Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,299
The dreams that I have created
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,149
And the place where I am now
3
00:00:07,150 --> 00:00:11,899
As I look and compare these
two landscapes that I see
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,489
They begin to change their shape
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,899
And I find that here and now
6
00:00:16,900 --> 00:00:20,999
There is one single
thing that I know
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,670
I watch springtime fade away
8
00:00:25,830 --> 00:00:30,840
As our summer comes to play
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,840
I begin to understand
a little bit of this and that
10
00:00:36,010 --> 00:00:41,020
Fall comes and
something's lost over winter
11
00:00:42,020 --> 00:00:46,350
And in a mountain of trash
12
00:00:46,850 --> 00:00:50,859
I find that dream that I had
13
00:00:50,860 --> 00:00:56,029
Hear this voice!
14
00:00:56,030 --> 00:01:01,540
Hear this heart!
15
00:01:01,910 --> 00:01:06,250
Until my tears run dry
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,960
I will search for the
answer I still haven't found
17
00:01:12,170 --> 00:01:16,720
Until my tears clear up
18
00:01:17,130 --> 00:01:21,720
We will always strive,
sometimes losing our way
19
00:01:21,810 --> 00:01:25,600
I build my own present
20
00:01:25,640 --> 00:01:32,690
Carving, proving,
with my own hands!
21
00:01:40,201 --> 00:01:45,160
I Hate You, Daddy!
I Hate You, Daddy!
22
00:02:01,260 --> 00:02:04,970
Five bases in ten games...
That's three out of four...
23
00:02:05,310 --> 00:02:07,230
I'd say he's got it...
24
00:02:13,070 --> 00:02:15,610
Wohoo! Out-of-the-park home run!
25
00:02:16,320 --> 00:02:18,779
I told you to stop
hitting it so high!
26
00:02:18,780 --> 00:02:21,069
That was our last paper ball!
27
00:02:21,070 --> 00:02:25,330
Now we'll have to go home
and rip up more newspapers!
28
00:02:25,740 --> 00:02:27,000
Sorry!
29
00:02:28,040 --> 00:02:34,840
It's getting kinda boring playing
with just the two of us, though.
30
00:02:35,710 --> 00:02:40,340
I realized something while watching
TV and playing baseball games...
31
00:02:40,380 --> 00:02:43,220
There's supposed to
be nine players, right?
32
00:02:43,350 --> 00:02:49,690
Can't we get a bunch of friends
together and play real baseball?
33
00:02:51,060 --> 00:02:52,269
That's not gonna happen...
34
00:02:52,270 --> 00:02:53,020
Huh?
35
00:02:53,021 --> 00:02:56,780
It took me a long time
just to find you, Toshi.
36
00:02:57,400 --> 00:03:03,159
And my friends at the nursery school
would rather play football or dodgeball.
37
00:03:03,160 --> 00:03:04,740
Oh...
38
00:03:05,120 --> 00:03:07,290
Why don't we join a team, then?
39
00:03:07,700 --> 00:03:14,919
I saw some kids in uniforms playing baseball
at the field on the other side of the track!
40
00:03:14,920 --> 00:03:16,169
Really?
41
00:03:16,170 --> 00:03:18,510
What are we waiting
for? Let's join them!
42
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
Sure!
43
00:03:27,180 --> 00:03:31,140
I have to get back to the
team proper... for Goro's sake.
44
00:03:32,230 --> 00:03:34,400
Just you wait, Goro!
45
00:03:39,360 --> 00:03:41,649
Ooh, they're playing!
46
00:03:41,650 --> 00:03:44,320
Hey, can we join in?
47
00:03:44,490 --> 00:03:45,949
What are you kids doing here?
48
00:03:45,950 --> 00:03:48,329
You're interrupting practice!
49
00:03:48,330 --> 00:03:51,079
Hey, mister, let us join in!
50
00:03:51,080 --> 00:03:54,709
We've been looking
for friends to play with!
51
00:03:54,710 --> 00:03:55,829
Go away.
52
00:03:55,830 --> 00:03:58,380
This isn't a playground.
53
00:03:58,500 --> 00:03:59,799
Let's go, Goro.
54
00:03:59,800 --> 00:04:02,219
It looks like they're
all older boys.
55
00:04:02,220 --> 00:04:04,429
They aren't our age.
56
00:04:04,430 --> 00:04:06,049
It isn't just a matter of age.
57
00:04:06,050 --> 00:04:10,930
This is the sacred grounds of the big-name
Little League team, Mifune Dolphins.
58
00:04:10,980 --> 00:04:15,809
It's no place for talentless
neighborhood brats.
59
00:04:15,810 --> 00:04:18,900
Goro steps up to bat!
60
00:04:19,360 --> 00:04:21,530
You impudent brat!
61
00:04:21,780 --> 00:04:23,399
If you really want
to join the team,
62
00:04:23,400 --> 00:04:26,319
wait until you're nine
years old and take the test.
63
00:04:26,320 --> 00:04:28,119
Why?!
64
00:04:28,120 --> 00:04:30,619
As long as I'm a good player, I
don't see why age should matter!
65
00:04:30,620 --> 00:04:33,249
I mean, you call that a pitcher?
66
00:04:33,250 --> 00:04:36,290
I could throw better than that!
67
00:04:36,330 --> 00:04:37,460
What?
68
00:04:38,000 --> 00:04:39,379
Stop lying!
69
00:04:39,380 --> 00:04:42,919
I'd be surprised if you could
even throw the ball all the way!
70
00:04:42,920 --> 00:04:44,800
What a bother.
71
00:04:45,430 --> 00:04:47,639
Continue the game!
72
00:04:47,640 --> 00:04:49,469
Are you okay, Goro?
73
00:04:49,470 --> 00:04:50,470
Enough, okay?
74
00:04:50,471 --> 00:04:52,730
Let's just go back
and play by ourselves.
75
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
No way.
76
00:04:59,480 --> 00:05:01,399
That's the spirit, Ando!
77
00:05:01,400 --> 00:05:03,900
Takahashi! Calm down!
78
00:05:18,000 --> 00:05:20,090
He's good...
79
00:05:24,010 --> 00:05:26,760
What is with that pitch?
80
00:05:27,050 --> 00:05:29,929
And the four-eyes is
actually catching it, too!
81
00:05:29,930 --> 00:05:33,020
Come on, let us join the team!
82
00:05:33,180 --> 00:05:34,929
How old are you?
83
00:05:34,930 --> 00:05:36,309
We're five years old!
84
00:05:36,310 --> 00:05:37,440
Five?!
85
00:05:37,520 --> 00:05:38,689
Amazing...
86
00:05:38,690 --> 00:05:40,610
Pitching like
that, at age five...
87
00:05:40,730 --> 00:05:44,570
This might be a real find...
88
00:05:45,360 --> 00:05:48,909
All right, we'll let you join!
89
00:05:48,910 --> 00:05:49,780
Really?
90
00:05:49,781 --> 00:05:50,819
Wohoo!
91
00:05:50,820 --> 00:05:53,039
Now we can play real baseball!
92
00:05:53,040 --> 00:05:54,199
Coach!
93
00:05:54,200 --> 00:05:56,619
Little League is for
age nine and up, isn't it?!
94
00:05:56,620 --> 00:05:58,079
Who cares?
95
00:05:58,080 --> 00:05:59,669
We can't use them in games,
96
00:05:59,670 --> 00:06:01,589
but if we get them
used to hardballs early,
97
00:06:01,590 --> 00:06:04,210
they'll go far!
98
00:06:04,340 --> 00:06:09,130
We might be looking at the first professional
players coming out of Mifune Little!
99
00:06:09,640 --> 00:06:12,550
I'm still intending
to go pro, you know.
100
00:06:14,010 --> 00:06:15,390
Oh yeah...
101
00:06:15,770 --> 00:06:17,350
That's true.
102
00:06:20,600 --> 00:06:21,899
A hardball?
103
00:06:21,900 --> 00:06:23,109
That's right.
104
00:06:23,110 --> 00:06:25,529
From now on,
you'll use this ball.
105
00:06:25,530 --> 00:06:27,609
It's the same ball the pros use.
106
00:06:27,610 --> 00:06:29,950
The same ball daddy used!
107
00:06:30,160 --> 00:06:32,780
Hey, somebody bat!
108
00:06:32,950 --> 00:06:34,409
So the kid's five years old...
109
00:06:34,410 --> 00:06:36,079
Imagine the embarrassment
if he strikes you out, man.
110
00:06:36,080 --> 00:06:38,460
It's almost like I'm daddy!
111
00:06:43,540 --> 00:06:47,260
Incredible! And that was
his first pitch with a hardball!
112
00:06:47,550 --> 00:06:50,470
I knew it! This kid will go far!
113
00:06:51,590 --> 00:06:52,720
Let me bat.
114
00:06:56,470 --> 00:06:57,519
Bring it on!
115
00:06:57,520 --> 00:06:59,310
You're not hitting this!
116
00:07:00,730 --> 00:07:04,110
I'm not so lame I'd
lose to a five-year-old!
117
00:07:06,480 --> 00:07:07,529
See?
118
00:07:07,530 --> 00:07:08,649
Dammit!
119
00:07:08,650 --> 00:07:10,030
One more time!
120
00:07:10,110 --> 00:07:11,989
Now, now.
121
00:07:11,990 --> 00:07:14,069
He'll be in Junior
High next year.
122
00:07:14,070 --> 00:07:15,949
It's no wonder he hit.
123
00:07:15,950 --> 00:07:17,119
But...
124
00:07:17,120 --> 00:07:20,579
But I know a good
way to beat him...
125
00:07:20,580 --> 00:07:22,879
You do? Teach me!
126
00:07:22,880 --> 00:07:24,959
Let's train over here, then.
127
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Yes!
128
00:07:26,340 --> 00:07:29,380
The rest of you guys,
continue the game!
129
00:07:30,420 --> 00:07:33,470
The coach sure
seems to like that boy...
130
00:07:37,930 --> 00:07:38,810
A curveball?
131
00:07:38,811 --> 00:07:42,520
You hold it around the stitches
like this, and throw like this.
132
00:07:42,980 --> 00:07:44,350
You try.
133
00:07:45,270 --> 00:07:46,979
Here I go, Toshi!
134
00:07:46,980 --> 00:07:48,480
Ready when you are!
135
00:07:53,280 --> 00:07:54,570
It curved!
136
00:07:54,660 --> 00:07:58,489
I didn't expect you to
get it right on the first try!
137
00:07:58,490 --> 00:08:00,540
So that's what a
curveball is like!
138
00:08:01,250 --> 00:08:03,169
This guy's amazing!
139
00:08:03,170 --> 00:08:06,589
He's teaching me
stuff even daddy hasn't!
140
00:08:06,590 --> 00:08:10,340
I'll get really good
if I let him teach me!
141
00:08:17,510 --> 00:08:19,520
That was so much fun!
142
00:08:19,720 --> 00:08:21,930
He said we could come
back next week, too!
143
00:08:23,640 --> 00:08:27,190
But I can't catch
that curving ball...
144
00:08:27,360 --> 00:08:31,109
I can barely keep up
with your fast throws...
145
00:08:31,110 --> 00:08:34,489
That's what training is for!
146
00:08:34,490 --> 00:08:38,870
We'll master it in time for next
week and give them a big surprise!
147
00:08:41,410 --> 00:08:42,750
You?!
148
00:08:43,250 --> 00:08:44,369
What's your problem?
149
00:08:44,370 --> 00:08:46,250
You wanna challenge me again?
150
00:08:46,580 --> 00:08:51,300
I wouldn't be so happy about
pitching hardballs if I was you...
151
00:08:53,130 --> 00:08:54,629
What did he mean?
152
00:08:54,630 --> 00:08:55,630
No idea.
153
00:08:56,640 --> 00:08:58,680
What? Little League?!
154
00:08:58,890 --> 00:09:01,349
Yeah, and he said I
was really talented!
155
00:09:01,350 --> 00:09:03,849
That I can easily become a pro!
156
00:09:03,850 --> 00:09:05,139
Wait a minute!
157
00:09:05,140 --> 00:09:07,559
He let you join the
team, at your age?!
158
00:09:07,560 --> 00:09:11,319
Yeah, and I was using
the same ball as you, too!
159
00:09:11,320 --> 00:09:13,280
Same ball? You mean a hardball?
160
00:09:13,490 --> 00:09:16,319
Yeah! And he taught me
how to throw a curveball, too!
161
00:09:16,320 --> 00:09:17,450
You idiot!
162
00:09:17,860 --> 00:09:19,199
What's wrong, daddy?
163
00:09:19,200 --> 00:09:21,489
What team is that?
What's the coach's name?!
164
00:09:21,490 --> 00:09:23,659
I don't know about
the coach, but...
165
00:09:23,660 --> 00:09:27,669
the team was Mifune something or
other on the other side of the tracks...
166
00:09:27,670 --> 00:09:28,829
Mifune, was it?!
167
00:09:28,830 --> 00:09:31,040
Daddy? Where are you going?
168
00:09:35,170 --> 00:09:36,340
Why?
169
00:09:36,590 --> 00:09:39,260
What's wrong with
the Little League?
170
00:09:42,970 --> 00:09:44,060
Excuse me...
171
00:09:44,810 --> 00:09:45,980
Yes?
172
00:09:46,600 --> 00:09:51,610
I had no idea Goro was
your son, Mr. Honda!
173
00:09:51,650 --> 00:09:54,279
I heard you injured
your hips last year?
174
00:09:54,280 --> 00:09:55,940
How are you doing now?
175
00:09:55,990 --> 00:10:00,569
Excuse me, but it's
Goro I want to talk about.
176
00:10:00,570 --> 00:10:04,909
Oh, Goro? Well, don't worry!
177
00:10:04,910 --> 00:10:06,790
I can see he's the son of a pro!
178
00:10:06,830 --> 00:10:09,749
He'll do very well!
179
00:10:09,750 --> 00:10:11,209
But still...
180
00:10:11,210 --> 00:10:13,839
How could you let a boy
of five throw hardballs?
181
00:10:13,840 --> 00:10:15,959
Well...
182
00:10:15,960 --> 00:10:18,219
Little League starts
at age nine, doesn't it?!
183
00:10:18,220 --> 00:10:24,349
That rule was created because
younger bodies can't handle a hardball!
184
00:10:24,350 --> 00:10:26,269
Yes, yes, I know!
185
00:10:26,270 --> 00:10:28,849
But Goro has such talent!
186
00:10:28,850 --> 00:10:30,125
If we start him now...
187
00:10:30,126 --> 00:10:31,230
Bullshit!
188
00:10:31,860 --> 00:10:34,899
His baseball life
has only just begun!
189
00:10:34,900 --> 00:10:38,069
I'm not letting you ruin him!
190
00:10:38,070 --> 00:10:40,819
I guess it's easy for you to take
risks with someone else's kid!
191
00:10:40,820 --> 00:10:45,080
If he was your son, wouldn't
you be more careful?!
192
00:10:48,290 --> 00:10:49,790
I know...
193
00:10:50,250 --> 00:10:54,840
I just got so excited when I
saw how talented he was...
194
00:10:54,960 --> 00:11:01,470
I'm repeating the same mistake
I made with my own son...
195
00:11:01,890 --> 00:11:03,350
Your own son?
196
00:11:03,680 --> 00:11:09,430
I wanted him to do what I couldn't...
To become a professional pitcher...
197
00:11:09,600 --> 00:11:14,060
So I trained him hard
from a young age...
198
00:11:14,820 --> 00:11:20,150
But that backfired... My
son ruined his shoulder...
199
00:11:21,450 --> 00:11:26,869
The boy hasn't said anything...
But he must blame me...
200
00:11:26,870 --> 00:11:28,870
It must be hard on him...
201
00:11:29,450 --> 00:11:30,620
Dad!
202
00:11:33,210 --> 00:11:34,379
Takafumi?
203
00:11:34,380 --> 00:11:37,589
I don't blame you, dad!
204
00:11:37,590 --> 00:11:42,510
If I can't be a pitcher, I'll just
become Japan's best batter instead!
205
00:11:42,760 --> 00:11:45,640
So stop working the
other kids so hard!
206
00:11:45,800 --> 00:11:49,769
I can't be a pitcher... but I'll become
a professional player! I promise!
207
00:11:49,770 --> 00:11:51,350
Isn't that enough?
208
00:11:52,020 --> 00:11:53,310
Takafumi...
209
00:11:54,690 --> 00:11:56,979
Yes, that's enough...
210
00:11:56,980 --> 00:11:59,110
That's plenty enough...
211
00:12:00,280 --> 00:12:01,820
All right then...
212
00:12:01,900 --> 00:12:07,279
I would love to train Goro
properly when he turns nine...
213
00:12:07,280 --> 00:12:09,829
That's up to the boy to decide.
214
00:12:09,830 --> 00:12:11,370
That's true.
215
00:12:11,540 --> 00:12:14,289
Do your best, Takafumi.
216
00:12:14,290 --> 00:12:17,089
I wish you luck in your
attempt to switch to batting.
217
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
Yes!
218
00:12:19,460 --> 00:12:22,720
I'll have to do my best, too.
219
00:12:26,890 --> 00:12:29,930
I will be away with work
for the next three days.
220
00:12:30,180 --> 00:12:34,390
I spoke with the Little League
yesterday and canceled it.
221
00:12:34,560 --> 00:12:36,349
It's still too early for you.
222
00:12:36,350 --> 00:12:38,020
Work hard, but take your time!
223
00:12:51,830 --> 00:12:52,869
Ta-daah!
224
00:12:52,870 --> 00:12:54,460
Look, Goro!
225
00:12:55,250 --> 00:12:57,920
I went and bought a mitt!
226
00:12:58,420 --> 00:13:01,550
I figured I'd try to take
this a little bit seriously.
227
00:13:02,880 --> 00:13:04,380
Miss...
228
00:13:05,300 --> 00:13:09,260
I wonder if daddy
doesn't like me anymore.
229
00:13:10,310 --> 00:13:11,890
Did something happen?
230
00:13:12,810 --> 00:13:16,810
Daddy doesn't want me
to join the Little League.
231
00:13:17,350 --> 00:13:19,650
I thought I could improve...
232
00:13:20,320 --> 00:13:21,860
I thought...
233
00:13:22,320 --> 00:13:23,440
I thought...
234
00:13:24,190 --> 00:13:26,779
I thought he would be happy!
235
00:13:26,780 --> 00:13:30,620
I want to become a
pro as soon as possible!
236
00:13:31,080 --> 00:13:34,579
Daddy probably doesn't
like baseball anymore!
237
00:13:34,580 --> 00:13:36,669
Now that he can't
play himself anymore,
238
00:13:36,670 --> 00:13:39,880
he can't stand to
watch me having fun!
239
00:13:40,710 --> 00:13:44,460
He hates baseball
now and he hates me!
240
00:13:44,670 --> 00:13:46,380
I just know it!
241
00:13:51,300 --> 00:13:54,310
Hiroshima - Yokohama
242
00:13:56,770 --> 00:13:58,730
Manager's Office Huh?
243
00:13:59,140 --> 00:14:00,649
You can go back to Yokohama!
244
00:14:00,650 --> 00:14:03,610
Starting tomorrow, you'll be
playing in the first-string team!
245
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Yes!
246
00:14:07,900 --> 00:14:09,279
I'm in the team proper!
247
00:14:09,280 --> 00:14:11,740
I finally did it!
248
00:14:12,530 --> 00:14:13,909
Hey, Goro!
249
00:14:13,910 --> 00:14:15,450
Daddy's home!
250
00:14:16,080 --> 00:14:17,290
Oh, he's in the bath?
251
00:14:17,660 --> 00:14:18,750
Goro!
252
00:14:22,840 --> 00:14:24,340
I'm sorry!
253
00:14:30,090 --> 00:14:33,930
I helped him take a
bath and put him to bed...
254
00:14:34,140 --> 00:14:36,469
Oh, that's why you
were cleaning up?
255
00:14:36,470 --> 00:14:38,980
I'm sorry to
presume like that...
256
00:14:39,690 --> 00:14:41,650
But what's the matter?
257
00:14:41,900 --> 00:14:45,520
Goro said you were away working.
258
00:14:45,860 --> 00:14:48,030
I've just been promoted
to the team proper.
259
00:14:49,150 --> 00:14:50,450
Proper?
260
00:14:50,910 --> 00:14:53,450
Well, I haven't told Goro yet,
261
00:14:54,620 --> 00:14:56,200
but actually...
262
00:14:57,200 --> 00:14:58,910
I haven't retired.
263
00:14:59,660 --> 00:15:03,290
I've been playing in the second-string
team for a while as a batter.
264
00:15:03,540 --> 00:15:04,750
Really?
265
00:15:04,880 --> 00:15:05,919
Yes...
266
00:15:05,920 --> 00:15:11,090
I just didn't want to tell Goro until
I made it back to the team proper.
267
00:15:11,260 --> 00:15:13,930
This was a bit of a gamble.
268
00:15:14,510 --> 00:15:18,770
I didn't want to hurt his
feelings in case I failed again.
269
00:15:19,520 --> 00:15:21,020
Thank God.
270
00:15:21,350 --> 00:15:22,900
So that's what was going on.
271
00:15:23,690 --> 00:15:29,940
Goro was saying today that you didn't
like baseball anymore, or him either.
272
00:15:30,950 --> 00:15:34,450
He didn't understand why you didn't
want him to play in the Little League.
273
00:15:35,320 --> 00:15:41,500
He said he wanted to become
pro, to make you happy.
274
00:15:42,330 --> 00:15:49,170
That you didn't like watching him
play when you couldn't play yourself.
275
00:15:50,010 --> 00:15:51,840
Goro said that?
276
00:15:55,800 --> 00:15:57,180
Miss Hoshino!
277
00:15:57,430 --> 00:15:59,180
I have a request!
278
00:16:05,900 --> 00:16:07,310
Goro!
279
00:16:10,440 --> 00:16:11,609
Ta-daah!
280
00:16:11,610 --> 00:16:13,200
Now what could this be?
281
00:16:13,450 --> 00:16:14,700
Ooh!
282
00:16:14,740 --> 00:16:17,990
Tickets for today's
Oceans vs Warriors game?!
283
00:16:18,240 --> 00:16:19,989
Wanna come watch it with me?
284
00:16:19,990 --> 00:16:21,660
Can I?!
285
00:16:21,700 --> 00:16:24,960
But I'd have to tell daddy...
286
00:16:25,000 --> 00:16:26,379
Don't worry.
287
00:16:26,380 --> 00:16:29,089
I got these tickets
from your father.
288
00:16:29,090 --> 00:16:31,340
You did?
289
00:16:32,720 --> 00:16:35,379
The final stages of the
pennant race are approaching!
290
00:16:35,380 --> 00:16:39,600
We have the Warriors
facing the Blue Oceans!
291
00:16:41,060 --> 00:16:44,729
With Fujiwara and Muto both in fine
pitching form, the game is still scoreless!
292
00:16:44,730 --> 00:16:49,820
The Blue Oceans are fighting hard to keep the
Warriors from getting a third straight victory!
293
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Here you go.
294
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
Thanks.
295
00:16:54,860 --> 00:16:56,030
No problem.
296
00:16:56,200 --> 00:16:59,410
So, how many points
do they need to win?
297
00:17:00,240 --> 00:17:01,700
Miss...
298
00:17:03,040 --> 00:17:05,790
Why isn't daddy coming?
299
00:17:06,080 --> 00:17:07,370
Well...
300
00:17:07,920 --> 00:17:12,419
I guess he really doesn't want
to watch baseball anymore...
301
00:17:12,420 --> 00:17:14,669
Don't be silly!
302
00:17:14,670 --> 00:17:16,299
Nothing could be
further from the truth!
303
00:17:16,300 --> 00:17:19,260
He said he didn't have time
to come because of work!
304
00:17:24,020 --> 00:17:25,310
Mr. Honda!
305
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
I've only just made
it to the team proper,
306
00:17:30,360 --> 00:17:34,690
so I can't be sure they'll use
me in the game tomorrow.
307
00:17:35,490 --> 00:17:37,910
These are tickets
for the third game.
308
00:17:38,200 --> 00:17:42,620
Could you bring
Goro to the stadium?
309
00:17:44,660 --> 00:17:45,910
Please!
310
00:17:48,000 --> 00:17:49,830
And it's outta here!
311
00:17:50,290 --> 00:17:53,550
Sakamoto's 42nd home run!
312
00:17:53,960 --> 00:17:55,510
Muto finally lets up a run!
313
00:17:55,670 --> 00:18:00,680
The Warriors get that all
important run in the top of the ninth!
314
00:18:03,140 --> 00:18:04,720
Let's leave...
315
00:18:06,140 --> 00:18:07,519
There's no point
watching anymore...
316
00:18:07,520 --> 00:18:10,439
The Oceans will have the
bottom batters in the last inning,
317
00:18:10,440 --> 00:18:12,109
and Fujiwara won't
be able to get a hit.
318
00:18:12,110 --> 00:18:15,149
You can't be sure of that yet!
319
00:18:15,150 --> 00:18:17,070
I'm not giving up!
320
00:18:17,150 --> 00:18:20,450
Go Oceans!
321
00:18:36,130 --> 00:18:37,799
We've reached the
bottom of the ninth,
322
00:18:37,800 --> 00:18:40,470
and the Yokohama Blue Oceans
have their last chance to score.
323
00:18:41,970 --> 00:18:47,220
Hiroshima has already lost their
game, leaving the Warriors in the lead!
324
00:18:47,310 --> 00:18:49,690
Is this checkmate?
325
00:18:52,060 --> 00:18:53,060
Out!
326
00:18:53,690 --> 00:18:55,900
An easy first out
for the Warriors!
327
00:18:56,320 --> 00:18:58,650
Two batters left!
328
00:18:59,990 --> 00:19:01,160
Ball four!
329
00:19:01,950 --> 00:19:04,319
An opportunity for the Oceans!
330
00:19:04,320 --> 00:19:06,739
Coach Okita leaves the dugout!
331
00:19:06,740 --> 00:19:08,620
They're sending
in a pinch hitter!
332
00:19:09,620 --> 00:19:11,620
We have a change of players.
333
00:19:12,250 --> 00:19:15,920
Miyaburo will be replacing Muto.
334
00:19:25,600 --> 00:19:29,770
Daddy was so cool...
and now he's gone.
335
00:19:31,980 --> 00:19:35,560
He's left baseball...
and changed.
336
00:19:37,400 --> 00:19:42,530
The man I wanted
to become is gone.
337
00:19:43,280 --> 00:19:45,450
Strike! Batter out!
338
00:19:45,530 --> 00:19:46,829
Miyaburo strikes out swinging.
339
00:19:46,830 --> 00:19:48,579
It's down to two outs
with a runner on first.
340
00:19:48,580 --> 00:19:51,500
Fujiwara needs one
more out for a shutout.
341
00:20:01,050 --> 00:20:05,340
We have a change of
players for the Blue Oceans.
342
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
Goro!
343
00:20:06,180 --> 00:20:12,479
Honda will be
replacing Namisuma.
344
00:20:12,480 --> 00:20:14,439
Honda? Who's that?
345
00:20:14,440 --> 00:20:16,479
Didn't he use to be a pitcher?
346
00:20:16,480 --> 00:20:18,570
A pitcher, pinch-hitting?
347
00:20:19,690 --> 00:20:22,860
Daddy? How come?
348
00:20:23,900 --> 00:20:27,820
Your father didn't
retire, you see.
349
00:20:28,200 --> 00:20:32,250
How could he?
350
00:20:32,960 --> 00:20:37,880
Goro and baseball
mean everything to him.
351
00:20:43,220 --> 00:20:44,470
Strike!
352
00:20:45,380 --> 00:20:47,590
He didn't tell you about it
353
00:20:47,800 --> 00:20:50,470
because he didn't
want you to be sad
354
00:20:51,100 --> 00:20:53,730
if he didn't succeed.
355
00:20:54,730 --> 00:20:57,690
He said he didn't want
to see you cry again.
356
00:20:59,360 --> 00:21:01,780
And as for the
Little League thing...
357
00:21:03,360 --> 00:21:04,569
Nobody knows better than me
358
00:21:04,570 --> 00:21:08,370
how harsh it is to lose your
ability to pitch due to injury.
359
00:21:09,570 --> 00:21:13,750
I never want Goro to
have to experience that.
360
00:21:15,040 --> 00:21:21,090
Him becoming a first-rate
player is not what's important.
361
00:21:21,460 --> 00:21:24,300
He has his own life to live.
362
00:21:24,510 --> 00:21:28,390
I just want him to be happy.
363
00:21:28,590 --> 00:21:30,050
For that...
364
00:21:31,010 --> 00:21:36,640
I will do all that I can,
to make him happy!
365
00:21:41,020 --> 00:21:42,610
Strike two!
366
00:21:43,230 --> 00:21:45,239
Fujiwara has him cornered!
367
00:21:45,240 --> 00:21:47,070
It looks hopeless for Honda!
368
00:21:47,150 --> 00:21:49,070
Man, what a loser!
369
00:21:49,200 --> 00:21:52,620
What kind of an idiot
uses a pitcher here?
370
00:21:53,410 --> 00:21:54,790
How could he...
371
00:21:55,830 --> 00:21:58,370
becoming a batter,
without telling me...
372
00:21:59,790 --> 00:22:02,880
Working hard, all by himself...
373
00:22:03,590 --> 00:22:04,800
Goro!
374
00:22:04,920 --> 00:22:07,590
The Warriors need
one more strike to win!
375
00:22:07,800 --> 00:22:09,970
Will the next pitch
end the game?
376
00:22:14,810 --> 00:22:16,350
It's over!
377
00:22:19,730 --> 00:22:22,360
Daddy! Hit it!
378
00:22:33,410 --> 00:22:35,450
It's in!
379
00:22:36,240 --> 00:22:38,460
A walk-off sayonara home run!
380
00:22:38,710 --> 00:22:42,920
Honda comes through big-time!
381
00:22:54,140 --> 00:22:55,220
Miss...
382
00:22:55,510 --> 00:22:58,890
My daddy is the
best in the world!
383
00:24:41,700 --> 00:24:47,000
Preview
384
00:24:42,200 --> 00:24:44,330
Daddy's the best!
385
00:24:44,410 --> 00:24:47,629
Don't you agree, miss Momoko?
386
00:24:47,630 --> 00:24:52,460
I wouldn't mind you
as a new mother.
387
00:24:52,550 --> 00:24:56,179
Next time on Major: A
Birthday One Day Late.
388
00:24:56,180 --> 00:24:58,135
Head for the stage
of your dreams!
389
00:24:58,136 --> 00:25:01,640
Next episode Next episode A Birthday
One Day Late A Birthday One Day Late
27306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.