Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,320
[Cawing]
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,160
[Storyteller]
When people told themselves
their past with stories,
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,960
explained their present
with stories,
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,800
foretold the future
with stories,
5
00:00:18,840 --> 00:00:22,280
the best place by the fire
was kept for...
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,440
[Clinks]
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,440
The storyteller.
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
[Laughing softly]
9
00:00:40,960 --> 00:00:44,000
Sometimes people
are born lucky.
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,400
You imagine
if they opened their hands,
11
00:00:46,440 --> 00:00:48,880
there'd be
a little piece of sunshine...
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,240
A personal piece.
13
00:00:52,280 --> 00:00:53,680
It lights them up.
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,960
Everyone loves these people,
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,120
they're lit up!
16
00:00:58,440 --> 00:01:00,640
Cats sit on their laps.
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
What?
18
00:01:02,040 --> 00:01:04,200
[Storyteller]
It's luck,
it's a gift, it's a blessing,
19
00:01:04,240 --> 00:01:06,120
and therefore
can't be undone.
20
00:01:07,560 --> 00:01:12,080
This is also true
of prophecies.
21
00:01:12,120 --> 00:01:14,640
So when, one night,
a boy is born,
22
00:01:14,680 --> 00:01:17,080
blessed with luck,
and it is foretold
23
00:01:17,120 --> 00:01:19,040
he will one day be king...
24
00:01:19,080 --> 00:01:22,240
Well, no matter
how poor the child,
25
00:01:22,280 --> 00:01:26,320
no matter how wicked
the king in power,
26
00:01:26,360 --> 00:01:29,680
no matter how monstrous
the monster...
27
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
[Clatter]
28
00:01:44,560 --> 00:01:45,840
[Groaning]
Here we go.
29
00:01:49,560 --> 00:01:53,120
Ah, not so long ago,
in the deep north,
30
00:01:53,160 --> 00:01:56,400
where it is so cold,
that just very cold
is considered quite warm,
31
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
2 cold hearts ruled the land.
32
00:02:00,320 --> 00:02:03,080
The one beat cold
in a cruel king,
33
00:02:03,120 --> 00:02:06,560
the other in a terrible beast,
the Griffin.
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,680
And it happened
in a week with 2 Fridays,
35
00:02:10,720 --> 00:02:13,680
that the cruel king heard
of a prophecy.
36
00:02:13,720 --> 00:02:16,680
A child had been born,
reported his spies,
37
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
a luck child.
38
00:02:18,200 --> 00:02:22,400
Poor as penance, rich as snow,
the 7th son of a 7th son,
39
00:02:22,440 --> 00:02:27,960
wise men prophesied
this child
would one day be king.
40
00:02:28,000 --> 00:02:31,680
"Superstition, majesty.
Folk-lore,"
said his evil chancellor.
41
00:02:31,720 --> 00:02:34,160
"Old wives' tales, rubbish.
42
00:02:34,200 --> 00:02:36,680
"How could a peasant's child,
not worth a spit,
43
00:02:36,720 --> 00:02:39,280
"how can a brat
become king?"
44
00:02:39,320 --> 00:02:42,000
But the cruel king
choked on the news,
45
00:02:42,040 --> 00:02:44,480
felt it sharpen
and Pierce his heart.
46
00:02:44,520 --> 00:02:46,200
[Dull slamming]
47
00:02:46,240 --> 00:02:49,360
So, he set out
with his evil chancellor
to find this luck child
48
00:02:49,400 --> 00:02:51,200
and do him in.
49
00:02:51,240 --> 00:02:53,520
[Father]
Let the night protect us
50
00:02:53,560 --> 00:02:55,520
and the lord
watch over us. Amen.
51
00:02:55,560 --> 00:02:56,600
[Loud knocking]
52
00:02:56,640 --> 00:02:58,320
[Baby crying]
53
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
[Door opening]
54
00:03:00,680 --> 00:03:03,680
[King]
We come in search
of the luck child. Is he here?
55
00:03:03,720 --> 00:03:07,560
[Chancellor]
Well? Yes or no?
Have we come to the wrong hut?
56
00:03:07,600 --> 00:03:09,680
[Mother]
He is called
the luck child, sir,
57
00:03:09,720 --> 00:03:12,760
but what luck can he have,
born with nothing?
58
00:03:12,800 --> 00:03:15,040
Oh, oh dear me!
59
00:03:15,080 --> 00:03:19,240
My friend here,
a holy man,
brings 7 pieces like this.
60
00:03:19,280 --> 00:03:21,760
He seeks a child
to patron and to care for.
61
00:03:21,800 --> 00:03:23,320
As if he were
my own son.
62
00:03:23,360 --> 00:03:25,840
Oh yes,
a luck child indeed!
63
00:03:25,880 --> 00:03:27,440
It's a bargain,
I take it?
64
00:03:27,480 --> 00:03:28,440
Yes or no?
65
00:03:29,480 --> 00:03:31,360
Why, he's my little boy, sir.
66
00:03:31,400 --> 00:03:33,320
You have 6 others,
mother,
67
00:03:33,360 --> 00:03:35,600
and now they'll be plump
as pigs.
68
00:03:35,640 --> 00:03:37,040
He's my little lover.
69
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
Well, of course,
you need more gold
to comfort yourself.
70
00:03:41,600 --> 00:03:44,240
'Tis not more gold
my missus wants.
71
00:03:44,280 --> 00:03:46,360
You can't put gold
to your breast.
72
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
You can't
hear its heart beat.
73
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Please yourself,
you've had your chance.
74
00:03:52,520 --> 00:03:56,000
I'll send in
men on the morrow,
we'll turn the snow bloody.
75
00:03:56,040 --> 00:03:57,680
Oh!
76
00:03:57,720 --> 00:04:01,640
We'll hand over
our little boy
to your safekeeping.
77
00:04:01,680 --> 00:04:03,040
What else can we do?
78
00:04:03,080 --> 00:04:04,840
[Baby gurgling]Good.
79
00:04:04,880 --> 00:04:06,520
Take care of him.Yes.
80
00:04:06,560 --> 00:04:09,440
Because he's
a little precious, you see.
81
00:04:09,480 --> 00:04:11,720
He's the 7th son
of the 7th son.
82
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
He's a luck child.
83
00:04:13,120 --> 00:04:14,920
Oh yes,
terribly lucky.
84
00:04:16,320 --> 00:04:18,520
[Wind howling]
85
00:04:21,800 --> 00:04:24,040
[Storyteller]
And that was it.
86
00:04:24,080 --> 00:04:25,600
They couldn't speak.
87
00:04:26,320 --> 00:04:28,320
They couldn't believe it.
88
00:04:29,560 --> 00:04:31,480
Their baby was gone.
89
00:04:34,440 --> 00:04:35,880
[Waves crashing]
90
00:04:35,920 --> 00:04:37,480
[Wind howling]
91
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Right.
92
00:04:43,320 --> 00:04:44,880
[Baby chuckling]It's a nice smile.
93
00:04:44,920 --> 00:04:47,560
Hah! I'd smile,
given your kingdom,
94
00:04:47,600 --> 00:04:50,840
given your gold,
given all that is
rightfully yours.
95
00:04:50,880 --> 00:04:52,000
That's right!
96
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
Would you?
97
00:04:54,480 --> 00:04:56,360
Well, I wouldn't, sir.
I mean, he would.
98
00:04:56,400 --> 00:04:57,640
I speak of him.
99
00:04:58,080 --> 00:04:58,920
Hmm.
100
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
A dreadful drop,
as luck would have it!
101
00:05:02,560 --> 00:05:05,680
The fall will finish him,
or the icy waves.
102
00:05:05,720 --> 00:05:07,440
The shock will do him in.
103
00:05:07,480 --> 00:05:09,760
I can't look.
How far down is it?
104
00:05:10,480 --> 00:05:11,840
Oh, about...
105
00:05:11,880 --> 00:05:13,440
[Screaming]
106
00:05:13,480 --> 00:05:16,120
That's it!
You go too, sir!
Goodnight!
107
00:05:16,880 --> 00:05:19,760
No one shall wear my crown!
108
00:05:19,800 --> 00:05:20,960
[Dog]
Terrible.
109
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
That's a terrible story.
110
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
What?
111
00:05:25,320 --> 00:05:28,240
The baby died!
What do you mean, "what"?
112
00:05:28,280 --> 00:05:31,520
Who said the baby died?
I didn't.
113
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
This is a luck child.
114
00:05:34,320 --> 00:05:35,400
Oh.
115
00:05:35,440 --> 00:05:37,600
No, no, the baby fell,
116
00:05:37,640 --> 00:05:41,040
plummeting down,
dropping into the blackness,
the rocks beckoning.
117
00:05:41,080 --> 00:05:43,040
Oh, yes, plunged downwards,
118
00:05:43,080 --> 00:05:46,800
but the binding
catches on a jutting branch
119
00:05:46,840 --> 00:05:49,760
and winds round,
pulling the baby up short,
120
00:05:49,800 --> 00:05:53,920
before letting him down
gently on to
the shore with a plop.
121
00:05:53,960 --> 00:05:54,880
Sand.
122
00:05:54,920 --> 00:05:55,840
Soft.
123
00:05:55,880 --> 00:05:56,840
Safe.
124
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
[Baby gurgling]
125
00:05:58,720 --> 00:06:01,440
The evil chancellor
fared less well.
126
00:06:01,480 --> 00:06:06,080
The sea had him.
Then the next morning,
the Griffin had a feast.
127
00:06:06,120 --> 00:06:07,880
[Growling]
128
00:06:07,920 --> 00:06:11,840
As for the cold king,
from time to time,
he felt a little bad,
129
00:06:11,880 --> 00:06:13,600
a fleeting bad.
130
00:06:13,640 --> 00:06:17,720
But soon he quite forgot
what he'd done
out of fear of a prophecy.
131
00:06:17,760 --> 00:06:21,240
Besides, it's not long
and he's got
a baby of his own,
132
00:06:21,840 --> 00:06:23,720
a little girl.
133
00:06:23,760 --> 00:06:28,400
She seeks out
the one soft part
in his heart and touches it.
134
00:06:28,440 --> 00:06:32,280
How he loves
his little darling.
135
00:06:32,320 --> 00:06:36,560
And years go by,
10, 12, 15, 16...
136
00:06:36,600 --> 00:06:39,800
The daughter
turns out a lovely.
137
00:06:39,840 --> 00:06:42,840
A Princess talked of,
longed for.
138
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
And the offers! Hundreds!
139
00:06:45,480 --> 00:06:47,480
But the king
doesn't want her married.
140
00:06:47,520 --> 00:06:51,240
Oh dear me,
no, he's not going
to lose her in a hurry.
141
00:06:51,280 --> 00:06:53,760
"Hands off,"
is what the king thinks,
142
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
"hands off all my lovelies!"
143
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
[Miller]
4!
144
00:07:00,360 --> 00:07:01,880
[All chattering]
145
00:07:03,280 --> 00:07:04,920
That's 4
for Nicholas.
146
00:07:04,960 --> 00:07:05,840
Aye.
147
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
4 for you then, Nick.
148
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Aye.
149
00:07:08,280 --> 00:07:09,640
[Trumpet blowing]
150
00:07:09,680 --> 00:07:11,720
All kneel
for his majesty, the king.
151
00:07:16,440 --> 00:07:18,040
Your majesty.
152
00:07:18,080 --> 00:07:21,720
I am in your region
inspecting harvests.
How goes it?
153
00:07:21,760 --> 00:07:23,040
Fair, sire, good.
154
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
And the records?
155
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Show his majesty
the book, son.
156
00:07:27,160 --> 00:07:28,640
All entered, sir.
157
00:07:28,680 --> 00:07:32,080
Your people sweat
for each ear of wheat
and each cob of corn.
158
00:07:32,120 --> 00:07:35,760
And your majesty also needs
his tithes, of course.
159
00:07:35,800 --> 00:07:37,080
Of course.
160
00:07:37,120 --> 00:07:39,800
Otherwise we'd all be lords
and no king,
and then what?
161
00:07:39,840 --> 00:07:42,320
Exactly.
Then what, indeed?
162
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
How come the boy is fair,
when you 2 are dark?
163
00:07:47,320 --> 00:07:49,000
Ah, well.
I'm a foundling, sire.
164
00:07:49,040 --> 00:07:52,560
He was a gift from god, sire.
We had no child of our own.
165
00:07:52,600 --> 00:07:54,520
Found when?
Found where?
166
00:07:54,560 --> 00:07:57,600
By the black cliffs, sire,
17 years since.
167
00:07:57,640 --> 00:08:01,240
Washed up without a scrap
on his little body.
168
00:08:01,280 --> 00:08:03,640
I see.
You're a lucky one, then.
169
00:08:03,680 --> 00:08:05,800
That's what we call him,
sire: Lucky.
170
00:08:05,840 --> 00:08:07,120
[King]
Lucky?
171
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
A boy like you
would do well at court.
172
00:08:09,520 --> 00:08:11,240
Well, i-I'm needed here, sire.
173
00:08:11,280 --> 00:08:13,120
Then you'll be missed.
174
00:08:13,160 --> 00:08:16,680
Paper and pen!
I'll take the boy.
175
00:08:16,720 --> 00:08:19,080
See, I'll write
him a royal warrant.
176
00:08:19,120 --> 00:08:23,280
You take this to the queen.
She will welcome you
into our royal care.
177
00:08:23,320 --> 00:08:26,240
This boy will want
for nothing
from this day forth.
178
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
[Birds chirping]
179
00:08:28,640 --> 00:08:30,080
Hurrah for the king!
180
00:08:30,120 --> 00:08:33,760
[Together]
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
181
00:08:33,800 --> 00:08:36,640
[Storyteller]
Oh, a happy day, indeed!
182
00:08:36,680 --> 00:08:40,800
The king can hardly breathe
for his thumping heart.
183
00:08:40,840 --> 00:08:45,360
For this bright spark
must be the boy
born to claim his throne.
184
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
The luck child!
185
00:08:47,560 --> 00:08:49,840
"Kill him," thumps his heart.
186
00:08:49,880 --> 00:08:53,520
"Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him!"
187
00:08:53,560 --> 00:08:55,400
[Whimpering]
188
00:08:55,440 --> 00:08:58,520
Now, between the mill
and the palace is a forest.
189
00:08:58,560 --> 00:09:01,280
A man on foot
cannot fathom it.
190
00:09:01,320 --> 00:09:03,360
Folk go in, few come out.
191
00:09:03,400 --> 00:09:05,520
Foul things live there.
192
00:09:05,560 --> 00:09:08,080
And lucky has no map,
he's lost.
193
00:09:08,120 --> 00:09:11,840
He's been lost for hours,
and it's dark
and he can't see a thing.
194
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
Not even the hole
he's walking towards.
195
00:09:14,560 --> 00:09:16,040
Oh!
196
00:09:16,080 --> 00:09:17,600
[Screaming]
197
00:09:22,640 --> 00:09:23,960
Where am I?
198
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
Oh dear, oh dear.
199
00:09:26,880 --> 00:09:29,240
You've fallen in
among thieves, I'm afraid.
200
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
This is a robber's cave.
201
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
A terrible place.
202
00:09:32,840 --> 00:09:34,440
Oh, then I must get out.
203
00:09:34,480 --> 00:09:35,640
[Panting]
204
00:09:35,680 --> 00:09:37,720
I'm on royal business.
205
00:09:37,760 --> 00:09:40,760
See, uh, I have
a letter from the king.
206
00:09:41,440 --> 00:09:43,160
I see. Oh dear.
207
00:09:43,200 --> 00:09:45,480
Well, the problem is
when my sisters get back.
208
00:09:45,520 --> 00:09:48,440
They're wild,
very violent. Oh dear.
209
00:09:48,480 --> 00:09:49,960
Now, are you hungry?
210
00:09:50,000 --> 00:09:51,040
Can I climb out?
211
00:09:51,080 --> 00:09:52,560
Dear me, no.
212
00:09:52,600 --> 00:09:55,040
You'd better eat something
while I think
of what to do with you.
213
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
I'm a cook.
214
00:09:56,240 --> 00:09:58,560
[Laughs]
Well, the cook.
215
00:09:58,600 --> 00:10:01,880
That's my, uh...
Well, it's goulash.
216
00:10:01,920 --> 00:10:03,720
Oh, thank you.
217
00:10:04,600 --> 00:10:06,120
Oh, dear me, no.
218
00:10:07,880 --> 00:10:09,040
You can't leave now.
219
00:10:09,080 --> 00:10:10,920
[Laughs]
220
00:10:10,960 --> 00:10:14,240
I'm supposed to be lucky.
That's my name, lucky.
221
00:10:14,280 --> 00:10:15,360
Oh!
222
00:10:15,400 --> 00:10:16,600
This is very good.
223
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
Thank you.
224
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
Marvelous!
225
00:10:20,200 --> 00:10:21,520
[Clatter]
226
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
Ha ha. That's it.
227
00:10:25,240 --> 00:10:28,160
I'm the cook,
also the poisoner,
228
00:10:28,200 --> 00:10:31,080
also the nastiest.
229
00:10:31,120 --> 00:10:33,800
Now let's see
what's in your pockets,
lucky boy.
230
00:10:33,840 --> 00:10:35,320
[Grunting]
231
00:10:35,360 --> 00:10:36,840
Not a sausage.
232
00:10:37,640 --> 00:10:39,760
A letter from the king, eh?
233
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
Well, this will
never reach the palace.
234
00:10:42,400 --> 00:10:46,800
Oh no, your luck's
run out. Oh dear me, yes.
235
00:10:46,840 --> 00:10:50,480
[Storyteller]
But listen, the little man
can't believe his eyes.
236
00:10:50,520 --> 00:10:54,440
Terrible!
What a terrible letter!
This is terrible.
237
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
"Wife," it says,
238
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
"when you read this letter,
239
00:10:58,880 --> 00:11:01,280
"order the bearer of it,
a youth named lucky,
240
00:11:01,320 --> 00:11:03,520
"to be chopped
into 1,000 pieces.
241
00:11:03,560 --> 00:11:06,920
"Do this without delay.
King."
242
00:11:07,880 --> 00:11:09,760
That is disgusting!
243
00:11:11,600 --> 00:11:16,040
Poor little fellow.
We'll soon see about this!
244
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
[Storyteller]
Now, he's also a forger,
this little man.
245
00:11:18,800 --> 00:11:22,120
And full of fair play,
sits down
to write a new letter
246
00:11:22,160 --> 00:11:24,400
before his sisters,
wild women,
247
00:11:24,440 --> 00:11:27,600
get home
and slit the throat
of their sleeping guest.
248
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
[Birds chirping]
249
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
And so it was,
the next morning,
250
00:11:30,920 --> 00:11:33,560
the luck child wakes
refreshed and restored,
251
00:11:33,600 --> 00:11:35,640
with the castle
straight ahead of him.
252
00:11:35,680 --> 00:11:39,280
"Very odd," he thinks.
But off he sets
without more ado.
253
00:11:39,320 --> 00:11:42,080
"I have a letter
from his majesty,"
he cries at the drawbridge.
254
00:11:42,120 --> 00:11:45,080
"A letter from his majesty,"
at the entrance to the court.
255
00:11:45,120 --> 00:11:48,520
In he goes,
to find the queen
sitting with her daughter.
256
00:11:53,680 --> 00:11:56,600
And a thing
happens straight off--boom!
257
00:11:56,640 --> 00:11:59,640
The Princess looks at lucky,
and lucky looks
at the Princess,
258
00:11:59,680 --> 00:12:02,960
and-- boom!--
That's it, love.
259
00:12:03,000 --> 00:12:05,440
The queen, meanwhile,
astonished,
260
00:12:05,480 --> 00:12:07,920
reads and rereads the letter.
261
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
Well, gracious me!
262
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
Hmph!
263
00:12:14,480 --> 00:12:16,560
A boo to the king.
264
00:12:16,600 --> 00:12:17,720
Boo!
265
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
And a hiss.
266
00:12:19,160 --> 00:12:20,320
Hiss!
267
00:12:20,360 --> 00:12:22,240
Picture him
on his journey home.
268
00:12:22,280 --> 00:12:25,680
He gloats,
a sneer thins his lips.
269
00:12:25,720 --> 00:12:27,840
He's savoring his cruel deed.
270
00:12:27,880 --> 00:12:31,200
The luck child
in 1,000 pieces,
his letter ordered.
271
00:12:31,240 --> 00:12:33,160
By now it would be done.
272
00:12:33,200 --> 00:12:36,480
He's cheated fate.
He's cheated the prophecy.
273
00:12:36,520 --> 00:12:40,520
A mile from the palace
he hears bells,
and more bells.
274
00:12:40,560 --> 00:12:42,200
And then, looking up
to the battlements,
275
00:12:42,240 --> 00:12:45,440
the wicked king
sees something.
He can't believe it.
276
00:12:45,480 --> 00:12:48,520
How? How? How?
277
00:12:49,880 --> 00:12:52,920
He howled, but no one
could hear him.
278
00:12:52,960 --> 00:12:54,160
[Crowd cheering]
279
00:12:54,200 --> 00:12:55,160
How?
280
00:12:55,200 --> 00:12:56,920
You ordered it.
281
00:12:56,960 --> 00:12:59,920
"Marriage,"
your letter said,
"on pain of death."
282
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
I ordered him to be chopped
into 1,000 pieces.
283
00:13:02,520 --> 00:13:03,640
I have the letter.
284
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
1,000 pieces, it said.
285
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
I have savored them
the long journey home.
286
00:13:07,280 --> 00:13:08,440
Look!
287
00:13:09,560 --> 00:13:12,240
He seems a lovely boy.
288
00:13:12,280 --> 00:13:15,480
Look, they're so happy.
289
00:13:15,520 --> 00:13:19,160
I thought you'd been
to a fortuneteller.
290
00:13:19,200 --> 00:13:22,600
[Storyteller]
The luck child
will one day be king.
291
00:13:22,640 --> 00:13:24,360
Father!
292
00:13:24,400 --> 00:13:27,640
We're so happy! Thank you.
293
00:13:29,040 --> 00:13:30,520
[Lucky]
Your majesty,
294
00:13:32,000 --> 00:13:33,160
forgive me.
295
00:13:33,200 --> 00:13:34,960
I'd thought you
a cruel tyrant,
296
00:13:35,000 --> 00:13:36,760
a blight on the poor,
297
00:13:36,800 --> 00:13:40,680
but now you make me,
the humble peasant,
your son and heir,
298
00:13:40,720 --> 00:13:42,840
and the happiest husband
there ever was.
299
00:13:45,800 --> 00:13:47,560
And the golden feather?
300
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Beg pardon?
301
00:13:49,280 --> 00:13:51,640
The golden feather
from the Griffin,
do you have it?
302
00:13:51,680 --> 00:13:52,960
No, sire.
303
00:13:53,000 --> 00:13:54,640
Then you must fetch it.
304
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
Was it not understood
that my daughter
could not marry without it?
305
00:13:57,880 --> 00:14:00,160
Father, that's impossible!
306
00:14:00,200 --> 00:14:01,160
Why?
307
00:14:01,200 --> 00:14:03,120
Because the Griffin
is a monster.
308
00:14:03,160 --> 00:14:04,760
It eats people.
309
00:14:04,800 --> 00:14:06,480
Yes, it won't be easy.
310
00:14:06,520 --> 00:14:09,480
But then not every man
is fit to marry my daughter.
311
00:14:09,520 --> 00:14:11,200
Very well!No!
312
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
Don't worry,
I'll come back.
313
00:14:12,600 --> 00:14:15,160
No, no one
has ever come back.
314
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
She's right,
I'm afraid.
315
00:14:17,240 --> 00:14:19,040
[Weeping]
316
00:14:19,080 --> 00:14:20,520
We'll see.
317
00:14:20,560 --> 00:14:22,960
[Storyteller]
And so he sets off,
the luck child.
318
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
"To the Griffin,"
he tells himself,
"to the Griffin."
319
00:14:25,800 --> 00:14:28,160
It becomes a direction
when he has none.
320
00:14:28,200 --> 00:14:30,320
A distance
when he knows none.
321
00:14:30,360 --> 00:14:34,480
He strides on.
With each mile
the land gets poorer.
322
00:14:34,520 --> 00:14:39,040
Green gives way to dust,
the black deserts
of the Griffin.
323
00:14:39,080 --> 00:14:43,040
On and on he trudges until
one day he comes to a lake
324
00:14:43,080 --> 00:14:45,240
in which no fish swim.
325
00:14:46,200 --> 00:14:49,800
Hey, ferryman!
Will you take me across?
326
00:14:49,840 --> 00:14:53,160
I go across,
forward and back,
ceaselessly,
327
00:14:53,200 --> 00:14:55,360
with you or without you.
328
00:14:55,400 --> 00:14:56,720
Then I'll join you.
329
00:14:56,760 --> 00:14:57,800
[Oar creaking]
330
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
As you like.
331
00:15:06,000 --> 00:15:07,280
I seek the Griffin.
332
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
Yes.
333
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Am I near?
334
00:15:11,320 --> 00:15:13,440
Over there.
335
00:15:13,480 --> 00:15:15,400
What are those lights
on the shore?
336
00:15:16,200 --> 00:15:17,840
Jewels. Riches.
337
00:15:18,800 --> 00:15:20,480
No one brings them back.
338
00:15:21,160 --> 00:15:22,440
I shall.
339
00:15:22,480 --> 00:15:23,800
I shall come back.
340
00:15:24,280 --> 00:15:26,200
Ah.
341
00:15:26,240 --> 00:15:30,760
If you do perhaps you may
discover why I must continue
this weary way,
342
00:15:30,800 --> 00:15:34,480
back and forth,
without ending.
343
00:15:34,520 --> 00:15:37,240
For I'm weary and
sick to the soul.
344
00:15:37,960 --> 00:15:40,080
I'll remember.
345
00:15:40,120 --> 00:15:43,600
[Storyteller]
Each one who came,
the same tale.
346
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
"The Griffin please."
347
00:15:45,400 --> 00:15:48,880
For love, for justice,
for fame, for fortune,
348
00:15:48,920 --> 00:15:52,560
but always in the end
for the Griffin's supper...
349
00:15:52,600 --> 00:15:55,760
Always in the end
terrible cries,
350
00:15:55,800 --> 00:15:58,000
splintering bones,
351
00:15:58,040 --> 00:16:01,680
the suck, suck, suck
of juices.
352
00:16:02,480 --> 00:16:03,640
[Clattering]
353
00:16:04,480 --> 00:16:06,120
Ah! Dear, oh dear.
354
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
What are you doing here?
355
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
What about your sisters?
356
00:16:10,400 --> 00:16:11,920
Oh, they're here, too.
357
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
Yeah? Where?
358
00:16:13,600 --> 00:16:15,360
Well...
359
00:16:15,400 --> 00:16:17,160
Hard to be absolutely certain.
360
00:16:17,200 --> 00:16:18,560
What happened?
361
00:16:18,600 --> 00:16:21,360
The Griffin flew by the cave.
He was hungry.
362
00:16:21,400 --> 00:16:23,240
Well, luckily
my cooking saved me.
363
00:16:23,280 --> 00:16:25,680
But listen,
you must hide, dear boy.
He'll be here soon.
364
00:16:25,720 --> 00:16:27,920
I need a feather
from his back--
the golden one.
365
00:16:27,960 --> 00:16:29,560
His gold feather?
366
00:16:29,600 --> 00:16:32,320
Thank god if you walk out
in a single portion.
Forget the gold feather.
367
00:16:32,360 --> 00:16:34,280
Well, I made a solemn promise
to me wife.
368
00:16:34,320 --> 00:16:36,680
You did?
Oh dear, oh dear, oh dear...
369
00:16:36,720 --> 00:16:40,480
And I must also find out when
the ferryman can cease
his ceaseless crossing.
370
00:16:40,520 --> 00:16:43,280
Hide under the table
and I'll do what I can.
371
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Dear friend...
372
00:16:44,560 --> 00:16:46,160
Well...
373
00:16:46,200 --> 00:16:47,240
Quick! Quick!
374
00:16:47,920 --> 00:16:49,440
[Loud rumbling]
375
00:16:50,800 --> 00:16:52,480
[Wind howling]
376
00:16:54,040 --> 00:16:55,120
[Crashing]
377
00:16:55,160 --> 00:16:56,520
[Screeching]
378
00:16:58,800 --> 00:16:59,840
[Sniffing]
379
00:17:02,000 --> 00:17:06,600
My sniff, snuff, snaff,
manwhiff.
380
00:17:06,640 --> 00:17:08,760
Of course you can smell
a man-- that's me.
381
00:17:08,800 --> 00:17:11,880
No, snufflesnort other sort.
382
00:17:11,920 --> 00:17:14,280
There's no one else here.
Now, are you hungry?
383
00:17:14,320 --> 00:17:16,480
Mmm, my could eat a house.
384
00:17:16,520 --> 00:17:18,160
[Laughs]
Of course you could.
385
00:17:18,200 --> 00:17:21,080
Aar! Stop yap-yap!
386
00:17:21,120 --> 00:17:24,680
Stink, stench,
stunk of manbits.
387
00:17:25,680 --> 00:17:28,000
My not like.
388
00:17:28,040 --> 00:17:29,360
[Groans]
389
00:17:29,400 --> 00:17:31,120
Ok, food now.
390
00:17:32,400 --> 00:17:33,640
[Clattering]
391
00:17:35,920 --> 00:17:38,360
[Storyteller]
From underneath
the Griffin's table
392
00:17:38,400 --> 00:17:42,840
the boy listens,
trying to smell
of nothing but bone,
393
00:17:42,880 --> 00:17:44,840
of things rotted.
394
00:17:44,880 --> 00:17:46,960
Oh dear,
oh dear, oh dear.
395
00:17:47,000 --> 00:17:47,920
[Groans]
396
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Oh!
397
00:17:50,360 --> 00:17:51,920
[Exclaiming]
398
00:17:51,960 --> 00:17:53,400
[Burping]
399
00:17:53,440 --> 00:17:54,760
Oh!
400
00:17:54,800 --> 00:17:55,840
Finished.
401
00:17:55,880 --> 00:17:58,240
Good, good,
and now a little scratch?
402
00:17:58,280 --> 00:18:00,440
Ah! Scritch-itch-scratch.
403
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Ah!
404
00:18:03,000 --> 00:18:04,720
[Giggling]
405
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Ah!
406
00:18:06,200 --> 00:18:07,240
[Groans]
407
00:18:07,280 --> 00:18:08,720
[Screaming]
408
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
That was which-wouch!
409
00:18:12,000 --> 00:18:13,120
I know.
410
00:18:13,160 --> 00:18:15,280
Clumsy, I'm clumsy.
I scratched too hard.
411
00:18:15,320 --> 00:18:16,640
I should stop.
412
00:18:16,680 --> 00:18:19,440
No. Itch scritch-scratch.
413
00:18:19,480 --> 00:18:20,400
All right.
414
00:18:20,440 --> 00:18:22,160
Mmm! Wow!
415
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
[Both laugh]
416
00:18:24,000 --> 00:18:25,240
Ohhh.
417
00:18:25,280 --> 00:18:26,840
[Griffin screaming]
418
00:18:27,800 --> 00:18:30,040
[Little man]
I-I'm sorry.
419
00:18:30,080 --> 00:18:31,400
Oh dear, dear, dear,
dear, dear.
420
00:18:31,440 --> 00:18:34,360
I'll be more careful.
I'll be, you know,
really careful.
421
00:18:34,400 --> 00:18:35,520
[Roars]
422
00:18:35,560 --> 00:18:37,960
My not like things pulled.
423
00:18:38,000 --> 00:18:40,680
No, that's right,
y--you're a sensitive monster.
424
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
Uh! My not monster.
425
00:18:42,760 --> 00:18:45,960
I mean a nice,
misunderstood
and brilliant
426
00:18:46,000 --> 00:18:47,080
beastie.
427
00:18:47,120 --> 00:18:48,480
[Screaming]
428
00:18:52,600 --> 00:18:54,560
My bird!
429
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
My misunderstood bird.
430
00:18:57,560 --> 00:18:59,720
My not beastie!
431
00:18:59,760 --> 00:19:03,000
Of course you are. A bird.
A very nice bird.
432
00:19:03,040 --> 00:19:05,280
Well, I should go,
back to where I came from.
433
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
To that dark, horrid cave.
Serves me right.
434
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
No!
435
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
Don't try and stop me.
436
00:19:10,080 --> 00:19:12,600
I--I'll tell that old ferryman
to row me across.
Yes, he's outside now,
437
00:19:12,640 --> 00:19:15,200
I expect, waiting
for a passenger.
Poor, old fellow
438
00:19:15,240 --> 00:19:18,080
I wonder,
why he's always there.
Why can't he leave?
439
00:19:18,120 --> 00:19:20,760
His curse de worst
and stay de same,
440
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
less someone take pole,
441
00:19:23,040 --> 00:19:25,960
then someone
cursed de same way as him.
442
00:19:26,000 --> 00:19:27,480
Simple.
443
00:19:27,520 --> 00:19:31,160
So if someone took his pole,
they'd have to row
and he'd be free?
444
00:19:31,200 --> 00:19:33,640
[Laughs]
So simple!
445
00:19:33,680 --> 00:19:35,360
I should go and tell
the poor fellow.
446
00:19:35,400 --> 00:19:38,560
I should take over.
Really, I should go now
and take over.
447
00:19:38,600 --> 00:19:40,480
[Yawning]
No.
448
00:19:40,520 --> 00:19:44,440
My like goulash
and itch scritch-
scratch-scratch.
449
00:19:44,480 --> 00:19:47,800
[Laughs]
Oh, then you go to sleep, now.
450
00:19:49,000 --> 00:19:50,440
Busy day ahead.
451
00:19:50,480 --> 00:19:52,240
Eating people
and wreaking havoc.
452
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
[Laughing]
453
00:19:54,800 --> 00:19:57,280
Snoozie woozie, now.
454
00:19:57,320 --> 00:20:00,800
That's it. Snoozie woozie.
455
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
[Laughs]
456
00:20:08,480 --> 00:20:10,760
[Storyteller]
And off
the luck child scurries,
457
00:20:10,800 --> 00:20:15,120
clutching the golden feather,
scooping up jewels.
Straight home he wants to go.
458
00:20:15,160 --> 00:20:17,560
Straight home to happiness.
459
00:20:17,600 --> 00:20:21,080
I dare not think it possible
you found the answer.
460
00:20:21,120 --> 00:20:22,680
But then you did come back.
461
00:20:23,880 --> 00:20:25,680
No one has ever come back.
462
00:20:25,720 --> 00:20:27,200
Well, I've come back,
463
00:20:27,240 --> 00:20:29,600
and I have the answer.
464
00:20:29,640 --> 00:20:32,720
The next passenger you have,
give him your oar,
465
00:20:32,760 --> 00:20:36,040
and your luck will be his,
his freedom yours.
466
00:20:37,280 --> 00:20:39,040
So simple.
467
00:20:43,960 --> 00:20:47,000
So simple.
468
00:20:47,040 --> 00:20:50,120
[Storyteller]
And for the first time
in years, centuries,
469
00:20:50,160 --> 00:20:52,360
hope fires the ferryman.
470
00:20:52,400 --> 00:20:54,960
A smile is forming
in his mind.
471
00:20:55,000 --> 00:20:58,800
A tiny smile growing,
getting ready to be born.
472
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
[Oar creaking]
473
00:21:00,840 --> 00:21:02,360
[Bells ringing]
474
00:21:02,400 --> 00:21:04,240
[Man]
Hello!
475
00:21:05,760 --> 00:21:07,040
He's back.
476
00:21:08,640 --> 00:21:12,080
And he's got
the golden feather!
477
00:21:13,320 --> 00:21:14,720
I've come back.
478
00:21:17,440 --> 00:21:20,240
And I've got
the golden feather.
479
00:21:20,280 --> 00:21:22,560
[Storyteller]
"I have done as you bid,"
he says.
480
00:21:22,600 --> 00:21:25,880
And the king can do
nothing but agree
and give his blessing.
481
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
Then you have my blessing.
482
00:21:27,240 --> 00:21:29,400
Though it cost him
in his bitter heart.
483
00:21:29,440 --> 00:21:31,320
Then out comes the treasure,
484
00:21:31,360 --> 00:21:35,160
out pop the king's eyes.
"Gold! Jewels!
485
00:21:35,200 --> 00:21:39,120
"Oh, where are they from?"
And the boy answered him.
486
00:21:39,160 --> 00:21:42,280
I took a ferry across the lake
to where the Griffin lives,
487
00:21:42,320 --> 00:21:45,200
and on the other shore gold
lies where pebbles should,
488
00:21:45,240 --> 00:21:46,960
emeralds where sand,
489
00:21:47,000 --> 00:21:49,840
and where the sea breaks,
diamonds fall.
490
00:21:50,720 --> 00:21:53,920
Is that so? So lucky.
491
00:21:53,960 --> 00:21:57,760
[Storyteller]
And saying this,
the poison swilling his eyes,
492
00:21:57,800 --> 00:22:01,960
souring his mouth,
the king vowed to go himself.
493
00:22:02,000 --> 00:22:05,080
And that very night
he slipped away alone.
494
00:22:05,120 --> 00:22:09,760
And set off in search of this
magic shore across the lake.
495
00:22:09,800 --> 00:22:13,320
Come on, come on, come on,
can't we go any faster?
496
00:22:14,120 --> 00:22:17,040
Oh yes, sir, there is a way.
497
00:22:18,920 --> 00:22:23,360
[Storyteller]
"Take it," he says.
"Take it, take it."
498
00:22:24,720 --> 00:22:27,240
So if you come,
one day, to a lake,
499
00:22:27,280 --> 00:22:28,640
and there's an island,
500
00:22:28,680 --> 00:22:32,720
and a ferry goes
back and forth,
rowed by an old, sad man,
501
00:22:32,760 --> 00:22:34,480
turn around.
502
00:22:34,520 --> 00:22:36,720
Griffins live there.
503
00:22:36,760 --> 00:22:40,040
You may never
get off the boat.
504
00:22:40,080 --> 00:22:44,360
For the ferryman
was once a wicked king
who ignored a prophecy,
505
00:22:44,400 --> 00:22:46,680
whose heart was cruel.
506
00:22:46,720 --> 00:22:48,880
And nature, my dears,
507
00:22:48,920 --> 00:22:51,600
is a wise woman.
Who pays us back.
508
00:22:52,200 --> 00:22:54,360
Tit for tat.
509
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Hey!
510
00:22:56,880 --> 00:22:58,360
Hmm?
511
00:22:58,400 --> 00:23:02,080
The boy and the girl, did they
live happily ever after?
512
00:23:02,120 --> 00:23:05,840
Oh yes, yes. Wonderful.
Very, very happy.
513
00:23:07,200 --> 00:23:10,600
The boy, you see,
was a luck child!
514
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
[Fire crackling]
36005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.