Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,445 --> 00:00:31,482
Akira mononobe
2
00:01:21,164 --> 00:01:22,574
Hello?
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,497
Why... won't... you... answ...
4
00:01:25,544 --> 00:01:26,544
What?
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,415
Get out of there...
6
00:01:30,090 --> 00:01:33,173
U-um, excuse me...
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,754
Leg... chopped...
8
00:01:40,559 --> 00:01:41,559
Out of range
9
00:01:42,894 --> 00:01:46,478
hurry up and get out of there!
They're going to chop your leg off!
10
00:03:19,991 --> 00:03:21,481
Ashikari village, help me
11
00:04:25,891 --> 00:04:31,352
X cross
12
00:04:41,740 --> 00:04:42,740
Hello?
13
00:04:43,408 --> 00:04:45,148
Hey, how you doing?
14
00:04:45,243 --> 00:04:46,243
Yeah.
15
00:04:46,787 --> 00:04:49,028
Right now?
To a hot spring with a friend.
16
00:04:49,581 --> 00:04:55,577
Chapter one:
The white cell phone in the closet
17
00:04:57,464 --> 00:05:00,877
oh, really, that's too bad.
Invite me another time.
18
00:05:00,926 --> 00:05:01,926
Yeah.
19
00:05:02,928 --> 00:05:03,928
Yeah.
20
00:05:04,054 --> 00:05:05,260
Okay.
21
00:05:05,347 --> 00:05:07,429
Okay, see you.
22
00:05:12,896 --> 00:05:16,559
Hey, is this really the right road?
23
00:05:16,608 --> 00:05:18,018
It is, probably.
24
00:05:18,151 --> 00:05:21,188
Probably? Could you
actually look at the map?
25
00:05:21,404 --> 00:05:24,862
Hey, shiyori, blood type a's
love luck at its best.
26
00:05:24,950 --> 00:05:28,442
It says you may meet
your soul mate! Way to go!
27
00:05:28,578 --> 00:05:31,615
Blood type b is...
Uh-oh, watch for stalkers?
28
00:05:31,665 --> 00:05:33,826
What the hell. This is the worst.
29
00:05:35,293 --> 00:05:39,206
Seriously, aiko, how many
people are you going out with?
30
00:05:41,007 --> 00:05:42,042
Three...
31
00:05:42,133 --> 00:05:43,589
Wait, four?
32
00:05:44,094 --> 00:05:48,133
Do you really like all those guys?
33
00:05:48,932 --> 00:05:51,014
Sort of, I guess.
34
00:05:51,643 --> 00:05:53,349
"Sort of,” huh...
35
00:05:53,645 --> 00:05:57,433
I don't want to be hurt
the way you were, shiyori.
36
00:05:59,317 --> 00:06:00,557
What's that mean?
37
00:06:00,652 --> 00:06:03,815
"Sort of" is the best
for not getting hurt.
38
00:06:03,864 --> 00:06:07,857
You put a suitable distance between
each other and don't get hurt.
39
00:06:16,668 --> 00:06:20,035
Hey, does that include me too?
40
00:06:21,256 --> 00:06:22,792
Does what?
41
00:06:24,009 --> 00:06:28,343
Is my being here
a "sort of" thing for you too?
42
00:06:32,559 --> 00:06:35,551
What? Come on,
why are you getting all serious?
43
00:06:39,024 --> 00:06:40,184
Watch out!
44
00:06:49,326 --> 00:06:50,486
Ouch...
45
00:06:56,875 --> 00:06:58,115
Come on...
46
00:06:58,126 --> 00:06:59,206
Come on... hey!
47
00:07:04,507 --> 00:07:06,714
Snip, snip, snip...
48
00:07:09,638 --> 00:07:11,799
Snip, snip, snip...
49
00:07:13,725 --> 00:07:15,056
Hell...
50
00:07:19,064 --> 00:07:21,806
Have you ever seen
51
00:07:23,568 --> 00:07:26,059
the real side of hell?
52
00:07:37,582 --> 00:07:39,493
Snip, snip, snip...
53
00:07:41,002 --> 00:07:43,368
Snip, snip, snip...
54
00:07:44,756 --> 00:07:46,917
Snip, snip, snip...
55
00:08:15,870 --> 00:08:19,783
Ashikari cable car
56
00:08:26,131 --> 00:08:27,131
Huh?
57
00:08:28,216 --> 00:08:30,457
Man, reception sucks here!
58
00:08:30,510 --> 00:08:32,671
Hey, how's yours, shiyori?
59
00:08:38,852 --> 00:08:40,934
Mine's out of range.
60
00:08:43,606 --> 00:08:44,937
Here's the map.
61
00:08:46,985 --> 00:08:48,816
We're here right now, right?
62
00:08:48,862 --> 00:08:50,068
And where are we staying?
63
00:08:50,071 --> 00:08:51,311
And where are we staying? Here?
64
00:08:51,364 --> 00:08:52,524
Oh, the hot spring!
65
00:08:52,532 --> 00:08:53,237
Oh, the hot spring!
We're still pretty far from the inn.
66
00:08:53,241 --> 00:08:55,357
We're still pretty far from the inn.
67
00:08:55,452 --> 00:08:57,818
How are we supposed to get there?
68
00:08:57,912 --> 00:09:00,244
How should we do this...
69
00:09:08,757 --> 00:09:10,167
Excuse me?
70
00:09:15,430 --> 00:09:18,672
You're guests
staying at the hot spring?
71
00:09:20,560 --> 00:09:23,552
Welcome to ashikari village.
72
00:09:23,855 --> 00:09:26,312
Please get in the car.
73
00:09:27,984 --> 00:09:29,315
Please, please.
74
00:09:31,237 --> 00:09:32,397
Let's go...
75
00:09:36,743 --> 00:09:38,574
Please don't hesitate.
76
00:09:40,246 --> 00:09:42,237
Thank you for coming.
77
00:09:42,791 --> 00:09:45,157
Thank you for coming so far.
78
00:09:45,794 --> 00:09:46,794
Welcome.
79
00:09:54,385 --> 00:09:55,545
Heave-ho!
80
00:10:04,813 --> 00:10:08,180
Welcome to ashikari village
81
00:10:42,809 --> 00:10:46,051
Thank you for coming from so far.
82
00:10:46,646 --> 00:10:51,106
Even though it's this deep in
the mountains, it's such a nice inn.
83
00:10:51,985 --> 00:10:57,025
The whole village got together
and built it to welcome our guests.
84
00:11:00,910 --> 00:11:02,491
The whole village?
85
00:11:04,539 --> 00:11:07,622
For generations,
they have been woodcutters.
86
00:11:10,336 --> 00:11:14,705
About how many people
are living here in this village?
87
00:11:20,930 --> 00:11:21,965
Excuse me?
88
00:11:22,015 --> 00:11:23,015
Yes?
89
00:11:24,475 --> 00:11:26,056
That's why.
90
00:11:26,769 --> 00:11:30,808
So the ones left are
only old folks like myself.
91
00:11:38,656 --> 00:11:40,647
Keiichi asamiya
92
00:11:50,501 --> 00:11:53,163
I will leave the yukatas over here.
93
00:11:54,339 --> 00:11:57,502
May I serve dinner after your bath?
94
00:11:58,343 --> 00:11:59,343
Yes.
95
00:11:59,844 --> 00:12:06,636
The hot spring is very relaxing.
Please clean your legs very well.
96
00:12:28,081 --> 00:12:30,572
We came to some place, huh?
97
00:12:38,675 --> 00:12:41,212
The place doesn't really matter.
98
00:12:43,054 --> 00:12:46,967
As long as it's far away from him.
99
00:12:49,727 --> 00:12:51,843
Is it really over now?
100
00:12:52,814 --> 00:12:55,476
Can't you let go
of him cheating once?
101
00:12:58,736 --> 00:13:00,897
You wouldn't understand, aiko.
102
00:13:05,410 --> 00:13:06,900
Understand what?
103
00:13:07,870 --> 00:13:11,704
It's because you've never
cried over someone before.
104
00:13:12,417 --> 00:13:14,783
You've gone out
with so many people.
105
00:13:14,877 --> 00:13:18,369
I don't want you
to understand how I feel.
106
00:13:18,715 --> 00:13:21,081
He was my first boyfriend...
107
00:13:25,346 --> 00:13:26,552
So what?
108
00:13:33,438 --> 00:13:35,929
I'm going to go back to the room.
109
00:13:55,960 --> 00:13:57,871
Hello? It's me.
110
00:13:58,963 --> 00:14:02,046
Shiyori got out
of the bath just now, so...
111
00:14:02,133 --> 00:14:04,966
Yeah, everything is as planned.
112
00:14:16,022 --> 00:14:19,685
Shiyori, I want to talk one
more time. Please answer. - Keiichi
113
00:15:09,534 --> 00:15:10,740
Wait, shiyori!
114
00:15:12,954 --> 00:15:14,535
Shiyori!
115
00:18:16,721 --> 00:18:17,881
Hello?
116
00:18:18,848 --> 00:18:20,759
Why... won't... you... answ...
117
00:18:23,978 --> 00:18:25,764
Get out of there!
118
00:18:25,938 --> 00:18:28,850
U-um, excuse me...
119
00:18:29,442 --> 00:18:30,978
Leg... chopped...
120
00:18:36,073 --> 00:18:37,984
Akira mononobe
121
00:18:38,909 --> 00:18:42,322
hurry up and get out of there!
They're going to chop your leg off!
122
00:19:11,942 --> 00:19:14,854
How was the bath?
123
00:19:16,280 --> 00:19:17,861
It was lovely.
124
00:19:17,948 --> 00:19:21,782
Please have dinner before it gets cold.
125
00:19:22,578 --> 00:19:26,366
When you are done, please
inform us with the house phone.
126
00:19:26,499 --> 00:19:28,364
Thank you very much.
127
00:20:19,343 --> 00:20:20,674
Hello?
128
00:20:20,761 --> 00:20:23,173
What's the matter?
Did something happen?
129
00:20:24,890 --> 00:20:26,846
No, not really...
130
00:20:26,934 --> 00:20:28,890
Get out of there right away.
131
00:20:28,978 --> 00:20:32,846
If you're caught by them,
you'll be sacrificed!
132
00:20:32,898 --> 00:20:35,139
Um, is this a prank?
133
00:20:36,402 --> 00:20:39,439
This cell phone... it's not mine.
134
00:20:43,576 --> 00:20:45,066
Who are you?
135
00:20:45,786 --> 00:20:46,741
I'm
136
00:20:46,746 --> 00:20:47,861
I'm... you're not shizuka?
137
00:20:47,872 --> 00:20:49,282
No, I'm not. You're not shizuka?
138
00:20:49,373 --> 00:20:53,366
Why... why do you
have my sister's cell phone?
139
00:20:53,461 --> 00:20:59,252
I came to this hot spring with a friend
and found this phone in the closet.
140
00:20:59,675 --> 00:21:01,211
That can't be...
141
00:21:03,053 --> 00:21:05,590
Then shizuka was already...
142
00:21:20,988 --> 00:21:22,524
What's going on?
143
00:21:22,740 --> 00:21:24,071
What happened?
144
00:21:25,075 --> 00:21:27,862
The room lights all of a sudden...
145
00:21:28,329 --> 00:21:29,444
Really...
146
00:21:30,539 --> 00:21:32,075
They finally...
147
00:21:33,793 --> 00:21:35,704
Who do you mean by "they"?
148
00:21:35,753 --> 00:21:38,711
Who are you?
What's the meaning of this?
149
00:21:57,024 --> 00:22:01,814
Miss, were you able
to clean your legs very well?
150
00:22:02,446 --> 00:22:05,859
Regarding the power outage,
please don't worry.
151
00:22:06,367 --> 00:22:09,859
We will come by right away, so...
152
00:22:09,954 --> 00:22:12,741
It's okay. I'm going to bed now.
153
00:22:15,334 --> 00:22:19,043
I'll be sacrificed?
What do you mean by that?
154
00:22:20,297 --> 00:22:24,961
Even if I talk to you about this,
I don't know if you'll believe it...
155
00:22:25,010 --> 00:22:26,841
Please just tell me.
156
00:22:27,763 --> 00:22:30,345
I'm Akira mononobe.
157
00:22:31,600 --> 00:22:35,513
I'm studying ethnology
at jounan university.
158
00:22:38,023 --> 00:22:39,263
Ethnology?
159
00:22:39,316 --> 00:22:40,316
Yeah.
160
00:22:41,026 --> 00:22:47,317
In ancient Japan, there was
a custom to sacrifice young women
161
00:22:48,367 --> 00:22:51,450
to the gods in order
to ward off catastrophes.
162
00:22:53,747 --> 00:22:57,035
In ashikari village too,
where you are...
163
00:23:24,320 --> 00:23:28,063
From the beginning,
ashikari was a village of woodcutters.
164
00:23:29,867 --> 00:23:34,031
While the men were away chopping
trees from mountain to mountain,
165
00:23:34,121 --> 00:23:37,284
in order to make sure
the women didn't run off,
166
00:23:37,541 --> 00:23:40,704
the men chopped off
the women's left legs.
167
00:23:43,923 --> 00:23:46,915
That was the start
of the horrible custom.
168
00:23:50,512 --> 00:23:54,505
As time went on, the villagers
captured traveling women
169
00:23:55,434 --> 00:23:58,801
and worshipped them as living
gods to offer to the mountain.
170
00:24:12,701 --> 00:24:17,240
The women that were turned into
living gods had their left legs cut off
171
00:24:17,331 --> 00:24:20,448
and were imprisoned
in a small mountain shrine.
172
00:24:20,542 --> 00:24:22,453
As for that custom,
173
00:24:23,170 --> 00:24:25,502
it's being quietly practiced to this day.
174
00:24:27,508 --> 00:24:30,545
All the villagers were
dragging their legs, right?
175
00:24:31,261 --> 00:24:35,049
When children are born,
they cut the tendons in their left legs.
176
00:24:35,849 --> 00:24:40,434
As proof of association, but also to
keep them from escaping the village.
177
00:25:01,083 --> 00:25:02,118
Impossible!
178
00:25:03,335 --> 00:25:06,327
I can understand how
you don't want to believe it.
179
00:25:06,588 --> 00:25:08,749
But you must've seen it too.
180
00:25:09,299 --> 00:25:12,166
The scarecrows
posted all over the village...
181
00:25:14,513 --> 00:25:16,378
Those aren't decorations.
182
00:25:17,224 --> 00:25:19,636
They mummified
the women who died
183
00:25:19,727 --> 00:25:22,719
and worship them
as guardians of the village.
184
00:25:26,275 --> 00:25:27,640
Be careful.
185
00:25:27,693 --> 00:25:29,729
The ritual has already started.
186
00:26:06,148 --> 00:26:08,514
We've brought you some lights.
187
00:26:08,984 --> 00:26:11,817
Dark places are dangerous.
188
00:26:11,862 --> 00:26:14,854
Please open the door, miss.
189
00:26:15,240 --> 00:26:17,731
What's wrong?
Hey, what's going on?
190
00:26:18,869 --> 00:26:21,076
Hello? Hello?
191
00:26:21,914 --> 00:26:23,120
Hello...
192
00:26:24,374 --> 00:26:26,365
Please tell me your name.
193
00:26:28,003 --> 00:26:30,460
It's shiyori mizuno...
194
00:26:31,006 --> 00:26:32,212
Shiyori...
195
00:26:34,551 --> 00:26:36,542
I want to help you.
196
00:26:37,304 --> 00:26:41,468
You can believe my story
or get your leg chopped off by them.
197
00:26:42,142 --> 00:26:44,804
You only have one
of those two choices!
198
00:26:48,524 --> 00:26:50,435
Hello? Hello?
199
00:26:50,526 --> 00:26:52,812
Mr. mononobe! Please hold on!
200
00:26:53,821 --> 00:26:55,857
Is there something wrong?
201
00:26:56,782 --> 00:27:00,525
If you're not going to open it,
I'll use my key and come in!
202
00:27:41,160 --> 00:27:43,196
Why aren't you answering, aiko?
203
00:28:14,943 --> 00:28:18,435
It's an emergency. Contact me
as soon as possible. - Shiyori
204
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Out of range
205
00:28:37,007 --> 00:28:39,248
Please, aiko, answer...
206
00:28:39,343 --> 00:28:40,503
Please...
207
00:28:42,763 --> 00:28:43,969
Receiving...
208
00:28:44,973 --> 00:28:48,215
Crisis! I'm waiting at the restroom
at the hot spring. - Aiko
209
00:28:50,020 --> 00:28:51,760
Akira mononobe
210
00:28:53,023 --> 00:28:54,308
Mr. mononobe?
211
00:28:54,358 --> 00:28:55,768
What's the situation?
212
00:28:55,859 --> 00:28:58,020
I managed to get out of the inn area.
213
00:28:58,111 --> 00:28:59,897
Did you bring the map of the village?
214
00:28:59,905 --> 00:29:01,625
Did you bring the map of the village?
Yes...
215
00:29:04,993 --> 00:29:08,952
The main entrances and exits
are most likely already covered.
216
00:29:09,039 --> 00:29:13,032
It's a little far, but there's
an old tunnel towards the east end.
217
00:29:14,378 --> 00:29:16,209
Please wait for me there.
218
00:29:16,255 --> 00:29:18,746
I'm heading there
with my car right now.
219
00:29:19,049 --> 00:29:20,539
I understand.
220
00:29:20,842 --> 00:29:24,426
By the way, I want to ask
you something important.
221
00:29:26,056 --> 00:29:29,139
How did you find out
about ashikari village?
222
00:29:29,559 --> 00:29:31,595
From a friend in the same club...
223
00:29:32,354 --> 00:29:33,890
Her name is aiko...
224
00:29:33,939 --> 00:29:37,431
She invited me to go
to a hot spring with her...
225
00:29:38,694 --> 00:29:41,857
I have to go save aiko...
226
00:29:42,906 --> 00:29:45,898
How did she find out
about ashikari village?
227
00:29:46,201 --> 00:29:48,533
She said she looked it up online...
228
00:29:48,578 --> 00:29:49,988
It's dangerous...
229
00:29:52,082 --> 00:29:53,868
As far as I researched,
230
00:29:53,959 --> 00:29:58,168
there is no information
about ashikari village on the web.
231
00:30:00,424 --> 00:30:02,085
That can't be...
232
00:30:02,426 --> 00:30:04,633
Then aiko is...
233
00:30:05,429 --> 00:30:08,045
She might be working with them too.
234
00:30:22,654 --> 00:30:23,814
Hello?
235
00:30:23,905 --> 00:30:25,861
Listen, shiyori.
236
00:30:27,159 --> 00:30:30,868
It's important for you to stay
alive and get out of that village.
237
00:30:31,079 --> 00:30:34,242
If you want to stay alive,
regardless of what happens,
238
00:30:35,125 --> 00:30:36,956
don't believe anyone.
239
00:30:39,629 --> 00:30:40,629
Hello?
240
00:30:41,631 --> 00:30:42,666
Hello?
241
00:30:59,983 --> 00:31:03,976
To hot spring to old tunnel
242
00:32:32,117 --> 00:32:33,232
Aiko...
243
00:32:45,589 --> 00:32:46,829
Please...
244
00:32:47,549 --> 00:32:49,255
Please answer, aiko.
245
00:32:54,431 --> 00:32:55,546
Please...
246
00:32:55,640 --> 00:32:56,755
Hello?
247
00:32:57,058 --> 00:32:58,548
Hello, aiko?
248
00:32:59,352 --> 00:33:03,265
I'm so glad you're okay.
I was seriously worried about you!
249
00:33:03,315 --> 00:33:06,728
Shiyori? What's up
with this cell phone number?
250
00:33:06,818 --> 00:33:10,811
I'll explain later! More importantly,
where are you right now?
251
00:33:12,991 --> 00:33:14,481
A restroom...
252
00:33:15,368 --> 00:33:18,075
I'm at the restroom right now.
253
00:33:18,121 --> 00:33:21,329
It's a restroom all right,
but not that restroom.
254
00:33:32,469 --> 00:33:35,586
Regardless,
watch out for the villagers.
255
00:33:36,973 --> 00:33:40,261
This village is seriously bad news.
256
00:33:44,189 --> 00:33:45,349
Hey, aiko...
257
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
What?
258
00:33:49,152 --> 00:33:53,065
Aiko, you're not trying
to deceive me, right?
259
00:33:53,990 --> 00:33:55,981
What are you talking about?
260
00:33:56,743 --> 00:34:01,203
I can really believe you, right?
261
00:34:06,545 --> 00:34:09,537
Hey, please answer...
262
00:34:10,507 --> 00:34:13,715
Why aren't you
saying anything? Well, aiko?
263
00:34:15,220 --> 00:34:17,381
Um, shiyori...
264
00:34:18,431 --> 00:34:19,967
To be honest...
265
00:34:23,019 --> 00:34:24,600
Hello, aiko?
266
00:34:24,688 --> 00:34:26,929
Aiko? Hey, what's wrong?
267
00:34:27,107 --> 00:34:28,187
Hello?
268
00:35:21,202 --> 00:35:22,408
Aiko?
269
00:35:34,883 --> 00:35:35,747
Hello?
270
00:35:35,842 --> 00:35:36,877
Yayoi?
271
00:35:38,386 --> 00:35:39,922
Huh? Shiyori?
272
00:35:41,473 --> 00:35:44,510
I'm so glad I got a hold of you...
273
00:35:44,976 --> 00:35:47,592
I don't have any
other friend I can talk to...
274
00:35:47,687 --> 00:35:49,928
Please help me...
275
00:35:50,607 --> 00:35:51,972
What's the matter?
276
00:35:53,818 --> 00:35:57,561
Ashikari village
277
00:35:58,156 --> 00:36:00,238
there are no matching pages.
278
00:36:00,241 --> 00:36:00,775
There are no matching pages.
What that mononobe guy said is true,
279
00:36:00,784 --> 00:36:03,571
what that mononobe guy said is true,
280
00:36:04,663 --> 00:36:09,123
but there is no basis
on which to believe him either.
281
00:36:10,919 --> 00:36:13,160
The cell phone you're using now...
282
00:36:13,254 --> 00:36:17,213
You don't really know if that girl
named shizuka actually exists or not.
283
00:36:17,300 --> 00:36:18,631
But...
284
00:36:18,718 --> 00:36:24,634
Anyway, I'll contact the police. I'll look
into that guy named mononobe too.
285
00:36:24,808 --> 00:36:25,923
Thank you.
286
00:36:26,726 --> 00:36:29,559
Also, it's kind of hard to say this,
287
00:36:31,064 --> 00:36:33,897
but you should watch out for aiko too.
288
00:36:35,652 --> 00:36:38,485
What do you mean?
289
00:36:39,698 --> 00:36:41,689
I'm not too fond of her...
290
00:36:42,075 --> 00:36:45,067
To tell you honestly,
I don't really trust her.
291
00:36:50,250 --> 00:36:52,286
Shiyori, you're too nice.
292
00:36:53,253 --> 00:36:56,290
I'm sure there are times
when you're betrayed,
293
00:36:56,339 --> 00:36:59,046
but just believe
in yourself and do your best.
294
00:37:00,051 --> 00:37:02,838
I actually want to go save you,
295
00:37:04,597 --> 00:37:07,760
but with my body the way it is now...
296
00:37:09,561 --> 00:37:10,892
I'm sorry.
297
00:37:11,604 --> 00:37:12,889
Don't be.
298
00:37:20,822 --> 00:37:22,508
To aiko. I'll be waiting
at the east tunnel. - Shiyori
299
00:37:22,532 --> 00:37:24,773
sending
300
00:37:24,868 --> 00:37:26,859
sent
301
00:37:54,731 --> 00:37:57,222
Your other leg is so beautiful...
302
00:37:58,860 --> 00:38:00,725
No! No!
303
00:38:10,997 --> 00:38:14,740
Aiko, you're not trying
to deceive me, right?
304
00:38:15,919 --> 00:38:20,288
I can really believe you, right?
305
00:38:29,474 --> 00:38:32,216
I'm going to go back to the room.
306
00:38:53,331 --> 00:38:55,242
Hello? It's me.
307
00:38:56,334 --> 00:38:59,417
Shiyori got out
of the bath just now, so...
308
00:38:59,462 --> 00:39:02,329
Yeah, everything is as planned.
309
00:39:06,469 --> 00:39:11,463
Chapter two: The red cell phone
in the restroom stall
310
00:40:45,902 --> 00:40:47,233
Who is this?
311
00:41:40,289 --> 00:41:41,779
What is this?
312
00:42:28,713 --> 00:42:31,073
It's an emergency. Contact me
as soon as possible. - Shiyori
313
00:42:42,560 --> 00:42:44,960
Crisis! I'm waiting at the restroom
at the hot spring. - Aiko
314
00:43:53,339 --> 00:43:55,796
Man, what was that all about?
315
00:44:39,010 --> 00:44:40,716
I found you.
316
00:45:41,739 --> 00:45:43,855
I won't let you get away.
317
00:46:01,342 --> 00:46:04,049
It's just the two of us at last,
318
00:46:04,762 --> 00:46:07,469
miss aiko hiuke...
319
00:46:16,691 --> 00:46:18,101
So cute...
320
00:46:18,651 --> 00:46:22,769
How many guys
have you deceived up till now?
321
00:46:23,072 --> 00:46:25,609
May I ask who you are?
322
00:46:28,077 --> 00:46:30,568
Do you remember yuuta tezuka?
323
00:46:41,048 --> 00:46:42,288
Horrible!
324
00:46:43,426 --> 00:46:45,166
You're horrible!
325
00:46:45,720 --> 00:46:48,883
You stole my
boyfriend away from me...
326
00:46:51,225 --> 00:46:55,719
You don't remember the name of
every single guy you threw away, huh?
327
00:46:58,816 --> 00:47:00,147
Could it be...
328
00:47:01,610 --> 00:47:03,271
Have you remembered?
329
00:47:03,779 --> 00:47:08,614
I'm the ex-girlfriend of yuuta tezuka,
the guy that you took from me
330
00:47:08,701 --> 00:47:12,410
and quickly threw away last year.
331
00:47:14,957 --> 00:47:16,322
Reika-something?
332
00:47:26,469 --> 00:47:27,629
Hell...
333
00:47:31,349 --> 00:47:34,091
I'll show you the real hell!
334
00:47:50,451 --> 00:47:51,451
That's it?
335
00:47:51,494 --> 00:47:52,233
What?
336
00:47:52,244 --> 00:47:53,233
What?
You'll seriously kill me over just that?
337
00:47:53,245 --> 00:47:54,681
You'll seriously kill me over just that?
338
00:47:54,705 --> 00:47:55,705
Just that?
339
00:47:56,499 --> 00:47:59,491
Do you know
how rough it was on me?
340
00:48:00,461 --> 00:48:03,453
Yuuta tezuka isn't around anymore.
341
00:48:03,714 --> 00:48:05,204
You killed him?
342
00:48:06,509 --> 00:48:09,467
We're in the middle
of nowhere out here.
343
00:48:09,512 --> 00:48:15,132
No matter how many you kill,
no one would be able to find the bodies.
344
00:48:18,562 --> 00:48:19,893
You're cr az y!
345
00:48:31,659 --> 00:48:33,365
Snip, snip, snip...
346
00:48:34,495 --> 00:48:36,235
Snip, snip, snip...
347
00:48:46,715 --> 00:48:48,671
What the heck is that?
348
00:48:57,768 --> 00:48:59,599
Danger, do not mix
349
00:50:13,802 --> 00:50:15,292
What is this?
350
00:50:19,808 --> 00:50:22,515
Where are you right now?
You're close by, right?
351
00:50:22,811 --> 00:50:26,178
A crazy girl is chasing me!
Please help me!
352
00:50:33,989 --> 00:50:35,525
Watch out for aiko...
353
00:50:36,825 --> 00:50:39,237
Your other leg is so beautiful...
354
00:51:43,475 --> 00:51:46,467
Thank goodness. I can still use it.
355
00:51:58,574 --> 00:52:01,281
Chapter three:
Shiyori's cell phone in the darkness
356
00:52:01,368 --> 00:52:02,368
hello?
357
00:52:03,245 --> 00:52:04,655
You're safe?
358
00:52:08,667 --> 00:52:11,079
I'll get there in a little while...
359
00:52:11,920 --> 00:52:13,080
Really?
360
00:52:20,054 --> 00:52:21,385
Listen, shiyori...
361
00:52:22,640 --> 00:52:24,631
I'm on your side.
362
00:52:27,478 --> 00:52:30,811
Regardless of what happens,
please believe that.
363
00:53:00,135 --> 00:53:01,716
Mr. mononobe!
364
00:53:11,855 --> 00:53:13,516
Hurry, shiyori!
365
00:53:13,607 --> 00:53:14,892
Asamiya?
366
00:53:22,449 --> 00:53:24,110
Hurry, get in!
367
00:53:34,920 --> 00:53:36,410
Are you okay?
368
00:53:36,880 --> 00:53:38,745
But why...
369
00:53:40,676 --> 00:53:42,257
It's from yayoi.
370
00:53:44,012 --> 00:53:45,343
Be careful.
371
00:53:45,431 --> 00:53:49,595
There's no mononobe at jounan
university. He might be from the village.
372
00:53:52,563 --> 00:53:53,643
Incoming
373
00:53:53,731 --> 00:53:55,562
Akira mononobe
374
00:53:57,776 --> 00:53:59,232
what's the matter?
375
00:53:59,570 --> 00:54:01,481
No, it's nothing.
376
00:54:13,500 --> 00:54:14,865
Akira mononobe
377
00:54:16,128 --> 00:54:17,789
listen, shiyori...
378
00:54:18,714 --> 00:54:20,705
I'm on your side.
379
00:54:26,764 --> 00:54:29,676
Where are you right now?
You're close by, right?
380
00:54:29,725 --> 00:54:33,309
A crazy girl is chasing me!
Please help me!
381
00:54:38,358 --> 00:54:39,768
Where's shiyori?
382
00:54:39,860 --> 00:54:41,816
We got separated.
383
00:54:42,821 --> 00:54:44,231
Really.
384
00:54:44,281 --> 00:54:45,862
Then good luck.
385
00:54:46,492 --> 00:54:47,732
Hold on!
386
00:54:48,911 --> 00:54:50,572
Are you serious...
387
00:54:58,420 --> 00:54:59,830
Another restroom...
388
00:55:07,805 --> 00:55:12,799
Chapter four:
Aiko's cell phone in the flames
389
00:55:24,613 --> 00:55:25,853
Hello?
390
00:55:26,281 --> 00:55:27,771
Hello, aiko?
391
00:55:28,450 --> 00:55:32,409
I'm so glad you're okay.
I was seriously worried about you!
392
00:55:32,496 --> 00:55:36,910
Shiyori? What's up
with this cell phone number?
393
00:55:37,125 --> 00:55:41,118
I'll explain later! More importantly,
where are you right now?
394
00:55:42,089 --> 00:55:43,545
A restroom...
395
00:55:44,508 --> 00:55:47,170
I'm at the restroom right now.
396
00:55:47,886 --> 00:55:51,549
It's a restroom all right,
but not that restroom.
397
00:56:05,279 --> 00:56:09,818
Aiko, you're not trying
to deceive me, right?
398
00:56:09,867 --> 00:56:11,903
What are you talking about?
399
00:56:12,619 --> 00:56:17,033
I can really believe you, right?
400
00:56:22,170 --> 00:56:24,957
Hey, please answer...
401
00:56:26,174 --> 00:56:29,166
Why aren't you
saying anything? Well, aiko?
402
00:56:32,347 --> 00:56:34,053
Um, shiyori...
403
00:56:34,975 --> 00:56:36,431
To be honest...
404
00:56:40,856 --> 00:56:42,346
Hey, what's wrong?
405
00:56:42,441 --> 00:56:44,227
Hello? Hello?
406
00:57:03,712 --> 00:57:05,703
Hey, what are you doing?
407
00:57:08,675 --> 00:57:10,006
Please!
408
00:57:10,594 --> 00:57:13,131
Forgive me!
409
00:57:54,346 --> 00:57:55,711
Come on...
410
00:58:10,696 --> 00:58:12,106
Now I'm pissed.
411
00:58:19,413 --> 00:58:22,155
You're definitely not
getting away with this.
412
00:58:41,184 --> 00:58:42,390
Get ready.
413
01:00:33,922 --> 01:00:35,583
Using the same trick twice?
414
01:00:35,632 --> 01:00:37,372
Combustible warning: Flammable
415
01:00:40,929 --> 01:00:43,716
no way would I use
the same trick twice!
416
01:01:25,765 --> 01:01:29,098
To aiko. I'll be waiting
at the east tunnel. - Shiyori
417
01:01:35,025 --> 01:01:38,233
Snip, snip, snip...
418
01:01:42,490 --> 01:01:44,230
Snip, snip...
419
01:02:09,184 --> 01:02:10,424
Hurry, get in!
420
01:02:29,996 --> 01:02:32,328
Shiyori mizuno
421
01:02:48,306 --> 01:02:54,302
Final chapter:
The pair's cell phones at x cross
422
01:02:55,272 --> 01:02:59,311
Akira mononobe
423
01:03:03,822 --> 01:03:06,154
hey, shiyori, please listen...
424
01:03:10,412 --> 01:03:13,199
The one who set up our breakup
425
01:03:13,748 --> 01:03:15,579
was actually aiko.
426
01:03:17,919 --> 01:03:22,333
Apparently, there was a girl from
work who had feelings for me,
427
01:03:22,424 --> 01:03:27,544
and she asked aiko
to break up our relationship.
428
01:03:28,596 --> 01:03:30,882
It totally fooled me.
429
01:03:32,642 --> 01:03:38,729
Then the one you were
kissing back then was...
430
01:03:39,899 --> 01:03:41,764
Wait, shiyori!
431
01:03:44,112 --> 01:03:45,852
It was aiko.
432
01:03:52,287 --> 01:03:53,993
Are you serious...
433
01:03:54,080 --> 01:03:57,618
I wanted to get back
with you somehow,
434
01:03:57,667 --> 01:04:01,751
so I left it to aiko,
and she set it up here.
435
01:04:02,547 --> 01:04:08,008
Then the one who
chose this village really was...
436
01:04:09,512 --> 01:04:11,548
Yeah, it was aiko.
437
01:04:14,809 --> 01:04:18,848
I wanted to apologize
to you face to face. I'm sorry.
438
01:04:20,523 --> 01:04:24,391
I really like vy...
439
01:04:26,237 --> 01:04:27,237
Hey...
440
01:04:44,089 --> 01:04:45,124
Hello?
441
01:04:47,467 --> 01:04:51,380
I'm in asamiya's car right now.
442
01:04:54,307 --> 01:04:55,342
Really.
443
01:04:55,975 --> 01:04:57,431
I'm glad.
444
01:04:58,686 --> 01:05:00,347
I heard everything.
445
01:05:01,815 --> 01:05:03,976
About your true colors too.
446
01:05:09,114 --> 01:05:10,775
I was right...
447
01:05:11,741 --> 01:05:14,483
I was only "sort of" to you.
448
01:05:16,371 --> 01:05:18,532
I believed for so long...
449
01:05:21,835 --> 01:05:26,204
I believed that you were
my friend for this long.
450
01:05:28,133 --> 01:05:29,043
Shiyori...
451
01:05:29,050 --> 01:05:30,540
Shiyori... the truth is
452
01:05:30,635 --> 01:05:32,717
you were laughing
all the while, right?
453
01:05:32,804 --> 01:05:38,219
All the while in your mind, I was
a stupid girl for being so down, right?
454
01:05:38,268 --> 01:05:39,178
No!
455
01:05:39,227 --> 01:05:41,843
Stop making fun of me already!
456
01:05:44,190 --> 01:05:48,809
You also knew all about
the village's secret, right?
457
01:05:53,783 --> 01:05:55,865
What are you talking about?
458
01:05:55,910 --> 01:05:58,117
Stop trying to play dumb.
459
01:05:59,581 --> 01:06:01,492
You murderer.
460
01:06:19,267 --> 01:06:21,849
Shiyori, I'll protect you.
461
01:06:24,731 --> 01:06:26,687
Starting now and forever.
462
01:06:52,675 --> 01:06:54,085
Hello?
463
01:06:54,135 --> 01:06:56,672
Aiko, listen, it's something urgent.
464
01:06:56,763 --> 01:06:58,754
Akira mononobe
465
01:07:07,857 --> 01:07:08,892
Hello?
466
01:07:08,983 --> 01:07:12,350
What's wrong? I wasn't
able to reach you for a while.
467
01:07:12,445 --> 01:07:13,810
Are you okay?
468
01:07:14,113 --> 01:07:15,978
Mr. mononobe,
469
01:07:16,407 --> 01:07:18,989
who are you anyway?
470
01:07:20,828 --> 01:07:23,570
My friend looked into it for me.
471
01:07:23,665 --> 01:07:28,409
Apparently, your name isn't in the
student registry for jounan university.
472
01:07:28,503 --> 01:07:30,585
So that's it, huh?
473
01:07:30,672 --> 01:07:34,506
But you definitely
said you were from jounan...
474
01:07:34,592 --> 01:07:36,628
I'm an instructor.
475
01:07:38,221 --> 01:07:41,008
Did you check
the instructor registry too?
476
01:07:41,099 --> 01:07:42,509
No way...
477
01:07:43,643 --> 01:07:45,099
Welcome to ashikari village
478
01:07:47,689 --> 01:07:50,021
hey, asamiya, that was...
479
01:07:51,734 --> 01:07:54,692
Shiyori, please listen.
This is new information.
480
01:07:55,697 --> 01:07:59,315
I found out the name of the guy
who brought my sister to that village.
481
01:07:59,659 --> 01:08:01,274
The guy's name
482
01:08:01,744 --> 01:08:03,860
is keiichi asamiya.
483
01:08:04,914 --> 01:08:07,155
He's a former inhabitant of ashikari.
484
01:08:33,693 --> 01:08:35,524
Hey, what's wrong?
485
01:08:36,070 --> 01:08:37,310
Shiyori?
486
01:08:37,614 --> 01:08:39,150
What happened?
487
01:08:39,240 --> 01:08:40,400
Shiyori!
488
01:08:40,908 --> 01:08:41,988
Shiyori!
489
01:08:53,254 --> 01:08:55,870
Please, save shiyori.
490
01:08:56,424 --> 01:09:00,008
If you're really her friend...
491
01:09:01,054 --> 01:09:03,761
That's impossible.
492
01:09:05,975 --> 01:09:07,715
It's impossible now.
493
01:09:07,769 --> 01:09:08,849
No way!
494
01:09:12,690 --> 01:09:15,352
Aiko, you set me up.
495
01:09:20,073 --> 01:09:22,564
I'm going to tell shiyori everything.
496
01:09:22,617 --> 01:09:24,073
Wait, not that...
497
01:09:24,160 --> 01:09:26,401
Then listen to what I tell you.
498
01:09:34,087 --> 01:09:38,376
Get shiyori to go
to a hot spring with you.
499
01:09:40,551 --> 01:09:42,087
A hot spring?
500
01:09:44,180 --> 01:09:46,887
I want to start over with her.
501
01:09:51,521 --> 01:09:53,512
I know a good place.
502
01:09:55,274 --> 01:09:57,060
A secret dream hot spring...
503
01:09:57,819 --> 01:10:00,026
Ashikari hot spring.
504
01:10:33,146 --> 01:10:37,480
Aiko, you're not trying
to deceive me, right?
505
01:10:39,652 --> 01:10:44,237
I can really believe you, right?
506
01:11:11,225 --> 01:11:14,092
I envy shiyori...
507
01:13:11,721 --> 01:13:13,837
Starting now,
508
01:13:17,351 --> 01:13:21,060
we will begin
509
01:13:22,023 --> 01:13:29,270
the offering ceremony
of the living god.
510
01:14:33,177 --> 01:14:34,633
Wait!
511
01:14:35,096 --> 01:14:36,336
Asamiya...
512
01:14:38,641 --> 01:14:40,723
It's you, right?
513
01:15:00,913 --> 01:15:04,781
Welcome to ashikari village.
514
01:15:07,420 --> 01:15:08,660
Why...
515
01:15:12,466 --> 01:15:18,632
I was born in this village,
and I've been searching for so long.
516
01:15:20,975 --> 01:15:23,967
For someone
who'll be with me forever.
517
01:15:24,311 --> 01:15:26,973
For someone
who'll live in town with me.
518
01:15:27,773 --> 01:15:30,435
I finally found that person.
519
01:15:36,991 --> 01:15:38,982
Y-you know, this...
520
01:15:39,410 --> 01:15:42,243
I reattached it to go out to Tokyo,
521
01:15:43,539 --> 01:15:45,655
but I don't need it anymore.
522
01:15:56,594 --> 01:15:58,050
It hurts.
523
01:15:59,180 --> 01:16:00,386
It hurts.
524
01:16:05,186 --> 01:16:07,848
It hurts. It hurts...
525
01:16:19,283 --> 01:16:22,650
It's a perfect and beautiful leg.
526
01:16:26,707 --> 01:16:28,413
Stop it...
527
01:16:28,834 --> 01:16:30,040
Stay away!
528
01:16:32,379 --> 01:16:33,494
Stop it...
529
01:16:33,589 --> 01:16:35,750
I'll never let you go.
530
01:16:40,221 --> 01:16:41,381
Stop it...
531
01:16:43,724 --> 01:16:45,464
Stop it!
532
01:16:47,561 --> 01:16:48,926
Enough!
533
01:16:49,355 --> 01:16:50,595
Stay away!
534
01:16:51,232 --> 01:16:52,312
Stop it!
535
01:17:06,247 --> 01:17:09,364
It's my living god!
536
01:17:16,423 --> 01:17:19,210
She's my living god!
537
01:17:22,054 --> 01:17:24,340
I did it!
538
01:17:32,481 --> 01:17:33,891
I love you.
539
01:17:40,197 --> 01:17:42,188
Hold up a second!
540
01:17:49,206 --> 01:17:50,206
Aiko?
541
01:17:52,209 --> 01:17:53,449
Shiyori!
542
01:18:11,353 --> 01:18:14,186
Hey, did the pictures get to you?
543
01:18:15,649 --> 01:18:17,059
A-okay!
544
01:18:18,027 --> 01:18:19,187
Yayoi...
545
01:18:22,156 --> 01:18:24,147
Let go of shiyori!
546
01:18:25,951 --> 01:18:29,239
If you don't do as I say,
we'll post this all over Japan!
547
01:18:37,796 --> 01:18:39,787
We'll crush this village.
548
01:18:40,132 --> 01:18:42,589
We'll seriously crush this place!
549
01:18:56,273 --> 01:18:57,353
Why...
550
01:18:57,816 --> 01:18:59,932
Why'd you come save me?
551
01:19:00,027 --> 01:19:01,563
Wait, not right now...
552
01:19:01,654 --> 01:19:03,144
Just answer me!
553
01:19:06,367 --> 01:19:07,607
Answer!
554
01:19:09,078 --> 01:19:11,569
Because I haven't told you yet!
555
01:19:14,291 --> 01:19:16,031
My real feelings!
556
01:19:19,004 --> 01:19:21,541
Shiyori, you're not "sort of" to me.
557
01:19:22,633 --> 01:19:24,749
To me, you're...
558
01:19:34,144 --> 01:19:36,055
Catch them!
559
01:20:03,590 --> 01:20:09,335
Aiko hiuke!
560
01:20:11,682 --> 01:20:12,922
For real?
561
01:20:13,392 --> 01:20:14,632
Reika!
562
01:20:21,025 --> 01:20:22,811
Who the hell are you?
563
01:20:32,411 --> 01:20:34,493
You're in m y way! Mo ve!
564
01:20:40,502 --> 01:20:41,787
Aiko!
565
01:21:22,461 --> 01:21:23,621
Aiko!
566
01:21:42,689 --> 01:21:44,930
Shiyori, sorry I'm late!
567
01:21:45,692 --> 01:21:47,057
Mr. mononobe?
568
01:21:47,152 --> 01:21:48,983
Get in quickly!
569
01:21:49,029 --> 01:21:50,189
Right!
570
01:22:03,794 --> 01:22:06,080
My living god!
571
01:22:10,551 --> 01:22:12,382
I won't let go!
572
01:22:14,263 --> 01:22:15,343
Aiko!
573
01:22:17,141 --> 01:22:18,221
Let go!
574
01:22:22,604 --> 01:22:23,764
Shiyori!
575
01:22:39,163 --> 01:22:42,405
Aiko hiuke...
576
01:22:48,964 --> 01:22:50,204
Aiko!
577
01:23:02,352 --> 01:23:04,343
Shiyori! Hurry!
578
01:23:13,614 --> 01:23:15,400
After them!
579
01:23:23,248 --> 01:23:25,204
Don't let them escape!
580
01:23:34,801 --> 01:23:36,041
Faster!
581
01:23:37,804 --> 01:23:39,089
Hurry!
582
01:23:41,141 --> 01:23:42,597
Living god...
583
01:23:47,189 --> 01:23:49,350
I love you! Let's live together!
584
01:23:50,192 --> 01:23:51,682
Please live together with me!
585
01:23:51,693 --> 01:23:53,133
Please live together with me!
Let go!
586
01:23:56,323 --> 01:23:59,190
I love youl!
587
01:24:12,256 --> 01:24:14,338
Are you both okay?
588
01:24:19,429 --> 01:24:20,509
Yes.
589
01:24:21,181 --> 01:24:24,093
I'm glad I made it in time... seriously...
590
01:24:27,729 --> 01:24:29,060
Who is he?
591
01:24:30,941 --> 01:24:32,681
Mr. mononobe.
592
01:24:33,235 --> 01:24:36,944
He comforted me
on the phone all night long.
593
01:24:41,368 --> 01:24:42,699
Is that so?
594
01:24:43,579 --> 01:24:44,819
What?
595
01:24:45,455 --> 01:24:48,162
Mr. mononobe, do you
have a girlfriend right now?
596
01:24:48,208 --> 01:24:49,994
Wait a second, aiko!
597
01:24:51,086 --> 01:24:52,086
Me?
598
01:24:53,338 --> 01:24:55,499
I'm free right now...
599
01:24:59,469 --> 01:25:00,629
Whoa...
600
01:25:20,616 --> 01:25:22,072
It's morning.
601
01:25:27,456 --> 01:25:29,788
It was a long night...
602
01:25:31,251 --> 01:25:32,787
Seriously.
37564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.