Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,280
Thanks to all translators and subbers ! shaldane 168, koalachu, jackiki3, klim1110, kriskhil, juicyfruitx3
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,720
What's going to happen?
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,000
Why would father want to see Eun-jae?
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,040
Yes, why?
5
00:00:19,040 --> 00:00:22,600
Maybe, he pities her and wants to give her some compensation.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Don't keep it in your heart.
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,600
If it's not alimony
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,320
what if it's an inheritance?
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,280
what are you talking about?
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,000
My dad is healthy
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,120
Think about it
12
00:00:34,120 --> 00:00:36,520
Why would he call a daughter-in-law who is already divorced
13
00:00:36,520 --> 00:00:38,840
There is not point in giving the alimony to her like this
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,480
I think it's because of
15
00:00:40,480 --> 00:00:43,480
he wants to give his inheritance to the baby inside Eun Jae's stomach
16
00:00:43,480 --> 00:00:45,160
No, he is too greedy to do that
17
00:00:45,160 --> 00:00:47,480
He hates sharing his money
18
00:00:47,480 --> 00:00:50,080
It's hard to say. Hurry, go and see what's going on.
19
00:00:50,080 --> 00:00:52,000
With open eyes
20
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
we can't lose all of your inheritance
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,120
Hurry.
22
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Ok, ok.
23
00:01:07,680 --> 00:01:09,720
Hello father.
24
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
Sit down.
25
00:01:15,960 --> 00:01:20,400
Today the divorce is all done correct?
26
00:01:20,400 --> 00:01:22,280
Yes.
27
00:01:22,280 --> 00:01:24,560
Our fates are now cut off
28
00:01:24,560 --> 00:01:26,640
I wanted to clear up something
29
00:01:26,640 --> 00:01:28,320
that's why I called for you.
30
00:01:28,320 --> 00:01:30,600
What are you going to do about the baby in your stomach?
31
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
I'll give birth to it.
32
00:01:33,400 --> 00:01:37,600
No matter what, I'll bring this child into this world.
33
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
Please don't touch my baby.
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,800
I won't make the child
35
00:01:42,800 --> 00:01:45,840
put you in any trouble
36
00:01:45,840 --> 00:01:47,040
Then
37
00:01:47,040 --> 00:01:48,760
After you give birth
38
00:01:48,760 --> 00:01:52,360
write a contract saying you will give up on the child's parenting
39
00:01:52,360 --> 00:01:53,480
That child
40
00:01:53,480 --> 00:01:55,120
I'll take care of him
41
00:01:55,120 --> 00:01:56,520
What?
42
00:01:56,520 --> 00:01:57,920
My own flesh and blood
43
00:01:57,920 --> 00:02:01,080
I don't want him to suffer
44
00:02:01,080 --> 00:02:04,920
Don't think I'm taking your baby away from you. Do it for your baby.
45
00:02:04,920 --> 00:02:06,320
Of course
46
00:02:06,320 --> 00:02:10,200
I'll let you have visitation rights.
47
00:02:10,200 --> 00:02:13,120
No, father. I object.
48
00:02:13,120 --> 00:02:15,640
I'll raise the child myself.
49
00:02:15,640 --> 00:02:18,320
I don't need the money for the child or the alimony
50
00:02:18,320 --> 00:02:20,960
Please let me take care of the baby.
51
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
Even if I don't have money, I'll raise the child to have a happy life.
52
00:02:24,960 --> 00:02:29,560
Think about the future of your baby.
53
00:02:29,560 --> 00:02:34,080
Think about how it'll be an advantage for the child to be acknowledged in society legally
54
00:02:34,080 --> 00:02:35,880
Mr. Kim
55
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
yes
56
00:02:36,880 --> 00:02:40,800
Just sign here will do.
57
00:02:42,840 --> 00:02:46,960
No, I'll not hand over my child to Ae Ri.
58
00:02:46,960 --> 00:02:48,920
This is something I can't do.
59
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
I don't have the intention to
60
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
let Ae Ri be my daughter-in-law.
61
00:02:53,160 --> 00:02:54,800
This, I can promise you.
62
00:02:54,800 --> 00:02:56,080
No matter what happens
63
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
the child will not be Ae Ri's new mother.
64
00:02:59,160 --> 00:03:01,360
For the sake of your child, you should consider this.
65
00:03:01,360 --> 00:03:04,400
The child is not always going to be happy under the mother
66
00:03:04,400 --> 00:03:06,920
Right now you might not feel like living apart from the child
67
00:03:06,920 --> 00:03:08,840
If living becomes hard
68
00:03:08,840 --> 00:03:11,760
The child will be a burden
69
00:03:11,760 --> 00:03:13,680
Father
70
00:03:13,680 --> 00:03:18,000
My child is my only hope now.
71
00:03:18,000 --> 00:03:20,280
If I lose my child
72
00:03:20,280 --> 00:03:24,520
I won't have any reasons nor courage to go on living.
73
00:03:24,520 --> 00:03:26,120
If you don't want to
74
00:03:26,120 --> 00:03:29,280
I'll let you raise the child until the child is done with the breast feeding
75
00:03:29,280 --> 00:03:32,040
With the promise that you will send the child before he or she recognized the mother's face
76
00:03:32,040 --> 00:03:35,320
How? Can you do this?
77
00:03:35,320 --> 00:03:38,160
With the child's parenting
78
00:03:38,160 --> 00:03:41,280
do you want to go to court?
79
00:03:53,360 --> 00:03:55,200
There won't be any such opportunity for the child
80
00:03:55,200 --> 00:03:57,320
Think it over carefully and come to a decision.
81
00:03:57,320 --> 00:04:00,240
Then, I'll take my leave here.
82
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
Goodbye.
83
00:04:12,360 --> 00:04:13,400
Mr. lawyer
84
00:04:13,400 --> 00:04:14,960
What were you both discussing?
85
00:04:23,400 --> 00:04:24,560
Talk to me.
86
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
I've nothing to say to you.
87
00:04:26,560 --> 00:04:29,840
I've things to say. You just need to answer.
88
00:04:29,840 --> 00:04:32,720
Why did the president look for you?
89
00:04:32,720 --> 00:04:34,760
and also engaged a lawyer?
90
00:04:34,760 --> 00:04:37,000
It can't be something not important.
91
00:04:37,000 --> 00:04:38,560
Whatever you wish to think
92
00:04:38,560 --> 00:04:41,400
Did he say he will give the inheritance to your child?
93
00:04:41,400 --> 00:04:45,120
How much was it? How much did he wanted to give?
94
00:04:45,120 --> 00:04:48,960
You rushed all the way here just because you wanted to know this?
95
00:04:48,960 --> 00:04:50,560
Just answer my questions!
96
00:04:50,560 --> 00:04:53,640
Father is giving everything to my child.
97
00:04:53,640 --> 00:04:57,880
He wants to will all his properties to my child.
98
00:04:57,880 --> 00:04:59,760
Does that answer your questions?
99
00:05:08,230 --> 00:05:10,270
What's going on? Come on, tell me.
100
00:05:10,270 --> 00:05:12,030
You still need to work with me next time.
101
00:05:12,030 --> 00:05:14,150
We don't have any secrets between us.
102
00:05:14,150 --> 00:05:17,310
Sorry, I have to protect my client's confidentiality.
103
00:05:17,310 --> 00:05:18,750
Please understand.
104
00:05:18,750 --> 00:05:21,830
Really, why behave like this?
105
00:05:21,830 --> 00:05:24,030
It's not like it's some state secrets.
106
00:05:24,030 --> 00:05:25,790
Then, just let me ask one question.
107
00:05:25,790 --> 00:05:28,270
Looking for you today ..
108
00:05:28,270 --> 00:05:32,750
is it concerning Eun-jae's baby? Is it?
109
00:05:32,750 --> 00:05:38,230
Yes. I'm leaving then.
110
00:05:40,230 --> 00:05:41,110
What?
111
00:05:41,110 --> 00:05:43,630
He can't be leaving everything in his will to Eun-jae's baby?
112
00:05:45,110 --> 00:05:45,870
What did you say?
113
00:05:45,870 --> 00:05:46,950
What did you hear?
114
00:05:46,950 --> 00:05:48,030
I'm not really sure.
115
00:05:48,030 --> 00:05:50,990
But, it's definitely something to do with her baby.
116
00:05:50,990 --> 00:05:54,190
So in the end the inheritance will go to her baby
117
00:05:54,190 --> 00:05:56,470
Our Min Hoo isn't even acknowledged
118
00:05:56,470 --> 00:05:59,990
He is only accepting the baby in Eun Jae's stomach as his grandson
119
00:06:02,030 --> 00:06:04,990
Aren't you angry at your dad
120
00:06:04,990 --> 00:06:09,190
We're not even sure. Why are you so mad about it
121
00:06:09,190 --> 00:06:13,750
Father definitely will not leave out Min Woo.
122
00:06:13,750 --> 00:06:15,270
You think I can be calm!!
123
00:06:15,270 --> 00:06:19,030
Min Hoo is losing to a baby that is not even born yet
124
00:06:20,830 --> 00:06:22,630
Hurry, go and question Eun-jae.
125
00:06:22,630 --> 00:06:24,350
We must take action fast.
126
00:06:25,670 --> 00:06:29,150
We are already divorced, how can I go look for Eun-jae now?
127
00:06:29,150 --> 00:06:30,590
Why are you such a coward?
128
00:06:30,590 --> 00:06:34,070
Will you wake up after you give the construction company to Eun Jae too?!
129
00:06:34,070 --> 00:06:36,750
As long as Eun-jae's child is around
130
00:06:36,750 --> 00:06:38,830
The company and the inheritance
131
00:06:38,830 --> 00:06:41,270
can all turn into bubbles
132
00:07:02,630 --> 00:07:03,350
Baby
133
00:07:03,350 --> 00:07:05,430
What should Mother do?
134
00:07:06,390 --> 00:07:08,030
For the sake of my baby
135
00:07:08,030 --> 00:07:10,270
should mother let you go?
136
00:07:10,270 --> 00:07:12,390
Tell me.
137
00:07:12,390 --> 00:07:15,270
how can I give you a happy life?
138
00:07:15,270 --> 00:07:17,990
If I let you stay with me
139
00:07:17,990 --> 00:07:23,190
I'm afraid that you will share this kind of life with your mother
140
00:07:41,110 --> 00:07:43,390
Grab it tightly
141
00:07:43,390 --> 00:07:45,110
You don't even know this?
142
00:07:45,110 --> 00:07:46,470
Are you stupid?
143
00:07:46,470 --> 00:07:47,750
What?!
144
00:07:47,750 --> 00:07:51,190
Why are you throwing tantrums after I have played with you for 2 hours?
145
00:07:51,190 --> 00:07:54,830
You can't sew with a stupid person
146
00:07:54,830 --> 00:07:58,950
Kyo-Bin must have got his brain from you. That's why he's stupid.
147
00:07:58,950 --> 00:08:01,590
My son is not stupid!!
148
00:08:01,590 --> 00:08:04,630
He is a CEO of a big company.
149
00:08:04,630 --> 00:08:07,270
That's why he got fired!
150
00:08:07,270 --> 00:08:10,590
He wasn't even in top 40 in the class with all those private tutors.
151
00:08:10,590 --> 00:08:12,990
Who said he didn't make the top 40's?
152
00:08:12,990 --> 00:08:15,830
What are you talking about!!! He was at 38 twice!!
153
00:08:15,830 --> 00:08:20,790
I go crazy every time you say something weird
154
00:08:20,790 --> 00:08:22,870
I'm back.
155
00:08:22,870 --> 00:08:26,950
So everything went well?
156
00:08:26,950 --> 00:08:28,910
Yes, it went well.
157
00:08:28,910 --> 00:08:30,270
But,
158
00:08:32,630 --> 00:08:37,790
It looks as if father gave Eun-Jae's baby some inheritance
159
00:08:37,790 --> 00:08:42,390
Because of that Ae Ri is mad and that gives me headaches
160
00:08:42,390 --> 00:08:43,510
What?!
161
00:08:43,510 --> 00:08:45,510
Why would he do such a thing?!
162
00:08:45,510 --> 00:08:47,150
Is something wrong with your father?
163
00:08:47,150 --> 00:08:49,950
If it's inheritance it's not just a bit
164
00:08:49,950 --> 00:08:51,430
If it's bits and parts from here
165
00:08:51,430 --> 00:08:53,710
What will be left for us?
166
00:08:53,710 --> 00:08:55,830
Mom, what's wrong with you?
167
00:08:55,830 --> 00:08:58,350
I'm going to wash up and play with Minwoo
168
00:08:58,350 --> 00:08:59,710
What do you mean what's wrong?
169
00:08:59,710 --> 00:09:01,710
Go and ask Eun-jae.
170
00:09:01,710 --> 00:09:05,710
She didn't do anything in this house and she dares to get inheritance just because of a child
171
00:09:05,710 --> 00:09:09,350
She'll get what we should have gotten
172
00:09:09,350 --> 00:09:11,310
and later will get a new mother in law and come in this house
173
00:09:11,310 --> 00:09:12,110
what will you do?
174
00:09:12,110 --> 00:09:15,350
Really, you women are frustrating me to death!
175
00:09:15,350 --> 00:09:18,030
It hasn't been that long after separating from the court house
176
00:09:18,030 --> 00:09:20,030
You want me to go find Eun-jae, it's so shameful.
177
00:09:20,030 --> 00:09:22,110
Now is not the time to worry about losing face.
178
00:09:22,110 --> 00:09:27,270
You have to see what that fox Eun Jae is up to
179
00:09:27,270 --> 00:09:28,390
Go
180
00:09:28,390 --> 00:09:31,110
and make sure you tell her she can't even touch our inheritance
181
00:09:35,030 --> 00:09:36,950
Yes, it's been done in a rush
182
00:09:36,950 --> 00:09:40,390
It's at 6 tomorrow night so please attend
183
00:09:40,390 --> 00:09:44,110
They themselves would like to get married sooner.
184
00:09:44,110 --> 00:09:46,670
Ok, see you tomorrow.
185
00:09:55,190 --> 00:09:56,510
There are so many things to do.
186
00:09:56,510 --> 00:09:59,230
You have to make kimichi and do a clean up of the house
187
00:09:59,230 --> 00:10:00,950
It's no problem.
188
00:10:00,950 --> 00:10:02,630
My hand is fast so it'll be done quickly
189
00:10:03,000 --> 00:10:06,120
The kimchi just needs to be put on the leaves
190
00:10:06,120 --> 00:10:08,480
and there's only the living room to clean
191
00:10:08,480 --> 00:10:12,000
But why are you rushing the wedding so much?
192
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
He's not young anymore.
193
00:10:13,600 --> 00:10:16,600
And they like each other alot
194
00:10:16,600 --> 00:10:20,040
It's just going to be a simple wedding with relatives and a few close friends
195
00:10:20,040 --> 00:10:24,440
There will be guests coming here, so please make more side dishes
196
00:10:24,440 --> 00:10:29,200
Don't worry about the kitchen affairs, go and settle the wedding plans.
197
00:10:31,640 --> 00:10:32,880
Looking back
198
00:10:32,880 --> 00:10:36,920
thehappiest times were when the children were getting married.
199
00:10:39,920 --> 00:10:40,960
Ahjumma
200
00:10:40,960 --> 00:10:42,920
is something wrong?
201
00:10:44,200 --> 00:10:47,460
You said that there were problems at home, have the matters been settled?
202
00:10:48,480 --> 00:10:51,840
Well my daughter
203
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
just got divorced
204
00:10:53,760 --> 00:10:56,000
Really.
205
00:10:56,000 --> 00:10:57,800
What happened?
206
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
Are you surprised?
207
00:11:00,000 --> 00:11:05,640
I shouldn't be talking about this but talking it out may be good.
208
00:11:05,640 --> 00:11:09,000
Although talk about divorce isn't exactly good
209
00:11:09,000 --> 00:11:14,840
If I should feel shameful, what will my daugher do?
210
00:11:14,840 --> 00:11:20,080
Like it's not a big deal
211
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
I'm going to tell
212
00:11:21,880 --> 00:11:24,720
My daughter is divorced.
213
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
My daughter is divorced.
214
00:11:27,560 --> 00:11:30,280
It must be difficult for you.
215
00:11:32,280 --> 00:11:36,240
Frankly speaking, it's even worse than death.
216
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
But even then, what should I do?.
217
00:11:38,480 --> 00:11:42,880
A mother can't be sad in front of her daughter.
218
00:11:42,880 --> 00:11:44,960
I have to be strong
219
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
so she can endure it better
220
00:11:47,840 --> 00:11:49,920
Yes, of course.
221
00:11:49,920 --> 00:11:56,120
Just take it as the divorce is life giving you a new beginning.
222
00:11:56,120 --> 00:11:59,680
Oh yes. I had a favor to ask you.
223
00:11:59,680 --> 00:12:03,080
are there any job openings for a young man?
224
00:12:03,080 --> 00:12:05,520
I have a son
225
00:12:05,520 --> 00:12:10,640
but he has no talent or any specializations
226
00:12:10,640 --> 00:12:14,360
I'll find out about one
227
00:12:14,360 --> 00:12:18,200
If he's young and healthy, there shouldn't be any problem finding a job.
228
00:12:28,960 --> 00:12:30,880
Father, are you ok?
229
00:12:30,880 --> 00:12:32,000
What are you doing?
230
00:12:32,000 --> 00:12:35,520
Don't be on the floor
231
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Can you do the work?
232
00:12:36,520 --> 00:12:37,680
Of course.
233
00:12:37,680 --> 00:12:42,840
Do it properly. If like this again, you don't need t come anymore.
234
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Understand?
235
00:12:44,000 --> 00:12:44,640
Yes, yes.
236
00:12:47,440 --> 00:12:48,960
Father, are you ok?
237
00:12:48,960 --> 00:12:49,840
It's ok.
238
00:12:55,240 --> 00:12:59,760
how could I not know how to do anything besides sing?
239
00:12:59,760 --> 00:13:04,720
Goo Young Soo, due to your wife and daughter
240
00:13:04,720 --> 00:13:09,040
your lived very comfortably
241
00:13:16,200 --> 00:13:19,280
I've found the church for our wedding.
242
00:13:19,280 --> 00:13:24,160
The priest there said he'd be our witness
243
00:13:24,160 --> 00:13:29,680
It is a very small and beautiful church.
244
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
why aren't you picking up your phone?
245
00:13:48,480 --> 00:13:50,880
I divorced her cooly like we weren't going to see each other again
246
00:13:50,880 --> 00:13:53,960
it hasn't even been a few hours and they're acting like this
247
00:14:00,880 --> 00:14:03,760
Why is the door open? Is anybody home?
248
00:14:11,400 --> 00:14:12,320
Eun-jae.
249
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Eun-jae, where are you?
250
00:14:20,650 --> 00:14:24,890
What's up? Why didn't you come out?
251
00:14:24,890 --> 00:14:29,890
Eun-jae, I'm here to talk to you. Get up quickly.
252
00:14:29,890 --> 00:14:33,090
Hey, are you listening to me?
253
00:14:33,090 --> 00:14:35,050
I'm asking you to get up now.
254
00:14:43,010 --> 00:14:44,490
What's wrong?
255
00:14:45,970 --> 00:14:48,130
Where are you feeling not well?
256
00:14:49,410 --> 00:14:51,730
look at the sweat
257
00:14:51,730 --> 00:14:53,810
Wake up, wake up!
258
00:14:55,650 --> 00:14:57,730
No. let's get you to the hospital.
259
00:14:57,730 --> 00:15:00,970
Hurry, I'll carry you.
260
00:15:05,570 --> 00:15:10,330
Eun-jae, you can't die.
261
00:15:10,330 --> 00:15:13,410
If you die, I won't let you get away with it.
262
00:15:14,690 --> 00:15:17,650
If you die after divorcing me, what will it look like for me?
263
00:15:33,890 --> 00:15:37,330
Help please,help please, where's everybody?
264
00:15:37,330 --> 00:15:41,570
Someone is gravelly ill here, hurry please. anyone?
265
00:15:41,570 --> 00:15:46,170
Hey, can't you hear me? My wife is going to die!
266
00:15:46,170 --> 00:15:47,890
Yes.
267
00:15:57,050 --> 00:16:00,010
What's going on?
268
00:16:00,010 --> 00:16:02,130
Yes, that .. what's going on?
269
00:16:02,130 --> 00:16:05,610
I went home and she was sweating and...
270
00:16:05,610 --> 00:16:08,530
I'm sorry, a minute please.
271
00:16:11,890 --> 00:16:13,370
Ae Ri,really!
272
00:16:19,090 --> 00:16:21,570
So I saw her sweating and...
273
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Miss Lee
274
00:16:35,770 --> 00:16:39,490
I'm going out for a while. Cancel all my afternoon appointments
275
00:16:39,490 --> 00:16:40,170
Yes.
276
00:16:40,170 --> 00:16:41,770
Thanks.
277
00:16:48,010 --> 00:16:51,050
How is it? What sickness is it?
278
00:16:51,050 --> 00:16:53,770
she looked like she was dying
279
00:16:53,770 --> 00:16:57,570
it looks like she fainted due to extreme stress and the flu
280
00:16:57,570 --> 00:16:59,450
She'll be fine after taking some rest.
281
00:16:59,450 --> 00:17:02,130
She can go home after completing the drip.
282
00:17:02,130 --> 00:17:06,210
Yes, yes, thank you.
283
00:17:08,170 --> 00:17:10,330
Really gave me a fright.
284
00:17:10,330 --> 00:17:14,250
What illness is this that is so scary?
285
00:17:17,770 --> 00:17:22,170
You are awake? Can you recognize me?
286
00:17:26,250 --> 00:17:28,730
Where am I?
287
00:17:28,730 --> 00:17:30,370
Where else can you be but the hospital?
288
00:17:30,370 --> 00:17:33,370
You fainted at home, I carried you and ran all the way here.
289
00:17:35,010 --> 00:17:38,530
I thought something big was going to happen
290
00:17:38,530 --> 00:17:40,650
I can still feel the sweat
291
00:17:40,650 --> 00:17:44,050
Our baby? How is our baby?
292
00:17:44,050 --> 00:17:49,170
The baby is fine. it's flying around
293
00:17:49,170 --> 00:17:50,450
Don't worry.
294
00:17:52,610 --> 00:17:55,890
I want to go home.
295
00:17:55,890 --> 00:17:59,730
No. You didn't eat well, that's why you are sick.
296
00:17:59,730 --> 00:18:02,770
After the completing the drip, get a good sleep and go home after.
297
00:18:02,770 --> 00:18:06,130
Only one daughter and your mother didn't even feed you well, what is she doing?
298
00:18:06,130 --> 00:18:10,970
so stingy to their own child
299
00:18:10,970 --> 00:18:13,090
I want to go home now.
300
00:18:13,090 --> 00:18:16,490
Father and mother will be worried if they know.
301
00:18:16,490 --> 00:18:18,690
They must not be back before I.
302
00:18:18,690 --> 00:18:20,768
What are you doing?
303
00:18:20,768 --> 00:18:22,570
How can you just simply remove the drip yourself?
304
00:18:22,570 --> 00:18:25,810
You are almost done, why are you not listening to me?
305
00:18:28,010 --> 00:18:30,410
From today onwards, you are not my husband anymore.
306
00:18:30,410 --> 00:18:33,530
Why should I listen to you?
307
00:18:33,530 --> 00:18:41,650
Eun-jae, Eun-jae
308
00:18:41,650 --> 00:18:46,090
Treating me like an outsider?
309
00:18:46,090 --> 00:18:49,090
Eun-jae, let's leave together.
310
00:18:49,090 --> 00:18:52,330
I'll send you home. You didn't bring any money for taxi, right?
311
00:18:59,370 --> 00:19:00,690
What are you doing?
312
00:19:00,690 --> 00:19:02,770
Oh, you scared me.
313
00:19:04,770 --> 00:19:08,090
What are you doing here? Definitely not here to see me.
314
00:19:08,090 --> 00:19:09,050
Looking for Eun-jae?
315
00:19:09,800 --> 00:19:14,200
There must be some big problem if you are here to see Eun-jae.
316
00:19:15,600 --> 00:19:19,120
I've something to say to Eun-jae, she's not home?
317
00:19:19,120 --> 00:19:21,360
How much are you going to bother her more?
318
00:19:21,360 --> 00:19:24,200
It's nothing you dumped me.
319
00:19:24,200 --> 00:19:28,320
Why Eun-jae? She didn't do anything wrong to you.
320
00:19:28,320 --> 00:19:31,880
If Eun-jae's not home, I'll leave first.
321
00:19:31,880 --> 00:19:33,520
I've nothing to say to you.
322
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
You gave birth to Gyu-bin's son.
323
00:19:41,760 --> 00:19:43,440
It's true?
324
00:19:43,440 --> 00:19:47,520
You already know the answer, why do you need to hear from me.
325
00:19:47,520 --> 00:19:50,400
You liked him so much that you gave him a child?
326
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
Yes. I like him.
327
00:19:52,760 --> 00:19:57,680
When you were with him, what did you take Eun-jae and I for?
328
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Why must I tell you?
329
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
That was already the past.
330
00:20:01,400 --> 00:20:07,160
My Min Woo is already 5 years old.
331
00:20:07,160 --> 00:20:09,800
Just accept the truth
332
00:20:09,800 --> 00:20:12,320
I'm Gyu-bin's woman, I gave birth to Gyu-bin's child
333
00:20:12,320 --> 00:20:14,039
It started a long time ago.
334
00:20:14,039 --> 00:20:16,200
You were no longer in my heart.
335
00:20:52,920 --> 00:20:57,880
Father, I did the bouquet. Pretty huh?
336
00:20:57,880 --> 00:21:00,360
Yes, it's really pretty.
337
00:21:02,000 --> 00:21:03,480
Oppa.
338
00:21:03,480 --> 00:21:04,520
Sohee, you...
339
00:21:06,400 --> 00:21:09,840
Oppa, you came. Thank you.
340
00:21:09,840 --> 00:21:11,360
I knew you would come.
341
00:21:11,360 --> 00:21:13,200
I waited so much
342
00:21:13,200 --> 00:21:15,600
I looked forward to it so much
343
00:21:16,640 --> 00:21:19,279
Sohee, what are you doing?
344
00:21:19,279 --> 00:21:21,680
Why are you here? Why are you doing this?
345
00:21:22,960 --> 00:21:28,120
Father, let me introduce him. This is Gun Woo who I was tellling you about.
346
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
He's my groom for tomorrow. Isn't he handsome?
347
00:21:30,520 --> 00:21:33,760
Yes, both of you are compatible.
348
00:21:35,520 --> 00:21:38,240
I beg you, don't do this please. What's wrong with you?
349
00:21:38,240 --> 00:21:41,680
Oppa, go in, I've something to show you.
350
00:21:41,680 --> 00:21:43,400
come here
351
00:21:46,480 --> 00:21:48,800
Beautiful huh? These are personally done by me.
352
00:21:48,800 --> 00:21:53,320
Don't know how many times I had it redone.
353
00:21:53,320 --> 00:21:57,680
I cried because it was so hard, but it was all worth it seeing your reaction
354
00:22:03,160 --> 00:22:07,480
Sohee, nothing will change by doing this.
355
00:22:07,480 --> 00:22:10,600
I can never be with you, even till death.
356
00:22:10,600 --> 00:22:14,600
so face reality and go back to Seoul
357
00:22:14,600 --> 00:22:20,760
It's too late now. You are already in my heart.
358
00:22:20,760 --> 00:22:27,960
I beg you, for my sake, please stop here. You must let go.
359
00:22:27,960 --> 00:22:31,720
I really love our family, you should know that.
360
00:22:31,720 --> 00:22:36,160
Mother and you are my whole life.
361
00:22:36,160 --> 00:22:40,240
I know, that's why I can't let go.
362
00:22:40,240 --> 00:22:45,480
The one in this world who understand and love you most is me.
363
00:22:47,600 --> 00:22:52,280
after my parents died, I lived at an orphanage till my teens.
364
00:22:52,280 --> 00:22:56,160
it was so lonely and I longed for a family.
365
00:22:56,160 --> 00:23:00,920
This way, I have mother and a sister.
366
00:23:00,920 --> 00:23:05,680
I was so happy that every night, I secretly cried.
367
00:23:05,680 --> 00:23:10,200
I was so thankful and happy
368
00:23:10,200 --> 00:23:15,200
I was willing to live my life for them
369
00:23:15,200 --> 00:23:19,160
oppa, I'll heal those scars for you,
370
00:23:19,160 --> 00:23:24,320
Sohee, I'm really afraid now.
371
00:23:24,750 --> 00:23:28,590
I'm afraid to go back to the past, afraid that I'll be by myself.
372
00:23:28,590 --> 00:23:34,830
Afraid that I will lose my family and so afraid that I'll go crazy.
373
00:23:34,830 --> 00:23:39,190
What stupid words are you spouting? I'll always be by your side.
374
00:23:39,190 --> 00:23:43,270
I'm not your sister. As your woman, we can be a family.
375
00:23:48,390 --> 00:23:55,230
What are you doing? Get up now, I asked you to quickly get up.
376
00:23:55,230 --> 00:24:00,630
Please go back with me, go back and seek mother's forgiveness.
377
00:24:00,630 --> 00:24:05,950
And also, let's go back to where we were as just being brother and sister, I beg you.
378
00:24:05,950 --> 00:24:09,270
No, I won't go back.
379
00:24:09,270 --> 00:24:11,790
Our wedding day is tomorrow
380
00:24:11,790 --> 00:24:14,030
You know I'll not come.
381
00:24:14,030 --> 00:24:18,910
Tomorrow, I'm going to be someone else's husband.
382
00:24:18,910 --> 00:24:23,430
All the wedding arrangements has already been done. I've promised to be her husband.
383
00:24:23,430 --> 00:24:27,910
No, you both can't wed!
384
00:24:27,910 --> 00:24:30,790
your getting married to get away from me?
385
00:24:30,790 --> 00:24:35,830
that's cruel and uncivil
386
00:24:38,950 --> 00:24:44,590
its okay if its cruel and uncivil. If its to protect our family I will do it.
387
00:24:44,590 --> 00:24:48,870
Be ready to welcome my wife as your sister-in-law.
388
00:24:52,750 --> 00:24:57,590
Brother, must you really go? Let must get married tomorrow.
389
00:24:57,590 --> 00:25:00,790
You must come, I'll wait for you.
390
00:25:00,790 --> 00:25:03,230
I won't move from here until you come
391
00:25:03,230 --> 00:25:07,350
Brother, you must come. Don't forget that I'll wait for you.
392
00:25:07,350 --> 00:25:32,910
Understand, brother?
393
00:25:46,390 --> 00:25:48,070
Here, put this on.
394
00:25:57,430 --> 00:26:01,310
hey, hey! be careful!
395
00:26:01,310 --> 00:26:03,430
Do you want to fall on your face?
396
00:26:03,430 --> 00:26:05,950
Forget it, I'll go home by myself.
397
00:26:05,950 --> 00:26:09,190
Wait a minute.
398
00:26:15,030 --> 00:26:16,590
Drink this.
399
00:26:16,590 --> 00:26:19,630
It's your favourite, banana milk.
400
00:26:19,630 --> 00:26:24,190
When you were sick, didn't you always recover when you drank this?
401
00:26:24,190 --> 00:26:28,230
I bought it when I thought of you. Just drink it.
402
00:26:28,230 --> 00:26:32,950
I'm not drinking it, I will buy it myself if I want to drink this.
403
00:26:34,470 --> 00:26:37,910
Its me you don't like. The milk has no sin
404
00:26:37,910 --> 00:26:41,590
Don't think too much, just drink it.
405
00:26:41,590 --> 00:26:46,990
No matter what, we are already divorced.
406
00:26:46,990 --> 00:26:50,550
I won't add poison in it. Really.
407
00:27:07,950 --> 00:27:09,270
Ae Ri.
408
00:27:18,470 --> 00:27:22,590
Ae Ri, what are you doing? Don't misunderstand the situation between us.
409
00:27:22,590 --> 00:27:26,590
I went to her house and discovered Eun-jae on the verge of death.
410
00:27:28,900 --> 00:27:31,940
What else could I have done ? I pitied her and sent her to the hospital.
411
00:27:31,940 --> 00:27:37,460
I don't believe you. I was betrayed by a man once.
412
00:27:37,460 --> 00:27:40,500
If you don't trust the man you love, who can you trust?
413
00:27:40,500 --> 00:27:43,780
I don't have any feelings for Eun-jae.
414
00:27:43,780 --> 00:27:48,660
She's like the neighbor who is a grandma. we are all just korean people
415
00:27:48,660 --> 00:27:50,660
Do you still feel an attachment to her?
416
00:27:50,660 --> 00:27:53,940
There are family members who will die for Eun Jae
417
00:27:53,940 --> 00:27:57,660
Why must you send her to the hospital, and then send her back home?
418
00:27:57,660 --> 00:27:59,340
And feed her with the milk? What are all this?
419
00:27:59,340 --> 00:28:03,940
There was no one at home. She was suffering from being sick.
420
00:28:03,940 --> 00:28:06,620
Even bystanders wouldn't do nothing.
421
00:28:06,620 --> 00:28:08,900
What if anything serious happened?
422
00:28:08,900 --> 00:28:11,220
Then, why be so afraid that Eun-jae would die?
423
00:28:11,220 --> 00:28:14,100
If you love her so much, why divorce her?
424
00:28:14,100 --> 00:28:17,420
Looking at you both was just like looking at a loving couple.
425
00:28:17,420 --> 00:28:20,980
If you want to go back to her, I'll not let you.
426
00:28:20,980 --> 00:28:25,180
Hey, who was the one who asked me to come here to inquire about that matter?
427
00:28:25,180 --> 00:28:27,700
Why are you jealous over this
428
00:28:27,700 --> 00:28:32,020
You're too good to be jealous of her who is poor and nothing
429
00:28:32,020 --> 00:28:35,820
You already have everything, why are you still so insecure?
430
00:28:35,820 --> 00:28:38,500
Father already regarded Eun-jae as one of the family.
431
00:28:38,500 --> 00:28:41,300
He has also regarded Eun-jae's child as one too.
432
00:28:41,300 --> 00:28:44,100
Our Min Woo has nothing.
433
00:28:44,100 --> 00:28:47,060
He isn't even in your family name
434
00:28:47,060 --> 00:28:50,740
I didn't come to Seoul to make my child a loser
435
00:28:50,740 --> 00:28:57,380
If the father can't give his son happiness... then, I don't want this kind of a husband.
436
00:28:57,380 --> 00:29:01,220
Ae Ri
437
00:29:08,140 --> 00:29:12,020
Eun-jae. Father has made you delicious kimbapap.
438
00:29:12,020 --> 00:29:15,900
I don't have any apetiite, Father, you eat then.
439
00:29:15,900 --> 00:29:19,300
At this time, you must eat well to protect your health.
440
00:29:19,300 --> 00:29:22,220
If you're starving its more harder and sadder
441
00:29:22,220 --> 00:29:28,180
Here, I used 5 different types of vegetables and also added the fragant sesame oil.
442
00:29:28,180 --> 00:29:30,140
It must be really good.
443
00:29:34,780 --> 00:29:38,060
Why cry when you are eating?
444
00:29:38,060 --> 00:29:43,900
Whether you are feeling happy or blue, you must eat heartily.
445
00:29:43,900 --> 00:29:46,980
Look at how I eat.
446
00:29:49,980 --> 00:29:53,140
How? Smells good?
447
00:29:53,140 --> 00:29:59,660
Yes. What is there in life?
448
00:29:59,660 --> 00:30:03,580
The vegetables go here to there to mix
449
00:30:03,580 --> 00:30:06,620
that's how we live.
450
00:30:06,620 --> 00:30:15,700
Here, take a spoonful. Father will feed you.
451
00:30:22,500 --> 00:30:25,380
It's really good, father.
452
00:30:42,700 --> 00:30:45,860
Kiddo, what are you doing?
453
00:30:45,860 --> 00:30:51,460
Can't you see that I'm preparing dinner? Sister-in-law said that if I want to marry well, I must cook well,
454
00:30:51,460 --> 00:30:52,740
That's why I'm doing this.
455
00:30:52,740 --> 00:30:54,700
Where did she go that you left you to prepare dinner?
456
00:30:54,700 --> 00:30:59,460
Did she forget that we lost the child last time
457
00:31:09,700 --> 00:31:17,780
Really, letting your aunt prepare dinner. The sun hasn't even set and you have already started sleeping.
458
00:31:17,780 --> 00:31:20,100
Let's see how I will give it to you.
459
00:31:24,140 --> 00:31:26,660
What? What?
460
00:31:29,860 --> 00:31:32,700
My heart almost dropped.
461
00:31:32,700 --> 00:31:36,180
Wipe your saliva before talking.
462
00:31:36,180 --> 00:31:40,060
This woman don't even prepare the meals at home.
463
00:31:40,060 --> 00:31:42,620
What have you been doing?
464
00:31:42,620 --> 00:31:47,620
What time is it now?
465
00:31:47,620 --> 00:31:49,540
I was so tired I took a nap.
466
00:31:49,540 --> 00:31:51,660
Who asked you to babysit that child?
467
00:31:51,660 --> 00:31:54,180
It's not like he will be staying with us.
468
00:31:54,180 --> 00:31:55,980
Call that woman and ask her to take away her child.
469
00:31:55,980 --> 00:31:59,380
Please stop complaining
470
00:31:59,380 --> 00:32:02,460
I have to do all kinds of housework and even look after the child.
471
00:32:02,460 --> 00:32:06,060
I'm really exhausted until I can die.
472
00:32:08,060 --> 00:32:11,900
Said that she will be back, why isn't she back yet?
473
00:32:11,900 --> 00:32:15,620
If she has finished her work, she should come and get her child.
474
00:32:15,620 --> 00:32:19,140
Aigoo, I really can't take it.
475
00:32:19,140 --> 00:32:21,940
Just for a short while and you have already messed up.
476
00:32:22,450 --> 00:32:24,970
Why is this so complicated
477
00:32:24,970 --> 00:32:26,930
I saw how fast Eun-jae did it.
478
00:32:26,930 --> 00:32:28,570
unnie, you do it
479
00:32:28,570 --> 00:32:30,930
There's only me in the house who's doing all the chores.
480
00:32:30,930 --> 00:32:34,970
Being able to eat 3 square meals isn't too bad already.
481
00:32:34,970 --> 00:32:39,170
But, Miss Shin said that she would help me.
482
00:32:39,170 --> 00:32:41,890
Made empty promises again? She doesn't even has any responsibility.
483
00:32:41,890 --> 00:32:44,090
Am I Min Woo's nanny?
484
00:32:44,090 --> 00:32:47,210
I'm already so tired and not even a single phone call?
485
00:32:47,210 --> 00:32:50,570
I'm back, mother. Making dinner?
486
00:32:50,570 --> 00:32:55,130
yes, it's good that you're home. Go change your clothes and help mother.
487
00:32:55,130 --> 00:32:57,130
I'm so busy trying to cope iwth housework.
488
00:32:57,130 --> 00:32:59,370
Already old and still have to suffer.
489
00:32:59,370 --> 00:33:07,090
I'm tired, I'm going to chase that kid out. It's good that mother is busy.
490
00:33:07,090 --> 00:33:09,970
Didn't you wanted to control the househld that you kicked out sister-in-law?
491
00:33:09,970 --> 00:33:12,530
What? You brat!
492
00:33:12,530 --> 00:33:15,330
I've already eaten, I'm going to sleep. Don't wake me.
493
00:33:15,330 --> 00:33:19,050
I'm going to play with niece.
494
00:33:19,050 --> 00:33:21,890
Aunt, you didn't wash your hands, Where are you going?
495
00:33:21,890 --> 00:33:25,330
Come back here, aunt.
496
00:33:33,130 --> 00:33:37,330
This is Gun Woo. No, I'm still outside.
497
00:33:37,330 --> 00:33:38,690
I'm at the bridal shop.
498
00:33:38,690 --> 00:33:44,490
You need to try on your suit. Can you come over.
499
00:33:44,490 --> 00:33:48,250
Yes, I'll go over now.
500
00:34:19,890 --> 00:34:21,890
Brother, you must come.
501
00:34:21,890 --> 00:34:26,610
I'll wait for you, even till the day I die.
38428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.