Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,323 --> 00:00:07,090
(7:05pm)
2
00:00:07,092 --> 00:00:09,360
Incheon Control. Good evening.
3
00:00:09,361 --> 00:00:12,360
NA609, approaching AGAVO.
4
00:00:12,364 --> 00:00:15,300
Altitude 8,900m.
5
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
Good evening NA609.
6
00:00:17,502 --> 00:00:19,500
Incheon Control. Radar contact.
7
00:00:19,504 --> 00:00:23,340
Descend to reach flight level 170 until REBIT.
8
00:00:23,342 --> 00:00:24,940
Descend and maintain.
9
00:00:24,943 --> 00:00:30,175
Reach flight level 170 until REBIT. NA609.
10
00:00:38,890 --> 00:00:40,690
We just passed the borderline...
11
00:00:40,692 --> 00:00:43,255
and entered the Korean airspace.
12
00:02:22,961 --> 00:02:24,525
(Personnel Record)
13
00:02:24,563 --> 00:02:26,595
(1st-degree physical disability, wearing a support device)
14
00:02:30,602 --> 00:02:32,765
Is there a problem?
15
00:02:45,584 --> 00:02:47,745
(Written apology)
16
00:03:23,855 --> 00:03:25,755
(Written apology)
17
00:03:37,702 --> 00:03:39,365
Did you get hurt?
18
00:03:40,572 --> 00:03:42,235
You seem uncomfortable.
19
00:03:49,414 --> 00:03:51,375
Don't you think it's too late?
20
00:03:51,583 --> 00:03:55,815
You should've asked that question 12 years ago.
21
00:04:51,443 --> 00:04:57,175
(Episode 9, Human Error)
22
00:04:58,750 --> 00:05:02,420
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
23
00:05:02,420 --> 00:05:04,220
Please fasten your seatbelt,
24
00:05:04,222 --> 00:05:06,690
and return your seat back...
25
00:05:06,691 --> 00:05:09,690
and folding trays to the upright position.
26
00:05:09,694 --> 00:05:12,730
Also, please secure your carry-on baggage...
27
00:05:12,731 --> 00:05:16,795
under the seat in front of you or in the overhead bins.
28
00:05:20,805 --> 00:05:23,335
(7:24pm)
29
00:05:34,452 --> 00:05:36,215
Calm down. Calm down.
30
00:05:42,093 --> 00:05:43,755
Fasten your seatbelt.
31
00:06:06,484 --> 00:06:09,485
(Due to an engine problem, NA609 will make an emergency landing.)
32
00:06:10,355 --> 00:06:12,220
This is the Incheon control tower.
33
00:06:12,223 --> 00:06:13,820
There is a full emergency.
34
00:06:13,825 --> 00:06:15,990
Flight number, NA609.
35
00:06:15,994 --> 00:06:20,060
Plane model, Boeing 767. Their number 1 engine is on fire.
36
00:06:20,065 --> 00:06:22,600
Current location, 14 miles to the southeast.
37
00:06:22,600 --> 00:06:24,330
Landing strip number 34.
38
00:06:24,335 --> 00:06:27,200
Estimated landing time, 7:33pm.
39
00:06:27,205 --> 00:06:29,805
Passenger count is 252.
40
00:06:36,815 --> 00:06:38,475
Mom.
41
00:06:48,993 --> 00:06:50,655
Check seatbelts.
42
00:06:54,933 --> 00:06:57,795
Please calm down, everyone. Fasten your seatbelts.
43
00:06:57,836 --> 00:07:00,665
Check seatbelts. Seatbelts.
44
00:07:06,144 --> 00:07:09,580
Attention, all aircraft in the vicinity of Incheon Airport.
45
00:07:09,581 --> 00:07:11,580
This is Seoul Approach on guard.
46
00:07:11,583 --> 00:07:14,080
Emergency aircraft approaching.
47
00:07:14,085 --> 00:07:17,450
14 miles off final runway 34.
48
00:07:17,455 --> 00:07:20,320
Altitude passing 4,000 and descending.
49
00:07:20,325 --> 00:07:24,355
Aircraft engine on fire. Use extreme caution.
50
00:07:25,764 --> 00:07:27,160
Eun Seob, you're still here.
51
00:07:27,165 --> 00:07:29,565
Great. Stay on standby.
52
00:07:29,734 --> 00:07:32,700
What are you doing? Did you get any other updates after that?
53
00:07:32,704 --> 00:07:34,570
They're attempting an emergency landing.
54
00:07:34,572 --> 00:07:36,435
My goodness.
55
00:07:36,674 --> 00:07:39,205
I hope it lands okay.
56
00:07:46,885 --> 00:07:48,150
It's your first time handling a plane accident, right?
57
00:07:48,153 --> 00:07:50,350
Yes. I've only trained for it. This is my first time in real life.
58
00:07:50,355 --> 00:07:51,985
Okay.
59
00:07:52,423 --> 00:07:54,185
It's my first time too.
60
00:07:59,764 --> 00:08:01,425
Yes, Mr. Gong.
61
00:08:02,000 --> 00:08:04,095
No, I'm still at the ramp.
62
00:08:04,502 --> 00:08:06,465
I'll be right there.
63
00:08:16,181 --> 00:08:19,445
I have to get going. I have plans.
64
00:08:44,175 --> 00:08:47,810
NA609, Incheon Tower, roger.
65
00:08:47,812 --> 00:08:51,380
Firetrucks and ambulances are ready on runway 34.
66
00:08:51,382 --> 00:08:54,380
Wind 300 at 9 knots.
67
00:08:54,385 --> 00:08:55,950
Clear to land runway 34.
68
00:08:55,954 --> 00:08:59,290
Clear to land runway 34. NA609.
69
00:08:59,290 --> 00:09:01,220
Everyone, please do not panic.
70
00:09:01,226 --> 00:09:03,660
Put your arms in front of the chair.
71
00:09:03,661 --> 00:09:05,360
- Put your heads down. - Our crew is fully trained...
72
00:09:05,363 --> 00:09:07,160
to handle an emergency like this.
73
00:09:07,165 --> 00:09:08,730
Please bring your arms in front of you.
74
00:09:08,733 --> 00:09:10,400
- In front of you. - Keep your head down.
75
00:09:10,401 --> 00:09:12,365
- Please do not panic. - Keep your head down.
76
00:09:13,004 --> 00:09:14,830
- Get down. Don't stand up. - Keep your head down.
77
00:09:14,839 --> 00:09:17,905
- Head down. Don't stand up. - Keep your head down.
78
00:09:18,042 --> 00:09:19,875
Please keep your head down.
79
00:09:20,612 --> 00:09:23,075
Keep your head down. Keep your head down.
80
00:09:23,781 --> 00:09:26,380
You're really brave. You didn't even cry.
81
00:09:26,384 --> 00:09:28,145
You're really cool.
82
00:09:35,793 --> 00:09:37,955
Cabin crew, please be seated!
83
00:10:07,926 --> 00:10:09,725
Almost there, almost there.
84
00:10:57,141 --> 00:10:58,640
Thank you, thank you.
85
00:10:58,643 --> 00:11:02,675
They made it. They made it.
86
00:11:21,032 --> 00:11:23,000
Cabin crew, evacuate the passengers.
87
00:11:23,001 --> 00:11:24,595
Yes, sir.
88
00:11:26,904 --> 00:11:28,635
Is everyone okay?
89
00:11:28,940 --> 00:11:31,540
- Are you okay? - Is anyone hurt?
90
00:11:31,542 --> 00:11:33,940
We landed safely.
91
00:11:33,945 --> 00:11:35,475
Ease down.
92
00:11:37,081 --> 00:11:39,845
There. Take it easy. Take it easy.
93
00:11:42,854 --> 00:11:44,715
Nice landing.
94
00:11:45,990 --> 00:11:47,655
Are you okay?
95
00:11:47,925 --> 00:11:49,825
- Are you okay? - Yes.
96
00:11:50,695 --> 00:11:51,660
Gosh.
97
00:11:51,662 --> 00:11:54,990
NA609. Aviation fire.
98
00:11:54,999 --> 00:11:56,130
Request fire service,
99
00:11:56,134 --> 00:11:59,765
and expect passenger evacuation along the runway.
100
00:12:40,344 --> 00:12:42,005
Ms. Han. What...
101
00:12:49,854 --> 00:12:52,485
Ms. Han. Ms. Han.
102
00:12:53,724 --> 00:12:55,555
Where are you going?
103
00:12:55,693 --> 00:12:58,825
That's a restricted area. You can't just go in there!
104
00:13:08,106 --> 00:13:09,805
What's the matter?
105
00:13:11,075 --> 00:13:13,505
My mom's on that plane.
106
00:13:15,213 --> 00:13:17,475
My mom...
107
00:13:18,583 --> 00:13:21,045
is on that plane right now.
108
00:13:34,732 --> 00:13:36,295
Yes.
109
00:13:36,634 --> 00:13:39,965
Yes. So when will be the release?
110
00:13:40,404 --> 00:13:42,935
Okay, sure.
111
00:13:43,674 --> 00:13:45,100
It's Seoul Regional Aviation Administration.
112
00:13:45,109 --> 00:13:50,410
They're stopping all landings on runways 1 to 3.
113
00:13:50,414 --> 00:13:52,980
They'll send us a new schedule.
114
00:13:52,984 --> 00:13:55,250
You have to input new information into the FIDS.
115
00:13:55,253 --> 00:13:57,985
- Yes, sir. - Also, Eun Seob.
116
00:13:58,823 --> 00:14:00,655
Please pick up your phone.
117
00:14:05,463 --> 00:14:07,125
Yes?
118
00:14:07,532 --> 00:14:09,800
What are you doing?
119
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
This is no time for you to be on your phone.
120
00:14:12,003 --> 00:14:14,200
Can't you see we're in an emergency?
121
00:14:14,205 --> 00:14:17,040
A fire broke out from an engine,
122
00:14:17,041 --> 00:14:19,775
so they had to make an emergency landing!
123
00:14:20,811 --> 00:14:22,010
I'm sorry.
124
00:14:22,013 --> 00:14:25,945
I actually know someone on that plane.
125
00:14:29,554 --> 00:14:32,690
Okay. Anyway,
126
00:14:32,690 --> 00:14:36,455
we still have to do what we're supposed to do.
127
00:14:36,761 --> 00:14:39,060
Call the airlines to ask for their cooperation,
128
00:14:39,063 --> 00:14:41,730
and make sure to update them about the delays right away.
129
00:14:41,732 --> 00:14:43,465
Okay, sir.
130
00:14:44,635 --> 00:14:46,800
The emergency landing was successful.
131
00:14:46,804 --> 00:14:48,130
They're putting out the fire right now.
132
00:14:48,139 --> 00:14:50,570
- How many people got hurt? - We don't know that yet.
133
00:14:50,575 --> 00:14:53,210
- How many passengers are there? - A total of 252.
134
00:14:53,211 --> 00:14:54,210
Ms. Yang.
135
00:14:54,212 --> 00:14:55,610
What about the emergency chamber for the uninjured?
136
00:14:55,613 --> 00:14:56,980
Can you hold for a second?
137
00:14:56,981 --> 00:15:00,080
We're going to set it up between gates 6 to 8 by the airside.
138
00:15:00,084 --> 00:15:01,750
I already sent people over there to set it up.
139
00:15:01,752 --> 00:15:03,320
There will be delays in flights too,
140
00:15:03,321 --> 00:15:06,185
so make sure to keep the passengers under control.
141
00:15:07,725 --> 00:15:10,660
Prepare enough bread, beverages, and instant noodles...
142
00:15:10,661 --> 00:15:13,760
in the emergency chamber for the uninjured.
143
00:15:13,764 --> 00:15:15,130
And I want two people...
144
00:15:15,132 --> 00:15:18,395
for every vehicle to safely guide the passengers. Okay, bye.
145
00:15:18,970 --> 00:15:21,170
Mr. Gong, please update me on the flight information.
146
00:15:21,172 --> 00:15:22,470
Okay.
147
00:15:22,473 --> 00:15:24,670
Mr. Lee, how are things going with the traffic?
148
00:15:24,675 --> 00:15:26,840
We cleared the first basement floor as much as we could.
149
00:15:26,844 --> 00:15:29,810
And the vehicles of the passengers' families...
150
00:15:29,814 --> 00:15:32,180
will preferentially be guided to that area.
151
00:15:32,183 --> 00:15:34,810
The press will be here soon. Take good care of that as well.
152
00:15:34,819 --> 00:15:37,050
Make sure they don't write any odd articles about the accident.
153
00:15:37,054 --> 00:15:38,945
Of course, sir.
154
00:15:41,292 --> 00:15:42,790
Mr. Seo, I want you to be in charge of the site.
155
00:15:42,793 --> 00:15:45,285
- Call me if anything happens. - Okay, sir.
156
00:15:46,264 --> 00:15:48,130
- Yes, sir. - Let's guide the press...
157
00:15:48,132 --> 00:15:50,100
to Traffic Team's parking lot...
158
00:15:50,101 --> 00:15:52,000
so that they don't get mixed with the passengers' families.
159
00:15:52,003 --> 00:15:53,965
Okay. Sure.
160
00:16:03,514 --> 00:16:04,510
(Arrivals)
161
00:16:04,515 --> 00:16:08,215
(Delayed)
162
00:16:12,290 --> 00:16:13,885
(Boarding, Delayed)
163
00:16:17,995 --> 00:16:21,260
- What's going on? - My gosh, this is unbelievable.
164
00:16:21,265 --> 00:16:23,095
Okay, sir.
165
00:16:24,335 --> 00:16:26,300
All planes that need to take off or land got delayed.
166
00:16:26,304 --> 00:16:28,200
That's going to cause a huge chaos.
167
00:16:28,205 --> 00:16:29,870
I want you to go to the terminal...
168
00:16:29,874 --> 00:16:31,070
and keep both sides under control.
169
00:16:31,075 --> 00:16:32,540
Okay.
170
00:16:32,543 --> 00:16:35,810
Ask Service Support and Information for their support.
171
00:16:35,813 --> 00:16:37,510
- And I want you to come with me. - Okay, sir.
172
00:16:37,515 --> 00:16:40,080
- Is Soo Yeon still not here? - No, he isn't.
173
00:16:40,084 --> 00:16:41,550
It's been ages since we called.
174
00:16:41,552 --> 00:16:43,585
Tell him to hurry up and get over here.
175
00:16:46,691 --> 00:16:48,385
Hey, Soo Yeon.
176
00:16:51,295 --> 00:16:55,430
Can I have an update on the aircraft that did the emergency landing?
177
00:16:55,433 --> 00:16:57,200
The emergency landing was successful,
178
00:16:57,201 --> 00:16:59,935
and they're currently putting the fire out.
179
00:17:00,004 --> 00:17:01,100
Why do you ask?
180
00:17:01,105 --> 00:17:05,035
Apparently, Yeo Reum's mother is on that plane.
181
00:17:06,010 --> 00:17:07,575
What?
182
00:17:09,680 --> 00:17:13,180
She wishes to go to the site herself.
183
00:17:13,184 --> 00:17:14,180
What should I do?
184
00:17:14,185 --> 00:17:17,515
Is there nothing I can do there, Ms. Yang?
185
00:17:17,555 --> 00:17:21,485
I'll do anything as long as you let me go there.
186
00:17:25,062 --> 00:17:26,460
Ms. Yang.
187
00:17:26,464 --> 00:17:28,095
No.
188
00:17:31,569 --> 00:17:35,530
There are only two things you can do in this situation.
189
00:17:35,539 --> 00:17:37,535
You should either get back to work...
190
00:17:37,775 --> 00:17:41,875
or go to the family waiting room and wait for your mother.
191
00:17:43,013 --> 00:17:45,750
All flights are constantly being delayed,
192
00:17:45,750 --> 00:17:48,445
so it'd be great if you could come back to the office.
193
00:17:49,453 --> 00:17:52,485
But I'd understand if you can't because of your mother.
194
00:17:53,424 --> 00:17:54,520
The family waiting room...
195
00:17:54,525 --> 00:17:56,990
will be set up on the second floor of the Security Building.
196
00:17:56,994 --> 00:18:00,025
You should go there if that's what you want.
197
00:18:04,034 --> 00:18:06,000
Is someone on that plane?
198
00:18:06,003 --> 00:18:09,335
It's Ms. Han Yeo Reum. She works in my team.
199
00:18:10,474 --> 00:18:12,565
And her mom's on that plane.
200
00:18:24,822 --> 00:18:28,255
Do you want me to take you to the family waiting room?
201
00:18:31,729 --> 00:18:33,425
Yeo Reum.
202
00:18:35,733 --> 00:18:39,565
No, it's okay. I know where that is.
203
00:18:40,204 --> 00:18:42,395
Do you want me to stay by your side?
204
00:18:46,644 --> 00:18:49,005
That's what I'm asking you...
205
00:18:49,280 --> 00:18:50,945
right now.
206
00:19:00,591 --> 00:19:03,625
What do you mean?
207
00:19:05,262 --> 00:19:10,295
You won't feel fine just because I told you not to worry.
208
00:19:10,534 --> 00:19:14,835
And I know you won't be able to get back to work even if I told you to.
209
00:19:15,272 --> 00:19:17,935
I'm guessing you're going through a lot right now.
210
00:19:18,409 --> 00:19:20,075
So?
211
00:19:21,846 --> 00:19:23,745
So I figured...
212
00:19:24,014 --> 00:19:26,205
I could be some help by staying with you.
213
00:19:28,719 --> 00:19:31,985
Oh, that's what you meant?
214
00:19:33,023 --> 00:19:36,555
Well, yes.
215
00:19:46,770 --> 00:19:48,535
It's okay.
216
00:19:49,940 --> 00:19:52,905
I think I'll be fine by myself.
217
00:20:17,835 --> 00:20:21,365
Mr. Gong is really angry. Come to the terminal right now.
218
00:20:27,044 --> 00:20:30,375
(Incheon International Airport Corporation, Lee Soo Yeon)
219
00:20:32,383 --> 00:20:34,645
My mom's on that plane.
220
00:20:35,252 --> 00:20:38,015
My mom is on that plane right now.
221
00:20:54,471 --> 00:20:57,535
(Mom)
222
00:21:04,949 --> 00:21:07,345
(Passenger Services, Lee Soo Yeon)
223
00:21:08,285 --> 00:21:10,115
Yes, Soo Yeon.
224
00:21:10,354 --> 00:21:12,585
What's your mother's name?
225
00:21:14,124 --> 00:21:17,425
Yoon Hye Won. Why?
226
00:21:27,104 --> 00:21:28,695
(Incheon International Airport Corporation)
227
00:21:32,743 --> 00:21:35,670
I'm in charge of guiding the uninjured passengers.
228
00:21:35,679 --> 00:21:37,275
Okay, get in.
229
00:21:48,192 --> 00:21:50,355
(Incheon International Airport Corporation)
230
00:22:40,811 --> 00:22:42,375
Young Joo.
231
00:22:42,980 --> 00:22:45,675
- Stay focused. - Okay, sir.
232
00:22:45,849 --> 00:22:50,020
Children first followed by senior citizens and ladies.
233
00:22:50,020 --> 00:22:51,950
- Sir. Excuse me, sir. - Wait.
234
00:22:51,955 --> 00:22:53,320
Please exit in order.
235
00:22:53,323 --> 00:22:55,890
I'm a director of Magu Corporation. I must leave first.
236
00:22:55,893 --> 00:22:58,060
I urgently need to leave because of a business matter.
237
00:22:58,062 --> 00:22:59,160
Let me get out of here first.
238
00:22:59,163 --> 00:23:01,560
It's an emergency situation, so you must follow our instructions.
239
00:23:01,565 --> 00:23:03,400
- Please stand in line. - Listen to me.
240
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
I'm a business class passenger.
241
00:23:05,402 --> 00:23:08,570
Shouldn't the first and business class passengers...
242
00:23:08,572 --> 00:23:09,770
leave the plane first?
243
00:23:09,773 --> 00:23:12,400
Please go to the back of the line, and keep order.
244
00:23:12,409 --> 00:23:14,310
- What did you just say? - Hey.
245
00:23:14,311 --> 00:23:17,810
Do you not understand Korean? He told you to keep order.
246
00:23:17,815 --> 00:23:21,045
It's children followed by senior citizens and females.
247
00:23:21,151 --> 00:23:23,520
Women always talk about gender equality.
248
00:23:23,520 --> 00:23:25,420
But why are women prioritized in situations like this?
249
00:23:25,422 --> 00:23:27,220
They only ask for gender equality when they need it.
250
00:23:27,224 --> 00:23:28,620
But at times like this, ladies always need to come first.
251
00:23:28,625 --> 00:23:32,360
Oh, is that what you're upset about? Okay, I get it.
252
00:23:32,362 --> 00:23:34,260
Let's get off together, okay?
253
00:23:34,264 --> 00:23:36,430
I'll wait with you until everyone else gets off the plane.
254
00:23:36,433 --> 00:23:38,800
Are you happy now? That's gender equality.
255
00:23:38,802 --> 00:23:41,465
What are you doing? Get out of the way. Come here.
256
00:23:41,739 --> 00:23:43,605
You can go now.
257
00:23:43,741 --> 00:23:47,375
- Go to the back. Go on. - My gosh.
258
00:24:02,192 --> 00:24:05,055
- Are you Ms. Yoon Hye Won? - No.
259
00:24:07,164 --> 00:24:09,495
Are you Ms. Yoon Hye Won?
260
00:24:22,613 --> 00:24:23,680
Take your time.
261
00:24:23,680 --> 00:24:25,540
- Watch the stairs. - Okay.
262
00:24:25,549 --> 00:24:27,415
Please watch the stairs.
263
00:24:45,002 --> 00:24:47,365
No passengers were seriously injured.
264
00:24:56,713 --> 00:24:58,375
You're Han Yeo Reum, right?
265
00:24:58,549 --> 00:25:00,945
I heard your mom was on board.
266
00:25:03,554 --> 00:25:04,550
Yes.
267
00:25:04,555 --> 00:25:06,790
I just received a report from the scene.
268
00:25:06,790 --> 00:25:10,655
So far, there have been no serious injuries.
269
00:25:11,195 --> 00:25:14,260
Really? Nobody has been hurt?
270
00:25:14,264 --> 00:25:16,395
There aren't any serious injuries so far.
271
00:25:25,442 --> 00:25:28,570
I'm on my way to the passenger room.
272
00:25:28,579 --> 00:25:31,310
- What? - The passengers from that plane...
273
00:25:31,315 --> 00:25:33,980
have just arrived.
274
00:25:33,984 --> 00:25:35,875
Would you like to come with me?
275
00:25:38,856 --> 00:25:40,590
Just move forward everyone.
276
00:25:40,591 --> 00:25:42,290
- Please move forward. - Are you okay?
277
00:25:42,292 --> 00:25:43,990
Keep in line.
278
00:25:43,994 --> 00:25:48,495
Please move forward everyone. Do not stop. Just keep in line.
279
00:25:50,300 --> 00:25:52,400
Please.
280
00:25:52,402 --> 00:25:55,030
- Slowly. - Please move slowly.
281
00:25:55,038 --> 00:25:57,505
- Please do not stop. - Keep in line please.
282
00:25:59,042 --> 00:26:01,340
Everyone calm down. Don't panic.
283
00:26:01,345 --> 00:26:03,875
Please move slowly.
284
00:26:05,582 --> 00:26:06,580
Are you okay?
285
00:26:06,583 --> 00:26:07,680
- She's hurt. - Hey, you!
286
00:26:07,684 --> 00:26:09,975
Get out of the way.
287
00:26:11,021 --> 00:26:12,615
- Hey, you! - Step aside.
288
00:26:22,833 --> 00:26:25,095
Watch your step.
289
00:26:26,904 --> 00:26:28,070
- What? - What are you doing?
290
00:26:28,071 --> 00:26:29,230
Watch where you're going.
291
00:26:29,239 --> 00:26:30,835
Hey!
292
00:26:31,642 --> 00:26:33,640
- Are you okay, sir? - Yes, I'm okay.
293
00:26:33,644 --> 00:26:35,705
Gosh, what's his problem?
294
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
One passenger got injured on board.
295
00:26:45,122 --> 00:26:47,085
It's a Korean female.
296
00:26:56,300 --> 00:26:57,830
Got it.
297
00:26:57,834 --> 00:26:59,600
- Na Young Joo. - Yes, sir.
298
00:26:59,603 --> 00:27:01,870
The firefighting team asked for cooperation.
299
00:27:01,872 --> 00:27:03,940
A female passenger got injured on board.
300
00:27:03,941 --> 00:27:06,805
- Go in with an emergency crew. - Yes, sir.
301
00:27:13,483 --> 00:27:15,875
- What are you doing, Na Young Joo? - I'm on the way, sir.
302
00:27:28,131 --> 00:27:29,695
(Director Kwon Hee Seung)
303
00:27:49,653 --> 00:27:51,385
Are you okay, ma'am?
304
00:27:52,189 --> 00:27:55,090
Yes. I'm fine.
305
00:27:55,092 --> 00:27:57,290
Go evacuate the other passengers.
306
00:27:57,294 --> 00:27:59,325
Are any flight attendants here?
307
00:27:59,463 --> 00:28:02,030
I called the emergency team. They'll be here soon.
308
00:28:02,032 --> 00:28:03,665
I'll be back soon.
309
00:28:36,900 --> 00:28:38,560
Keep your eyes closed.
310
00:28:38,568 --> 00:28:40,435
You'll feel better that way.
311
00:29:15,205 --> 00:29:18,105
Please stay in order.
312
00:29:18,642 --> 00:29:20,205
Over there.
313
00:29:20,944 --> 00:29:22,605
It's that way.
314
00:29:26,183 --> 00:29:27,815
Thanks.
315
00:29:49,873 --> 00:29:50,940
Over here.
316
00:30:13,581 --> 00:30:15,905
(Episode 10)
317
00:30:19,053 --> 00:30:20,745
Over here.
318
00:30:33,134 --> 00:30:35,565
- First aid was administered well. - Pardon?
319
00:30:36,037 --> 00:30:39,135
- Let's help her get off the plane. - Okay.
320
00:30:40,208 --> 00:30:41,835
Be careful.
321
00:30:42,210 --> 00:30:43,775
Let's get out.
322
00:31:00,094 --> 00:31:02,585
- Na Young Joo. - Yes, sir.
323
00:31:39,467 --> 00:31:41,230
The fire on the right side of the aircraft...
324
00:31:41,235 --> 00:31:43,230
is now completely extinguished.
325
00:31:43,237 --> 00:31:46,865
All 252 passengers safely evacuated the plane.
326
00:31:50,511 --> 00:31:52,170
Good.
327
00:31:52,179 --> 00:31:53,775
Any injuries?
328
00:31:54,582 --> 00:31:56,510
I'm glad there are no serious injuries.
329
00:31:56,517 --> 00:31:58,780
Seoul Regional Aviation Administration said...
330
00:31:58,786 --> 00:32:02,050
they'd normalize the runway as soon as possible.
331
00:32:02,056 --> 00:32:03,190
Good work.
332
00:32:03,190 --> 00:32:06,390
I'll report to the president. Keep up the good work.
333
00:32:06,394 --> 00:32:08,360
Make sure we don't get a lot of complaints.
334
00:32:08,362 --> 00:32:10,955
(Director Kwon Hee Seung)
335
00:32:29,183 --> 00:32:30,910
Did you take care of the press?
336
00:32:30,918 --> 00:32:32,820
Yes, pretty much.
337
00:32:32,820 --> 00:32:35,480
It looks like they were expecting a lot of casualties.
338
00:32:35,489 --> 00:32:38,390
They seemed disappointed because there were none.
339
00:32:38,392 --> 00:32:40,620
- Did you evacuate everyone? - Yes, just now.
340
00:32:40,628 --> 00:32:43,590
I got a report that the last bus just arrived.
341
00:32:43,597 --> 00:32:46,660
I believe Yeo Reum's mother got on the last bus too.
342
00:32:46,667 --> 00:32:47,730
Thanks.
343
00:32:47,735 --> 00:32:50,230
I'm sorry I asked you to look into it when you were busy.
344
00:32:50,237 --> 00:32:52,535
No problem at all.
345
00:32:57,078 --> 00:32:58,675
(Passengers' Families)
346
00:33:05,086 --> 00:33:07,885
- Do you need anything else? - Thank you.
347
00:33:09,623 --> 00:33:11,250
I thought you were in the waiting room.
348
00:33:11,258 --> 00:33:14,420
This is where I can meet the passengers the quickest.
349
00:33:14,428 --> 00:33:16,660
I'm using my employee advantage.
350
00:33:16,664 --> 00:33:18,525
Give me that, and go see her.
351
00:33:18,733 --> 00:33:21,600
- The last bus just arrived. - Pardon?
352
00:33:21,602 --> 00:33:25,795
She got injured a bit, but it's nothing serious.
353
00:33:26,307 --> 00:33:29,705
- Excuse me. Can I have some water? - Yes, sir.
354
00:33:29,910 --> 00:33:31,975
I'll take it. Just go.
355
00:33:34,048 --> 00:33:35,645
Here you go.
356
00:33:36,917 --> 00:33:39,015
I'll be right back.
357
00:33:53,034 --> 00:33:55,125
Do you need anything else?
358
00:34:01,909 --> 00:34:03,770
She acts like she's strong,
359
00:34:03,778 --> 00:34:05,835
but she's tender at heart.
360
00:34:08,582 --> 00:34:10,445
I'm talking about Seo Goon.
361
00:34:11,052 --> 00:34:15,415
I'm sorry, but I don't want to talk about her with you.
362
00:34:16,590 --> 00:34:19,890
Two years passed already. Are you still mad?
363
00:34:19,894 --> 00:34:24,155
I'm sorry, but I tend to hold grudges.
364
00:34:24,799 --> 00:34:26,900
Are you planning to make it awkward between us forever?
365
00:34:26,901 --> 00:34:28,060
Does it make you uncomfortable?
366
00:34:28,069 --> 00:34:30,470
Well, a little bit.
367
00:34:30,471 --> 00:34:32,135
Okay.
368
00:34:32,773 --> 00:34:34,635
Then keep being uncomfortable.
369
00:34:35,342 --> 00:34:37,075
About Lee Soo Yeon...
370
00:34:40,681 --> 00:34:43,745
I heard he has a support device.
371
00:34:44,385 --> 00:34:46,645
Was this reported to Security Services?
372
00:35:45,479 --> 00:35:48,405
- Mom. - Yeo Reum.
373
00:35:50,851 --> 00:35:52,415
Mom.
374
00:36:00,227 --> 00:36:02,055
Did you wait long?
375
00:36:02,363 --> 00:36:06,055
Yes. I was worried to death.
376
00:36:06,534 --> 00:36:08,530
Why were you worried?
377
00:36:08,536 --> 00:36:12,540
Did you forget that I have a super ultra long life?
378
00:36:12,540 --> 00:36:14,735
Gosh.
379
00:36:22,049 --> 00:36:23,675
I'm fine.
380
00:36:50,144 --> 00:36:51,410
What do you mean?
381
00:36:51,412 --> 00:36:54,075
You know that he has a level one disability, right?
382
00:36:54,615 --> 00:36:57,010
How can someone with a level one disability...
383
00:36:57,017 --> 00:37:00,220
be able to live such a normal life?
384
00:37:00,221 --> 00:37:01,950
How is that possible?
385
00:37:01,956 --> 00:37:03,450
Did you ever question it?
386
00:37:03,457 --> 00:37:06,520
That's because he has support devices.
387
00:37:06,527 --> 00:37:10,460
Do you know what that support device is?
388
00:37:10,464 --> 00:37:12,155
Have you seen it?
389
00:37:12,466 --> 00:37:14,630
What is his true identity?
390
00:37:14,635 --> 00:37:18,270
He's just a newbie who wants to work like a normal person.
391
00:37:18,272 --> 00:37:21,200
So no matter what you saw, just forget it.
392
00:37:21,208 --> 00:37:22,835
Please.
393
00:37:24,612 --> 00:37:27,805
- Have you seen it? - I won't comment.
394
00:37:28,148 --> 00:37:29,950
It's something to do with Security Services.
395
00:37:29,950 --> 00:37:33,245
That literally means that it requires confidentiality.
396
00:37:33,554 --> 00:37:35,145
Bye.
397
00:37:46,300 --> 00:37:49,595
I'm Team Manager Yang Seo Goon. I'm Yeo Reum's boss.
398
00:37:49,603 --> 00:37:51,700
You don't have to get up.
399
00:37:51,705 --> 00:37:53,305
Okay.
400
00:37:55,542 --> 00:37:58,010
Were you startled? Are you okay?
401
00:37:58,012 --> 00:37:59,635
Aren't you cold?
402
00:38:00,214 --> 00:38:02,340
Do you want anything else?
403
00:38:02,349 --> 00:38:05,915
I'm sure my daughter owes you a lot.
404
00:38:06,153 --> 00:38:08,215
Yes, a little.
405
00:38:21,702 --> 00:38:24,535
Eat up while it's warm. It's okay now.
406
00:38:25,606 --> 00:38:27,205
Thank you...
407
00:38:34,615 --> 00:38:36,650
- What is this about? - We received a report...
408
00:38:36,650 --> 00:38:38,450
that you purposefully inflicted an injury on another passenger...
409
00:38:38,452 --> 00:38:39,480
during the process of the escape.
410
00:38:39,486 --> 00:38:41,045
What?
411
00:38:43,324 --> 00:38:45,020
You have the wrong person.
412
00:38:45,025 --> 00:38:47,090
I didn't do that.
413
00:38:47,094 --> 00:38:49,260
You're right. It's him.
414
00:38:49,263 --> 00:38:52,430
You still have to be interrogated since we received a report.
415
00:38:52,433 --> 00:38:53,430
Please come with us.
416
00:38:53,434 --> 00:38:55,830
I told you, I didn't do that.
417
00:38:55,836 --> 00:38:57,695
Who do you think I am?
418
00:38:58,172 --> 00:38:59,900
Do you want to be taken away by force?
419
00:38:59,907 --> 00:39:02,205
Seriously.
420
00:39:05,112 --> 00:39:07,140
Where should I go?
421
00:39:07,147 --> 00:39:08,775
Come with us.
422
00:39:10,050 --> 00:39:12,550
(International Departures)
423
00:39:12,553 --> 00:39:16,915
(Preparing to board)
424
00:39:21,328 --> 00:39:23,960
We're sorry. Have a great trip.
425
00:39:23,964 --> 00:39:27,025
Have a great trip. Have a great trip.
426
00:39:27,401 --> 00:39:31,235
Thank goodness it was resolved without much trouble.
427
00:39:31,605 --> 00:39:33,870
Hey, good work.
428
00:39:33,874 --> 00:39:36,740
We'll pick up the rest with the next rotation, so go...
429
00:39:36,744 --> 00:39:38,435
Bye.
430
00:39:40,047 --> 00:39:43,975
I didn't even finish talking. They're so fast.
431
00:39:44,218 --> 00:39:47,085
All young people are like that these days.
432
00:39:50,023 --> 00:39:51,790
I'm sorry I'm late.
433
00:39:51,792 --> 00:39:52,920
- It's okay. - Give her to me.
434
00:39:52,926 --> 00:39:54,585
Here.
435
00:39:55,429 --> 00:39:56,830
You'll be late for work again.
436
00:39:56,830 --> 00:39:59,160
I already texted them to explain what happened.
437
00:39:59,166 --> 00:40:00,330
- I'll get going. - Okay. See you later.
438
00:40:00,334 --> 00:40:01,925
Bye.
439
00:40:05,572 --> 00:40:07,100
- I'm sorry I'm late. - That's okay.
440
00:40:07,107 --> 00:40:09,005
Thanks for understanding. Take care.
441
00:40:12,446 --> 00:40:14,075
Thank you.
442
00:40:18,619 --> 00:40:19,680
Good work!
443
00:40:19,686 --> 00:40:20,720
- Yes, sir. - Yes, sir.
444
00:40:20,721 --> 00:40:23,020
But make sure to write your written apologies before you go.
445
00:40:23,023 --> 00:40:24,655
- Yes, sir. - Yes, sir.
446
00:40:31,565 --> 00:40:34,500
- By the way, sir. - Yes?
447
00:40:34,501 --> 00:40:36,800
Lee Soo Yeon of Passenger Services was there.
448
00:40:36,804 --> 00:40:38,400
Why do you think he was there?
449
00:40:38,405 --> 00:40:39,940
- Where? - Didn't you see him...
450
00:40:39,940 --> 00:40:42,200
at the site of the accident?
451
00:40:42,209 --> 00:40:43,510
No, I didn't.
452
00:40:43,510 --> 00:40:45,970
Why would someone from Passenger Services be on the runway?
453
00:40:45,979 --> 00:40:48,075
You probably mistook someone else.
454
00:40:54,721 --> 00:40:57,355
- Take care. - Thank you.
455
00:41:09,703 --> 00:41:11,735
Mom, where are you?
456
00:41:12,172 --> 00:41:13,870
I'm on my way home.
457
00:41:13,874 --> 00:41:15,340
Home?
458
00:41:15,342 --> 00:41:16,810
By yourself? Right now?
459
00:41:16,810 --> 00:41:18,370
I'm tired.
460
00:41:18,378 --> 00:41:20,510
I want to go wash up and rest.
461
00:41:20,514 --> 00:41:23,850
But... How could you just leave like that?
462
00:41:23,851 --> 00:41:26,350
You should at least have dinner with me.
463
00:41:26,353 --> 00:41:28,050
You can't just leave like that.
464
00:41:28,055 --> 00:41:29,920
I was so worried about you.
465
00:41:29,923 --> 00:41:32,090
We saw each other. It's fine.
466
00:41:32,092 --> 00:41:33,690
Do you have time this weekend?
467
00:41:33,694 --> 00:41:35,060
Can you come home?
468
00:41:35,062 --> 00:41:37,860
I have to move to our company housing.
469
00:41:37,865 --> 00:41:39,290
Is that so?
470
00:41:39,299 --> 00:41:41,460
Then I'll come if I have the time.
471
00:41:41,468 --> 00:41:43,570
Are you sure you'll be all right alone?
472
00:41:43,570 --> 00:41:46,200
- How's your forehead? - It's fine.
473
00:41:46,206 --> 00:41:48,470
And about your friend...
474
00:41:48,475 --> 00:41:50,110
My friend? Who?
475
00:41:50,110 --> 00:41:55,505
He helped me with an ice pack on the plane.
476
00:42:02,990 --> 00:42:06,390
Are you Yoon Hye Won?
477
00:42:06,393 --> 00:42:08,925
Yes. Why?
478
00:42:09,930 --> 00:42:11,555
Who are you?
479
00:42:14,468 --> 00:42:17,565
I'm Yeo Reum's friend.
480
00:42:17,838 --> 00:42:19,400
Please thank him for me.
481
00:42:19,406 --> 00:42:21,435
I owe him a lot.
482
00:42:21,441 --> 00:42:22,600
Who are you talking about?
483
00:42:22,609 --> 00:42:25,635
My train is here. Let's talk later.
484
00:42:30,918 --> 00:42:32,545
My friend?
485
00:42:32,886 --> 00:42:34,515
Who could it be?
486
00:42:36,156 --> 00:42:37,820
No, it wasn't us.
487
00:42:37,824 --> 00:42:40,690
When we got there, someone had already treated her.
488
00:42:40,694 --> 00:42:42,555
Is that so?
489
00:42:42,963 --> 00:42:45,890
That's strange. She said that he called himself a friend of mine.
490
00:42:45,899 --> 00:42:48,195
You should ask Mr. Lee.
491
00:42:49,069 --> 00:42:51,670
Soo Yeon? Why?
492
00:42:51,672 --> 00:42:53,635
You'll find out when you ask him yourself.
493
00:43:33,680 --> 00:43:36,445
(Han Yeo Reum)
494
00:43:47,628 --> 00:43:49,185
Are you okay?
495
00:43:49,463 --> 00:43:51,055
No.
496
00:43:51,098 --> 00:43:52,795
Can you walk?
497
00:43:53,667 --> 00:43:56,895
My legs are fine.
498
00:43:57,738 --> 00:44:00,265
You should get in the car.
499
00:44:27,601 --> 00:44:30,265
(Han Yeo Reum)
500
00:44:48,188 --> 00:44:51,455
The person you have reached is not available. Please leave a message...
501
00:45:00,701 --> 00:45:03,870
My gosh, I can't believe Soo Yeon didn't show up until the end.
502
00:45:03,870 --> 00:45:05,430
We texted him so many times.
503
00:45:05,439 --> 00:45:06,740
I texted him four times.
504
00:45:06,740 --> 00:45:09,070
See? That means he ended up ignoring...
505
00:45:09,076 --> 00:45:10,510
all four texts.
506
00:45:10,510 --> 00:45:11,840
He's not feeling well.
507
00:45:11,845 --> 00:45:13,540
He texted me saying he'll be going home early today.
508
00:45:13,547 --> 00:45:14,980
All of a sudden?
509
00:45:14,981 --> 00:45:17,450
Why would he suddenly feel sick?
510
00:45:17,451 --> 00:45:20,645
Thank you for your hard work. Don't be late tomorrow.
511
00:45:20,887 --> 00:45:23,150
Don't forget to come to work an hour early and do checkups.
512
00:45:23,156 --> 00:45:24,885
Yes, Ms. Yang.
513
00:45:25,826 --> 00:45:27,520
What's going on? What happened?
514
00:45:27,527 --> 00:45:28,990
I heard the plane made a crash-landing.
515
00:45:28,995 --> 00:45:31,590
It wasn't a crash-landing. It was an emergency landing.
516
00:45:31,598 --> 00:45:33,160
Well, why is everyone so quiet?
517
00:45:33,166 --> 00:45:35,130
Isn't it supposed to be an emergency situation?
518
00:45:35,135 --> 00:45:36,795
I'll see you tomorrow.
519
00:45:37,704 --> 00:45:39,295
What?
520
00:45:49,516 --> 00:45:51,910
What's going on? What happened, Mr. Gong?
521
00:45:51,918 --> 00:45:55,085
We already handled everything, Ms. Heo.
522
00:45:55,655 --> 00:45:57,255
You handled everything?
523
00:46:03,130 --> 00:46:04,660
Ms. Yang!
524
00:46:04,664 --> 00:46:06,130
You should've told me!
525
00:46:06,133 --> 00:46:08,460
I came right back from Seoul.
526
00:46:08,468 --> 00:46:11,165
Hey, you stress me out so much.
527
00:46:12,906 --> 00:46:15,700
Should we grab a drink on our way home?
528
00:46:15,709 --> 00:46:17,410
I need to get to my wife.
529
00:46:17,410 --> 00:46:20,035
I'm sorry. I need to go home.
530
00:46:20,046 --> 00:46:22,105
I also have a previous engagement.
531
00:46:25,786 --> 00:46:29,215
Mr. Lee, should we grab a drink together?
532
00:47:02,756 --> 00:47:04,850
Yeo Reum, how did it go?
533
00:47:04,858 --> 00:47:06,290
Is your mom okay?
534
00:47:06,293 --> 00:47:08,520
Yes, she hurt her forehead a little,
535
00:47:08,528 --> 00:47:10,460
but it's nothing serious.
536
00:47:10,463 --> 00:47:13,030
I'm so relieved. Then where are you right now?
537
00:47:13,033 --> 00:47:15,025
I'm on my way to see you.
538
00:47:16,303 --> 00:47:17,895
Right now?
539
00:47:17,971 --> 00:47:20,140
I'm sorry. I already left the airport.
540
00:47:20,140 --> 00:47:21,140
Already?
541
00:47:21,141 --> 00:47:23,310
Where are you going to sleep? You have nowhere to go.
542
00:47:23,310 --> 00:47:25,935
I'll talk to you later. Bye.
543
00:47:28,982 --> 00:47:30,675
Where is she going?
544
00:47:33,687 --> 00:47:36,385
(Government Agency Building 2)
545
00:47:46,666 --> 00:47:51,695
(Fox Bride Star)
546
00:48:03,283 --> 00:48:05,315
I wonder if something happened.
547
00:48:17,764 --> 00:48:20,000
- Mr. Seo. - What are you doing here?
548
00:48:20,000 --> 00:48:22,295
I came to my favorite bar.
549
00:48:22,769 --> 00:48:25,135
But unfortunately, it's closed.
550
00:48:25,438 --> 00:48:27,000
What about you? What are you doing here?
551
00:48:27,007 --> 00:48:30,405
I was also reminded of a place I used to be a regular at.
552
00:48:30,477 --> 00:48:32,275
That's why I came.
553
00:48:32,545 --> 00:48:33,980
But I guess the owner changed.
554
00:48:33,980 --> 00:48:35,975
It's been a while.
555
00:48:36,149 --> 00:48:37,710
I guess you haven't been here for a long time.
556
00:48:37,717 --> 00:48:39,715
It's been about 12 years.
557
00:48:40,287 --> 00:48:42,250
The last time I came was when I was with a friend...
558
00:48:42,255 --> 00:48:44,415
whom I thought of as a brother.
559
00:48:45,392 --> 00:48:47,785
But unfortunately, he got into an accident that day.
560
00:49:32,272 --> 00:49:33,940
Because of that accident,
561
00:49:33,940 --> 00:49:36,665
my friend severely hurt his arm and leg.
562
00:49:36,710 --> 00:49:38,435
And after that day,
563
00:49:38,578 --> 00:49:40,510
I never got to see him again.
564
00:49:40,513 --> 00:49:42,545
- And? - But...
565
00:49:43,450 --> 00:49:45,380
I recently got to meet him again.
566
00:49:45,385 --> 00:49:46,410
You must've been glad.
567
00:49:46,419 --> 00:49:48,385
To be more exact,
568
00:49:48,555 --> 00:49:51,915
he suddenly showed up before me.
569
00:49:52,659 --> 00:49:54,660
Why are you suddenly telling me all this?
570
00:49:54,661 --> 00:49:57,790
I thought you might know the reason behind all this.
571
00:49:57,797 --> 00:50:00,825
Why did he show up in my life again?
572
00:50:01,267 --> 00:50:05,300
And how could he come back looking totally normal?
573
00:50:05,305 --> 00:50:07,865
- What are you talking about? - You're the one...
574
00:50:09,142 --> 00:50:10,835
who brought Soo Yeon.
575
00:50:11,878 --> 00:50:13,975
Why did you bring him to terminal two?
576
00:50:14,047 --> 00:50:16,075
Was it a coincidence?
577
00:50:16,349 --> 00:50:18,415
Or did he ask to follow you?
578
00:50:20,920 --> 00:50:23,385
I want to know which one it is.
579
00:50:35,135 --> 00:50:37,535
The conductor must be the problem.
580
00:50:40,240 --> 00:50:43,635
At least you can't feel any pain. That's a relief.
581
00:50:43,743 --> 00:50:45,635
It would've hurt a lot.
582
00:50:45,645 --> 00:50:46,980
Come to my studio.
583
00:50:46,980 --> 00:50:49,345
Until then, don't use the device.
584
00:50:49,682 --> 00:50:52,480
Things will get complicated if anything else causes a problem.
585
00:50:52,485 --> 00:50:55,680
Is there really no need to worry?
586
00:50:55,688 --> 00:50:57,350
You'll need to take the day off tomorrow.
587
00:50:57,357 --> 00:51:00,785
It'll take at least half a day to fix everything.
588
00:51:11,571 --> 00:51:13,135
What's the matter?
589
00:51:13,807 --> 00:51:15,535
To be honest,
590
00:51:15,575 --> 00:51:17,435
I was scared.
591
00:51:18,011 --> 00:51:20,035
That you might not be able to use your arm again?
592
00:51:22,615 --> 00:51:24,875
I was worried about people looking at me.
593
00:51:39,165 --> 00:51:44,365
I still can't forget how people looked at me back then.
594
00:51:45,305 --> 00:51:47,935
That's when I learned that people could hurt someone...
595
00:51:48,875 --> 00:51:50,875
just by staring.
596
00:51:54,314 --> 00:51:56,675
I never want to experience that...
597
00:51:57,917 --> 00:51:59,915
ever again.
598
00:52:00,787 --> 00:52:04,615
You won't need to. I already promised you that.
599
00:52:06,726 --> 00:52:08,525
Don't be late tomorrow.
600
00:52:30,383 --> 00:52:33,545
All I ever wanted was just one thing.
601
00:52:34,220 --> 00:52:36,085
I just wanted...
602
00:52:37,490 --> 00:52:40,785
to live a normal life...
603
00:52:41,261 --> 00:52:43,485
like a normal person.
604
00:52:44,430 --> 00:52:46,625
That's all I wanted.
605
00:53:01,147 --> 00:53:04,575
(Han Yeo Reum)
606
00:53:25,638 --> 00:53:27,865
I have your bag.
607
00:53:28,241 --> 00:53:31,505
I'm in front of the cafe we met on the day it rained.
608
00:55:33,533 --> 00:55:35,195
Soo Yeon.
609
00:55:42,642 --> 00:55:44,110
I'm okay.
610
00:55:44,110 --> 00:55:46,205
Can you hold it for a minute?
611
00:55:48,348 --> 00:55:49,905
Okay.
612
00:55:55,421 --> 00:55:58,455
By the way, what happened to your arm?
613
00:55:59,592 --> 00:56:01,520
I heard you weren't well.
614
00:56:01,527 --> 00:56:03,220
Did you get injured?
615
00:56:03,229 --> 00:56:05,755
It's none of your business. Goodbye.
616
00:56:07,233 --> 00:56:10,325
Did you see my mom?
617
00:56:15,441 --> 00:56:18,440
She said someone looked after her wound...
618
00:56:18,444 --> 00:56:20,535
and said he was my friend.
619
00:56:21,614 --> 00:56:25,045
Was it you?
620
00:56:29,155 --> 00:56:30,745
No.
621
00:56:31,758 --> 00:56:35,190
Why did you ask for my mom's name earlier?
622
00:56:35,194 --> 00:56:36,360
I just asked.
623
00:56:36,362 --> 00:56:38,390
- You're lying. - I'm not.
624
00:56:38,398 --> 00:56:40,630
- Na Young Joo saw you. - What?
625
00:56:40,633 --> 00:56:44,225
She saw you on that plane.
626
00:56:48,174 --> 00:56:49,835
Why?
627
00:56:50,910 --> 00:56:53,905
Why did you go in there?
628
00:56:56,883 --> 00:56:59,375
Why did you come here?
629
00:56:59,852 --> 00:57:01,980
- Because I'm curious. - About what?
630
00:57:01,988 --> 00:57:05,950
Do you like doing good deeds without anyone knowing?
631
00:57:05,958 --> 00:57:06,950
No.
632
00:57:06,959 --> 00:57:10,360
Then do you like playing hero?
633
00:57:10,363 --> 00:57:11,390
No.
634
00:57:11,397 --> 00:57:12,890
Then do you...
635
00:57:12,899 --> 00:57:14,625
like me?
636
00:58:06,819 --> 00:58:08,385
Yes.
637
00:59:09,315 --> 00:59:12,445
(Fox Bride Star)
638
00:59:12,718 --> 00:59:15,780
- Then is this your first date? - First date?
639
00:59:15,788 --> 00:59:18,450
Please fix my right arm now.
640
00:59:18,457 --> 00:59:20,660
Release the valet parking service again.
641
00:59:20,660 --> 00:59:22,985
What is going on here?
642
00:59:23,095 --> 00:59:24,690
Don't go out in the field for a while.
643
00:59:24,697 --> 00:59:26,760
Choi Moo Ja will start investigating you soon.
644
00:59:26,766 --> 00:59:28,330
What is this?
645
00:59:28,334 --> 00:59:29,530
Was it Seo In Woo...
646
00:59:29,535 --> 00:59:30,900
who raised a problem about me?
647
00:59:30,903 --> 00:59:32,770
First degree physical disability?
648
00:59:32,772 --> 00:59:35,805
You bother me, so I'll get rid of you.
649
00:59:36,108 --> 00:59:37,970
You used to be my brother.
650
00:59:37,977 --> 00:59:40,910
They found two unattended carriers in the tensabarrier storage.
651
00:59:40,913 --> 00:59:44,510
Lee Soo Yeon of Passenger Services, what is he like?
652
00:59:44,517 --> 00:59:45,880
Lee Soo Yeon...
653
00:59:45,885 --> 00:59:47,850
What about Lee Soo Yeon?
654
00:59:47,853 --> 00:59:50,215
Why me?
46144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.