Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,230 --> 00:01:49,150
Nunca pensei que o
Sawamura jogaria com a gente.
2
00:01:50,780 --> 00:01:53,359
Bom, pelo menos o
time está completo agora.
3
00:01:53,360 --> 00:01:54,690
A questão é onde
posicioná-los...
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,619
Tirando o Komori como receptor,
5
00:01:57,620 --> 00:02:00,030
não posso esperar
muito dos outros.
6
00:02:00,370 --> 00:02:01,540
Certo!
7
00:02:01,580 --> 00:02:03,789
Só vou ter que eliminar
todos os rebatedores!
8
00:02:03,790 --> 00:02:05,749
Vamos conseguir enquanto
eu não os deixar rebater!
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,539
Moleza!
10
00:02:07,540 --> 00:02:08,820
Goro, telefone para você.
11
00:02:09,380 --> 00:02:11,270
É um tal de Sr. Ando.
12
00:02:11,550 --> 00:02:13,760
Puxa, você não sabe
bater antes de entrar!?
13
00:02:14,170 --> 00:02:16,089
Do que você está
com tanta vergonha?
14
00:02:16,090 --> 00:02:17,240
Só saia logo!
15
00:02:19,760 --> 00:02:22,440
Ele já está nessa idade?
16
00:02:22,640 --> 00:02:24,309
Ah, Goro?
17
00:02:24,310 --> 00:02:27,310
É sobre o jogo contra o
time do Distrito Comercial...
18
00:02:27,410 --> 00:02:32,420
Sozinho no Monte
Sozinho no Monte
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,630
O quê? Amanhã?
20
00:02:34,900 --> 00:02:37,199
Duas horas.
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,230
Sério?
22
00:02:38,530 --> 00:02:39,970
Sim. Vocês vão
direto para o jogo.
23
00:02:40,870 --> 00:02:42,289
Você está falando sério?
24
00:02:42,290 --> 00:02:44,680
Mas nós nem treinamos!
25
00:02:45,040 --> 00:02:48,790
Tudo que vocês dois precisam
fazer é ficar de pé em campo.
26
00:02:48,830 --> 00:02:51,840
Não vou deixá-los tocar a bola.
27
00:02:51,960 --> 00:02:53,170
Mas...
28
00:02:54,010 --> 00:02:58,469
Parece que o time do
Distrito Comercial é bom...
29
00:02:58,470 --> 00:03:02,760
Eu sei que você é bom, mas
nós vamos enfrentar adultos...
30
00:03:03,270 --> 00:03:06,730
Não tenho certeza se
conseguiremos marcar pontos...
31
00:03:07,140 --> 00:03:09,850
Vocês têm algum dinheiro?
32
00:03:12,020 --> 00:03:13,780
É hora do centro de rebatidas.
33
00:03:19,070 --> 00:03:21,850
Ah, então isso é um
centro de rebatidas?
34
00:03:21,950 --> 00:03:24,159
Legal, jogos!
35
00:03:24,160 --> 00:03:27,079
Esse aqui é só 100 ienes!
36
00:03:27,080 --> 00:03:30,750
Ei! A escola não permite
que a gente vá aos arcades!
37
00:03:31,170 --> 00:03:33,419
Ah, para de bancar a
representante de classe.
38
00:03:33,420 --> 00:03:35,360
Além disso, aqui
não é um arcade.
39
00:03:35,590 --> 00:03:37,540
É um centro de rebatidas.
40
00:03:37,970 --> 00:03:39,259
Ah é.
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,740
Acho que tudo bem então...
42
00:03:41,050 --> 00:03:43,639
Isso aí! Eu sou o primeiro!
43
00:03:43,640 --> 00:03:45,430
Cuidado!
44
00:03:47,020 --> 00:03:48,380
Vocês querem fazer isso ou não?
45
00:03:48,600 --> 00:03:52,230
Ah, é a gente estava aqui
para praticar rebatida...
46
00:03:55,070 --> 00:03:57,319
Ei, nada mal.
47
00:03:57,320 --> 00:04:00,239
Com essas habilidades
você pode rebater clean-ups.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,740
Pineapple?
49
00:04:01,800 --> 00:04:04,280
Tá bom, sou o próximo.
50
00:04:04,370 --> 00:04:07,659
Eles têm uma máquina
mais lenta ali, Sawamura.
51
00:04:07,660 --> 00:04:08,900
Cale a boca!
52
00:04:17,210 --> 00:04:18,510
Droga!
53
00:04:18,590 --> 00:04:19,969
Não estou acertando!
54
00:04:19,970 --> 00:04:23,260
Balançar o taco o mais forte
que consigo não é o suficiente.
55
00:04:24,050 --> 00:04:28,100
Tente relaxar seus ombros e
punhos e acertar ela de leve.
56
00:04:28,230 --> 00:04:30,349
O que isso quer dizer?
57
00:04:30,350 --> 00:04:32,150
Só faça o que eu disse.
58
00:04:33,110 --> 00:04:35,650
Você só está tentando
me envergonhar, não é?
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,360
Acertei.
60
00:04:41,410 --> 00:04:43,110
Até que você é
bom, capangazinho!
61
00:04:43,120 --> 00:04:44,550
Pare de me chamar assim!
62
00:04:45,080 --> 00:04:50,909
Com um bastão de metal
contra uma bola profissional,
63
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Ah.
64
00:04:52,250 --> 00:04:55,500
Eu vou rebater ali.
65
00:04:56,460 --> 00:04:59,560
Espere um pouco! Você não
vai me dar nenhum conselho?
66
00:04:59,880 --> 00:05:02,049
Ponha uma moeda
e a máquina começa.
67
00:05:02,050 --> 00:05:04,120
Segure seu bastão
antes de colocar a moeda.
68
00:05:04,550 --> 00:05:05,969
Ela começa imediatamente.
69
00:05:05,970 --> 00:05:08,179
Esse não é o tipo de
conselho que eu quis dizer!
70
00:05:08,180 --> 00:05:10,850
Eu vou te ajudar, tá bom?
71
00:05:11,230 --> 00:05:14,790
Idiota, maldito...
72
00:05:15,270 --> 00:05:16,609
Vou mostrar pra ele!
73
00:05:16,610 --> 00:05:17,780
Shimizu!
74
00:05:19,090 --> 00:05:21,630
Owww!
75
00:05:21,650 --> 00:05:24,860
Ele avisou para segurar
o bastão primeiro...
76
00:05:34,750 --> 00:05:37,920
Ele está rebatendo arremessos de
130 km/h como se não fossem nada...
77
00:05:38,000 --> 00:05:40,090
Ele é mesmo incrível...
78
00:05:47,550 --> 00:05:49,810
Sua vez, Ryokujo.
79
00:05:57,770 --> 00:06:00,649
Ouvi que todos eles
jogaram beisebol no colegial.
80
00:06:00,650 --> 00:06:02,899
Isso é justo?
81
00:06:02,900 --> 00:06:06,780
Bem, quem liga. Não é
como se tivéssemos chance.
82
00:06:11,000 --> 00:06:13,510
Venham pegar seus
uniformes, pessoal!
83
00:06:17,140 --> 00:06:19,249
Ah, uniformes novos!
84
00:06:19,250 --> 00:06:22,590
Por que agora? Estamos
nos separando mesmo!
85
00:06:22,630 --> 00:06:26,090
Na verdade, mandei fazer
esses uniformes um tempo atrás...
86
00:06:26,300 --> 00:06:30,300
Mas é que não
estivemos jogando muito...
87
00:06:30,930 --> 00:06:35,519
Eu sei que essa provavelmente será a
primeira e a última vez que vamos usá-los,
88
00:06:35,520 --> 00:06:39,939
mas vamos aproveitar o jogo e
fazer dele uma boa festa de despedida.
89
00:06:39,940 --> 00:06:41,760
Do que está falando, velhote?
90
00:06:42,070 --> 00:06:44,980
Não tenho intenção alguma
de fazer disso uma despedida!
91
00:06:45,450 --> 00:06:48,529
Pare de nos dar azar!
92
00:06:48,530 --> 00:06:49,870
Goro...
93
00:06:50,120 --> 00:06:52,619
Você acha mesmo que pode ganhar?
94
00:06:52,620 --> 00:06:54,329
Claro que sim!
95
00:06:54,330 --> 00:06:56,020
Olá, pessoal.
96
00:06:56,250 --> 00:06:58,249
Ah, Sr. Sawamura.
97
00:06:58,250 --> 00:07:00,280
Bom, vamos ter
um jogo divertido.
98
00:07:00,840 --> 00:07:04,259
Vou falar para
eles pegarem leve.
99
00:07:04,260 --> 00:07:05,840
Corta essa!
100
00:07:06,090 --> 00:07:08,429
Não estou aqui por diversão!
101
00:07:08,430 --> 00:07:11,219
Nosso campo depende desse jogo!
102
00:07:11,220 --> 00:07:13,100
Vocês estão livres para
pegar leve se quiserem,
103
00:07:13,310 --> 00:07:16,390
mas é bom que mantenham
sua promessa se ganharmos!
104
00:07:17,350 --> 00:07:18,770
Certo, certo.
105
00:07:19,020 --> 00:07:22,190
Que pirralho audacioso.
106
00:07:24,490 --> 00:07:25,570
Ryota?
107
00:07:27,030 --> 00:07:28,660
Olha só, se não é meu pai.
108
00:07:28,820 --> 00:07:30,739
Por que você está aqui?
109
00:07:30,740 --> 00:07:33,449
Bom... beisebol é meio
que divertido, sabe...
110
00:07:33,450 --> 00:07:34,990
Tipo... uh...
111
00:07:39,330 --> 00:07:41,999
Essas pessoas são
meus colegas de classe.
112
00:07:42,000 --> 00:07:44,450
Isso não é motivo
para ajudá-los!
113
00:07:45,050 --> 00:07:49,390
Nós precisamos daquele campo!
114
00:07:50,680 --> 00:07:53,599
Vê se não se machuca.
115
00:07:53,600 --> 00:07:56,140
Temos um campeonato chegando.
116
00:08:02,820 --> 00:08:05,530
Estamos contando
com você, capangazinho.
117
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Pare de me chamar assim.
118
00:08:10,700 --> 00:08:12,870
Devemos começar então?
119
00:08:12,950 --> 00:08:14,690
Vamos decidir quem começa.
120
00:08:15,040 --> 00:08:16,289
Tudo bem!
121
00:08:16,290 --> 00:08:18,710
Jan-ken-pô.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,290
Vamos deixar vocês
começarem atacando.
123
00:08:21,710 --> 00:08:23,169
Droga!
124
00:08:23,170 --> 00:08:26,340
Queria assustá-los logo de cara!
125
00:08:27,920 --> 00:08:29,509
Qual é o problema, Shimizu?
126
00:08:29,510 --> 00:08:31,179
Ponha seu uniforme.
127
00:08:31,180 --> 00:08:33,639
Mas não tem nenhum
lugar para me trocar!
128
00:08:33,640 --> 00:08:35,500
Vou jogar assim mesmo!
129
00:08:35,850 --> 00:08:38,099
Ponha logo esse uniforme!
130
00:08:38,100 --> 00:08:40,440
Ninguém está interessado
em olhar para você!
131
00:08:40,560 --> 00:08:43,790
Prefiro ir embora do
que me trocar aqui!
132
00:08:47,190 --> 00:08:49,440
Você ainda não
acabou? Anda logo!
133
00:08:49,450 --> 00:08:51,900
Não se atreva a olhar!
134
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Quero tanto dar uma olhadinha...
135
00:09:01,170 --> 00:09:03,039
Cara, ele é bom!
136
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
Qual é a velocidade daquilo?
137
00:09:04,750 --> 00:09:06,880
Não podemos rebater isso!
138
00:09:07,090 --> 00:09:09,920
Isso vai ser difícil...
139
00:09:11,880 --> 00:09:13,430
Ei!
140
00:09:14,760 --> 00:09:16,550
Por que está tão sério hoje?
141
00:09:16,560 --> 00:09:18,470
Eles são só um
bando de crianças.
142
00:09:18,560 --> 00:09:22,140
Eu sei, eu sei. Vou
pegar leve com eles.
143
00:09:22,480 --> 00:09:26,130
Impossível eu rebater aquilo...
144
00:09:26,520 --> 00:09:27,770
Comecem!
145
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Aí vai!
146
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Strike!
147
00:09:33,910 --> 00:09:35,819
O que foi isso?
148
00:09:35,820 --> 00:09:38,990
Ah, eles estão pegando leve?
149
00:09:39,410 --> 00:09:41,409
Talvez dê pra rebater assim!
150
00:09:41,410 --> 00:09:42,410
É!
151
00:09:42,710 --> 00:09:44,959
Certo! Isso nos dá
uma oportunidade!
152
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Vai lá!
153
00:09:46,590 --> 00:09:47,710
Strike! Rebatedor fora!
154
00:09:52,260 --> 00:09:53,510
Strike! Rebatedor fora!
155
00:09:55,510 --> 00:09:57,389
O que significa isso!?
156
00:09:57,390 --> 00:09:59,969
Vocês não são
jogadores experientes?
157
00:09:59,970 --> 00:10:03,490
Bem... Nós não treinamos
rebatida ultimamente...
158
00:10:05,560 --> 00:10:08,689
Por isso o Mifune Little
está arruinado hoje em dia.
159
00:10:08,690 --> 00:10:12,970
Não tem muito sentido
deixá-los usar o campo, não é?
160
00:10:13,780 --> 00:10:20,490
É. Parece que todas as crianças
talentosas jogam futebol hoje em dia.
161
00:10:24,000 --> 00:10:25,250
Isso aí!
162
00:10:25,290 --> 00:10:27,580
Aí vamos nós! Boa
rebatida, Komori!
163
00:10:28,290 --> 00:10:31,500
Foi só um arremesso fácil...
164
00:10:31,880 --> 00:10:33,990
Pegue eles, Honda!
165
00:10:34,510 --> 00:10:35,890
É com você, Goro!
166
00:10:36,340 --> 00:10:38,260
Conte comigo!
167
00:10:39,220 --> 00:10:42,390
É bom ver as crianças animadas.
168
00:10:42,640 --> 00:10:46,440
Tem que se divertir
quando joga beisebol.
169
00:10:47,350 --> 00:10:48,950
Tem certeza que
você deveria fazer isso?
170
00:10:49,820 --> 00:10:52,990
Você não sabe se eu sou bom.
171
00:10:53,740 --> 00:10:57,030
Se deixar um bando de
crianças te derrotarem...
172
00:11:02,540 --> 00:11:04,160
vai ser tudo culpa sua.
173
00:11:07,210 --> 00:11:08,370
Um home run...
174
00:11:08,920 --> 00:11:12,089
Mas foi pra fora do
campo. Isso conta?
175
00:11:12,090 --> 00:11:14,550
Isso é chamado de "home
run para fora do campo"!
176
00:11:17,470 --> 00:11:22,220
É incrível que ele tenha força para
rebater uma bola lenta tão longe...
177
00:11:23,100 --> 00:11:25,390
Um controle
perfeito do bastão...
178
00:11:25,680 --> 00:11:28,310
Ele é mesmo um
gênio do beisebol!
179
00:11:29,960 --> 00:11:32,960
{\an2}Crianças Adultos
Rebatedor fora! Mudança.
180
00:11:33,090 --> 00:11:35,380
Puxa.
181
00:11:35,400 --> 00:11:39,360
Nunca pensei que aquele
baixinho acertaria um home run.
182
00:11:39,370 --> 00:11:41,570
Acho que peguei leve demais.
183
00:11:41,580 --> 00:11:44,869
Por que fez isso! Nós
precisamos desse campo!
184
00:11:44,870 --> 00:11:46,510
Não se atreva a perder!
185
00:11:47,120 --> 00:11:49,370
Relaxe, Sawamura.
186
00:11:49,380 --> 00:11:51,210
Eles são só crianças.
187
00:11:51,540 --> 00:11:55,000
Nós podíamos conseguir esses dois
pontos de volta com os olhos fechados.
188
00:11:55,010 --> 00:11:56,690
Não tenha tanta certeza.
189
00:11:57,050 --> 00:12:01,639
Pode ser difícil achar o tempo certo
de rebater se ele jogar devagar demais.
190
00:12:01,640 --> 00:12:03,430
Você tem razão.
191
00:12:05,640 --> 00:12:08,139
Então, ele é o
craque deles também?
192
00:12:08,140 --> 00:12:09,150
Exibido.
193
00:12:11,060 --> 00:12:12,060
Muito bom!
194
00:12:17,400 --> 00:12:19,750
Ele está mesmo na quarta série?
195
00:12:20,200 --> 00:12:23,320
Ei! É aqui que o defensor
direito deveria estar?
196
00:12:23,330 --> 00:12:26,619
Não importa onde você fique.
197
00:12:26,620 --> 00:12:29,330
Eles não vão conseguir
rebater aquilo tão cedo.
198
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
Comecem!
199
00:12:32,210 --> 00:12:35,590
O dia finalmente chegou, papai.
200
00:12:38,470 --> 00:12:43,180
Estou arremessando do
monte em um jogo de verdade.
201
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Strike!
202
00:12:45,850 --> 00:12:49,179
Parece que estamos enfrentando
um menino prodígio do beisebol.
203
00:12:49,180 --> 00:12:51,600
Pelo menos faz o
jogo valer a pena.
204
00:12:53,270 --> 00:12:54,290
Strike dois!
205
00:12:54,730 --> 00:12:56,860
Essa última foi bem longe.
206
00:12:56,940 --> 00:12:59,730
O garoto tem controle também.
207
00:13:01,160 --> 00:13:07,160
Desculpe, senhor, mas eu quero
começar com uma eliminação.
208
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Centro!
209
00:13:20,300 --> 00:13:21,790
É fácil pra você falar!
210
00:13:24,260 --> 00:13:27,760
Interbase! Vá para sua posição!
211
00:13:28,970 --> 00:13:32,059
Nossa, como eu posso
arremessar tão longe!?
212
00:13:32,060 --> 00:13:34,940
Tudo que treinei
foram minhas pernas!
213
00:13:35,150 --> 00:13:37,350
Que tipo de arremesso é esse!?
214
00:13:37,480 --> 00:13:39,120
Terceiro! Cubra!
215
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
Desculpa, garoto.
216
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
Home in.
217
00:13:44,610 --> 00:13:48,860
Ha! É isso que acontece quando se
enfrenta um time de adultos experientes!
218
00:13:50,250 --> 00:13:53,620
O que será que está acontecendo?
219
00:13:55,130 --> 00:13:59,299
Não ligue, Goro, ainda está 2-1
e você está arremessando bem.
220
00:13:59,300 --> 00:14:00,750
Foi só sorte, certo?
221
00:14:02,510 --> 00:14:07,400
É, foi só um golpe
de sorte, nada mais.
222
00:14:11,350 --> 00:14:12,820
Aí estão eles!
223
00:14:13,440 --> 00:14:14,640
Foi sorte!
224
00:14:15,600 --> 00:14:22,380
Nenhum timinho
amador pode me rebater!
225
00:14:25,030 --> 00:14:26,860
Outra boa rebatida.
226
00:14:26,870 --> 00:14:28,670
Um pouco reta demais, talvez.
227
00:14:29,280 --> 00:14:30,360
Aí vem!
228
00:14:30,580 --> 00:14:32,170
Shimizu! Pegue!
229
00:14:36,290 --> 00:14:38,540
Eu já devia saber...
230
00:14:39,880 --> 00:14:42,760
Acho que não podemos fazer muita
coisa com um time recém-formado.
231
00:14:42,960 --> 00:14:46,130
Puxa vida. Estão
mesmo rebatendo ele.
232
00:14:46,300 --> 00:14:49,180
Ah, você deve ser...
233
00:14:49,220 --> 00:14:51,020
Acredito que nos
conhecemos no funeral.
234
00:14:51,520 --> 00:14:56,139
Sim. Obrigado por tudo
que fez pelo meu filho.
235
00:14:56,140 --> 00:14:59,080
Na verdade, ele é
que tem me ajudado.
236
00:14:59,310 --> 00:15:00,560
Back home!
237
00:15:00,650 --> 00:15:02,040
E empatamos!
238
00:15:02,400 --> 00:15:04,609
Dois home runs seguidos!
239
00:15:04,610 --> 00:15:06,000
Agora o jogo está empatado!
240
00:15:07,990 --> 00:15:08,990
Droga!
241
00:15:09,200 --> 00:15:11,700
Isso não pode estar acontecendo!
242
00:15:13,370 --> 00:15:14,770
Ele está mesmo
arremessando rápido.
243
00:15:15,120 --> 00:15:20,500
É difícil acreditar que aqueles
arremessos são de um estudante primário.
244
00:15:20,670 --> 00:15:23,700
Dá pra ver que é filho dele.
245
00:15:23,960 --> 00:15:30,650
Mas para adultos acostumados com o nível colegial,
essa é a velocidade perfeita para rebater.
246
00:15:33,970 --> 00:15:35,670
É mesmo uma pena.
247
00:15:36,640 --> 00:15:40,610
Gostaria que ele pudesse ter estreado
em um jogo de verdade da Liga Infantil.
248
00:15:41,440 --> 00:15:46,690
Eu só espero que ele não perca
confiança e desista do beisebol.
249
00:15:46,990 --> 00:15:48,280
Está tudo bem.
250
00:15:49,450 --> 00:15:56,790
Se ele desistir tão facilmente, significa que
isso é tudo que o beisebol significa para ele.
251
00:15:58,080 --> 00:16:00,580
Cara, não dá pra fazer
muito contra os adultos.
252
00:16:01,170 --> 00:16:03,419
Você não está
tentando strikes demais?
253
00:16:03,420 --> 00:16:05,250
Jogue algumas mais por fora.
254
00:16:05,260 --> 00:16:07,379
Você não tem nenhum
arremesso especial?
255
00:16:07,380 --> 00:16:09,590
Não está chegando a lugar
nenhum só com bolas rápidas.
256
00:16:11,470 --> 00:16:16,470
Talvez se você variar um pouco
pode bagunçar o tempo deles.
257
00:16:16,480 --> 00:16:17,729
Calem a boca!
258
00:16:17,730 --> 00:16:21,280
Vocês não têm direito de reclamar quando
não conseguem nem defender o campo!
259
00:16:21,770 --> 00:16:22,939
O quê!?
260
00:16:22,940 --> 00:16:25,770
Talvez algum de vocês
queira ficar no meu lugar!?
261
00:16:26,230 --> 00:16:27,820
Voltem para suas posições!
262
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
Qual é o problema dele?
263
00:16:31,780 --> 00:16:34,070
Quem fez dele um deus?
264
00:16:34,410 --> 00:16:35,789
Está acontecendo alguma coisa?
265
00:16:35,790 --> 00:16:40,830
Não sei. Mas já não está na hora dele
conseguir uma ou duas eliminações?
266
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Joguem!
267
00:16:45,460 --> 00:16:46,589
Droga!
268
00:16:46,590 --> 00:16:48,560
Não darei mais nenhuma
corrida para eles!
269
00:16:49,050 --> 00:16:52,090
Certo. Hora de mostrar
porque eu rebato clean-ups.
270
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
Droga! Eu pego!
271
00:16:56,230 --> 00:16:57,050
Eu pego!
272
00:16:57,220 --> 00:16:58,140
Primeira!
273
00:16:58,230 --> 00:16:59,230
Segunda!
274
00:17:02,650 --> 00:17:03,850
Salvo!
275
00:17:05,730 --> 00:17:07,729
Cara, essa foi por pouco!
276
00:17:07,730 --> 00:17:09,020
Qual é o seu problema!
277
00:17:09,440 --> 00:17:11,690
Vocês só estão me atrapalhando!
278
00:17:15,910 --> 00:17:17,150
Já aguentei o suficiente disso.
279
00:17:17,450 --> 00:17:22,130
Você pode jogar
sozinho se quiser, gênio.
280
00:17:22,500 --> 00:17:23,330
O quê?
281
00:17:23,420 --> 00:17:25,039
É, eu também.
282
00:17:25,040 --> 00:17:26,250
Eu também.
283
00:17:26,710 --> 00:17:28,680
Huh? Esperem!
284
00:17:29,210 --> 00:17:30,880
O quê?
285
00:17:31,050 --> 00:17:33,350
Nós ainda estamos aqui, sabe.
286
00:17:34,970 --> 00:17:35,680
Eu também!
287
00:17:35,760 --> 00:17:39,429
O jogo ainda não acabou!
O que estão fazendo?
288
00:17:39,430 --> 00:17:41,350
Esse é o nosso limite.
289
00:17:41,940 --> 00:17:45,060
Estou dizendo que não
queremos mais jogar com você.
290
00:17:45,440 --> 00:17:49,110
Vamos pra casa
e jogar uns jogos.
291
00:17:49,570 --> 00:17:53,390
Vocês não podem reconsiderar?
Esse vai ser nosso último jogo!
292
00:17:53,740 --> 00:17:56,199
Sem chance!
293
00:17:56,200 --> 00:17:57,830
Ei, garotos.
294
00:17:58,910 --> 00:18:01,539
Não há motivo
para vocês pararem.
295
00:18:01,540 --> 00:18:03,590
Ele é quem está errado.
296
00:18:04,330 --> 00:18:06,580
Mãe? Ela está aqui?
297
00:18:07,040 --> 00:18:10,750
E também, os adultos reservaram
o tempo deles para jogar com vocês.
298
00:18:10,760 --> 00:18:13,550
Mas ele está
tentando jogar sozinho!
299
00:18:13,630 --> 00:18:16,010
Isso não é nada divertido!
300
00:18:19,100 --> 00:18:20,720
Tudo bem, o que acham disso?
301
00:18:21,430 --> 00:18:23,230
Ele tem que deixar o monte.
302
00:18:23,640 --> 00:18:26,440
Vocês podem jogar se outra
pessoa arremessar, certo?
303
00:18:26,610 --> 00:18:27,610
Espere um pouco...
304
00:18:28,400 --> 00:18:29,819
Acho que sim...
305
00:18:29,820 --> 00:18:31,779
Mas quem iria arremessar?
306
00:18:31,780 --> 00:18:33,820
Eu não alcanço nem a zona.
307
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
Nem eu.
308
00:18:36,320 --> 00:18:37,360
Espera um pouco!
309
00:18:38,370 --> 00:18:41,039
Por que eu é que
tenho que parar!?
310
00:18:41,040 --> 00:18:43,220
Eu sou o único que
consegue arremessar.
311
00:18:43,710 --> 00:18:46,499
Como se você pudesse falar, depois de
todas as rebatidas que eles conseguiram.
312
00:18:46,500 --> 00:18:48,290
Não seja tão convencido!
313
00:18:50,670 --> 00:18:54,760
Agora, voltem para o campo e
decidam quem vai arremessar.
314
00:18:59,010 --> 00:19:01,260
Você também.
315
00:19:02,310 --> 00:19:03,560
Mãe...
316
00:19:10,940 --> 00:19:12,270
Você tem certeza disso?
317
00:19:12,280 --> 00:19:13,320
Sim.
318
00:19:13,610 --> 00:19:17,740
Ele sempre teve
que jogar sozinho.
319
00:19:18,010 --> 00:19:20,780
Mas isso não é
beisebol de verdade.
320
00:19:21,580 --> 00:19:28,170
Trabalho em equipe e confiança
são importantes em todos os esportes.
321
00:19:28,790 --> 00:19:31,170
Ele ainda não entende isso.
322
00:19:31,550 --> 00:19:38,050
"Duro consigo mesmo, compreensível com
os outros." Era assim que o pai dele era.
323
00:19:38,390 --> 00:19:39,830
O que, eu?
324
00:19:40,140 --> 00:19:42,179
É, tem que ser você.
325
00:19:42,180 --> 00:19:44,559
Você tem um bom controle, e
consegue arremessar curvas.
326
00:19:44,560 --> 00:19:46,180
Você consegue.
327
00:19:46,770 --> 00:19:49,020
E quanto ao Honda?
328
00:19:55,440 --> 00:19:58,490
Huh? Eles trocaram de posições?
329
00:20:01,700 --> 00:20:03,029
O que significa isso?
330
00:20:03,030 --> 00:20:05,750
Agora, essa é uma troca ousada.
331
00:20:08,170 --> 00:20:09,170
Joguem!
332
00:20:09,420 --> 00:20:11,440
Parece que eles
finalmente estão começando.
333
00:20:11,840 --> 00:20:13,990
Por que Komori
está arremessando?
334
00:20:14,630 --> 00:20:15,669
Droga!
335
00:20:15,670 --> 00:20:19,130
Que bando de idiotas!
336
00:20:19,180 --> 00:20:23,760
Mas quando eles começarem a rebater,
vocês vão ter que voltar chorando para mim!
337
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
Isso é lento demais!
338
00:20:28,600 --> 00:20:29,810
Segundo!
339
00:20:31,480 --> 00:20:32,020
Fora!
340
00:20:32,440 --> 00:20:33,860
Isso aí, uma eliminação!
341
00:20:35,500 --> 00:20:36,859
Que feio, cara!
342
00:20:36,860 --> 00:20:38,990
Eu só errei o tempo!
343
00:20:39,150 --> 00:20:41,240
Bom, eu vou rebater um home run.
344
00:20:47,700 --> 00:20:50,210
Relaxe! Você consegue
alcançar a segunda base a tempo!
345
00:20:50,920 --> 00:20:51,790
Fora!
346
00:20:51,791 --> 00:20:52,829
Terceira!
347
00:20:52,830 --> 00:20:53,840
O quê!?
348
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Fora!
349
00:20:57,340 --> 00:20:58,740
Três eliminações! Troca!
350
00:20:59,090 --> 00:21:01,259
Isso foi tão legal!
351
00:21:01,260 --> 00:21:02,950
Esse é o melhor jogo de todos!
352
00:21:03,260 --> 00:21:05,809
Cara, você é muito bom!
353
00:21:05,810 --> 00:21:08,410
Foi só que nós todos jogamos
calmos e cuidadosamente!
354
00:21:10,730 --> 00:21:12,140
Isso foi ótimo!
355
00:21:12,150 --> 00:21:14,360
Vocês conseguem!
356
00:21:14,690 --> 00:21:16,939
Foi só sorte!
357
00:21:16,940 --> 00:21:18,330
Ei, Honda!
358
00:21:18,610 --> 00:21:20,989
Por que você deixou o montinho?
359
00:21:20,990 --> 00:21:24,160
Komori acabou com
a entrada tão rápido!
360
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Cale a boca!
361
00:21:25,201 --> 00:21:26,579
É isso que eu quero saber!
362
00:21:26,580 --> 00:21:27,870
Goro...
363
00:21:29,000 --> 00:21:32,080
Você sabe o que
"confiança mútua" significa?
364
00:21:33,330 --> 00:21:36,379
Pode achar que foi só sorte,
365
00:21:36,380 --> 00:21:37,380
mas você está enganado.
366
00:21:37,730 --> 00:21:43,030
Boas jogadas são possíveis apenas quando
arremessador e defensores confiam uns nos outros.
367
00:21:44,720 --> 00:21:48,060
A princípio, as pessoas
jogam apenas por pontos.
368
00:21:48,220 --> 00:21:53,100
Mas quando linhas de confiança
e amizade conectam esses pontos,
369
00:21:53,230 --> 00:21:54,900
as linhas se tornam um círculo.
370
00:21:56,110 --> 00:21:57,820
E esse círculo é
trabalho em equipe.
371
00:21:59,030 --> 00:22:07,030
Enquanto continuar jogando por pontos,
os outros também não vão confiar em você.
372
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Mãe...
373
00:22:17,920 --> 00:22:20,170
Me desculpem, pessoal...
374
00:22:20,260 --> 00:22:21,300
Está tudo bem.
375
00:22:22,630 --> 00:22:26,050
Acho que a gente também
não levou o jogo a sério.
376
00:22:26,180 --> 00:22:32,270
E também serio meio triste se os
Dolphins tivessem que se separar.
377
00:22:33,230 --> 00:22:35,980
Sabemos que somos péssimos,
mas iremos nos esforçar.
378
00:22:36,400 --> 00:22:38,120
Vamos ganhar o jogo, juntos!
379
00:22:39,150 --> 00:22:40,150
É!
380
00:22:44,320 --> 00:22:47,450
Ficar no monte não parece certo.
381
00:22:48,700 --> 00:22:50,110
É com você, Honda!
382
00:22:53,290 --> 00:22:54,540
Sem problema!
383
00:24:41,560 --> 00:24:42,689
Prévia
384
00:24:42,690 --> 00:24:46,279
Quando ficam sérios, o time do
Distrito Comercial é mesmo forte!
385
00:24:46,280 --> 00:24:49,909
E agora que começou a chover
podemos perder por suspensão do jogo!
386
00:24:49,910 --> 00:24:53,119
Teremos que fazer nosso
melhor como um time para vencer!
387
00:24:53,120 --> 00:24:56,039
Próximo episódio de Major:
Disputa Acirrada na Chuva.
388
00:24:56,040 --> 00:24:57,885
Dirija-se ao palco
dos seus sonhos!
389
00:24:57,886 --> 00:25:01,480
Próximo Episódio Próximo Episódio Disputa
Acirrada na Chuva Disputa Acirrada na Chuva
27836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.