All language subtitles for mejaa 1x3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,299 The dreams that I have created 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,149 And the place where I am now 3 00:00:07,150 --> 00:00:11,899 As I look and compare these two landscapes that I see 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,489 They begin to change their shape 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,899 And I find that here and now 6 00:00:16,900 --> 00:00:20,999 There is one single thing that I know 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,670 I watch springtime fade away 8 00:00:25,830 --> 00:00:30,840 As our summer comes to play 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,840 I begin to understand a little bit of this and that 10 00:00:36,010 --> 00:00:41,020 Fall comes and something's lost over winter 11 00:00:42,020 --> 00:00:46,350 And in a mountain of trash 12 00:00:46,850 --> 00:00:50,859 I find that dream that I had 13 00:00:50,860 --> 00:00:56,029 Hear this voice! 14 00:00:56,030 --> 00:01:01,540 Hear this heart! 15 00:01:01,910 --> 00:01:06,250 Until my tears run dry 16 00:01:07,290 --> 00:01:11,960 I will search for the answer I still haven't found 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,720 Until my tears clear up 18 00:01:17,130 --> 00:01:21,720 We will always strive, sometimes losing our way 19 00:01:21,810 --> 00:01:25,600 I build my own present 20 00:01:25,640 --> 00:01:32,690 Carving, proving, with my own hands! 21 00:01:40,201 --> 00:01:45,160 I Hate You, Daddy! I Hate You, Daddy! 22 00:02:01,260 --> 00:02:04,970 Five bases in ten games... That's three out of four... 23 00:02:05,310 --> 00:02:07,230 I'd say he's got it... 24 00:02:13,070 --> 00:02:15,610 Wohoo! Out-of-the-park home run! 25 00:02:16,320 --> 00:02:18,779 I told you to stop hitting it so high! 26 00:02:18,780 --> 00:02:21,069 That was our last paper ball! 27 00:02:21,070 --> 00:02:25,330 Now we'll have to go home and rip up more newspapers! 28 00:02:25,740 --> 00:02:27,000 Sorry! 29 00:02:28,040 --> 00:02:34,840 It's getting kinda boring playing with just the two of us, though. 30 00:02:35,710 --> 00:02:40,340 I realized something while watching TV and playing baseball games... 31 00:02:40,380 --> 00:02:43,220 There's supposed to be nine players, right? 32 00:02:43,350 --> 00:02:49,690 Can't we get a bunch of friends together and play real baseball? 33 00:02:51,060 --> 00:02:52,269 That's not gonna happen... 34 00:02:52,270 --> 00:02:53,020 Huh? 35 00:02:53,021 --> 00:02:56,780 It took me a long time just to find you, Toshi. 36 00:02:57,400 --> 00:03:03,159 And my friends at the nursery school would rather play football or dodgeball. 37 00:03:03,160 --> 00:03:04,740 Oh... 38 00:03:05,120 --> 00:03:07,290 Why don't we join a team, then? 39 00:03:07,700 --> 00:03:14,919 I saw some kids in uniforms playing baseball at the field on the other side of the track! 40 00:03:14,920 --> 00:03:16,169 Really? 41 00:03:16,170 --> 00:03:18,510 What are we waiting for? Let's join them! 42 00:03:18,550 --> 00:03:19,550 Sure! 43 00:03:27,180 --> 00:03:31,140 I have to get back to the team proper... for Goro's sake. 44 00:03:32,230 --> 00:03:34,400 Just you wait, Goro! 45 00:03:39,360 --> 00:03:41,649 Ooh, they're playing! 46 00:03:41,650 --> 00:03:44,320 Hey, can we join in? 47 00:03:44,490 --> 00:03:45,949 What are you kids doing here? 48 00:03:45,950 --> 00:03:48,329 You're interrupting practice! 49 00:03:48,330 --> 00:03:51,079 Hey, mister, let us join in! 50 00:03:51,080 --> 00:03:54,709 We've been looking for friends to play with! 51 00:03:54,710 --> 00:03:55,829 Go away. 52 00:03:55,830 --> 00:03:58,380 This isn't a playground. 53 00:03:58,500 --> 00:03:59,799 Let's go, Goro. 54 00:03:59,800 --> 00:04:02,219 It looks like they're all older boys. 55 00:04:02,220 --> 00:04:04,429 They aren't our age. 56 00:04:04,430 --> 00:04:06,049 It isn't just a matter of age. 57 00:04:06,050 --> 00:04:10,930 This is the sacred grounds of the big-name Little League team, Mifune Dolphins. 58 00:04:10,980 --> 00:04:15,809 It's no place for talentless neighborhood brats. 59 00:04:15,810 --> 00:04:18,900 Goro steps up to bat! 60 00:04:19,360 --> 00:04:21,530 You impudent brat! 61 00:04:21,780 --> 00:04:23,399 If you really want to join the team, 62 00:04:23,400 --> 00:04:26,319 wait until you're nine years old and take the test. 63 00:04:26,320 --> 00:04:28,119 Why?! 64 00:04:28,120 --> 00:04:30,619 As long as I'm a good player, I don't see why age should matter! 65 00:04:30,620 --> 00:04:33,249 I mean, you call that a pitcher? 66 00:04:33,250 --> 00:04:36,290 I could throw better than that! 67 00:04:36,330 --> 00:04:37,460 What? 68 00:04:38,000 --> 00:04:39,379 Stop lying! 69 00:04:39,380 --> 00:04:42,919 I'd be surprised if you could even throw the ball all the way! 70 00:04:42,920 --> 00:04:44,800 What a bother. 71 00:04:45,430 --> 00:04:47,639 Continue the game! 72 00:04:47,640 --> 00:04:49,469 Are you okay, Goro? 73 00:04:49,470 --> 00:04:50,470 Enough, okay? 74 00:04:50,471 --> 00:04:52,730 Let's just go back and play by ourselves. 75 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 No way. 76 00:04:59,480 --> 00:05:01,399 That's the spirit, Ando! 77 00:05:01,400 --> 00:05:03,900 Takahashi! Calm down! 78 00:05:18,000 --> 00:05:20,090 He's good... 79 00:05:24,010 --> 00:05:26,760 What is with that pitch? 80 00:05:27,050 --> 00:05:29,929 And the four-eyes is actually catching it, too! 81 00:05:29,930 --> 00:05:33,020 Come on, let us join the team! 82 00:05:33,180 --> 00:05:34,929 How old are you? 83 00:05:34,930 --> 00:05:36,309 We're five years old! 84 00:05:36,310 --> 00:05:37,440 Five?! 85 00:05:37,520 --> 00:05:38,689 Amazing... 86 00:05:38,690 --> 00:05:40,610 Pitching like that, at age five... 87 00:05:40,730 --> 00:05:44,570 This might be a real find... 88 00:05:45,360 --> 00:05:48,909 All right, we'll let you join! 89 00:05:48,910 --> 00:05:49,780 Really? 90 00:05:49,781 --> 00:05:50,819 Wohoo! 91 00:05:50,820 --> 00:05:53,039 Now we can play real baseball! 92 00:05:53,040 --> 00:05:54,199 Coach! 93 00:05:54,200 --> 00:05:56,619 Little League is for age nine and up, isn't it?! 94 00:05:56,620 --> 00:05:58,079 Who cares? 95 00:05:58,080 --> 00:05:59,669 We can't use them in games, 96 00:05:59,670 --> 00:06:01,589 but if we get them used to hardballs early, 97 00:06:01,590 --> 00:06:04,210 they'll go far! 98 00:06:04,340 --> 00:06:09,130 We might be looking at the first professional players coming out of Mifune Little! 99 00:06:09,640 --> 00:06:12,550 I'm still intending to go pro, you know. 100 00:06:14,010 --> 00:06:15,390 Oh yeah... 101 00:06:15,770 --> 00:06:17,350 That's true. 102 00:06:20,600 --> 00:06:21,899 A hardball? 103 00:06:21,900 --> 00:06:23,109 That's right. 104 00:06:23,110 --> 00:06:25,529 From now on, you'll use this ball. 105 00:06:25,530 --> 00:06:27,609 It's the same ball the pros use. 106 00:06:27,610 --> 00:06:29,950 The same ball daddy used! 107 00:06:30,160 --> 00:06:32,780 Hey, somebody bat! 108 00:06:32,950 --> 00:06:34,409 So the kid's five years old... 109 00:06:34,410 --> 00:06:36,079 Imagine the embarrassment if he strikes you out, man. 110 00:06:36,080 --> 00:06:38,460 It's almost like I'm daddy! 111 00:06:43,540 --> 00:06:47,260 Incredible! And that was his first pitch with a hardball! 112 00:06:47,550 --> 00:06:50,470 I knew it! This kid will go far! 113 00:06:51,590 --> 00:06:52,720 Let me bat. 114 00:06:56,470 --> 00:06:57,519 Bring it on! 115 00:06:57,520 --> 00:06:59,310 You're not hitting this! 116 00:07:00,730 --> 00:07:04,110 I'm not so lame I'd lose to a five-year-old! 117 00:07:06,480 --> 00:07:07,529 See? 118 00:07:07,530 --> 00:07:08,649 Dammit! 119 00:07:08,650 --> 00:07:10,030 One more time! 120 00:07:10,110 --> 00:07:11,989 Now, now. 121 00:07:11,990 --> 00:07:14,069 He'll be in Junior High next year. 122 00:07:14,070 --> 00:07:15,949 It's no wonder he hit. 123 00:07:15,950 --> 00:07:17,119 But... 124 00:07:17,120 --> 00:07:20,579 But I know a good way to beat him... 125 00:07:20,580 --> 00:07:22,879 You do? Teach me! 126 00:07:22,880 --> 00:07:24,959 Let's train over here, then. 127 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Yes! 128 00:07:26,340 --> 00:07:29,380 The rest of you guys, continue the game! 129 00:07:30,420 --> 00:07:33,470 The coach sure seems to like that boy... 130 00:07:37,930 --> 00:07:38,810 A curveball? 131 00:07:38,811 --> 00:07:42,520 You hold it around the stitches like this, and throw like this. 132 00:07:42,980 --> 00:07:44,350 You try. 133 00:07:45,270 --> 00:07:46,979 Here I go, Toshi! 134 00:07:46,980 --> 00:07:48,480 Ready when you are! 135 00:07:53,280 --> 00:07:54,570 It curved! 136 00:07:54,660 --> 00:07:58,489 I didn't expect you to get it right on the first try! 137 00:07:58,490 --> 00:08:00,540 So that's what a curveball is like! 138 00:08:01,250 --> 00:08:03,169 This guy's amazing! 139 00:08:03,170 --> 00:08:06,589 He's teaching me stuff even daddy hasn't! 140 00:08:06,590 --> 00:08:10,340 I'll get really good if I let him teach me! 141 00:08:17,510 --> 00:08:19,520 That was so much fun! 142 00:08:19,720 --> 00:08:21,930 He said we could come back next week, too! 143 00:08:23,640 --> 00:08:27,190 But I can't catch that curving ball... 144 00:08:27,360 --> 00:08:31,109 I can barely keep up with your fast throws... 145 00:08:31,110 --> 00:08:34,489 That's what training is for! 146 00:08:34,490 --> 00:08:38,870 We'll master it in time for next week and give them a big surprise! 147 00:08:41,410 --> 00:08:42,750 You?! 148 00:08:43,250 --> 00:08:44,369 What's your problem? 149 00:08:44,370 --> 00:08:46,250 You wanna challenge me again? 150 00:08:46,580 --> 00:08:51,300 I wouldn't be so happy about pitching hardballs if I was you... 151 00:08:53,130 --> 00:08:54,629 What did he mean? 152 00:08:54,630 --> 00:08:55,630 No idea. 153 00:08:56,640 --> 00:08:58,680 What? Little League?! 154 00:08:58,890 --> 00:09:01,349 Yeah, and he said I was really talented! 155 00:09:01,350 --> 00:09:03,849 That I can easily become a pro! 156 00:09:03,850 --> 00:09:05,139 Wait a minute! 157 00:09:05,140 --> 00:09:07,559 He let you join the team, at your age?! 158 00:09:07,560 --> 00:09:11,319 Yeah, and I was using the same ball as you, too! 159 00:09:11,320 --> 00:09:13,280 Same ball? You mean a hardball? 160 00:09:13,490 --> 00:09:16,319 Yeah! And he taught me how to throw a curveball, too! 161 00:09:16,320 --> 00:09:17,450 You idiot! 162 00:09:17,860 --> 00:09:19,199 What's wrong, daddy? 163 00:09:19,200 --> 00:09:21,489 What team is that? What's the coach's name?! 164 00:09:21,490 --> 00:09:23,659 I don't know about the coach, but... 165 00:09:23,660 --> 00:09:27,669 the team was Mifune something or other on the other side of the tracks... 166 00:09:27,670 --> 00:09:28,829 Mifune, was it?! 167 00:09:28,830 --> 00:09:31,040 Daddy? Where are you going? 168 00:09:35,170 --> 00:09:36,340 Why? 169 00:09:36,590 --> 00:09:39,260 What's wrong with the Little League? 170 00:09:42,970 --> 00:09:44,060 Excuse me... 171 00:09:44,810 --> 00:09:45,980 Yes? 172 00:09:46,600 --> 00:09:51,610 I had no idea Goro was your son, Mr. Honda! 173 00:09:51,650 --> 00:09:54,279 I heard you injured your hips last year? 174 00:09:54,280 --> 00:09:55,940 How are you doing now? 175 00:09:55,990 --> 00:10:00,569 Excuse me, but it's Goro I want to talk about. 176 00:10:00,570 --> 00:10:04,909 Oh, Goro? Well, don't worry! 177 00:10:04,910 --> 00:10:06,790 I can see he's the son of a pro! 178 00:10:06,830 --> 00:10:09,749 He'll do very well! 179 00:10:09,750 --> 00:10:11,209 But still... 180 00:10:11,210 --> 00:10:13,839 How could you let a boy of five throw hardballs? 181 00:10:13,840 --> 00:10:15,959 Well... 182 00:10:15,960 --> 00:10:18,219 Little League starts at age nine, doesn't it?! 183 00:10:18,220 --> 00:10:24,349 That rule was created because younger bodies can't handle a hardball! 184 00:10:24,350 --> 00:10:26,269 Yes, yes, I know! 185 00:10:26,270 --> 00:10:28,849 But Goro has such talent! 186 00:10:28,850 --> 00:10:30,125 If we start him now... 187 00:10:30,126 --> 00:10:31,230 Bullshit! 188 00:10:31,860 --> 00:10:34,899 His baseball life has only just begun! 189 00:10:34,900 --> 00:10:38,069 I'm not letting you ruin him! 190 00:10:38,070 --> 00:10:40,819 I guess it's easy for you to take risks with someone else's kid! 191 00:10:40,820 --> 00:10:45,080 If he was your son, wouldn't you be more careful?! 192 00:10:48,290 --> 00:10:49,790 I know... 193 00:10:50,250 --> 00:10:54,840 I just got so excited when I saw how talented he was... 194 00:10:54,960 --> 00:11:01,470 I'm repeating the same mistake I made with my own son... 195 00:11:01,890 --> 00:11:03,350 Your own son? 196 00:11:03,680 --> 00:11:09,430 I wanted him to do what I couldn't... To become a professional pitcher... 197 00:11:09,600 --> 00:11:14,060 So I trained him hard from a young age... 198 00:11:14,820 --> 00:11:20,150 But that backfired... My son ruined his shoulder... 199 00:11:21,450 --> 00:11:26,869 The boy hasn't said anything... But he must blame me... 200 00:11:26,870 --> 00:11:28,870 It must be hard on him... 201 00:11:29,450 --> 00:11:30,620 Dad! 202 00:11:33,210 --> 00:11:34,379 Takafumi? 203 00:11:34,380 --> 00:11:37,589 I don't blame you, dad! 204 00:11:37,590 --> 00:11:42,510 If I can't be a pitcher, I'll just become Japan's best batter instead! 205 00:11:42,760 --> 00:11:45,640 So stop working the other kids so hard! 206 00:11:45,800 --> 00:11:49,769 I can't be a pitcher... but I'll become a professional player! I promise! 207 00:11:49,770 --> 00:11:51,350 Isn't that enough? 208 00:11:52,020 --> 00:11:53,310 Takafumi... 209 00:11:54,690 --> 00:11:56,979 Yes, that's enough... 210 00:11:56,980 --> 00:11:59,110 That's plenty enough... 211 00:12:00,280 --> 00:12:01,820 All right then... 212 00:12:01,900 --> 00:12:07,279 I would love to train Goro properly when he turns nine... 213 00:12:07,280 --> 00:12:09,829 That's up to the boy to decide. 214 00:12:09,830 --> 00:12:11,370 That's true. 215 00:12:11,540 --> 00:12:14,289 Do your best, Takafumi. 216 00:12:14,290 --> 00:12:17,089 I wish you luck in your attempt to switch to batting. 217 00:12:17,090 --> 00:12:18,090 Yes! 218 00:12:19,460 --> 00:12:22,720 I'll have to do my best, too. 219 00:12:26,890 --> 00:12:29,930 I will be away with work for the next three days. 220 00:12:30,180 --> 00:12:34,390 I spoke with the Little League yesterday and canceled it. 221 00:12:34,560 --> 00:12:36,349 It's still too early for you. 222 00:12:36,350 --> 00:12:38,020 Work hard, but take your time! 223 00:12:51,830 --> 00:12:52,869 Ta-daah! 224 00:12:52,870 --> 00:12:54,460 Look, Goro! 225 00:12:55,250 --> 00:12:57,920 I went and bought a mitt! 226 00:12:58,420 --> 00:13:01,550 I figured I'd try to take this a little bit seriously. 227 00:13:02,880 --> 00:13:04,380 Miss... 228 00:13:05,300 --> 00:13:09,260 I wonder if daddy doesn't like me anymore. 229 00:13:10,310 --> 00:13:11,890 Did something happen? 230 00:13:12,810 --> 00:13:16,810 Daddy doesn't want me to join the Little League. 231 00:13:17,350 --> 00:13:19,650 I thought I could improve... 232 00:13:20,320 --> 00:13:21,860 I thought... 233 00:13:22,320 --> 00:13:23,440 I thought... 234 00:13:24,190 --> 00:13:26,779 I thought he would be happy! 235 00:13:26,780 --> 00:13:30,620 I want to become a pro as soon as possible! 236 00:13:31,080 --> 00:13:34,579 Daddy probably doesn't like baseball anymore! 237 00:13:34,580 --> 00:13:36,669 Now that he can't play himself anymore, 238 00:13:36,670 --> 00:13:39,880 he can't stand to watch me having fun! 239 00:13:40,710 --> 00:13:44,460 He hates baseball now and he hates me! 240 00:13:44,670 --> 00:13:46,380 I just know it! 241 00:13:51,300 --> 00:13:54,310 Hiroshima - Yokohama 242 00:13:56,770 --> 00:13:58,730 Manager's Office Huh? 243 00:13:59,140 --> 00:14:00,649 You can go back to Yokohama! 244 00:14:00,650 --> 00:14:03,610 Starting tomorrow, you'll be playing in the first-string team! 245 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Yes! 246 00:14:07,900 --> 00:14:09,279 I'm in the team proper! 247 00:14:09,280 --> 00:14:11,740 I finally did it! 248 00:14:12,530 --> 00:14:13,909 Hey, Goro! 249 00:14:13,910 --> 00:14:15,450 Daddy's home! 250 00:14:16,080 --> 00:14:17,290 Oh, he's in the bath? 251 00:14:17,660 --> 00:14:18,750 Goro! 252 00:14:22,840 --> 00:14:24,340 I'm sorry! 253 00:14:30,090 --> 00:14:33,930 I helped him take a bath and put him to bed... 254 00:14:34,140 --> 00:14:36,469 Oh, that's why you were cleaning up? 255 00:14:36,470 --> 00:14:38,980 I'm sorry to presume like that... 256 00:14:39,690 --> 00:14:41,650 But what's the matter? 257 00:14:41,900 --> 00:14:45,520 Goro said you were away working. 258 00:14:45,860 --> 00:14:48,030 I've just been promoted to the team proper. 259 00:14:49,150 --> 00:14:50,450 Proper? 260 00:14:50,910 --> 00:14:53,450 Well, I haven't told Goro yet, 261 00:14:54,620 --> 00:14:56,200 but actually... 262 00:14:57,200 --> 00:14:58,910 I haven't retired. 263 00:14:59,660 --> 00:15:03,290 I've been playing in the second-string team for a while as a batter. 264 00:15:03,540 --> 00:15:04,750 Really? 265 00:15:04,880 --> 00:15:05,919 Yes... 266 00:15:05,920 --> 00:15:11,090 I just didn't want to tell Goro until I made it back to the team proper. 267 00:15:11,260 --> 00:15:13,930 This was a bit of a gamble. 268 00:15:14,510 --> 00:15:18,770 I didn't want to hurt his feelings in case I failed again. 269 00:15:19,520 --> 00:15:21,020 Thank God. 270 00:15:21,350 --> 00:15:22,900 So that's what was going on. 271 00:15:23,690 --> 00:15:29,940 Goro was saying today that you didn't like baseball anymore, or him either. 272 00:15:30,950 --> 00:15:34,450 He didn't understand why you didn't want him to play in the Little League. 273 00:15:35,320 --> 00:15:41,500 He said he wanted to become pro, to make you happy. 274 00:15:42,330 --> 00:15:49,170 That you didn't like watching him play when you couldn't play yourself. 275 00:15:50,010 --> 00:15:51,840 Goro said that? 276 00:15:55,800 --> 00:15:57,180 Miss Hoshino! 277 00:15:57,430 --> 00:15:59,180 I have a request! 278 00:16:05,900 --> 00:16:07,310 Goro! 279 00:16:10,440 --> 00:16:11,609 Ta-daah! 280 00:16:11,610 --> 00:16:13,200 Now what could this be? 281 00:16:13,450 --> 00:16:14,700 Ooh! 282 00:16:14,740 --> 00:16:17,990 Tickets for today's Oceans vs Warriors game?! 283 00:16:18,240 --> 00:16:19,989 Wanna come watch it with me? 284 00:16:19,990 --> 00:16:21,660 Can I?! 285 00:16:21,700 --> 00:16:24,960 But I'd have to tell daddy... 286 00:16:25,000 --> 00:16:26,379 Don't worry. 287 00:16:26,380 --> 00:16:29,089 I got these tickets from your father. 288 00:16:29,090 --> 00:16:31,340 You did? 289 00:16:32,720 --> 00:16:35,379 The final stages of the pennant race are approaching! 290 00:16:35,380 --> 00:16:39,600 We have the Warriors facing the Blue Oceans! 291 00:16:41,060 --> 00:16:44,729 With Fujiwara and Muto both in fine pitching form, the game is still scoreless! 292 00:16:44,730 --> 00:16:49,820 The Blue Oceans are fighting hard to keep the Warriors from getting a third straight victory! 293 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Here you go. 294 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 Thanks. 295 00:16:54,860 --> 00:16:56,030 No problem. 296 00:16:56,200 --> 00:16:59,410 So, how many points do they need to win? 297 00:17:00,240 --> 00:17:01,700 Miss... 298 00:17:03,040 --> 00:17:05,790 Why isn't daddy coming? 299 00:17:06,080 --> 00:17:07,370 Well... 300 00:17:07,920 --> 00:17:12,419 I guess he really doesn't want to watch baseball anymore... 301 00:17:12,420 --> 00:17:14,669 Don't be silly! 302 00:17:14,670 --> 00:17:16,299 Nothing could be further from the truth! 303 00:17:16,300 --> 00:17:19,260 He said he didn't have time to come because of work! 304 00:17:24,020 --> 00:17:25,310 Mr. Honda! 305 00:17:28,440 --> 00:17:30,359 I've only just made it to the team proper, 306 00:17:30,360 --> 00:17:34,690 so I can't be sure they'll use me in the game tomorrow. 307 00:17:35,490 --> 00:17:37,910 These are tickets for the third game. 308 00:17:38,200 --> 00:17:42,620 Could you bring Goro to the stadium? 309 00:17:44,660 --> 00:17:45,910 Please! 310 00:17:48,000 --> 00:17:49,830 And it's outta here! 311 00:17:50,290 --> 00:17:53,550 Sakamoto's 42nd home run! 312 00:17:53,960 --> 00:17:55,510 Muto finally lets up a run! 313 00:17:55,670 --> 00:18:00,680 The Warriors get that all important run in the top of the ninth! 314 00:18:03,140 --> 00:18:04,720 Let's leave... 315 00:18:06,140 --> 00:18:07,519 There's no point watching anymore... 316 00:18:07,520 --> 00:18:10,439 The Oceans will have the bottom batters in the last inning, 317 00:18:10,440 --> 00:18:12,109 and Fujiwara won't be able to get a hit. 318 00:18:12,110 --> 00:18:15,149 You can't be sure of that yet! 319 00:18:15,150 --> 00:18:17,070 I'm not giving up! 320 00:18:17,150 --> 00:18:20,450 Go Oceans! 321 00:18:36,130 --> 00:18:37,799 We've reached the bottom of the ninth, 322 00:18:37,800 --> 00:18:40,470 and the Yokohama Blue Oceans have their last chance to score. 323 00:18:41,970 --> 00:18:47,220 Hiroshima has already lost their game, leaving the Warriors in the lead! 324 00:18:47,310 --> 00:18:49,690 Is this checkmate? 325 00:18:52,060 --> 00:18:53,060 Out! 326 00:18:53,690 --> 00:18:55,900 An easy first out for the Warriors! 327 00:18:56,320 --> 00:18:58,650 Two batters left! 328 00:18:59,990 --> 00:19:01,160 Ball four! 329 00:19:01,950 --> 00:19:04,319 An opportunity for the Oceans! 330 00:19:04,320 --> 00:19:06,739 Coach Okita leaves the dugout! 331 00:19:06,740 --> 00:19:08,620 They're sending in a pinch hitter! 332 00:19:09,620 --> 00:19:11,620 We have a change of players. 333 00:19:12,250 --> 00:19:15,920 Miyaburo will be replacing Muto. 334 00:19:25,600 --> 00:19:29,770 Daddy was so cool... and now he's gone. 335 00:19:31,980 --> 00:19:35,560 He's left baseball... and changed. 336 00:19:37,400 --> 00:19:42,530 The man I wanted to become is gone. 337 00:19:43,280 --> 00:19:45,450 Strike! Batter out! 338 00:19:45,530 --> 00:19:46,829 Miyaburo strikes out swinging. 339 00:19:46,830 --> 00:19:48,579 It's down to two outs with a runner on first. 340 00:19:48,580 --> 00:19:51,500 Fujiwara needs one more out for a shutout. 341 00:20:01,050 --> 00:20:05,340 We have a change of players for the Blue Oceans. 342 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 Goro! 343 00:20:06,180 --> 00:20:12,479 Honda will be replacing Namisuma. 344 00:20:12,480 --> 00:20:14,439 Honda? Who's that? 345 00:20:14,440 --> 00:20:16,479 Didn't he use to be a pitcher? 346 00:20:16,480 --> 00:20:18,570 A pitcher, pinch-hitting? 347 00:20:19,690 --> 00:20:22,860 Daddy? How come? 348 00:20:23,900 --> 00:20:27,820 Your father didn't retire, you see. 349 00:20:28,200 --> 00:20:32,250 How could he? 350 00:20:32,960 --> 00:20:37,880 Goro and baseball mean everything to him. 351 00:20:43,220 --> 00:20:44,470 Strike! 352 00:20:45,380 --> 00:20:47,590 He didn't tell you about it 353 00:20:47,800 --> 00:20:50,470 because he didn't want you to be sad 354 00:20:51,100 --> 00:20:53,730 if he didn't succeed. 355 00:20:54,730 --> 00:20:57,690 He said he didn't want to see you cry again. 356 00:20:59,360 --> 00:21:01,780 And as for the Little League thing... 357 00:21:03,360 --> 00:21:04,569 Nobody knows better than me 358 00:21:04,570 --> 00:21:08,370 how harsh it is to lose your ability to pitch due to injury. 359 00:21:09,570 --> 00:21:13,750 I never want Goro to have to experience that. 360 00:21:15,040 --> 00:21:21,090 Him becoming a first-rate player is not what's important. 361 00:21:21,460 --> 00:21:24,300 He has his own life to live. 362 00:21:24,510 --> 00:21:28,390 I just want him to be happy. 363 00:21:28,590 --> 00:21:30,050 For that... 364 00:21:31,010 --> 00:21:36,640 I will do all that I can, to make him happy! 365 00:21:41,020 --> 00:21:42,610 Strike two! 366 00:21:43,230 --> 00:21:45,239 Fujiwara has him cornered! 367 00:21:45,240 --> 00:21:47,070 It looks hopeless for Honda! 368 00:21:47,150 --> 00:21:49,070 Man, what a loser! 369 00:21:49,200 --> 00:21:52,620 What kind of an idiot uses a pitcher here? 370 00:21:53,410 --> 00:21:54,790 How could he... 371 00:21:55,830 --> 00:21:58,370 becoming a batter, without telling me... 372 00:21:59,790 --> 00:22:02,880 Working hard, all by himself... 373 00:22:03,590 --> 00:22:04,800 Goro! 374 00:22:04,920 --> 00:22:07,590 The Warriors need one more strike to win! 375 00:22:07,800 --> 00:22:09,970 Will the next pitch end the game? 376 00:22:14,810 --> 00:22:16,350 It's over! 377 00:22:19,730 --> 00:22:22,360 Daddy! Hit it! 378 00:22:33,410 --> 00:22:35,450 It's in! 379 00:22:36,240 --> 00:22:38,460 A walk-off sayonara home run! 380 00:22:38,710 --> 00:22:42,920 Honda comes through big-time! 381 00:22:54,140 --> 00:22:55,220 Miss... 382 00:22:55,510 --> 00:22:58,890 My daddy is the best in the world! 383 00:24:41,700 --> 00:24:47,000 Preview 384 00:24:42,200 --> 00:24:44,330 Daddy's the best! 385 00:24:44,410 --> 00:24:47,629 Don't you agree, miss Momoko? 386 00:24:47,630 --> 00:24:52,460 I wouldn't mind you as a new mother. 387 00:24:52,550 --> 00:24:56,179 Next time on Major: A Birthday One Day Late. 388 00:24:56,180 --> 00:24:58,135 Head for the stage of your dreams! 389 00:24:58,136 --> 00:25:01,640 Next episode Next episode A Birthday One Day Late A Birthday One Day Late 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.