Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,603 --> 00:00:25,431
Your dinner is here. You ordered Order number 3, right?
2
00:00:25,431 --> 00:00:28,397
Why are you only here now? I was dying of hunger!
3
00:00:28,397 --> 00:00:32,671
Sorry. I just started work today and I couldn't find this place.
4
00:00:42,052 --> 00:00:43,397
Sorry.
5
00:00:43,397 --> 00:00:44,328
Oh! oh! My hand got scalded!
6
00:00:44,328 --> 00:00:46,155
Sorry, I'll get you some medicine.
7
00:00:46,155 --> 00:00:48,879
Sorry.
8
00:00:48,879 --> 00:00:52,638
Sorry is not enough! The pain is killing me!
9
00:00:52,638 --> 00:00:55,845
It's my busy period, what were you trying to do?
10
00:00:58,741 --> 00:01:03,397
Oh no, these clothes are damaged. There stains all over.
11
00:01:03,397 --> 00:01:07,776
What are you going to do about these?
12
00:01:07,776 --> 00:01:15,224
Sorry, I'll make up for this. I beg you, please don't tell my boss.
13
00:01:15,224 --> 00:01:21,190
Then, compensate me now. These clothes cost $50
14
00:01:21,190 --> 00:01:24,190
Where's the money? Didn't you say you will compensate me?
15
00:01:24,190 --> 00:01:28,914
I don't have any money with me right now. I'll pay you after I get today's wages.
16
00:01:28,914 --> 00:01:32,362
You think I believe you? You only started work today?
17
00:01:32,362 --> 00:01:37,224
No, take off your jacket. I say, take it off.
18
00:01:38,879 --> 00:01:41,741
And your shoes too. Shoes!
19
00:01:45,259 --> 00:01:49,983
Leave your jacket and shoes here as keepsakesfirst. Come back with the money. Understand?
20
00:02:01,431 --> 00:02:05,190
I say, Miss. Join me for a drink.
21
00:02:05,190 --> 00:02:07,259
What are you doing?
22
00:02:07,259 --> 00:02:12,603
How much can you make doing delivery for one night? Come with me.
23
00:02:12,603 --> 00:02:19,741
Let go. You this woman, do you want to die? Hey!
24
00:02:55,845 --> 00:02:58,362
Why are you yelling? It's mother.
25
00:02:58,362 --> 00:03:02,983
You came in without even making a sound, how would I know that it's you!
26
00:03:10,534 --> 00:03:12,362
Eat this.
27
00:03:12,362 --> 00:03:15,534
This is your favourite abalone.
28
00:03:15,534 --> 00:03:20,707
Seeing how pale and weak you were, I had this delivered.
29
00:03:20,707 --> 00:03:23,914
Abalone? Where did this luxurious item came from?
30
00:03:23,914 --> 00:03:25,914
Why didn't you serve it during dinner?
31
00:03:25,914 --> 00:03:29,707
This is so expensive, how can I let the whole family eat it.
32
00:03:29,707 --> 00:03:33,569
I waited for your aunt to go to sleep first before I could bring it out.
33
00:03:33,569 --> 00:03:36,397
You did well.
34
00:03:38,569 --> 00:03:41,845
This is really good.
35
00:03:41,845 --> 00:03:44,086
Mother, you eat one too.
36
00:03:50,190 --> 00:03:54,224
Hidden food tastes the best! Right?
37
00:03:57,569 --> 00:03:59,259
Father. Dear.
38
00:03:59,259 --> 00:04:03,466
You two are too much! Are you human?
39
00:04:03,466 --> 00:04:07,121
How can you guys do this?!
40
00:04:07,121 --> 00:04:11,810
Why are you so mad? Just because your son is eating a bit of the abalone, you're so upset?
41
00:04:11,810 --> 00:04:13,569
Shut up!
42
00:04:13,569 --> 00:04:20,120
You killed your wife and this costly food still goes in your mouth?
43
00:04:24,741 --> 00:04:27,672
How can you blame us for what happened to Eun-jae?
44
00:04:27,672 --> 00:04:29,914
That was her life.
45
00:04:29,914 --> 00:04:31,707
If there was no divorce, she wouldn't have died.
46
00:04:31,707 --> 00:04:34,086
Who was responsible for her death?
47
00:04:34,086 --> 00:04:36,776
You think I don't know?
48
00:04:36,300 --> 00:04:38,231
You and Gyu-bin framed her.
49
00:04:40,714 --> 00:04:42,679
Father.
50
00:04:42,679 --> 00:04:45,714
are you a man?
51
00:04:45,714 --> 00:04:49,472
Even a dog will not bite the hands that fed it.
52
00:04:49,472 --> 00:04:54,610
And how could you drive out a wife who has looked after you for 7 years?
53
00:04:54,610 --> 00:04:56,576
Don't you even know right from wrong?
54
00:04:56,576 --> 00:05:04,817
I didn't do anything. I don't know what father is talking about. I didn't lie to you, father.
55
00:05:04,817 --> 00:05:06,197
Say what?
56
00:05:06,197 --> 00:05:08,678
Dear. Please don't be like this.
57
00:05:08,678 --> 00:05:12,886
Frankly, you were the one who drove Eun-jae out.
58
00:05:20,679 --> 00:05:23,576
What did you say, woman!
59
00:05:23,576 --> 00:05:26,093
Father!
60
00:05:35,886 --> 00:05:39,955
Mother, what are you doing? The wind is so strong here. Go in now.
61
00:05:39,955 --> 00:05:44,128
Is Eun-jae back yet?
62
00:05:44,128 --> 00:05:49,059
You go in first. I need to open the door for Eun-jae when she's home.
63
00:05:51,024 --> 00:05:56,541
It's cold out here. Put on a bit more clothes and I'll wait with you. Go in, go in first.
64
00:06:03,783 --> 00:06:05,300
Take care.
65
00:06:07,955 --> 00:06:14,955
How can you make a living? The bowls you broke cost more than your daily wage.
66
00:06:14,955 --> 00:06:19,541
.Sorry boss. Please deduct it from my pay.
67
00:06:19,541 --> 00:06:23,783
But of course.
68
00:06:23,783 --> 00:06:27,610
And I didn't give you those shoes for free.
69
00:06:27,610 --> 00:06:32,093
Thank you! Starting from tomorrow I'll work harder.
70
00:06:32,093 --> 00:06:39,128
Then clear the tables, wash the floor with the mop and do the dishes. Okay?
71
00:06:39,128 --> 00:06:41,610
There's so much to do, how are you going to finish?
72
00:06:41,610 --> 00:06:45,886
I'll finish it quickly. Boss, you take a break.
73
00:06:45,886 --> 00:06:51,024
I should. My arms and legs are killing me. Even if someone says they'll beat me to death, I can't work anymore.
74
00:08:08,990 --> 00:08:13,162
Inconsiderate girl, is she not thinking of coming home tonight either?
75
00:08:25,231 --> 00:08:28,300
mother..sorry
76
00:08:28,300 --> 00:08:31,197
but right now I can't come back
77
00:08:31,197 --> 00:08:38,438
Your daughter Eun Jae and her baby both drowned in the sea.
78
00:08:38,438 --> 00:08:42,162
I'm going to rebirth.
79
00:08:42,162 --> 00:08:45,266
so please be patient for a little while long, until I can proudly stand in front of mother
80
00:08:45,266 --> 00:08:49,748
you have to be healthy, you cannot get sick
81
00:08:49,748 --> 00:08:53,507
I beg you. Don't get sick.
82
00:08:58,472 --> 00:09:03,990
Help. Please save me. Save me.
83
00:09:34,610 --> 00:09:39,576
hubby why did you wake up so early, did you not sleep?
84
00:09:45,231 --> 00:09:48,955
Go to the in-laws house.
85
00:09:48,955 --> 00:09:52,955
What did you say? Why go to their house?
86
00:09:52,955 --> 00:09:55,645
just do what I tell you
87
00:09:55,645 --> 00:10:01,300
Go apologize to them, and also bring along some gifts.
88
00:10:01,300 --> 00:10:02,128
what?
89
00:10:02,128 --> 00:10:06,576
What wrong did I do? Why must I apologize? I'm not going, I won't do it!
90
00:10:06,576 --> 00:10:10,645
Poor Eun-jae. It was our doing.
91
00:10:13,300 --> 00:10:17,093
It was also both you and Gyu-bin who harmed her.
92
00:10:17,093 --> 00:10:18,921
And also, my fault.
93
00:10:18,921 --> 00:10:21,576
Why do you still think that?
94
00:10:21,576 --> 00:10:25,921
Even if there was no divorce, things would also have occured.
95
00:10:28,921 --> 00:10:31,231
Don't you have any conscience?
96
00:10:35,231 --> 00:10:37,472
Don't you feel any pain?
97
00:10:48,369 --> 00:10:50,334
What is this?
98
00:10:50,334 --> 00:10:54,679
This was what I originally wanted to give to Eun-jae.
99
00:10:54,679 --> 00:10:58,507
I should have given it to her earlier if I know this would happen.
100
00:11:06,783 --> 00:11:10,990
My god! How much is this?
101
00:11:28,472 --> 00:11:32,059
You are still not in the condition to do menial work, what are you so busy about?
102
00:11:32,059 --> 00:11:33,714
You just came to work?
103
00:11:33,714 --> 00:11:37,783
Yes. Slow down, I wouldn't kick you out.
104
00:11:37,783 --> 00:11:42,541
Are you also working outside in the evening? I don't wish to hear Gun Woo's naggings.
105
00:11:42,541 --> 00:11:45,610
Your friend's name is Gun Woo?
106
00:11:45,610 --> 00:11:50,990
Yes. Gun Woo. You still don't know your benefactor's name?
107
00:11:50,990 --> 00:11:55,576
He's your saviour, isn't it too much?
108
00:11:55,576 --> 00:11:57,128
yes..
109
00:12:14,266 --> 00:12:15,783
Eat your breakfast.
110
00:12:15,783 --> 00:12:20,197
By doing this, you think I will change my decision?
111
00:12:20,197 --> 00:12:23,645
My pain is so deep that it wouldn't be healed by a cup of coffee.
112
00:12:23,645 --> 00:12:25,438
So, you should give up and move out soon.
113
00:12:25,438 --> 00:12:32,645
Mother, I'll listen to whatever you say, except this. Sorry.
114
00:12:32,645 --> 00:12:34,817
Were you this this kind of guy?
115
00:12:34,817 --> 00:12:37,576
How long are you going to keep this up?
116
00:12:37,576 --> 00:12:43,128
Your refusal to move out, is it because you are after my money?
117
00:12:43,128 --> 00:12:45,162
Mother.
118
00:12:45,162 --> 00:12:48,748
Sohee is not here. Did you hope that I would pass on my wealth to you?
119
00:12:48,748 --> 00:12:50,334
You are mistaken.
120
00:12:50,334 --> 00:12:53,266
I'll not hand down a single cent to you.
121
00:12:58,955 --> 00:13:05,886
Mother, please don't say such things. It's so unlike you. You are hurting me by saying this.
122
00:13:09,266 --> 00:13:10,645
Mother.
123
00:13:10,645 --> 00:13:15,197
Who changed me? It was all because of you.
124
00:13:15,197 --> 00:13:19,714
You being still here is driving me crazy! So, move out now!
125
00:13:19,714 --> 00:13:22,059
If not, then bring back Sohee!
126
00:13:28,162 --> 00:13:32,886
Why are you not listening to me? Why are you still not moving out?
127
00:13:36,645 --> 00:13:41,541
Mother, please calm down. It's all my fault. Please stop.
128
00:13:41,541 --> 00:13:45,059
Get out. Get out now!
129
00:13:45,059 --> 00:13:49,300
Take it as you having wronged Sohee that I will never forgive you.
130
00:13:49,300 --> 00:13:52,541
I'll move out, I'll do as mother wishes.
131
00:13:52,541 --> 00:13:58,300
I'll move once I've found a place. Please calm down first.
132
00:14:04,266 --> 00:14:13,093
Sorry for causing you so much pain. I'll leave first, You must eat breakfast.
133
00:14:40,369 --> 00:14:43,059
It's me.
134
00:14:43,059 --> 00:14:46,817
The woman you brought over, how to handle her?
135
00:14:46,817 --> 00:14:50,059
Already said that we wouldn't drive her out, and she still did all the housekeeping work.
136
00:14:50,059 --> 00:14:56,334
You come and handle her. She doesn't seems to have much clothings and shoes too.
137
00:14:56,334 --> 00:14:57,369
I really can't bear to see this.
138
00:14:57,369 --> 00:15:02,128
Really? I can't leave now. I'll be right over during lunch.
139
00:15:02,128 --> 00:15:05,645
Don't worry, I'll see you shortly.
140
00:15:07,128 --> 00:15:10,300
Hurry. Get up now! How long are you going to sleep?
141
00:15:15,921 --> 00:15:23,162
Big problem. Your father asked me to go over to in-law's house.
142
00:15:25,852 --> 00:15:27,955
Go to Eun-jae's house to do what?
143
00:15:27,955 --> 00:15:32,334
He said to go there and apologize to them.
144
00:15:32,334 --> 00:15:35,886
This way, Eun-jae will not harbour any hatred and can rest in peace.
145
00:15:35,886 --> 00:15:39,817
How? I absolutely do not want to go there.
146
00:15:39,817 --> 00:15:43,955
So, can you go on behalf of mother?
147
00:15:43,955 --> 00:15:48,334
What are you saying? I'm not going!
148
00:15:48,334 --> 00:15:51,197
No matter what, they are your parents-in-law.
149
00:15:54,714 --> 00:16:01,300
Go and apologisze and say you were wrong.
150
00:16:06,500 --> 00:16:08,052
I already said that I will not do it.
151
00:16:08,052 --> 00:16:12,603
I would have been killed... had my throat cut...
152
00:16:12,603 --> 00:16:15,569
For the death of me, I'm not going there.
153
00:16:15,569 --> 00:16:17,155
Then, what do you want me to do?
154
00:16:17,155 --> 00:16:20,569
For sure, that woman will kill me.
155
00:16:20,569 --> 00:16:25,500
Do you want your mother to go there and beg them for forgiveness?
156
00:16:25,500 --> 00:16:30,086
It's best to bring Ae Ri along to that place.
157
00:16:30,086 --> 00:16:33,879
Ae Ri is really good for the work. Even Kang-Jae can't do anything in front of Ae Ri.
158
00:16:33,879 --> 00:16:34,948
Really?
159
00:16:34,948 --> 00:16:37,603
You want me to accompany you to Eun-jae's house?
160
00:16:37,603 --> 00:16:43,983
You should know that our relations are not good.
161
00:16:45,707 --> 00:16:49,431
That being said, I'll go with you if you really need my help.
162
00:16:49,431 --> 00:16:52,190
I don't want to put you in danger.
163
00:16:52,190 --> 00:16:55,259
I'll pick you up in an hour.
164
00:17:02,638 --> 00:17:05,810
honey honey
165
00:17:07,121 --> 00:17:11,224
today is my day off, I'll go to the hospital with you
166
00:17:11,224 --> 00:17:15,397
You will definitely fall sick if you go on without food and sleep.
167
00:17:15,397 --> 00:17:20,741
Don't say that. The fact that I am alive makes me feel really guilty
168
00:17:20,741 --> 00:17:23,948
Why go to the hospital if I don't wish to live much longer.
169
00:17:23,948 --> 00:17:27,500
I'm not going to give up.
170
00:17:27,500 --> 00:17:30,569
I'm not going to die before I see Eun-Jae.
171
00:17:30,569 --> 00:17:34,638
Don't say this. Go to the hospital and get some energy booster.
172
00:17:34,638 --> 00:17:38,948
You can wait for Eu-jae, go find Eun-jae when you have the strength.
173
00:17:41,603 --> 00:17:44,086
I still need to do the laundry and other housework.
174
00:17:46,707 --> 00:17:48,259
I'm going out.
175
00:17:48,259 --> 00:17:51,983
Going out again without even eating breakfast?
176
00:17:51,983 --> 00:17:55,983
It's ok. I've slept enough and will eat breakfast outside.
177
00:17:55,983 --> 00:17:59,293
What are these? Why are there so many clothes to wash?
178
00:17:59,293 --> 00:18:03,397
These? These are our Eun-jae's clothes.
179
00:18:03,397 --> 00:18:07,810
She went out wearing thin clothes.
180
00:18:07,810 --> 00:18:10,776
Why are you washing these? Just burn them!
181
00:18:10,776 --> 00:18:14,741
What are you saying? Do you want to die? Why burn her clothes?
182
00:18:14,741 --> 00:18:18,259
You already see Eun-jae as dead?
183
00:18:18,259 --> 00:18:20,121
Why do you think that she's dead?
184
00:18:20,121 --> 00:18:24,190
If she's not dead, why wouldn't she come here? Didn't you see her shoes from under the sea?
185
00:18:24,190 --> 00:18:27,672
There might be some problem we don't know.
186
00:18:27,672 --> 00:18:32,466
Might be amnesia.
187
00:18:32,466 --> 00:18:35,707
She might be having difficulty in finding her way back home because of amnesia.
188
00:18:35,707 --> 00:18:37,569
I really hope so.
189
00:18:37,569 --> 00:18:41,638
But please face the reality.
190
00:18:41,638 --> 00:18:45,845
You know, the world has never been on our side.
191
00:18:45,845 --> 00:18:47,293
I'm leaving.
192
00:18:47,293 --> 00:18:49,983
Be careful driving and come home early.
193
00:18:49,983 --> 00:18:50,914
Yes.
194
00:18:58,914 --> 00:19:04,362
Mother, when you see Ae Ri, don't say things which you are not supposed to say.
195
00:19:04,362 --> 00:19:10,328
You should thank Ae Ri. Who else can accompany you to such places?
196
00:19:10,328 --> 00:19:15,017
Really, how can you turn into such a useless chap?
197
00:19:15,017 --> 00:19:20,534
Talk about Ae Ri again, I'll scratch her face when I see her.
198
00:19:22,638 --> 00:19:27,741
Don't be like this. Get along well with Ae Ri. Be nice to her like before.
199
00:19:27,741 --> 00:19:29,810
Buy her some good stuff at the department store.
200
00:19:30,879 --> 00:19:35,845
BTW, do you happen to have some weak spots to Ae Ri?
201
00:19:35,845 --> 00:19:40,017
Why are you like a dog who can't sit still?
202
00:19:40,017 --> 00:19:44,121
We... Weak point? I don't have any.
203
00:19:44,121 --> 00:19:47,500
Ae Ri is not going to marry you?
204
00:19:47,500 --> 00:19:49,845
Does she has another man?
205
00:19:49,845 --> 00:19:55,121
Mother, really! Don't say such things! Er Ri and I will get married this month.
206
00:19:55,121 --> 00:20:01,741
I will announce my wedding broadly including daily newspapers. I will hold a big, fantastic wedding.
207
00:20:01,741 --> 00:20:06,155
I will rent a cruiser and hold a fireworks at night.
208
00:20:06,155 --> 00:20:11,121
I will also invite celebrity singers.
209
00:20:11,121 --> 00:20:18,224
This crazy fool. Why are you so happy when your wife is dead?
210
00:20:33,121 --> 00:20:38,466
She's of medium build, please help me.
211
00:20:39,845 --> 00:20:41,672
How about this?
212
00:21:11,000 --> 00:21:12,690
you came
213
00:21:12,690 --> 00:21:16,517
Why are you washing everything with your hands? It must be hard, just leave it alone.
214
00:21:16,517 --> 00:21:20,897
It's okay. I wanted to make everything really clean.
215
00:21:20,897 --> 00:21:23,621
It's not easy to wash off the blood stains.
216
00:21:23,621 --> 00:21:29,828
I bought some clothes you can wear now, on my way here. Bought some makeup too.
217
00:21:29,828 --> 00:21:32,966
I don't have any other intentions. I hope that you will accept them.
218
00:21:32,966 --> 00:21:41,759
Sorry, I can't accept them. No, I shouldn't accept them.
219
00:21:41,759 --> 00:21:46,414
They are not expensive. If you feel uncomfortable, you can pay me back next time.
220
00:21:46,414 --> 00:21:52,138
Thank you. I do not wish to be under anyone's obligations now.
221
00:21:52,138 --> 00:21:56,000
Please don't worry about me, I'll settle my own problems.
222
00:21:56,000 --> 00:22:04,034
More comfortable it gets in asking for help. And the more help I receive, I will be relying on others more and more.
223
00:22:04,034 --> 00:22:12,034
I don't want to become like that. I want to stay this way in pain and scarred.
224
00:22:12,034 --> 00:22:18,483
But, you don't have money nor clothes. What if you get sick?
225
00:22:18,483 --> 00:22:19,690
It'll just be harder on you.
226
00:26:35,600 --> 00:26:38,395
Okay. Good timing!
227
00:26:38,395 --> 00:26:41,451
I'll pay back what you've given me today!
228
00:26:47,251 --> 00:26:49,367
Hey, hey...
229
00:26:49,367 --> 00:26:50,960
What are you doing now?
230
00:26:50,960 --> 00:26:52,789
Hands off!!
231
00:26:52,789 --> 00:26:54,826
I will kill them all today and kill myself today.
232
00:26:54,826 --> 00:26:58,509
That's what I can do for my daughter!
233
00:27:02,088 --> 00:27:05,014
They are not even humans. You don't have to talk with them at all.
234
00:27:05,014 --> 00:27:08,122
Let's get in quickly. You might get hurt.
235
00:27:08,122 --> 00:27:10,447
Get in! Get in!!
236
00:27:18,310 --> 00:27:20,217
Ah~~~~ What's this? How cold!
237
00:27:21,680 --> 00:27:28,365
I should have done harsher than this. But I'm not doing because it's not even worth.
238
00:27:28,365 --> 00:27:30,379
I recommend you to watch your back from this moment!
239
00:27:31,633 --> 00:27:33,775
Ah~~~~ Do I have to take...
240
00:27:33,775 --> 00:27:39,496
Such a dirty, ganster family you are !!
241
00:27:39,496 --> 00:27:42,395
Such a dumb, no brain ~~~
242
00:27:42,395 --> 00:27:44,841
I'm so sick and tired of this family.
243
00:27:44,841 --> 00:27:47,959
Why do I have to take this?
244
00:27:47,959 --> 00:27:50,075
Just forget about it. You should have had to get prepared for this.
245
00:27:50,075 --> 00:27:53,654
You got thousands of dollars for this. Just be happy.
246
00:27:53,654 --> 00:27:56,057
You shouldn't tell Gyobin about this.
247
00:27:56,057 --> 00:28:01,073
I don't wanna lose face in front of my own son.
248
00:28:01,073 --> 00:28:02,718
Of course, I won't.
249
00:28:02,718 --> 00:28:08,439
BTW, if I keep the secret for you, what will you do for me?
250
00:28:08,439 --> 00:28:10,294
What?
251
00:28:10,294 --> 00:28:14,604
You, are you looking to take your pie on the money?
252
00:28:14,604 --> 00:28:15,753
I'm not interested in the money.
253
00:28:15,753 --> 00:28:21,056
All I want is... I want you to publicly admit that I'm your son's woman.
254
00:28:21,056 --> 00:28:25,993
If you can do that, I will also shut my mouth about today's event.
255
00:28:25,993 --> 00:28:29,833
No reason we can't do that.
256
00:28:34,744 --> 00:28:39,316
This is the soap I personally made.
257
00:28:39,316 --> 00:28:42,372
Did you make this yourself?
258
00:28:42,372 --> 00:28:47,205
How did you make it when you don't even have time to sleep?
259
00:28:47,205 --> 00:28:51,332
I felt I owe too much.
260
00:28:51,332 --> 00:28:53,683
This is all I can do.
261
00:28:53,683 --> 00:28:59,770
What a great... I didn't know that you have such a great skill like this.
262
00:28:59,770 --> 00:29:04,681
And this is for the hospital's director.
263
00:29:04,681 --> 00:29:08,442
And this is... wait a sec...
264
00:29:17,402 --> 00:29:20,642
This is for Min Gunwoo
265
00:29:20,642 --> 00:29:23,515
I gotta go for work. See you tomorrow.
266
00:29:23,515 --> 00:29:25,553
Okay~
267
00:29:25,553 --> 00:29:31,064
(Thank you, Min Gunwoo.)
268
00:29:31,064 --> 00:29:34,539
What's the best investment package these days?
269
00:29:34,539 --> 00:29:38,823
Indeed, I got some money
270
00:29:38,823 --> 00:29:41,722
Where does it come from?
271
00:29:41,722 --> 00:29:44,204
You don't need to know.
272
00:29:44,204 --> 00:29:49,376
Let's have dinner at some great restaurant. I'll treat tonight.
273
00:29:49,376 --> 00:29:50,761
Great~ great~~
274
00:29:50,761 --> 00:29:53,086
Oh, you're here. I'm going out.
275
00:29:53,086 --> 00:29:54,731
I have an appointment with the building owner.
276
00:29:54,731 --> 00:29:55,855
Take care!
277
00:29:55,855 --> 00:29:59,329
All right. You're getting more and more handsome despite age.
278
00:29:59,329 --> 00:30:02,703
Don't drink too much and come back home early.
279
00:30:02,703 --> 00:30:04,344
Okay. Sure.
280
00:30:04,344 --> 00:30:07,819
Gyobin, why are you still here?
281
00:30:07,819 --> 00:30:09,464
I'm about to leave.
282
00:30:09,464 --> 00:30:12,442
Mother, it's me.
283
00:30:12,442 --> 00:30:13,905
Mino, say hello to your grandma.
284
00:30:13,905 --> 00:30:17,615
How are you, granma?
285
00:30:19,051 --> 00:30:21,324
Doctor Shin? Why did you come here?
286
00:30:21,324 --> 00:30:25,765
I have an appointment tonight. So, I want you to take care of Mino today.
287
00:30:25,765 --> 00:30:28,325
Just for today. Please take care of your grandson.
288
00:30:28,325 --> 00:30:31,023
Grandson???
289
00:30:31,023 --> 00:30:34,699
Mino, greet your father as well.
290
00:30:38,460 --> 00:30:41,647
Buy me ice cream when you're back.
291
00:30:41,647 --> 00:30:44,599
I'm going to go upstairs.
292
00:30:44,599 --> 00:30:46,323
Go to my room and play.
293
00:30:46,323 --> 00:30:47,682
Dad??
294
00:30:47,682 --> 00:30:52,095
Was it Gyobin that Doctor Shin have had an affair with??
295
00:30:53,600 --> 00:30:55,737
Haven't she told you yet?
296
00:30:55,737 --> 00:30:57,945
We're going to get married soon.
297
00:30:57,945 --> 00:30:59,841
That kid is our child between Gyobin and me.
298
00:30:59,841 --> 00:31:01,462
He is already 5 years old.
299
00:31:01,462 --> 00:31:03,600
Really??
300
00:31:03,600 --> 00:31:05,324
How can this happen in the world?
301
00:31:05,324 --> 00:31:07,772
It means you have deceived us so far...
302
00:31:07,772 --> 00:31:10,722
OMG, how can this...
303
00:31:10,722 --> 00:31:12,315
That's what I'm saying.
304
00:31:12,315 --> 00:31:15,058
Is this why you kicked out Eun-Jae?
305
00:31:15,058 --> 00:31:17,096
That is... hmm... Aigoo...
306
00:31:17,096 --> 00:31:19,342
It's not...
307
00:31:19,342 --> 00:31:21,275
Hey, Cutlass fish! Why did you come here again?
308
00:31:21,275 --> 00:31:24,186
Don't you know Eun-Jae died because of you?
309
00:31:24,186 --> 00:31:26,160
Such a bad bitch!
310
00:31:26,160 --> 00:31:29,321
I will not let you in
311
00:31:29,321 --> 00:31:31,646
Bring Eun-Jae back!
312
00:31:31,646 --> 00:31:35,721
Otherwise, I will kill you on behalf of Eun-Jae.
313
00:31:35,721 --> 00:31:37,993
Why are you doing this? Aunt, aunt!!
314
00:31:37,993 --> 00:31:41,290
Aunt, Ae Ri has done nothing wrong!
315
00:31:41,290 --> 00:31:45,125
Did Eun-Jae really die? Is it real?
316
00:31:46,100 --> 00:31:49,686
and finally committed suicide. It's such a scary world.
317
00:31:49,686 --> 00:31:52,341
My god, let's go, let's go.
318
00:31:52,341 --> 00:31:54,721
Let go, let go.
319
00:31:56,859 --> 00:32:01,583
Aunt, really!
26034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.