All language subtitles for j027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,280 Thanks to all translators and subbers ! shaldane 168, koalachu, jackiki3, klim1110, kriskhil, juicyfruitx3 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,720 What's going to happen? 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,000 Why would father want to see Eun-jae? 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,040 Yes, why? 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,600 Maybe, he pities her and wants to give her some compensation. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,720 Don't keep it in your heart. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,600 If it's not alimony 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,320 what if it's an inheritance? 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,280 what are you talking about? 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,000 My dad is healthy 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,120 Think about it 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,520 Why would he call a daughter-in-law who is already divorced 13 00:00:36,520 --> 00:00:38,840 There is not point in giving the alimony to her like this 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,480 I think it's because of 15 00:00:40,480 --> 00:00:43,480 he wants to give his inheritance to the baby inside Eun Jae's stomach 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,160 No, he is too greedy to do that 17 00:00:45,160 --> 00:00:47,480 He hates sharing his money 18 00:00:47,480 --> 00:00:50,080 It's hard to say. Hurry, go and see what's going on. 19 00:00:50,080 --> 00:00:52,000 With open eyes 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,720 we can't lose all of your inheritance 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,120 Hurry. 22 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 Ok, ok. 23 00:01:07,680 --> 00:01:09,720 Hello father. 24 00:01:09,720 --> 00:01:11,080 Sit down. 25 00:01:15,960 --> 00:01:20,400 Today the divorce is all done correct? 26 00:01:20,400 --> 00:01:22,280 Yes. 27 00:01:22,280 --> 00:01:24,560 Our fates are now cut off 28 00:01:24,560 --> 00:01:26,640 I wanted to clear up something 29 00:01:26,640 --> 00:01:28,320 that's why I called for you. 30 00:01:28,320 --> 00:01:30,600 What are you going to do about the baby in your stomach? 31 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 I'll give birth to it. 32 00:01:33,400 --> 00:01:37,600 No matter what, I'll bring this child into this world. 33 00:01:37,600 --> 00:01:41,000 Please don't touch my baby. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,800 I won't make the child 35 00:01:42,800 --> 00:01:45,840 put you in any trouble 36 00:01:45,840 --> 00:01:47,040 Then 37 00:01:47,040 --> 00:01:48,760 After you give birth 38 00:01:48,760 --> 00:01:52,360 write a contract saying you will give up on the child's parenting 39 00:01:52,360 --> 00:01:53,480 That child 40 00:01:53,480 --> 00:01:55,120 I'll take care of him 41 00:01:55,120 --> 00:01:56,520 What? 42 00:01:56,520 --> 00:01:57,920 My own flesh and blood 43 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 I don't want him to suffer 44 00:02:01,080 --> 00:02:04,920 Don't think I'm taking your baby away from you. Do it for your baby. 45 00:02:04,920 --> 00:02:06,320 Of course 46 00:02:06,320 --> 00:02:10,200 I'll let you have visitation rights. 47 00:02:10,200 --> 00:02:13,120 No, father. I object. 48 00:02:13,120 --> 00:02:15,640 I'll raise the child myself. 49 00:02:15,640 --> 00:02:18,320 I don't need the money for the child or the alimony 50 00:02:18,320 --> 00:02:20,960 Please let me take care of the baby. 51 00:02:20,960 --> 00:02:24,960 Even if I don't have money, I'll raise the child to have a happy life. 52 00:02:24,960 --> 00:02:29,560 Think about the future of your baby. 53 00:02:29,560 --> 00:02:34,080 Think about how it'll be an advantage for the child to be acknowledged in society legally 54 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 Mr. Kim 55 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 yes 56 00:02:36,880 --> 00:02:40,800 Just sign here will do. 57 00:02:42,840 --> 00:02:46,960 No, I'll not hand over my child to Ae Ri. 58 00:02:46,960 --> 00:02:48,920 This is something I can't do. 59 00:02:48,920 --> 00:02:50,240 I don't have the intention to 60 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 let Ae Ri be my daughter-in-law. 61 00:02:53,160 --> 00:02:54,800 This, I can promise you. 62 00:02:54,800 --> 00:02:56,080 No matter what happens 63 00:02:56,080 --> 00:02:59,160 the child will not be Ae Ri's new mother. 64 00:02:59,160 --> 00:03:01,360 For the sake of your child, you should consider this. 65 00:03:01,360 --> 00:03:04,400 The child is not always going to be happy under the mother 66 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 Right now you might not feel like living apart from the child 67 00:03:06,920 --> 00:03:08,840 If living becomes hard 68 00:03:08,840 --> 00:03:11,760 The child will be a burden 69 00:03:11,760 --> 00:03:13,680 Father 70 00:03:13,680 --> 00:03:18,000 My child is my only hope now. 71 00:03:18,000 --> 00:03:20,280 If I lose my child 72 00:03:20,280 --> 00:03:24,520 I won't have any reasons nor courage to go on living. 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,120 If you don't want to 74 00:03:26,120 --> 00:03:29,280 I'll let you raise the child until the child is done with the breast feeding 75 00:03:29,280 --> 00:03:32,040 With the promise that you will send the child before he or she recognized the mother's face 76 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 How? Can you do this? 77 00:03:35,320 --> 00:03:38,160 With the child's parenting 78 00:03:38,160 --> 00:03:41,280 do you want to go to court? 79 00:03:53,360 --> 00:03:55,200 There won't be any such opportunity for the child 80 00:03:55,200 --> 00:03:57,320 Think it over carefully and come to a decision. 81 00:03:57,320 --> 00:04:00,240 Then, I'll take my leave here. 82 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 Goodbye. 83 00:04:12,360 --> 00:04:13,400 Mr. lawyer 84 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 What were you both discussing? 85 00:04:23,400 --> 00:04:24,560 Talk to me. 86 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 I've nothing to say to you. 87 00:04:26,560 --> 00:04:29,840 I've things to say. You just need to answer. 88 00:04:29,840 --> 00:04:32,720 Why did the president look for you? 89 00:04:32,720 --> 00:04:34,760 and also engaged a lawyer? 90 00:04:34,760 --> 00:04:37,000 It can't be something not important. 91 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 Whatever you wish to think 92 00:04:38,560 --> 00:04:41,400 Did he say he will give the inheritance to your child? 93 00:04:41,400 --> 00:04:45,120 How much was it? How much did he wanted to give? 94 00:04:45,120 --> 00:04:48,960 You rushed all the way here just because you wanted to know this? 95 00:04:48,960 --> 00:04:50,560 Just answer my questions! 96 00:04:50,560 --> 00:04:53,640 Father is giving everything to my child. 97 00:04:53,640 --> 00:04:57,880 He wants to will all his properties to my child. 98 00:04:57,880 --> 00:04:59,760 Does that answer your questions? 99 00:05:08,230 --> 00:05:10,270 What's going on? Come on, tell me. 100 00:05:10,270 --> 00:05:12,030 You still need to work with me next time. 101 00:05:12,030 --> 00:05:14,150 We don't have any secrets between us. 102 00:05:14,150 --> 00:05:17,310 Sorry, I have to protect my client's confidentiality. 103 00:05:17,310 --> 00:05:18,750 Please understand. 104 00:05:18,750 --> 00:05:21,830 Really, why behave like this? 105 00:05:21,830 --> 00:05:24,030 It's not like it's some state secrets. 106 00:05:24,030 --> 00:05:25,790 Then, just let me ask one question. 107 00:05:25,790 --> 00:05:28,270 Looking for you today .. 108 00:05:28,270 --> 00:05:32,750 is it concerning Eun-jae's baby? Is it? 109 00:05:32,750 --> 00:05:38,230 Yes. I'm leaving then. 110 00:05:40,230 --> 00:05:41,110 What? 111 00:05:41,110 --> 00:05:43,630 He can't be leaving everything in his will to Eun-jae's baby? 112 00:05:45,110 --> 00:05:45,870 What did you say? 113 00:05:45,870 --> 00:05:46,950 What did you hear? 114 00:05:46,950 --> 00:05:48,030 I'm not really sure. 115 00:05:48,030 --> 00:05:50,990 But, it's definitely something to do with her baby. 116 00:05:50,990 --> 00:05:54,190 So in the end the inheritance will go to her baby 117 00:05:54,190 --> 00:05:56,470 Our Min Hoo isn't even acknowledged 118 00:05:56,470 --> 00:05:59,990 He is only accepting the baby in Eun Jae's stomach as his grandson 119 00:06:02,030 --> 00:06:04,990 Aren't you angry at your dad 120 00:06:04,990 --> 00:06:09,190 We're not even sure. Why are you so mad about it 121 00:06:09,190 --> 00:06:13,750 Father definitely will not leave out Min Woo. 122 00:06:13,750 --> 00:06:15,270 You think I can be calm!! 123 00:06:15,270 --> 00:06:19,030 Min Hoo is losing to a baby that is not even born yet 124 00:06:20,830 --> 00:06:22,630 Hurry, go and question Eun-jae. 125 00:06:22,630 --> 00:06:24,350 We must take action fast. 126 00:06:25,670 --> 00:06:29,150 We are already divorced, how can I go look for Eun-jae now? 127 00:06:29,150 --> 00:06:30,590 Why are you such a coward? 128 00:06:30,590 --> 00:06:34,070 Will you wake up after you give the construction company to Eun Jae too?! 129 00:06:34,070 --> 00:06:36,750 As long as Eun-jae's child is around 130 00:06:36,750 --> 00:06:38,830 The company and the inheritance 131 00:06:38,830 --> 00:06:41,270 can all turn into bubbles 132 00:07:02,630 --> 00:07:03,350 Baby 133 00:07:03,350 --> 00:07:05,430 What should Mother do? 134 00:07:06,390 --> 00:07:08,030 For the sake of my baby 135 00:07:08,030 --> 00:07:10,270 should mother let you go? 136 00:07:10,270 --> 00:07:12,390 Tell me. 137 00:07:12,390 --> 00:07:15,270 how can I give you a happy life? 138 00:07:15,270 --> 00:07:17,990 If I let you stay with me 139 00:07:17,990 --> 00:07:23,190 I'm afraid that you will share this kind of life with your mother 140 00:07:41,110 --> 00:07:43,390 Grab it tightly 141 00:07:43,390 --> 00:07:45,110 You don't even know this? 142 00:07:45,110 --> 00:07:46,470 Are you stupid? 143 00:07:46,470 --> 00:07:47,750 What?! 144 00:07:47,750 --> 00:07:51,190 Why are you throwing tantrums after I have played with you for 2 hours? 145 00:07:51,190 --> 00:07:54,830 You can't sew with a stupid person 146 00:07:54,830 --> 00:07:58,950 Kyo-Bin must have got his brain from you. That's why he's stupid. 147 00:07:58,950 --> 00:08:01,590 My son is not stupid!! 148 00:08:01,590 --> 00:08:04,630 He is a CEO of a big company. 149 00:08:04,630 --> 00:08:07,270 That's why he got fired! 150 00:08:07,270 --> 00:08:10,590 He wasn't even in top 40 in the class with all those private tutors. 151 00:08:10,590 --> 00:08:12,990 Who said he didn't make the top 40's? 152 00:08:12,990 --> 00:08:15,830 What are you talking about!!! He was at 38 twice!! 153 00:08:15,830 --> 00:08:20,790 I go crazy every time you say something weird 154 00:08:20,790 --> 00:08:22,870 I'm back. 155 00:08:22,870 --> 00:08:26,950 So everything went well? 156 00:08:26,950 --> 00:08:28,910 Yes, it went well. 157 00:08:28,910 --> 00:08:30,270 But, 158 00:08:32,630 --> 00:08:37,790 It looks as if father gave Eun-Jae's baby some inheritance 159 00:08:37,790 --> 00:08:42,390 Because of that Ae Ri is mad and that gives me headaches 160 00:08:42,390 --> 00:08:43,510 What?! 161 00:08:43,510 --> 00:08:45,510 Why would he do such a thing?! 162 00:08:45,510 --> 00:08:47,150 Is something wrong with your father? 163 00:08:47,150 --> 00:08:49,950 If it's inheritance it's not just a bit 164 00:08:49,950 --> 00:08:51,430 If it's bits and parts from here 165 00:08:51,430 --> 00:08:53,710 What will be left for us? 166 00:08:53,710 --> 00:08:55,830 Mom, what's wrong with you? 167 00:08:55,830 --> 00:08:58,350 I'm going to wash up and play with Minwoo 168 00:08:58,350 --> 00:08:59,710 What do you mean what's wrong? 169 00:08:59,710 --> 00:09:01,710 Go and ask Eun-jae. 170 00:09:01,710 --> 00:09:05,710 She didn't do anything in this house and she dares to get inheritance just because of a child 171 00:09:05,710 --> 00:09:09,350 She'll get what we should have gotten 172 00:09:09,350 --> 00:09:11,310 and later will get a new mother in law and come in this house 173 00:09:11,310 --> 00:09:12,110 what will you do? 174 00:09:12,110 --> 00:09:15,350 Really, you women are frustrating me to death! 175 00:09:15,350 --> 00:09:18,030 It hasn't been that long after separating from the court house 176 00:09:18,030 --> 00:09:20,030 You want me to go find Eun-jae, it's so shameful. 177 00:09:20,030 --> 00:09:22,110 Now is not the time to worry about losing face. 178 00:09:22,110 --> 00:09:27,270 You have to see what that fox Eun Jae is up to 179 00:09:27,270 --> 00:09:28,390 Go 180 00:09:28,390 --> 00:09:31,110 and make sure you tell her she can't even touch our inheritance 181 00:09:35,030 --> 00:09:36,950 Yes, it's been done in a rush 182 00:09:36,950 --> 00:09:40,390 It's at 6 tomorrow night so please attend 183 00:09:40,390 --> 00:09:44,110 They themselves would like to get married sooner. 184 00:09:44,110 --> 00:09:46,670 Ok, see you tomorrow. 185 00:09:55,190 --> 00:09:56,510 There are so many things to do. 186 00:09:56,510 --> 00:09:59,230 You have to make kimichi and do a clean up of the house 187 00:09:59,230 --> 00:10:00,950 It's no problem. 188 00:10:00,950 --> 00:10:02,630 My hand is fast so it'll be done quickly 189 00:10:03,000 --> 00:10:06,120 The kimchi just needs to be put on the leaves 190 00:10:06,120 --> 00:10:08,480 and there's only the living room to clean 191 00:10:08,480 --> 00:10:12,000 But why are you rushing the wedding so much? 192 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 He's not young anymore. 193 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 And they like each other alot 194 00:10:16,600 --> 00:10:20,040 It's just going to be a simple wedding with relatives and a few close friends 195 00:10:20,040 --> 00:10:24,440 There will be guests coming here, so please make more side dishes 196 00:10:24,440 --> 00:10:29,200 Don't worry about the kitchen affairs, go and settle the wedding plans. 197 00:10:31,640 --> 00:10:32,880 Looking back 198 00:10:32,880 --> 00:10:36,920 thehappiest times were when the children were getting married. 199 00:10:39,920 --> 00:10:40,960 Ahjumma 200 00:10:40,960 --> 00:10:42,920 is something wrong? 201 00:10:44,200 --> 00:10:47,460 You said that there were problems at home, have the matters been settled? 202 00:10:48,480 --> 00:10:51,840 Well my daughter 203 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 just got divorced 204 00:10:53,760 --> 00:10:56,000 Really. 205 00:10:56,000 --> 00:10:57,800 What happened? 206 00:10:57,800 --> 00:11:00,000 Are you surprised? 207 00:11:00,000 --> 00:11:05,640 I shouldn't be talking about this but talking it out may be good. 208 00:11:05,640 --> 00:11:09,000 Although talk about divorce isn't exactly good 209 00:11:09,000 --> 00:11:14,840 If I should feel shameful, what will my daugher do? 210 00:11:14,840 --> 00:11:20,080 Like it's not a big deal 211 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 I'm going to tell 212 00:11:21,880 --> 00:11:24,720 My daughter is divorced. 213 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 My daughter is divorced. 214 00:11:27,560 --> 00:11:30,280 It must be difficult for you. 215 00:11:32,280 --> 00:11:36,240 Frankly speaking, it's even worse than death. 216 00:11:36,240 --> 00:11:38,480 But even then, what should I do?. 217 00:11:38,480 --> 00:11:42,880 A mother can't be sad in front of her daughter. 218 00:11:42,880 --> 00:11:44,960 I have to be strong 219 00:11:44,960 --> 00:11:47,840 so she can endure it better 220 00:11:47,840 --> 00:11:49,920 Yes, of course. 221 00:11:49,920 --> 00:11:56,120 Just take it as the divorce is life giving you a new beginning. 222 00:11:56,120 --> 00:11:59,680 Oh yes. I had a favor to ask you. 223 00:11:59,680 --> 00:12:03,080 are there any job openings for a young man? 224 00:12:03,080 --> 00:12:05,520 I have a son 225 00:12:05,520 --> 00:12:10,640 but he has no talent or any specializations 226 00:12:10,640 --> 00:12:14,360 I'll find out about one 227 00:12:14,360 --> 00:12:18,200 If he's young and healthy, there shouldn't be any problem finding a job. 228 00:12:28,960 --> 00:12:30,880 Father, are you ok? 229 00:12:30,880 --> 00:12:32,000 What are you doing? 230 00:12:32,000 --> 00:12:35,520 Don't be on the floor 231 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Can you do the work? 232 00:12:36,520 --> 00:12:37,680 Of course. 233 00:12:37,680 --> 00:12:42,840 Do it properly. If like this again, you don't need t come anymore. 234 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Understand? 235 00:12:44,000 --> 00:12:44,640 Yes, yes. 236 00:12:47,440 --> 00:12:48,960 Father, are you ok? 237 00:12:48,960 --> 00:12:49,840 It's ok. 238 00:12:55,240 --> 00:12:59,760 how could I not know how to do anything besides sing? 239 00:12:59,760 --> 00:13:04,720 Goo Young Soo, due to your wife and daughter 240 00:13:04,720 --> 00:13:09,040 your lived very comfortably 241 00:13:16,200 --> 00:13:19,280 I've found the church for our wedding. 242 00:13:19,280 --> 00:13:24,160 The priest there said he'd be our witness 243 00:13:24,160 --> 00:13:29,680 It is a very small and beautiful church. 244 00:13:45,160 --> 00:13:48,480 why aren't you picking up your phone? 245 00:13:48,480 --> 00:13:50,880 I divorced her cooly like we weren't going to see each other again 246 00:13:50,880 --> 00:13:53,960 it hasn't even been a few hours and they're acting like this 247 00:14:00,880 --> 00:14:03,760 Why is the door open? Is anybody home? 248 00:14:11,400 --> 00:14:12,320 Eun-jae. 249 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Eun-jae, where are you? 250 00:14:20,650 --> 00:14:24,890 What's up? Why didn't you come out? 251 00:14:24,890 --> 00:14:29,890 Eun-jae, I'm here to talk to you. Get up quickly. 252 00:14:29,890 --> 00:14:33,090 Hey, are you listening to me? 253 00:14:33,090 --> 00:14:35,050 I'm asking you to get up now. 254 00:14:43,010 --> 00:14:44,490 What's wrong? 255 00:14:45,970 --> 00:14:48,130 Where are you feeling not well? 256 00:14:49,410 --> 00:14:51,730 look at the sweat 257 00:14:51,730 --> 00:14:53,810 Wake up, wake up! 258 00:14:55,650 --> 00:14:57,730 No. let's get you to the hospital. 259 00:14:57,730 --> 00:15:00,970 Hurry, I'll carry you. 260 00:15:05,570 --> 00:15:10,330 Eun-jae, you can't die. 261 00:15:10,330 --> 00:15:13,410 If you die, I won't let you get away with it. 262 00:15:14,690 --> 00:15:17,650 If you die after divorcing me, what will it look like for me? 263 00:15:33,890 --> 00:15:37,330 Help please,help please, where's everybody? 264 00:15:37,330 --> 00:15:41,570 Someone is gravelly ill here, hurry please. anyone? 265 00:15:41,570 --> 00:15:46,170 Hey, can't you hear me? My wife is going to die! 266 00:15:46,170 --> 00:15:47,890 Yes. 267 00:15:57,050 --> 00:16:00,010 What's going on? 268 00:16:00,010 --> 00:16:02,130 Yes, that .. what's going on? 269 00:16:02,130 --> 00:16:05,610 I went home and she was sweating and... 270 00:16:05,610 --> 00:16:08,530 I'm sorry, a minute please. 271 00:16:11,890 --> 00:16:13,370 Ae Ri,really! 272 00:16:19,090 --> 00:16:21,570 So I saw her sweating and... 273 00:16:34,770 --> 00:16:35,770 Miss Lee 274 00:16:35,770 --> 00:16:39,490 I'm going out for a while. Cancel all my afternoon appointments 275 00:16:39,490 --> 00:16:40,170 Yes. 276 00:16:40,170 --> 00:16:41,770 Thanks. 277 00:16:48,010 --> 00:16:51,050 How is it? What sickness is it? 278 00:16:51,050 --> 00:16:53,770 she looked like she was dying 279 00:16:53,770 --> 00:16:57,570 it looks like she fainted due to extreme stress and the flu 280 00:16:57,570 --> 00:16:59,450 She'll be fine after taking some rest. 281 00:16:59,450 --> 00:17:02,130 She can go home after completing the drip. 282 00:17:02,130 --> 00:17:06,210 Yes, yes, thank you. 283 00:17:08,170 --> 00:17:10,330 Really gave me a fright. 284 00:17:10,330 --> 00:17:14,250 What illness is this that is so scary? 285 00:17:17,770 --> 00:17:22,170 You are awake? Can you recognize me? 286 00:17:26,250 --> 00:17:28,730 Where am I? 287 00:17:28,730 --> 00:17:30,370 Where else can you be but the hospital? 288 00:17:30,370 --> 00:17:33,370 You fainted at home, I carried you and ran all the way here. 289 00:17:35,010 --> 00:17:38,530 I thought something big was going to happen 290 00:17:38,530 --> 00:17:40,650 I can still feel the sweat 291 00:17:40,650 --> 00:17:44,050 Our baby? How is our baby? 292 00:17:44,050 --> 00:17:49,170 The baby is fine. it's flying around 293 00:17:49,170 --> 00:17:50,450 Don't worry. 294 00:17:52,610 --> 00:17:55,890 I want to go home. 295 00:17:55,890 --> 00:17:59,730 No. You didn't eat well, that's why you are sick. 296 00:17:59,730 --> 00:18:02,770 After the completing the drip, get a good sleep and go home after. 297 00:18:02,770 --> 00:18:06,130 Only one daughter and your mother didn't even feed you well, what is she doing? 298 00:18:06,130 --> 00:18:10,970 so stingy to their own child 299 00:18:10,970 --> 00:18:13,090 I want to go home now. 300 00:18:13,090 --> 00:18:16,490 Father and mother will be worried if they know. 301 00:18:16,490 --> 00:18:18,690 They must not be back before I. 302 00:18:18,690 --> 00:18:20,768 What are you doing? 303 00:18:20,768 --> 00:18:22,570 How can you just simply remove the drip yourself? 304 00:18:22,570 --> 00:18:25,810 You are almost done, why are you not listening to me? 305 00:18:28,010 --> 00:18:30,410 From today onwards, you are not my husband anymore. 306 00:18:30,410 --> 00:18:33,530 Why should I listen to you? 307 00:18:33,530 --> 00:18:41,650 Eun-jae, Eun-jae 308 00:18:41,650 --> 00:18:46,090 Treating me like an outsider? 309 00:18:46,090 --> 00:18:49,090 Eun-jae, let's leave together. 310 00:18:49,090 --> 00:18:52,330 I'll send you home. You didn't bring any money for taxi, right? 311 00:18:59,370 --> 00:19:00,690 What are you doing? 312 00:19:00,690 --> 00:19:02,770 Oh, you scared me. 313 00:19:04,770 --> 00:19:08,090 What are you doing here? Definitely not here to see me. 314 00:19:08,090 --> 00:19:09,050 Looking for Eun-jae? 315 00:19:09,800 --> 00:19:14,200 There must be some big problem if you are here to see Eun-jae. 316 00:19:15,600 --> 00:19:19,120 I've something to say to Eun-jae, she's not home? 317 00:19:19,120 --> 00:19:21,360 How much are you going to bother her more? 318 00:19:21,360 --> 00:19:24,200 It's nothing you dumped me. 319 00:19:24,200 --> 00:19:28,320 Why Eun-jae? She didn't do anything wrong to you. 320 00:19:28,320 --> 00:19:31,880 If Eun-jae's not home, I'll leave first. 321 00:19:31,880 --> 00:19:33,520 I've nothing to say to you. 322 00:19:39,480 --> 00:19:41,760 You gave birth to Gyu-bin's son. 323 00:19:41,760 --> 00:19:43,440 It's true? 324 00:19:43,440 --> 00:19:47,520 You already know the answer, why do you need to hear from me. 325 00:19:47,520 --> 00:19:50,400 You liked him so much that you gave him a child? 326 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 Yes. I like him. 327 00:19:52,760 --> 00:19:57,680 When you were with him, what did you take Eun-jae and I for? 328 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 Why must I tell you? 329 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 That was already the past. 330 00:20:01,400 --> 00:20:07,160 My Min Woo is already 5 years old. 331 00:20:07,160 --> 00:20:09,800 Just accept the truth 332 00:20:09,800 --> 00:20:12,320 I'm Gyu-bin's woman, I gave birth to Gyu-bin's child 333 00:20:12,320 --> 00:20:14,039 It started a long time ago. 334 00:20:14,039 --> 00:20:16,200 You were no longer in my heart. 335 00:20:52,920 --> 00:20:57,880 Father, I did the bouquet. Pretty huh? 336 00:20:57,880 --> 00:21:00,360 Yes, it's really pretty. 337 00:21:02,000 --> 00:21:03,480 Oppa. 338 00:21:03,480 --> 00:21:04,520 Sohee, you... 339 00:21:06,400 --> 00:21:09,840 Oppa, you came. Thank you. 340 00:21:09,840 --> 00:21:11,360 I knew you would come. 341 00:21:11,360 --> 00:21:13,200 I waited so much 342 00:21:13,200 --> 00:21:15,600 I looked forward to it so much 343 00:21:16,640 --> 00:21:19,279 Sohee, what are you doing? 344 00:21:19,279 --> 00:21:21,680 Why are you here? Why are you doing this? 345 00:21:22,960 --> 00:21:28,120 Father, let me introduce him. This is Gun Woo who I was tellling you about. 346 00:21:28,120 --> 00:21:30,520 He's my groom for tomorrow. Isn't he handsome? 347 00:21:30,520 --> 00:21:33,760 Yes, both of you are compatible. 348 00:21:35,520 --> 00:21:38,240 I beg you, don't do this please. What's wrong with you? 349 00:21:38,240 --> 00:21:41,680 Oppa, go in, I've something to show you. 350 00:21:41,680 --> 00:21:43,400 come here 351 00:21:46,480 --> 00:21:48,800 Beautiful huh? These are personally done by me. 352 00:21:48,800 --> 00:21:53,320 Don't know how many times I had it redone. 353 00:21:53,320 --> 00:21:57,680 I cried because it was so hard, but it was all worth it seeing your reaction 354 00:22:03,160 --> 00:22:07,480 Sohee, nothing will change by doing this. 355 00:22:07,480 --> 00:22:10,600 I can never be with you, even till death. 356 00:22:10,600 --> 00:22:14,600 so face reality and go back to Seoul 357 00:22:14,600 --> 00:22:20,760 It's too late now. You are already in my heart. 358 00:22:20,760 --> 00:22:27,960 I beg you, for my sake, please stop here. You must let go. 359 00:22:27,960 --> 00:22:31,720 I really love our family, you should know that. 360 00:22:31,720 --> 00:22:36,160 Mother and you are my whole life. 361 00:22:36,160 --> 00:22:40,240 I know, that's why I can't let go. 362 00:22:40,240 --> 00:22:45,480 The one in this world who understand and love you most is me. 363 00:22:47,600 --> 00:22:52,280 after my parents died, I lived at an orphanage till my teens. 364 00:22:52,280 --> 00:22:56,160 it was so lonely and I longed for a family. 365 00:22:56,160 --> 00:23:00,920 This way, I have mother and a sister. 366 00:23:00,920 --> 00:23:05,680 I was so happy that every night, I secretly cried. 367 00:23:05,680 --> 00:23:10,200 I was so thankful and happy 368 00:23:10,200 --> 00:23:15,200 I was willing to live my life for them 369 00:23:15,200 --> 00:23:19,160 oppa, I'll heal those scars for you, 370 00:23:19,160 --> 00:23:24,320 Sohee, I'm really afraid now. 371 00:23:24,750 --> 00:23:28,590 I'm afraid to go back to the past, afraid that I'll be by myself. 372 00:23:28,590 --> 00:23:34,830 Afraid that I will lose my family and so afraid that I'll go crazy. 373 00:23:34,830 --> 00:23:39,190 What stupid words are you spouting? I'll always be by your side. 374 00:23:39,190 --> 00:23:43,270 I'm not your sister. As your woman, we can be a family. 375 00:23:48,390 --> 00:23:55,230 What are you doing? Get up now, I asked you to quickly get up. 376 00:23:55,230 --> 00:24:00,630 Please go back with me, go back and seek mother's forgiveness. 377 00:24:00,630 --> 00:24:05,950 And also, let's go back to where we were as just being brother and sister, I beg you. 378 00:24:05,950 --> 00:24:09,270 No, I won't go back. 379 00:24:09,270 --> 00:24:11,790 Our wedding day is tomorrow 380 00:24:11,790 --> 00:24:14,030 You know I'll not come. 381 00:24:14,030 --> 00:24:18,910 Tomorrow, I'm going to be someone else's husband. 382 00:24:18,910 --> 00:24:23,430 All the wedding arrangements has already been done. I've promised to be her husband. 383 00:24:23,430 --> 00:24:27,910 No, you both can't wed! 384 00:24:27,910 --> 00:24:30,790 your getting married to get away from me? 385 00:24:30,790 --> 00:24:35,830 that's cruel and uncivil 386 00:24:38,950 --> 00:24:44,590 its okay if its cruel and uncivil. If its to protect our family I will do it. 387 00:24:44,590 --> 00:24:48,870 Be ready to welcome my wife as your sister-in-law. 388 00:24:52,750 --> 00:24:57,590 Brother, must you really go? Let must get married tomorrow. 389 00:24:57,590 --> 00:25:00,790 You must come, I'll wait for you. 390 00:25:00,790 --> 00:25:03,230 I won't move from here until you come 391 00:25:03,230 --> 00:25:07,350 Brother, you must come. Don't forget that I'll wait for you. 392 00:25:07,350 --> 00:25:32,910 Understand, brother? 393 00:25:46,390 --> 00:25:48,070 Here, put this on. 394 00:25:57,430 --> 00:26:01,310 hey, hey! be careful! 395 00:26:01,310 --> 00:26:03,430 Do you want to fall on your face? 396 00:26:03,430 --> 00:26:05,950 Forget it, I'll go home by myself. 397 00:26:05,950 --> 00:26:09,190 Wait a minute. 398 00:26:15,030 --> 00:26:16,590 Drink this. 399 00:26:16,590 --> 00:26:19,630 It's your favourite, banana milk. 400 00:26:19,630 --> 00:26:24,190 When you were sick, didn't you always recover when you drank this? 401 00:26:24,190 --> 00:26:28,230 I bought it when I thought of you. Just drink it. 402 00:26:28,230 --> 00:26:32,950 I'm not drinking it, I will buy it myself if I want to drink this. 403 00:26:34,470 --> 00:26:37,910 Its me you don't like. The milk has no sin 404 00:26:37,910 --> 00:26:41,590 Don't think too much, just drink it. 405 00:26:41,590 --> 00:26:46,990 No matter what, we are already divorced. 406 00:26:46,990 --> 00:26:50,550 I won't add poison in it. Really. 407 00:27:07,950 --> 00:27:09,270 Ae Ri. 408 00:27:18,470 --> 00:27:22,590 Ae Ri, what are you doing? Don't misunderstand the situation between us. 409 00:27:22,590 --> 00:27:26,590 I went to her house and discovered Eun-jae on the verge of death. 410 00:27:28,900 --> 00:27:31,940 What else could I have done ? I pitied her and sent her to the hospital. 411 00:27:31,940 --> 00:27:37,460 I don't believe you. I was betrayed by a man once. 412 00:27:37,460 --> 00:27:40,500 If you don't trust the man you love, who can you trust? 413 00:27:40,500 --> 00:27:43,780 I don't have any feelings for Eun-jae. 414 00:27:43,780 --> 00:27:48,660 She's like the neighbor who is a grandma. we are all just korean people 415 00:27:48,660 --> 00:27:50,660 Do you still feel an attachment to her? 416 00:27:50,660 --> 00:27:53,940 There are family members who will die for Eun Jae 417 00:27:53,940 --> 00:27:57,660 Why must you send her to the hospital, and then send her back home? 418 00:27:57,660 --> 00:27:59,340 And feed her with the milk? What are all this? 419 00:27:59,340 --> 00:28:03,940 There was no one at home. She was suffering from being sick. 420 00:28:03,940 --> 00:28:06,620 Even bystanders wouldn't do nothing. 421 00:28:06,620 --> 00:28:08,900 What if anything serious happened? 422 00:28:08,900 --> 00:28:11,220 Then, why be so afraid that Eun-jae would die? 423 00:28:11,220 --> 00:28:14,100 If you love her so much, why divorce her? 424 00:28:14,100 --> 00:28:17,420 Looking at you both was just like looking at a loving couple. 425 00:28:17,420 --> 00:28:20,980 If you want to go back to her, I'll not let you. 426 00:28:20,980 --> 00:28:25,180 Hey, who was the one who asked me to come here to inquire about that matter? 427 00:28:25,180 --> 00:28:27,700 Why are you jealous over this 428 00:28:27,700 --> 00:28:32,020 You're too good to be jealous of her who is poor and nothing 429 00:28:32,020 --> 00:28:35,820 You already have everything, why are you still so insecure? 430 00:28:35,820 --> 00:28:38,500 Father already regarded Eun-jae as one of the family. 431 00:28:38,500 --> 00:28:41,300 He has also regarded Eun-jae's child as one too. 432 00:28:41,300 --> 00:28:44,100 Our Min Woo has nothing. 433 00:28:44,100 --> 00:28:47,060 He isn't even in your family name 434 00:28:47,060 --> 00:28:50,740 I didn't come to Seoul to make my child a loser 435 00:28:50,740 --> 00:28:57,380 If the father can't give his son happiness... then, I don't want this kind of a husband. 436 00:28:57,380 --> 00:29:01,220 Ae Ri 437 00:29:08,140 --> 00:29:12,020 Eun-jae. Father has made you delicious kimbapap. 438 00:29:12,020 --> 00:29:15,900 I don't have any apetiite, Father, you eat then. 439 00:29:15,900 --> 00:29:19,300 At this time, you must eat well to protect your health. 440 00:29:19,300 --> 00:29:22,220 If you're starving its more harder and sadder 441 00:29:22,220 --> 00:29:28,180 Here, I used 5 different types of vegetables and also added the fragant sesame oil. 442 00:29:28,180 --> 00:29:30,140 It must be really good. 443 00:29:34,780 --> 00:29:38,060 Why cry when you are eating? 444 00:29:38,060 --> 00:29:43,900 Whether you are feeling happy or blue, you must eat heartily. 445 00:29:43,900 --> 00:29:46,980 Look at how I eat. 446 00:29:49,980 --> 00:29:53,140 How? Smells good? 447 00:29:53,140 --> 00:29:59,660 Yes. What is there in life? 448 00:29:59,660 --> 00:30:03,580 The vegetables go here to there to mix 449 00:30:03,580 --> 00:30:06,620 that's how we live. 450 00:30:06,620 --> 00:30:15,700 Here, take a spoonful. Father will feed you. 451 00:30:22,500 --> 00:30:25,380 It's really good, father. 452 00:30:42,700 --> 00:30:45,860 Kiddo, what are you doing? 453 00:30:45,860 --> 00:30:51,460 Can't you see that I'm preparing dinner? Sister-in-law said that if I want to marry well, I must cook well, 454 00:30:51,460 --> 00:30:52,740 That's why I'm doing this. 455 00:30:52,740 --> 00:30:54,700 Where did she go that you left you to prepare dinner? 456 00:30:54,700 --> 00:30:59,460 Did she forget that we lost the child last time 457 00:31:09,700 --> 00:31:17,780 Really, letting your aunt prepare dinner. The sun hasn't even set and you have already started sleeping. 458 00:31:17,780 --> 00:31:20,100 Let's see how I will give it to you. 459 00:31:24,140 --> 00:31:26,660 What? What? 460 00:31:29,860 --> 00:31:32,700 My heart almost dropped. 461 00:31:32,700 --> 00:31:36,180 Wipe your saliva before talking. 462 00:31:36,180 --> 00:31:40,060 This woman don't even prepare the meals at home. 463 00:31:40,060 --> 00:31:42,620 What have you been doing? 464 00:31:42,620 --> 00:31:47,620 What time is it now? 465 00:31:47,620 --> 00:31:49,540 I was so tired I took a nap. 466 00:31:49,540 --> 00:31:51,660 Who asked you to babysit that child? 467 00:31:51,660 --> 00:31:54,180 It's not like he will be staying with us. 468 00:31:54,180 --> 00:31:55,980 Call that woman and ask her to take away her child. 469 00:31:55,980 --> 00:31:59,380 Please stop complaining 470 00:31:59,380 --> 00:32:02,460 I have to do all kinds of housework and even look after the child. 471 00:32:02,460 --> 00:32:06,060 I'm really exhausted until I can die. 472 00:32:08,060 --> 00:32:11,900 Said that she will be back, why isn't she back yet? 473 00:32:11,900 --> 00:32:15,620 If she has finished her work, she should come and get her child. 474 00:32:15,620 --> 00:32:19,140 Aigoo, I really can't take it. 475 00:32:19,140 --> 00:32:21,940 Just for a short while and you have already messed up. 476 00:32:22,450 --> 00:32:24,970 Why is this so complicated 477 00:32:24,970 --> 00:32:26,930 I saw how fast Eun-jae did it. 478 00:32:26,930 --> 00:32:28,570 unnie, you do it 479 00:32:28,570 --> 00:32:30,930 There's only me in the house who's doing all the chores. 480 00:32:30,930 --> 00:32:34,970 Being able to eat 3 square meals isn't too bad already. 481 00:32:34,970 --> 00:32:39,170 But, Miss Shin said that she would help me. 482 00:32:39,170 --> 00:32:41,890 Made empty promises again? She doesn't even has any responsibility. 483 00:32:41,890 --> 00:32:44,090 Am I Min Woo's nanny? 484 00:32:44,090 --> 00:32:47,210 I'm already so tired and not even a single phone call? 485 00:32:47,210 --> 00:32:50,570 I'm back, mother. Making dinner? 486 00:32:50,570 --> 00:32:55,130 yes, it's good that you're home. Go change your clothes and help mother. 487 00:32:55,130 --> 00:32:57,130 I'm so busy trying to cope iwth housework. 488 00:32:57,130 --> 00:32:59,370 Already old and still have to suffer. 489 00:32:59,370 --> 00:33:07,090 I'm tired, I'm going to chase that kid out. It's good that mother is busy. 490 00:33:07,090 --> 00:33:09,970 Didn't you wanted to control the househld that you kicked out sister-in-law? 491 00:33:09,970 --> 00:33:12,530 What? You brat! 492 00:33:12,530 --> 00:33:15,330 I've already eaten, I'm going to sleep. Don't wake me. 493 00:33:15,330 --> 00:33:19,050 I'm going to play with niece. 494 00:33:19,050 --> 00:33:21,890 Aunt, you didn't wash your hands, Where are you going? 495 00:33:21,890 --> 00:33:25,330 Come back here, aunt. 496 00:33:33,130 --> 00:33:37,330 This is Gun Woo. No, I'm still outside. 497 00:33:37,330 --> 00:33:38,690 I'm at the bridal shop. 498 00:33:38,690 --> 00:33:44,490 You need to try on your suit. Can you come over. 499 00:33:44,490 --> 00:33:48,250 Yes, I'll go over now. 500 00:34:19,890 --> 00:34:21,890 Brother, you must come. 501 00:34:21,890 --> 00:34:26,610 I'll wait for you, even till the day I die. 38428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.