Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,975 --> 00:00:17,085
You need to move out.
2
00:00:17,305 --> 00:00:18,640
What?
3
00:00:18,645 --> 00:00:21,270
I still have three days until the move-out date.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,040
You can't ask me to leave so suddenly.
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,610
The new tenant wants to move in tomorrow.
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,310
I can't lose him, so please empty the room.
7
00:00:28,310 --> 00:00:29,825
I'll trust that you'll move out.
8
00:00:41,265 --> 00:00:42,675
Thank you.
9
00:00:45,235 --> 00:00:48,045
(Airport Bus Stop)
10
00:01:13,535 --> 00:01:16,130
(Airport Limousine)
11
00:01:16,135 --> 00:01:18,700
- Where are you traveling to? - Pardon?
12
00:01:18,705 --> 00:01:21,660
I'm not going on a trip. I'm going to work.
13
00:01:21,660 --> 00:01:22,930
I work at the airport.
14
00:01:22,930 --> 00:01:24,315
Which one?
15
00:01:24,415 --> 00:01:26,830
Asiana? Korean Air?
16
00:01:26,830 --> 00:01:28,170
Those are airlines.
17
00:01:28,170 --> 00:01:29,900
I work for the Airport Corporation.
18
00:01:29,900 --> 00:01:32,110
- Aren't they all the same? - No.
19
00:01:32,110 --> 00:01:34,510
The airlines do work that's related to flights.
20
00:01:34,510 --> 00:01:35,840
Airport Corporation manages the airport...
21
00:01:35,840 --> 00:01:37,710
and takes care of the safety of the passengers.
22
00:01:37,710 --> 00:01:40,265
They're totally different companies with different presidents.
23
00:01:40,355 --> 00:01:44,160
Still, you must get some discounts when you book flights.
24
00:01:44,165 --> 00:01:46,350
Do you get about 20 to 30 percent discount?
25
00:01:46,350 --> 00:01:48,720
No, not even one percent.
26
00:01:48,720 --> 00:01:51,860
I guess airport employees...
27
00:01:51,860 --> 00:01:53,875
have no perks then.
28
00:01:54,205 --> 00:01:55,685
I thought they did.
29
00:01:57,005 --> 00:01:59,055
No, we don't.
30
00:02:08,685 --> 00:02:11,450
So did you decide to stay there?
31
00:02:11,455 --> 00:02:15,365
Yes. I'll stay at T2 for a bit longer.
32
00:02:16,225 --> 00:02:17,565
What's the reason?
33
00:02:20,235 --> 00:02:22,505
Why did you decide to stay there longer?
34
00:02:29,645 --> 00:02:33,485
Frankly, I didn't want to make any reasons.
35
00:02:41,585 --> 00:02:44,995
We'll perform a few more surgeries.
36
00:02:45,225 --> 00:02:48,380
But there is almost no chance of his right arm and leg...
37
00:02:48,380 --> 00:02:51,165
functioning normally again.
38
00:02:53,635 --> 00:02:55,805
I didn't want to...
39
00:03:14,385 --> 00:03:17,425
make any reason to live...
40
00:03:17,825 --> 00:03:19,565
or to endure.
41
00:03:49,685 --> 00:03:52,995
I decided that I wouldn't...
42
00:03:53,225 --> 00:03:58,605
let anyone or anything move my heart.
43
00:03:59,095 --> 00:04:00,535
But...
44
00:04:19,315 --> 00:04:20,725
Is it a woman?
45
00:05:15,305 --> 00:05:16,685
Yes.
46
00:05:17,775 --> 00:05:19,185
It is.
47
00:05:53,315 --> 00:05:59,595
(Episode 7, The Border from Everything Else)
48
00:06:09,995 --> 00:06:11,365
Thank you.
49
00:06:18,505 --> 00:06:20,075
Give me your passport.
50
00:06:30,215 --> 00:06:31,995
Please wait a second.
51
00:06:32,415 --> 00:06:34,055
(Retrial Required)
52
00:06:34,755 --> 00:06:38,435
Sorry, but you cannot enter with this passport.
53
00:06:38,595 --> 00:06:41,480
Madam, please let me go in.
54
00:06:41,480 --> 00:06:43,020
I'm about to have a baby.
55
00:06:43,020 --> 00:06:45,275
I want to be with my wife. Please.
56
00:06:46,695 --> 00:06:48,645
Could you please come this way?
57
00:06:51,065 --> 00:06:52,460
- Ma'am, please. - No.
58
00:06:52,460 --> 00:06:54,045
I need to see my wife.
59
00:06:54,175 --> 00:06:55,585
- Please. - No.
60
00:06:55,845 --> 00:06:57,700
What? You can't accept any more?
61
00:06:57,700 --> 00:06:59,010
No.
62
00:06:59,015 --> 00:07:00,970
As you can see, we're all full here.
63
00:07:00,970 --> 00:07:02,625
We can't accept any more.
64
00:07:03,985 --> 00:07:06,655
Can't you make an exception?
65
00:07:07,015 --> 00:07:09,625
I actually work at the airport.
66
00:07:10,785 --> 00:07:12,165
No.
67
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
What do I do?
68
00:07:24,775 --> 00:07:26,475
- Hello. - Hello.
69
00:07:32,315 --> 00:07:33,915
Good morning!
70
00:07:43,785 --> 00:07:45,295
Good morning.
71
00:07:52,535 --> 00:07:54,005
Ms. Yang.
72
00:07:55,935 --> 00:07:57,475
What is this?
73
00:07:57,905 --> 00:08:00,275
It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation.
74
00:08:00,375 --> 00:08:01,700
This is hardly a request.
75
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
It's more like a threat.
76
00:08:03,600 --> 00:08:05,070
You're pressuring us about our additional facilities,
77
00:08:05,070 --> 00:08:06,830
the carts at duty-free,
78
00:08:06,830 --> 00:08:08,800
as well as the tensabarriers in front of the stores.
79
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
You know very well the tensabarriers...
80
00:08:10,640 --> 00:08:12,570
cannot be in the hallways.
81
00:08:12,570 --> 00:08:14,610
The shops are overflowing due to the number of passengers.
82
00:08:14,610 --> 00:08:16,240
Can't you let it pass for just a little while?
83
00:08:16,240 --> 00:08:17,680
No. I can't.
84
00:08:17,680 --> 00:08:19,050
No, no, no, no.
85
00:08:19,050 --> 00:08:21,310
It's high season right now.
86
00:08:21,310 --> 00:08:23,020
Let our stores make some money.
87
00:08:23,020 --> 00:08:24,620
The safety of our passengers is our utmost priority.
88
00:08:24,620 --> 00:08:25,690
I know that.
89
00:08:25,690 --> 00:08:27,220
We're finally doing better with our sales.
90
00:08:27,220 --> 00:08:29,275
Cut us some slack.
91
00:08:31,605 --> 00:08:33,290
What if an accident happens?
92
00:08:33,290 --> 00:08:34,870
What if someone gets hurt?
93
00:08:34,870 --> 00:08:36,830
What if we're asked to reprimand?
94
00:08:36,830 --> 00:08:39,915
Will you be responsible for everything?
95
00:08:41,585 --> 00:08:43,700
You have zero flexibility.
96
00:08:43,700 --> 00:08:45,070
Do you have to be so stuck up?
97
00:08:45,070 --> 00:08:46,810
Why should I be flexible about abiding by the rules?
98
00:08:46,810 --> 00:08:47,870
Are you saying...
99
00:08:47,870 --> 00:08:49,610
you'll keep to your decision?
100
00:08:49,610 --> 00:08:50,810
It'll be a warning up until tomorrow.
101
00:08:50,810 --> 00:08:53,090
Starting the day after, we'll have to use force.
102
00:08:53,095 --> 00:08:56,835
Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo.
103
00:09:01,765 --> 00:09:03,475
Good...
104
00:09:07,035 --> 00:09:08,300
Mr. Lee.
105
00:09:08,300 --> 00:09:09,660
The water dispenser at...
106
00:09:09,660 --> 00:09:10,940
the departure's waiting room is acting up again.
107
00:09:10,945 --> 00:09:14,085
Go with Facility to check on the condition.
108
00:09:14,215 --> 00:09:15,500
Me?
109
00:09:15,500 --> 00:09:17,240
Weren't you in charge of the water dispensers?
110
00:09:17,240 --> 00:09:19,710
Right. Okay.
111
00:09:19,715 --> 00:09:21,980
What happened to Ms. Heo?
112
00:09:21,980 --> 00:09:25,250
She should take care of her team. Why did she come here?
113
00:09:25,250 --> 00:09:27,580
Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday?
114
00:09:27,580 --> 00:09:30,735
That? Ms. Han...
115
00:09:33,435 --> 00:09:36,320
Make sure to double check if the order went through.
116
00:09:36,320 --> 00:09:37,675
Okay.
117
00:09:46,945 --> 00:09:49,000
So? What are you doing now?
118
00:09:49,000 --> 00:09:52,010
What do you think? I'm looking for a place to leave the bags.
119
00:09:52,010 --> 00:09:53,370
Do you want to come to my house?
120
00:09:53,370 --> 00:09:55,450
But you live with your parents.
121
00:09:55,455 --> 00:09:57,510
My parents are really laid-back.
122
00:09:57,510 --> 00:09:59,810
If we explain that you have three days before your move,
123
00:09:59,810 --> 00:10:01,265
they won't misunderstand.
124
00:10:02,665 --> 00:10:05,420
Forget it. I'll take care of it.
125
00:10:05,420 --> 00:10:07,435
Right, isn't it today?
126
00:10:07,565 --> 00:10:09,560
Yes. He's coming today.
127
00:10:09,560 --> 00:10:12,345
The flight is scheduled to arrive at 7:30pm.
128
00:10:15,705 --> 00:10:16,800
Just wait.
129
00:10:16,800 --> 00:10:18,570
I'll give you a live report.
130
00:10:18,570 --> 00:10:21,710
You don't have to do that. You're being too nice.
131
00:10:21,715 --> 00:10:23,470
Make sure to eat lunch.
132
00:10:23,470 --> 00:10:25,185
Okay. Let's talk later.
133
00:10:41,435 --> 00:10:42,905
Are you dating?
134
00:10:43,865 --> 00:10:45,830
- Who? - You, Eun Seob.
135
00:10:45,830 --> 00:10:48,330
No way. I'm not dating.
136
00:10:48,330 --> 00:10:49,700
She's a friend. We started working on the same day.
137
00:10:49,700 --> 00:10:53,785
Your voice sounded so sweet while talking to her.
138
00:10:54,445 --> 00:10:55,885
Who?
139
00:10:56,345 --> 00:10:58,485
You, Eun Seob.
140
00:10:59,355 --> 00:11:02,240
Do you want something else to drink?
141
00:11:02,240 --> 00:11:03,965
Perhaps, a snack?
142
00:11:10,495 --> 00:11:13,805
Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday?
143
00:11:14,335 --> 00:11:15,460
Yes, I did.
144
00:11:15,460 --> 00:11:18,590
We were ordered to be firm with disorderly passengers.
145
00:11:18,590 --> 00:11:19,990
We have to make sure that they don't disturb...
146
00:11:19,990 --> 00:11:21,360
the other passengers. Be quick and firm.
147
00:11:21,360 --> 00:11:22,685
Yes, sir.
148
00:11:24,245 --> 00:11:26,930
You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right?
149
00:11:26,930 --> 00:11:30,285
Beer can't do anything to me. It's like water.
150
00:11:35,855 --> 00:11:38,920
I didn't know you were such a good drinker.
151
00:11:38,925 --> 00:11:42,305
From now on, you can drink my shots for me at team dinners.
152
00:11:42,725 --> 00:11:45,775
I'm sorry, but I only do that for my boyfriend.
153
00:11:47,035 --> 00:11:49,445
Did you have a boyfriend?
154
00:11:57,845 --> 00:12:00,655
Why do you ask? Is it wrong for me to have one?
155
00:12:00,675 --> 00:12:01,980
No.
156
00:12:01,985 --> 00:12:04,185
It's just that you're always working hard, so...
157
00:12:04,415 --> 00:12:05,855
What do you mean by that?
158
00:12:05,955 --> 00:12:08,980
Are hardworking women all single?
159
00:12:08,980 --> 00:12:12,310
What about those who slack off? Is it because they're all dating?
160
00:12:12,310 --> 00:12:15,705
Where did you get such a biased idea?
161
00:12:15,895 --> 00:12:17,580
That's not what I meant.
162
00:12:17,580 --> 00:12:19,575
That's how I took it.
163
00:12:22,235 --> 00:12:24,390
I'm sorry. I made a mistake.
164
00:12:24,390 --> 00:12:26,745
- Thank you for admitting it fast. - Sure.
165
00:12:29,845 --> 00:12:31,830
- By the way... - Yes? What?
166
00:12:31,830 --> 00:12:35,385
The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable.
167
00:12:35,615 --> 00:12:37,025
What should we do?
168
00:13:20,325 --> 00:13:21,895
Is Yeo Reum still not here?
169
00:13:22,895 --> 00:13:26,605
She's casually 20 minutes late.
170
00:13:27,365 --> 00:13:29,360
If she transferred to T2,
171
00:13:29,360 --> 00:13:32,515
she should work harder with a new mind and spirit.
172
00:13:32,675 --> 00:13:35,800
I always knew I was unlucky,
173
00:13:35,805 --> 00:13:39,770
but I didn't know I'd be unlucky with my staff.
174
00:13:39,770 --> 00:13:41,185
Gosh.
175
00:13:43,545 --> 00:13:45,525
What are you doing there?
176
00:13:56,195 --> 00:13:58,990
Oh, well... I...
177
00:13:58,995 --> 00:14:01,405
My shoelaces came...
178
00:14:08,475 --> 00:14:12,185
You're really something.
179
00:14:15,745 --> 00:14:17,125
Bye.
180
00:14:39,705 --> 00:14:42,500
I went to the field to go for a round.
181
00:14:42,500 --> 00:14:43,760
- The field? - Yes.
182
00:14:43,760 --> 00:14:46,810
I came here an hour ago, checked the field, and came back.
183
00:14:46,815 --> 00:14:48,655
An hour ago?
184
00:14:48,915 --> 00:14:50,340
- Really? - Yes.
185
00:14:50,340 --> 00:14:53,140
We were transferred to T2. I should work harder...
186
00:14:53,140 --> 00:14:54,555
with a new mind and spirit.
187
00:14:54,785 --> 00:14:56,280
- Then... - Hey.
188
00:14:56,280 --> 00:14:59,610
Right. I put in the order for tensabarriers last night.
189
00:14:59,610 --> 00:15:02,280
They told me we'll get them by the weekend at the latest,
190
00:15:02,280 --> 00:15:04,865
but I'll double-check this morning.
191
00:15:05,765 --> 00:15:08,620
Okay. Great.
192
00:15:08,620 --> 00:15:10,105
Okay, then.
193
00:15:36,665 --> 00:15:38,465
You came an hour early?
194
00:15:38,735 --> 00:15:41,075
Weren't you on the same bus as me?
195
00:15:43,505 --> 00:15:46,360
Gosh, did you even see me on the bus?
196
00:15:46,360 --> 00:15:48,170
You don't sleep very calmly.
197
00:15:48,175 --> 00:15:50,015
I couldn't help but notice.
198
00:15:52,115 --> 00:15:55,115
Did I snore by any chance?
199
00:15:58,215 --> 00:15:59,870
What were all those luggage bags?
200
00:15:59,870 --> 00:16:01,240
Oh, they're my stuff from home.
201
00:16:01,240 --> 00:16:03,710
I'm scheduled to move into the company accommodation in three days,
202
00:16:03,710 --> 00:16:06,035
but I had to move out of my place today.
203
00:16:07,055 --> 00:16:09,935
You even saw my luggage? When?
204
00:16:14,295 --> 00:16:15,420
Drink this.
205
00:16:15,420 --> 00:16:17,560
It must've been tiring to pretend that you went to the field.
206
00:16:17,560 --> 00:16:18,900
My gosh.
207
00:16:18,905 --> 00:16:21,030
I only lied so that I wouldn't get in trouble.
208
00:16:21,030 --> 00:16:22,885
Let's not make a huge deal about it.
209
00:16:23,245 --> 00:16:24,645
Aren't you going to drink it?
210
00:16:25,345 --> 00:16:27,055
Isn't it hot?
211
00:16:27,915 --> 00:16:30,900
My gosh, I know you can't feel pain,
212
00:16:30,900 --> 00:16:33,955
but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing.
213
00:16:34,085 --> 00:16:35,495
Let me see.
214
00:16:37,055 --> 00:16:39,010
See? I knew it.
215
00:16:39,010 --> 00:16:41,350
Your hand's red because of the heat.
216
00:16:41,355 --> 00:16:44,520
Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt.
217
00:16:44,520 --> 00:16:47,875
Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts.
218
00:16:47,935 --> 00:16:50,045
My gosh, look at this.
219
00:16:56,345 --> 00:16:58,145
Do you always touch...
220
00:16:58,275 --> 00:17:01,555
other people's hands so easily like this?
221
00:17:01,675 --> 00:17:03,085
What?
222
00:17:11,885 --> 00:17:14,465
I'm sorry if it made you uncomfortable.
223
00:17:14,795 --> 00:17:16,205
Bye, then.
224
00:17:19,095 --> 00:17:20,475
See you.
225
00:17:20,735 --> 00:17:22,075
A little.
226
00:17:23,635 --> 00:17:26,175
- What? - You only snored a little.
227
00:17:31,305 --> 00:17:33,140
We'll be checking the airside this morning.
228
00:17:33,145 --> 00:17:36,155
The water dispenser in the departure waiting room is broken.
229
00:17:40,755 --> 00:17:43,225
My gosh, how embarrassing.
230
00:17:55,505 --> 00:17:57,390
I'm calling from the information desk on the first floor.
231
00:17:57,390 --> 00:17:59,090
A pregnant lady in front of Gate B...
232
00:17:59,090 --> 00:18:00,890
is apparently having difficulty breathing.
233
00:18:00,890 --> 00:18:02,630
I need someone from Passenger Services to help her.
234
00:18:02,630 --> 00:18:04,885
Okay, I'll be right there.
235
00:18:55,725 --> 00:18:57,265
It's been a while, Soo Yeon.
236
00:19:01,935 --> 00:19:03,275
In Woo!
237
00:19:03,765 --> 00:19:06,115
In Woo! In Woo!
238
00:19:30,395 --> 00:19:31,480
What happened?
239
00:19:31,480 --> 00:19:32,750
She's from the Philippines.
240
00:19:32,750 --> 00:19:34,390
And I think she's having contractions.
241
00:19:34,390 --> 00:19:35,420
We need to take her to the medical center.
242
00:19:35,420 --> 00:19:38,260
I can't go. I need to meet my husband.
243
00:19:38,260 --> 00:19:41,630
My husband's flight should be here by now.
244
00:19:41,630 --> 00:19:44,215
But he's not here yet.
245
00:19:46,075 --> 00:19:47,415
Sir.
246
00:19:49,245 --> 00:19:51,570
You need to go to the medical center right now.
247
00:19:51,570 --> 00:19:53,510
No, no.
248
00:19:53,510 --> 00:19:56,640
No, I can't. I need to meet my husband first.
249
00:19:56,640 --> 00:19:58,840
I need to meet him first. I need to.
250
00:19:58,840 --> 00:20:00,835
What's your husband's name?
251
00:20:03,195 --> 00:20:06,790
I'll go inside and look for him, so go first.
252
00:20:06,790 --> 00:20:09,005
You might end up putting your baby in danger.
253
00:20:16,205 --> 00:20:17,745
Has it been 12 years?
254
00:20:22,015 --> 00:20:23,525
You look healthy.
255
00:20:23,885 --> 00:20:25,325
I almost didn't recognize you.
256
00:20:27,815 --> 00:20:29,865
It would've been better if you didn't.
257
00:20:30,225 --> 00:20:32,365
Or you could've at least pretended like you didn't.
258
00:20:32,725 --> 00:20:35,235
That would've been better for both of us.
259
00:20:35,725 --> 00:20:38,305
How could I do that when you looked so comfortable?
260
00:20:41,435 --> 00:20:42,875
Anyway, it's nice to see you.
261
00:20:43,805 --> 00:20:46,645
I'm sorry, but I don't feel the same way.
262
00:20:47,775 --> 00:20:50,915
Well, that's just too bad.
263
00:20:53,075 --> 00:20:54,985
Can you still explain...
264
00:20:55,115 --> 00:20:57,185
how you managed to come this far?
265
00:20:58,445 --> 00:21:00,110
Why don't you ask the right question?
266
00:21:00,115 --> 00:21:02,665
"How did you manage to stay alive like this?"
267
00:21:02,925 --> 00:21:05,325
I know that's what you really want to ask.
268
00:21:49,865 --> 00:21:51,305
Hey, kid.
269
00:21:58,105 --> 00:22:00,000
What are you doing here again?
270
00:22:00,000 --> 00:22:01,785
Aren't you a high-school student now?
271
00:22:02,445 --> 00:22:06,410
You should be studying right now. Why do you keep following me around?
272
00:22:06,410 --> 00:22:09,325
Go home. Or go to an academy.
273
00:22:20,365 --> 00:22:21,835
Did you eat?
274
00:22:32,715 --> 00:22:35,515
Did your mom give you any pocket money?
275
00:22:45,895 --> 00:22:47,495
Here's our money.
276
00:22:47,855 --> 00:22:49,735
Thank you.
277
00:22:49,995 --> 00:22:52,365
You're actually glad that I came, aren't you?
278
00:22:52,695 --> 00:22:56,005
- You're happy, right? - I'm sorry, but no.
279
00:22:56,665 --> 00:22:58,705
Well, that's just too bad.
280
00:23:07,715 --> 00:23:10,625
You brothers can have some more. It's on the house.
281
00:23:12,915 --> 00:23:14,325
Hey.
282
00:23:28,435 --> 00:23:29,905
Soo Yeon.
283
00:23:35,405 --> 00:23:37,185
Yes, you can talk.
284
00:23:37,645 --> 00:23:40,355
I just sent you a photo via text.
285
00:23:48,885 --> 00:23:51,325
Who's this?
286
00:23:54,625 --> 00:23:56,250
His wife was waiting outside,
287
00:23:56,250 --> 00:23:57,920
and she started getting contractions.
288
00:23:57,920 --> 00:23:59,490
They moved her to a medical center,
289
00:23:59,490 --> 00:24:01,350
but she keeps looking for her husband.
290
00:24:01,350 --> 00:24:03,630
Can you please call me if you find him?
291
00:24:03,635 --> 00:24:05,545
Okay, I will.
292
00:24:10,345 --> 00:24:12,200
(Incheon Airport Immigration Office)
293
00:24:12,200 --> 00:24:13,500
(Secondary Inspection Division 2)
294
00:24:13,500 --> 00:24:16,310
Sir, I'm about to have a baby.
295
00:24:16,315 --> 00:24:19,310
Please let me see my baby. Please.
296
00:24:19,310 --> 00:24:21,255
He got caught once for illegal immigration.
297
00:24:21,415 --> 00:24:23,510
I think that's why he used a forged passport.
298
00:24:23,510 --> 00:24:26,350
His wife is still allowed to stay in Korea.
299
00:24:26,350 --> 00:24:27,550
What should I do?
300
00:24:27,550 --> 00:24:28,950
But he used a forged passport.
301
00:24:28,950 --> 00:24:30,720
That's a crime. It's illegal.
302
00:24:30,720 --> 00:24:32,790
Should we just send him back?
303
00:24:32,790 --> 00:24:35,475
Of course. We can't let him enter.
304
00:24:35,865 --> 00:24:38,420
Sir, I want to see my baby.
305
00:24:38,420 --> 00:24:42,030
I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please.
306
00:24:42,035 --> 00:24:44,585
I just want to see my baby. Please.
307
00:24:45,145 --> 00:24:46,515
Please.
308
00:24:47,215 --> 00:24:49,355
Where's her husband? Can't you get a hold of him?
309
00:24:49,445 --> 00:24:51,070
Passenger Services is looking for him.
310
00:24:51,070 --> 00:24:53,225
- The baby will come out soon. - What?
311
00:24:55,955 --> 00:24:58,080
Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet?
312
00:24:58,080 --> 00:24:59,395
No, not yet.
313
00:25:03,465 --> 00:25:05,450
(Departure Lounge)
314
00:25:05,450 --> 00:25:07,090
(Departure Lounge: A waiting room for foreigners...)
315
00:25:07,090 --> 00:25:08,820
(who didn't get authorized to enter the country)
316
00:25:08,820 --> 00:25:10,830
I found where the leak started.
317
00:25:10,835 --> 00:25:12,390
I just need to change this part with a new one.
318
00:25:12,390 --> 00:25:14,060
How long will that take?
319
00:25:14,060 --> 00:25:16,615
It'll only take about 10 minutes.
320
00:25:36,925 --> 00:25:38,865
Mr. Ian Santos?
321
00:25:41,535 --> 00:25:44,545
It's boarding time now. Come out, please.
322
00:25:54,975 --> 00:25:56,340
Can I go to the bathroom?
323
00:25:56,340 --> 00:25:59,525
Sure. Go outside then turn left.
324
00:26:11,425 --> 00:26:13,850
- I found him. - What? Did you find him?
325
00:26:13,850 --> 00:26:14,850
Yes.
326
00:26:14,850 --> 00:26:17,975
But I don't think he can see his family.
327
00:26:18,565 --> 00:26:21,775
- Why not? - He didn't receive an entry permit.
328
00:26:43,865 --> 00:26:45,235
Is that right?
329
00:26:49,235 --> 00:26:51,960
- Sir. - Did they find him?
330
00:26:51,960 --> 00:26:53,275
They did.
331
00:26:53,305 --> 00:26:55,975
But he couldn't receive an entry permit.
332
00:27:08,415 --> 00:27:09,995
Ian.
333
00:27:10,185 --> 00:27:11,595
Ian.
334
00:27:12,795 --> 00:27:14,135
Mari.
335
00:27:17,895 --> 00:27:19,605
I'm sorry.
336
00:27:23,035 --> 00:27:25,305
I can't go there to see our baby.
337
00:27:46,725 --> 00:27:48,465
Is he in there?
338
00:27:48,855 --> 00:27:50,920
He's still in the restroom.
339
00:27:50,925 --> 00:27:53,660
Is there no way?
340
00:27:53,665 --> 00:27:55,775
The Immigration Office made the decision.
341
00:27:55,835 --> 00:27:57,875
We can't do anything.
342
00:28:16,425 --> 00:28:19,265
I should at least go and talk to them.
343
00:28:20,125 --> 00:28:21,920
You're stepping over the boundary.
344
00:28:21,925 --> 00:28:23,450
You can't change anything.
345
00:28:23,450 --> 00:28:25,280
A baby is being born.
346
00:28:25,280 --> 00:28:27,430
How can we just send him back?
347
00:28:27,435 --> 00:28:30,060
It's not like she's hundreds of kilometers away.
348
00:28:30,060 --> 00:28:33,115
The baby is being born less than a kilometer away.
349
00:28:33,205 --> 00:28:36,585
Can't we at least go and talk to them?
350
00:28:58,525 --> 00:29:01,275
- Ms. Yang. - Yes. What is it?
351
00:29:04,465 --> 00:29:05,805
And?
352
00:29:11,275 --> 00:29:12,615
Okay.
353
00:29:12,815 --> 00:29:14,870
Resume your work.
354
00:29:39,910 --> 00:29:41,910
Who is in trouble?
355
00:29:48,635 --> 00:29:51,600
Yes, I think someone will cause trouble soon.
356
00:29:51,605 --> 00:29:54,300
It's Immigration Office this time.
357
00:29:54,305 --> 00:29:55,590
Who is it?
358
00:29:55,590 --> 00:29:59,385
It's the one you know very well.
359
00:30:10,685 --> 00:30:12,610
(Secondary Inspection Division 2)
360
00:30:12,610 --> 00:30:14,765
(Incheon Airport Immigration Office)
361
00:30:19,525 --> 00:30:21,190
You're stepping over the boundary.
362
00:30:21,190 --> 00:30:23,235
You can't change anything.
363
00:30:30,805 --> 00:30:32,145
(Men's Restroom)
364
00:30:46,925 --> 00:30:49,835
Mr. Santos!
365
00:31:15,515 --> 00:31:17,725
(Departure Waiting Room)
366
00:31:25,165 --> 00:31:26,665
Darn it.
367
00:31:35,775 --> 00:31:37,215
Ms. Yang.
368
00:31:40,815 --> 00:31:43,170
- Goodness. - What?
369
00:31:43,170 --> 00:31:44,740
What is he doing?
370
00:31:44,745 --> 00:31:46,085
I'm sorry.
371
00:31:51,025 --> 00:31:52,320
Requesting help.
372
00:31:52,325 --> 00:31:53,950
A person without an entry permit just escaped.
373
00:31:53,950 --> 00:31:56,080
He is headed to the west side of the transfer area.
374
00:31:56,080 --> 00:31:57,865
Team 1 and 2 are on the way.
375
00:32:09,535 --> 00:32:12,760
This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's...
376
00:32:12,760 --> 00:32:16,485
operation and planning consulting for the past two years.
377
00:32:16,615 --> 00:32:18,785
- Nice to see you. - Nice to meet you.
378
00:32:19,645 --> 00:32:21,010
The International Development Department...
379
00:32:21,010 --> 00:32:24,065
is bidding for the Kuwait Airways management.
380
00:32:24,125 --> 00:32:26,310
He wants to have a tour of T2...
381
00:32:26,310 --> 00:32:28,580
before he makes his final decision, so do your best.
382
00:32:28,580 --> 00:32:29,780
- All right. - Yes.
383
00:32:29,780 --> 00:32:30,850
Okay. Come this way.
384
00:32:30,850 --> 00:32:32,905
Get him! Stop him!
385
00:32:39,565 --> 00:32:41,575
What's going on?
386
00:32:42,135 --> 00:32:44,600
Please go to the fifth floor lounge with the VIPs.
387
00:32:44,600 --> 00:32:45,960
Safety is always first.
388
00:32:45,960 --> 00:32:48,600
It's better to do the tour after the situation is under control.
389
00:32:48,600 --> 00:32:49,630
Is there something wrong?
390
00:32:49,630 --> 00:32:51,800
No. It's all right. It's not a problem.
391
00:32:51,800 --> 00:32:53,285
Come this way.
392
00:33:18,405 --> 00:33:19,815
Excuse me.
393
00:33:35,325 --> 00:33:37,180
I will not get inside the plane.
394
00:33:37,180 --> 00:33:39,550
I need to see my wife. Please.
395
00:33:39,550 --> 00:33:40,975
Unfortunately,
396
00:33:41,235 --> 00:33:43,150
I don't have any authority about that.
397
00:33:43,150 --> 00:33:47,230
So let's go back and stop causing problems, okay?
398
00:33:47,230 --> 00:33:49,630
Let me see my wife, please.
399
00:33:49,630 --> 00:33:51,945
Sorry. I'm so sorry.
400
00:33:58,685 --> 00:34:00,855
Please. Please.
401
00:34:01,215 --> 00:34:02,310
Please.
402
00:34:02,310 --> 00:34:04,580
I'm not going anywhere. I need to see my wife.
403
00:34:04,580 --> 00:34:06,540
Hey, hey. Take it easy.
404
00:34:06,540 --> 00:34:09,595
Calm down. Put it down. Right now.
405
00:34:29,275 --> 00:34:30,685
It's okay.
406
00:34:31,185 --> 00:34:32,725
It's not a big deal.
407
00:34:33,185 --> 00:34:37,025
Calm down. Don't make any problems, okay?
408
00:36:10,745 --> 00:36:12,125
Are you all right?
409
00:36:12,145 --> 00:36:13,585
Is everything okay?
410
00:36:13,745 --> 00:36:16,255
Yes. Nothing happened.
411
00:36:51,525 --> 00:36:52,925
So?
412
00:36:52,955 --> 00:36:55,150
What can you do by going there?
413
00:36:55,150 --> 00:36:57,495
I was going to try and talk to them.
414
00:36:57,725 --> 00:36:59,605
A baby is being born.
415
00:37:00,095 --> 00:37:03,775
I was going to beg them to let the couple see each other.
416
00:37:04,805 --> 00:37:07,175
Does Immigration look that easy to you?
417
00:37:07,335 --> 00:37:09,490
Do you think they'll change a decision they've made...
418
00:37:09,490 --> 00:37:11,785
just because someone begged?
419
00:37:13,405 --> 00:37:14,915
I'm sorry.
420
00:37:19,515 --> 00:37:21,255
What do I do?
421
00:37:22,985 --> 00:37:24,995
What? What is it?
422
00:37:25,385 --> 00:37:28,735
The baby was born. It's a girl.
423
00:37:40,365 --> 00:37:41,745
How beautiful.
424
00:37:42,105 --> 00:37:43,545
You're right.
425
00:37:43,575 --> 00:37:45,485
Great work, sir.
426
00:37:50,545 --> 00:37:51,885
Are you crying?
427
00:37:52,845 --> 00:37:54,955
I keep coughing.
428
00:38:00,895 --> 00:38:03,965
Could I take a picture?
429
00:38:11,965 --> 00:38:13,790
What do I do?
430
00:38:13,790 --> 00:38:15,090
What? What is it now?
431
00:38:15,090 --> 00:38:17,545
The baby is so beautiful.
432
00:38:19,575 --> 00:38:23,170
They're sending him back without letting him see this beautiful baby.
433
00:38:23,170 --> 00:38:25,325
I think that's too harsh.
434
00:38:31,825 --> 00:38:33,840
I'm asking you this because I'm curious.
435
00:38:33,840 --> 00:38:36,435
Why did you send Yeo Reum to me?
436
00:38:37,595 --> 00:38:40,830
Looking at Yeo Reum reminded me...
437
00:38:40,835 --> 00:38:43,020
of a new employee 18 years ago...
438
00:38:43,020 --> 00:38:45,445
who struggled a lot at work.
439
00:38:45,765 --> 00:38:48,360
That employee became...
440
00:38:48,360 --> 00:38:50,945
a talented team manager or something.
441
00:38:52,105 --> 00:38:55,085
- Mr. Lee. - You two resemble each other...
442
00:38:56,045 --> 00:38:57,655
a lot.
443
00:39:13,365 --> 00:39:14,775
Let's go in.
444
00:39:29,315 --> 00:39:31,200
I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services...
445
00:39:31,200 --> 00:39:32,740
at the Incheon International Airport Corporation.
446
00:39:32,740 --> 00:39:35,340
- Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes.
447
00:39:35,340 --> 00:39:37,840
A man named Ian Santos received a secondary inspection.
448
00:39:37,840 --> 00:39:41,010
His entry was denied to my knowledge.
449
00:39:41,010 --> 00:39:44,235
- His wife just had a girl. - Here.
450
00:39:45,665 --> 00:39:47,730
The baby's currently at the airport's medical center,
451
00:39:47,735 --> 00:39:49,505
waiting for her dad.
452
00:39:51,505 --> 00:39:53,430
Listen, Ms. Yang.
453
00:39:53,435 --> 00:39:57,060
Borders are protected by rules and authority, not by emotions.
454
00:39:57,060 --> 00:39:58,700
I'm not asking you to bend the rules.
455
00:39:58,700 --> 00:40:00,715
I'm asking you to show some generosity.
456
00:40:00,915 --> 00:40:03,100
I'm not asking you to change the entry restrictions.
457
00:40:03,100 --> 00:40:05,310
I'm asking you to let him see his baby.
458
00:40:05,315 --> 00:40:07,125
Let's do what's humane.
459
00:40:07,515 --> 00:40:09,095
Won't you help?
460
00:40:12,285 --> 00:40:15,735
A single generosity can become a bad example.
461
00:40:15,855 --> 00:40:18,880
I witnessed endless times how one's generosity...
462
00:40:18,880 --> 00:40:20,990
could be abused.
463
00:40:20,990 --> 00:40:22,335
So?
464
00:40:22,565 --> 00:40:25,145
- Is that a no? - It's a no.
465
00:40:46,325 --> 00:40:47,895
Soo Yeon.
466
00:40:50,225 --> 00:40:51,735
Soo Yeon?
467
00:40:55,095 --> 00:40:58,745
What you said was right.
468
00:41:00,005 --> 00:41:01,545
There's nothing...
469
00:41:02,175 --> 00:41:04,815
I can change.
470
00:41:07,675 --> 00:41:09,085
It's a girl.
471
00:41:10,015 --> 00:41:13,155
Ms. Na in Security sent me the baby's picture.
472
00:41:14,485 --> 00:41:16,725
The baby is so beautiful.
473
00:41:21,295 --> 00:41:22,965
You told me...
474
00:41:23,325 --> 00:41:25,835
that I'm stepping beyond my boundary, right?
475
00:41:27,795 --> 00:41:29,305
However,
476
00:41:29,965 --> 00:41:33,345
what kind of boundary stops a baby...
477
00:41:35,205 --> 00:41:36,875
from seeing her daddy?
478
00:42:21,655 --> 00:42:23,170
This is Oh Dae Gi from Security speaking.
479
00:42:23,170 --> 00:42:24,540
It's Lee Soo Yeon from Passenger Services.
480
00:42:24,540 --> 00:42:26,240
How is the mother doing?
481
00:42:26,240 --> 00:42:28,695
She's doing all right. Why do you ask?
482
00:42:32,395 --> 00:42:33,880
- Okay. - This is...
483
00:42:33,880 --> 00:42:36,105
my personal thought and a request for a favor.
484
00:42:36,295 --> 00:42:39,705
We could be asked to be responsible and be questioned.
485
00:42:40,065 --> 00:42:43,015
If you don't agree with me, you don't have to be involved.
486
00:42:46,675 --> 00:42:48,515
Where should I meet you?
487
00:43:03,925 --> 00:43:05,335
Come with me.
488
00:43:06,395 --> 00:43:08,075
Air or land?
489
00:43:08,365 --> 00:43:10,875
To gate 246.
490
00:43:12,505 --> 00:43:13,905
What?
491
00:43:33,885 --> 00:43:35,290
What is it?
492
00:43:35,295 --> 00:43:38,105
Could you take this call for a moment?
493
00:43:40,225 --> 00:43:41,720
This is Park Chung Won of Security.
494
00:43:41,720 --> 00:43:43,750
It's me. Dae Gi.
495
00:43:43,750 --> 00:43:46,505
Hello, sir. What is the matter?
496
00:43:48,035 --> 00:43:49,475
Okay.
497
00:43:52,305 --> 00:43:55,200
But that would be violating our regulations.
498
00:43:55,200 --> 00:43:57,915
I'll be the one responsible.
499
00:43:58,215 --> 00:44:00,870
If a problem occurs, just say that you followed my order.
500
00:44:00,870 --> 00:44:02,225
Got it?
501
00:44:11,295 --> 00:44:14,505
What? We can't do that.
502
00:44:21,705 --> 00:44:26,215
Please. Please. Please. Please.
503
00:44:27,605 --> 00:44:28,985
Please.
504
00:44:43,295 --> 00:44:44,765
They're ready.
505
00:44:48,335 --> 00:44:50,475
Are you sure you'll be all right?
506
00:44:52,935 --> 00:44:54,275
Let's go.
507
00:45:00,405 --> 00:45:02,485
(Terminal 2 Airport Medical Center)
508
00:46:16,585 --> 00:46:17,995
Mari.
509
00:46:19,125 --> 00:46:20,495
Ian.
510
00:46:36,905 --> 00:46:38,685
It's our baby.
511
00:46:39,005 --> 00:46:40,515
It's our baby.
512
00:46:42,075 --> 00:46:43,930
Our baby is so cute.
513
00:46:43,930 --> 00:46:45,825
I think she takes after me.
514
00:47:25,985 --> 00:47:27,425
What happened?
515
00:47:34,935 --> 00:47:37,675
Thank you. Thank you.
516
00:47:37,795 --> 00:47:40,805
Thank you. Thank you.
517
00:48:01,425 --> 00:48:03,665
I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office.
518
00:48:09,935 --> 00:48:11,305
Ms. Yang.
519
00:48:11,735 --> 00:48:14,045
We need to go to the Immigration Office.
520
00:48:14,405 --> 00:48:15,490
What's wrong?
521
00:48:15,490 --> 00:48:17,715
I think our employees did something wrong.
522
00:48:18,445 --> 00:48:19,885
Our employees?
523
00:48:20,905 --> 00:48:22,415
Who?
524
00:48:34,655 --> 00:48:36,910
What happened? I want an explanation.
525
00:48:36,910 --> 00:48:38,620
They helped a man who didn't have...
526
00:48:38,620 --> 00:48:41,605
an entry permit escape from his designated boarding gate.
527
00:48:41,735 --> 00:48:44,105
Did you really do that?
528
00:48:45,105 --> 00:48:47,920
I ordered them to do it. I'm responsible for it.
529
00:48:47,920 --> 00:48:50,945
- Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor.
530
00:48:53,075 --> 00:48:55,270
I knew we were crossing the line,
531
00:48:55,270 --> 00:48:57,415
but we didn't break any rules.
532
00:48:57,615 --> 00:48:58,840
The man was accompanied by...
533
00:48:58,840 --> 00:49:01,870
the airline employees and Security and remained in the airside area.
534
00:49:01,870 --> 00:49:04,825
All he did was see his wife and baby...
535
00:49:04,885 --> 00:49:06,250
who were outside.
536
00:49:06,255 --> 00:49:08,510
Any issues regarding Ian Santos and his family...
537
00:49:08,510 --> 00:49:10,195
fall under our jurisdiction.
538
00:49:10,295 --> 00:49:13,080
You crossed the line by taking such actions.
539
00:49:13,080 --> 00:49:14,865
Instead of thinking that we crossed the line,
540
00:49:14,895 --> 00:49:17,275
can't you just think that we had different opinions...
541
00:49:17,395 --> 00:49:19,160
on what we believe is right?
542
00:49:19,160 --> 00:49:21,105
As people working for the Immigration Office,
543
00:49:21,235 --> 00:49:23,215
we think of ourselves as the country's border.
544
00:49:23,435 --> 00:49:25,300
We can't and will not condone...
545
00:49:25,300 --> 00:49:28,355
one's personal stance, their beliefs,
546
00:49:28,445 --> 00:49:31,285
and their personal situations.
547
00:49:31,545 --> 00:49:35,425
Abiding by our border's rules is more important than an individual.
548
00:49:35,515 --> 00:49:36,995
Do you understand?
549
00:49:38,355 --> 00:49:40,140
I'm going to request a joint investigation...
550
00:49:40,140 --> 00:49:42,365
and hold you responsible for what happened today.
551
00:49:42,455 --> 00:49:44,895
You'll have to take responsibility for what you did.
552
00:49:46,165 --> 00:49:48,605
I'll take responsibility for what happened.
553
00:49:51,705 --> 00:49:54,160
I'm the one who told them to do what they did.
554
00:49:54,165 --> 00:49:57,260
All they did was follow my orders.
555
00:49:57,260 --> 00:50:00,015
So I'll be the one getting investigated...
556
00:50:00,175 --> 00:50:01,645
and holding responsibility.
557
00:50:06,145 --> 00:50:08,040
My employees would also never...
558
00:50:08,040 --> 00:50:10,695
do anything like this without my order and consent.
559
00:50:12,755 --> 00:50:15,735
I'll also take responsibility along with Ms. Yang.
560
00:50:16,055 --> 00:50:17,610
I can't believe you people.
561
00:50:17,610 --> 00:50:19,980
I'm sorry to interrupt you,
562
00:50:19,980 --> 00:50:22,050
but it's time for him to board his plane.
563
00:50:22,050 --> 00:50:24,935
He needs to board the plane in 10 minutes.
564
00:50:26,465 --> 00:50:27,560
No.
565
00:50:27,560 --> 00:50:29,990
He can't board the plane until the investigation's over.
566
00:50:29,990 --> 00:50:31,290
- What? - The married couple...
567
00:50:31,290 --> 00:50:33,315
also need to get investigated for what happened.
568
00:50:34,145 --> 00:50:37,485
So they'll need to stay together in the investigation room.
569
00:50:40,085 --> 00:50:41,140
Sir.
570
00:50:41,140 --> 00:50:45,055
They can go back to the Philippines on the next available flight.
571
00:50:49,595 --> 00:50:50,995
Soo Yeon.
572
00:50:51,155 --> 00:50:52,680
Did Mr. Lee just say...
573
00:50:52,680 --> 00:50:56,105
that the couple could stay together?
574
00:50:56,265 --> 00:50:58,975
Yes, I think so.
575
00:51:03,575 --> 00:51:04,945
Sir.
576
00:51:17,955 --> 00:51:19,995
The border between humans.
577
00:51:28,395 --> 00:51:30,575
The border between principle and tolerance.
578
00:51:31,195 --> 00:51:33,890
No, you'll be given a warning until tomorrow.
579
00:51:33,890 --> 00:51:36,870
But after that, they'll start executing the rules.
580
00:51:36,875 --> 00:51:40,140
Please keep all the additional facilities under control.
581
00:51:40,145 --> 00:51:41,530
Well, it's because...
582
00:51:41,530 --> 00:51:45,380
we have a really fussy team manager for Passenger Services.
583
00:51:45,385 --> 00:51:48,255
I'm really stressed these days.
584
00:51:50,985 --> 00:51:53,395
The border between understanding and keeping once stance.
585
00:51:53,485 --> 00:51:55,025
I want each of you to write...
586
00:51:55,255 --> 00:51:57,595
a written apology that consists of 10 pages.
587
00:51:57,925 --> 00:51:59,735
10 pages, sir?
588
00:51:59,795 --> 00:52:01,180
Why? Is that too little?
589
00:52:01,180 --> 00:52:04,505
No, sir. I'll write 10 pages.
590
00:52:11,875 --> 00:52:14,670
Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction...
591
00:52:14,675 --> 00:52:16,885
regarding the rest area starting from next week.
592
00:52:17,215 --> 00:52:19,500
Ms. Han, I want you to come to work an hour early...
593
00:52:19,500 --> 00:52:21,870
starting from tomorrow and go around the field.
594
00:52:21,870 --> 00:52:23,925
It's your punishment for having caused trouble.
595
00:52:24,115 --> 00:52:26,010
Let's call it a day.
596
00:52:26,010 --> 00:52:27,325
Okay.
597
00:52:29,955 --> 00:52:32,035
I should get going as well.
598
00:52:39,465 --> 00:52:42,345
Ms. Han. Mr. Lee.
599
00:52:42,575 --> 00:52:46,485
Can you guys please take it down a notch? My gosh.
600
00:52:54,285 --> 00:52:55,810
Once we're done writing the written apology,
601
00:52:55,810 --> 00:52:57,980
we should go check on the rest area together.
602
00:52:57,980 --> 00:52:59,140
That's okay.
603
00:52:59,140 --> 00:53:02,335
Let's take care of our punishments on our own.
604
00:53:06,965 --> 00:53:10,235
The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes.
605
00:53:13,135 --> 00:53:14,505
And...
606
00:53:14,905 --> 00:53:17,945
the border between two people's hearts.
607
00:53:33,555 --> 00:53:35,165
Soo Yeon.
608
00:53:37,595 --> 00:53:40,690
I'm going to get going now. I have a previous engagement.
609
00:53:40,695 --> 00:53:43,905
Oh, okay. Go ahead.
610
00:54:17,165 --> 00:54:20,505
All those countless borders...
611
00:54:21,035 --> 00:54:22,660
The aircraft just crossed the border...
612
00:54:22,660 --> 00:54:24,815
and entered our national airspace.
613
00:54:49,835 --> 00:54:51,735
(Personnel Record)
614
00:54:53,665 --> 00:54:56,175
(1st degree physical disability, wearing a support device)
615
00:55:24,895 --> 00:55:26,245
Where am I standing...
616
00:55:26,935 --> 00:55:30,045
on those boundaries?
617
00:55:37,945 --> 00:55:40,610
Eun Seob. Aren't you leaving?
618
00:55:40,615 --> 00:55:43,055
You should go. I have work to do.
619
00:55:45,485 --> 00:55:47,295
Why don't you just admit it?
620
00:55:47,325 --> 00:55:49,365
You're definitely dating.
621
00:56:17,555 --> 00:56:21,050
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
622
00:56:21,055 --> 00:56:25,280
Please fasten your seat belts and return your seats...
623
00:56:25,280 --> 00:56:28,305
and tray tables in their upright positions.
624
00:56:34,605 --> 00:56:36,775
I'm finally here.
625
00:57:00,765 --> 00:57:02,820
Seoul approach. NA609.
626
00:57:02,820 --> 00:57:04,090
Mayday!
627
00:57:04,090 --> 00:57:06,820
Number one engine failure due to fire in engine.
628
00:57:06,820 --> 00:57:08,890
We're 15mi on final.
629
00:57:08,890 --> 00:57:11,045
We think bird strike in engine.
630
00:57:15,915 --> 00:57:17,800
This is Incheon control tower.
631
00:57:17,800 --> 00:57:19,270
Full emergency.
632
00:57:19,270 --> 00:57:21,540
Flight NA609.
633
00:57:21,540 --> 00:57:23,640
Bowing 767.
634
00:57:23,640 --> 00:57:25,495
Number one engine on fire.
635
00:58:19,245 --> 00:58:22,385
(Air Africa NA609, right engine failure)
636
00:58:46,135 --> 00:58:47,745
Mom.
637
00:59:16,865 --> 00:59:19,345
(Fox Bride Star)
638
00:59:19,865 --> 00:59:21,690
This is Incheon control tower.
639
00:59:21,690 --> 00:59:23,245
Full emergency.
640
00:59:23,435 --> 00:59:26,200
Ms. Han's mother is on that plane.
641
00:59:26,200 --> 00:59:28,100
Don't you know it's an emergency?
642
00:59:28,100 --> 00:59:30,030
The engine was on fire.
643
00:59:30,030 --> 00:59:31,600
It had an emergency landing!
644
00:59:31,600 --> 00:59:33,770
- How many passengers? - 252.
645
00:59:33,770 --> 00:59:37,470
About Lee Soo Yeon, do you know about his support device?
646
00:59:37,470 --> 00:59:39,010
I don't need to worry, right?
647
00:59:39,010 --> 00:59:40,180
Is Lee Soo Yeon here yet?
648
00:59:40,180 --> 00:59:42,580
It's a restricted area. You can't go in there.
649
00:59:42,580 --> 00:59:43,650
Isn't there anything...
650
00:59:43,650 --> 00:59:45,750
- I can do out there, Ms. Yang? - No.
651
00:59:45,750 --> 00:59:46,820
What are you doing, Young Joo?
652
00:59:46,820 --> 00:59:50,050
Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there?
653
00:59:50,050 --> 00:59:52,975
I thought perhaps being with her would help her.
45952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.