All language subtitles for Werewolves.Within.2021.REPACK.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EMPATHY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,817 --> 00:00:23,150 KĂ€rlek börjar med att lyssna. 2 00:00:23,234 --> 00:00:27,900 Att lyssna pĂ„ sig sjĂ€lv. 3 00:00:30,734 --> 00:00:33,150 Och sedan... 4 00:00:36,525 --> 00:00:40,609 ...pĂ„ vĂ„ra grannar. 5 00:00:40,692 --> 00:00:43,484 - MR. ROGERS. 6 00:02:19,859 --> 00:02:21,859 HallĂ„? 7 00:02:50,525 --> 00:02:52,317 HallĂ„! 8 00:02:59,650 --> 00:03:01,567 Jeanine! 9 00:03:03,859 --> 00:03:05,609 HjĂ€lp! 10 00:03:10,900 --> 00:03:15,442 JĂ€ttebra! SĂ„dĂ€r ska en riktig man lĂ„ta. 11 00:03:15,525 --> 00:03:17,734 29,5 DAGAR TIDIGARE 12 00:03:17,817 --> 00:03:21,525 Du bestĂ€mmer och mĂ„ste stĂ„ upp för dig sjĂ€lv. 13 00:03:21,609 --> 00:03:25,775 Ni kör över hastighetsgrĂ€nsen? Om jag kör i avsedd hastighet 14 00:03:25,859 --> 00:03:29,275 och ni kör om mig, dĂ„ kör ni för fort. 15 00:03:29,359 --> 00:03:31,775 Jag vill att du skriker. 16 00:03:31,859 --> 00:03:36,234 Kapitel fem. LĂ„t oss mĂ€ssa ordet "kuk". 17 00:03:36,317 --> 00:03:38,484 Kuk, kuk! 18 00:03:47,650 --> 00:03:50,692 Detta Ă€r Charlotte. LĂ€mna ett meddelande. 19 00:03:50,775 --> 00:03:54,650 Hej Ă€lskling. Jag ville bara meddela att jag 20 00:03:54,734 --> 00:03:58,859 anlĂ€nt till min nya position, vilket Ă€r spĂ€nnande. 21 00:04:00,067 --> 00:04:05,192 Hur som helst. Ring mig, det vore fint att höra din röst. 22 00:04:05,275 --> 00:04:09,192 Eller inte. Du mĂ„ste inte, om du inte vill. 23 00:04:09,275 --> 00:04:14,734 Faktum Ă€r att... nej. Jag skulle vilja att du ringer, tack. 24 00:04:14,817 --> 00:04:18,567 Nu sĂ€ger jag vad jag vill. SĂ„dĂ€r. 25 00:04:19,275 --> 00:04:25,150 Okej. Det hĂ€r Ă€r Finn. Älskar dig. Ring mig. 26 00:04:25,234 --> 00:04:30,442 Kuk! Det Ă€r nyttigt. Kuk, kuk, kuk! 27 00:04:38,109 --> 00:04:40,734 VÄRDSHUS MAT OCH HUSRUM 28 00:04:53,275 --> 00:04:58,359 God eftermiddag. Om ni inte har förberett er sĂ„ Ă€r det dags. 29 00:04:58,442 --> 00:05:04,275 Vi har en riktigt rejĂ€l snöstorm pĂ„ vĂ€g in. 30 00:05:05,275 --> 00:05:08,734 Hej! Var kan jag hitta... 31 00:05:12,942 --> 00:05:14,484 Tack. 32 00:05:14,567 --> 00:05:18,692 -Jag sa ju det, mr Parker. -Jag sa det, miss Sherwyn. 33 00:05:18,775 --> 00:05:23,067 -Jag Ă€r hĂ€r för att lyssna. -Mitt namn Ă€r Sherman. 34 00:05:23,150 --> 00:05:27,275 -Jag Ă€r bara orolig. -Gasledningen Ă€r genialisk. 35 00:05:27,359 --> 00:05:33,025 Titta hĂ€r. Det Ă€r plast och stĂ„l under jorden i gjuten cement. 36 00:05:34,025 --> 00:05:39,067 Jag skriver ut en fet check till dig pĂ„ en gĂ„ng. 37 00:05:39,150 --> 00:05:42,692 -Vad Ă€r sĂ„ roligt? -Det Ă€r bara sĂ„ ironiskt. 38 00:05:42,775 --> 00:05:46,234 Jag har en miljöaktivist pĂ„ andra vĂ„ningen. 39 00:05:46,317 --> 00:05:49,692 -Jag Ă€r orolig. -Jag har miljökillar. 40 00:05:49,775 --> 00:05:54,567 Högutbildade, som Ă€r smartare Ă€n nĂ„n aktivist pĂ„ andra vĂ„ningen. 41 00:05:54,650 --> 00:05:59,025 -De bedömer miljöpĂ„verkan. -UrsĂ€kta att jag stör. 42 00:05:59,109 --> 00:06:03,317 -Nej, gör gĂ€rna det. -Är det du som Ă€r Jeanine? 43 00:06:03,400 --> 00:06:08,234 -Den nya skogsvaktaren! -Finn Wheeler frĂ„n parkförvaltningen. 44 00:06:08,317 --> 00:06:11,400 Sam Parker, frĂ„n Midland Gas. 45 00:06:11,484 --> 00:06:16,859 Vilket sammantrĂ€ffande. SĂ„ gasledningen Ă€r ditt projekt? 46 00:06:16,942 --> 00:06:21,817 -Jag Ă€r stationerad hĂ€r under bygget. -Vilken tur för mig. 47 00:06:21,900 --> 00:06:25,067 -Om det gĂ„r igenom. -Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 48 00:06:25,150 --> 00:06:28,234 Det mĂ„ste röstas igenom, Parker. 49 00:06:28,317 --> 00:06:34,192 Ni har sĂ„dan vacker natur hĂ€r. Det vore synd att bygga sĂ„ nĂ€ra skogen. 50 00:06:35,317 --> 00:06:40,150 Den man som inte vill erövra naturen förstĂ„r inte hur brutal den Ă€r. 51 00:06:40,234 --> 00:06:46,775 Nej, förlĂ„t mig. Jag menade inte att sĂ€ga eller antyda... 52 00:06:46,859 --> 00:06:50,317 Kan jag ta ditt bagage? 53 00:06:50,400 --> 00:06:54,692 Jag kan bĂ€ra det dĂ€r, Jeanine. 54 00:06:54,775 --> 00:07:00,567 Frukost Ă€r mellan sju och nio. Sedan öppnar vi igen efter tolv. 55 00:07:00,650 --> 00:07:06,734 Det Ă€r bara hĂ€r du kan hitta mat i stan, sĂ€rskilt nĂ€r stormen drar in. 56 00:07:07,817 --> 00:07:12,817 -Jag hörde att en stor Ă€r pĂ„ vĂ€g. -Lokalnyheterna Ă€lskar att överdriva. 57 00:07:12,900 --> 00:07:17,150 Jeanine! Vi har matgĂ€ster. Ska jag ta hand om det? 58 00:07:17,234 --> 00:07:20,192 Nej! Jag gör smörgĂ„sar. 59 00:07:20,275 --> 00:07:25,025 -Alla bilder hĂ€nger snett. -Kan du hjĂ€lpa skogvaktaren? 60 00:07:25,109 --> 00:07:29,109 Ja. GĂ„ och sköt om stĂ€llet. Du Ă€r min hjĂ€lte. 61 00:07:29,192 --> 00:07:33,692 -Hej, skogvaktaren. -Finn Wheeler. 62 00:07:33,775 --> 00:07:37,609 -Och du Ă€r brevbĂ€raren. -Könsneutralt. 63 00:07:37,692 --> 00:07:42,192 Cecily. Jag har brev till skogvaktaren. 64 00:07:42,275 --> 00:07:47,692 Verkligen? Jag menar inte att skrĂ€pa ner, jag Ă€r bara exalterad. 65 00:07:47,775 --> 00:07:53,525 -Jag dömer inte. -"Emerson Flint har satt ut fĂ€llor." 66 00:07:53,609 --> 00:07:58,650 "...kontaktat myndigheter. VĂ€nligen, doktor Jane Ellis" 67 00:07:58,734 --> 00:08:03,984 "professor i zoologi och klimatstudier, i rum 207." 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,442 Se dĂ€r, jag har ett nytt fall. 69 00:08:08,525 --> 00:08:13,025 Jag ska hĂ€lsa pĂ„ denna Flint. Kan jag promenera dig? 70 00:08:13,109 --> 00:08:17,567 Det Ă€r en bit, men jag kan visa dig. Jag har en leverans dĂ€r. 71 00:08:17,650 --> 00:08:20,900 -Om det gĂ„r bra. -Det gĂ„r jĂ€ttebra. 72 00:08:20,984 --> 00:08:25,775 -Jag ska bara byta om. -Ta pĂ„ dig skogsuniformen. 73 00:08:25,859 --> 00:08:28,984 Okej. Hej dĂ„! 74 00:08:31,234 --> 00:08:32,692 Bor du hĂ€r? 75 00:08:32,774 --> 00:08:37,359 Ja, visst Ă€r det fint? Jag hyrde ett rum nĂ€r jag fick jobb hĂ€r. 76 00:08:37,442 --> 00:08:43,649 Jag hade först tĂ€nkt hyra inne i stan, men Jeanine ville ha mig kvar. 77 00:08:43,734 --> 00:08:50,400 SĂ„ jag hjĂ€lper till att stĂ€da rummen och fĂ„r bo i denna feta herre? Ja tack! 78 00:08:50,484 --> 00:08:55,109 -Herre? -HerrgĂ„rd. Vill du höra skvaller? 79 00:08:55,192 --> 00:09:00,567 Jeanines man trĂ€ffade en kvinna i en bar, och... 80 00:09:00,650 --> 00:09:05,400 ...de drog tillsammans. Jeanine har inte varit sig sjĂ€lv sedan dess. 81 00:09:08,984 --> 00:09:13,817 -JĂ€klar. -Ryktet sĂ€ger att de drog till Belize. 82 00:09:13,900 --> 00:09:19,400 Men det suger tydligen dĂ€r sĂ„hĂ€r Ă„rs. Till skillnad frĂ„n soliga Beaverfield. 83 00:09:20,400 --> 00:09:24,692 -Vi borde packat snöskor. -Gör folk det? 84 00:09:24,775 --> 00:09:28,817 AnvĂ€nder snöskor? Ja visst. Rolig fakta: 85 00:09:28,900 --> 00:09:34,150 Det Ă€r inte bara det Ă€ldsta, men Ă€ven det mest effektiva sĂ€tt att gĂ„ över en is. 86 00:09:34,234 --> 00:09:38,150 Och över snö, förstĂ„s. Snöskor. 87 00:09:38,234 --> 00:09:40,900 Du kommer passa bra in hĂ€r. 88 00:09:40,984 --> 00:09:45,567 Alla hĂ€r Ă€r lite tvivelaktiga. VĂ€dret, mĂ€nniskorna, allt. 89 00:09:49,942 --> 00:09:53,400 Devon jobbar med IT och Joachim sysslar med yoga. 90 00:09:53,484 --> 00:09:58,025 De Ă€r ett naturĂ€lskande svinrikt par frĂ„n stan. 91 00:09:58,942 --> 00:10:00,942 Hej, grabbar! 92 00:10:02,900 --> 00:10:08,650 -Finn Ă€r vĂ„r nya skogvaktare. -LĂ€mna posten pĂ„ marmorbordet. Tack! 93 00:10:09,734 --> 00:10:11,734 Vi Ă€r vĂ€nner. 94 00:10:11,817 --> 00:10:14,317 -HallĂ„, Cecily! -Gwen! 95 00:10:14,400 --> 00:10:19,234 -Du har min startmotor och spridare. -Nej, det har jag inte. 96 00:10:19,317 --> 00:10:23,067 Vad konstigt, för jag bestĂ€llde dem förra mĂ„naden. 97 00:10:23,150 --> 00:10:27,692 -Det har gĂ„tt typ tre veckor. -Jag ska hĂ„lla utkik. 98 00:10:27,775 --> 00:10:31,859 -Marcus! -VĂ€nta, du vill nog se det hĂ€r. 99 00:10:32,817 --> 00:10:36,317 -Gwen! -Vad fan Ă€r klockan, Marcus? 100 00:10:36,400 --> 00:10:40,609 -FörlĂ„t, Ă€lskling. -Det Ă€r inget klockslag. Är du hög? 101 00:10:40,692 --> 00:10:45,234 SĂ„ dum Ă€r jag inte. Prata inte sĂ„ inför frĂ€mlingarna. Vem Ă€r det? 102 00:10:45,317 --> 00:10:48,400 -Vem Ă€r du? -Skogvaktare Finn Wheeler. 103 00:10:48,484 --> 00:10:53,150 -Den nya skogvaktaren. -Den nya vad för nĂ„t? 104 00:10:53,234 --> 00:10:57,275 -Är ni poliser? -Jag heter Cecily, vi har setts ofta. 105 00:10:57,359 --> 00:11:02,400 -VĂ€lkommen till Beaverfield. -Hon har druckit för mycket lĂ€sk! 106 00:11:02,484 --> 00:11:06,359 -Vilket fĂ€rgstarkt par. -Ja, ett riktigt spektakel. 107 00:11:07,067 --> 00:11:11,817 -Herregud. -De ska tjĂ€na stort pĂ„ gasledningen. 108 00:11:11,900 --> 00:11:15,192 -Hur vet du allt detta? -Jag vet hemligheterna. 109 00:11:15,275 --> 00:11:19,734 -Du lĂ€ser vĂ€l inte folks post? -Nej, jag skojar bara. 110 00:11:19,817 --> 00:11:23,025 Den nya skogvaktaren, hej! 111 00:11:23,109 --> 00:11:27,192 -Vem Ă€r detta? -Stephen Kings alldeles egna Trish. 112 00:11:27,275 --> 00:11:30,317 -Vad sa du? -Beaverfields drottning Trish. 113 00:11:30,400 --> 00:11:34,650 Trish Anderton, stolt Ă€gare av lönnsirapfabriken. 114 00:11:34,734 --> 00:11:40,109 I familjens Ă€go i 90 Ă„r, det vet alla. Men jag Ă€r en passionerad pysslare. 115 00:11:42,275 --> 00:11:45,567 -Det Ă€r du! -En blek liten jag. 116 00:11:45,650 --> 00:11:50,317 Har nĂ„gon gjort en Ă€ngel av dig förut? Har du en julgran att hĂ€nga den i? 117 00:11:50,400 --> 00:11:53,734 Eller firar du kwanzaa? HĂ€ng den i kwanzaatrĂ€det. 118 00:11:53,817 --> 00:11:59,192 Jag ska öppna en pysselaffĂ€r nĂ€r oljeledningen dras in. Det lovar jag er. 119 00:11:59,275 --> 00:12:03,359 -HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„! -Titta, dĂ€r Ă€r han! 120 00:12:03,442 --> 00:12:08,734 -Ett, tvĂ„, tre. -Chachi tar all fokus frĂ„n min man. 121 00:12:11,692 --> 00:12:16,942 -DĂ€r Ă€r brevbĂ€raren Cecily. -Nej tack, sluta! 122 00:12:17,025 --> 00:12:20,317 -HallĂ„, skogvaktare. -Aldrig med vĂ€nster. 123 00:12:20,400 --> 00:12:23,734 -En kille efter min smak. -Han menade inte sĂ„. 124 00:12:23,817 --> 00:12:28,150 Jag har nĂ„got till dig. FrĂ„n vĂ„rt alldeles egna lager. 125 00:12:28,525 --> 00:12:34,359 -Lönnsirap, vad snĂ€llt. -Herregud, du mĂ„ste skĂ€mta... 126 00:12:34,442 --> 00:12:39,150 -NĂ„n jĂ€kla hippie slet ner vĂ„r skylt. -Det Ă€r nog AFA. 127 00:12:39,234 --> 00:12:43,900 Snyggt jobbat, Picasso. Du kan inte stoppa oljeledningen! 128 00:12:43,984 --> 00:12:47,275 -Fanns dessa problem i er förra stad? -Nej. 129 00:12:47,359 --> 00:12:52,275 -JĂ€kla hipsters. -Krossa skallarna pĂ„ dem! 130 00:12:52,359 --> 00:12:55,317 Arrestera henne, lĂ„s in henne! 131 00:12:55,400 --> 00:12:59,525 Ja, lĂ„s in henne. SĂ€g hej dĂ„, Chachi! 132 00:12:59,609 --> 00:13:04,734 Det Ă€r en ny sheriff i stan. Fast du Ă€r ingen riktig sheriff. 133 00:13:04,817 --> 00:13:09,025 -De verkar trevliga. -Han knullade Gwen i deras fabrik. 134 00:13:09,109 --> 00:13:14,442 NĂ€hĂ€! Den aggressiva bilmekanikern? 135 00:13:14,525 --> 00:13:18,984 -Just det. -Vilket kap. 136 00:13:22,025 --> 00:13:25,109 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„got? 137 00:13:25,192 --> 00:13:29,109 Detta Ă€r Parkers falliska eldtorn. 138 00:13:29,192 --> 00:13:32,317 Arbetet stĂ„r still i vĂ€ntan pĂ„ omröstning. 139 00:13:32,400 --> 00:13:37,359 Halva stan vill ha pengarna, andra halvan vill rĂ€dda trĂ€den. 140 00:13:37,442 --> 00:13:41,275 Jeanine och hennes killar stĂ„r i vĂ€gen. Vill du ha hjĂ€lp? 141 00:13:43,734 --> 00:13:49,025 Har du en stor familj, liten familj, eller ingen familj? 142 00:13:49,900 --> 00:13:53,109 Det Ă€r bara jag och syrran. SjĂ€lv dĂ„? 143 00:13:53,192 --> 00:13:56,359 Vilken tur! Jag Ă€r den yngsta av sju. 144 00:13:56,442 --> 00:14:00,650 Syrran och jag föddes samma Ă„r, gick i samma klass. 145 00:14:00,734 --> 00:14:04,359 Ville man ha en leksak fick man sno nĂ„n annans. 146 00:14:04,442 --> 00:14:10,900 -Följer du med? -Kan du ge honom paketet? 147 00:14:10,984 --> 00:14:14,942 Flint vill veta vilka som Ă€r hĂ€r. Du kan presentera dig. 148 00:14:15,025 --> 00:14:18,734 Vilken trevlig kille, tack för tipset. 149 00:14:18,817 --> 00:14:23,109 -Bara en sak till. -Charlotte? HallĂ„? 150 00:14:23,192 --> 00:14:26,775 -Du borde lĂ€sa... -Hör du mig? 151 00:14:26,859 --> 00:14:28,942 JAG SKJUTER 152 00:14:29,025 --> 00:14:31,692 -Jag hör inte! -Du klarar dig. 153 00:14:31,775 --> 00:14:35,567 Älskling? HallĂ„, hör du mig? 154 00:14:37,400 --> 00:14:39,650 Tusan ocksĂ„. 155 00:14:41,484 --> 00:14:46,234 -LĂ€mna ett meddelande. -Hej Charlotte, det Ă€r Finn. 156 00:14:46,317 --> 00:14:48,942 INKRÄKTARE DÖDAS 157 00:14:49,025 --> 00:14:52,275 Det Ă€r svĂ„rt att lĂ€mna ett meddelande. 158 00:14:53,775 --> 00:14:56,234 Jag ringer tillbaka. 159 00:14:58,984 --> 00:15:00,942 Mr Flint? 160 00:15:05,692 --> 00:15:07,525 Flint! 161 00:16:01,109 --> 00:16:03,025 Jösses. 162 00:16:06,942 --> 00:16:11,484 -Du har 30 sekunder att avlĂ€gsna dig. -Jag Ă€r skogvaktare Wheeler. 163 00:16:11,567 --> 00:16:16,317 -Du har ingen auktoritet hĂ€r. -Jag har fĂ„tt in klagomĂ„l. 164 00:16:16,400 --> 00:16:23,484 FrĂ„n doktor Ellis, gĂ€llande potentiella kommersiella viltfĂ€llor. 165 00:16:23,567 --> 00:16:29,692 HĂ€lsa doktor Stalin att jag tjĂ€nar mina pengar lagligt, pĂ„ min egen mark. 166 00:16:29,775 --> 00:16:33,525 -Det kallas frihet! -SĂ„ lĂ€nge du inte Ă€r pĂ„ statlig mark. 167 00:16:33,609 --> 00:16:39,692 Jag erkĂ€nner inte din yrkesroll, din uniform eller myndigheten du jobbar för. 168 00:16:39,775 --> 00:16:44,150 Du har tio sekunder kvar. Nio, Ă„tta, sju... 169 00:16:44,234 --> 00:16:50,109 -Jag lĂ€mnade ditt paket dĂ€r. -Sex, fem, fyra, tre... 170 00:16:50,192 --> 00:16:52,984 Han Ă€r tungt bevĂ€pnad! 171 00:16:53,067 --> 00:16:57,192 -Tack för hjĂ€lpen! -KĂ€nde du till detta? 172 00:16:57,275 --> 00:17:01,692 Han Ă€r inte alls en trevlig kille! 173 00:17:01,775 --> 00:17:06,858 -Är du hungrig? -Jag tror det. 174 00:17:06,942 --> 00:17:10,192 Jag försökte varna dig, men du pratade i telefon. 175 00:17:18,733 --> 00:17:21,400 Jag tar in deras paket pĂ„ vintern 176 00:17:21,483 --> 00:17:25,150 sĂ„ jag har fri tillgĂ„ng till detta pinsamma kungarike. 177 00:17:26,567 --> 00:17:28,817 -Grymt va? -HĂ€ftigt! 178 00:17:28,900 --> 00:17:32,525 -Vill du sĂ€tta pĂ„ musik? -Ja, i jukeboxen? 179 00:17:32,609 --> 00:17:36,567 Ja, och jag ska se om det finns nĂ„got att vĂ€rma upp. 180 00:17:41,442 --> 00:17:44,817 -Mycket nittiotal. -Va? 181 00:17:44,900 --> 00:17:48,150 Det Ă€r mycket nittiotal! Jag slĂ„r pĂ„ nĂ„got. 182 00:17:55,692 --> 00:17:59,734 Ja! Jag Ă€lskar den hĂ€r lĂ„ten! 183 00:18:20,650 --> 00:18:23,609 Vad förde dig till Beaverfield? 184 00:18:23,692 --> 00:18:28,192 SvĂ„ra frĂ„gor pĂ„ en gĂ„ng. Jag... 185 00:18:28,275 --> 00:18:32,817 -Det hĂ€nde nĂ„got pĂ„ jobbet. -Tafsade du pĂ„ nĂ„gon? 186 00:18:32,900 --> 00:18:37,734 -Jag har inte tafsat pĂ„ nĂ„gon. -Vill du visa pĂ„ dockan? 187 00:18:37,817 --> 00:18:43,525 NĂ„gra killar jag kĂ€nner övertalade mig att fiska... 188 00:18:44,442 --> 00:18:49,317 ...utan fisketillstĂ„nd. Och de lade upp det pĂ„ sociala medier. 189 00:18:49,400 --> 00:18:52,609 SĂ„ jag förflyttades för att behĂ„lla jobbet. 190 00:18:52,692 --> 00:18:56,317 Och Charlotte, min flickvĂ€n, tyckte 191 00:18:56,692 --> 00:19:01,484 att det hĂ€r kunde vara bra för vĂ„rt förhĂ„llande. 192 00:19:01,567 --> 00:19:06,109 Hon tycker att jag Ă€r för "tillgĂ€nglig." 193 00:19:06,192 --> 00:19:09,734 För att kvinnor gillar mĂ€n som inte finns dĂ€r. 194 00:19:09,817 --> 00:19:14,734 Jag tĂ€nkte ge det ett Ă„r, och om ingen bĂ€ttre dyker upp... 195 00:19:16,525 --> 00:19:20,109 -Din första kombucha? -Om ingen bĂ€ttre dyker upp. 196 00:19:20,192 --> 00:19:24,025 DĂ„ blir ni tillsammans igen? 197 00:19:24,109 --> 00:19:27,900 -Tekniskt sett Ă€r det inte slut. -Men ni bor inte ihop? 198 00:19:28,192 --> 00:19:33,025 -Ni trĂ€ffas inte? Ni pratar inte? -Inte för tillfĂ€llet. 199 00:19:33,317 --> 00:19:37,192 -Och ni Ă€r öppna för nya förslag? -Charlotte tycker... 200 00:19:37,275 --> 00:19:43,025 -Herregud, jag har blivit dumpad. -Tror det. Vill du göra nĂ„got vĂ„ldsamt? 201 00:19:45,109 --> 00:19:50,275 -Engelska yxor vĂ€ger annorlunda. -För de anvĂ€nder metersystemet. 202 00:19:55,400 --> 00:19:58,317 -SĂ„ vackert! -Jag har blivit lurad. 203 00:19:58,400 --> 00:20:01,275 -Jag bara fuskar. -Uppenbarligen. 204 00:20:01,359 --> 00:20:04,900 VĂ€lkommen till din vĂ€rsta mardröm. 205 00:20:04,984 --> 00:20:08,067 VĂ€nta, innan du gör nĂ„got... 206 00:20:08,150 --> 00:20:11,525 Observera att du hĂ„ller i ett mordvapen. 207 00:20:11,609 --> 00:20:16,317 Det krĂ€vs trĂ€ning. Försök snurra den ett varv. 208 00:20:16,400 --> 00:20:19,567 Sedan landa den pĂ„ andra varvet. 209 00:20:19,650 --> 00:20:24,734 -Landa den pĂ„ andra varvet. -FörstĂ„r du? Du klarar det hĂ€r. 210 00:20:29,150 --> 00:20:34,067 SĂ„dĂ€r ja! Ge mig nĂ€ven, och dĂ€r nere. 211 00:20:34,150 --> 00:20:39,942 -Det borde jag förstĂ„tt. -Hur blev du skogvaktare? 212 00:20:40,025 --> 00:20:45,650 Du kommer aldrig tro det, men jag lĂ€ste den dĂ€r. 213 00:20:46,025 --> 00:20:49,734 -Min rumpa? -Nej, den dĂ€r. 214 00:20:49,817 --> 00:20:53,525 Walden? Allvarligt? Din lille poet! 215 00:20:53,609 --> 00:20:57,775 -Jag var 15. Den förĂ€ndrade mitt liv. -Samma hĂ€r. 216 00:20:57,859 --> 00:21:02,275 Du har sĂ€kert varit i alla stora nationalparker, som Sequoia? 217 00:21:02,359 --> 00:21:06,400 Ja, och jag har varit i Kings Canyon och i Yellowstone. 218 00:21:06,484 --> 00:21:10,317 Jag campade i Townshend pĂ„ vĂ€gen hit. 219 00:21:10,400 --> 00:21:13,567 Har du varit i nationalparken Gallatin? 220 00:21:13,650 --> 00:21:17,775 Nej, men jag hade Ă€lskat att Ă„ka dit. 221 00:21:17,859 --> 00:21:22,859 Jag kĂ€nner att jag verkligen kan vara mig sjĂ€lv utomhus. 222 00:21:22,942 --> 00:21:25,567 Vilket hĂ€ftigt liv du har. 223 00:21:25,650 --> 00:21:31,275 "En kĂ€nsla av skönhet utvecklas bĂ€st i det fria." 224 00:21:32,859 --> 00:21:35,067 Walden. 225 00:21:37,650 --> 00:21:40,859 Du, skogvaktare Finn... 226 00:21:42,067 --> 00:21:44,734 BrevbĂ€rare Cecily. 227 00:21:47,609 --> 00:21:50,025 FĂ„r jag kyssa dig? 228 00:21:55,400 --> 00:21:58,150 FörlĂ„t mig. HallĂ„? 229 00:21:58,234 --> 00:22:03,109 -Svarar du pĂ„ riktigt i telefon? -HallĂ„, Charlotte? 230 00:22:05,734 --> 00:22:10,359 Ja, hej! Nej, jag bara... 231 00:22:10,442 --> 00:22:14,567 -Jag Ă€r ute och handlar. -Skaffa lite stake! 232 00:22:14,650 --> 00:22:17,067 VĂ€nta, vad sa du? 233 00:22:19,734 --> 00:22:24,234 Du behöver hjĂ€lp att bĂ€rga bilen? 234 00:22:35,317 --> 00:22:39,067 VI STÖDER MIDLAND GAS 235 00:22:39,150 --> 00:22:44,525 Nu ska vi gĂ„ ut och utrĂ€tta vĂ„ra behov. 236 00:22:44,609 --> 00:22:47,900 Just det, min lilla Chachi. 237 00:22:47,984 --> 00:22:50,775 Min duktiga pojke. 238 00:22:53,525 --> 00:22:55,734 Ut och bajsa. 239 00:23:19,192 --> 00:23:21,025 Chachi? 240 00:23:26,859 --> 00:23:31,359 Kom nu, gubben. Chachi, vad i hela friden... 241 00:23:53,025 --> 00:23:54,609 Kom igen. 242 00:24:11,692 --> 00:24:15,859 -Anderton? -DjĂ€vulen har Ă€tit mitt barn! 243 00:24:16,734 --> 00:24:19,775 -Devon hittade henne. -Jag trĂ€nar triathlon. 244 00:24:19,859 --> 00:24:24,234 Jag var ute och sprang och hörde skrik. Alla hörde nog. 245 00:24:24,317 --> 00:24:28,359 -Jag sa att jag inte behöver hjĂ€lp! -Jag tar en bulle. 246 00:24:28,442 --> 00:24:32,859 Min bebis... Monstret dödade min Chachi! 247 00:24:33,859 --> 00:24:38,609 FörlĂ„t, men pratar vi om en riktig bebis? För det vore fruktansvĂ€rt. 248 00:24:38,692 --> 00:24:42,025 -Men om inte... -Visa lite respekt, Joaquin! 249 00:24:42,109 --> 00:24:47,109 -Mitt namn Ă€r Joaquim. -Er hund skĂ€llde bara pĂ„ judar. 250 00:24:47,192 --> 00:24:49,984 Och bruna mĂ€nniskor. 251 00:24:50,067 --> 00:24:54,942 -Det Ă€r nĂ„got dĂ€r ute! -SĂ€kert bara en prĂ€rievarg. 252 00:24:58,067 --> 00:25:02,150 Eller en pungrĂ„tta. De Ă€r lĂ€skiga, eller hur? 253 00:25:02,234 --> 00:25:05,942 Jag beklagar sorgen, men allt i skogen Ă€ter smĂ„ hundar. 254 00:25:06,025 --> 00:25:10,192 -Jag kommer inte ut pĂ„ nĂ€tet! -Vad tror du, doktor Ellis? 255 00:25:15,442 --> 00:25:17,275 Hej. 256 00:25:19,109 --> 00:25:24,775 Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga. FrĂ€mst för att jag inte vet vad som pĂ„gĂ„r. 257 00:25:24,859 --> 00:25:31,067 Hej, allihop. Jag Ă€r doktor Jane Ellis. Jag Ă€r hĂ€r för att stoppa gasledningen. 258 00:25:31,150 --> 00:25:34,817 En framstĂ„ende miljöaktivist bor hĂ€r hos oss. 259 00:25:34,900 --> 00:25:39,984 -Jag fick ditt brev -Det Ă€r strömavbrott överallt. 260 00:25:41,525 --> 00:25:44,942 -Åh nej. -Chachi lĂ€mnade oss i morse. 261 00:25:45,900 --> 00:25:47,692 Kom hĂ€r. 262 00:25:48,525 --> 00:25:51,442 -Jag beklagar. -Jag ocksĂ„. 263 00:25:51,525 --> 00:25:56,984 Jag gĂ„r in till centrum och startar generatorerna. 264 00:25:57,067 --> 00:26:00,609 Jag ska logga Chachis död och fĂ„ igĂ„ng internet. 265 00:26:00,692 --> 00:26:05,109 -Jösses, vad nu dĂ„? -Jeanine, slĂ€pp in oss! 266 00:26:05,192 --> 00:26:10,609 -VĂ„ra grejer har gĂ„tt sönder. -Gatan Ă€r helt sönderstormad. 267 00:26:10,692 --> 00:26:13,359 -Sönderstormad! -Vad sa du? 268 00:26:13,442 --> 00:26:18,067 -Jag tror han sĂ€ger... -Sönderstormad. 269 00:27:10,275 --> 00:27:13,150 Herrejistanes. 270 00:27:37,900 --> 00:27:40,734 Herrejistanes... 271 00:28:02,317 --> 00:28:04,775 Vad Ă€r det? 272 00:28:13,150 --> 00:28:13,900 Herre... 273 00:28:20,400 --> 00:28:24,609 Skogvaktaren. Du ser ut som om du sett ett lik. 274 00:28:25,609 --> 00:28:31,025 Du har rĂ€tt. VĂ€garna Ă€r helt igensnöade. 275 00:28:31,109 --> 00:28:35,192 Vi sa ju det, dummer! 276 00:28:35,275 --> 00:28:38,859 -Och nĂ„got Ă€r fel pĂ„ generatorn. -Vilken generator? 277 00:28:38,942 --> 00:28:41,525 -Alla. -Vad menar du? 278 00:28:41,609 --> 00:28:45,442 NĂ„gon ser ut att ha gett sig pĂ„ dem med kniv. 279 00:28:45,525 --> 00:28:48,650 -Vad fan menar du? -HĂ€ftigt, varför inte? 280 00:28:48,734 --> 00:28:53,400 -Var det den som dödade Chachi? -Kan vi lĂ€gga undan kopplet? 281 00:28:53,484 --> 00:28:58,400 Vilket djur skulle förstöra generatorerna och Ă€ta upp din jycke? 282 00:28:58,484 --> 00:29:03,775 Nu har du gĂ„tt för lĂ„ngt! Jag pratar hur högt jag vill! 283 00:29:03,859 --> 00:29:08,900 Om elnĂ€tet ligger nere sĂ„ tar det Ă„tminstone en vecka att fixa det. 284 00:29:08,984 --> 00:29:13,984 -En vecka? -Och det ligger ett lik under verandan. 285 00:29:20,275 --> 00:29:23,692 Jag ville inte lĂ€mna honom pĂ„... 286 00:29:23,775 --> 00:29:27,067 ...sĂ„ jag lĂ€mnade honom pĂ„ bordet. 287 00:29:35,025 --> 00:29:40,109 -JĂ€vlar, det Ă€r hennes man. -SĂ„ han Ă„kte aldrig till Belize. 288 00:29:43,025 --> 00:29:46,525 -Definitivt ett hunddjur. -SĂ€kert en varg. 289 00:29:46,609 --> 00:29:50,067 Är du vargdetektiv nu? Skulle inte tro det. 290 00:29:50,150 --> 00:29:54,650 -Benmusklerna Ă€r avslitna. -Det Ă€r sĂ„ hunddjur jagar. 291 00:29:54,734 --> 00:29:56,984 Korrekt bedömning. 292 00:29:57,067 --> 00:30:01,109 Jag har jagat björn i Sibirien. Ett vackert djur. 293 00:30:01,192 --> 00:30:06,900 -Är hon vargdetektiv? -NĂ€ra, Marcus. Hon studerar djur. 294 00:30:06,984 --> 00:30:09,900 -Nej, tack. -Skyll dig sjĂ€lv. 295 00:30:09,984 --> 00:30:13,442 Jag tar gĂ€rna lite, om du vore sĂ„ vĂ€nlig. 296 00:30:13,525 --> 00:30:17,317 Det som hĂ€nt med Dave Ă€r fruktansvĂ€rt. 297 00:30:17,400 --> 00:30:23,525 Doktorn, tror du det Ă€r samma sak som dödat Dave och min Chachi? 298 00:30:23,609 --> 00:30:27,734 -Jag mĂ„ste jĂ€mföra dessa prover. -Peter! 299 00:30:27,817 --> 00:30:31,192 -Han stinker inte för han Ă€r fryst. -Ska vi gĂ„ in? 300 00:30:31,275 --> 00:30:35,650 -Vad Ă€ckligt. -Det Ă€r tvĂ„ döda kroppar. 301 00:30:38,025 --> 00:30:41,109 Bara en snöplog kan ta sig nerför berget. 302 00:30:41,192 --> 00:30:45,192 -Har Beaverfield en plog? -Ja för fan. 303 00:30:45,275 --> 00:30:49,192 Jag behöver bara startaren och spridaren jag bestĂ€llde. 304 00:30:49,275 --> 00:30:54,317 Det rör sig nĂ„got vilddjur dĂ€r ute. 305 00:30:54,400 --> 00:30:57,150 Jag vill inte sĂ€ga det högt. 306 00:30:57,234 --> 00:31:01,109 Men vem vet vem den kommer döda hĂ€rnĂ€st? 307 00:31:02,025 --> 00:31:05,650 -Vem hon kommer döda hĂ€rnĂ€st. -Inte roligt! 308 00:31:05,734 --> 00:31:08,650 -Det var lite kul. -Jag har en idĂ©. 309 00:31:08,734 --> 00:31:12,942 -Flint Ă€r en skicklig jĂ€gare, eller hur? -Ja, det Ă€r han. 310 00:31:13,025 --> 00:31:16,442 -Ska vi föreslĂ„ att han... -...Dödar varelsen! 311 00:31:16,525 --> 00:31:20,234 Jag tĂ€nkte han kunde gillra en fĂ€lla. 312 00:31:20,317 --> 00:31:22,650 Den mĂ„ste dödas! 313 00:31:22,734 --> 00:31:26,317 Du kan inte gĂ„ ensam. Flint Ă€r galen. 314 00:31:26,400 --> 00:31:28,775 -Du kan följa med. -Nej tack. 315 00:31:28,859 --> 00:31:32,692 -NĂ„gon annan? -Vi försöker skaffa barn. 316 00:31:32,775 --> 00:31:35,484 -Chachi Ă€r död. -Cecily? 317 00:31:38,484 --> 00:31:41,484 Den kan bara Ă€ta en av oss Ă„t gĂ„ngen. 318 00:31:44,400 --> 00:31:49,025 -Det hade gĂ„tt snabbare med snöskor. -Jag fattar, du Ă€lskar snöskor. 319 00:31:52,109 --> 00:31:57,317 Tack för att du följde med. VĂ€ldigt coolt av dig. 320 00:31:57,400 --> 00:32:03,192 Coolt pĂ„ ett vĂ€nskapligt sĂ€tt, eller coolt som tjejen du nĂ€stan kysste 321 00:32:03,275 --> 00:32:07,275 men i stĂ€llet svarade du nĂ€r ditt ex ringde? 322 00:32:07,359 --> 00:32:11,275 -IgĂ„r kvĂ€ll... -Du har inte kommit över ditt ex. 323 00:32:11,359 --> 00:32:15,442 -Strunt samma. -Du har fel. IgĂ„r kvĂ€ll... 324 00:32:16,359 --> 00:32:21,775 -Det var en stor grej för mig. -PĂ„ ett sorgligt sĂ€tt, med fel tjej? 325 00:32:21,859 --> 00:32:25,734 Nej, för att jag var med rĂ€tt tjej. 326 00:32:25,817 --> 00:32:29,442 -Som Ă€r smart och vacker. -Sant. 327 00:32:29,525 --> 00:32:32,817 -Och intressant. -Jag lyssnar. 328 00:32:32,900 --> 00:32:37,400 Jag sabbade det. Det gĂ„r inte att förneka. 329 00:32:37,484 --> 00:32:40,484 Inte för att jag Ă€lskar Charlotte. 330 00:32:41,484 --> 00:32:45,942 Det för att jag inte... Jag vet inte varför... 331 00:32:49,734 --> 00:32:55,650 Du Ă€r en sympatisk person, Finn, det Ă€r mĂ„nga som tycker om dig. 332 00:32:55,734 --> 00:33:00,234 Inte för att lĂ„ta heteronormativ, men Charlotte kanske har rĂ€tt. 333 00:33:00,317 --> 00:33:05,150 Du kanske borde bli en man. Skaffa skĂ€gg, hĂ„r pĂ„ bröstet, klunka öl. 334 00:33:05,234 --> 00:33:10,859 Skrika pĂ„ nĂ„gon mindre Ă€n dig. Skrik "respektera mig!" Vad vet jag? 335 00:33:11,817 --> 00:33:15,359 Inser du att vi Ă€r redo att dubbla budet? 336 00:33:15,442 --> 00:33:20,984 Skit samma. Vi flyttade hit för naturen, inte din byggarbetsplats. 337 00:33:21,067 --> 00:33:25,400 -Nej! -Natur krĂ€ver skog man inte förstör. 338 00:33:25,484 --> 00:33:28,400 Ni förstör folks drömmar. 339 00:33:28,484 --> 00:33:32,609 -Vad synd, Pete. -SĂ„ Trish fĂ„r inte sin pysselbutik? 340 00:33:33,317 --> 00:33:38,234 Skit samma. VĂ„ra pengar dĂ„? GĂ„ och frĂ„ga. 341 00:33:38,317 --> 00:33:43,275 Lyssna, Parker. Gwen och jag vill ha pengar. 342 00:33:43,359 --> 00:33:47,442 Det mĂ„ste vara en enhĂ€llig röst, annars fĂ„r ingen nĂ„gonting. 343 00:33:47,525 --> 00:33:50,400 SĂ„vida du inte kan övertala grannarna. 344 00:33:50,484 --> 00:33:55,109 Är du döv? Vi sĂ€ljer inte. Ledsen, grannar. 345 00:33:55,192 --> 00:33:59,359 Ni hör inte hemma hĂ€r! 346 00:33:59,442 --> 00:34:02,317 JĂ€vla liberala snöflingor! 347 00:34:05,650 --> 00:34:11,650 -Ja? -Har du allt du behöver, doktor Ellis? 348 00:34:11,734 --> 00:34:16,484 -Kallar jag dig doktorn eller Jane? -Jag har allt jag behöver. 349 00:34:16,567 --> 00:34:19,192 Tack för att jag fĂ„r stanna hĂ€r. 350 00:34:19,942 --> 00:34:24,400 -Har du el? -Ja, batterier behövs i skogen. 351 00:34:24,484 --> 00:34:26,609 Jaha ja. 352 00:34:28,150 --> 00:34:30,275 Jeanine? 353 00:34:32,275 --> 00:34:39,067 Jag ska ta reda pĂ„ vad som dödade din man. Jag har prover, och du ska fĂ„ svar. 354 00:35:00,150 --> 00:35:03,275 -Ska jag knacka pĂ„? -Nej, jag gör det. 355 00:35:07,275 --> 00:35:10,984 -Är du rĂ€dd? Jag kan höra din mage. -Nej, det Ă€r jag inte. 356 00:35:11,067 --> 00:35:13,900 -Är du? -Nej, jag Ă€r punk. 357 00:35:14,942 --> 00:35:17,442 -I ett punkband? -Jag var. 358 00:35:17,525 --> 00:35:21,567 Vi hette Megalodons, efter vĂ„r sĂ„ngare, Meg. 359 00:35:25,817 --> 00:35:31,275 Vill nĂ„gon av er förklara vad som hĂ€nt med min generator? 360 00:35:36,067 --> 00:35:39,775 SĂ„, för att sammanfatta... 361 00:35:39,859 --> 00:35:44,484 Vi ber att du spĂ„rar upp den och... 362 00:35:44,567 --> 00:35:46,942 Dödar den. 363 00:35:53,817 --> 00:35:55,900 -Nej. -Okej. 364 00:35:55,984 --> 00:36:00,900 Tack för din tid, du har varit mycket tydlig. Vi ska bege oss av. 365 00:36:00,984 --> 00:36:07,025 Jag förstĂ„r att du Ă€r stolt över att bo undangömd utanför stan. 366 00:36:07,109 --> 00:36:10,900 Men du Ă€r fortfarande en del av staden. 367 00:36:10,984 --> 00:36:14,359 Varelsen dödar mĂ€nniskor i din hemstad. 368 00:36:14,442 --> 00:36:18,275 Och allt folk i stan undrar: 369 00:36:18,359 --> 00:36:22,525 "Hur sjutton ska vi bli av med detta monster?" 370 00:36:23,525 --> 00:36:27,525 Vet du om att varenda en av dem 371 00:36:27,609 --> 00:36:30,900 -De röstade pĂ„ dig. -Ledda av dig. 372 00:36:30,984 --> 00:36:33,067 Rör inte den. 373 00:36:34,692 --> 00:36:38,484 -Flint. Emerson. -Emerson Flint. 374 00:36:38,567 --> 00:36:42,692 MĂ€nniskor Ă€r rĂ€dda. Och trots sina olikheter 375 00:36:42,775 --> 00:36:48,109 förtjĂ€nar de att kĂ€nna sig trygga. SĂ„ det vi ber dig Ă€r... 376 00:36:50,109 --> 00:36:53,734 Var en bra granne. 377 00:36:55,317 --> 00:36:58,650 -Som Fred Rogers. -Jag Ă€lskar honom. 378 00:36:58,734 --> 00:37:02,359 -Mister Rogers? -Ja. 379 00:37:05,234 --> 00:37:07,775 Vem Ă€r det? 380 00:37:09,109 --> 00:37:12,150 Alltihop Ă€r Jeanines historia. 381 00:37:12,234 --> 00:37:16,025 Att Dave hade lĂ€mnat henne. 382 00:37:16,109 --> 00:37:20,567 VĂ€lkommen till Beaverfield, dĂ€r befolkningen ljuger. 383 00:37:20,650 --> 00:37:24,025 -Vad föreslĂ„r du, Anderton? -Pete? 384 00:37:24,109 --> 00:37:28,192 Du stod Dave nĂ€ra. NĂ€mnde han nĂ„gonsin Belize? 385 00:37:28,275 --> 00:37:34,359 Nej. Det skumma Ă€r att Jeanine Ă€r mot oljeledningen, men Dave var för den. 386 00:37:36,484 --> 00:37:40,609 -Ni menar vĂ€l inte... -Vi vet inte sĂ€kert. 387 00:37:41,442 --> 00:37:45,234 -Fan! Vet du vad jag grubblar pĂ„? -BerĂ€tta. 388 00:37:45,317 --> 00:37:49,609 Skulle alla generatorer ha förstörts av nĂ„got djur? 389 00:37:49,692 --> 00:37:53,859 I helvete heller. Det var nĂ„gon som gjorde detta. 390 00:37:53,942 --> 00:37:58,984 -En riktigt skruvad nĂ„gon. -Ellis sa att det var ett djur. 391 00:37:59,067 --> 00:38:04,150 -Det fanns ju en massa hĂ„r. -Vi har definitivt okĂ€nda fakta, 392 00:38:04,234 --> 00:38:06,567 och klara oklarheter. 393 00:38:08,234 --> 00:38:12,400 Det Ă€r kĂ€nt att djur inte saboterar generatorer. 394 00:38:12,484 --> 00:38:16,234 Men vad finns det mer som Ă€r hĂ„rigt och kan göra det? 395 00:38:16,317 --> 00:38:18,025 Varulv! 396 00:38:19,442 --> 00:38:21,984 Nej, det skulle jag inte sĂ€ga. 397 00:38:22,067 --> 00:38:27,025 Jag skulle sĂ€ga... Emerson Flint. 398 00:38:28,234 --> 00:38:31,442 Det Ă€r en vacker dag i grannskapet. 399 00:38:31,525 --> 00:38:35,650 KĂ€nner du till lĂ„tsaslandet med olika dockfigurer? 400 00:38:38,317 --> 00:38:42,900 -Flint, varelsen kommer att döda igen. -Finn... 401 00:38:47,484 --> 00:38:49,234 Chachi... 402 00:38:49,317 --> 00:38:53,359 -Herregud. -Jag Ă€r inte rĂ€tt man, sĂ„ stick. 403 00:38:54,525 --> 00:38:57,900 Ja visst. Vi gĂ„r tillbaka till vĂ€rdshuset. 404 00:38:57,984 --> 00:39:00,859 -För att rĂ€dda liv. -Och laga soppa. 405 00:39:00,942 --> 00:39:04,317 Jag kunde dö för Jeanines smörgĂ„sar. 406 00:39:04,400 --> 00:39:08,734 Men det vore ju trĂ„kigt att dö, sĂ„ undvik det. God natt! 407 00:39:08,817 --> 00:39:10,859 -Dra. -Den Ă€r fast. 408 00:39:10,942 --> 00:39:15,192 -Behöver ni hjĂ€lp? -Det gĂ„r bra, vi klarar det. 409 00:39:15,275 --> 00:39:19,484 Den vĂ€grar öppnas. Jag försöker Ă„t bĂ„da hĂ„llen. 410 00:39:19,567 --> 00:39:23,359 -Nej, snĂ€lla! -Skona mig! 411 00:39:25,775 --> 00:39:31,109 -SnĂ€lla hĂ€ng inte pĂ„ lĂ„set. -Det borde jag ha listat ut. 412 00:39:31,192 --> 00:39:34,859 -Han Ă€r mördaren. -SĂ€nk rösten, var normal. 413 00:39:43,525 --> 00:39:45,650 DĂ€r Ă€r de! 414 00:39:45,734 --> 00:39:49,109 -Vad sade han? -Emerson dödade Chachi. 415 00:39:49,192 --> 00:39:52,567 VĂ€nta lite, det vet vi inte sĂ€kert. 416 00:39:52,650 --> 00:39:58,192 -Betyder det att han dödade min man? -Han hade ju Chachis halsband. 417 00:39:58,275 --> 00:40:02,109 -Va! -Hon gör ofta sĂ„hĂ€r. 418 00:40:02,192 --> 00:40:05,900 Det dĂ€r Ă€r Chachis halsband! 419 00:40:05,984 --> 00:40:09,984 Den jĂ€veln har dödat Chachi! 420 00:40:10,067 --> 00:40:12,484 -Peter! -Ingen fara. 421 00:40:12,567 --> 00:40:16,484 Hon Ă€r glad att Ă€ntligen fĂ„ ett avslut. Det var Emerson! 422 00:40:17,734 --> 00:40:20,984 Chachi och Dave har fĂ„tt sina vingar. 423 00:40:21,067 --> 00:40:24,067 Jeanine, ska vi öppna en flaska vin? 424 00:40:25,275 --> 00:40:30,734 -Okej, men kanske inte den! -Gwen, du tackar vĂ€l inte nej? 425 00:40:30,817 --> 00:40:33,400 Ge fan i min röv! 426 00:40:33,484 --> 00:40:37,609 -Jag hugger hĂ€nderna av dig! -Rör inte min frus röv. 427 00:40:37,692 --> 00:40:41,817 -Vill nĂ„gon ha en smörgĂ„s? -Jag vill ha en! 428 00:41:04,275 --> 00:41:07,859 Herregud, vilket fruktansvĂ€rt ljud. 429 00:41:07,942 --> 00:41:13,025 Doktor Ellis, Ă€r allt bra? Har du hittat svar redan? 430 00:41:13,109 --> 00:41:16,400 Jag jĂ€mförde DNA-proverna. 431 00:41:18,859 --> 00:41:22,984 HĂ„ren frĂ„n Daves kropp och Chachis lilla jacka. 432 00:41:23,067 --> 00:41:26,025 De Ă€r likadana. Detta rovdjur Ă€r ovanligt. 433 00:41:29,067 --> 00:41:31,650 Det Ă€r inte mĂ€nskligt. 434 00:41:31,734 --> 00:41:36,192 Det Ă€r ett hunddjur som inte finns i databasen. 435 00:41:36,275 --> 00:41:39,609 Jag kan inte sĂ€ga vilken varelse det Ă€r frĂ„ga om. 436 00:41:46,192 --> 00:41:49,942 Den verkar Ă€ta pĂ„ samma sĂ€tt som en hund eller varg. 437 00:41:50,025 --> 00:41:55,400 -Vad innebĂ€r det? -Att Dave Ă„ts levande. 438 00:41:59,109 --> 00:42:01,525 Fan vad hĂ€ftigt... 439 00:42:03,900 --> 00:42:08,317 Kan jag fĂ„ allas uppmĂ€rksamhet? 440 00:42:08,400 --> 00:42:14,775 I och med strömavbrottet, stormen, och allt med Emerson, 441 00:42:14,859 --> 00:42:19,109 sĂ„ Ă€r det farligt dĂ€r ute, och sĂ€krare att vara i grupp. 442 00:42:19,192 --> 00:42:22,275 -Vi borde... -Alla sover hĂ€r i natt. 443 00:42:22,359 --> 00:42:25,442 -Jag vill inte bli uppĂ€ten. -Samma hĂ€r. 444 00:42:25,525 --> 00:42:29,442 Jeanine, du har vĂ€l rum nog Ă„t oss alla? 445 00:42:29,525 --> 00:42:34,192 -Tack, Jeanine! -NĂ„gra kommer behöva dela rum. 446 00:42:34,275 --> 00:42:38,275 -Det gĂ„r bra. Eller hur, Cecily? -Lugna dig. 447 00:42:38,359 --> 00:42:41,067 Vilka Ă€r bevĂ€pnade? 448 00:42:41,150 --> 00:42:45,025 -Jag, jag Ă€r amerikan. -Vapen finns. 449 00:42:45,109 --> 00:42:48,692 Jag har Daves jaktgevĂ€r om det kan hjĂ€lpa. 450 00:42:48,775 --> 00:42:53,734 Jag glömde nĂ€stan! Jag har den hĂ€r pyttelilla. 451 00:42:53,817 --> 00:42:56,775 -Att ha i handvĂ€skan. -UrsĂ€kta. 452 00:42:56,859 --> 00:43:02,609 Vi borde ha ett vapen i varje rum, för sĂ€kerhets skull. 453 00:43:02,692 --> 00:43:08,650 Galningen Emerson vill komma ner och Ă€ta och knulla sönder oss, 454 00:43:08,734 --> 00:43:12,775 men det kommer inte hĂ€nda! Pang pang, hĂ€r Ă€r jag! 455 00:43:12,859 --> 00:43:18,442 -Jag gĂ„r dit pistolerna gĂ„r. -Samma hĂ€r. Jag sover med min fru. 456 00:43:19,400 --> 00:43:24,942 SĂ„vida ingen föredrar att min pistol ska vara i deras rum. 457 00:43:25,025 --> 00:43:28,609 -Cecily, vill du ha skydd? -Jag klarar mig. 458 00:43:28,692 --> 00:43:32,484 Tack. En gĂ„ng till... 459 00:43:32,567 --> 00:43:37,359 -Upp med handen om du har ett vapen. -En liten i handvĂ€skan. 460 00:43:37,442 --> 00:43:41,234 -Och vem har inte vapen? -Marcus har min pistol. 461 00:43:42,942 --> 00:43:45,984 Vi kan ha ett klassiskt pyjamasparty. 462 00:43:47,859 --> 00:43:49,442 Med vapen. 463 00:43:52,692 --> 00:43:57,484 Doktor Ellis! Vi tĂ€nkte informera dig om kvĂ€llens planer. 464 00:44:04,359 --> 00:44:06,275 Professorn? 465 00:44:07,025 --> 00:44:11,484 -Är du okej? -Ja, jag behöver bara mer tid. 466 00:44:14,150 --> 00:44:16,192 Att arbeta. 467 00:44:21,234 --> 00:44:26,109 Okej! DĂ„ lĂ„ser vi. 468 00:45:36,234 --> 00:45:38,234 Pete! 469 00:45:47,775 --> 00:45:50,275 Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 470 00:45:55,359 --> 00:45:57,984 Peter! -Vi behöver mer ljus! 471 00:45:58,067 --> 00:46:02,650 -Kan nĂ„gon leta upp min hand? -Jag fixar, kompis. 472 00:46:03,775 --> 00:46:07,400 -Du sköt min man! -Handen Ă€r avbiten. 473 00:46:07,484 --> 00:46:12,775 -Det var ett djur som attackerade! -Nej, han har blivit skjuten ocksĂ„. 474 00:46:16,442 --> 00:46:19,734 Men jösses, kolla dĂ€r. 475 00:46:20,525 --> 00:46:23,609 Han Ă€r i chock. Jag stoppade blödningen. 476 00:46:23,692 --> 00:46:26,109 Vi borde hört Flint komma. 477 00:46:26,192 --> 00:46:29,484 -Hur mĂ„nga gĂ„nger sköt du? -Dum frĂ„ga. 478 00:46:29,567 --> 00:46:35,192 -Det var uppenbarligen en olycka! -Vi Ă€r uppenbarligen inte sĂ€kra hĂ€r. 479 00:46:38,817 --> 00:46:41,025 Är han hĂ€r? 480 00:46:46,442 --> 00:46:49,484 Han kunde inte bara försvinna. 481 00:46:59,984 --> 00:47:02,150 Doktor Ellis? 482 00:47:03,900 --> 00:47:06,734 Doktor Ellis, mĂ„r du bra? 483 00:47:08,359 --> 00:47:11,150 Gwen, vad var det? SĂ„g du den? 484 00:47:11,817 --> 00:47:14,775 Jag hann knappt se. Han var snabb. 485 00:47:48,359 --> 00:47:51,984 -Han mĂ„ste till sjukhus. -Inte i den hĂ€r stormen. 486 00:47:52,067 --> 00:47:54,775 -Marcus, rör inte. -Jag rör inte. 487 00:47:54,859 --> 00:47:59,192 Det kĂ€nns som ett dĂ„ligt mordmysterium pĂ„ en soppteater. 488 00:47:59,275 --> 00:48:02,942 -Och jag kan inte Ă„ka hem. -Jag fattar inte. 489 00:48:04,150 --> 00:48:06,775 Vad hade kunnat ta sig in? 490 00:48:07,775 --> 00:48:10,192 Och hur tog det sig in? 491 00:48:10,942 --> 00:48:14,817 -Hur tog den sig ut? -Vem har sagt att den gick ut? 492 00:48:18,442 --> 00:48:20,275 Okej... 493 00:48:26,525 --> 00:48:29,775 OKLART RESULTAT 494 00:48:31,859 --> 00:48:34,275 Det Ă€r omöjligt. 495 00:48:48,400 --> 00:48:50,984 Det Ă€r omöjligt. Omöjligt. 496 00:48:57,525 --> 00:49:00,067 Har du hittat svar redan? 497 00:49:02,317 --> 00:49:06,109 Det Ă€r inte mĂ€nskligt. Ett okĂ€nt hunddjur. 498 00:49:06,192 --> 00:49:09,275 Betyder det att han dödat min man? 499 00:49:11,025 --> 00:49:14,359 Jag har bra prover. Han Ă„ts levande. 500 00:49:16,650 --> 00:49:22,192 Jag ska hitta svaren Ă„t dig... Han Ă„ts levande... 501 00:49:24,234 --> 00:49:26,567 Han Ă„ts levande... 502 00:49:28,900 --> 00:49:30,734 Doktorn! 503 00:49:32,067 --> 00:49:34,692 Hon Ă€r sĂ€kert full. 504 00:49:37,525 --> 00:49:41,025 Rör ni dörren igen sĂ„ skjuter jag, igen! 505 00:49:41,109 --> 00:49:46,025 -Doktor Ellis, snĂ€lla! -Hon har fullstĂ€ndigt tappat det. 506 00:49:46,109 --> 00:49:49,775 -Vi behöver svar! -Den försvann inte. 507 00:49:49,859 --> 00:49:53,067 -Vad sade hon? -Försvann inte? 508 00:49:54,067 --> 00:49:58,109 -Va? -Det Ă€r inte Emerson Flint. 509 00:49:58,192 --> 00:50:01,984 -Det Ă€r en utav er. -Vad ska det betyda? 510 00:50:02,734 --> 00:50:06,067 Vi fattar inte! Kan du komma ut? 511 00:50:06,150 --> 00:50:10,609 TyvĂ€rr inte, skogvaktare Wheeler. Du kan vara en av dem. 512 00:50:12,192 --> 00:50:14,400 En av vadĂ„? 513 00:50:18,192 --> 00:50:21,484 En lykantrop. 514 00:50:21,567 --> 00:50:24,525 -VadĂ„? -En varulv. 515 00:50:25,525 --> 00:50:30,109 -Skitsnack, hon Ă€r full! -Du Ă€r rolig. 516 00:50:30,192 --> 00:50:34,317 -Har rummet en bakdörr? -Ja. 517 00:50:35,650 --> 00:50:40,984 Doktorn, jag förstĂ„r att du Ă€r rĂ€dd. Jag Ă€r ocksĂ„ rĂ€dd nu. 518 00:50:41,067 --> 00:50:44,775 -Det Ă€r vi alla hĂ€r. -Ja, det Ă€r vi! 519 00:50:44,859 --> 00:50:50,359 Om du kommer ut kan vi diskutera det tillsammans, i grupp. 520 00:50:50,442 --> 00:50:54,984 Nej, Parker! -LĂ€gg ner pistolen! 521 00:51:01,192 --> 00:51:03,817 Ellis, Ă€r du okej? 522 00:51:15,317 --> 00:51:18,109 Hon tog livet av sig. 523 00:51:18,192 --> 00:51:22,900 Hon var mindre rĂ€dd för döden Ă€n för som hĂ€nde Dave. 524 00:51:38,609 --> 00:51:41,567 Vi har sökt, det Ă€r lĂ„st överallt. 525 00:51:41,650 --> 00:51:46,192 Det Ă€r bara vi hĂ€r, pĂ„ gott och ont. Ingen fĂ„r ringa polisen. 526 00:51:46,275 --> 00:51:49,692 Kan ni horor hĂ„lla kĂ€ften och lyssna? 527 00:51:49,775 --> 00:51:54,900 "En full uppsĂ€ttning mĂ€nskligt DNA med en full uppsĂ€ttning DNA frĂ„n hund." 528 00:51:54,984 --> 00:52:00,275 Sedan en massa trist. "Vet ej om det Ă€r en ny art eller evolution." 529 00:52:02,650 --> 00:52:06,234 Det Ă€r inget utav det. 530 00:52:06,317 --> 00:52:10,067 Min döda farsa berĂ€ttade en gammal folksaga 531 00:52:10,150 --> 00:52:13,692 om nybyggarna som jagade varulvar ur skogen. 532 00:52:13,775 --> 00:52:19,317 -Varför pratar vi ens om varulvar? -Alla kulturer har historier om varulvar. 533 00:52:19,400 --> 00:52:23,442 Vikingarna hade ulvhedin och turkarna kurtadam. 534 00:52:23,525 --> 00:52:26,692 Pappa levererar varulvsfakta. 535 00:52:26,775 --> 00:52:30,775 NĂ€r jag var liten brukade min pappa spöa skiten ur mig. 536 00:52:32,109 --> 00:52:35,359 -Okej. -Och han berĂ€ttade om Wendigo. 537 00:52:35,442 --> 00:52:38,734 -Att den skulle ta mig. -Vad Ă€r en Wendigo? 538 00:52:38,817 --> 00:52:44,609 En best frĂ„n skogen som törstar efter mĂ€nniskokött. 539 00:52:45,984 --> 00:52:50,650 -Men den blir aldrig mĂ€tt. -Det lĂ„ter som en vit man. 540 00:52:51,234 --> 00:52:55,775 -Du Ă€r rolig, Ă€lskling. -Tack. Jag vĂ€xte upp i Argentina, 541 00:52:55,859 --> 00:53:01,317 dĂ€r man ofta dödade det sjunde barnet, eftersom den Ă€r en varulv. 542 00:53:01,400 --> 00:53:05,234 Ni gör vĂ€l inte det lĂ€ngre? Det Ă€r ju galet. 543 00:53:05,317 --> 00:53:08,359 Jag vet vad det handlar om. 544 00:53:08,442 --> 00:53:12,692 NĂ„gon försöker skrĂ€mmas. Sluta detta skitsnack om varulvar. 545 00:53:12,775 --> 00:53:16,192 En av er hĂ€r Ă€r en mobbare och en mördare. 546 00:53:16,275 --> 00:53:22,067 NĂ„gon försöker stjĂ€la pengar frĂ„n hĂ„rt arbetande mĂ€nniskor. 547 00:53:22,150 --> 00:53:28,025 NĂ„gon vill hellre terrorisera oss Ă€n lĂ„ta Parker bygga sin ofarliga gasledning. 548 00:53:28,109 --> 00:53:32,484 NĂ„gon av er dödade min hund och Ă„t upp min mans hand. 549 00:53:32,567 --> 00:53:37,025 Varför? För att rĂ€dda nĂ„gra jĂ€vla ekorrar! 550 00:53:37,109 --> 00:53:40,650 De försökte borra efter olja hĂ€r men förlorade. 551 00:53:40,734 --> 00:53:43,525 Du vet inte vad du pratar om. 552 00:53:43,609 --> 00:53:49,317 -Du kan inte köpa mĂ€nniskor, Parker. -Vi som har pengar kan inte sĂ€ga sĂ„. 553 00:53:49,400 --> 00:53:52,359 -Vi kan inte förneka dem pengar. -Just det! 554 00:53:52,442 --> 00:53:55,900 NĂ„gon terroriserar oss för att sno vĂ„ra pengar. 555 00:53:55,984 --> 00:53:59,109 Bygget har vĂ€ldigt lĂ„g pĂ„verkan. 556 00:53:59,192 --> 00:54:04,192 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta folk jĂ€vlas med min gasledning! 557 00:54:07,567 --> 00:54:12,609 -Är det ett mexikanskt dödlĂ€ge? -Älskling, sĂ€g bara dödlĂ€ge. 558 00:54:13,775 --> 00:54:17,359 -Vem Ă€r mobbaren? -Lyssna! 559 00:54:17,442 --> 00:54:21,400 -Vi har ett sjĂ€lvmord att ta hand om. -I dina smĂ„ hĂ€nder. 560 00:54:21,484 --> 00:54:24,859 -Min man Ă€r död. -Mina hĂ€nder Ă€r inte smĂ„. 561 00:54:24,942 --> 00:54:27,150 Pete saknar en hand. 562 00:54:27,234 --> 00:54:31,234 -Min man Ă€r död! -Och Chachi ocksĂ„. 563 00:54:31,317 --> 00:54:34,025 LĂ€get Ă€r klart spĂ€nt. 564 00:54:34,109 --> 00:54:37,984 Kan vi enas om att lĂ„sa in vapnen tills vi löst detta? 565 00:54:38,067 --> 00:54:40,067 Även ditt? 566 00:54:43,275 --> 00:54:45,484 Ja, jag med. 567 00:54:45,567 --> 00:54:52,317 Även om det gĂ„r emot alla protokoll nĂ€r man har en varulv i huset. 568 00:54:52,400 --> 00:54:58,192 Han har en poĂ€ng. Om Ellis hade rĂ€tt, kan det vara vem som helst av oss. 569 00:55:05,400 --> 00:55:09,692 Jag tycker vi slĂ„r vĂ„ra huvuden ihop och röker ut den jĂ€veln. 570 00:55:10,692 --> 00:55:12,692 Du Ă€r sĂ„ smart. 571 00:55:39,025 --> 00:55:42,859 Fan alltsĂ„, jag tycker Trish har starkast motiv. 572 00:55:42,942 --> 00:55:47,400 Du har hatat Pete Ă€nda sedan Gwen knullade honom. 573 00:55:47,484 --> 00:55:51,525 Det var fyra Ă„r sedan och förresten hĂ€nde det aldrig. 574 00:55:51,609 --> 00:55:56,317 Vilken hemsk konversation. Varför skulle jag bita av hans hand? 575 00:55:56,400 --> 00:56:00,900 -För att straffa honom. -Du sa ju att du skulle ju skĂ€ra av den. 576 00:56:00,984 --> 00:56:06,067 -ErkĂ€nn, din man Ă€r ett Ă€ckel. -Du Ă€r ett Ă€ckel. 577 00:56:20,942 --> 00:56:23,775 Nej, jag Ă€r inget Ă€ckel. 578 00:56:25,734 --> 00:56:27,942 Jag Ă€r en varulv. 579 00:56:35,984 --> 00:56:41,275 Du kanske Ă€r en varulv. Och du, och du, och du! 580 00:56:41,359 --> 00:56:44,775 Vi kanske alla Ă€r varulvar! 581 00:56:44,859 --> 00:56:47,484 Jag kanske Ă„t min egen hand! 582 00:56:49,150 --> 00:56:51,984 Du Ă„t inte din egen hand, gubben. 583 00:56:53,150 --> 00:56:56,984 Okej. Vi verkar vara lite pĂ„ spĂ€nn. 584 00:56:57,067 --> 00:57:01,150 Jag kĂ€nner mig osĂ€ker pĂ„ fru Sherwood. 585 00:57:01,234 --> 00:57:05,609 -Jag heter Sherman. -Hennes man var för att gasledningen 586 00:57:05,692 --> 00:57:09,400 skulle dras genom detta stinkande vĂ€rdshus. 587 00:57:09,484 --> 00:57:13,359 Din man ville sĂ€lja, och din historia Ă€r misstĂ€nksam. 588 00:57:13,442 --> 00:57:15,859 Ja just det! 589 00:57:15,942 --> 00:57:19,317 GĂ„ pĂ„ henne hĂ„rt, Parker. Vi fĂ„r inte glömma 590 00:57:19,400 --> 00:57:23,484 att vi hittade hennes mans kropp under hennes eget hus. 591 00:57:23,567 --> 00:57:28,900 -FĂ„r jag sĂ€ga en sak? -Jag Ă€r helt förbluffad 592 00:57:28,984 --> 00:57:33,817 över alla dessa anklagelser som flyger över rummet. 593 00:57:33,900 --> 00:57:36,900 Jag mördade inte min man! 594 00:57:36,984 --> 00:57:40,484 Och jag Ă€r ingen jĂ€vla lykantrop heller! 595 00:57:40,567 --> 00:57:43,692 Jag Ă€r inte en sĂ„n dĂ€r! 596 00:57:43,775 --> 00:57:46,484 Jag Ă€r ingen jĂ€vla varg. 597 00:57:46,567 --> 00:57:50,067 Jag har inte mördat min man. 598 00:57:52,275 --> 00:57:56,359 Dave sa att han lĂ€mnade mig för att... 599 00:57:57,942 --> 00:58:01,442 Jag hade gĂ„tt ner mig. 600 00:58:01,525 --> 00:58:04,859 -Du ser ju jĂ€ttebra ut! -Du... har klĂ€der. 601 00:58:04,942 --> 00:58:07,025 Jag beklagar. 602 00:58:11,067 --> 00:58:14,567 -SvĂ„rt att nĂ„. -Var det dĂ€rför du Ă„t honom? 603 00:58:15,859 --> 00:58:20,025 -FĂ„r jag sĂ€ga en sak? -Och du dĂ„, Parker? 604 00:58:20,109 --> 00:58:24,817 Varför misstĂ€nks inte han? Du kanske dödade doktor Ellis. 605 00:58:25,859 --> 00:58:31,609 Varför Ă€r det bara jag som nĂ€mner det? Är det bara jag som Ă€r misstĂ€nksam? 606 00:58:31,692 --> 00:58:36,150 -Hon hade pistolen i handen. -Du gav henne din flaska. 607 00:58:36,234 --> 00:58:39,484 Hon ville inte ha din jĂ€vla sprit. 608 00:58:39,567 --> 00:58:43,567 Han Ă€r en nykomling, som vill ha vĂ„rt land. 609 00:58:43,650 --> 00:58:48,859 -Han köper ut oss med sina pengar. -Vad Ă€r det för fel med det? 610 00:58:48,942 --> 00:58:52,442 Wheeler och Cecily Ă€r ocksĂ„ nykomlingar. 611 00:58:52,525 --> 00:58:56,234 Vi Ă€r oskyldiga som fan, och det vet du! 612 00:58:56,317 --> 00:59:00,484 Vi har bara rĂ„kat hamna i den hĂ€r skitlĂ€skiga stan. 613 00:59:00,567 --> 00:59:05,609 Du lĂ€gger dig i folks affĂ€rer, med dina pengar och din dyra sprit. 614 00:59:05,692 --> 00:59:09,400 -Jag sĂ€ger det igen! -Du Ă€r en farlig man! 615 00:59:21,484 --> 00:59:23,650 Det var finporslin. 616 00:59:23,734 --> 00:59:28,525 Jag vet att det Ă€r lĂ€tt att fastna i rĂ€dslans klor. 617 00:59:29,525 --> 00:59:35,400 Kan vi alla andas, och minnas vad vi ville fĂ„ ut av detta samhĂ€lle. 618 00:59:37,859 --> 00:59:41,567 -Som du, Trish. -Vad? 619 00:59:41,650 --> 00:59:46,025 -Vi vet att du Ă€r förkrossad över Chachi. -Ja, verkligen! 620 00:59:46,109 --> 00:59:50,400 -Men du gav oss alla... -DiskĂ€nglar. 621 00:59:50,484 --> 00:59:53,942 Det gjorde mig jĂ€tteglad. 622 00:59:54,025 --> 00:59:56,984 -Min stĂ„r fortfarande framme. -TyvĂ€rr. 623 00:59:57,067 --> 01:00:02,317 Devon, jag vet att du anser att Parker bidragit till allt ont. 624 01:00:02,400 --> 01:00:06,150 Men vissa av dina grannar Ă€r inte miljonĂ€rer. 625 01:00:06,234 --> 01:00:10,942 -Lite extra pengar betyder mycket. -Vi Ă€r inte direkt miljonĂ€rer. 626 01:00:11,025 --> 01:00:12,942 Eller Ă€r vi det? 627 01:00:14,109 --> 01:00:19,525 Jeanine, du har varit sĂ„ generös, trots all din sorg. 628 01:00:21,109 --> 01:00:26,109 Jag vet att det Ă€r lĂ€tt att peka finger och frukta varandra. 629 01:00:27,025 --> 01:00:31,150 Men det hĂ€r samhĂ€llet har en gemenskap. 630 01:00:31,234 --> 01:00:34,609 Vi Ă€r överens om mer Ă€n vi Ă€r oense. 631 01:00:34,692 --> 01:00:38,609 Som hĂ„rt arbete. Att vara en bra granne. 632 01:00:39,942 --> 01:00:43,525 En varm plats att trĂ€ffas och Ă€ta en smörgĂ„s. 633 01:00:44,609 --> 01:00:48,359 KĂ€rlek. Allt jag ber Ă€r... 634 01:00:48,442 --> 01:00:53,775 att vi kommer ihĂ„g det mĂ€nskliga som förenar oss. 635 01:00:55,192 --> 01:01:00,734 Att vi lĂ„ter bli att bli fiender förrĂ€n vi fĂ„tt oss lite sömn. 636 01:01:08,109 --> 01:01:12,400 I helvete heller! Jag sĂ„g vad som hĂ€nde med Pete och Dave. 637 01:01:12,484 --> 01:01:15,734 Jag kommer inte vĂ€nta in det. Vi gĂ„r, Marcus. 638 01:01:15,817 --> 01:01:20,650 Ja, för fan. Det Ă€r sĂ€krare dĂ€r ute Ă€n i detta helvete. 639 01:01:22,984 --> 01:01:27,234 Åt helvete med ditt hus. Jag hoppas ni blir uppĂ€tna av vargar. 640 01:01:28,859 --> 01:01:34,192 Jag ska ocksĂ„ gĂ„ min egen vĂ€g. Jag har fĂ„tt nog av den hĂ€r stan. 641 01:01:39,942 --> 01:01:44,859 Ännu en gĂ„ng har rĂ€dsla och intolerans visat sitt fula ansikte. 642 01:01:44,942 --> 01:01:48,984 Vi vĂ€ntar hemma tills polisen kommer. 643 01:01:49,067 --> 01:01:52,609 SĂ€g adjö till pysselbutiken, Trish. 644 01:01:52,692 --> 01:01:57,400 Pete, gubben, kom sĂ„ gĂ„r vi hem. 645 01:01:58,150 --> 01:02:01,442 Vi Ă€r snart framme. 646 01:02:04,734 --> 01:02:09,359 Vad som Ă€n hĂ€nder, fĂ„r de vad de förtjĂ€nar. 647 01:02:21,484 --> 01:02:25,192 Hur har du tĂ€nkt skydda dig? 648 01:02:25,275 --> 01:02:29,942 Jag har min betrodda pepparsprej. 649 01:03:53,234 --> 01:03:55,817 Det Ă€r nĂ„got i Parkers rum. 650 01:03:58,692 --> 01:04:01,442 FörlĂ„t! Vad nu dĂ„? 651 01:04:03,609 --> 01:04:07,900 Jeanine, lĂ„s in dig pĂ„ rummet. Öppna inte för nĂ„gon. 652 01:04:10,984 --> 01:04:12,692 Okej. 653 01:04:15,525 --> 01:04:18,817 -Jag trodde han hade dragit. -Jag med. 654 01:04:33,192 --> 01:04:36,234 Parker lĂ€mnade fönstret öppet. 655 01:04:57,150 --> 01:05:01,734 TVÅ DÖDA VID GROUT POND. 656 01:05:02,775 --> 01:05:05,359 -Finn? -Ja. 657 01:05:10,609 --> 01:05:14,692 Hade du varit vid bĂ„de Grout Pond och Townshend? 658 01:05:15,942 --> 01:05:17,609 Ja. 659 01:05:23,900 --> 01:05:25,775 HursĂ„? 660 01:05:34,234 --> 01:05:39,984 -TĂ€nker du verkligen bara ignorera mig? -Vill du verkligen tillbaka till dĂ„rhuset? 661 01:05:40,067 --> 01:05:45,150 -Det sĂ€gs att man Ă€r tryggare i grupp. -Man Ă€r i fara i den gruppen. 662 01:05:46,942 --> 01:05:50,775 -Vad var det? -Det Ă€r ingen fara. GĂ„ försiktigt. 663 01:05:52,234 --> 01:05:54,817 -Vem dĂ€r! -Vem Ă€r det? 664 01:05:58,692 --> 01:06:03,234 Du, Cecily. Hur tycker du den luktar? 665 01:06:20,692 --> 01:06:24,609 -Diesel. -Generatorerna. 666 01:06:26,067 --> 01:06:28,900 -Det Ă€r inte roligt! -Sluta jĂ€vlas! 667 01:06:28,984 --> 01:06:31,609 Jag ska spöa skiten ur dig! 668 01:06:32,942 --> 01:06:35,400 Kom Ă€lskling, vi gĂ„r. 669 01:06:43,609 --> 01:06:45,484 VĂ€nta lite. 670 01:06:47,650 --> 01:06:49,984 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 671 01:06:50,984 --> 01:06:54,067 -Herregud. -Vad? 672 01:06:55,067 --> 01:06:59,400 Townshend, Grout Pond, Beaverfield. 673 01:06:59,484 --> 01:07:03,150 Joaquim! -Parker har spĂ„rat attackerna. 674 01:07:03,234 --> 01:07:05,192 Helvete! 675 01:07:07,609 --> 01:07:10,525 Jag ska kolla till barrikaden. 676 01:07:14,817 --> 01:07:16,567 Vad var det? 677 01:07:20,734 --> 01:07:22,317 Du? 678 01:07:24,150 --> 01:07:27,817 -Jag vet, gubben. -Vad i helvete, Trish? 679 01:07:31,984 --> 01:07:37,067 Sirapstappen. DĂ€r det söta kommer ut. 680 01:07:42,109 --> 01:07:44,859 Jag vill ha min pysselaffĂ€r. 681 01:08:33,817 --> 01:08:34,984 HallĂ„! 682 01:08:47,359 --> 01:08:49,984 Det mĂ„ste vara förvirrande. 683 01:08:50,942 --> 01:08:55,359 "Varför har gasgubben sĂ„dan fin jaktutrustning?" 684 01:08:56,359 --> 01:08:59,192 Jakt har alltid varit min hobby. 685 01:09:00,192 --> 01:09:04,024 Men nĂ€r Ellis sa att en av er kunde vara en lykantrop, 686 01:09:04,109 --> 01:09:06,399 en varulv, 687 01:09:06,484 --> 01:09:10,942 sĂ„ förstod jag vad rapporterna om detta rovdjur handlade om. 688 01:09:14,442 --> 01:09:17,317 -MĂ„r du bra? -Ja, och du? 689 01:09:18,734 --> 01:09:21,774 Varför Ă€r Parker klĂ€dd som cowboy? 690 01:09:21,859 --> 01:09:26,942 -Jag har kissat pĂ„ mig. -Vi blev jagade och separerades. 691 01:09:27,024 --> 01:09:31,609 -VĂ€nta, varför gömmer ni er? -Parker tror han jagar varulv. 692 01:09:31,692 --> 01:09:36,067 -Han förstörde generatorerna. -Var Ă€r Devon? 693 01:09:36,149 --> 01:09:41,524 Jag vet inte. Vi separerades och jag gick vilse. Det Ă€r nĂ„got dĂ€r ute. 694 01:09:42,524 --> 01:09:46,442 Det var nĂ„got, och jag tror att den tog honom. 695 01:09:46,524 --> 01:09:50,067 -Vart nĂ„gonstans? -Vid Trish hus. 696 01:10:00,984 --> 01:10:05,734 KĂ€nner jag Devon rĂ€tt sĂ„ har han sökt skydd hĂ€r inne. 697 01:10:06,734 --> 01:10:09,359 -Devon! -Var tyst. 698 01:10:09,442 --> 01:10:13,359 FörlĂ„t mig. Devon, Ă€lskling! 699 01:10:13,442 --> 01:10:16,775 Devon? Är det du, Ă€lskling? 700 01:10:18,567 --> 01:10:23,609 Du var tvungen att leka stark, men nu Ă€r du död. 701 01:10:24,442 --> 01:10:26,234 Marcus. 702 01:10:27,775 --> 01:10:29,650 Marcus. 703 01:10:29,734 --> 01:10:34,484 -Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? -Vad jag gör? Det Ă€r enkelt. 704 01:10:34,567 --> 01:10:38,442 Jag har tejpat fast knivar pĂ„ handen. 705 01:10:38,525 --> 01:10:42,400 Det Ă€r min hand, fast dödlig, med knivar pĂ„. 706 01:10:42,484 --> 01:10:45,859 Jag ska sno allas saker och skylla pĂ„ varulven. 707 01:10:45,942 --> 01:10:49,734 Om du Ă€r varulven vore det en besvikelse. 708 01:10:49,817 --> 01:10:52,650 Jag ser att du har knivar. 709 01:10:54,109 --> 01:10:56,692 -Min skjorta. -Backa! 710 01:10:56,775 --> 01:11:02,192 Jag kanske Ă€r varulv. Eller kanske du. Kanske pĂ„ halvtid! 711 01:11:02,275 --> 01:11:05,275 -Jag Ă€r pĂ„ heltid! -Finns det ens en varulv? 712 01:11:05,359 --> 01:11:08,359 Jag vet inte! Jag behöver inte svara. 713 01:11:12,109 --> 01:11:15,150 Ni kan inte ta mig! 714 01:11:15,234 --> 01:11:20,317 Pilutta er, snorungar! Ni Ă€r sĂ€kert helt döda. 715 01:11:20,400 --> 01:11:23,692 TĂ€nk efter, man fĂ„r inte bli uppĂ€ten... 716 01:11:25,942 --> 01:11:28,525 Marcus, vi drar! 717 01:11:30,525 --> 01:11:32,775 Fick dig! 718 01:11:35,609 --> 01:11:41,150 -Den hĂ€r stan Ă€r galen. -Vi gĂ„r ut genom bakdörren. 719 01:11:41,234 --> 01:11:47,234 Vad otrevligt! Ni inkrĂ€ktar pĂ„ mitt privata omrĂ„de. InkrĂ€ktare ska skjutas. 720 01:11:48,692 --> 01:11:51,567 Jag vet en annan ingĂ„ng. 721 01:11:56,859 --> 01:11:59,775 -Stanna! -Är hon Michael Myers? 722 01:11:59,859 --> 01:12:03,942 -Torka av skorna. -De Ă€r rena. 723 01:12:04,025 --> 01:12:06,567 -JĂ€tterena. -Hon var ju ute. 724 01:12:06,650 --> 01:12:11,567 Backa! FortsĂ€tt bakĂ„t. Se vart ni gĂ„r. 725 01:12:11,650 --> 01:12:14,192 StĂ€ll er i led. 726 01:12:14,275 --> 01:12:18,817 Ni hör inte hemma hĂ€r. 727 01:12:18,900 --> 01:12:21,942 Varken i stan eller i detta hus. 728 01:12:22,025 --> 01:12:28,692 Och ni har ingen rĂ€tt att bestĂ€mma vad jag ska göra med min egendom! 729 01:12:28,775 --> 01:12:32,859 Trish, vad har du gjort med min man? Har du dödat Devon? 730 01:12:32,942 --> 01:12:36,150 Jag bryr mig inte om vad ni gör privat. 731 01:12:36,234 --> 01:12:42,359 Din man borde inte ha lagt sig i andras affĂ€rer. 732 01:12:42,442 --> 01:12:48,817 Ni borde lĂ„tit ha Parker bygga sin gasledning. Peter! 733 01:12:48,900 --> 01:12:50,859 Peter! 734 01:12:52,609 --> 01:12:55,192 Vad har ni gjort? Nej! 735 01:12:55,275 --> 01:12:57,942 -Ni dödade Peter. -Du dödade min man. 736 01:13:01,317 --> 01:13:05,067 -MĂ„r hon bra? -Hon mĂ„r bra. Trish? 737 01:13:08,900 --> 01:13:11,192 Kan vi snĂ€lla gĂ„? 738 01:13:11,275 --> 01:13:14,442 Vad gör vi nu, skogvaktarn? 739 01:13:14,525 --> 01:13:20,859 Vi tar Marcus bil och kör sĂ„ lĂ„ngt vi kan. FörlĂ„t, Marcus. 740 01:13:20,942 --> 01:13:25,025 Vi kan hitta snöskor och fly frĂ„n detta berg. 741 01:13:25,109 --> 01:13:29,067 Det Ă€ldsta och bĂ€sta sĂ€tt att ta sig fram. Åh herregud! 742 01:13:29,984 --> 01:13:34,317 Är det Parker? Varför Ă€r du ute och jagar? 743 01:13:35,109 --> 01:13:39,442 Cecily Ă€r yngst av sju, och ni har blockerat hans ledning. 744 01:13:39,525 --> 01:13:43,192 Jag har skickats hit för att göra hans liv svĂ„rare. 745 01:13:43,275 --> 01:13:48,942 -SĂ„ han jagar oss alla. -Ingen av oss Ă€r bevisligen en varulv! 746 01:13:49,025 --> 01:13:54,192 Just det, Ellis analyserade hĂ„rstrĂ„na med hjĂ€lp av vetenskap. 747 01:13:54,275 --> 01:13:57,150 Men det Ă€r nĂ„got som inte stĂ€mmer. 748 01:14:03,359 --> 01:14:07,317 Joaquim? Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 749 01:14:07,400 --> 01:14:12,275 Hon Ă€r det sjunde barnet. Det sa du ju för fan sjĂ€lv. 750 01:14:12,359 --> 01:14:17,234 Vi Ă€r inte galna. Det Ă€r du som Ă€r en jĂ€vla varulv! 751 01:14:17,317 --> 01:14:21,942 -Det Ă€r hon som Ă€r varulven. -SnĂ€lla, lĂ€gg ner pistolen. 752 01:14:22,025 --> 01:14:27,525 Jag kan inte. För i Argentina blir det sjunde barnet en varulv! 753 01:14:27,609 --> 01:14:33,150 HĂ„ll kĂ€ften! Jag Ă€lskar dig men nu mĂ„ste jag döda dig. 754 01:14:33,234 --> 01:14:38,692 Jag vet att det har varit en lĂ„ng, lĂ„ng dag. 755 01:14:38,775 --> 01:14:42,317 -Eller hur? -SĂ€nk bara vapnet. 756 01:14:57,567 --> 01:15:00,359 Herregud, vad gör vi nu? 757 01:15:02,192 --> 01:15:04,609 Starta bilen! 758 01:15:06,817 --> 01:15:09,025 Skynda, Finn. 759 01:15:10,567 --> 01:15:14,650 Den vĂ€grar att starta! Jag försöker, för helvete! 760 01:15:20,234 --> 01:15:22,650 Nu gĂ„r vi, gumman. 761 01:15:22,734 --> 01:15:25,650 KĂ€mpa emot du bara. 762 01:15:26,650 --> 01:15:31,234 En familj pĂ„ fyra dödade i Townshend. 763 01:15:31,317 --> 01:15:37,775 Ett par ungdomar mördade i Grout Pond. Och du var alltid nĂ„nstans i nĂ€rheten. 764 01:15:39,400 --> 01:15:42,275 Sedan kom du till Beaverfield. 765 01:15:43,109 --> 01:15:47,317 Du har satt dig sjĂ€lv i maktposition. Du upptĂ€ckte Dave. 766 01:15:47,400 --> 01:15:51,525 Är inte det lite vĂ€l uppenbart, skogvaktarn? 767 01:15:52,650 --> 01:15:55,775 Vad pratar han om? 768 01:15:58,525 --> 01:16:03,609 Kom igen, Cecily. Han förstörde generatorerna. 769 01:16:03,692 --> 01:16:08,650 Nej, det var du! Jag hittade en dieseldrĂ€nkt kniv i ditt rum. 770 01:16:10,025 --> 01:16:13,859 -Omöjligt, den var i ditt rum. -Jag vet inte vad jag ska tro. 771 01:16:13,942 --> 01:16:19,484 Du fick grannskapet att vĂ€nda sig mot varandra, med dina löften om pengar. 772 01:16:19,942 --> 01:16:24,817 Du tog fram det vĂ€rsta hos dem alla. Det Ă€r inget djur som Ă€r pĂ„ jakt. 773 01:16:25,817 --> 01:16:30,025 Det finns inget monster. Det enda monstret hĂ€r Ă€r du. 774 01:16:30,567 --> 01:16:35,067 Du kanske har rĂ€tt. Men jag tar det sĂ€kra före det osĂ€kra. 775 01:16:41,359 --> 01:16:43,484 Finn, akta! 776 01:16:52,150 --> 01:16:54,400 Smaka pĂ„ silver! 777 01:16:56,692 --> 01:16:59,942 Finn, res pĂ„ dig! 778 01:17:01,692 --> 01:17:06,067 -Finn! -UrsĂ€kta mig, Parker! 779 01:17:09,400 --> 01:17:11,900 Din gasledning Ă€r skrĂ€p. 780 01:17:14,109 --> 01:17:16,109 Helvete. 781 01:17:39,192 --> 01:17:44,484 -Det dĂ€r var riktigt jĂ€vla galet. -Ja, det var det. 782 01:17:52,234 --> 01:17:54,650 Strömmen Ă€r tillbaka. 783 01:17:57,317 --> 01:18:01,984 -Det var inte bra. -Du mĂ„ste komma in. 784 01:18:02,817 --> 01:18:04,692 Kom igen. 785 01:18:06,817 --> 01:18:10,025 Det hĂ€r Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n jag trodde. 786 01:18:10,109 --> 01:18:13,567 -Det Ă€r illa. Jag hĂ€mtar förband. -Jag tror jag dör. 787 01:18:13,650 --> 01:18:17,650 Nej, du ska inte dö. Kan du lova mig det? 788 01:18:17,734 --> 01:18:20,817 Jag skulle bli traumatiserad för livet. 789 01:18:20,900 --> 01:18:25,692 Men ocksĂ„ för att jag verkligen tycker om dig. 790 01:18:25,775 --> 01:18:30,984 Och jag Ă€r vĂ€ldigt tacksam för att du rĂ€ddade mitt liv. 791 01:18:32,817 --> 01:18:35,650 SĂ„ du fĂ„r inte dö, okej? 792 01:18:35,734 --> 01:18:39,067 -Kan du sĂ€ga okej? -Okej. 793 01:18:42,442 --> 01:18:45,442 Jag ska se om telefonen fungerar nu. 794 01:19:21,859 --> 01:19:25,192 Man kommer inte ner utan en snöplog. 795 01:19:25,275 --> 01:19:28,275 Jag behöver startaren och spridaren. 796 01:20:08,859 --> 01:20:13,859 DAVID J. SHERMAN BREVBÄRARE 797 01:20:55,567 --> 01:20:57,567 Det var du. 798 01:21:10,150 --> 01:21:15,692 -Var du ens i ett punkband? -Ja, men bandet splittrades inte. 799 01:21:16,817 --> 01:21:19,692 -Du Ă„t upp dem. -Jag Ă„t upp dem. 800 01:21:20,900 --> 01:21:24,567 Tyckte inte du jag verkade för bra för att vara sann? 801 01:21:24,650 --> 01:21:29,442 Nej. Du verkade jĂ€ttebra. 802 01:21:29,525 --> 01:21:33,692 Finn, hjĂ€lp! Vad gör vi nu? Bilen vĂ€grar starta! 803 01:21:33,775 --> 01:21:36,942 Sam Parker rycker mig i hĂ„ret! 804 01:21:37,025 --> 01:21:39,775 -Är det jĂ€ttebra? -Skrik inte. 805 01:21:39,859 --> 01:21:44,900 Det dĂ€r var bara en ton. Det hĂ€r Ă€r ett skrik. 806 01:21:57,275 --> 01:22:01,275 -SĂ„ du Ă€r verkligen en... -Varulv, ja. 807 01:22:02,400 --> 01:22:04,900 Varulvar finns pĂ„ riktigt. 808 01:22:04,984 --> 01:22:12,900 Kvinnor som lĂ€ser Walden, dricker kombucha och Ă€lskar parker finns inte. 809 01:22:19,150 --> 01:22:22,734 -Du dödade Dave. -Jag behövde en kostym. 810 01:22:22,817 --> 01:22:27,484 Och det fick bara finnas en brevbĂ€rare i varje distrikt. 811 01:22:28,234 --> 01:22:30,942 Du Ă„t upp Trish hund. 812 01:22:32,400 --> 01:22:35,234 Och du Ă„t Petes hand. 813 01:22:37,609 --> 01:22:42,234 Vissa mĂ€n gör en sak nĂ€r de vill "guida en." 814 01:22:42,317 --> 01:22:46,859 De lĂ€gger handen i svanken pĂ„ en. 815 01:22:50,109 --> 01:22:52,317 Jag hatar det. 816 01:22:55,025 --> 01:22:59,317 -Jag borde bitit av bĂ„da hĂ€nderna. -Varför ĂŹnte jaga i skogen? 817 01:22:59,400 --> 01:23:02,025 Tror du inte jag försökte? 818 01:23:03,359 --> 01:23:06,609 Det var jĂ€ttejobbigt. Men Beaverfield Ă€r perfekt. 819 01:23:06,692 --> 01:23:11,442 Det Ă€r fullt av osĂ€mja, som gjorts vĂ€rre av gasledningen. 820 01:23:11,525 --> 01:23:14,025 JĂ€vlas inte med mina pengar! 821 01:23:14,900 --> 01:23:18,400 Jag behövde bara plantera ett hundhalsband. 822 01:23:18,484 --> 01:23:22,317 -Emerson dödade Chachi! -Sprida nĂ„gra rykten... 823 01:23:22,400 --> 01:23:26,275 Jag hittade en dieseldrĂ€nkt kniv i ditt rum. 824 01:23:28,317 --> 01:23:32,442 Alla andra skötte resten, med deras rĂ€dsla, girighet 825 01:23:32,525 --> 01:23:37,734 och vĂ„r egen smĂ„sinta natur. 826 01:23:39,275 --> 01:23:45,692 Jag ska Ă€ta dem senare. Jag kĂ€nde till stormen, men att vĂ€gen stĂ€ngdes av... 827 01:23:49,692 --> 01:23:54,109 Du sabbade nĂ€stan allt för mig. Du försökte bli som dem. 828 01:23:55,609 --> 01:23:57,942 Du Ă€r sjuklig. 829 01:23:58,734 --> 01:24:02,275 Sjuklig pĂ„ vilket sĂ€tt? 830 01:24:02,359 --> 01:24:07,025 Du Ă€r för jĂ€vla snĂ€ll! SĂ„ jĂ€vla varm och gemytlig. 831 01:24:07,109 --> 01:24:10,525 Och din smĂ„stadscharm. Far Ă„t helvete! 832 01:24:10,609 --> 01:24:17,192 Stan Ă€r full av falska jĂ€vlar och du vet om det. 833 01:24:18,400 --> 01:24:21,859 -Du Ă€r ett monster. -Jag mĂ„ste Ă€ta. 834 01:24:21,942 --> 01:24:25,150 Nu har jag mat sĂ„ det rĂ€cker till vĂ„ren. 835 01:24:28,525 --> 01:24:33,650 -Vad? -Du hĂ„nar mig för att jag Ă€r snĂ€ll. 836 01:24:33,734 --> 01:24:38,234 Du har hela tiden hĂ„nat mig för att vara snĂ€ll. 837 01:24:38,317 --> 01:24:41,984 Men jag mĂ„ste sĂ€ga... 838 01:24:42,067 --> 01:24:46,275 Jag Ă€r en snĂ€ll och omtĂ€nksam person. Jag bryr mig. 839 01:24:46,359 --> 01:24:52,150 Folk vill att jag Ă€ndrar mig, men det Ă€r inget fel med att vilja vara snĂ€ll. 840 01:24:52,234 --> 01:24:56,275 Och vilja att mĂ€nniskor ska vara snĂ€lla mot varandra. 841 01:24:56,359 --> 01:24:59,817 FörlĂ„t, men det mĂ„ste jag sĂ€ga! 842 01:24:59,900 --> 01:25:05,400 Det Ă€r fanimej okej att vara snĂ€ll! UrsĂ€kta sprĂ„ket. 843 01:25:05,484 --> 01:25:09,317 Vad tycker du om den vĂ€rmen och gemytligheten? 844 01:25:16,025 --> 01:25:21,359 I en vĂ€rld dĂ€r man mĂ„ste Ă€ta eller Ă€tas, kan man vara snĂ€ll... 845 01:25:23,150 --> 01:25:25,609 ...eller vara mig. 846 01:25:28,775 --> 01:25:30,942 Jösses... jĂ€vlar! 847 01:25:37,234 --> 01:25:38,817 Cecily? 848 01:25:49,734 --> 01:25:52,984 Emerson! Vad gör du hĂ€r? 849 01:25:53,067 --> 01:25:58,192 Jag Ă€r en god granne, som Mister Rogers. 850 01:25:59,525 --> 01:26:01,484 Jag bara... 851 01:26:03,817 --> 01:26:05,817 Fan. 852 01:26:12,442 --> 01:26:14,275 Åh nej! 853 01:27:08,192 --> 01:27:09,692 Kuk. 854 01:27:18,317 --> 01:27:19,984 Snyggt. 855 01:27:21,025 --> 01:27:22,400 JĂ€vlar! 856 01:27:56,317 --> 01:27:58,359 Vad! 857 01:28:02,275 --> 01:28:04,109 Vad... 858 01:28:40,192 --> 01:28:44,150 -Flint? -Kom och hjĂ€lp mig. 859 01:28:50,984 --> 01:28:55,109 Tack. Allt bra med dig? 860 01:28:56,192 --> 01:29:00,192 -Du rĂ€ddade mitt liv. -NĂ„ja. 861 01:29:01,359 --> 01:29:06,900 Jag gillade det du sa hemma hos mig, om gemenskap. 862 01:29:08,067 --> 01:29:12,275 Det var... trevligt. 863 01:29:14,109 --> 01:29:17,234 -Är du hungrig? -Utsvulten. 864 01:29:18,317 --> 01:29:21,734 -Tror du Jeanine Ă€r vid liv? -Kanske. 865 01:29:22,525 --> 01:29:25,525 Hon skulle kunna göra smörgĂ„sar. 866 01:29:51,359 --> 01:29:54,400 Fixa din egna jĂ€vla smörgĂ„s. 867 01:32:19,650 --> 01:32:22,650 ÖversĂ€ttning: Linus Ekman 71551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.