:31,909 I had no case. 953 01:20:31,910 --> 01:20:33,949 She finished up... 954 01:20:33,950 --> 01:20:37,794 ...without being unpleasant, saying there was nothing she could do for me. 955 01:23:21,230 --> 01:23:23,909 White... nothing but white. 956 01:23:23,910 --> 01:23:25,829 Everywhere just white. 957 01:23:25,830 --> 01:23:28,389 If white's what you're after... here's white! 958 01:23:28,390 --> 01:23:29,549 Is that all there is? 959 01:23:29,550 --> 01:23:32,429 I'm kidding... you know me. 960 01:23:32,430 --> 01:23:35,189 I don't want to admit she was right. 961 01:23:35,190 --> 01:23:37,629 It's... 962 01:23:37,630 --> 01:23:39,149 It's as beautiful... 963 01:23:39,150 --> 01:23:43,629 ...as I imagine Wagner's Valhalla to be. 964 01:23:43,630 --> 01:23:46,751 Unspoiled, infinite silence. 965 01:23:48,030 --> 01:23:49,701 Any shots of penguins? 966 01:23:50,110 --> 01:23:51,221 Flightless auks. 967 01:23:52,030 --> 01:23:52,826 That's the same. 968 01:23:56,790 --> 01:23:57,989 Hi! 969 01:23:57,990 --> 01:23:58,864 Hullo, William. 970 01:24:04,003 --> 01:24:05,445 Hi, Delphine. 971 01:24:11,030 --> 01:24:13,627 I realise this seems all very solemn... 972 01:24:14,390 --> 01:24:18,789 But it wasn't something to be discussed over the phone. 973 01:24:18,790 --> 01:24:24,589 Marianne and I have decided to pass on our property now. 974 01:24:24,590 --> 01:24:27,549 I've asked my lawyer to draw up 975 01:24:27,550 --> 01:24:30,269 ...a deed of gift... 976 01:24:30,270 --> 01:24:34,069 ...that you both must sign. 977 01:24:34,070 --> 01:24:37,669 Of course, we'll retain the use of the house... 978 01:24:37,670 --> 01:24:39,749 ...and enough to live on. 979 01:24:39,750 --> 01:24:41,949 We're going to sell all the woodland. 980 01:24:41,950 --> 01:24:44,473 And divide it between you. Anything you want to ask? 981 01:24:44,508 --> 01:24:46,473 I don't need the money. 982 01:24:47,710 --> 01:24:49,979 But you can see it's of no use to us. 983 01:24:50,470 --> 01:24:53,517 You're young... maybe you'll have children. 984 01:24:53,550 --> 01:24:56,020 You might want to take more trips. 985 01:24:56,150 --> 01:24:58,869 Oh no! I'm sure I won't. 986 01:24:58,870 --> 01:25:01,269 He gave me the trip I really wanted. 987 01:25:01,270 --> 01:25:02,789 I'm not going to spoil it. 988 01:25:02,790 --> 01:25:05,238 I don't know why people travel around so much. 989 01:25:06,830 --> 01:25:11,109 The world is full of retirees gallivanting around. It's absurd! 990 01:25:11,110 --> 01:25:13,149 Delphine... 991 01:25:13,150 --> 01:25:15,646 This money belongs to you... It's coming to you anyway. 992 01:25:16,150 --> 01:25:18,709 Take it now and make us happy. 993 01:25:18,710 --> 01:25:21,309 Believe me... 994 01:25:21,310 --> 01:25:23,837 ...it's something I've considered for a long time. 995 01:25:24,750 --> 01:25:27,603 And the storm agreed with me, by sparing us. 996 01:25:28,590 --> 01:25:32,589 I have a buyer who's offering me a very good price. I can't refuse. 997 01:25:32,590 --> 01:25:34,389 It has to be sold now. 998 01:25:34,390 --> 01:25:36,328 Before it's worth nothing. 999 01:25:39,750 --> 01:25:44,829 This sort of inheritance while living is often done. 1000 01:25:44,830 --> 01:25:47,749 You're going to let them sell the entire property? 1001 01:25:47,750 --> 01:25:50,431 Give up what they've built? Does that mean nothing? 1002 01:25:50,604 --> 01:25:53,229 You don't want to take over the estate... nor do I. 1003 01:25:53,230 --> 01:25:59,030 To sell now or in a few years... what does that change? 1004 01:26:02,950 --> 01:26:04,869 Did you plant these? 1005 01:26:04,870 --> 01:26:07,069 Some of them... the younger ones. 1006 01:26:07,070 --> 01:26:12,929 The others were here before. 1007 01:26:14,030 --> 01:26:15,469 That one of yours? 1008 01:26:15,470 --> 01:26:17,031 Definitely. 1009 01:26:18,790 --> 01:26:20,076 Do you remember when? 1010 01:26:20,910 --> 01:26:24,589 There are thousands of trees in this forest... 1011 01:26:24,590 --> 01:26:30,389 I haven't planted them all with my own hands. 1012 01:26:30,390 --> 01:26:35,429 But I know exactly when these ones were planted. 1013 01:26:35,430 --> 01:26:40,709 I was with the workers, when Marianne told me she was due with you. 1014 01:26:40,710 --> 01:26:43,269 So they're about your age. 1015 01:26:43,270 --> 01:26:46,269 You never told me that before. 1016 01:26:46,270 --> 01:26:49,469 It was just a coincidence. 1017 01:26:49,470 --> 01:26:52,389 They weren't planted to commemorate your birth. 1018 01:26:52,390 --> 01:26:56,029 Perhaps we could just keep this piece of land here? 1019 01:26:56,030 --> 01:26:58,429 I've signed a sales contract. 1020 01:26:58,430 --> 01:27:01,749 I don't think the buyer would agree. 1021 01:27:01,750 --> 01:27:03,989 Is he going to cut them down? 1022 01:27:03,990 --> 01:27:06,549 In 20 or 30 years. 1023 01:27:06,550 --> 01:27:12,350 That's what they've been planted for. 1024 01:27:17,390 --> 01:27:21,229 Can't afford to get sentimental about them. 1025 01:27:21,230 --> 01:27:24,949 I don't know how you manage to take it all so calmly. 1026 01:27:24,950 --> 01:27:30,349 You could be said to be liquidating your past. 1027 01:27:30,350 --> 01:27:32,273 I should never have accepted this bequest. 1028 01:27:37,550 --> 01:27:42,109 On the day of the funeral, I drove over to Schirmeck. 1029 01:27:42,110 --> 01:27:45,029 I'd never had the courage to go there before. 1030 01:27:45,030 --> 01:27:47,589 The camp no longer exists. 1031 01:27:47,590 --> 01:27:52,709 It became a subdivision, a very commonplace subdivision. 1032 01:27:52,710 --> 01:27:55,709 There are people there living a normal life. 1033 01:27:55,710 --> 01:27:57,829 It seems incredible. 1034 01:27:57,830 --> 01:28:00,469 Little houses... with flowers... 1035 01:28:00,470 --> 01:28:03,629 ...there where... 1036 01:28:03,630 --> 01:28:08,069 I walked up to the camp at Struhof. 1037 01:28:08,070 --> 01:28:12,069 I took the road we used to take to go to work. 1038 01:28:12,070 --> 01:28:14,349 I walked past the gas chamber. 1039 01:28:14,350 --> 01:28:17,109 I continued through the camp. 1040 01:28:17,110 --> 01:28:19,709 I came to the crematorium. 1041 01:28:19,710 --> 01:28:21,469 And there... 1042 01:28:21,470 --> 01:28:23,389 ...I understood that... 1043 01:28:23,390 --> 01:28:28,969 ...it wasn't fear of the past that had kept me away. 1044 01:28:30,070 --> 01:28:34,109 It was because the camp was the most absurd thing... 1045 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 and devoid of any sense in my life. 1046 01:28:38,110 --> 01:28:40,029 I didn't belong to that camp. 1047 01:28:40,030 --> 01:28:43,269 Even though it had been part of my life. 1048 01:28:43,270 --> 01:28:46,349 I'm not the man they wanted to make of me... 1049 01:28:46,350 --> 01:28:49,589 ...by putting me in there. 1050 01:28:49,590 --> 01:28:52,189 I'm not liquidating my past. 1051 01:28:52,190 --> 01:28:54,644 I'm just refusing to let myself be swallowed up by it. 1052 01:28:56,470 --> 01:28:58,703 - 1... 2... 3... Sun! 1053 01:29:03,150 --> 01:29:05,069 Shake, shake, shake! 1054 01:29:05,070 --> 01:29:06,749 Shake! - Go. 1055 01:29:42,470 --> 01:29:43,829 Farther on! 1056 01:29:43,830 --> 01:29:46,509 1... 2... 3... Sun! 1057 01:29:46,510 --> 01:29:48,509 R�mi! 1058 01:29:49,470 --> 01:29:51,229 1... 2... 3... Sun! 1059 01:29:51,230 --> 01:29:53,029 - Au revoir. - Merci ma�tre. 1060 01:29:53,030 --> 01:29:55,109 - Goodbye. 1061 01:29:55,110 --> 01:30:00,589 1... 2... 3 Sun! 1062 01:30:00,590 --> 01:30:02,349 - Thanks for the legal work. - Goodbye. 1063 01:30:02,350 --> 01:30:05,269 Goodbye. 1064 01:30:05,270 --> 01:30:09,749 - Go shoo monsters! - Everybody home! 1065 01:30:13,670 --> 01:30:15,799 - We'll get our revenge! - I hope so! 1066 01:30:19,830 --> 01:30:20,689 - Julia! 1067 01:30:21,790 --> 01:30:23,042 Come on Julia! 1068 01:30:31,590 --> 01:30:36,669 One day, as far away as possible... I hope it will be mine. 1069 01:30:36,670 --> 01:30:39,949 Ours. 1070 01:30:39,950 --> 01:30:41,629 You'll never cut it down? 1071 01:30:41,630 --> 01:30:43,069 Never. 1072 01:30:43,070 --> 01:30:44,070 Subtitles by FatPlank [RLB] for KG78002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.