Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,299
The dreams that I have created
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,149
And the place where I am now
3
00:00:07,150 --> 00:00:11,899
As I look and compare these
two landscapes that I see
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,489
They begin to change their shape
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,899
And I find that here and now
6
00:00:16,900 --> 00:00:20,999
There is one single
thing that I know
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,670
I watch springtime fade away
8
00:00:25,830 --> 00:00:30,840
As our summer comes to play
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,840
I begin to understand
a little bit of this and that
10
00:00:36,010 --> 00:00:41,020
Fall comes and
something's lost over winter
11
00:00:42,020 --> 00:00:46,350
And in a mountain of trash
12
00:00:46,850 --> 00:00:50,859
I find that dream that I had
13
00:00:50,860 --> 00:00:56,029
Hear this voice!
14
00:00:56,030 --> 00:01:01,540
Hear this heart!
15
00:01:01,910 --> 00:01:06,250
Until my tears run dry
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,960
I will search for the
answer I still haven't found
17
00:01:12,170 --> 00:01:16,720
Until my tears clear up
18
00:01:17,130 --> 00:01:21,720
We will always strive,
sometimes losing our way
19
00:01:21,810 --> 00:01:25,600
I build my own present
20
00:01:25,640 --> 00:01:32,690
Carving, proving,
with my own hands!
21
00:23:03,520 --> 00:23:06,280
Hello brand new days
22
00:01:40,121 --> 00:01:45,080
A Birthday One Day Late
A Birthday One Day Late
23
00:01:50,500 --> 00:01:55,736
Switching to fielding after elbow injury this June Turnover in his 6th year as a
pro, age 30 HONDA RETURNS Walk-off home run in the bottom of the ninth DRAMATIC!!
24
00:01:55,760 --> 00:01:57,129
Daddy, look!
25
00:01:57,130 --> 00:01:59,010
They have your picture!
26
00:02:01,680 --> 00:02:04,060
I gave my thanks to Chiaki.
27
00:02:05,020 --> 00:02:06,850
"Thanks for letting me hit."
28
00:02:07,560 --> 00:02:10,980
"Keep watching
over Goro and me."
29
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
Yeah.
30
00:02:12,770 --> 00:02:14,980
Thanks, mommy.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,699
So, what's this
about a picture?!
32
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Look!
33
00:02:18,701 --> 00:02:21,069
What, only the third page?
34
00:02:21,070 --> 00:02:24,739
Just wait and see, I'll be
a regular by next season!
35
00:02:24,740 --> 00:02:26,120
Really?
36
00:02:27,160 --> 00:02:30,880
A walk-off home
run? That's amazing.
37
00:02:31,170 --> 00:02:32,839
Yeah, I was so moved.
38
00:02:32,840 --> 00:02:33,959
That's all?
39
00:02:33,960 --> 00:02:37,589
Not "I fell in love" or "I wish
we were dating" or something?
40
00:02:37,590 --> 00:02:40,799
Don't be silly!
It isn't like that!
41
00:02:40,800 --> 00:02:42,849
I think you'd look
great together, though.
42
00:02:42,850 --> 00:02:45,640
The kid seems to like you, too.
43
00:02:46,140 --> 00:02:47,930
Miss Momoko!
44
00:02:48,310 --> 00:02:51,650
Look! They have
a picture of daddy!
45
00:02:51,730 --> 00:02:54,320
Really? That's great!
46
00:02:54,730 --> 00:02:57,069
I showed mommy the picture, too!
47
00:02:57,070 --> 00:03:00,490
Oh, you did? I'm
sure she was happy.
48
00:03:03,370 --> 00:03:05,159
A miraculous come-back, huh?
49
00:03:05,160 --> 00:03:09,249
Pretty impressive,
hitting a homer there.
50
00:03:09,250 --> 00:03:11,420
He just didn't get any
break on his forkball.
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,459
I bet Goro was excited.
52
00:03:13,460 --> 00:03:17,550
I wouldn't have been here
if it wasn't for Goro and you.
53
00:03:17,670 --> 00:03:18,709
I'm really grateful.
54
00:03:18,710 --> 00:03:23,760
If you want to pay me back, hit
another one today while I'm pitching.
55
00:03:24,220 --> 00:03:25,640
We'll see.
56
00:03:26,890 --> 00:03:28,930
All you need now is a wife.
57
00:03:29,350 --> 00:03:33,770
It's been two years. I'm
sure Chiaki wouldn't mind.
58
00:03:34,060 --> 00:03:36,269
It'd be for the kid's best, too.
59
00:03:36,270 --> 00:03:39,030
Guys like us aren't
at home much.
60
00:03:40,070 --> 00:03:41,950
Remarriage...
61
00:03:42,660 --> 00:03:44,700
But... I still...
62
00:03:49,160 --> 00:03:50,960
Say, Shige...
63
00:03:51,370 --> 00:03:54,500
If it's a boy... What would
you want him to grow up to be?
64
00:03:54,750 --> 00:03:56,669
A baseball player?
65
00:03:56,670 --> 00:04:01,760
Well, I'd be happy as long as he
grows up to be a nice, kind boy.
66
00:04:02,090 --> 00:04:03,300
Oh.
67
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
What about you, Chiaki?
68
00:04:05,840 --> 00:04:12,640
If he grows up always
looking towards his parents...
69
00:04:12,730 --> 00:04:14,600
I'm sure we'll do fine.
70
00:04:14,850 --> 00:04:18,860
He'll be a boy who
strives towards his dreams.
71
00:04:18,980 --> 00:04:20,900
Just like you do.
72
00:04:30,450 --> 00:04:31,790
Safe!
73
00:04:33,660 --> 00:04:37,749
Yokohama Blue Oceans defeat
the Warriors by three to one!
74
00:04:37,750 --> 00:04:42,920
A good job by Shigeno and another great hit
by Honda, who's made an amazing come-back!
He did it! Daddy did it!
76
00:04:44,010 --> 00:04:45,799
May I say a word?
77
00:04:45,800 --> 00:04:46,590
Sure...
78
00:04:46,591 --> 00:04:48,600
Goro! I did it!
79
00:04:49,350 --> 00:04:53,430
That's me! He mentioned me!
80
00:05:05,490 --> 00:05:06,820
Chiaki...
81
00:05:09,660 --> 00:05:10,740
Thank you.
82
00:05:10,950 --> 00:05:13,329
He only just fell asleep.
83
00:05:13,330 --> 00:05:15,870
I guess he must
have been pretty tired.
84
00:05:17,210 --> 00:05:18,959
Is something the matter?
85
00:05:18,960 --> 00:05:21,670
No, well, uh, sorry...
86
00:05:21,750 --> 00:05:24,590
Thanks for doing this.
87
00:05:24,670 --> 00:05:26,010
It's no bother at all.
88
00:05:26,260 --> 00:05:28,220
I guess it's the hair...
89
00:05:28,840 --> 00:05:30,050
Sheesh...
90
00:05:39,190 --> 00:05:43,149
Goro was really happy
when you hit that triple.
91
00:05:43,150 --> 00:05:44,610
Oh?
92
00:05:44,740 --> 00:05:49,239
He's always telling me his
daddy is the world's coolest.
93
00:05:49,240 --> 00:05:53,290
He does, huh? Am
I that cool? Hehe...
94
00:05:54,120 --> 00:05:56,500
Really, you were!
95
00:05:58,290 --> 00:06:02,500
I'm sure Goro is happy
to have a father like you.
96
00:06:04,300 --> 00:06:06,760
I'm sure Chiaki wouldn't mind.
97
00:06:07,420 --> 00:06:10,050
It'd be for the kid's best, too.
98
00:06:10,970 --> 00:06:12,430
Miss Hoshino.
99
00:06:12,890 --> 00:06:15,270
May I ask you an odd question?
100
00:06:16,730 --> 00:06:22,360
If you had a son, what would
you want him to grow up to be?
101
00:06:24,440 --> 00:06:26,439
That's a difficult question.
102
00:06:26,440 --> 00:06:28,110
I'm not sure...
103
00:06:28,320 --> 00:06:31,870
I guess it depends
on what the boy wants.
104
00:06:32,280 --> 00:06:37,370
But I'd want him to grow up
always looking towards his parents...
105
00:06:40,710 --> 00:06:44,340
And to have a father
who felt the same way...
106
00:06:48,510 --> 00:06:50,679
Thank you for driving
me all the way to the dorm.
107
00:06:50,680 --> 00:06:52,680
Oh, it was no bother at all!
108
00:06:53,220 --> 00:06:55,350
Good night, then.
109
00:06:55,930 --> 00:06:57,270
Excuse me...
110
00:06:57,720 --> 00:06:58,720
Yes?
111
00:07:00,230 --> 00:07:05,070
Would you like to... umm... go
to the zoo with us some time?
112
00:07:09,650 --> 00:07:11,659
The zoo?!
113
00:07:11,660 --> 00:07:15,240
Well, with Goro
along, of course.
114
00:07:15,830 --> 00:07:17,159
Good job!
115
00:07:17,160 --> 00:07:20,959
He's finally starting
to fall for you!
116
00:07:20,960 --> 00:07:22,829
It's not like...
117
00:07:22,830 --> 00:07:24,169
Sure it is!
118
00:07:24,170 --> 00:07:25,669
He's only thirty, right?
119
00:07:25,670 --> 00:07:30,879
Nothing strange at all about considering
marriage to his son's nursery school teacher!
120
00:07:30,880 --> 00:07:32,839
Marriage?!
121
00:07:32,840 --> 00:07:36,759
What? Would you have accepted
the date if you weren't interested?
122
00:07:36,760 --> 00:07:38,099
"Interested"?
123
00:07:38,100 --> 00:07:41,230
I still barely even know him...
124
00:07:41,350 --> 00:07:43,189
That's what the
date is for, girl!
125
00:07:43,190 --> 00:07:45,149
Show him all your good sides!
126
00:07:45,150 --> 00:07:49,530
We don't get many chances to
meet single men in this job, you know!
127
00:07:51,200 --> 00:07:53,700
Minato Zoo
128
00:07:54,200 --> 00:07:58,039
Ooh, they have tigers
and bears! And penguins!
129
00:07:58,040 --> 00:08:00,579
Now what to see first...
130
00:08:00,580 --> 00:08:02,330
Goro! Be careful!
131
00:08:03,120 --> 00:08:06,920
I've never seen him so excited
about anything other than baseball.
132
00:08:07,040 --> 00:08:08,839
Come on!
133
00:08:08,840 --> 00:08:11,220
If you don't hurry up we won't
have time to see everything!
134
00:08:11,880 --> 00:08:13,760
Okay, okay!
135
00:08:49,040 --> 00:08:51,379
Is that a family?
136
00:08:51,380 --> 00:08:54,050
You might be right.
137
00:08:54,090 --> 00:08:55,879
Look how well they get along!
138
00:08:55,880 --> 00:08:57,550
Almost like us!
139
00:09:02,930 --> 00:09:04,559
You're opening your
shoulders too wide!
140
00:09:04,560 --> 00:09:06,479
Try to keep the sides tighter!
141
00:09:06,480 --> 00:09:07,810
Okay!
142
00:09:10,270 --> 00:09:12,729
Those are 90 km/h
pitches he's hitting...
143
00:09:12,730 --> 00:09:14,029
You have to be kidding!
144
00:09:14,030 --> 00:09:16,200
That's a kindergarten kid!
145
00:09:17,410 --> 00:09:21,119
I'm sorry. You didn't
have to come here.
146
00:09:21,120 --> 00:09:26,619
Oh, I don't mind. Goro really is at
his best playing baseball, isn't he?
147
00:09:26,620 --> 00:09:32,050
Everything that matters, I've
taught him through baseball.
148
00:09:32,750 --> 00:09:35,129
But he doesn't have to
become a professional player.
149
00:09:35,130 --> 00:09:39,430
There are more important things
for him to learn from baseball.
150
00:09:40,550 --> 00:09:43,640
You wanna try, miss Momoko?
151
00:09:43,810 --> 00:09:45,479
I couldn't do it!
152
00:09:45,480 --> 00:09:47,060
I'll show you how to.
153
00:09:57,860 --> 00:10:00,069
Thank you very much for today.
154
00:10:00,070 --> 00:10:01,620
The pleasure was all mine!
155
00:10:02,030 --> 00:10:03,239
I'll see you again
some time, then?
156
00:10:03,240 --> 00:10:04,160
Sure.
157
00:10:04,200 --> 00:10:06,579
See ya tomorrow!
158
00:10:06,580 --> 00:10:07,710
See you.
159
00:10:07,910 --> 00:10:09,670
Good night, then!
160
00:10:16,300 --> 00:10:17,379
Did you have fun?
161
00:10:17,380 --> 00:10:19,259
I had lots and lots of fun!
162
00:10:19,260 --> 00:10:21,680
That's good to
hear. Daddy did, too.
163
00:10:21,760 --> 00:10:22,929
Say, daddy...
164
00:10:22,930 --> 00:10:23,680
Hm?
165
00:10:23,850 --> 00:10:28,560
I wouldn't mind having miss
Momoko for a new mommy.
166
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
So how'd it go?
167
00:10:31,560 --> 00:10:33,519
We saw the penguins
and the koalas...
168
00:10:33,520 --> 00:10:35,650
Who cares about that!
169
00:10:35,820 --> 00:10:37,529
How was Honda?
170
00:10:37,530 --> 00:10:40,950
"How"? He was a fine father.
171
00:10:41,030 --> 00:10:45,240
So you're still looking at him
from a teacher's perspective?
172
00:10:45,330 --> 00:10:49,959
And... he's a big,
warm person...
173
00:10:49,960 --> 00:10:51,880
Aha! I knew it!
174
00:10:51,920 --> 00:10:56,209
This is getting hot! Can
you open a window?
175
00:10:56,210 --> 00:10:58,970
Hmph! I shouldn't
have said anything!
176
00:11:03,640 --> 00:11:09,520
His father playing baseball
is very important to him.
177
00:11:09,850 --> 00:11:13,730
I'd want him to grow up always
looking towards his parents...
178
00:11:31,960 --> 00:11:34,170
Honda! The ninth is coming up.
179
00:11:34,210 --> 00:11:35,210
Yessir!
180
00:11:39,630 --> 00:11:43,049
I hear you're confirmed as
ERA king? Good job, man!
181
00:11:43,050 --> 00:11:45,300
Well, you go out
there and hit 'em.
182
00:11:45,390 --> 00:11:47,889
This'll be your last
at-bat this season.
183
00:11:47,890 --> 00:11:48,930
You bet.
184
00:11:56,650 --> 00:11:59,320
So how's Honda been performing?
185
00:11:59,690 --> 00:12:02,950
Nine hits in fifteen at-bats.
186
00:12:03,150 --> 00:12:06,820
We'll see if he makes
regular next season.
187
00:12:07,990 --> 00:12:10,159
And so we'll have
to play again. Bliss.
188
00:12:10,160 --> 00:12:12,870
The Warriors got us
bad early in the game.
189
00:12:12,960 --> 00:12:16,630
All right, boys! Let's
go drown our sorrows!
190
00:12:16,790 --> 00:12:17,750
Good call!
191
00:12:17,751 --> 00:12:19,380
I'm coming!
192
00:12:19,550 --> 00:12:21,170
You coming, Honda?
193
00:12:22,170 --> 00:12:25,089
Sorry! Goro's
waiting for me outside.
194
00:12:25,090 --> 00:12:29,009
He is, huh? And is
it just him, I wonder?
195
00:12:29,010 --> 00:12:30,810
Nice work today.
196
00:12:33,230 --> 00:12:35,060
Sorry to keep you waiting.
197
00:12:36,190 --> 00:12:37,100
Not at all.
198
00:12:37,101 --> 00:12:39,569
Daddy! I'm hungry!
199
00:12:39,570 --> 00:12:41,979
All right then, wanna
go for some yakiniku?
200
00:12:41,980 --> 00:12:44,110
Yakiniku? Wohoo!
201
00:12:46,610 --> 00:12:49,119
Honda, you playboy!
202
00:12:49,120 --> 00:12:52,829
That cutie is wasted on you!
203
00:12:52,830 --> 00:12:55,830
This explains why he's
been playing so well!
204
00:12:57,500 --> 00:13:00,089
Get lost already, you lot!
205
00:13:00,090 --> 00:13:02,549
Sorry to have bothered you!
206
00:13:02,550 --> 00:13:03,260
Idiots!
207
00:13:03,261 --> 00:13:05,510
Yakiniku Restaurant
208
00:13:06,090 --> 00:13:06,970
This is good!
209
00:13:06,971 --> 00:13:08,679
Can I have this one too?
210
00:13:08,680 --> 00:13:10,889
Sure! You just eat up!
211
00:13:10,890 --> 00:13:13,720
And you too! Don't
hold back on my account!
212
00:13:13,810 --> 00:13:14,810
Sure.
213
00:13:16,390 --> 00:13:21,399
Shigeno and Nishikawa have been
pitching in the Blue Oceans - Phoenix game.
214
00:13:21,400 --> 00:13:24,989
Nitta bats in three runs for the
Phoenixes in the eighth inning.
215
00:13:24,990 --> 00:13:27,239
A timely hit from Honda
in the ninth is not enough,
216
00:13:27,240 --> 00:13:30,910
and the Blue Oceans
are out of the series.
217
00:13:31,740 --> 00:13:36,620
Just you wait! Daddy will be a big
star batting clean-up next season!
218
00:13:36,870 --> 00:13:39,420
Sheesh, everybody's
looking this way!
219
00:13:39,790 --> 00:13:43,380
The Warriors are already
getting ready for next season.
220
00:13:43,381 --> 00:13:51,381
Joe Gibson
221
00:13:43,800 --> 00:13:48,129
Today, they've
announced their acquisition
222
00:13:48,130 --> 00:13:51,260
of Detroit Jaguars Major
League pitcher Joe Gibson.
223
00:13:51,850 --> 00:13:55,810
He's been giving the Major
League batters the shakes
224
00:13:56,020 --> 00:13:58,639
with his 20 wins for
the Jaguars this season,
225
00:13:58,640 --> 00:14:01,190
but how will he handle the
switch to Japanese baseball?
226
00:14:01,650 --> 00:14:04,570
A Major League star, huh?
227
00:14:04,610 --> 00:14:07,859
Looks like the Warriors will
be tough again next season.
228
00:14:07,860 --> 00:14:10,069
Is he that good?
229
00:14:10,070 --> 00:14:13,330
With 20 wins in
the Majors? Oh yes.
230
00:14:13,370 --> 00:14:15,700
I'd say he's the
honest-to-god real thing.
231
00:14:15,740 --> 00:14:17,539
Majors? What's that?
232
00:14:17,540 --> 00:14:19,420
Which country is that from?
233
00:14:20,250 --> 00:14:23,459
It's American
professional baseball.
234
00:14:23,460 --> 00:14:24,880
America?
235
00:14:24,960 --> 00:14:28,169
That's where baseball
was originally created,
236
00:14:28,170 --> 00:14:34,389
and the Major League is where
the very best players are gathered.
237
00:14:34,390 --> 00:14:37,639
Which is better, then?
Japan or America?
238
00:14:37,640 --> 00:14:40,229
I guess I'd have to say America.
239
00:14:40,230 --> 00:14:42,309
No way! Why?
240
00:14:42,310 --> 00:14:47,360
Well, Japanese players are finally
starting to draw attention in the Majors.
241
00:14:47,780 --> 00:14:50,199
But it's just a chosen few.
242
00:14:50,200 --> 00:14:53,530
They're faster and
stronger over there.
243
00:14:54,740 --> 00:14:56,790
Daddy! Hit!
244
00:14:57,330 --> 00:15:01,959
Get a home run off that pitcher
when he comes to Japan next year!
245
00:15:01,960 --> 00:15:03,170
Uh, sure...
246
00:15:03,210 --> 00:15:04,500
Gotta pee!
247
00:15:05,630 --> 00:15:07,210
What was that all about?
248
00:15:07,340 --> 00:15:09,759
He doesn't want
his daddy to lose.
249
00:15:09,760 --> 00:15:11,839
I'll be looking forward
to your home run, too.
250
00:15:11,840 --> 00:15:14,549
I guess I'll have to try...
251
00:15:14,550 --> 00:15:17,849
Goro's certainly
growing up, isn't he?
252
00:15:17,850 --> 00:15:20,019
He'll be six years old soon.
253
00:15:20,020 --> 00:15:24,099
Actually, I have something
planned for his birthday...
254
00:15:24,100 --> 00:15:25,149
Planned?
255
00:15:25,150 --> 00:15:27,230
Now, this is a secret...
256
00:15:29,400 --> 00:15:32,949
That's amazing! I'm
sure he'll be very pleased!
257
00:15:32,950 --> 00:15:36,740
So... Umm... If you'd
like... Could you come?
258
00:15:37,950 --> 00:15:40,250
But... I'm just not sure...
259
00:15:40,660 --> 00:15:43,710
And I wouldn't want to get
between father and son...
260
00:15:44,120 --> 00:15:46,629
Ah, I didn't want it to burn.
261
00:15:46,630 --> 00:15:47,540
Thank you.
262
00:15:47,541 --> 00:15:52,169
Ever since my wife died two years ago, it's
always just been the two of us on birthdays.
263
00:15:52,170 --> 00:15:56,639
I'm sure Goro would
be happy if you came.
264
00:15:56,640 --> 00:16:00,770
Couldn't you help
celebrate his birthday?
265
00:16:01,310 --> 00:16:03,480
Yes. Gladly.
266
00:16:04,350 --> 00:16:05,689
Daddy!
267
00:16:05,690 --> 00:16:08,109
I got some on my pants!
268
00:16:08,110 --> 00:16:12,899
Sheesh! You're supposed to claim you
splashed some water cleaning your hands!
269
00:16:12,900 --> 00:16:15,070
You could have
said that earlier!
270
00:16:18,990 --> 00:16:21,120
Huh? Isn't that...
271
00:16:25,750 --> 00:16:27,209
Good morning, Goro!
272
00:16:27,210 --> 00:16:28,500
Good morning!
273
00:16:29,250 --> 00:16:31,299
He's in your hands, then.
274
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Yes.
275
00:16:32,420 --> 00:16:34,470
See you later, daddy!
276
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
Sure.
277
00:16:36,220 --> 00:16:39,390
So, you can come next week?
278
00:16:50,270 --> 00:16:53,939
Today is a happy-happy birthday!
279
00:16:53,940 --> 00:16:57,569
We're so happy to
celebrate together!
280
00:16:57,570 --> 00:17:04,500
Goro! Ayu! Takeshi!
Happy birthday!
281
00:16:57,360 --> 00:17:00,370
November 5th
282
00:17:06,540 --> 00:17:07,709
I'm back!
283
00:17:07,710 --> 00:17:11,549
Now be a good boy until
your daddy gets back, Goro.
284
00:17:11,550 --> 00:17:13,630
I can't stay today.
285
00:17:14,670 --> 00:17:15,919
What's wrong?
286
00:17:15,920 --> 00:17:19,760
It says daddy's training until
late and I can go to bed early...
287
00:17:19,890 --> 00:17:23,180
Did he forget about my birthday?
288
00:17:23,350 --> 00:17:25,730
Good question...
289
00:17:28,310 --> 00:17:32,320
No, no! I'm sure
there's more to it!
290
00:17:33,940 --> 00:17:35,360
You think?
291
00:17:35,940 --> 00:17:39,620
Oh yeah, why don't
we play some catch?
292
00:17:45,910 --> 00:17:48,869
Look! It's Goro and miss Momoko!
293
00:17:48,870 --> 00:17:50,630
Again?
294
00:17:51,960 --> 00:17:55,170
One of the mothers called.
295
00:17:55,300 --> 00:17:58,839
Is it true you and Goro were at
a yakiniku restaurant together?
296
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
Yes.
297
00:17:59,841 --> 00:18:04,639
It is very sad about
his mother, I know.
298
00:18:04,640 --> 00:18:07,599
But this is something
you shouldn't do.
299
00:18:07,600 --> 00:18:11,439
A teacher mustn't give one child
more attention than the others.
300
00:18:11,440 --> 00:18:13,320
I'm sorry.
301
00:18:13,730 --> 00:18:17,490
As nursery school teacher,
you're here for all the children.
302
00:18:17,690 --> 00:18:21,160
Try not to let this
happen again.
303
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Yes.
304
00:18:23,530 --> 00:18:24,740
I'm back!
305
00:18:25,580 --> 00:18:27,249
Welcome back, daddy!
306
00:18:27,250 --> 00:18:29,250
Were you about
to take your bath?
307
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
Yep!
308
00:18:30,710 --> 00:18:32,289
Say, Daddy...
309
00:18:32,290 --> 00:18:34,750
What date is it today?
310
00:18:36,000 --> 00:18:37,759
November 5th.
311
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
What about it?
312
00:18:40,010 --> 00:18:42,970
Nothing special...
313
00:18:49,770 --> 00:18:51,100
Honda speaking.
314
00:18:51,270 --> 00:18:53,190
Oh, miss Hoshino?
315
00:18:54,110 --> 00:18:55,359
I'm sorry.
316
00:18:55,360 --> 00:18:57,730
I really appreciate
the invitation, but...
317
00:18:58,360 --> 00:19:00,240
I'm really sorry.
318
00:19:00,450 --> 00:19:03,950
You shouldn't worry about it.
319
00:19:04,030 --> 00:19:06,450
I guess it can't be helped.
320
00:19:06,870 --> 00:19:08,660
Bye then.
321
00:19:13,080 --> 00:19:19,170
I guess a teacher shouldn't be in a relationship
with one of the children's father, no.
322
00:19:20,220 --> 00:19:24,090
But after hearing her saying
the exact same thing Chiaki did...
323
00:19:24,470 --> 00:19:26,430
I guess I'll just
have to give up.
324
00:19:27,060 --> 00:19:28,770
You turned him down?
325
00:19:29,060 --> 00:19:33,810
Well, I know the principal
has to worry about how it looks,
326
00:19:34,020 --> 00:19:37,070
but are you really
all right with this?
327
00:19:37,610 --> 00:19:39,569
Work versus romance, huh.
328
00:19:39,570 --> 00:19:43,450
And you obviously picked work.
329
00:19:56,420 --> 00:20:00,130
I just want him to be happy.
330
00:20:02,300 --> 00:20:07,140
Would you like to... umm... go
to the zoo with us some time?
331
00:20:18,070 --> 00:20:20,439
Hey, where are we going?
332
00:20:20,440 --> 00:20:21,859
Dinner?
333
00:20:21,860 --> 00:20:23,949
You'll find out
when we get there.
334
00:20:23,950 --> 00:20:26,449
This is Oceans
Stadium, isn't it?
335
00:20:26,450 --> 00:20:27,659
What are we doing here?
336
00:20:27,660 --> 00:20:28,829
Wait and see.
337
00:20:28,830 --> 00:20:29,830
Mister Honda.
338
00:20:31,040 --> 00:20:32,660
You have a visitor.
339
00:20:34,830 --> 00:20:36,250
Miss Hoshino?!
340
00:20:38,540 --> 00:20:39,840
Why are you here?
341
00:20:40,960 --> 00:20:43,219
Umm... Are you sure
you should be here?
342
00:20:43,220 --> 00:20:45,760
What if someone finds out?
343
00:20:46,510 --> 00:20:47,720
I know.
344
00:20:47,890 --> 00:20:49,549
I won't stay long.
345
00:20:49,550 --> 00:20:52,980
But I had to tell you something!
346
00:20:54,520 --> 00:20:59,860
If... If you and Goro really are
satisfied with someone like me...
347
00:21:00,150 --> 00:21:02,479
Could you wait five months,
348
00:21:02,480 --> 00:21:05,990
until Goro graduates,
next March?
349
00:21:08,990 --> 00:21:12,450
After that, I can
see you properly.
350
00:21:12,790 --> 00:21:15,960
Goro... and you...
351
00:21:18,460 --> 00:21:19,580
I'll wait!
352
00:21:20,130 --> 00:21:22,800
If it so takes ten
years... or twenty years...
353
00:21:25,800 --> 00:21:28,549
Sheesh, how long are you
going to keep me waiting?
354
00:21:28,550 --> 00:21:30,929
There's a show I
wanted to see on TV!
355
00:21:30,930 --> 00:21:33,680
Sorry! Let's get going!
356
00:21:34,600 --> 00:21:37,730
Can we really enter here?
357
00:21:38,730 --> 00:21:40,860
Take a good look!
358
00:21:49,780 --> 00:21:53,490
Happy Birthday, Goro!!
359
00:21:55,450 --> 00:21:58,120
Happy birthday, Goro!
360
00:21:58,790 --> 00:22:02,000
Sorry about being
a day late like this.
361
00:22:02,090 --> 00:22:05,210
The stadium was
already booked yesterday.
362
00:22:07,300 --> 00:22:09,550
But today, it's all ours.
363
00:22:09,930 --> 00:22:14,600
Now that you're six years old, I
want to catch your pitches right here.
364
00:22:14,890 --> 00:22:16,140
Daddy...
365
00:22:19,190 --> 00:22:22,480
You don't like your present?
366
00:22:26,230 --> 00:22:28,820
Thank you, daddy!
367
00:24:41,540 --> 00:24:46,920
Preview
368
00:24:42,000 --> 00:24:45,120
The Warriors have an
amazing new pitcher!
369
00:24:45,170 --> 00:24:47,420
Joe Gibson, the Major Leaguer!
370
00:24:47,500 --> 00:24:50,589
He throws a 160 km/h fastball!
371
00:24:50,590 --> 00:24:53,760
But he won't beat daddy!
372
00:24:53,840 --> 00:24:57,180
Next time on Major:
The Man from the Majors.
373
00:24:57,260 --> 00:24:59,390
Head for the stage
of your dreams!
374
00:24:57,550 --> 00:25:01,560
Next episode Next episode The Man
from the Majors The Man from the Majors
26464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.