All language subtitles for j033

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,603 --> 00:00:25,431 Your dinner is here. You ordered Order number 3, right? 2 00:00:25,431 --> 00:00:28,397 Why are you only here now? I was dying of hunger! 3 00:00:28,397 --> 00:00:32,671 Sorry. I just started work today and I couldn't find this place. 4 00:00:42,052 --> 00:00:43,397 Sorry. 5 00:00:43,397 --> 00:00:44,328 Oh! oh! My hand got scalded! 6 00:00:44,328 --> 00:00:46,155 Sorry, I'll get you some medicine. 7 00:00:46,155 --> 00:00:48,879 Sorry. 8 00:00:48,879 --> 00:00:52,638 Sorry is not enough! The pain is killing me! 9 00:00:52,638 --> 00:00:55,845 It's my busy period, what were you trying to do? 10 00:00:58,741 --> 00:01:03,397 Oh no, these clothes are damaged. There stains all over. 11 00:01:03,397 --> 00:01:07,776 What are you going to do about these? 12 00:01:07,776 --> 00:01:15,224 Sorry, I'll make up for this. I beg you, please don't tell my boss. 13 00:01:15,224 --> 00:01:21,190 Then, compensate me now. These clothes cost $50 14 00:01:21,190 --> 00:01:24,190 Where's the money? Didn't you say you will compensate me? 15 00:01:24,190 --> 00:01:28,914 I don't have any money with me right now. I'll pay you after I get today's wages. 16 00:01:28,914 --> 00:01:32,362 You think I believe you? You only started work today? 17 00:01:32,362 --> 00:01:37,224 No, take off your jacket. I say, take it off. 18 00:01:38,879 --> 00:01:41,741 And your shoes too. Shoes! 19 00:01:45,259 --> 00:01:49,983 Leave your jacket and shoes here as keepsakesfirst. Come back with the money. Understand? 20 00:02:01,431 --> 00:02:05,190 I say, Miss. Join me for a drink. 21 00:02:05,190 --> 00:02:07,259 What are you doing? 22 00:02:07,259 --> 00:02:12,603 How much can you make doing delivery for one night? Come with me. 23 00:02:12,603 --> 00:02:19,741 Let go. You this woman, do you want to die? Hey! 24 00:02:55,845 --> 00:02:58,362 Why are you yelling? It's mother. 25 00:02:58,362 --> 00:03:02,983 You came in without even making a sound, how would I know that it's you! 26 00:03:10,534 --> 00:03:12,362 Eat this. 27 00:03:12,362 --> 00:03:15,534 This is your favourite abalone. 28 00:03:15,534 --> 00:03:20,707 Seeing how pale and weak you were, I had this delivered. 29 00:03:20,707 --> 00:03:23,914 Abalone? Where did this luxurious item came from? 30 00:03:23,914 --> 00:03:25,914 Why didn't you serve it during dinner? 31 00:03:25,914 --> 00:03:29,707 This is so expensive, how can I let the whole family eat it. 32 00:03:29,707 --> 00:03:33,569 I waited for your aunt to go to sleep first before I could bring it out. 33 00:03:33,569 --> 00:03:36,397 You did well. 34 00:03:38,569 --> 00:03:41,845 This is really good. 35 00:03:41,845 --> 00:03:44,086 Mother, you eat one too. 36 00:03:50,190 --> 00:03:54,224 Hidden food tastes the best! Right? 37 00:03:57,569 --> 00:03:59,259 Father. Dear. 38 00:03:59,259 --> 00:04:03,466 You two are too much! Are you human? 39 00:04:03,466 --> 00:04:07,121 How can you guys do this?! 40 00:04:07,121 --> 00:04:11,810 Why are you so mad? Just because your son is eating a bit of the abalone, you're so upset? 41 00:04:11,810 --> 00:04:13,569 Shut up! 42 00:04:13,569 --> 00:04:20,120 You killed your wife and this costly food still goes in your mouth? 43 00:04:24,741 --> 00:04:27,672 How can you blame us for what happened to Eun-jae? 44 00:04:27,672 --> 00:04:29,914 That was her life. 45 00:04:29,914 --> 00:04:31,707 If there was no divorce, she wouldn't have died. 46 00:04:31,707 --> 00:04:34,086 Who was responsible for her death? 47 00:04:34,086 --> 00:04:36,776 You think I don't know? 48 00:04:36,300 --> 00:04:38,231 You and Gyu-bin framed her. 49 00:04:40,714 --> 00:04:42,679 Father. 50 00:04:42,679 --> 00:04:45,714 are you a man? 51 00:04:45,714 --> 00:04:49,472 Even a dog will not bite the hands that fed it. 52 00:04:49,472 --> 00:04:54,610 And how could you drive out a wife who has looked after you for 7 years? 53 00:04:54,610 --> 00:04:56,576 Don't you even know right from wrong? 54 00:04:56,576 --> 00:05:04,817 I didn't do anything. I don't know what father is talking about. I didn't lie to you, father. 55 00:05:04,817 --> 00:05:06,197 Say what? 56 00:05:06,197 --> 00:05:08,678 Dear. Please don't be like this. 57 00:05:08,678 --> 00:05:12,886 Frankly, you were the one who drove Eun-jae out. 58 00:05:20,679 --> 00:05:23,576 What did you say, woman! 59 00:05:23,576 --> 00:05:26,093 Father! 60 00:05:35,886 --> 00:05:39,955 Mother, what are you doing? The wind is so strong here. Go in now. 61 00:05:39,955 --> 00:05:44,128 Is Eun-jae back yet? 62 00:05:44,128 --> 00:05:49,059 You go in first. I need to open the door for Eun-jae when she's home. 63 00:05:51,024 --> 00:05:56,541 It's cold out here. Put on a bit more clothes and I'll wait with you. Go in, go in first. 64 00:06:03,783 --> 00:06:05,300 Take care. 65 00:06:07,955 --> 00:06:14,955 How can you make a living? The bowls you broke cost more than your daily wage. 66 00:06:14,955 --> 00:06:19,541 .Sorry boss. Please deduct it from my pay. 67 00:06:19,541 --> 00:06:23,783 But of course. 68 00:06:23,783 --> 00:06:27,610 And I didn't give you those shoes for free. 69 00:06:27,610 --> 00:06:32,093 Thank you! Starting from tomorrow I'll work harder. 70 00:06:32,093 --> 00:06:39,128 Then clear the tables, wash the floor with the mop and do the dishes. Okay? 71 00:06:39,128 --> 00:06:41,610 There's so much to do, how are you going to finish? 72 00:06:41,610 --> 00:06:45,886 I'll finish it quickly. Boss, you take a break. 73 00:06:45,886 --> 00:06:51,024 I should. My arms and legs are killing me. Even if someone says they'll beat me to death, I can't work anymore. 74 00:08:08,990 --> 00:08:13,162 Inconsiderate girl, is she not thinking of coming home tonight either? 75 00:08:25,231 --> 00:08:28,300 mother..sorry 76 00:08:28,300 --> 00:08:31,197 but right now I can't come back 77 00:08:31,197 --> 00:08:38,438 Your daughter Eun Jae and her baby both drowned in the sea. 78 00:08:38,438 --> 00:08:42,162 I'm going to rebirth. 79 00:08:42,162 --> 00:08:45,266 so please be patient for a little while long, until I can proudly stand in front of mother 80 00:08:45,266 --> 00:08:49,748 you have to be healthy, you cannot get sick 81 00:08:49,748 --> 00:08:53,507 I beg you. Don't get sick. 82 00:08:58,472 --> 00:09:03,990 Help. Please save me. Save me. 83 00:09:34,610 --> 00:09:39,576 hubby why did you wake up so early, did you not sleep? 84 00:09:45,231 --> 00:09:48,955 Go to the in-laws house. 85 00:09:48,955 --> 00:09:52,955 What did you say? Why go to their house? 86 00:09:52,955 --> 00:09:55,645 just do what I tell you 87 00:09:55,645 --> 00:10:01,300 Go apologize to them, and also bring along some gifts. 88 00:10:01,300 --> 00:10:02,128 what? 89 00:10:02,128 --> 00:10:06,576 What wrong did I do? Why must I apologize? I'm not going, I won't do it! 90 00:10:06,576 --> 00:10:10,645 Poor Eun-jae. It was our doing. 91 00:10:13,300 --> 00:10:17,093 It was also both you and Gyu-bin who harmed her. 92 00:10:17,093 --> 00:10:18,921 And also, my fault. 93 00:10:18,921 --> 00:10:21,576 Why do you still think that? 94 00:10:21,576 --> 00:10:25,921 Even if there was no divorce, things would also have occured. 95 00:10:28,921 --> 00:10:31,231 Don't you have any conscience? 96 00:10:35,231 --> 00:10:37,472 Don't you feel any pain? 97 00:10:48,369 --> 00:10:50,334 What is this? 98 00:10:50,334 --> 00:10:54,679 This was what I originally wanted to give to Eun-jae. 99 00:10:54,679 --> 00:10:58,507 I should have given it to her earlier if I know this would happen. 100 00:11:06,783 --> 00:11:10,990 My god! How much is this? 101 00:11:28,472 --> 00:11:32,059 You are still not in the condition to do menial work, what are you so busy about? 102 00:11:32,059 --> 00:11:33,714 You just came to work? 103 00:11:33,714 --> 00:11:37,783 Yes. Slow down, I wouldn't kick you out. 104 00:11:37,783 --> 00:11:42,541 Are you also working outside in the evening? I don't wish to hear Gun Woo's naggings. 105 00:11:42,541 --> 00:11:45,610 Your friend's name is Gun Woo? 106 00:11:45,610 --> 00:11:50,990 Yes. Gun Woo. You still don't know your benefactor's name? 107 00:11:50,990 --> 00:11:55,576 He's your saviour, isn't it too much? 108 00:11:55,576 --> 00:11:57,128 yes.. 109 00:12:14,266 --> 00:12:15,783 Eat your breakfast. 110 00:12:15,783 --> 00:12:20,197 By doing this, you think I will change my decision? 111 00:12:20,197 --> 00:12:23,645 My pain is so deep that it wouldn't be healed by a cup of coffee. 112 00:12:23,645 --> 00:12:25,438 So, you should give up and move out soon. 113 00:12:25,438 --> 00:12:32,645 Mother, I'll listen to whatever you say, except this. Sorry. 114 00:12:32,645 --> 00:12:34,817 Were you this this kind of guy? 115 00:12:34,817 --> 00:12:37,576 How long are you going to keep this up? 116 00:12:37,576 --> 00:12:43,128 Your refusal to move out, is it because you are after my money? 117 00:12:43,128 --> 00:12:45,162 Mother. 118 00:12:45,162 --> 00:12:48,748 Sohee is not here. Did you hope that I would pass on my wealth to you? 119 00:12:48,748 --> 00:12:50,334 You are mistaken. 120 00:12:50,334 --> 00:12:53,266 I'll not hand down a single cent to you. 121 00:12:58,955 --> 00:13:05,886 Mother, please don't say such things. It's so unlike you. You are hurting me by saying this. 122 00:13:09,266 --> 00:13:10,645 Mother. 123 00:13:10,645 --> 00:13:15,197 Who changed me? It was all because of you. 124 00:13:15,197 --> 00:13:19,714 You being still here is driving me crazy! So, move out now! 125 00:13:19,714 --> 00:13:22,059 If not, then bring back Sohee! 126 00:13:28,162 --> 00:13:32,886 Why are you not listening to me? Why are you still not moving out? 127 00:13:36,645 --> 00:13:41,541 Mother, please calm down. It's all my fault. Please stop. 128 00:13:41,541 --> 00:13:45,059 Get out. Get out now! 129 00:13:45,059 --> 00:13:49,300 Take it as you having wronged Sohee that I will never forgive you. 130 00:13:49,300 --> 00:13:52,541 I'll move out, I'll do as mother wishes. 131 00:13:52,541 --> 00:13:58,300 I'll move once I've found a place. Please calm down first. 132 00:14:04,266 --> 00:14:13,093 Sorry for causing you so much pain. I'll leave first, You must eat breakfast. 133 00:14:40,369 --> 00:14:43,059 It's me. 134 00:14:43,059 --> 00:14:46,817 The woman you brought over, how to handle her? 135 00:14:46,817 --> 00:14:50,059 Already said that we wouldn't drive her out, and she still did all the housekeeping work. 136 00:14:50,059 --> 00:14:56,334 You come and handle her. She doesn't seems to have much clothings and shoes too. 137 00:14:56,334 --> 00:14:57,369 I really can't bear to see this. 138 00:14:57,369 --> 00:15:02,128 Really? I can't leave now. I'll be right over during lunch. 139 00:15:02,128 --> 00:15:05,645 Don't worry, I'll see you shortly. 140 00:15:07,128 --> 00:15:10,300 Hurry. Get up now! How long are you going to sleep? 141 00:15:15,921 --> 00:15:23,162 Big problem. Your father asked me to go over to in-law's house. 142 00:15:25,852 --> 00:15:27,955 Go to Eun-jae's house to do what? 143 00:15:27,955 --> 00:15:32,334 He said to go there and apologize to them. 144 00:15:32,334 --> 00:15:35,886 This way, Eun-jae will not harbour any hatred and can rest in peace. 145 00:15:35,886 --> 00:15:39,817 How? I absolutely do not want to go there. 146 00:15:39,817 --> 00:15:43,955 So, can you go on behalf of mother? 147 00:15:43,955 --> 00:15:48,334 What are you saying? I'm not going! 148 00:15:48,334 --> 00:15:51,197 No matter what, they are your parents-in-law. 149 00:15:54,714 --> 00:16:01,300 Go and apologisze and say you were wrong. 150 00:16:06,500 --> 00:16:08,052 I already said that I will not do it. 151 00:16:08,052 --> 00:16:12,603 I would have been killed... had my throat cut... 152 00:16:12,603 --> 00:16:15,569 For the death of me, I'm not going there. 153 00:16:15,569 --> 00:16:17,155 Then, what do you want me to do? 154 00:16:17,155 --> 00:16:20,569 For sure, that woman will kill me. 155 00:16:20,569 --> 00:16:25,500 Do you want your mother to go there and beg them for forgiveness? 156 00:16:25,500 --> 00:16:30,086 It's best to bring Ae Ri along to that place. 157 00:16:30,086 --> 00:16:33,879 Ae Ri is really good for the work. Even Kang-Jae can't do anything in front of Ae Ri. 158 00:16:33,879 --> 00:16:34,948 Really? 159 00:16:34,948 --> 00:16:37,603 You want me to accompany you to Eun-jae's house? 160 00:16:37,603 --> 00:16:43,983 You should know that our relations are not good. 161 00:16:45,707 --> 00:16:49,431 That being said, I'll go with you if you really need my help. 162 00:16:49,431 --> 00:16:52,190 I don't want to put you in danger. 163 00:16:52,190 --> 00:16:55,259 I'll pick you up in an hour. 164 00:17:02,638 --> 00:17:05,810 honey honey 165 00:17:07,121 --> 00:17:11,224 today is my day off, I'll go to the hospital with you 166 00:17:11,224 --> 00:17:15,397 You will definitely fall sick if you go on without food and sleep. 167 00:17:15,397 --> 00:17:20,741 Don't say that. The fact that I am alive makes me feel really guilty 168 00:17:20,741 --> 00:17:23,948 Why go to the hospital if I don't wish to live much longer. 169 00:17:23,948 --> 00:17:27,500 I'm not going to give up. 170 00:17:27,500 --> 00:17:30,569 I'm not going to die before I see Eun-Jae. 171 00:17:30,569 --> 00:17:34,638 Don't say this. Go to the hospital and get some energy booster. 172 00:17:34,638 --> 00:17:38,948 You can wait for Eu-jae, go find Eun-jae when you have the strength. 173 00:17:41,603 --> 00:17:44,086 I still need to do the laundry and other housework. 174 00:17:46,707 --> 00:17:48,259 I'm going out. 175 00:17:48,259 --> 00:17:51,983 Going out again without even eating breakfast? 176 00:17:51,983 --> 00:17:55,983 It's ok. I've slept enough and will eat breakfast outside. 177 00:17:55,983 --> 00:17:59,293 What are these? Why are there so many clothes to wash? 178 00:17:59,293 --> 00:18:03,397 These? These are our Eun-jae's clothes. 179 00:18:03,397 --> 00:18:07,810 She went out wearing thin clothes. 180 00:18:07,810 --> 00:18:10,776 Why are you washing these? Just burn them! 181 00:18:10,776 --> 00:18:14,741 What are you saying? Do you want to die? Why burn her clothes? 182 00:18:14,741 --> 00:18:18,259 You already see Eun-jae as dead? 183 00:18:18,259 --> 00:18:20,121 Why do you think that she's dead? 184 00:18:20,121 --> 00:18:24,190 If she's not dead, why wouldn't she come here? Didn't you see her shoes from under the sea? 185 00:18:24,190 --> 00:18:27,672 There might be some problem we don't know. 186 00:18:27,672 --> 00:18:32,466 Might be amnesia. 187 00:18:32,466 --> 00:18:35,707 She might be having difficulty in finding her way back home because of amnesia. 188 00:18:35,707 --> 00:18:37,569 I really hope so. 189 00:18:37,569 --> 00:18:41,638 But please face the reality. 190 00:18:41,638 --> 00:18:45,845 You know, the world has never been on our side. 191 00:18:45,845 --> 00:18:47,293 I'm leaving. 192 00:18:47,293 --> 00:18:49,983 Be careful driving and come home early. 193 00:18:49,983 --> 00:18:50,914 Yes. 194 00:18:58,914 --> 00:19:04,362 Mother, when you see Ae Ri, don't say things which you are not supposed to say. 195 00:19:04,362 --> 00:19:10,328 You should thank Ae Ri. Who else can accompany you to such places? 196 00:19:10,328 --> 00:19:15,017 Really, how can you turn into such a useless chap? 197 00:19:15,017 --> 00:19:20,534 Talk about Ae Ri again, I'll scratch her face when I see her. 198 00:19:22,638 --> 00:19:27,741 Don't be like this. Get along well with Ae Ri. Be nice to her like before. 199 00:19:27,741 --> 00:19:29,810 Buy her some good stuff at the department store. 200 00:19:30,879 --> 00:19:35,845 BTW, do you happen to have some weak spots to Ae Ri? 201 00:19:35,845 --> 00:19:40,017 Why are you like a dog who can't sit still? 202 00:19:40,017 --> 00:19:44,121 We... Weak point? I don't have any. 203 00:19:44,121 --> 00:19:47,500 Ae Ri is not going to marry you? 204 00:19:47,500 --> 00:19:49,845 Does she has another man? 205 00:19:49,845 --> 00:19:55,121 Mother, really! Don't say such things! Er Ri and I will get married this month. 206 00:19:55,121 --> 00:20:01,741 I will announce my wedding broadly including daily newspapers. I will hold a big, fantastic wedding. 207 00:20:01,741 --> 00:20:06,155 I will rent a cruiser and hold a fireworks at night. 208 00:20:06,155 --> 00:20:11,121 I will also invite celebrity singers. 209 00:20:11,121 --> 00:20:18,224 This crazy fool. Why are you so happy when your wife is dead? 210 00:20:33,121 --> 00:20:38,466 She's of medium build, please help me. 211 00:20:39,845 --> 00:20:41,672 How about this? 212 00:21:11,000 --> 00:21:12,690 you came 213 00:21:12,690 --> 00:21:16,517 Why are you washing everything with your hands? It must be hard, just leave it alone. 214 00:21:16,517 --> 00:21:20,897 It's okay. I wanted to make everything really clean. 215 00:21:20,897 --> 00:21:23,621 It's not easy to wash off the blood stains. 216 00:21:23,621 --> 00:21:29,828 I bought some clothes you can wear now, on my way here. Bought some makeup too. 217 00:21:29,828 --> 00:21:32,966 I don't have any other intentions. I hope that you will accept them. 218 00:21:32,966 --> 00:21:41,759 Sorry, I can't accept them. No, I shouldn't accept them. 219 00:21:41,759 --> 00:21:46,414 They are not expensive. If you feel uncomfortable, you can pay me back next time. 220 00:21:46,414 --> 00:21:52,138 Thank you. I do not wish to be under anyone's obligations now. 221 00:21:52,138 --> 00:21:56,000 Please don't worry about me, I'll settle my own problems. 222 00:21:56,000 --> 00:22:04,034 More comfortable it gets in asking for help. And the more help I receive, I will be relying on others more and more. 223 00:22:04,034 --> 00:22:12,034 I don't want to become like that. I want to stay this way in pain and scarred. 224 00:22:12,034 --> 00:22:18,483 But, you don't have money nor clothes. What if you get sick? 225 00:22:18,483 --> 00:22:19,690 It'll just be harder on you. 226 00:26:35,600 --> 00:26:38,395 Okay. Good timing! 227 00:26:38,395 --> 00:26:41,451 I'll pay back what you've given me today! 228 00:26:47,251 --> 00:26:49,367 Hey, hey... 229 00:26:49,367 --> 00:26:50,960 What are you doing now? 230 00:26:50,960 --> 00:26:52,789 Hands off!! 231 00:26:52,789 --> 00:26:54,826 I will kill them all today and kill myself today. 232 00:26:54,826 --> 00:26:58,509 That's what I can do for my daughter! 233 00:27:02,088 --> 00:27:05,014 They are not even humans. You don't have to talk with them at all. 234 00:27:05,014 --> 00:27:08,122 Let's get in quickly. You might get hurt. 235 00:27:08,122 --> 00:27:10,447 Get in! Get in!! 236 00:27:18,310 --> 00:27:20,217 Ah~~~~ What's this? How cold! 237 00:27:21,680 --> 00:27:28,365 I should have done harsher than this. But I'm not doing because it's not even worth. 238 00:27:28,365 --> 00:27:30,379 I recommend you to watch your back from this moment! 239 00:27:31,633 --> 00:27:33,775 Ah~~~~ Do I have to take... 240 00:27:33,775 --> 00:27:39,496 Such a dirty, ganster family you are !! 241 00:27:39,496 --> 00:27:42,395 Such a dumb, no brain ~~~ 242 00:27:42,395 --> 00:27:44,841 I'm so sick and tired of this family. 243 00:27:44,841 --> 00:27:47,959 Why do I have to take this? 244 00:27:47,959 --> 00:27:50,075 Just forget about it. You should have had to get prepared for this. 245 00:27:50,075 --> 00:27:53,654 You got thousands of dollars for this. Just be happy. 246 00:27:53,654 --> 00:27:56,057 You shouldn't tell Gyobin about this. 247 00:27:56,057 --> 00:28:01,073 I don't wanna lose face in front of my own son. 248 00:28:01,073 --> 00:28:02,718 Of course, I won't. 249 00:28:02,718 --> 00:28:08,439 BTW, if I keep the secret for you, what will you do for me? 250 00:28:08,439 --> 00:28:10,294 What? 251 00:28:10,294 --> 00:28:14,604 You, are you looking to take your pie on the money? 252 00:28:14,604 --> 00:28:15,753 I'm not interested in the money. 253 00:28:15,753 --> 00:28:21,056 All I want is... I want you to publicly admit that I'm your son's woman. 254 00:28:21,056 --> 00:28:25,993 If you can do that, I will also shut my mouth about today's event. 255 00:28:25,993 --> 00:28:29,833 No reason we can't do that. 256 00:28:34,744 --> 00:28:39,316 This is the soap I personally made. 257 00:28:39,316 --> 00:28:42,372 Did you make this yourself? 258 00:28:42,372 --> 00:28:47,205 How did you make it when you don't even have time to sleep? 259 00:28:47,205 --> 00:28:51,332 I felt I owe too much. 260 00:28:51,332 --> 00:28:53,683 This is all I can do. 261 00:28:53,683 --> 00:28:59,770 What a great... I didn't know that you have such a great skill like this. 262 00:28:59,770 --> 00:29:04,681 And this is for the hospital's director. 263 00:29:04,681 --> 00:29:08,442 And this is... wait a sec... 264 00:29:17,402 --> 00:29:20,642 This is for Min Gunwoo 265 00:29:20,642 --> 00:29:23,515 I gotta go for work. See you tomorrow. 266 00:29:23,515 --> 00:29:25,553 Okay~ 267 00:29:25,553 --> 00:29:31,064 (Thank you, Min Gunwoo.) 268 00:29:31,064 --> 00:29:34,539 What's the best investment package these days? 269 00:29:34,539 --> 00:29:38,823 Indeed, I got some money 270 00:29:38,823 --> 00:29:41,722 Where does it come from? 271 00:29:41,722 --> 00:29:44,204 You don't need to know. 272 00:29:44,204 --> 00:29:49,376 Let's have dinner at some great restaurant. I'll treat tonight. 273 00:29:49,376 --> 00:29:50,761 Great~ great~~ 274 00:29:50,761 --> 00:29:53,086 Oh, you're here. I'm going out. 275 00:29:53,086 --> 00:29:54,731 I have an appointment with the building owner. 276 00:29:54,731 --> 00:29:55,855 Take care! 277 00:29:55,855 --> 00:29:59,329 All right. You're getting more and more handsome despite age. 278 00:29:59,329 --> 00:30:02,703 Don't drink too much and come back home early. 279 00:30:02,703 --> 00:30:04,344 Okay. Sure. 280 00:30:04,344 --> 00:30:07,819 Gyobin, why are you still here? 281 00:30:07,819 --> 00:30:09,464 I'm about to leave. 282 00:30:09,464 --> 00:30:12,442 Mother, it's me. 283 00:30:12,442 --> 00:30:13,905 Mino, say hello to your grandma. 284 00:30:13,905 --> 00:30:17,615 How are you, granma? 285 00:30:19,051 --> 00:30:21,324 Doctor Shin? Why did you come here? 286 00:30:21,324 --> 00:30:25,765 I have an appointment tonight. So, I want you to take care of Mino today. 287 00:30:25,765 --> 00:30:28,325 Just for today. Please take care of your grandson. 288 00:30:28,325 --> 00:30:31,023 Grandson??? 289 00:30:31,023 --> 00:30:34,699 Mino, greet your father as well. 290 00:30:38,460 --> 00:30:41,647 Buy me ice cream when you're back. 291 00:30:41,647 --> 00:30:44,599 I'm going to go upstairs. 292 00:30:44,599 --> 00:30:46,323 Go to my room and play. 293 00:30:46,323 --> 00:30:47,682 Dad?? 294 00:30:47,682 --> 00:30:52,095 Was it Gyobin that Doctor Shin have had an affair with?? 295 00:30:53,600 --> 00:30:55,737 Haven't she told you yet? 296 00:30:55,737 --> 00:30:57,945 We're going to get married soon. 297 00:30:57,945 --> 00:30:59,841 That kid is our child between Gyobin and me. 298 00:30:59,841 --> 00:31:01,462 He is already 5 years old. 299 00:31:01,462 --> 00:31:03,600 Really?? 300 00:31:03,600 --> 00:31:05,324 How can this happen in the world? 301 00:31:05,324 --> 00:31:07,772 It means you have deceived us so far... 302 00:31:07,772 --> 00:31:10,722 OMG, how can this... 303 00:31:10,722 --> 00:31:12,315 That's what I'm saying. 304 00:31:12,315 --> 00:31:15,058 Is this why you kicked out Eun-Jae? 305 00:31:15,058 --> 00:31:17,096 That is... hmm... Aigoo... 306 00:31:17,096 --> 00:31:19,342 It's not... 307 00:31:19,342 --> 00:31:21,275 Hey, Cutlass fish! Why did you come here again? 308 00:31:21,275 --> 00:31:24,186 Don't you know Eun-Jae died because of you? 309 00:31:24,186 --> 00:31:26,160 Such a bad bitch! 310 00:31:26,160 --> 00:31:29,321 I will not let you in 311 00:31:29,321 --> 00:31:31,646 Bring Eun-Jae back! 312 00:31:31,646 --> 00:31:35,721 Otherwise, I will kill you on behalf of Eun-Jae. 313 00:31:35,721 --> 00:31:37,993 Why are you doing this? Aunt, aunt!! 314 00:31:37,993 --> 00:31:41,290 Aunt, Ae Ri has done nothing wrong! 315 00:31:41,290 --> 00:31:45,125 Did Eun-Jae really die? Is it real? 316 00:31:46,100 --> 00:31:49,686 and finally committed suicide. It's such a scary world. 317 00:31:49,686 --> 00:31:52,341 My god, let's go, let's go. 318 00:31:52,341 --> 00:31:54,721 Let go, let go. 319 00:31:56,859 --> 00:32:01,583 Aunt, really! 26034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.