All language subtitles for mejaa 1x9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,230 --> 00:01:49,150 Nunca pensei que o Sawamura jogaria com a gente. 2 00:01:50,780 --> 00:01:53,359 Bom, pelo menos o time está completo agora. 3 00:01:53,360 --> 00:01:54,690 A questão é onde posicioná-los... 4 00:01:55,280 --> 00:01:57,619 Tirando o Komori como receptor, 5 00:01:57,620 --> 00:02:00,030 não posso esperar muito dos outros. 6 00:02:00,370 --> 00:02:01,540 Certo! 7 00:02:01,580 --> 00:02:03,789 Só vou ter que eliminar todos os rebatedores! 8 00:02:03,790 --> 00:02:05,749 Vamos conseguir enquanto eu não os deixar rebater! 9 00:02:05,750 --> 00:02:07,539 Moleza! 10 00:02:07,540 --> 00:02:08,820 Goro, telefone para você. 11 00:02:09,380 --> 00:02:11,270 É um tal de Sr. Ando. 12 00:02:11,550 --> 00:02:13,760 Puxa, você não sabe bater antes de entrar!? 13 00:02:14,170 --> 00:02:16,089 Do que você está com tanta vergonha? 14 00:02:16,090 --> 00:02:17,240 Só saia logo! 15 00:02:19,760 --> 00:02:22,440 Ele já está nessa idade? 16 00:02:22,640 --> 00:02:24,309 Ah, Goro? 17 00:02:24,310 --> 00:02:27,310 É sobre o jogo contra o time do Distrito Comercial... 18 00:02:27,410 --> 00:02:32,420 Sozinho no Monte Sozinho no Monte 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,630 O quê? Amanhã? 20 00:02:34,900 --> 00:02:37,199 Duas horas. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,230 Sério? 22 00:02:38,530 --> 00:02:39,970 Sim. Vocês vão direto para o jogo. 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,289 Você está falando sério? 24 00:02:42,290 --> 00:02:44,680 Mas nós nem treinamos! 25 00:02:45,040 --> 00:02:48,790 Tudo que vocês dois precisam fazer é ficar de pé em campo. 26 00:02:48,830 --> 00:02:51,840 Não vou deixá-los tocar a bola. 27 00:02:51,960 --> 00:02:53,170 Mas... 28 00:02:54,010 --> 00:02:58,469 Parece que o time do Distrito Comercial é bom... 29 00:02:58,470 --> 00:03:02,760 Eu sei que você é bom, mas nós vamos enfrentar adultos... 30 00:03:03,270 --> 00:03:06,730 Não tenho certeza se conseguiremos marcar pontos... 31 00:03:07,140 --> 00:03:09,850 Vocês têm algum dinheiro? 32 00:03:12,020 --> 00:03:13,780 É hora do centro de rebatidas. 33 00:03:19,070 --> 00:03:21,850 Ah, então isso é um centro de rebatidas? 34 00:03:21,950 --> 00:03:24,159 Legal, jogos! 35 00:03:24,160 --> 00:03:27,079 Esse aqui é só 100 ienes! 36 00:03:27,080 --> 00:03:30,750 Ei! A escola não permite que a gente vá aos arcades! 37 00:03:31,170 --> 00:03:33,419 Ah, para de bancar a representante de classe. 38 00:03:33,420 --> 00:03:35,360 Além disso, aqui não é um arcade. 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,540 É um centro de rebatidas. 40 00:03:37,970 --> 00:03:39,259 Ah é. 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,740 Acho que tudo bem então... 42 00:03:41,050 --> 00:03:43,639 Isso aí! Eu sou o primeiro! 43 00:03:43,640 --> 00:03:45,430 Cuidado! 44 00:03:47,020 --> 00:03:48,380 Vocês querem fazer isso ou não? 45 00:03:48,600 --> 00:03:52,230 Ah, é a gente estava aqui para praticar rebatida... 46 00:03:55,070 --> 00:03:57,319 Ei, nada mal. 47 00:03:57,320 --> 00:04:00,239 Com essas habilidades você pode rebater clean-ups. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 Pineapple? 49 00:04:01,800 --> 00:04:04,280 Tá bom, sou o próximo. 50 00:04:04,370 --> 00:04:07,659 Eles têm uma máquina mais lenta ali, Sawamura. 51 00:04:07,660 --> 00:04:08,900 Cale a boca! 52 00:04:17,210 --> 00:04:18,510 Droga! 53 00:04:18,590 --> 00:04:19,969 Não estou acertando! 54 00:04:19,970 --> 00:04:23,260 Balançar o taco o mais forte que consigo não é o suficiente. 55 00:04:24,050 --> 00:04:28,100 Tente relaxar seus ombros e punhos e acertar ela de leve. 56 00:04:28,230 --> 00:04:30,349 O que isso quer dizer? 57 00:04:30,350 --> 00:04:32,150 Só faça o que eu disse. 58 00:04:33,110 --> 00:04:35,650 Você só está tentando me envergonhar, não é? 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,360 Acertei. 60 00:04:41,410 --> 00:04:43,110 Até que você é bom, capangazinho! 61 00:04:43,120 --> 00:04:44,550 Pare de me chamar assim! 62 00:04:45,080 --> 00:04:50,909 Com um bastão de metal contra uma bola profissional, 63 00:04:50,910 --> 00:04:51,910 Ah. 64 00:04:52,250 --> 00:04:55,500 Eu vou rebater ali. 65 00:04:56,460 --> 00:04:59,560 Espere um pouco! Você não vai me dar nenhum conselho? 66 00:04:59,880 --> 00:05:02,049 Ponha uma moeda e a máquina começa. 67 00:05:02,050 --> 00:05:04,120 Segure seu bastão antes de colocar a moeda. 68 00:05:04,550 --> 00:05:05,969 Ela começa imediatamente. 69 00:05:05,970 --> 00:05:08,179 Esse não é o tipo de conselho que eu quis dizer! 70 00:05:08,180 --> 00:05:10,850 Eu vou te ajudar, tá bom? 71 00:05:11,230 --> 00:05:14,790 Idiota, maldito... 72 00:05:15,270 --> 00:05:16,609 Vou mostrar pra ele! 73 00:05:16,610 --> 00:05:17,780 Shimizu! 74 00:05:19,090 --> 00:05:21,630 Owww! 75 00:05:21,650 --> 00:05:24,860 Ele avisou para segurar o bastão primeiro... 76 00:05:34,750 --> 00:05:37,920 Ele está rebatendo arremessos de 130 km/h como se não fossem nada... 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,090 Ele é mesmo incrível... 78 00:05:47,550 --> 00:05:49,810 Sua vez, Ryokujo. 79 00:05:57,770 --> 00:06:00,649 Ouvi que todos eles jogaram beisebol no colegial. 80 00:06:00,650 --> 00:06:02,899 Isso é justo? 81 00:06:02,900 --> 00:06:06,780 Bem, quem liga. Não é como se tivéssemos chance. 82 00:06:11,000 --> 00:06:13,510 Venham pegar seus uniformes, pessoal! 83 00:06:17,140 --> 00:06:19,249 Ah, uniformes novos! 84 00:06:19,250 --> 00:06:22,590 Por que agora? Estamos nos separando mesmo! 85 00:06:22,630 --> 00:06:26,090 Na verdade, mandei fazer esses uniformes um tempo atrás... 86 00:06:26,300 --> 00:06:30,300 Mas é que não estivemos jogando muito... 87 00:06:30,930 --> 00:06:35,519 Eu sei que essa provavelmente será a primeira e a última vez que vamos usá-los, 88 00:06:35,520 --> 00:06:39,939 mas vamos aproveitar o jogo e fazer dele uma boa festa de despedida. 89 00:06:39,940 --> 00:06:41,760 Do que está falando, velhote? 90 00:06:42,070 --> 00:06:44,980 Não tenho intenção alguma de fazer disso uma despedida! 91 00:06:45,450 --> 00:06:48,529 Pare de nos dar azar! 92 00:06:48,530 --> 00:06:49,870 Goro... 93 00:06:50,120 --> 00:06:52,619 Você acha mesmo que pode ganhar? 94 00:06:52,620 --> 00:06:54,329 Claro que sim! 95 00:06:54,330 --> 00:06:56,020 Olá, pessoal. 96 00:06:56,250 --> 00:06:58,249 Ah, Sr. Sawamura. 97 00:06:58,250 --> 00:07:00,280 Bom, vamos ter um jogo divertido. 98 00:07:00,840 --> 00:07:04,259 Vou falar para eles pegarem leve. 99 00:07:04,260 --> 00:07:05,840 Corta essa! 100 00:07:06,090 --> 00:07:08,429 Não estou aqui por diversão! 101 00:07:08,430 --> 00:07:11,219 Nosso campo depende desse jogo! 102 00:07:11,220 --> 00:07:13,100 Vocês estão livres para pegar leve se quiserem, 103 00:07:13,310 --> 00:07:16,390 mas é bom que mantenham sua promessa se ganharmos! 104 00:07:17,350 --> 00:07:18,770 Certo, certo. 105 00:07:19,020 --> 00:07:22,190 Que pirralho audacioso. 106 00:07:24,490 --> 00:07:25,570 Ryota? 107 00:07:27,030 --> 00:07:28,660 Olha só, se não é meu pai. 108 00:07:28,820 --> 00:07:30,739 Por que você está aqui? 109 00:07:30,740 --> 00:07:33,449 Bom... beisebol é meio que divertido, sabe... 110 00:07:33,450 --> 00:07:34,990 Tipo... uh... 111 00:07:39,330 --> 00:07:41,999 Essas pessoas são meus colegas de classe. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,450 Isso não é motivo para ajudá-los! 113 00:07:45,050 --> 00:07:49,390 Nós precisamos daquele campo! 114 00:07:50,680 --> 00:07:53,599 Vê se não se machuca. 115 00:07:53,600 --> 00:07:56,140 Temos um campeonato chegando. 116 00:08:02,820 --> 00:08:05,530 Estamos contando com você, capangazinho. 117 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Pare de me chamar assim. 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,870 Devemos começar então? 119 00:08:12,950 --> 00:08:14,690 Vamos decidir quem começa. 120 00:08:15,040 --> 00:08:16,289 Tudo bem! 121 00:08:16,290 --> 00:08:18,710 Jan-ken-pô. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,290 Vamos deixar vocês começarem atacando. 123 00:08:21,710 --> 00:08:23,169 Droga! 124 00:08:23,170 --> 00:08:26,340 Queria assustá-los logo de cara! 125 00:08:27,920 --> 00:08:29,509 Qual é o problema, Shimizu? 126 00:08:29,510 --> 00:08:31,179 Ponha seu uniforme. 127 00:08:31,180 --> 00:08:33,639 Mas não tem nenhum lugar para me trocar! 128 00:08:33,640 --> 00:08:35,500 Vou jogar assim mesmo! 129 00:08:35,850 --> 00:08:38,099 Ponha logo esse uniforme! 130 00:08:38,100 --> 00:08:40,440 Ninguém está interessado em olhar para você! 131 00:08:40,560 --> 00:08:43,790 Prefiro ir embora do que me trocar aqui! 132 00:08:47,190 --> 00:08:49,440 Você ainda não acabou? Anda logo! 133 00:08:49,450 --> 00:08:51,900 Não se atreva a olhar! 134 00:08:52,280 --> 00:08:54,240 Quero tanto dar uma olhadinha... 135 00:09:01,170 --> 00:09:03,039 Cara, ele é bom! 136 00:09:03,040 --> 00:09:04,400 Qual é a velocidade daquilo? 137 00:09:04,750 --> 00:09:06,880 Não podemos rebater isso! 138 00:09:07,090 --> 00:09:09,920 Isso vai ser difícil... 139 00:09:11,880 --> 00:09:13,430 Ei! 140 00:09:14,760 --> 00:09:16,550 Por que está tão sério hoje? 141 00:09:16,560 --> 00:09:18,470 Eles são só um bando de crianças. 142 00:09:18,560 --> 00:09:22,140 Eu sei, eu sei. Vou pegar leve com eles. 143 00:09:22,480 --> 00:09:26,130 Impossível eu rebater aquilo... 144 00:09:26,520 --> 00:09:27,770 Comecem! 145 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Aí vai! 146 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Strike! 147 00:09:33,910 --> 00:09:35,819 O que foi isso? 148 00:09:35,820 --> 00:09:38,990 Ah, eles estão pegando leve? 149 00:09:39,410 --> 00:09:41,409 Talvez dê pra rebater assim! 150 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 É! 151 00:09:42,710 --> 00:09:44,959 Certo! Isso nos dá uma oportunidade! 152 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Vai lá! 153 00:09:46,590 --> 00:09:47,710 Strike! Rebatedor fora! 154 00:09:52,260 --> 00:09:53,510 Strike! Rebatedor fora! 155 00:09:55,510 --> 00:09:57,389 O que significa isso!? 156 00:09:57,390 --> 00:09:59,969 Vocês não são jogadores experientes? 157 00:09:59,970 --> 00:10:03,490 Bem... Nós não treinamos rebatida ultimamente... 158 00:10:05,560 --> 00:10:08,689 Por isso o Mifune Little está arruinado hoje em dia. 159 00:10:08,690 --> 00:10:12,970 Não tem muito sentido deixá-los usar o campo, não é? 160 00:10:13,780 --> 00:10:20,490 É. Parece que todas as crianças talentosas jogam futebol hoje em dia. 161 00:10:24,000 --> 00:10:25,250 Isso aí! 162 00:10:25,290 --> 00:10:27,580 Aí vamos nós! Boa rebatida, Komori! 163 00:10:28,290 --> 00:10:31,500 Foi só um arremesso fácil... 164 00:10:31,880 --> 00:10:33,990 Pegue eles, Honda! 165 00:10:34,510 --> 00:10:35,890 É com você, Goro! 166 00:10:36,340 --> 00:10:38,260 Conte comigo! 167 00:10:39,220 --> 00:10:42,390 É bom ver as crianças animadas. 168 00:10:42,640 --> 00:10:46,440 Tem que se divertir quando joga beisebol. 169 00:10:47,350 --> 00:10:48,950 Tem certeza que você deveria fazer isso? 170 00:10:49,820 --> 00:10:52,990 Você não sabe se eu sou bom. 171 00:10:53,740 --> 00:10:57,030 Se deixar um bando de crianças te derrotarem... 172 00:11:02,540 --> 00:11:04,160 vai ser tudo culpa sua. 173 00:11:07,210 --> 00:11:08,370 Um home run... 174 00:11:08,920 --> 00:11:12,089 Mas foi pra fora do campo. Isso conta? 175 00:11:12,090 --> 00:11:14,550 Isso é chamado de "home run para fora do campo"! 176 00:11:17,470 --> 00:11:22,220 É incrível que ele tenha força para rebater uma bola lenta tão longe... 177 00:11:23,100 --> 00:11:25,390 Um controle perfeito do bastão... 178 00:11:25,680 --> 00:11:28,310 Ele é mesmo um gênio do beisebol! 179 00:11:29,960 --> 00:11:32,960 {\an2}Crianças Adultos Rebatedor fora! Mudança. 180 00:11:33,090 --> 00:11:35,380 Puxa. 181 00:11:35,400 --> 00:11:39,360 Nunca pensei que aquele baixinho acertaria um home run. 182 00:11:39,370 --> 00:11:41,570 Acho que peguei leve demais. 183 00:11:41,580 --> 00:11:44,869 Por que fez isso! Nós precisamos desse campo! 184 00:11:44,870 --> 00:11:46,510 Não se atreva a perder! 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,370 Relaxe, Sawamura. 186 00:11:49,380 --> 00:11:51,210 Eles são só crianças. 187 00:11:51,540 --> 00:11:55,000 Nós podíamos conseguir esses dois pontos de volta com os olhos fechados. 188 00:11:55,010 --> 00:11:56,690 Não tenha tanta certeza. 189 00:11:57,050 --> 00:12:01,639 Pode ser difícil achar o tempo certo de rebater se ele jogar devagar demais. 190 00:12:01,640 --> 00:12:03,430 Você tem razão. 191 00:12:05,640 --> 00:12:08,139 Então, ele é o craque deles também? 192 00:12:08,140 --> 00:12:09,150 Exibido. 193 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Muito bom! 194 00:12:17,400 --> 00:12:19,750 Ele está mesmo na quarta série? 195 00:12:20,200 --> 00:12:23,320 Ei! É aqui que o defensor direito deveria estar? 196 00:12:23,330 --> 00:12:26,619 Não importa onde você fique. 197 00:12:26,620 --> 00:12:29,330 Eles não vão conseguir rebater aquilo tão cedo. 198 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 Comecem! 199 00:12:32,210 --> 00:12:35,590 O dia finalmente chegou, papai. 200 00:12:38,470 --> 00:12:43,180 Estou arremessando do monte em um jogo de verdade. 201 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Strike! 202 00:12:45,850 --> 00:12:49,179 Parece que estamos enfrentando um menino prodígio do beisebol. 203 00:12:49,180 --> 00:12:51,600 Pelo menos faz o jogo valer a pena. 204 00:12:53,270 --> 00:12:54,290 Strike dois! 205 00:12:54,730 --> 00:12:56,860 Essa última foi bem longe. 206 00:12:56,940 --> 00:12:59,730 O garoto tem controle também. 207 00:13:01,160 --> 00:13:07,160 Desculpe, senhor, mas eu quero começar com uma eliminação. 208 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Centro! 209 00:13:20,300 --> 00:13:21,790 É fácil pra você falar! 210 00:13:24,260 --> 00:13:27,760 Interbase! Vá para sua posição! 211 00:13:28,970 --> 00:13:32,059 Nossa, como eu posso arremessar tão longe!? 212 00:13:32,060 --> 00:13:34,940 Tudo que treinei foram minhas pernas! 213 00:13:35,150 --> 00:13:37,350 Que tipo de arremesso é esse!? 214 00:13:37,480 --> 00:13:39,120 Terceiro! Cubra! 215 00:13:41,280 --> 00:13:43,360 Desculpa, garoto. 216 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Home in. 217 00:13:44,610 --> 00:13:48,860 Ha! É isso que acontece quando se enfrenta um time de adultos experientes! 218 00:13:50,250 --> 00:13:53,620 O que será que está acontecendo? 219 00:13:55,130 --> 00:13:59,299 Não ligue, Goro, ainda está 2-1 e você está arremessando bem. 220 00:13:59,300 --> 00:14:00,750 Foi só sorte, certo? 221 00:14:02,510 --> 00:14:07,400 É, foi só um golpe de sorte, nada mais. 222 00:14:11,350 --> 00:14:12,820 Aí estão eles! 223 00:14:13,440 --> 00:14:14,640 Foi sorte! 224 00:14:15,600 --> 00:14:22,380 Nenhum timinho amador pode me rebater! 225 00:14:25,030 --> 00:14:26,860 Outra boa rebatida. 226 00:14:26,870 --> 00:14:28,670 Um pouco reta demais, talvez. 227 00:14:29,280 --> 00:14:30,360 Aí vem! 228 00:14:30,580 --> 00:14:32,170 Shimizu! Pegue! 229 00:14:36,290 --> 00:14:38,540 Eu já devia saber... 230 00:14:39,880 --> 00:14:42,760 Acho que não podemos fazer muita coisa com um time recém-formado. 231 00:14:42,960 --> 00:14:46,130 Puxa vida. Estão mesmo rebatendo ele. 232 00:14:46,300 --> 00:14:49,180 Ah, você deve ser... 233 00:14:49,220 --> 00:14:51,020 Acredito que nos conhecemos no funeral. 234 00:14:51,520 --> 00:14:56,139 Sim. Obrigado por tudo que fez pelo meu filho. 235 00:14:56,140 --> 00:14:59,080 Na verdade, ele é que tem me ajudado. 236 00:14:59,310 --> 00:15:00,560 Back home! 237 00:15:00,650 --> 00:15:02,040 E empatamos! 238 00:15:02,400 --> 00:15:04,609 Dois home runs seguidos! 239 00:15:04,610 --> 00:15:06,000 Agora o jogo está empatado! 240 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 Droga! 241 00:15:09,200 --> 00:15:11,700 Isso não pode estar acontecendo! 242 00:15:13,370 --> 00:15:14,770 Ele está mesmo arremessando rápido. 243 00:15:15,120 --> 00:15:20,500 É difícil acreditar que aqueles arremessos são de um estudante primário. 244 00:15:20,670 --> 00:15:23,700 Dá pra ver que é filho dele. 245 00:15:23,960 --> 00:15:30,650 Mas para adultos acostumados com o nível colegial, essa é a velocidade perfeita para rebater. 246 00:15:33,970 --> 00:15:35,670 É mesmo uma pena. 247 00:15:36,640 --> 00:15:40,610 Gostaria que ele pudesse ter estreado em um jogo de verdade da Liga Infantil. 248 00:15:41,440 --> 00:15:46,690 Eu só espero que ele não perca confiança e desista do beisebol. 249 00:15:46,990 --> 00:15:48,280 Está tudo bem. 250 00:15:49,450 --> 00:15:56,790 Se ele desistir tão facilmente, significa que isso é tudo que o beisebol significa para ele. 251 00:15:58,080 --> 00:16:00,580 Cara, não dá pra fazer muito contra os adultos. 252 00:16:01,170 --> 00:16:03,419 Você não está tentando strikes demais? 253 00:16:03,420 --> 00:16:05,250 Jogue algumas mais por fora. 254 00:16:05,260 --> 00:16:07,379 Você não tem nenhum arremesso especial? 255 00:16:07,380 --> 00:16:09,590 Não está chegando a lugar nenhum só com bolas rápidas. 256 00:16:11,470 --> 00:16:16,470 Talvez se você variar um pouco pode bagunçar o tempo deles. 257 00:16:16,480 --> 00:16:17,729 Calem a boca! 258 00:16:17,730 --> 00:16:21,280 Vocês não têm direito de reclamar quando não conseguem nem defender o campo! 259 00:16:21,770 --> 00:16:22,939 O quê!? 260 00:16:22,940 --> 00:16:25,770 Talvez algum de vocês queira ficar no meu lugar!? 261 00:16:26,230 --> 00:16:27,820 Voltem para suas posições! 262 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 Qual é o problema dele? 263 00:16:31,780 --> 00:16:34,070 Quem fez dele um deus? 264 00:16:34,410 --> 00:16:35,789 Está acontecendo alguma coisa? 265 00:16:35,790 --> 00:16:40,830 Não sei. Mas já não está na hora dele conseguir uma ou duas eliminações? 266 00:16:41,170 --> 00:16:42,170 Joguem! 267 00:16:45,460 --> 00:16:46,589 Droga! 268 00:16:46,590 --> 00:16:48,560 Não darei mais nenhuma corrida para eles! 269 00:16:49,050 --> 00:16:52,090 Certo. Hora de mostrar porque eu rebato clean-ups. 270 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Droga! Eu pego! 271 00:16:56,230 --> 00:16:57,050 Eu pego! 272 00:16:57,220 --> 00:16:58,140 Primeira! 273 00:16:58,230 --> 00:16:59,230 Segunda! 274 00:17:02,650 --> 00:17:03,850 Salvo! 275 00:17:05,730 --> 00:17:07,729 Cara, essa foi por pouco! 276 00:17:07,730 --> 00:17:09,020 Qual é o seu problema! 277 00:17:09,440 --> 00:17:11,690 Vocês só estão me atrapalhando! 278 00:17:15,910 --> 00:17:17,150 Já aguentei o suficiente disso. 279 00:17:17,450 --> 00:17:22,130 Você pode jogar sozinho se quiser, gênio. 280 00:17:22,500 --> 00:17:23,330 O quê? 281 00:17:23,420 --> 00:17:25,039 É, eu também. 282 00:17:25,040 --> 00:17:26,250 Eu também. 283 00:17:26,710 --> 00:17:28,680 Huh? Esperem! 284 00:17:29,210 --> 00:17:30,880 O quê? 285 00:17:31,050 --> 00:17:33,350 Nós ainda estamos aqui, sabe. 286 00:17:34,970 --> 00:17:35,680 Eu também! 287 00:17:35,760 --> 00:17:39,429 O jogo ainda não acabou! O que estão fazendo? 288 00:17:39,430 --> 00:17:41,350 Esse é o nosso limite. 289 00:17:41,940 --> 00:17:45,060 Estou dizendo que não queremos mais jogar com você. 290 00:17:45,440 --> 00:17:49,110 Vamos pra casa e jogar uns jogos. 291 00:17:49,570 --> 00:17:53,390 Vocês não podem reconsiderar? Esse vai ser nosso último jogo! 292 00:17:53,740 --> 00:17:56,199 Sem chance! 293 00:17:56,200 --> 00:17:57,830 Ei, garotos. 294 00:17:58,910 --> 00:18:01,539 Não há motivo para vocês pararem. 295 00:18:01,540 --> 00:18:03,590 Ele é quem está errado. 296 00:18:04,330 --> 00:18:06,580 Mãe? Ela está aqui? 297 00:18:07,040 --> 00:18:10,750 E também, os adultos reservaram o tempo deles para jogar com vocês. 298 00:18:10,760 --> 00:18:13,550 Mas ele está tentando jogar sozinho! 299 00:18:13,630 --> 00:18:16,010 Isso não é nada divertido! 300 00:18:19,100 --> 00:18:20,720 Tudo bem, o que acham disso? 301 00:18:21,430 --> 00:18:23,230 Ele tem que deixar o monte. 302 00:18:23,640 --> 00:18:26,440 Vocês podem jogar se outra pessoa arremessar, certo? 303 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 Espere um pouco... 304 00:18:28,400 --> 00:18:29,819 Acho que sim... 305 00:18:29,820 --> 00:18:31,779 Mas quem iria arremessar? 306 00:18:31,780 --> 00:18:33,820 Eu não alcanço nem a zona. 307 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Nem eu. 308 00:18:36,320 --> 00:18:37,360 Espera um pouco! 309 00:18:38,370 --> 00:18:41,039 Por que eu é que tenho que parar!? 310 00:18:41,040 --> 00:18:43,220 Eu sou o único que consegue arremessar. 311 00:18:43,710 --> 00:18:46,499 Como se você pudesse falar, depois de todas as rebatidas que eles conseguiram. 312 00:18:46,500 --> 00:18:48,290 Não seja tão convencido! 313 00:18:50,670 --> 00:18:54,760 Agora, voltem para o campo e decidam quem vai arremessar. 314 00:18:59,010 --> 00:19:01,260 Você também. 315 00:19:02,310 --> 00:19:03,560 Mãe... 316 00:19:10,940 --> 00:19:12,270 Você tem certeza disso? 317 00:19:12,280 --> 00:19:13,320 Sim. 318 00:19:13,610 --> 00:19:17,740 Ele sempre teve que jogar sozinho. 319 00:19:18,010 --> 00:19:20,780 Mas isso não é beisebol de verdade. 320 00:19:21,580 --> 00:19:28,170 Trabalho em equipe e confiança são importantes em todos os esportes. 321 00:19:28,790 --> 00:19:31,170 Ele ainda não entende isso. 322 00:19:31,550 --> 00:19:38,050 "Duro consigo mesmo, compreensível com os outros." Era assim que o pai dele era. 323 00:19:38,390 --> 00:19:39,830 O que, eu? 324 00:19:40,140 --> 00:19:42,179 É, tem que ser você. 325 00:19:42,180 --> 00:19:44,559 Você tem um bom controle, e consegue arremessar curvas. 326 00:19:44,560 --> 00:19:46,180 Você consegue. 327 00:19:46,770 --> 00:19:49,020 E quanto ao Honda? 328 00:19:55,440 --> 00:19:58,490 Huh? Eles trocaram de posições? 329 00:20:01,700 --> 00:20:03,029 O que significa isso? 330 00:20:03,030 --> 00:20:05,750 Agora, essa é uma troca ousada. 331 00:20:08,170 --> 00:20:09,170 Joguem! 332 00:20:09,420 --> 00:20:11,440 Parece que eles finalmente estão começando. 333 00:20:11,840 --> 00:20:13,990 Por que Komori está arremessando? 334 00:20:14,630 --> 00:20:15,669 Droga! 335 00:20:15,670 --> 00:20:19,130 Que bando de idiotas! 336 00:20:19,180 --> 00:20:23,760 Mas quando eles começarem a rebater, vocês vão ter que voltar chorando para mim! 337 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 Isso é lento demais! 338 00:20:28,600 --> 00:20:29,810 Segundo! 339 00:20:31,480 --> 00:20:32,020 Fora! 340 00:20:32,440 --> 00:20:33,860 Isso aí, uma eliminação! 341 00:20:35,500 --> 00:20:36,859 Que feio, cara! 342 00:20:36,860 --> 00:20:38,990 Eu só errei o tempo! 343 00:20:39,150 --> 00:20:41,240 Bom, eu vou rebater um home run. 344 00:20:47,700 --> 00:20:50,210 Relaxe! Você consegue alcançar a segunda base a tempo! 345 00:20:50,920 --> 00:20:51,790 Fora! 346 00:20:51,791 --> 00:20:52,829 Terceira! 347 00:20:52,830 --> 00:20:53,840 O quê!? 348 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Fora! 349 00:20:57,340 --> 00:20:58,740 Três eliminações! Troca! 350 00:20:59,090 --> 00:21:01,259 Isso foi tão legal! 351 00:21:01,260 --> 00:21:02,950 Esse é o melhor jogo de todos! 352 00:21:03,260 --> 00:21:05,809 Cara, você é muito bom! 353 00:21:05,810 --> 00:21:08,410 Foi só que nós todos jogamos calmos e cuidadosamente! 354 00:21:10,730 --> 00:21:12,140 Isso foi ótimo! 355 00:21:12,150 --> 00:21:14,360 Vocês conseguem! 356 00:21:14,690 --> 00:21:16,939 Foi só sorte! 357 00:21:16,940 --> 00:21:18,330 Ei, Honda! 358 00:21:18,610 --> 00:21:20,989 Por que você deixou o montinho? 359 00:21:20,990 --> 00:21:24,160 Komori acabou com a entrada tão rápido! 360 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Cale a boca! 361 00:21:25,201 --> 00:21:26,579 É isso que eu quero saber! 362 00:21:26,580 --> 00:21:27,870 Goro... 363 00:21:29,000 --> 00:21:32,080 Você sabe o que "confiança mútua" significa? 364 00:21:33,330 --> 00:21:36,379 Pode achar que foi só sorte, 365 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 mas você está enganado. 366 00:21:37,730 --> 00:21:43,030 Boas jogadas são possíveis apenas quando arremessador e defensores confiam uns nos outros. 367 00:21:44,720 --> 00:21:48,060 A princípio, as pessoas jogam apenas por pontos. 368 00:21:48,220 --> 00:21:53,100 Mas quando linhas de confiança e amizade conectam esses pontos, 369 00:21:53,230 --> 00:21:54,900 as linhas se tornam um círculo. 370 00:21:56,110 --> 00:21:57,820 E esse círculo é trabalho em equipe. 371 00:21:59,030 --> 00:22:07,030 Enquanto continuar jogando por pontos, os outros também não vão confiar em você. 372 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Mãe... 373 00:22:17,920 --> 00:22:20,170 Me desculpem, pessoal... 374 00:22:20,260 --> 00:22:21,300 Está tudo bem. 375 00:22:22,630 --> 00:22:26,050 Acho que a gente também não levou o jogo a sério. 376 00:22:26,180 --> 00:22:32,270 E também serio meio triste se os Dolphins tivessem que se separar. 377 00:22:33,230 --> 00:22:35,980 Sabemos que somos péssimos, mas iremos nos esforçar. 378 00:22:36,400 --> 00:22:38,120 Vamos ganhar o jogo, juntos! 379 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 É! 380 00:22:44,320 --> 00:22:47,450 Ficar no monte não parece certo. 381 00:22:48,700 --> 00:22:50,110 É com você, Honda! 382 00:22:53,290 --> 00:22:54,540 Sem problema! 383 00:24:41,560 --> 00:24:42,689 Prévia 384 00:24:42,690 --> 00:24:46,279 Quando ficam sérios, o time do Distrito Comercial é mesmo forte! 385 00:24:46,280 --> 00:24:49,909 E agora que começou a chover podemos perder por suspensão do jogo! 386 00:24:49,910 --> 00:24:53,119 Teremos que fazer nosso melhor como um time para vencer! 387 00:24:53,120 --> 00:24:56,039 Próximo episódio de Major: Disputa Acirrada na Chuva. 388 00:24:56,040 --> 00:24:57,885 Dirija-se ao palco dos seus sonhos! 389 00:24:57,886 --> 00:25:01,480 Próximo Episódio Próximo Episódio Disputa Acirrada na Chuva Disputa Acirrada na Chuva 27836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.