All language subtitles for mejaa 1x6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,729 Os sonhos que criei 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,569 E o lugar onde estou agora 3 00:00:07,570 --> 00:00:12,319 Enquanto eu olho e comparo essas duas paisagens que vejo 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,909 Começam a mudar suas formas 5 00:00:14,910 --> 00:00:17,329 E descobri que aqui e agora 6 00:00:17,330 --> 00:00:21,409 Há uma única coisa que sei 7 00:00:21,410 --> 00:00:26,080 Eu vejo a primavera desaparecer 8 00:00:26,250 --> 00:00:31,260 Enquanto nosso verão vem para se divertir 9 00:00:31,420 --> 00:00:36,260 Eu começo a entender um pouco disso e daquilo 10 00:00:36,430 --> 00:00:41,430 O outono chega e algo é perdido no inverno 11 00:00:42,430 --> 00:00:46,770 E em uma montanha de lixo 12 00:00:47,270 --> 00:00:51,279 Eu encontro aquele sonho que tinha 13 00:00:51,280 --> 00:00:56,449 Ouça essa voz! 14 00:00:56,450 --> 00:01:01,950 Ouça esse coração! 15 00:01:02,330 --> 00:01:06,670 Até minhas lágrimas secarem 16 00:01:07,710 --> 00:01:12,380 Eu vou procurar pela resposta que ainda não encontrei 17 00:01:12,590 --> 00:01:17,140 Até minhas lágrimas limparem 18 00:01:17,550 --> 00:01:22,140 Nós vamos sempre lutar, às vezes nos perdendo 19 00:01:22,220 --> 00:01:26,020 Eu construo meu próprio presente 20 00:01:26,060 --> 00:01:33,110 Esculpindo, provando, com minhas próprias mãos! 21 00:01:45,070 --> 00:01:46,070 Um squeeze! 22 00:01:46,370 --> 00:01:47,370 O quê!? 23 00:01:48,410 --> 00:01:49,579 Gibson não consegue pegar! 24 00:01:49,580 --> 00:01:50,840 O corredor alcança a base! 25 00:01:51,410 --> 00:01:52,800 Kato faz outro squeeze! 26 00:01:55,710 --> 00:01:58,310 É assim que eles jogam beisebol nesse país? 27 00:01:59,130 --> 00:02:03,090 Eu não aceito isso por nenhum salário no mundo! 28 00:02:03,220 --> 00:02:06,180 Isso não é beisebol! 29 00:02:27,780 --> 00:02:28,740 Pa... 30 00:02:28,780 --> 00:02:30,119 Papai! 31 00:02:30,120 --> 00:02:35,130 Adeus... Adeus... 32 00:02:35,580 --> 00:02:36,830 Honda! 33 00:02:37,710 --> 00:02:38,710 É uma dead ball! 34 00:02:38,711 --> 00:02:41,860 A bola rápida de Gibson atinge Honda na cabeça! Ele está bem? 35 00:02:42,260 --> 00:02:43,420 Fique parado! 36 00:02:43,490 --> 00:02:44,790 Tragam a maca! 37 00:02:51,060 --> 00:02:52,350 Gibson! 38 00:02:52,560 --> 00:02:55,769 Você fez isso de propósito, não foi? 39 00:02:55,770 --> 00:02:56,770 Shigeno, pare! Me deixa! 40 00:02:57,480 --> 00:02:58,649 Ele vai pagar por isso! 41 00:02:58,650 --> 00:02:59,650 Vamos lá! 42 00:03:00,610 --> 00:03:03,310 Gibson! Fora do campo! 43 00:03:03,400 --> 00:03:04,829 Gibson foi expulso do campo! 44 00:03:04,830 --> 00:03:07,740 Não é surpresa, depois de acertar uma bola rápida de 158 km/h na cabeça! 45 00:03:08,090 --> 00:03:10,690 Gibson é expulso de campo depois de um arremesso perigoso! 46 00:03:11,160 --> 00:03:13,579 Não... Não... 47 00:03:13,580 --> 00:03:14,680 Ele está... 48 00:03:19,040 --> 00:03:21,050 Papai! Levante! 49 00:03:26,260 --> 00:03:28,150 Ele está se mexendo! 50 00:03:34,560 --> 00:03:36,500 Honda fica de pé! 51 00:03:37,630 --> 00:03:38,970 Ele está sorrindo! 52 00:03:45,410 --> 00:03:46,510 Isso aí! 53 00:03:47,330 --> 00:03:50,390 O papai é mesmo demais, não é? 54 00:03:52,740 --> 00:03:53,830 Que alívio... 55 00:03:54,500 --> 00:03:56,749 Por que você está chorando? 56 00:03:56,750 --> 00:03:59,420 O papai é forte como o aço! 57 00:03:59,450 --> 00:04:01,300 Ele não vai cair tão facilmente! 58 00:04:04,710 --> 00:04:07,509 Senhor Gibson, você está sendo expulso... 59 00:04:07,510 --> 00:04:08,800 Você tem que sair do monte... 60 00:04:20,730 --> 00:04:22,060 Kusakabe. 61 00:04:23,400 --> 00:04:25,859 Você foi de grande ajuda, enquanto durou. 62 00:04:25,860 --> 00:04:28,520 Consiga-me uma passagem de volta para o Texas essa semana. 63 00:04:29,950 --> 00:04:30,950 Senhor! 64 00:04:31,370 --> 00:04:33,320 O que está dizendo!? 65 00:04:35,540 --> 00:04:37,039 A bola voa para o campo direito. 66 00:04:37,040 --> 00:04:38,450 O corredor da segunda base volta para a base inicial! 67 00:04:38,460 --> 00:04:40,000 Está 5-0! 68 00:04:42,790 --> 00:04:44,020 Honda passa da terceira! 69 00:04:49,340 --> 00:04:50,510 Salvo! 70 00:04:51,090 --> 00:04:52,090 Outra corrida marcada! 71 00:04:52,510 --> 00:04:55,070 Uma escorregada esplêndida de Honda apesar da dead ball anterior! 72 00:04:55,640 --> 00:04:57,460 Está indo bem, papai! 73 00:05:03,110 --> 00:05:04,820 Ele a acerta alta! 74 00:05:05,110 --> 00:05:06,900 Um voo fácil para a primeira base! 75 00:05:07,900 --> 00:05:09,489 O jogo acabou! 76 00:05:09,490 --> 00:05:12,360 Os Blue Oceans derrotam os Warriors! 77 00:05:13,410 --> 00:05:15,579 Agora, algumas palavras do herói de hoje... 78 00:05:15,580 --> 00:05:17,289 Que só pode ser este homem! 79 00:05:17,290 --> 00:05:20,410 Aquele foi um home run esplêndido, Sr. Honda! 80 00:05:20,960 --> 00:05:22,220 Obrigado. 81 00:05:22,580 --> 00:05:24,420 Papai, você é tão legal! 82 00:05:24,920 --> 00:05:31,840 Como você se sentiu, enfrentando Joe Gibson em seu primeiro jogo como titular? 83 00:05:32,130 --> 00:05:34,180 Bom, o que posso dizer? 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,350 Foi uma boa rebatida. 85 00:05:35,800 --> 00:05:41,599 Você mandou um arremesso de 160 km/h, o mais rápido do jogo, direto para o telão traseiro. 86 00:05:41,600 --> 00:05:42,870 Você estava mirando nele? 87 00:05:43,350 --> 00:05:47,399 Bem, na verdade não é um arremesso que dê para mirar... 88 00:05:47,400 --> 00:05:49,649 Mas prometi para o meu filho... 89 00:05:49,650 --> 00:05:52,320 que iria fazer um home run no Gibson. 90 00:05:54,570 --> 00:06:01,119 Tendo trocado de arremessador para jogador de campo desde a última temporada, 91 00:06:01,120 --> 00:06:02,660 você está satisfeito com seus resultados? 92 00:06:02,670 --> 00:06:04,870 Eu ainda tenho muito que melhorar. 93 00:06:04,880 --> 00:06:06,830 Eu não estarei satisfeito até estar rebatendo clean ups. 94 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 Meu filho está sempre me encorajando. 95 00:06:08,590 --> 00:06:09,540 Está certo. 96 00:06:09,541 --> 00:06:12,670 Nós, os fãs, estamos ansiosos para vê-lo rebatendo clean ups também. 97 00:06:13,750 --> 00:06:18,600 Darei o meu melhor! Muito obrigado! 98 00:06:20,980 --> 00:06:24,640 Honda. Vá fazer alguns exames gerais amanhã, por precaução. 99 00:06:24,650 --> 00:06:27,150 Afinal, aquela bola te acertou em um local perigoso. 100 00:06:27,730 --> 00:06:30,020 Relaxe, eu estou bem. 101 00:06:30,280 --> 00:06:34,199 Ei cara, não corra esse risco. 102 00:06:34,200 --> 00:06:36,240 Tomar conta de si mesmo faz parte do trabalho, sabe. 103 00:06:36,740 --> 00:06:37,910 É verdade. 104 00:06:38,080 --> 00:06:40,159 Eu vou com você. 105 00:06:40,160 --> 00:06:44,190 Eu já ia checar essa dor no meu quadril de qualquer jeito. 106 00:06:44,620 --> 00:06:46,209 Tudo bem. 107 00:06:46,210 --> 00:06:48,790 Eu te pego às nove então. 108 00:06:55,470 --> 00:06:56,970 Vou deixá-la aqui então. 109 00:06:57,010 --> 00:06:58,469 Obrigada. 110 00:06:58,470 --> 00:06:59,800 Boa noite. 111 00:06:59,880 --> 00:07:01,030 Tchau, senhorita Hoshino! 112 00:07:01,970 --> 00:07:03,519 Ah é! 113 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Sim? 114 00:07:05,190 --> 00:07:08,309 Eu gostaria de apresentá-la à minha família... 115 00:07:08,310 --> 00:07:09,450 Você se importa? 116 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 Claro que não. 117 00:07:30,540 --> 00:07:33,299 Você escovou seus dentes? 118 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 Sim. 119 00:07:37,840 --> 00:07:39,219 Você estava ótimo. 120 00:07:39,220 --> 00:07:42,350 Eu nunca tinha visto um home run tão incrível antes. 121 00:07:43,350 --> 00:07:44,470 É mesmo? 122 00:07:44,560 --> 00:07:46,099 Ei, papai... 123 00:07:46,100 --> 00:07:47,730 Posso dormir com você? 124 00:07:47,900 --> 00:07:49,399 O que é isso? 125 00:07:49,400 --> 00:07:52,440 Já está com saudades da senhorita Hoshino? 126 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Para! 127 00:07:55,780 --> 00:07:57,199 Brincadeirinha. 128 00:07:57,200 --> 00:07:58,739 Venha cá. 129 00:07:58,740 --> 00:08:00,199 Não quero! 130 00:08:00,200 --> 00:08:02,530 Vamos! 131 00:08:04,000 --> 00:08:05,290 Ei! 132 00:08:11,790 --> 00:08:13,710 Para com isso! 133 00:08:21,430 --> 00:08:22,719 Papai. 134 00:08:22,720 --> 00:08:26,790 Vou me tornar um jogador de beisebol igual a você, vou mesmo! 135 00:08:27,480 --> 00:08:29,600 Tenho certeza que sim. 136 00:08:41,240 --> 00:08:42,780 6 da manhã? 137 00:08:42,870 --> 00:08:44,160 Devia voltar a dormir... 138 00:08:55,670 --> 00:08:58,950 O que há de errado comigo... 139 00:09:01,390 --> 00:09:02,640 Não me diga que... 140 00:09:07,180 --> 00:09:08,580 Goro... 141 00:09:20,780 --> 00:09:24,140 O primeiro arremesso de 160 km/h de Gibson no Japão Tiro de canhão rebatido por Honda 142 00:09:39,720 --> 00:09:41,140 Hã? 143 00:09:50,140 --> 00:09:51,140 Papai? 144 00:09:51,850 --> 00:09:54,229 Não durma aí! 145 00:09:54,230 --> 00:09:55,689 Vai pegar um resfriado! 146 00:09:55,690 --> 00:09:59,080 Você está sempre me dizendo para manter meus ombros quentes... 147 00:09:59,570 --> 00:10:01,370 Esses são os resultados de ontem do beisebol. 148 00:10:01,570 --> 00:10:05,490 Warriors vs. Blue Oceans, primeiro jogo. 149 00:10:05,570 --> 00:10:07,960 Puxa, o que há com esse trânsito? 150 00:10:08,200 --> 00:10:10,409 Gibson arremessou perfeitamente até a sexta entrada, 151 00:10:10,410 --> 00:10:13,460 quando Honda, em seu primeiro jogo como titular, 152 00:10:13,540 --> 00:10:16,559 rebateu um home run do arremesso recorde de 160 km/h. 153 00:10:16,560 --> 00:10:18,650 Olha, papai! 154 00:10:19,000 --> 00:10:20,840 Você não vai assistir? 155 00:10:24,130 --> 00:10:26,259 O telefone está tocando, papai. 156 00:10:26,260 --> 00:10:28,720 Já é hora de acordar! 157 00:10:29,630 --> 00:10:31,260 Puxa. 158 00:10:33,440 --> 00:10:34,890 Alô. 159 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Ah, Toshi? 160 00:10:36,810 --> 00:10:38,899 Eu assisti ao jogo pela TV ontem! 161 00:10:38,900 --> 00:10:40,740 Aquele home run foi impressionante! 162 00:10:41,150 --> 00:10:43,949 Imagino se algum dia serei capaz de rebater assim... 163 00:10:43,950 --> 00:10:46,159 Claro que sim, se você treinar bastante. 164 00:10:46,160 --> 00:10:48,240 Você tem talento de verdade para rebater! 165 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 Sério? 166 00:10:50,240 --> 00:10:52,270 Até mais! 167 00:10:54,120 --> 00:10:57,249 Papai, Toshi também viu o home run! 168 00:10:57,250 --> 00:11:00,549 Ultimamente, ele tem se interessado por rebater. 169 00:11:00,550 --> 00:11:03,340 Ele está ficando melhor que eu nisso. 170 00:11:05,090 --> 00:11:06,340 Papai? 171 00:11:10,010 --> 00:11:11,429 Alô. 172 00:11:11,430 --> 00:11:12,970 Ah, Goro? 173 00:11:12,980 --> 00:11:16,140 É o irmão Shigeno, o arremessador estrela! 174 00:11:16,810 --> 00:11:18,650 Oh, tio Shigeno? 175 00:11:19,270 --> 00:11:22,939 Seu pai foi muito bem ontem. 176 00:11:22,940 --> 00:11:25,590 Você também não foi tão mal. 177 00:11:27,200 --> 00:11:28,949 Seu pequeno puxa-saco! 178 00:11:28,950 --> 00:11:30,990 Você pode chamar o seu papai? 179 00:11:31,040 --> 00:11:33,239 Ele ainda está dormindo! 180 00:11:33,240 --> 00:11:33,540 Huh? 181 00:11:34,160 --> 00:11:35,289 O quê? 182 00:11:35,290 --> 00:11:36,910 Então acorde ele logo! 183 00:11:36,920 --> 00:11:39,040 Deveríamos estar no hospital às nove horas. 184 00:11:39,130 --> 00:11:42,170 O quê? O papai está machucado? 185 00:11:43,050 --> 00:11:44,439 Relaxe, garoto. 186 00:11:44,440 --> 00:11:47,680 Lembra daquela dead ball de ontem? 187 00:11:48,260 --> 00:11:52,430 Só estamos checando para ter certeza que não aconteceu nada. 188 00:11:53,970 --> 00:11:56,269 Estarei aí em meia hora. 189 00:11:56,270 --> 00:11:58,460 Tente acordá-lo até lá. 190 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 Certo. 191 00:12:02,400 --> 00:12:03,649 Ei, papai. 192 00:12:03,650 --> 00:12:06,110 Quando a mamãe vai acordar? 193 00:12:06,450 --> 00:12:09,240 Ela não vai acordar mais. 194 00:12:09,700 --> 00:12:12,450 Mamãe está morta. 195 00:12:15,080 --> 00:12:17,790 Mas o papai não está triste. 196 00:12:18,170 --> 00:12:22,130 Nós só estaremos separados por pouco tempo. 197 00:12:22,670 --> 00:12:28,849 Se nós dois vivermos plenamente, vamos encontrá-la de novo no céu em breve. 198 00:12:28,850 --> 00:12:32,719 Agora se despeça da sua mamãe por agora. 199 00:12:32,720 --> 00:12:33,810 Certo. 200 00:12:39,980 --> 00:12:42,860 A mão da mamãe está meio fria. 201 00:12:43,270 --> 00:12:45,359 Papai! Acorde! 202 00:12:45,360 --> 00:12:47,109 Já é manhã! 203 00:12:47,110 --> 00:12:48,250 Acorda! 204 00:12:59,330 --> 00:13:02,670 A mão da mamãe está meio fria. 205 00:13:21,140 --> 00:13:23,020 Senhor! Explique-se, por favor! 206 00:13:23,190 --> 00:13:25,560 Com o que não está satisfeito? 207 00:13:26,480 --> 00:13:28,980 Eu vim aqui para jogar beisebol. 208 00:13:29,070 --> 00:13:34,110 Mas como pude ver, o que eles jogam aqui não é beisebol. 209 00:13:34,120 --> 00:13:35,659 Isso é tudo. 210 00:13:35,660 --> 00:13:37,659 Você quer dizer a ofensiva branda? 211 00:13:37,660 --> 00:13:39,330 Ofensiva branda!? 212 00:13:40,830 --> 00:13:44,209 A palavra em si é tolice! 213 00:13:44,210 --> 00:13:47,790 Me desculpe, mas é assim que funciona o beisebol japonês. 214 00:13:49,290 --> 00:13:57,290 O time coopera para marcar pontos da maneira mais provável, mesmo que não seja tão interessante. 215 00:13:57,720 --> 00:13:59,719 E os fãs realmente gostam disso? 216 00:13:59,720 --> 00:14:02,180 Se ajudar o time a vencer, sim. 217 00:14:02,190 --> 00:14:03,420 Que monte de bobagens. 218 00:14:04,190 --> 00:14:05,649 Mas... 219 00:14:05,650 --> 00:14:09,649 Os fãs japoneses de beisebol certamente gostaram dos seus arremessos ontem! 220 00:14:09,650 --> 00:14:12,920 Já chega. Consiga-me as passagens. 221 00:14:14,200 --> 00:14:15,980 Então você vai deixar o Honda vencer!? 222 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 O que disse!? 223 00:14:17,740 --> 00:14:22,620 Aquilo, pelo menos, foi um duelo de força contra força! 224 00:14:22,910 --> 00:14:25,570 Ele acertou um home run do seu melhor arremesso! 225 00:14:29,590 --> 00:14:33,339 Mesmo aqui, existem rebatedores dispostos a enfrentá-lo diretamente! 226 00:14:33,340 --> 00:14:37,010 Se você sair por causa das squeezes, 227 00:14:37,260 --> 00:14:41,520 os fãs japoneses vão lembrar de você como um mal perdedor! 228 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 Com licença. 229 00:14:50,520 --> 00:14:52,070 Aqui é Kusakabe. 230 00:14:52,490 --> 00:14:53,490 Hmpf. 231 00:14:57,570 --> 00:14:59,370 Isso é verdade? 232 00:15:00,120 --> 00:15:02,370 Sim, entendo. 233 00:15:03,460 --> 00:15:04,630 Senhor Gibson. 234 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 O quê? 235 00:15:06,170 --> 00:15:11,040 O rebatedor do Blue Oceans que você acertou com aquela dead ball ontem... 236 00:15:11,550 --> 00:15:13,130 faleceu. 237 00:15:16,640 --> 00:15:18,010 Mãe? Sou eu, Momoko. 238 00:15:18,760 --> 00:15:22,930 Tem alguém que eu gostaria que você conhecesse... 239 00:15:23,810 --> 00:15:25,460 Sim. 240 00:15:26,310 --> 00:15:28,349 Eu ligo mais tarde. 241 00:15:28,350 --> 00:15:29,400 Tchau. 242 00:15:30,060 --> 00:15:32,729 Se preparando para casar, não é? 243 00:15:32,730 --> 00:15:34,940 Pelo menos eu vou ficar com o apartamento só pra mim. 244 00:15:35,030 --> 00:15:37,430 Puxa. Nós ainda não estamos nesse ponto. 245 00:15:38,530 --> 00:15:40,069 Mesmo assim, parabéns! 246 00:15:40,070 --> 00:15:42,920 Tenho certeza que você será feliz com ele. 247 00:15:44,660 --> 00:15:45,620 Obrigada. 248 00:15:45,621 --> 00:15:46,909 Eu te devo muito, Miki. 249 00:15:46,910 --> 00:15:48,170 Por quê? 250 00:15:48,330 --> 00:15:52,499 Se você não tivesse me empurrado, eu teria sido tímida demais. 251 00:15:52,500 --> 00:15:53,440 Ah. 252 00:15:53,500 --> 00:15:57,880 Bem, se você conhecer outros jogadores de beisebol lindos e solteiros, apresente-os para mim. 253 00:15:58,800 --> 00:16:04,120 O jogador Shigeharu Honda dos Yokohama Blue Oceans faleceu esta manhã. 254 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Sim, sim. 255 00:16:09,520 --> 00:16:13,859 O Sr. Honda morreu por volta das seis da manhã de hoje. 256 00:16:13,860 --> 00:16:19,610 A causa da morte foi a dead ball do Joe Gibson ter acertado o lado direito de sua cabeça, 257 00:16:19,700 --> 00:16:26,539 e ele ter batido a cabeça em seu bastão durante a queda logo depois. 258 00:16:26,540 --> 00:16:32,290 O médico do time não descobriu nada de errado ontem à noite, 259 00:16:32,380 --> 00:16:36,520 e o Sr. Honda provavelmente faleceu sem demonstrar nenhum sintoma. 260 00:16:39,590 --> 00:16:40,799 Inacreditável... 261 00:16:40,800 --> 00:16:43,390 Ele parecia tão enérgico ontem... 262 00:16:43,760 --> 00:16:45,559 Eu sinto muito! 263 00:16:45,560 --> 00:16:50,229 Se pelo menos eu tivesse mandado ele fazer um check up ontem. 264 00:16:50,230 --> 00:16:52,100 Não é sua culpa, Yama. 265 00:16:52,360 --> 00:16:55,440 Ninguém poderia ter previsto isso. 266 00:17:02,160 --> 00:17:03,409 Seu idiota! 267 00:17:03,410 --> 00:17:05,329 Bem quando você estava começando... 268 00:17:05,330 --> 00:17:09,410 Eu nunca devia ter sugerido isso! 269 00:17:12,230 --> 00:17:15,360 Isso deve cuidar das preparações para o funeral, então. 270 00:17:16,130 --> 00:17:18,340 Obrigado. 271 00:17:18,580 --> 00:17:22,810 Com isso o Goro... 272 00:17:23,220 --> 00:17:26,179 Receio que os avós estejam doentes e vivendo em asilos... 273 00:17:26,180 --> 00:17:30,389 Acho que como irmão do Shigeharu, terei de tomar conta dele. 274 00:17:30,390 --> 00:17:31,580 Ah. 275 00:17:33,780 --> 00:17:34,820 Hmm... 276 00:17:35,150 --> 00:17:37,570 O Honda-san está aqui? 277 00:17:38,440 --> 00:17:40,690 Você é... 278 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 O papai morreu. 279 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 Ele não vai acordar mais. 280 00:17:54,500 --> 00:17:56,789 Mas eu não estou triste. 281 00:17:56,790 --> 00:17:58,629 Papai me disse que, 282 00:17:58,630 --> 00:18:02,720 quando alguém morre, você só se separa por um tempo. 283 00:18:03,090 --> 00:18:05,639 Se nós vivermos plenamente, 284 00:18:05,640 --> 00:18:07,720 vamos nos encontrar de novo no céu. 285 00:18:07,890 --> 00:18:09,219 Por isso, senhorita Hoshino, 286 00:18:09,220 --> 00:18:13,350 se despeça do papai por agora. 287 00:18:16,940 --> 00:18:18,819 É só por um tempo. 288 00:18:18,820 --> 00:18:19,940 Por pouco tempo. 289 00:18:21,070 --> 00:18:23,900 Adeus, papai. 290 00:18:29,990 --> 00:18:32,420 Venha conosco, Goro. 291 00:18:32,950 --> 00:18:35,370 Você vai morar com a gente de agora em diante. 292 00:18:39,090 --> 00:18:40,500 Não se preocupe. 293 00:18:40,510 --> 00:18:42,820 Nós seremos seus novos pais. 294 00:18:43,680 --> 00:18:49,890 Faremos nosso melhor para fazê-lo feliz. 295 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Goro. 296 00:18:53,140 --> 00:18:54,890 Vá com seu tio. 297 00:18:56,150 --> 00:18:57,310 De jeito nenhum! 298 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Eu quero ficar com você! 299 00:19:01,440 --> 00:19:02,650 Goro... 300 00:19:02,990 --> 00:19:06,070 Com licença... 301 00:19:06,910 --> 00:19:08,490 Ah, me desculpe. 302 00:19:08,540 --> 00:19:12,640 Eu sou Momoko Hoshino. Eu costumava ser a professora do Goro na creche. 303 00:19:13,190 --> 00:19:14,539 Ah, então é você. 304 00:19:14,540 --> 00:19:19,750 Shigeharu disse que havia uma pessoa que ele queria nos apresentar. 305 00:19:38,650 --> 00:19:39,670 Gibson!? 306 00:19:43,780 --> 00:19:45,609 Como você ousa! Você tem coragem de... 307 00:19:45,610 --> 00:19:46,650 Shigeno! 308 00:19:56,830 --> 00:19:57,980 Com licença. 309 00:19:59,000 --> 00:20:03,460 O Sr. Gibson manda-lhes seus pêsames. 310 00:20:03,690 --> 00:20:06,159 "Sr. Honda e família." 311 00:20:06,160 --> 00:20:13,150 "Peço desculpas do fundo do meu coração pelo infeliz incidente causado pelo meu arremesso descuidado." 312 00:20:13,930 --> 00:20:17,099 "Mas não passou de um infeliz acidente," 313 00:20:17,100 --> 00:20:21,810 "e juro por Deus que eu não o acertei de propósito." 314 00:20:22,020 --> 00:20:26,109 "Posso imaginar a tristeza dos fãs que perderam um grande herói," 315 00:20:26,110 --> 00:20:27,779 "e como vocês, sua família, devem se sentir." 316 00:20:27,780 --> 00:20:29,909 "Daqui em diante, para compensar por isso," 317 00:20:29,910 --> 00:20:34,280 "farei o meu melhor para o desenvolvimento do mundo do beisebol japonês." 318 00:20:44,050 --> 00:20:45,500 Não há o que fazer. 319 00:20:45,510 --> 00:20:47,110 Afinal, foi um acidente. 320 00:20:47,760 --> 00:20:51,080 Caso contrário, ele não teria se desculpado assim. 321 00:20:56,500 --> 00:20:57,630 Goro! 322 00:21:00,230 --> 00:21:02,020 O filho do Honda? 323 00:21:02,190 --> 00:21:04,090 Devolva-o! Eu o quero de volta! 324 00:21:04,280 --> 00:21:08,560 Devolva o meu pai! 325 00:21:15,590 --> 00:21:16,910 Desculpe, garoto. 326 00:21:23,210 --> 00:21:25,500 Eu sei que dói, Goro. 327 00:21:25,710 --> 00:21:26,880 Dói tanto. 328 00:21:30,030 --> 00:21:32,390 Venha, Goro. É hora de irmos. 329 00:21:36,090 --> 00:21:37,300 Goro... 330 00:21:39,660 --> 00:21:40,660 Por favor... 331 00:21:44,710 --> 00:21:47,550 Deixe-me tomar conta do Goro! 332 00:21:52,780 --> 00:21:53,970 Eu imploro! 333 00:21:54,410 --> 00:21:56,790 Mas, bem... 334 00:21:57,240 --> 00:21:59,950 Isso é fácil para você dizer. 335 00:22:00,040 --> 00:22:03,920 Você entende o quanto vai ser difícil acolher o filho de outra pessoa? 336 00:22:04,380 --> 00:22:05,920 Senhorita Hoshino... 337 00:22:29,030 --> 00:22:33,490 Túmulo da Família Honda 338 00:22:35,490 --> 00:22:36,910 Honda-san... 339 00:22:37,660 --> 00:22:39,530 Já se passaram três anos... 340 00:22:39,790 --> 00:22:45,960 Eu finalmente estou começando a ser capaz de olhar para as lembranças com um sorriso. 341 00:22:46,380 --> 00:22:47,400 E Goro... 342 00:22:49,750 --> 00:22:52,509 Isso aí! Yuda está fora! 343 00:22:52,510 --> 00:22:55,130 Sakamoto se prepara para rebater! 344 00:22:56,180 --> 00:22:59,510 Goro continua enérgico como sempre. 345 00:24:41,990 --> 00:24:47,300 Prévia 346 00:24:42,580 --> 00:24:44,579 Eu sou Goro Honda, quarta série! 347 00:24:44,580 --> 00:24:46,579 Eu finalmente estou estreando na Liga Infantil! 348 00:24:46,580 --> 00:24:49,789 Ou foi o que pensei, mas de repente o time está se separando? 349 00:24:49,790 --> 00:24:51,669 Eu terei que fazer algo sobre isso! 350 00:24:51,670 --> 00:24:53,709 Só espere e veja, papai! 351 00:24:53,710 --> 00:24:57,219 Próximo episódio de Major: Goro Honda, 9 anos! 352 00:24:57,220 --> 00:24:59,490 Dirija-se ao palco dos seus sonhos! 353 00:24:58,010 --> 00:25:01,520 Próximo Episódio Próximo Episódio Goro Honda, 9 anos! Goro Honda, 9 anos! 24800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.