All language subtitles for X-Cross.2007.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,445 --> 00:00:31,482 Akira mononobe 2 00:01:21,164 --> 00:01:22,574 Hello? 3 00:01:22,666 --> 00:01:24,497 Why... won't... you... answ... 4 00:01:25,544 --> 00:01:26,544 What? 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,415 Get out of there... 6 00:01:30,090 --> 00:01:33,173 U-um, excuse me... 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,754 Leg... chopped... 8 00:01:40,559 --> 00:01:41,559 Out of range 9 00:01:42,894 --> 00:01:46,478 hurry up and get out of there! They're going to chop your leg off! 10 00:03:19,991 --> 00:03:21,481 Ashikari village, help me 11 00:04:25,891 --> 00:04:31,352 X cross 12 00:04:41,740 --> 00:04:42,740 Hello? 13 00:04:43,408 --> 00:04:45,148 Hey, how you doing? 14 00:04:45,243 --> 00:04:46,243 Yeah. 15 00:04:46,787 --> 00:04:49,028 Right now? To a hot spring with a friend. 16 00:04:49,581 --> 00:04:55,577 Chapter one: The white cell phone in the closet 17 00:04:57,464 --> 00:05:00,877 oh, really, that's too bad. Invite me another time. 18 00:05:00,926 --> 00:05:01,926 Yeah. 19 00:05:02,928 --> 00:05:03,928 Yeah. 20 00:05:04,054 --> 00:05:05,260 Okay. 21 00:05:05,347 --> 00:05:07,429 Okay, see you. 22 00:05:12,896 --> 00:05:16,559 Hey, is this really the right road? 23 00:05:16,608 --> 00:05:18,018 It is, probably. 24 00:05:18,151 --> 00:05:21,188 Probably? Could you actually look at the map? 25 00:05:21,404 --> 00:05:24,862 Hey, shiyori, blood type a's love luck at its best. 26 00:05:24,950 --> 00:05:28,442 It says you may meet your soul mate! Way to go! 27 00:05:28,578 --> 00:05:31,615 Blood type b is... Uh-oh, watch for stalkers? 28 00:05:31,665 --> 00:05:33,826 What the hell. This is the worst. 29 00:05:35,293 --> 00:05:39,206 Seriously, aiko, how many people are you going out with? 30 00:05:41,007 --> 00:05:42,042 Three... 31 00:05:42,133 --> 00:05:43,589 Wait, four? 32 00:05:44,094 --> 00:05:48,133 Do you really like all those guys? 33 00:05:48,932 --> 00:05:51,014 Sort of, I guess. 34 00:05:51,643 --> 00:05:53,349 "Sort of,” huh... 35 00:05:53,645 --> 00:05:57,433 I don't want to be hurt the way you were, shiyori. 36 00:05:59,317 --> 00:06:00,557 What's that mean? 37 00:06:00,652 --> 00:06:03,815 "Sort of" is the best for not getting hurt. 38 00:06:03,864 --> 00:06:07,857 You put a suitable distance between each other and don't get hurt. 39 00:06:16,668 --> 00:06:20,035 Hey, does that include me too? 40 00:06:21,256 --> 00:06:22,792 Does what? 41 00:06:24,009 --> 00:06:28,343 Is my being here a "sort of" thing for you too? 42 00:06:32,559 --> 00:06:35,551 What? Come on, why are you getting all serious? 43 00:06:39,024 --> 00:06:40,184 Watch out! 44 00:06:49,326 --> 00:06:50,486 Ouch... 45 00:06:56,875 --> 00:06:58,115 Come on... 46 00:06:58,126 --> 00:06:59,206 Come on... hey! 47 00:07:04,507 --> 00:07:06,714 Snip, snip, snip... 48 00:07:09,638 --> 00:07:11,799 Snip, snip, snip... 49 00:07:13,725 --> 00:07:15,056 Hell... 50 00:07:19,064 --> 00:07:21,806 Have you ever seen 51 00:07:23,568 --> 00:07:26,059 the real side of hell? 52 00:07:37,582 --> 00:07:39,493 Snip, snip, snip... 53 00:07:41,002 --> 00:07:43,368 Snip, snip, snip... 54 00:07:44,756 --> 00:07:46,917 Snip, snip, snip... 55 00:08:15,870 --> 00:08:19,783 Ashikari cable car 56 00:08:26,131 --> 00:08:27,131 Huh? 57 00:08:28,216 --> 00:08:30,457 Man, reception sucks here! 58 00:08:30,510 --> 00:08:32,671 Hey, how's yours, shiyori? 59 00:08:38,852 --> 00:08:40,934 Mine's out of range. 60 00:08:43,606 --> 00:08:44,937 Here's the map. 61 00:08:46,985 --> 00:08:48,816 We're here right now, right? 62 00:08:48,862 --> 00:08:50,068 And where are we staying? 63 00:08:50,071 --> 00:08:51,311 And where are we staying? Here? 64 00:08:51,364 --> 00:08:52,524 Oh, the hot spring! 65 00:08:52,532 --> 00:08:53,237 Oh, the hot spring! We're still pretty far from the inn. 66 00:08:53,241 --> 00:08:55,357 We're still pretty far from the inn. 67 00:08:55,452 --> 00:08:57,818 How are we supposed to get there? 68 00:08:57,912 --> 00:09:00,244 How should we do this... 69 00:09:08,757 --> 00:09:10,167 Excuse me? 70 00:09:15,430 --> 00:09:18,672 You're guests staying at the hot spring? 71 00:09:20,560 --> 00:09:23,552 Welcome to ashikari village. 72 00:09:23,855 --> 00:09:26,312 Please get in the car. 73 00:09:27,984 --> 00:09:29,315 Please, please. 74 00:09:31,237 --> 00:09:32,397 Let's go... 75 00:09:36,743 --> 00:09:38,574 Please don't hesitate. 76 00:09:40,246 --> 00:09:42,237 Thank you for coming. 77 00:09:42,791 --> 00:09:45,157 Thank you for coming so far. 78 00:09:45,794 --> 00:09:46,794 Welcome. 79 00:09:54,385 --> 00:09:55,545 Heave-ho! 80 00:10:04,813 --> 00:10:08,180 Welcome to ashikari village 81 00:10:42,809 --> 00:10:46,051 Thank you for coming from so far. 82 00:10:46,646 --> 00:10:51,106 Even though it's this deep in the mountains, it's such a nice inn. 83 00:10:51,985 --> 00:10:57,025 The whole village got together and built it to welcome our guests. 84 00:11:00,910 --> 00:11:02,491 The whole village? 85 00:11:04,539 --> 00:11:07,622 For generations, they have been woodcutters. 86 00:11:10,336 --> 00:11:14,705 About how many people are living here in this village? 87 00:11:20,930 --> 00:11:21,965 Excuse me? 88 00:11:22,015 --> 00:11:23,015 Yes? 89 00:11:24,475 --> 00:11:26,056 That's why. 90 00:11:26,769 --> 00:11:30,808 So the ones left are only old folks like myself. 91 00:11:38,656 --> 00:11:40,647 Keiichi asamiya 92 00:11:50,501 --> 00:11:53,163 I will leave the yukatas over here. 93 00:11:54,339 --> 00:11:57,502 May I serve dinner after your bath? 94 00:11:58,343 --> 00:11:59,343 Yes. 95 00:11:59,844 --> 00:12:06,636 The hot spring is very relaxing. Please clean your legs very well. 96 00:12:28,081 --> 00:12:30,572 We came to some place, huh? 97 00:12:38,675 --> 00:12:41,212 The place doesn't really matter. 98 00:12:43,054 --> 00:12:46,967 As long as it's far away from him. 99 00:12:49,727 --> 00:12:51,843 Is it really over now? 100 00:12:52,814 --> 00:12:55,476 Can't you let go of him cheating once? 101 00:12:58,736 --> 00:13:00,897 You wouldn't understand, aiko. 102 00:13:05,410 --> 00:13:06,900 Understand what? 103 00:13:07,870 --> 00:13:11,704 It's because you've never cried over someone before. 104 00:13:12,417 --> 00:13:14,783 You've gone out with so many people. 105 00:13:14,877 --> 00:13:18,369 I don't want you to understand how I feel. 106 00:13:18,715 --> 00:13:21,081 He was my first boyfriend... 107 00:13:25,346 --> 00:13:26,552 So what? 108 00:13:33,438 --> 00:13:35,929 I'm going to go back to the room. 109 00:13:55,960 --> 00:13:57,871 Hello? It's me. 110 00:13:58,963 --> 00:14:02,046 Shiyori got out of the bath just now, so... 111 00:14:02,133 --> 00:14:04,966 Yeah, everything is as planned. 112 00:14:16,022 --> 00:14:19,685 Shiyori, I want to talk one more time. Please answer. - Keiichi 113 00:15:09,534 --> 00:15:10,740 Wait, shiyori! 114 00:15:12,954 --> 00:15:14,535 Shiyori! 115 00:18:16,721 --> 00:18:17,881 Hello? 116 00:18:18,848 --> 00:18:20,759 Why... won't... you... answ... 117 00:18:23,978 --> 00:18:25,764 Get out of there! 118 00:18:25,938 --> 00:18:28,850 U-um, excuse me... 119 00:18:29,442 --> 00:18:30,978 Leg... chopped... 120 00:18:36,073 --> 00:18:37,984 Akira mononobe 121 00:18:38,909 --> 00:18:42,322 hurry up and get out of there! They're going to chop your leg off! 122 00:19:11,942 --> 00:19:14,854 How was the bath? 123 00:19:16,280 --> 00:19:17,861 It was lovely. 124 00:19:17,948 --> 00:19:21,782 Please have dinner before it gets cold. 125 00:19:22,578 --> 00:19:26,366 When you are done, please inform us with the house phone. 126 00:19:26,499 --> 00:19:28,364 Thank you very much. 127 00:20:19,343 --> 00:20:20,674 Hello? 128 00:20:20,761 --> 00:20:23,173 What's the matter? Did something happen? 129 00:20:24,890 --> 00:20:26,846 No, not really... 130 00:20:26,934 --> 00:20:28,890 Get out of there right away. 131 00:20:28,978 --> 00:20:32,846 If you're caught by them, you'll be sacrificed! 132 00:20:32,898 --> 00:20:35,139 Um, is this a prank? 133 00:20:36,402 --> 00:20:39,439 This cell phone... it's not mine. 134 00:20:43,576 --> 00:20:45,066 Who are you? 135 00:20:45,786 --> 00:20:46,741 I'm 136 00:20:46,746 --> 00:20:47,861 I'm... you're not shizuka? 137 00:20:47,872 --> 00:20:49,282 No, I'm not. You're not shizuka? 138 00:20:49,373 --> 00:20:53,366 Why... why do you have my sister's cell phone? 139 00:20:53,461 --> 00:20:59,252 I came to this hot spring with a friend and found this phone in the closet. 140 00:20:59,675 --> 00:21:01,211 That can't be... 141 00:21:03,053 --> 00:21:05,590 Then shizuka was already... 142 00:21:20,988 --> 00:21:22,524 What's going on? 143 00:21:22,740 --> 00:21:24,071 What happened? 144 00:21:25,075 --> 00:21:27,862 The room lights all of a sudden... 145 00:21:28,329 --> 00:21:29,444 Really... 146 00:21:30,539 --> 00:21:32,075 They finally... 147 00:21:33,793 --> 00:21:35,704 Who do you mean by "they"? 148 00:21:35,753 --> 00:21:38,711 Who are you? What's the meaning of this? 149 00:21:57,024 --> 00:22:01,814 Miss, were you able to clean your legs very well? 150 00:22:02,446 --> 00:22:05,859 Regarding the power outage, please don't worry. 151 00:22:06,367 --> 00:22:09,859 We will come by right away, so... 152 00:22:09,954 --> 00:22:12,741 It's okay. I'm going to bed now. 153 00:22:15,334 --> 00:22:19,043 I'll be sacrificed? What do you mean by that? 154 00:22:20,297 --> 00:22:24,961 Even if I talk to you about this, I don't know if you'll believe it... 155 00:22:25,010 --> 00:22:26,841 Please just tell me. 156 00:22:27,763 --> 00:22:30,345 I'm Akira mononobe. 157 00:22:31,600 --> 00:22:35,513 I'm studying ethnology at jounan university. 158 00:22:38,023 --> 00:22:39,263 Ethnology? 159 00:22:39,316 --> 00:22:40,316 Yeah. 160 00:22:41,026 --> 00:22:47,317 In ancient Japan, there was a custom to sacrifice young women 161 00:22:48,367 --> 00:22:51,450 to the gods in order to ward off catastrophes. 162 00:22:53,747 --> 00:22:57,035 In ashikari village too, where you are... 163 00:23:24,320 --> 00:23:28,063 From the beginning, ashikari was a village of woodcutters. 164 00:23:29,867 --> 00:23:34,031 While the men were away chopping trees from mountain to mountain, 165 00:23:34,121 --> 00:23:37,284 in order to make sure the women didn't run off, 166 00:23:37,541 --> 00:23:40,704 the men chopped off the women's left legs. 167 00:23:43,923 --> 00:23:46,915 That was the start of the horrible custom. 168 00:23:50,512 --> 00:23:54,505 As time went on, the villagers captured traveling women 169 00:23:55,434 --> 00:23:58,801 and worshipped them as living gods to offer to the mountain. 170 00:24:12,701 --> 00:24:17,240 The women that were turned into living gods had their left legs cut off 171 00:24:17,331 --> 00:24:20,448 and were imprisoned in a small mountain shrine. 172 00:24:20,542 --> 00:24:22,453 As for that custom, 173 00:24:23,170 --> 00:24:25,502 it's being quietly practiced to this day. 174 00:24:27,508 --> 00:24:30,545 All the villagers were dragging their legs, right? 175 00:24:31,261 --> 00:24:35,049 When children are born, they cut the tendons in their left legs. 176 00:24:35,849 --> 00:24:40,434 As proof of association, but also to keep them from escaping the village. 177 00:25:01,083 --> 00:25:02,118 Impossible! 178 00:25:03,335 --> 00:25:06,327 I can understand how you don't want to believe it. 179 00:25:06,588 --> 00:25:08,749 But you must've seen it too. 180 00:25:09,299 --> 00:25:12,166 The scarecrows posted all over the village... 181 00:25:14,513 --> 00:25:16,378 Those aren't decorations. 182 00:25:17,224 --> 00:25:19,636 They mummified the women who died 183 00:25:19,727 --> 00:25:22,719 and worship them as guardians of the village. 184 00:25:26,275 --> 00:25:27,640 Be careful. 185 00:25:27,693 --> 00:25:29,729 The ritual has already started. 186 00:26:06,148 --> 00:26:08,514 We've brought you some lights. 187 00:26:08,984 --> 00:26:11,817 Dark places are dangerous. 188 00:26:11,862 --> 00:26:14,854 Please open the door, miss. 189 00:26:15,240 --> 00:26:17,731 What's wrong? Hey, what's going on? 190 00:26:18,869 --> 00:26:21,076 Hello? Hello? 191 00:26:21,914 --> 00:26:23,120 Hello... 192 00:26:24,374 --> 00:26:26,365 Please tell me your name. 193 00:26:28,003 --> 00:26:30,460 It's shiyori mizuno... 194 00:26:31,006 --> 00:26:32,212 Shiyori... 195 00:26:34,551 --> 00:26:36,542 I want to help you. 196 00:26:37,304 --> 00:26:41,468 You can believe my story or get your leg chopped off by them. 197 00:26:42,142 --> 00:26:44,804 You only have one of those two choices! 198 00:26:48,524 --> 00:26:50,435 Hello? Hello? 199 00:26:50,526 --> 00:26:52,812 Mr. mononobe! Please hold on! 200 00:26:53,821 --> 00:26:55,857 Is there something wrong? 201 00:26:56,782 --> 00:27:00,525 If you're not going to open it, I'll use my key and come in! 202 00:27:41,160 --> 00:27:43,196 Why aren't you answering, aiko? 203 00:28:14,943 --> 00:28:18,435 It's an emergency. Contact me as soon as possible. - Shiyori 204 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Out of range 205 00:28:37,007 --> 00:28:39,248 Please, aiko, answer... 206 00:28:39,343 --> 00:28:40,503 Please... 207 00:28:42,763 --> 00:28:43,969 Receiving... 208 00:28:44,973 --> 00:28:48,215 Crisis! I'm waiting at the restroom at the hot spring. - Aiko 209 00:28:50,020 --> 00:28:51,760 Akira mononobe 210 00:28:53,023 --> 00:28:54,308 Mr. mononobe? 211 00:28:54,358 --> 00:28:55,768 What's the situation? 212 00:28:55,859 --> 00:28:58,020 I managed to get out of the inn area. 213 00:28:58,111 --> 00:28:59,897 Did you bring the map of the village? 214 00:28:59,905 --> 00:29:01,625 Did you bring the map of the village? Yes... 215 00:29:04,993 --> 00:29:08,952 The main entrances and exits are most likely already covered. 216 00:29:09,039 --> 00:29:13,032 It's a little far, but there's an old tunnel towards the east end. 217 00:29:14,378 --> 00:29:16,209 Please wait for me there. 218 00:29:16,255 --> 00:29:18,746 I'm heading there with my car right now. 219 00:29:19,049 --> 00:29:20,539 I understand. 220 00:29:20,842 --> 00:29:24,426 By the way, I want to ask you something important. 221 00:29:26,056 --> 00:29:29,139 How did you find out about ashikari village? 222 00:29:29,559 --> 00:29:31,595 From a friend in the same club... 223 00:29:32,354 --> 00:29:33,890 Her name is aiko... 224 00:29:33,939 --> 00:29:37,431 She invited me to go to a hot spring with her... 225 00:29:38,694 --> 00:29:41,857 I have to go save aiko... 226 00:29:42,906 --> 00:29:45,898 How did she find out about ashikari village? 227 00:29:46,201 --> 00:29:48,533 She said she looked it up online... 228 00:29:48,578 --> 00:29:49,988 It's dangerous... 229 00:29:52,082 --> 00:29:53,868 As far as I researched, 230 00:29:53,959 --> 00:29:58,168 there is no information about ashikari village on the web. 231 00:30:00,424 --> 00:30:02,085 That can't be... 232 00:30:02,426 --> 00:30:04,633 Then aiko is... 233 00:30:05,429 --> 00:30:08,045 She might be working with them too. 234 00:30:22,654 --> 00:30:23,814 Hello? 235 00:30:23,905 --> 00:30:25,861 Listen, shiyori. 236 00:30:27,159 --> 00:30:30,868 It's important for you to stay alive and get out of that village. 237 00:30:31,079 --> 00:30:34,242 If you want to stay alive, regardless of what happens, 238 00:30:35,125 --> 00:30:36,956 don't believe anyone. 239 00:30:39,629 --> 00:30:40,629 Hello? 240 00:30:41,631 --> 00:30:42,666 Hello? 241 00:30:59,983 --> 00:31:03,976 To hot spring to old tunnel 242 00:32:32,117 --> 00:32:33,232 Aiko... 243 00:32:45,589 --> 00:32:46,829 Please... 244 00:32:47,549 --> 00:32:49,255 Please answer, aiko. 245 00:32:54,431 --> 00:32:55,546 Please... 246 00:32:55,640 --> 00:32:56,755 Hello? 247 00:32:57,058 --> 00:32:58,548 Hello, aiko? 248 00:32:59,352 --> 00:33:03,265 I'm so glad you're okay. I was seriously worried about you! 249 00:33:03,315 --> 00:33:06,728 Shiyori? What's up with this cell phone number? 250 00:33:06,818 --> 00:33:10,811 I'll explain later! More importantly, where are you right now? 251 00:33:12,991 --> 00:33:14,481 A restroom... 252 00:33:15,368 --> 00:33:18,075 I'm at the restroom right now. 253 00:33:18,121 --> 00:33:21,329 It's a restroom all right, but not that restroom. 254 00:33:32,469 --> 00:33:35,586 Regardless, watch out for the villagers. 255 00:33:36,973 --> 00:33:40,261 This village is seriously bad news. 256 00:33:44,189 --> 00:33:45,349 Hey, aiko... 257 00:33:45,440 --> 00:33:46,440 What? 258 00:33:49,152 --> 00:33:53,065 Aiko, you're not trying to deceive me, right? 259 00:33:53,990 --> 00:33:55,981 What are you talking about? 260 00:33:56,743 --> 00:34:01,203 I can really believe you, right? 261 00:34:06,545 --> 00:34:09,537 Hey, please answer... 262 00:34:10,507 --> 00:34:13,715 Why aren't you saying anything? Well, aiko? 263 00:34:15,220 --> 00:34:17,381 Um, shiyori... 264 00:34:18,431 --> 00:34:19,967 To be honest... 265 00:34:23,019 --> 00:34:24,600 Hello, aiko? 266 00:34:24,688 --> 00:34:26,929 Aiko? Hey, what's wrong? 267 00:34:27,107 --> 00:34:28,187 Hello? 268 00:35:21,202 --> 00:35:22,408 Aiko? 269 00:35:34,883 --> 00:35:35,747 Hello? 270 00:35:35,842 --> 00:35:36,877 Yayoi? 271 00:35:38,386 --> 00:35:39,922 Huh? Shiyori? 272 00:35:41,473 --> 00:35:44,510 I'm so glad I got a hold of you... 273 00:35:44,976 --> 00:35:47,592 I don't have any other friend I can talk to... 274 00:35:47,687 --> 00:35:49,928 Please help me... 275 00:35:50,607 --> 00:35:51,972 What's the matter? 276 00:35:53,818 --> 00:35:57,561 Ashikari village 277 00:35:58,156 --> 00:36:00,238 there are no matching pages. 278 00:36:00,241 --> 00:36:00,775 There are no matching pages. What that mononobe guy said is true, 279 00:36:00,784 --> 00:36:03,571 what that mononobe guy said is true, 280 00:36:04,663 --> 00:36:09,123 but there is no basis on which to believe him either. 281 00:36:10,919 --> 00:36:13,160 The cell phone you're using now... 282 00:36:13,254 --> 00:36:17,213 You don't really know if that girl named shizuka actually exists or not. 283 00:36:17,300 --> 00:36:18,631 But... 284 00:36:18,718 --> 00:36:24,634 Anyway, I'll contact the police. I'll look into that guy named mononobe too. 285 00:36:24,808 --> 00:36:25,923 Thank you. 286 00:36:26,726 --> 00:36:29,559 Also, it's kind of hard to say this, 287 00:36:31,064 --> 00:36:33,897 but you should watch out for aiko too. 288 00:36:35,652 --> 00:36:38,485 What do you mean? 289 00:36:39,698 --> 00:36:41,689 I'm not too fond of her... 290 00:36:42,075 --> 00:36:45,067 To tell you honestly, I don't really trust her. 291 00:36:50,250 --> 00:36:52,286 Shiyori, you're too nice. 292 00:36:53,253 --> 00:36:56,290 I'm sure there are times when you're betrayed, 293 00:36:56,339 --> 00:36:59,046 but just believe in yourself and do your best. 294 00:37:00,051 --> 00:37:02,838 I actually want to go save you, 295 00:37:04,597 --> 00:37:07,760 but with my body the way it is now... 296 00:37:09,561 --> 00:37:10,892 I'm sorry. 297 00:37:11,604 --> 00:37:12,889 Don't be. 298 00:37:20,822 --> 00:37:22,508 To aiko. I'll be waiting at the east tunnel. - Shiyori 299 00:37:22,532 --> 00:37:24,773 sending 300 00:37:24,868 --> 00:37:26,859 sent 301 00:37:54,731 --> 00:37:57,222 Your other leg is so beautiful... 302 00:37:58,860 --> 00:38:00,725 No! No! 303 00:38:10,997 --> 00:38:14,740 Aiko, you're not trying to deceive me, right? 304 00:38:15,919 --> 00:38:20,288 I can really believe you, right? 305 00:38:29,474 --> 00:38:32,216 I'm going to go back to the room. 306 00:38:53,331 --> 00:38:55,242 Hello? It's me. 307 00:38:56,334 --> 00:38:59,417 Shiyori got out of the bath just now, so... 308 00:38:59,462 --> 00:39:02,329 Yeah, everything is as planned. 309 00:39:06,469 --> 00:39:11,463 Chapter two: The red cell phone in the restroom stall 310 00:40:45,902 --> 00:40:47,233 Who is this? 311 00:41:40,289 --> 00:41:41,779 What is this? 312 00:42:28,713 --> 00:42:31,073 It's an emergency. Contact me as soon as possible. - Shiyori 313 00:42:42,560 --> 00:42:44,960 Crisis! I'm waiting at the restroom at the hot spring. - Aiko 314 00:43:53,339 --> 00:43:55,796 Man, what was that all about? 315 00:44:39,010 --> 00:44:40,716 I found you. 316 00:45:41,739 --> 00:45:43,855 I won't let you get away. 317 00:46:01,342 --> 00:46:04,049 It's just the two of us at last, 318 00:46:04,762 --> 00:46:07,469 miss aiko hiuke... 319 00:46:16,691 --> 00:46:18,101 So cute... 320 00:46:18,651 --> 00:46:22,769 How many guys have you deceived up till now? 321 00:46:23,072 --> 00:46:25,609 May I ask who you are? 322 00:46:28,077 --> 00:46:30,568 Do you remember yuuta tezuka? 323 00:46:41,048 --> 00:46:42,288 Horrible! 324 00:46:43,426 --> 00:46:45,166 You're horrible! 325 00:46:45,720 --> 00:46:48,883 You stole my boyfriend away from me... 326 00:46:51,225 --> 00:46:55,719 You don't remember the name of every single guy you threw away, huh? 327 00:46:58,816 --> 00:47:00,147 Could it be... 328 00:47:01,610 --> 00:47:03,271 Have you remembered? 329 00:47:03,779 --> 00:47:08,614 I'm the ex-girlfriend of yuuta tezuka, the guy that you took from me 330 00:47:08,701 --> 00:47:12,410 and quickly threw away last year. 331 00:47:14,957 --> 00:47:16,322 Reika-something? 332 00:47:26,469 --> 00:47:27,629 Hell... 333 00:47:31,349 --> 00:47:34,091 I'll show you the real hell! 334 00:47:50,451 --> 00:47:51,451 That's it? 335 00:47:51,494 --> 00:47:52,233 What? 336 00:47:52,244 --> 00:47:53,233 What? You'll seriously kill me over just that? 337 00:47:53,245 --> 00:47:54,681 You'll seriously kill me over just that? 338 00:47:54,705 --> 00:47:55,705 Just that? 339 00:47:56,499 --> 00:47:59,491 Do you know how rough it was on me? 340 00:48:00,461 --> 00:48:03,453 Yuuta tezuka isn't around anymore. 341 00:48:03,714 --> 00:48:05,204 You killed him? 342 00:48:06,509 --> 00:48:09,467 We're in the middle of nowhere out here. 343 00:48:09,512 --> 00:48:15,132 No matter how many you kill, no one would be able to find the bodies. 344 00:48:18,562 --> 00:48:19,893 You're cr az y! 345 00:48:31,659 --> 00:48:33,365 Snip, snip, snip... 346 00:48:34,495 --> 00:48:36,235 Snip, snip, snip... 347 00:48:46,715 --> 00:48:48,671 What the heck is that? 348 00:48:57,768 --> 00:48:59,599 Danger, do not mix 349 00:50:13,802 --> 00:50:15,292 What is this? 350 00:50:19,808 --> 00:50:22,515 Where are you right now? You're close by, right? 351 00:50:22,811 --> 00:50:26,178 A crazy girl is chasing me! Please help me! 352 00:50:33,989 --> 00:50:35,525 Watch out for aiko... 353 00:50:36,825 --> 00:50:39,237 Your other leg is so beautiful... 354 00:51:43,475 --> 00:51:46,467 Thank goodness. I can still use it. 355 00:51:58,574 --> 00:52:01,281 Chapter three: Shiyori's cell phone in the darkness 356 00:52:01,368 --> 00:52:02,368 hello? 357 00:52:03,245 --> 00:52:04,655 You're safe? 358 00:52:08,667 --> 00:52:11,079 I'll get there in a little while... 359 00:52:11,920 --> 00:52:13,080 Really? 360 00:52:20,054 --> 00:52:21,385 Listen, shiyori... 361 00:52:22,640 --> 00:52:24,631 I'm on your side. 362 00:52:27,478 --> 00:52:30,811 Regardless of what happens, please believe that. 363 00:53:00,135 --> 00:53:01,716 Mr. mononobe! 364 00:53:11,855 --> 00:53:13,516 Hurry, shiyori! 365 00:53:13,607 --> 00:53:14,892 Asamiya? 366 00:53:22,449 --> 00:53:24,110 Hurry, get in! 367 00:53:34,920 --> 00:53:36,410 Are you okay? 368 00:53:36,880 --> 00:53:38,745 But why... 369 00:53:40,676 --> 00:53:42,257 It's from yayoi. 370 00:53:44,012 --> 00:53:45,343 Be careful. 371 00:53:45,431 --> 00:53:49,595 There's no mononobe at jounan university. He might be from the village. 372 00:53:52,563 --> 00:53:53,643 Incoming 373 00:53:53,731 --> 00:53:55,562 Akira mononobe 374 00:53:57,776 --> 00:53:59,232 what's the matter? 375 00:53:59,570 --> 00:54:01,481 No, it's nothing. 376 00:54:13,500 --> 00:54:14,865 Akira mononobe 377 00:54:16,128 --> 00:54:17,789 listen, shiyori... 378 00:54:18,714 --> 00:54:20,705 I'm on your side. 379 00:54:26,764 --> 00:54:29,676 Where are you right now? You're close by, right? 380 00:54:29,725 --> 00:54:33,309 A crazy girl is chasing me! Please help me! 381 00:54:38,358 --> 00:54:39,768 Where's shiyori? 382 00:54:39,860 --> 00:54:41,816 We got separated. 383 00:54:42,821 --> 00:54:44,231 Really. 384 00:54:44,281 --> 00:54:45,862 Then good luck. 385 00:54:46,492 --> 00:54:47,732 Hold on! 386 00:54:48,911 --> 00:54:50,572 Are you serious... 387 00:54:58,420 --> 00:54:59,830 Another restroom... 388 00:55:07,805 --> 00:55:12,799 Chapter four: Aiko's cell phone in the flames 389 00:55:24,613 --> 00:55:25,853 Hello? 390 00:55:26,281 --> 00:55:27,771 Hello, aiko? 391 00:55:28,450 --> 00:55:32,409 I'm so glad you're okay. I was seriously worried about you! 392 00:55:32,496 --> 00:55:36,910 Shiyori? What's up with this cell phone number? 393 00:55:37,125 --> 00:55:41,118 I'll explain later! More importantly, where are you right now? 394 00:55:42,089 --> 00:55:43,545 A restroom... 395 00:55:44,508 --> 00:55:47,170 I'm at the restroom right now. 396 00:55:47,886 --> 00:55:51,549 It's a restroom all right, but not that restroom. 397 00:56:05,279 --> 00:56:09,818 Aiko, you're not trying to deceive me, right? 398 00:56:09,867 --> 00:56:11,903 What are you talking about? 399 00:56:12,619 --> 00:56:17,033 I can really believe you, right? 400 00:56:22,170 --> 00:56:24,957 Hey, please answer... 401 00:56:26,174 --> 00:56:29,166 Why aren't you saying anything? Well, aiko? 402 00:56:32,347 --> 00:56:34,053 Um, shiyori... 403 00:56:34,975 --> 00:56:36,431 To be honest... 404 00:56:40,856 --> 00:56:42,346 Hey, what's wrong? 405 00:56:42,441 --> 00:56:44,227 Hello? Hello? 406 00:57:03,712 --> 00:57:05,703 Hey, what are you doing? 407 00:57:08,675 --> 00:57:10,006 Please! 408 00:57:10,594 --> 00:57:13,131 Forgive me! 409 00:57:54,346 --> 00:57:55,711 Come on... 410 00:58:10,696 --> 00:58:12,106 Now I'm pissed. 411 00:58:19,413 --> 00:58:22,155 You're definitely not getting away with this. 412 00:58:41,184 --> 00:58:42,390 Get ready. 413 01:00:33,922 --> 01:00:35,583 Using the same trick twice? 414 01:00:35,632 --> 01:00:37,372 Combustible warning: Flammable 415 01:00:40,929 --> 01:00:43,716 no way would I use the same trick twice! 416 01:01:25,765 --> 01:01:29,098 To aiko. I'll be waiting at the east tunnel. - Shiyori 417 01:01:35,025 --> 01:01:38,233 Snip, snip, snip... 418 01:01:42,490 --> 01:01:44,230 Snip, snip... 419 01:02:09,184 --> 01:02:10,424 Hurry, get in! 420 01:02:29,996 --> 01:02:32,328 Shiyori mizuno 421 01:02:48,306 --> 01:02:54,302 Final chapter: The pair's cell phones at x cross 422 01:02:55,272 --> 01:02:59,311 Akira mononobe 423 01:03:03,822 --> 01:03:06,154 hey, shiyori, please listen... 424 01:03:10,412 --> 01:03:13,199 The one who set up our breakup 425 01:03:13,748 --> 01:03:15,579 was actually aiko. 426 01:03:17,919 --> 01:03:22,333 Apparently, there was a girl from work who had feelings for me, 427 01:03:22,424 --> 01:03:27,544 and she asked aiko to break up our relationship. 428 01:03:28,596 --> 01:03:30,882 It totally fooled me. 429 01:03:32,642 --> 01:03:38,729 Then the one you were kissing back then was... 430 01:03:39,899 --> 01:03:41,764 Wait, shiyori! 431 01:03:44,112 --> 01:03:45,852 It was aiko. 432 01:03:52,287 --> 01:03:53,993 Are you serious... 433 01:03:54,080 --> 01:03:57,618 I wanted to get back with you somehow, 434 01:03:57,667 --> 01:04:01,751 so I left it to aiko, and she set it up here. 435 01:04:02,547 --> 01:04:08,008 Then the one who chose this village really was... 436 01:04:09,512 --> 01:04:11,548 Yeah, it was aiko. 437 01:04:14,809 --> 01:04:18,848 I wanted to apologize to you face to face. I'm sorry. 438 01:04:20,523 --> 01:04:24,391 I really like vy... 439 01:04:26,237 --> 01:04:27,237 Hey... 440 01:04:44,089 --> 01:04:45,124 Hello? 441 01:04:47,467 --> 01:04:51,380 I'm in asamiya's car right now. 442 01:04:54,307 --> 01:04:55,342 Really. 443 01:04:55,975 --> 01:04:57,431 I'm glad. 444 01:04:58,686 --> 01:05:00,347 I heard everything. 445 01:05:01,815 --> 01:05:03,976 About your true colors too. 446 01:05:09,114 --> 01:05:10,775 I was right... 447 01:05:11,741 --> 01:05:14,483 I was only "sort of" to you. 448 01:05:16,371 --> 01:05:18,532 I believed for so long... 449 01:05:21,835 --> 01:05:26,204 I believed that you were my friend for this long. 450 01:05:28,133 --> 01:05:29,043 Shiyori... 451 01:05:29,050 --> 01:05:30,540 Shiyori... the truth is 452 01:05:30,635 --> 01:05:32,717 you were laughing all the while, right? 453 01:05:32,804 --> 01:05:38,219 All the while in your mind, I was a stupid girl for being so down, right? 454 01:05:38,268 --> 01:05:39,178 No! 455 01:05:39,227 --> 01:05:41,843 Stop making fun of me already! 456 01:05:44,190 --> 01:05:48,809 You also knew all about the village's secret, right? 457 01:05:53,783 --> 01:05:55,865 What are you talking about? 458 01:05:55,910 --> 01:05:58,117 Stop trying to play dumb. 459 01:05:59,581 --> 01:06:01,492 You murderer. 460 01:06:19,267 --> 01:06:21,849 Shiyori, I'll protect you. 461 01:06:24,731 --> 01:06:26,687 Starting now and forever. 462 01:06:52,675 --> 01:06:54,085 Hello? 463 01:06:54,135 --> 01:06:56,672 Aiko, listen, it's something urgent. 464 01:06:56,763 --> 01:06:58,754 Akira mononobe 465 01:07:07,857 --> 01:07:08,892 Hello? 466 01:07:08,983 --> 01:07:12,350 What's wrong? I wasn't able to reach you for a while. 467 01:07:12,445 --> 01:07:13,810 Are you okay? 468 01:07:14,113 --> 01:07:15,978 Mr. mononobe, 469 01:07:16,407 --> 01:07:18,989 who are you anyway? 470 01:07:20,828 --> 01:07:23,570 My friend looked into it for me. 471 01:07:23,665 --> 01:07:28,409 Apparently, your name isn't in the student registry for jounan university. 472 01:07:28,503 --> 01:07:30,585 So that's it, huh? 473 01:07:30,672 --> 01:07:34,506 But you definitely said you were from jounan... 474 01:07:34,592 --> 01:07:36,628 I'm an instructor. 475 01:07:38,221 --> 01:07:41,008 Did you check the instructor registry too? 476 01:07:41,099 --> 01:07:42,509 No way... 477 01:07:43,643 --> 01:07:45,099 Welcome to ashikari village 478 01:07:47,689 --> 01:07:50,021 hey, asamiya, that was... 479 01:07:51,734 --> 01:07:54,692 Shiyori, please listen. This is new information. 480 01:07:55,697 --> 01:07:59,315 I found out the name of the guy who brought my sister to that village. 481 01:07:59,659 --> 01:08:01,274 The guy's name 482 01:08:01,744 --> 01:08:03,860 is keiichi asamiya. 483 01:08:04,914 --> 01:08:07,155 He's a former inhabitant of ashikari. 484 01:08:33,693 --> 01:08:35,524 Hey, what's wrong? 485 01:08:36,070 --> 01:08:37,310 Shiyori? 486 01:08:37,614 --> 01:08:39,150 What happened? 487 01:08:39,240 --> 01:08:40,400 Shiyori! 488 01:08:40,908 --> 01:08:41,988 Shiyori! 489 01:08:53,254 --> 01:08:55,870 Please, save shiyori. 490 01:08:56,424 --> 01:09:00,008 If you're really her friend... 491 01:09:01,054 --> 01:09:03,761 That's impossible. 492 01:09:05,975 --> 01:09:07,715 It's impossible now. 493 01:09:07,769 --> 01:09:08,849 No way! 494 01:09:12,690 --> 01:09:15,352 Aiko, you set me up. 495 01:09:20,073 --> 01:09:22,564 I'm going to tell shiyori everything. 496 01:09:22,617 --> 01:09:24,073 Wait, not that... 497 01:09:24,160 --> 01:09:26,401 Then listen to what I tell you. 498 01:09:34,087 --> 01:09:38,376 Get shiyori to go to a hot spring with you. 499 01:09:40,551 --> 01:09:42,087 A hot spring? 500 01:09:44,180 --> 01:09:46,887 I want to start over with her. 501 01:09:51,521 --> 01:09:53,512 I know a good place. 502 01:09:55,274 --> 01:09:57,060 A secret dream hot spring... 503 01:09:57,819 --> 01:10:00,026 Ashikari hot spring. 504 01:10:33,146 --> 01:10:37,480 Aiko, you're not trying to deceive me, right? 505 01:10:39,652 --> 01:10:44,237 I can really believe you, right? 506 01:11:11,225 --> 01:11:14,092 I envy shiyori... 507 01:13:11,721 --> 01:13:13,837 Starting now, 508 01:13:17,351 --> 01:13:21,060 we will begin 509 01:13:22,023 --> 01:13:29,270 the offering ceremony of the living god. 510 01:14:33,177 --> 01:14:34,633 Wait! 511 01:14:35,096 --> 01:14:36,336 Asamiya... 512 01:14:38,641 --> 01:14:40,723 It's you, right? 513 01:15:00,913 --> 01:15:04,781 Welcome to ashikari village. 514 01:15:07,420 --> 01:15:08,660 Why... 515 01:15:12,466 --> 01:15:18,632 I was born in this village, and I've been searching for so long. 516 01:15:20,975 --> 01:15:23,967 For someone who'll be with me forever. 517 01:15:24,311 --> 01:15:26,973 For someone who'll live in town with me. 518 01:15:27,773 --> 01:15:30,435 I finally found that person. 519 01:15:36,991 --> 01:15:38,982 Y-you know, this... 520 01:15:39,410 --> 01:15:42,243 I reattached it to go out to Tokyo, 521 01:15:43,539 --> 01:15:45,655 but I don't need it anymore. 522 01:15:56,594 --> 01:15:58,050 It hurts. 523 01:15:59,180 --> 01:16:00,386 It hurts. 524 01:16:05,186 --> 01:16:07,848 It hurts. It hurts... 525 01:16:19,283 --> 01:16:22,650 It's a perfect and beautiful leg. 526 01:16:26,707 --> 01:16:28,413 Stop it... 527 01:16:28,834 --> 01:16:30,040 Stay away! 528 01:16:32,379 --> 01:16:33,494 Stop it... 529 01:16:33,589 --> 01:16:35,750 I'll never let you go. 530 01:16:40,221 --> 01:16:41,381 Stop it... 531 01:16:43,724 --> 01:16:45,464 Stop it! 532 01:16:47,561 --> 01:16:48,926 Enough! 533 01:16:49,355 --> 01:16:50,595 Stay away! 534 01:16:51,232 --> 01:16:52,312 Stop it! 535 01:17:06,247 --> 01:17:09,364 It's my living god! 536 01:17:16,423 --> 01:17:19,210 She's my living god! 537 01:17:22,054 --> 01:17:24,340 I did it! 538 01:17:32,481 --> 01:17:33,891 I love you. 539 01:17:40,197 --> 01:17:42,188 Hold up a second! 540 01:17:49,206 --> 01:17:50,206 Aiko? 541 01:17:52,209 --> 01:17:53,449 Shiyori! 542 01:18:11,353 --> 01:18:14,186 Hey, did the pictures get to you? 543 01:18:15,649 --> 01:18:17,059 A-okay! 544 01:18:18,027 --> 01:18:19,187 Yayoi... 545 01:18:22,156 --> 01:18:24,147 Let go of shiyori! 546 01:18:25,951 --> 01:18:29,239 If you don't do as I say, we'll post this all over Japan! 547 01:18:37,796 --> 01:18:39,787 We'll crush this village. 548 01:18:40,132 --> 01:18:42,589 We'll seriously crush this place! 549 01:18:56,273 --> 01:18:57,353 Why... 550 01:18:57,816 --> 01:18:59,932 Why'd you come save me? 551 01:19:00,027 --> 01:19:01,563 Wait, not right now... 552 01:19:01,654 --> 01:19:03,144 Just answer me! 553 01:19:06,367 --> 01:19:07,607 Answer! 554 01:19:09,078 --> 01:19:11,569 Because I haven't told you yet! 555 01:19:14,291 --> 01:19:16,031 My real feelings! 556 01:19:19,004 --> 01:19:21,541 Shiyori, you're not "sort of" to me. 557 01:19:22,633 --> 01:19:24,749 To me, you're... 558 01:19:34,144 --> 01:19:36,055 Catch them! 559 01:20:03,590 --> 01:20:09,335 Aiko hiuke! 560 01:20:11,682 --> 01:20:12,922 For real? 561 01:20:13,392 --> 01:20:14,632 Reika! 562 01:20:21,025 --> 01:20:22,811 Who the hell are you? 563 01:20:32,411 --> 01:20:34,493 You're in m y way! Mo ve! 564 01:20:40,502 --> 01:20:41,787 Aiko! 565 01:21:22,461 --> 01:21:23,621 Aiko! 566 01:21:42,689 --> 01:21:44,930 Shiyori, sorry I'm late! 567 01:21:45,692 --> 01:21:47,057 Mr. mononobe? 568 01:21:47,152 --> 01:21:48,983 Get in quickly! 569 01:21:49,029 --> 01:21:50,189 Right! 570 01:22:03,794 --> 01:22:06,080 My living god! 571 01:22:10,551 --> 01:22:12,382 I won't let go! 572 01:22:14,263 --> 01:22:15,343 Aiko! 573 01:22:17,141 --> 01:22:18,221 Let go! 574 01:22:22,604 --> 01:22:23,764 Shiyori! 575 01:22:39,163 --> 01:22:42,405 Aiko hiuke... 576 01:22:48,964 --> 01:22:50,204 Aiko! 577 01:23:02,352 --> 01:23:04,343 Shiyori! Hurry! 578 01:23:13,614 --> 01:23:15,400 After them! 579 01:23:23,248 --> 01:23:25,204 Don't let them escape! 580 01:23:34,801 --> 01:23:36,041 Faster! 581 01:23:37,804 --> 01:23:39,089 Hurry! 582 01:23:41,141 --> 01:23:42,597 Living god... 583 01:23:47,189 --> 01:23:49,350 I love you! Let's live together! 584 01:23:50,192 --> 01:23:51,682 Please live together with me! 585 01:23:51,693 --> 01:23:53,133 Please live together with me! Let go! 586 01:23:56,323 --> 01:23:59,190 I love youl! 587 01:24:12,256 --> 01:24:14,338 Are you both okay? 588 01:24:19,429 --> 01:24:20,509 Yes. 589 01:24:21,181 --> 01:24:24,093 I'm glad I made it in time... seriously... 590 01:24:27,729 --> 01:24:29,060 Who is he? 591 01:24:30,941 --> 01:24:32,681 Mr. mononobe. 592 01:24:33,235 --> 01:24:36,944 He comforted me on the phone all night long. 593 01:24:41,368 --> 01:24:42,699 Is that so? 594 01:24:43,579 --> 01:24:44,819 What? 595 01:24:45,455 --> 01:24:48,162 Mr. mononobe, do you have a girlfriend right now? 596 01:24:48,208 --> 01:24:49,994 Wait a second, aiko! 597 01:24:51,086 --> 01:24:52,086 Me? 598 01:24:53,338 --> 01:24:55,499 I'm free right now... 599 01:24:59,469 --> 01:25:00,629 Whoa... 600 01:25:20,616 --> 01:25:22,072 It's morning. 601 01:25:27,456 --> 01:25:29,788 It was a long night... 602 01:25:31,251 --> 01:25:32,787 Seriously. 37564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.