All language subtitles for Werewolves.Within.2021.REPACK.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EMPATHY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,817 --> 00:00:23,150
KÀrlek börjar med att lyssna.
2
00:00:23,234 --> 00:00:27,900
Att lyssna pÄ sig sjÀlv.
3
00:00:30,734 --> 00:00:33,150
Och sedan...
4
00:00:36,525 --> 00:00:40,609
...pÄ vÄra grannar.
5
00:00:40,692 --> 00:00:43,484
- MR. ROGERS.
6
00:02:19,859 --> 00:02:21,859
HallÄ?
7
00:02:50,525 --> 00:02:52,317
HallÄ!
8
00:02:59,650 --> 00:03:01,567
Jeanine!
9
00:03:03,859 --> 00:03:05,609
HjÀlp!
10
00:03:10,900 --> 00:03:15,442
JĂ€ttebra!
SÄdÀr ska en riktig man lÄta.
11
00:03:15,525 --> 00:03:17,734
29,5 DAGAR TIDIGARE
12
00:03:17,817 --> 00:03:21,525
Du bestÀmmer och
mÄste stÄ upp för dig sjÀlv.
13
00:03:21,609 --> 00:03:25,775
Ni kör över hastighetsgrÀnsen?
Om jag kör i avsedd hastighet
14
00:03:25,859 --> 00:03:29,275
och ni kör om mig,
dÄ kör ni för fort.
15
00:03:29,359 --> 00:03:31,775
Jag vill att du skriker.
16
00:03:31,859 --> 00:03:36,234
Kapitel fem.
LÄt oss mÀssa ordet "kuk".
17
00:03:36,317 --> 00:03:38,484
Kuk, kuk!
18
00:03:47,650 --> 00:03:50,692
Detta Àr Charlotte.
LĂ€mna ett meddelande.
19
00:03:50,775 --> 00:03:54,650
Hej Àlskling.
Jag ville bara meddela att jag
20
00:03:54,734 --> 00:03:58,859
anlÀnt till min nya position,
vilket Àr spÀnnande.
21
00:04:00,067 --> 00:04:05,192
Hur som helst. Ring mig,
det vore fint att höra din röst.
22
00:04:05,275 --> 00:04:09,192
Eller inte. Du mÄste inte,
om du inte vill.
23
00:04:09,275 --> 00:04:14,734
Faktum Àr att... nej.
Jag skulle vilja att du ringer, tack.
24
00:04:14,817 --> 00:04:18,567
Nu sÀger jag vad jag vill.
SÄdÀr.
25
00:04:19,275 --> 00:04:25,150
Okej. Det hÀr Àr Finn.
Ălskar dig. Ring mig.
26
00:04:25,234 --> 00:04:30,442
Kuk! Det Àr nyttigt.
Kuk, kuk, kuk!
27
00:04:38,109 --> 00:04:40,734
VĂRDSHUS
MAT OCH HUSRUM
28
00:04:53,275 --> 00:04:58,359
God eftermiddag. Om ni inte
har förberett er sÄ Àr det dags.
29
00:04:58,442 --> 00:05:04,275
Vi har en riktigt rejÀl
snöstorm pÄ vÀg in.
30
00:05:05,275 --> 00:05:08,734
Hej! Var kan jag hitta...
31
00:05:12,942 --> 00:05:14,484
Tack.
32
00:05:14,567 --> 00:05:18,692
-Jag sa ju det, mr Parker.
-Jag sa det, miss Sherwyn.
33
00:05:18,775 --> 00:05:23,067
-Jag Àr hÀr för att lyssna.
-Mitt namn Àr Sherman.
34
00:05:23,150 --> 00:05:27,275
-Jag Àr bara orolig.
-Gasledningen Àr genialisk.
35
00:05:27,359 --> 00:05:33,025
Titta hÀr. Det Àr plast och stÄl
under jorden i gjuten cement.
36
00:05:34,025 --> 00:05:39,067
Jag skriver ut en fet check
till dig pÄ en gÄng.
37
00:05:39,150 --> 00:05:42,692
-Vad Àr sÄ roligt?
-Det Àr bara sÄ ironiskt.
38
00:05:42,775 --> 00:05:46,234
Jag har en miljöaktivist
pÄ andra vÄningen.
39
00:05:46,317 --> 00:05:49,692
-Jag Àr orolig.
-Jag har miljökillar.
40
00:05:49,775 --> 00:05:54,567
Högutbildade, som Àr smartare
Àn nÄn aktivist pÄ andra vÄningen.
41
00:05:54,650 --> 00:05:59,025
-De bedömer miljöpÄverkan.
-UrsÀkta att jag stör.
42
00:05:59,109 --> 00:06:03,317
-Nej, gör gÀrna det.
-Ăr det du som Ă€r Jeanine?
43
00:06:03,400 --> 00:06:08,234
-Den nya skogsvaktaren!
-Finn Wheeler frÄn parkförvaltningen.
44
00:06:08,317 --> 00:06:11,400
Sam Parker, frÄn Midland Gas.
45
00:06:11,484 --> 00:06:16,859
Vilket sammantrÀffande.
SÄ gasledningen Àr ditt projekt?
46
00:06:16,942 --> 00:06:21,817
-Jag Àr stationerad hÀr under bygget.
-Vilken tur för mig.
47
00:06:21,900 --> 00:06:25,067
-Om det gÄr igenom.
-Det Àr jag sÀker pÄ.
48
00:06:25,150 --> 00:06:28,234
Det mÄste röstas igenom, Parker.
49
00:06:28,317 --> 00:06:34,192
Ni har sÄdan vacker natur hÀr. Det vore
synd att bygga sÄ nÀra skogen.
50
00:06:35,317 --> 00:06:40,150
Den man som inte vill erövra naturen
förstÄr inte hur brutal den Àr.
51
00:06:40,234 --> 00:06:46,775
Nej, förlÄt mig. Jag menade inte
att sÀga eller antyda...
52
00:06:46,859 --> 00:06:50,317
Kan jag ta ditt bagage?
53
00:06:50,400 --> 00:06:54,692
Jag kan bÀra det dÀr, Jeanine.
54
00:06:54,775 --> 00:07:00,567
Frukost Àr mellan sju och nio.
Sedan öppnar vi igen efter tolv.
55
00:07:00,650 --> 00:07:06,734
Det Àr bara hÀr du kan hitta mat i stan,
sÀrskilt nÀr stormen drar in.
56
00:07:07,817 --> 00:07:12,817
-Jag hörde att en stor Àr pÄ vÀg.
-Lokalnyheterna Àlskar att överdriva.
57
00:07:12,900 --> 00:07:17,150
Jeanine! Vi har matgÀster.
Ska jag ta hand om det?
58
00:07:17,234 --> 00:07:20,192
Nej! Jag gör smörgÄsar.
59
00:07:20,275 --> 00:07:25,025
-Alla bilder hÀnger snett.
-Kan du hjÀlpa skogvaktaren?
60
00:07:25,109 --> 00:07:29,109
Ja. GÄ och sköt om stÀllet.
Du Àr min hjÀlte.
61
00:07:29,192 --> 00:07:33,692
-Hej, skogvaktaren.
-Finn Wheeler.
62
00:07:33,775 --> 00:07:37,609
-Och du Àr brevbÀraren.
-Könsneutralt.
63
00:07:37,692 --> 00:07:42,192
Cecily.
Jag har brev till skogvaktaren.
64
00:07:42,275 --> 00:07:47,692
Verkligen? Jag menar inte att
skrÀpa ner, jag Àr bara exalterad.
65
00:07:47,775 --> 00:07:53,525
-Jag dömer inte.
-"Emerson Flint har satt ut fÀllor."
66
00:07:53,609 --> 00:07:58,650
"...kontaktat myndigheter.
VĂ€nligen, doktor Jane Ellis"
67
00:07:58,734 --> 00:08:03,984
"professor i zoologi
och klimatstudier, i rum 207."
68
00:08:04,984 --> 00:08:08,442
Se dÀr, jag har ett nytt fall.
69
00:08:08,525 --> 00:08:13,025
Jag ska hÀlsa pÄ denna Flint.
Kan jag promenera dig?
70
00:08:13,109 --> 00:08:17,567
Det Àr en bit, men jag kan
visa dig. Jag har en leverans dÀr.
71
00:08:17,650 --> 00:08:20,900
-Om det gÄr bra.
-Det gÄr jÀttebra.
72
00:08:20,984 --> 00:08:25,775
-Jag ska bara byta om.
-Ta pÄ dig skogsuniformen.
73
00:08:25,859 --> 00:08:28,984
Okej. Hej dÄ!
74
00:08:31,234 --> 00:08:32,692
Bor du hÀr?
75
00:08:32,774 --> 00:08:37,359
Ja, visst Àr det fint?
Jag hyrde ett rum nÀr jag fick jobb hÀr.
76
00:08:37,442 --> 00:08:43,649
Jag hade först tÀnkt hyra inne i stan,
men Jeanine ville ha mig kvar.
77
00:08:43,734 --> 00:08:50,400
SÄ jag hjÀlper till att stÀda rummen
och fÄr bo i denna feta herre? Ja tack!
78
00:08:50,484 --> 00:08:55,109
-Herre?
-HerrgÄrd. Vill du höra skvaller?
79
00:08:55,192 --> 00:09:00,567
Jeanines man trÀffade
en kvinna i en bar, och...
80
00:09:00,650 --> 00:09:05,400
...de drog tillsammans. Jeanine har
inte varit sig sjÀlv sedan dess.
81
00:09:08,984 --> 00:09:13,817
-JĂ€klar.
-Ryktet sÀger att de drog till Belize.
82
00:09:13,900 --> 00:09:19,400
Men det suger tydligen dÀr sÄhÀr Ärs.
Till skillnad frÄn soliga Beaverfield.
83
00:09:20,400 --> 00:09:24,692
-Vi borde packat snöskor.
-Gör folk det?
84
00:09:24,775 --> 00:09:28,817
AnvÀnder snöskor? Ja visst.
Rolig fakta:
85
00:09:28,900 --> 00:09:34,150
Det Àr inte bara det Àldsta, men Àven
det mest effektiva sÀtt att gÄ över en is.
86
00:09:34,234 --> 00:09:38,150
Och över snö, förstÄs.
Snöskor.
87
00:09:38,234 --> 00:09:40,900
Du kommer passa bra in hÀr.
88
00:09:40,984 --> 00:09:45,567
Alla hÀr Àr lite tvivelaktiga.
VÀdret, mÀnniskorna, allt.
89
00:09:49,942 --> 00:09:53,400
Devon jobbar med IT och
Joachim sysslar med yoga.
90
00:09:53,484 --> 00:09:58,025
De Àr ett naturÀlskande
svinrikt par frÄn stan.
91
00:09:58,942 --> 00:10:00,942
Hej, grabbar!
92
00:10:02,900 --> 00:10:08,650
-Finn Àr vÄr nya skogvaktare.
-LÀmna posten pÄ marmorbordet. Tack!
93
00:10:09,734 --> 00:10:11,734
Vi Àr vÀnner.
94
00:10:11,817 --> 00:10:14,317
-HallÄ, Cecily!
-Gwen!
95
00:10:14,400 --> 00:10:19,234
-Du har min startmotor och spridare.
-Nej, det har jag inte.
96
00:10:19,317 --> 00:10:23,067
Vad konstigt, för jag bestÀllde
dem förra mÄnaden.
97
00:10:23,150 --> 00:10:27,692
-Det har gÄtt typ tre veckor.
-Jag ska hÄlla utkik.
98
00:10:27,775 --> 00:10:31,859
-Marcus!
-VÀnta, du vill nog se det hÀr.
99
00:10:32,817 --> 00:10:36,317
-Gwen!
-Vad fan Àr klockan, Marcus?
100
00:10:36,400 --> 00:10:40,609
-FörlÄt, Àlskling.
-Det Ă€r inget klockslag. Ăr du hög?
101
00:10:40,692 --> 00:10:45,234
SÄ dum Àr jag inte. Prata inte
sÄ inför frÀmlingarna. Vem Àr det?
102
00:10:45,317 --> 00:10:48,400
-Vem Àr du?
-Skogvaktare Finn Wheeler.
103
00:10:48,484 --> 00:10:53,150
-Den nya skogvaktaren.
-Den nya vad för nÄt?
104
00:10:53,234 --> 00:10:57,275
-Ăr ni poliser?
-Jag heter Cecily, vi har setts ofta.
105
00:10:57,359 --> 00:11:02,400
-VĂ€lkommen till Beaverfield.
-Hon har druckit för mycket lÀsk!
106
00:11:02,484 --> 00:11:06,359
-Vilket fÀrgstarkt par.
-Ja, ett riktigt spektakel.
107
00:11:07,067 --> 00:11:11,817
-Herregud.
-De ska tjÀna stort pÄ gasledningen.
108
00:11:11,900 --> 00:11:15,192
-Hur vet du allt detta?
-Jag vet hemligheterna.
109
00:11:15,275 --> 00:11:19,734
-Du lÀser vÀl inte folks post?
-Nej, jag skojar bara.
110
00:11:19,817 --> 00:11:23,025
Den nya skogvaktaren, hej!
111
00:11:23,109 --> 00:11:27,192
-Vem Àr detta?
-Stephen Kings alldeles egna Trish.
112
00:11:27,275 --> 00:11:30,317
-Vad sa du?
-Beaverfields drottning Trish.
113
00:11:30,400 --> 00:11:34,650
Trish Anderton,
stolt Àgare av lönnsirapfabriken.
114
00:11:34,734 --> 00:11:40,109
I familjens Àgo i 90 Är, det vet alla.
Men jag Àr en passionerad pysslare.
115
00:11:42,275 --> 00:11:45,567
-Det Àr du!
-En blek liten jag.
116
00:11:45,650 --> 00:11:50,317
Har nÄgon gjort en Àngel av dig förut?
Har du en julgran att hÀnga den i?
117
00:11:50,400 --> 00:11:53,734
Eller firar du kwanzaa?
HÀng den i kwanzaatrÀdet.
118
00:11:53,817 --> 00:11:59,192
Jag ska öppna en pysselaffÀr nÀr
oljeledningen dras in. Det lovar jag er.
119
00:11:59,275 --> 00:12:03,359
-HallÄ, hallÄ, hallÄ!
-Titta, dÀr Àr han!
120
00:12:03,442 --> 00:12:08,734
-Ett, tvÄ, tre.
-Chachi tar all fokus frÄn min man.
121
00:12:11,692 --> 00:12:16,942
-DÀr Àr brevbÀraren Cecily.
-Nej tack, sluta!
122
00:12:17,025 --> 00:12:20,317
-HallÄ, skogvaktare.
-Aldrig med vÀnster.
123
00:12:20,400 --> 00:12:23,734
-En kille efter min smak.
-Han menade inte sÄ.
124
00:12:23,817 --> 00:12:28,150
Jag har nÄgot till dig.
FrÄn vÄrt alldeles egna lager.
125
00:12:28,525 --> 00:12:34,359
-Lönnsirap, vad snÀllt.
-Herregud, du mÄste skÀmta...
126
00:12:34,442 --> 00:12:39,150
-NÄn jÀkla hippie slet ner vÄr skylt.
-Det Àr nog AFA.
127
00:12:39,234 --> 00:12:43,900
Snyggt jobbat, Picasso.
Du kan inte stoppa oljeledningen!
128
00:12:43,984 --> 00:12:47,275
-Fanns dessa problem i er förra stad?
-Nej.
129
00:12:47,359 --> 00:12:52,275
-JĂ€kla hipsters.
-Krossa skallarna pÄ dem!
130
00:12:52,359 --> 00:12:55,317
Arrestera henne,
lÄs in henne!
131
00:12:55,400 --> 00:12:59,525
Ja, lÄs in henne.
SÀg hej dÄ, Chachi!
132
00:12:59,609 --> 00:13:04,734
Det Àr en ny sheriff i stan.
Fast du Àr ingen riktig sheriff.
133
00:13:04,817 --> 00:13:09,025
-De verkar trevliga.
-Han knullade Gwen i deras fabrik.
134
00:13:09,109 --> 00:13:14,442
NÀhÀ!
Den aggressiva bilmekanikern?
135
00:13:14,525 --> 00:13:18,984
-Just det.
-Vilket kap.
136
00:13:22,025 --> 00:13:25,109
Vad Àr det hÀr för nÄgot?
137
00:13:25,192 --> 00:13:29,109
Detta Àr Parkers falliska eldtorn.
138
00:13:29,192 --> 00:13:32,317
Arbetet stÄr still
i vÀntan pÄ omröstning.
139
00:13:32,400 --> 00:13:37,359
Halva stan vill ha pengarna,
andra halvan vill rÀdda trÀden.
140
00:13:37,442 --> 00:13:41,275
Jeanine och hennes killar stÄr i vÀgen.
Vill du ha hjÀlp?
141
00:13:43,734 --> 00:13:49,025
Har du en stor familj, liten
familj, eller ingen familj?
142
00:13:49,900 --> 00:13:53,109
Det Àr bara jag och syrran.
SjÀlv dÄ?
143
00:13:53,192 --> 00:13:56,359
Vilken tur!
Jag Àr den yngsta av sju.
144
00:13:56,442 --> 00:14:00,650
Syrran och jag föddes samma Är,
gick i samma klass.
145
00:14:00,734 --> 00:14:04,359
Ville man ha en leksak
fick man sno nÄn annans.
146
00:14:04,442 --> 00:14:10,900
-Följer du med?
-Kan du ge honom paketet?
147
00:14:10,984 --> 00:14:14,942
Flint vill veta vilka som Àr hÀr.
Du kan presentera dig.
148
00:14:15,025 --> 00:14:18,734
Vilken trevlig kille,
tack för tipset.
149
00:14:18,817 --> 00:14:23,109
-Bara en sak till.
-Charlotte? HallÄ?
150
00:14:23,192 --> 00:14:26,775
-Du borde lÀsa...
-Hör du mig?
151
00:14:26,859 --> 00:14:28,942
JAG SKJUTER
152
00:14:29,025 --> 00:14:31,692
-Jag hör inte!
-Du klarar dig.
153
00:14:31,775 --> 00:14:35,567
Ălskling?
HallÄ, hör du mig?
154
00:14:37,400 --> 00:14:39,650
Tusan ocksÄ.
155
00:14:41,484 --> 00:14:46,234
-LĂ€mna ett meddelande.
-Hej Charlotte, det Àr Finn.
156
00:14:46,317 --> 00:14:48,942
INKRĂKTARE DĂDAS
157
00:14:49,025 --> 00:14:52,275
Det Àr svÄrt att lÀmna ett meddelande.
158
00:14:53,775 --> 00:14:56,234
Jag ringer tillbaka.
159
00:14:58,984 --> 00:15:00,942
Mr Flint?
160
00:15:05,692 --> 00:15:07,525
Flint!
161
00:16:01,109 --> 00:16:03,025
Jösses.
162
00:16:06,942 --> 00:16:11,484
-Du har 30 sekunder att avlÀgsna dig.
-Jag Àr skogvaktare Wheeler.
163
00:16:11,567 --> 00:16:16,317
-Du har ingen auktoritet hÀr.
-Jag har fÄtt in klagomÄl.
164
00:16:16,400 --> 00:16:23,484
FrÄn doktor Ellis, gÀllande
potentiella kommersiella viltfÀllor.
165
00:16:23,567 --> 00:16:29,692
HÀlsa doktor Stalin att jag tjÀnar
mina pengar lagligt, pÄ min egen mark.
166
00:16:29,775 --> 00:16:33,525
-Det kallas frihet!
-SÄ lÀnge du inte Àr pÄ statlig mark.
167
00:16:33,609 --> 00:16:39,692
Jag erkÀnner inte din yrkesroll, din
uniform eller myndigheten du jobbar för.
168
00:16:39,775 --> 00:16:44,150
Du har tio sekunder kvar.
Nio, Ätta, sju...
169
00:16:44,234 --> 00:16:50,109
-Jag lÀmnade ditt paket dÀr.
-Sex, fem, fyra, tre...
170
00:16:50,192 --> 00:16:52,984
Han Àr tungt bevÀpnad!
171
00:16:53,067 --> 00:16:57,192
-Tack för hjÀlpen!
-KĂ€nde du till detta?
172
00:16:57,275 --> 00:17:01,692
Han Àr inte alls en trevlig kille!
173
00:17:01,775 --> 00:17:06,858
-Ăr du hungrig?
-Jag tror det.
174
00:17:06,942 --> 00:17:10,192
Jag försökte varna dig,
men du pratade i telefon.
175
00:17:18,733 --> 00:17:21,400
Jag tar in deras paket pÄ vintern
176
00:17:21,483 --> 00:17:25,150
sÄ jag har fri tillgÄng
till detta pinsamma kungarike.
177
00:17:26,567 --> 00:17:28,817
-Grymt va?
-HĂ€ftigt!
178
00:17:28,900 --> 00:17:32,525
-Vill du sÀtta pÄ musik?
-Ja, i jukeboxen?
179
00:17:32,609 --> 00:17:36,567
Ja, och jag ska se om
det finns nÄgot att vÀrma upp.
180
00:17:41,442 --> 00:17:44,817
-Mycket nittiotal.
-Va?
181
00:17:44,900 --> 00:17:48,150
Det Àr mycket nittiotal!
Jag slÄr pÄ nÄgot.
182
00:17:55,692 --> 00:17:59,734
Ja!
Jag Àlskar den hÀr lÄten!
183
00:18:20,650 --> 00:18:23,609
Vad förde dig till Beaverfield?
184
00:18:23,692 --> 00:18:28,192
SvÄra frÄgor pÄ en gÄng.
Jag...
185
00:18:28,275 --> 00:18:32,817
-Det hÀnde nÄgot pÄ jobbet.
-Tafsade du pÄ nÄgon?
186
00:18:32,900 --> 00:18:37,734
-Jag har inte tafsat pÄ nÄgon.
-Vill du visa pÄ dockan?
187
00:18:37,817 --> 00:18:43,525
NÄgra killar jag kÀnner
övertalade mig att fiska...
188
00:18:44,442 --> 00:18:49,317
...utan fisketillstÄnd.
Och de lade upp det pÄ sociala medier.
189
00:18:49,400 --> 00:18:52,609
SÄ jag förflyttades
för att behÄlla jobbet.
190
00:18:52,692 --> 00:18:56,317
Och Charlotte, min flickvÀn, tyckte
191
00:18:56,692 --> 00:19:01,484
att det hÀr kunde vara bra
för vÄrt förhÄllande.
192
00:19:01,567 --> 00:19:06,109
Hon tycker att jag Àr för "tillgÀnglig."
193
00:19:06,192 --> 00:19:09,734
För att kvinnor gillar mÀn
som inte finns dÀr.
194
00:19:09,817 --> 00:19:14,734
Jag tÀnkte ge det ett Är,
och om ingen bÀttre dyker upp...
195
00:19:16,525 --> 00:19:20,109
-Din första kombucha?
-Om ingen bÀttre dyker upp.
196
00:19:20,192 --> 00:19:24,025
DĂ„ blir ni tillsammans igen?
197
00:19:24,109 --> 00:19:27,900
-Tekniskt sett Àr det inte slut.
-Men ni bor inte ihop?
198
00:19:28,192 --> 00:19:33,025
-Ni trÀffas inte? Ni pratar inte?
-Inte för tillfÀllet.
199
00:19:33,317 --> 00:19:37,192
-Och ni Àr öppna för nya förslag?
-Charlotte tycker...
200
00:19:37,275 --> 00:19:43,025
-Herregud, jag har blivit dumpad.
-Tror det. Vill du göra nÄgot vÄldsamt?
201
00:19:45,109 --> 00:19:50,275
-Engelska yxor vÀger annorlunda.
-För de anvÀnder metersystemet.
202
00:19:55,400 --> 00:19:58,317
-SĂ„ vackert!
-Jag har blivit lurad.
203
00:19:58,400 --> 00:20:01,275
-Jag bara fuskar.
-Uppenbarligen.
204
00:20:01,359 --> 00:20:04,900
VÀlkommen till din vÀrsta mardröm.
205
00:20:04,984 --> 00:20:08,067
VÀnta, innan du gör nÄgot...
206
00:20:08,150 --> 00:20:11,525
Observera att du hÄller
i ett mordvapen.
207
00:20:11,609 --> 00:20:16,317
Det krÀvs trÀning.
Försök snurra den ett varv.
208
00:20:16,400 --> 00:20:19,567
Sedan landa den
pÄ andra varvet.
209
00:20:19,650 --> 00:20:24,734
-Landa den pÄ andra varvet.
-FörstÄr du? Du klarar det hÀr.
210
00:20:29,150 --> 00:20:34,067
SÄdÀr ja! Ge mig nÀven,
och dÀr nere.
211
00:20:34,150 --> 00:20:39,942
-Det borde jag förstÄtt.
-Hur blev du skogvaktare?
212
00:20:40,025 --> 00:20:45,650
Du kommer aldrig tro det,
men jag lÀste den dÀr.
213
00:20:46,025 --> 00:20:49,734
-Min rumpa?
-Nej, den dÀr.
214
00:20:49,817 --> 00:20:53,525
Walden?
Allvarligt? Din lille poet!
215
00:20:53,609 --> 00:20:57,775
-Jag var 15. Den förÀndrade mitt liv.
-Samma hÀr.
216
00:20:57,859 --> 00:21:02,275
Du har sÀkert varit i alla stora
nationalparker, som Sequoia?
217
00:21:02,359 --> 00:21:06,400
Ja, och jag har varit i
Kings Canyon och i Yellowstone.
218
00:21:06,484 --> 00:21:10,317
Jag campade i Townshend
pÄ vÀgen hit.
219
00:21:10,400 --> 00:21:13,567
Har du varit i
nationalparken Gallatin?
220
00:21:13,650 --> 00:21:17,775
Nej, men jag
hade Àlskat att Äka dit.
221
00:21:17,859 --> 00:21:22,859
Jag kÀnner att jag verkligen
kan vara mig sjÀlv utomhus.
222
00:21:22,942 --> 00:21:25,567
Vilket hÀftigt liv du har.
223
00:21:25,650 --> 00:21:31,275
"En kÀnsla av skönhet
utvecklas bÀst i det fria."
224
00:21:32,859 --> 00:21:35,067
Walden.
225
00:21:37,650 --> 00:21:40,859
Du, skogvaktare Finn...
226
00:21:42,067 --> 00:21:44,734
BrevbÀrare Cecily.
227
00:21:47,609 --> 00:21:50,025
FÄr jag kyssa dig?
228
00:21:55,400 --> 00:21:58,150
FörlÄt mig.
HallÄ?
229
00:21:58,234 --> 00:22:03,109
-Svarar du pÄ riktigt i telefon?
-HallÄ, Charlotte?
230
00:22:05,734 --> 00:22:10,359
Ja, hej!
Nej, jag bara...
231
00:22:10,442 --> 00:22:14,567
-Jag Àr ute och handlar.
-Skaffa lite stake!
232
00:22:14,650 --> 00:22:17,067
VĂ€nta, vad sa du?
233
00:22:19,734 --> 00:22:24,234
Du behöver hjÀlp att bÀrga bilen?
234
00:22:35,317 --> 00:22:39,067
VI STĂDER
MIDLAND GAS
235
00:22:39,150 --> 00:22:44,525
Nu ska vi gÄ ut
och utrÀtta vÄra behov.
236
00:22:44,609 --> 00:22:47,900
Just det,
min lilla Chachi.
237
00:22:47,984 --> 00:22:50,775
Min duktiga pojke.
238
00:22:53,525 --> 00:22:55,734
Ut och bajsa.
239
00:23:19,192 --> 00:23:21,025
Chachi?
240
00:23:26,859 --> 00:23:31,359
Kom nu, gubben.
Chachi, vad i hela friden...
241
00:23:53,025 --> 00:23:54,609
Kom igen.
242
00:24:11,692 --> 00:24:15,859
-Anderton?
-DjÀvulen har Àtit mitt barn!
243
00:24:16,734 --> 00:24:19,775
-Devon hittade henne.
-Jag trÀnar triathlon.
244
00:24:19,859 --> 00:24:24,234
Jag var ute och sprang och
hörde skrik. Alla hörde nog.
245
00:24:24,317 --> 00:24:28,359
-Jag sa att jag inte behöver hjÀlp!
-Jag tar en bulle.
246
00:24:28,442 --> 00:24:32,859
Min bebis...
Monstret dödade min Chachi!
247
00:24:33,859 --> 00:24:38,609
FörlÄt, men pratar vi om en
riktig bebis? För det vore fruktansvÀrt.
248
00:24:38,692 --> 00:24:42,025
-Men om inte...
-Visa lite respekt, Joaquin!
249
00:24:42,109 --> 00:24:47,109
-Mitt namn Àr Joaquim.
-Er hund skÀllde bara pÄ judar.
250
00:24:47,192 --> 00:24:49,984
Och bruna mÀnniskor.
251
00:24:50,067 --> 00:24:54,942
-Det Àr nÄgot dÀr ute!
-SÀkert bara en prÀrievarg.
252
00:24:58,067 --> 00:25:02,150
Eller en pungrÄtta.
De Àr lÀskiga, eller hur?
253
00:25:02,234 --> 00:25:05,942
Jag beklagar sorgen, men allt
i skogen Àter smÄ hundar.
254
00:25:06,025 --> 00:25:10,192
-Jag kommer inte ut pÄ nÀtet!
-Vad tror du, doktor Ellis?
255
00:25:15,442 --> 00:25:17,275
Hej.
256
00:25:19,109 --> 00:25:24,775
Det Àr för tidigt att sÀga. FrÀmst
för att jag inte vet vad som pÄgÄr.
257
00:25:24,859 --> 00:25:31,067
Hej, allihop. Jag Àr doktor Jane Ellis.
Jag Àr hÀr för att stoppa gasledningen.
258
00:25:31,150 --> 00:25:34,817
En framstÄende miljöaktivist
bor hÀr hos oss.
259
00:25:34,900 --> 00:25:39,984
-Jag fick ditt brev
-Det Àr strömavbrott överallt.
260
00:25:41,525 --> 00:25:44,942
-Ă
h nej.
-Chachi lÀmnade oss i morse.
261
00:25:45,900 --> 00:25:47,692
Kom hÀr.
262
00:25:48,525 --> 00:25:51,442
-Jag beklagar.
-Jag ocksÄ.
263
00:25:51,525 --> 00:25:56,984
Jag gÄr in till centrum
och startar generatorerna.
264
00:25:57,067 --> 00:26:00,609
Jag ska logga Chachis död
och fÄ igÄng internet.
265
00:26:00,692 --> 00:26:05,109
-Jösses, vad nu dÄ?
-Jeanine, slÀpp in oss!
266
00:26:05,192 --> 00:26:10,609
-VÄra grejer har gÄtt sönder.
-Gatan Àr helt sönderstormad.
267
00:26:10,692 --> 00:26:13,359
-Sönderstormad!
-Vad sa du?
268
00:26:13,442 --> 00:26:18,067
-Jag tror han sÀger...
-Sönderstormad.
269
00:27:10,275 --> 00:27:13,150
Herrejistanes.
270
00:27:37,900 --> 00:27:40,734
Herrejistanes...
271
00:28:02,317 --> 00:28:04,775
Vad Àr det?
272
00:28:13,150 --> 00:28:13,900
Herre...
273
00:28:20,400 --> 00:28:24,609
Skogvaktaren. Du ser ut
som om du sett ett lik.
274
00:28:25,609 --> 00:28:31,025
Du har rÀtt.
VÀgarna Àr helt igensnöade.
275
00:28:31,109 --> 00:28:35,192
Vi sa ju det, dummer!
276
00:28:35,275 --> 00:28:38,859
-Och nÄgot Àr fel pÄ generatorn.
-Vilken generator?
277
00:28:38,942 --> 00:28:41,525
-Alla.
-Vad menar du?
278
00:28:41,609 --> 00:28:45,442
NÄgon ser ut att ha
gett sig pÄ dem med kniv.
279
00:28:45,525 --> 00:28:48,650
-Vad fan menar du?
-HÀftigt, varför inte?
280
00:28:48,734 --> 00:28:53,400
-Var det den som dödade Chachi?
-Kan vi lÀgga undan kopplet?
281
00:28:53,484 --> 00:28:58,400
Vilket djur skulle förstöra
generatorerna och Àta upp din jycke?
282
00:28:58,484 --> 00:29:03,775
Nu har du gÄtt för lÄngt!
Jag pratar hur högt jag vill!
283
00:29:03,859 --> 00:29:08,900
Om elnÀtet ligger nere sÄ tar
det Ätminstone en vecka att fixa det.
284
00:29:08,984 --> 00:29:13,984
-En vecka?
-Och det ligger ett lik under verandan.
285
00:29:20,275 --> 00:29:23,692
Jag ville inte lÀmna honom pÄ...
286
00:29:23,775 --> 00:29:27,067
...sÄ jag lÀmnade
honom pÄ bordet.
287
00:29:35,025 --> 00:29:40,109
-JÀvlar, det Àr hennes man.
-SÄ han Äkte aldrig till Belize.
288
00:29:43,025 --> 00:29:46,525
-Definitivt ett hunddjur.
-SĂ€kert en varg.
289
00:29:46,609 --> 00:29:50,067
Ăr du vargdetektiv nu?
Skulle inte tro det.
290
00:29:50,150 --> 00:29:54,650
-Benmusklerna Àr avslitna.
-Det Àr sÄ hunddjur jagar.
291
00:29:54,734 --> 00:29:56,984
Korrekt bedömning.
292
00:29:57,067 --> 00:30:01,109
Jag har jagat björn i Sibirien.
Ett vackert djur.
293
00:30:01,192 --> 00:30:06,900
-Ăr hon vargdetektiv?
-NĂ€ra, Marcus. Hon studerar djur.
294
00:30:06,984 --> 00:30:09,900
-Nej, tack.
-Skyll dig sjÀlv.
295
00:30:09,984 --> 00:30:13,442
Jag tar gÀrna lite,
om du vore sÄ vÀnlig.
296
00:30:13,525 --> 00:30:17,317
Det som hÀnt med Dave
Àr fruktansvÀrt.
297
00:30:17,400 --> 00:30:23,525
Doktorn, tror du det Àr samma sak
som dödat Dave och min Chachi?
298
00:30:23,609 --> 00:30:27,734
-Jag mÄste jÀmföra dessa prover.
-Peter!
299
00:30:27,817 --> 00:30:31,192
-Han stinker inte för han Àr fryst.
-Ska vi gÄ in?
300
00:30:31,275 --> 00:30:35,650
-Vad Àckligt.
-Det Àr tvÄ döda kroppar.
301
00:30:38,025 --> 00:30:41,109
Bara en snöplog
kan ta sig nerför berget.
302
00:30:41,192 --> 00:30:45,192
-Har Beaverfield en plog?
-Ja för fan.
303
00:30:45,275 --> 00:30:49,192
Jag behöver bara startaren
och spridaren jag bestÀllde.
304
00:30:49,275 --> 00:30:54,317
Det rör sig nÄgot
vilddjur dÀr ute.
305
00:30:54,400 --> 00:30:57,150
Jag vill inte sÀga det högt.
306
00:30:57,234 --> 00:31:01,109
Men vem vet
vem den kommer döda hÀrnÀst?
307
00:31:02,025 --> 00:31:05,650
-Vem hon kommer döda hÀrnÀst.
-Inte roligt!
308
00:31:05,734 --> 00:31:08,650
-Det var lite kul.
-Jag har en idé.
309
00:31:08,734 --> 00:31:12,942
-Flint Àr en skicklig jÀgare, eller hur?
-Ja, det Àr han.
310
00:31:13,025 --> 00:31:16,442
-Ska vi föreslÄ att han...
-...Dödar varelsen!
311
00:31:16,525 --> 00:31:20,234
Jag tÀnkte han kunde
gillra en fÀlla.
312
00:31:20,317 --> 00:31:22,650
Den mÄste dödas!
313
00:31:22,734 --> 00:31:26,317
Du kan inte gÄ ensam.
Flint Àr galen.
314
00:31:26,400 --> 00:31:28,775
-Du kan följa med.
-Nej tack.
315
00:31:28,859 --> 00:31:32,692
-NÄgon annan?
-Vi försöker skaffa barn.
316
00:31:32,775 --> 00:31:35,484
-Chachi Àr död.
-Cecily?
317
00:31:38,484 --> 00:31:41,484
Den kan bara Àta
en av oss Ät gÄngen.
318
00:31:44,400 --> 00:31:49,025
-Det hade gÄtt snabbare med snöskor.
-Jag fattar, du Àlskar snöskor.
319
00:31:52,109 --> 00:31:57,317
Tack för att du följde med.
VĂ€ldigt coolt av dig.
320
00:31:57,400 --> 00:32:03,192
Coolt pÄ ett vÀnskapligt sÀtt,
eller coolt som tjejen du nÀstan kysste
321
00:32:03,275 --> 00:32:07,275
men i stÀllet svarade
du nÀr ditt ex ringde?
322
00:32:07,359 --> 00:32:11,275
-IgÄr kvÀll...
-Du har inte kommit över ditt ex.
323
00:32:11,359 --> 00:32:15,442
-Strunt samma.
-Du har fel. IgÄr kvÀll...
324
00:32:16,359 --> 00:32:21,775
-Det var en stor grej för mig.
-PÄ ett sorgligt sÀtt, med fel tjej?
325
00:32:21,859 --> 00:32:25,734
Nej, för att jag var
med rÀtt tjej.
326
00:32:25,817 --> 00:32:29,442
-Som Àr smart och vacker.
-Sant.
327
00:32:29,525 --> 00:32:32,817
-Och intressant.
-Jag lyssnar.
328
00:32:32,900 --> 00:32:37,400
Jag sabbade det.
Det gÄr inte att förneka.
329
00:32:37,484 --> 00:32:40,484
Inte för att jag Àlskar Charlotte.
330
00:32:41,484 --> 00:32:45,942
Det för att jag inte...
Jag vet inte varför...
331
00:32:49,734 --> 00:32:55,650
Du Àr en sympatisk person, Finn,
det Àr mÄnga som tycker om dig.
332
00:32:55,734 --> 00:33:00,234
Inte för att lÄta heteronormativ,
men Charlotte kanske har rÀtt.
333
00:33:00,317 --> 00:33:05,150
Du kanske borde bli en man.
Skaffa skÀgg, hÄr pÄ bröstet, klunka öl.
334
00:33:05,234 --> 00:33:10,859
Skrika pÄ nÄgon mindre Àn dig.
Skrik "respektera mig!" Vad vet jag?
335
00:33:11,817 --> 00:33:15,359
Inser du att vi
Ă€r redo att dubbla budet?
336
00:33:15,442 --> 00:33:20,984
Skit samma. Vi flyttade hit
för naturen, inte din byggarbetsplats.
337
00:33:21,067 --> 00:33:25,400
-Nej!
-Natur krÀver skog man inte förstör.
338
00:33:25,484 --> 00:33:28,400
Ni förstör folks drömmar.
339
00:33:28,484 --> 00:33:32,609
-Vad synd, Pete.
-SÄ Trish fÄr inte sin pysselbutik?
340
00:33:33,317 --> 00:33:38,234
Skit samma. VÄra pengar dÄ?
GÄ och frÄga.
341
00:33:38,317 --> 00:33:43,275
Lyssna, Parker.
Gwen och jag vill ha pengar.
342
00:33:43,359 --> 00:33:47,442
Det mÄste vara en enhÀllig röst,
annars fÄr ingen nÄgonting.
343
00:33:47,525 --> 00:33:50,400
SÄvida du inte kan
övertala grannarna.
344
00:33:50,484 --> 00:33:55,109
Ăr du döv? Vi sĂ€ljer inte.
Ledsen, grannar.
345
00:33:55,192 --> 00:33:59,359
Ni hör inte hemma hÀr!
346
00:33:59,442 --> 00:34:02,317
JÀvla liberala snöflingor!
347
00:34:05,650 --> 00:34:11,650
-Ja?
-Har du allt du behöver, doktor Ellis?
348
00:34:11,734 --> 00:34:16,484
-Kallar jag dig doktorn eller Jane?
-Jag har allt jag behöver.
349
00:34:16,567 --> 00:34:19,192
Tack för att jag fÄr stanna hÀr.
350
00:34:19,942 --> 00:34:24,400
-Har du el?
-Ja, batterier behövs i skogen.
351
00:34:24,484 --> 00:34:26,609
Jaha ja.
352
00:34:28,150 --> 00:34:30,275
Jeanine?
353
00:34:32,275 --> 00:34:39,067
Jag ska ta reda pÄ vad som dödade din
man. Jag har prover, och du ska fÄ svar.
354
00:35:00,150 --> 00:35:03,275
-Ska jag knacka pÄ?
-Nej, jag gör det.
355
00:35:07,275 --> 00:35:10,984
-Ăr du rĂ€dd? Jag kan höra din mage.
-Nej, det Àr jag inte.
356
00:35:11,067 --> 00:35:13,900
-Ăr du?
-Nej, jag Àr punk.
357
00:35:14,942 --> 00:35:17,442
-I ett punkband?
-Jag var.
358
00:35:17,525 --> 00:35:21,567
Vi hette Megalodons,
efter vÄr sÄngare, Meg.
359
00:35:25,817 --> 00:35:31,275
Vill nÄgon av er förklara
vad som hÀnt med min generator?
360
00:35:36,067 --> 00:35:39,775
SÄ, för att sammanfatta...
361
00:35:39,859 --> 00:35:44,484
Vi ber att du spÄrar
upp den och...
362
00:35:44,567 --> 00:35:46,942
Dödar den.
363
00:35:53,817 --> 00:35:55,900
-Nej.
-Okej.
364
00:35:55,984 --> 00:36:00,900
Tack för din tid, du har varit
mycket tydlig. Vi ska bege oss av.
365
00:36:00,984 --> 00:36:07,025
Jag förstÄr att du Àr stolt över att
bo undangömd utanför stan.
366
00:36:07,109 --> 00:36:10,900
Men du Àr fortfarande
en del av staden.
367
00:36:10,984 --> 00:36:14,359
Varelsen dödar mÀnniskor
i din hemstad.
368
00:36:14,442 --> 00:36:18,275
Och allt folk i stan undrar:
369
00:36:18,359 --> 00:36:22,525
"Hur sjutton ska vi
bli av med detta monster?"
370
00:36:23,525 --> 00:36:27,525
Vet du om att
varenda en av dem
371
00:36:27,609 --> 00:36:30,900
-De röstade pÄ dig.
-Ledda av dig.
372
00:36:30,984 --> 00:36:33,067
Rör inte den.
373
00:36:34,692 --> 00:36:38,484
-Flint. Emerson.
-Emerson Flint.
374
00:36:38,567 --> 00:36:42,692
MÀnniskor Àr rÀdda.
Och trots sina olikheter
375
00:36:42,775 --> 00:36:48,109
förtjÀnar de att kÀnna sig
trygga. SÄ det vi ber dig Àr...
376
00:36:50,109 --> 00:36:53,734
Var en bra granne.
377
00:36:55,317 --> 00:36:58,650
-Som Fred Rogers.
-Jag Àlskar honom.
378
00:36:58,734 --> 00:37:02,359
-Mister Rogers?
-Ja.
379
00:37:05,234 --> 00:37:07,775
Vem Àr det?
380
00:37:09,109 --> 00:37:12,150
Alltihop Àr Jeanines historia.
381
00:37:12,234 --> 00:37:16,025
Att Dave hade lÀmnat henne.
382
00:37:16,109 --> 00:37:20,567
VĂ€lkommen till Beaverfield,
dÀr befolkningen ljuger.
383
00:37:20,650 --> 00:37:24,025
-Vad föreslÄr du, Anderton?
-Pete?
384
00:37:24,109 --> 00:37:28,192
Du stod Dave nÀra.
NÀmnde han nÄgonsin Belize?
385
00:37:28,275 --> 00:37:34,359
Nej. Det skumma Àr att Jeanine Àr mot
oljeledningen, men Dave var för den.
386
00:37:36,484 --> 00:37:40,609
-Ni menar vÀl inte...
-Vi vet inte sÀkert.
387
00:37:41,442 --> 00:37:45,234
-Fan! Vet du vad jag grubblar pÄ?
-BerÀtta.
388
00:37:45,317 --> 00:37:49,609
Skulle alla generatorer ha
förstörts av nÄgot djur?
389
00:37:49,692 --> 00:37:53,859
I helvete heller.
Det var nÄgon som gjorde detta.
390
00:37:53,942 --> 00:37:58,984
-En riktigt skruvad nÄgon.
-Ellis sa att det var ett djur.
391
00:37:59,067 --> 00:38:04,150
-Det fanns ju en massa hÄr.
-Vi har definitivt okÀnda fakta,
392
00:38:04,234 --> 00:38:06,567
och klara oklarheter.
393
00:38:08,234 --> 00:38:12,400
Det Àr kÀnt att djur
inte saboterar generatorer.
394
00:38:12,484 --> 00:38:16,234
Men vad finns det mer som
Àr hÄrigt och kan göra det?
395
00:38:16,317 --> 00:38:18,025
Varulv!
396
00:38:19,442 --> 00:38:21,984
Nej, det skulle jag inte sÀga.
397
00:38:22,067 --> 00:38:27,025
Jag skulle sÀga...
Emerson Flint.
398
00:38:28,234 --> 00:38:31,442
Det Àr en vacker dag
i grannskapet.
399
00:38:31,525 --> 00:38:35,650
KÀnner du till lÄtsaslandet
med olika dockfigurer?
400
00:38:38,317 --> 00:38:42,900
-Flint, varelsen kommer att döda igen.
-Finn...
401
00:38:47,484 --> 00:38:49,234
Chachi...
402
00:38:49,317 --> 00:38:53,359
-Herregud.
-Jag Àr inte rÀtt man, sÄ stick.
403
00:38:54,525 --> 00:38:57,900
Ja visst.
Vi gÄr tillbaka till vÀrdshuset.
404
00:38:57,984 --> 00:39:00,859
-För att rÀdda liv.
-Och laga soppa.
405
00:39:00,942 --> 00:39:04,317
Jag kunde dö för
Jeanines smörgÄsar.
406
00:39:04,400 --> 00:39:08,734
Men det vore ju trÄkigt att dö,
sÄ undvik det. God natt!
407
00:39:08,817 --> 00:39:10,859
-Dra.
-Den Àr fast.
408
00:39:10,942 --> 00:39:15,192
-Behöver ni hjÀlp?
-Det gÄr bra, vi klarar det.
409
00:39:15,275 --> 00:39:19,484
Den vÀgrar öppnas.
Jag försöker Ät bÄda hÄllen.
410
00:39:19,567 --> 00:39:23,359
-Nej, snÀlla!
-Skona mig!
411
00:39:25,775 --> 00:39:31,109
-SnÀlla hÀng inte pÄ lÄset.
-Det borde jag ha listat ut.
412
00:39:31,192 --> 00:39:34,859
-Han Àr mördaren.
-SÀnk rösten, var normal.
413
00:39:43,525 --> 00:39:45,650
DÀr Àr de!
414
00:39:45,734 --> 00:39:49,109
-Vad sade han?
-Emerson dödade Chachi.
415
00:39:49,192 --> 00:39:52,567
VĂ€nta lite, det vet vi
inte sÀkert.
416
00:39:52,650 --> 00:39:58,192
-Betyder det att han dödade min man?
-Han hade ju Chachis halsband.
417
00:39:58,275 --> 00:40:02,109
-Va!
-Hon gör ofta sÄhÀr.
418
00:40:02,192 --> 00:40:05,900
Det dÀr Àr Chachis halsband!
419
00:40:05,984 --> 00:40:09,984
Den jÀveln har dödat Chachi!
420
00:40:10,067 --> 00:40:12,484
-Peter!
-Ingen fara.
421
00:40:12,567 --> 00:40:16,484
Hon Àr glad att Àntligen fÄ
ett avslut. Det var Emerson!
422
00:40:17,734 --> 00:40:20,984
Chachi och Dave
har fÄtt sina vingar.
423
00:40:21,067 --> 00:40:24,067
Jeanine, ska vi öppna
en flaska vin?
424
00:40:25,275 --> 00:40:30,734
-Okej, men kanske inte den!
-Gwen, du tackar vÀl inte nej?
425
00:40:30,817 --> 00:40:33,400
Ge fan i min röv!
426
00:40:33,484 --> 00:40:37,609
-Jag hugger hÀnderna av dig!
-Rör inte min frus röv.
427
00:40:37,692 --> 00:40:41,817
-Vill nÄgon ha en smörgÄs?
-Jag vill ha en!
428
00:41:04,275 --> 00:41:07,859
Herregud, vilket fruktansvÀrt ljud.
429
00:41:07,942 --> 00:41:13,025
Doktor Ellis, Àr allt bra?
Har du hittat svar redan?
430
00:41:13,109 --> 00:41:16,400
Jag jÀmförde DNA-proverna.
431
00:41:18,859 --> 00:41:22,984
HÄren frÄn Daves kropp
och Chachis lilla jacka.
432
00:41:23,067 --> 00:41:26,025
De Àr likadana.
Detta rovdjur Àr ovanligt.
433
00:41:29,067 --> 00:41:31,650
Det Àr inte mÀnskligt.
434
00:41:31,734 --> 00:41:36,192
Det Àr ett hunddjur
som inte finns i databasen.
435
00:41:36,275 --> 00:41:39,609
Jag kan inte sÀga
vilken varelse det Àr frÄga om.
436
00:41:46,192 --> 00:41:49,942
Den verkar Àta pÄ samma sÀtt
som en hund eller varg.
437
00:41:50,025 --> 00:41:55,400
-Vad innebÀr det?
-Att Dave Äts levande.
438
00:41:59,109 --> 00:42:01,525
Fan vad hÀftigt...
439
00:42:03,900 --> 00:42:08,317
Kan jag fÄ allas uppmÀrksamhet?
440
00:42:08,400 --> 00:42:14,775
I och med strömavbrottet,
stormen, och allt med Emerson,
441
00:42:14,859 --> 00:42:19,109
sÄ Àr det farligt dÀr ute,
och sÀkrare att vara i grupp.
442
00:42:19,192 --> 00:42:22,275
-Vi borde...
-Alla sover hÀr i natt.
443
00:42:22,359 --> 00:42:25,442
-Jag vill inte bli uppÀten.
-Samma hÀr.
444
00:42:25,525 --> 00:42:29,442
Jeanine, du har vÀl
rum nog Ät oss alla?
445
00:42:29,525 --> 00:42:34,192
-Tack, Jeanine!
-NÄgra kommer behöva dela rum.
446
00:42:34,275 --> 00:42:38,275
-Det gÄr bra. Eller hur, Cecily?
-Lugna dig.
447
00:42:38,359 --> 00:42:41,067
Vilka Àr bevÀpnade?
448
00:42:41,150 --> 00:42:45,025
-Jag, jag Àr amerikan.
-Vapen finns.
449
00:42:45,109 --> 00:42:48,692
Jag har Daves jaktgevÀr
om det kan hjÀlpa.
450
00:42:48,775 --> 00:42:53,734
Jag glömde nÀstan!
Jag har den hÀr pyttelilla.
451
00:42:53,817 --> 00:42:56,775
-Att ha i handvÀskan.
-UrsÀkta.
452
00:42:56,859 --> 00:43:02,609
Vi borde ha ett vapen i varje rum,
för sÀkerhets skull.
453
00:43:02,692 --> 00:43:08,650
Galningen Emerson vill komma ner
och Àta och knulla sönder oss,
454
00:43:08,734 --> 00:43:12,775
men det kommer inte hÀnda!
Pang pang, hÀr Àr jag!
455
00:43:12,859 --> 00:43:18,442
-Jag gÄr dit pistolerna gÄr.
-Samma hÀr. Jag sover med min fru.
456
00:43:19,400 --> 00:43:24,942
SÄvida ingen föredrar att min
pistol ska vara i deras rum.
457
00:43:25,025 --> 00:43:28,609
-Cecily, vill du ha skydd?
-Jag klarar mig.
458
00:43:28,692 --> 00:43:32,484
Tack.
En gÄng till...
459
00:43:32,567 --> 00:43:37,359
-Upp med handen om du har ett vapen.
-En liten i handvÀskan.
460
00:43:37,442 --> 00:43:41,234
-Och vem har inte vapen?
-Marcus har min pistol.
461
00:43:42,942 --> 00:43:45,984
Vi kan ha ett klassiskt
pyjamasparty.
462
00:43:47,859 --> 00:43:49,442
Med vapen.
463
00:43:52,692 --> 00:43:57,484
Doktor Ellis! Vi tÀnkte
informera dig om kvÀllens planer.
464
00:44:04,359 --> 00:44:06,275
Professorn?
465
00:44:07,025 --> 00:44:11,484
-Ăr du okej?
-Ja, jag behöver bara mer tid.
466
00:44:14,150 --> 00:44:16,192
Att arbeta.
467
00:44:21,234 --> 00:44:26,109
Okej!
DÄ lÄser vi.
468
00:45:36,234 --> 00:45:38,234
Pete!
469
00:45:47,775 --> 00:45:50,275
Vad fan Àr det som pÄgÄr?
470
00:45:55,359 --> 00:45:57,984
Peter!
-Vi behöver mer ljus!
471
00:45:58,067 --> 00:46:02,650
-Kan nÄgon leta upp min hand?
-Jag fixar, kompis.
472
00:46:03,775 --> 00:46:07,400
-Du sköt min man!
-Handen Àr avbiten.
473
00:46:07,484 --> 00:46:12,775
-Det var ett djur som attackerade!
-Nej, han har blivit skjuten ocksÄ.
474
00:46:16,442 --> 00:46:19,734
Men jösses, kolla dÀr.
475
00:46:20,525 --> 00:46:23,609
Han Àr i chock.
Jag stoppade blödningen.
476
00:46:23,692 --> 00:46:26,109
Vi borde hört Flint komma.
477
00:46:26,192 --> 00:46:29,484
-Hur mÄnga gÄnger sköt du?
-Dum frÄga.
478
00:46:29,567 --> 00:46:35,192
-Det var uppenbarligen en olycka!
-Vi Àr uppenbarligen inte sÀkra hÀr.
479
00:46:38,817 --> 00:46:41,025
Ăr han hĂ€r?
480
00:46:46,442 --> 00:46:49,484
Han kunde inte bara försvinna.
481
00:46:59,984 --> 00:47:02,150
Doktor Ellis?
482
00:47:03,900 --> 00:47:06,734
Doktor Ellis, mÄr du bra?
483
00:47:08,359 --> 00:47:11,150
Gwen, vad var det?
SÄg du den?
484
00:47:11,817 --> 00:47:14,775
Jag hann knappt se.
Han var snabb.
485
00:47:48,359 --> 00:47:51,984
-Han mÄste till sjukhus.
-Inte i den hÀr stormen.
486
00:47:52,067 --> 00:47:54,775
-Marcus, rör inte.
-Jag rör inte.
487
00:47:54,859 --> 00:47:59,192
Det kÀnns som ett dÄligt
mordmysterium pÄ en soppteater.
488
00:47:59,275 --> 00:48:02,942
-Och jag kan inte Äka hem.
-Jag fattar inte.
489
00:48:04,150 --> 00:48:06,775
Vad hade kunnat ta sig in?
490
00:48:07,775 --> 00:48:10,192
Och hur tog det sig in?
491
00:48:10,942 --> 00:48:14,817
-Hur tog den sig ut?
-Vem har sagt att den gick ut?
492
00:48:18,442 --> 00:48:20,275
Okej...
493
00:48:26,525 --> 00:48:29,775
OKLART RESULTAT
494
00:48:31,859 --> 00:48:34,275
Det Àr omöjligt.
495
00:48:48,400 --> 00:48:50,984
Det Àr omöjligt. Omöjligt.
496
00:48:57,525 --> 00:49:00,067
Har du hittat svar redan?
497
00:49:02,317 --> 00:49:06,109
Det Àr inte mÀnskligt.
Ett okÀnt hunddjur.
498
00:49:06,192 --> 00:49:09,275
Betyder det att han
dödat min man?
499
00:49:11,025 --> 00:49:14,359
Jag har bra prover.
Han Äts levande.
500
00:49:16,650 --> 00:49:22,192
Jag ska hitta svaren Ät dig...
Han Äts levande...
501
00:49:24,234 --> 00:49:26,567
Han Äts levande...
502
00:49:28,900 --> 00:49:30,734
Doktorn!
503
00:49:32,067 --> 00:49:34,692
Hon Àr sÀkert full.
504
00:49:37,525 --> 00:49:41,025
Rör ni dörren igen
sÄ skjuter jag, igen!
505
00:49:41,109 --> 00:49:46,025
-Doktor Ellis, snÀlla!
-Hon har fullstÀndigt tappat det.
506
00:49:46,109 --> 00:49:49,775
-Vi behöver svar!
-Den försvann inte.
507
00:49:49,859 --> 00:49:53,067
-Vad sade hon?
-Försvann inte?
508
00:49:54,067 --> 00:49:58,109
-Va?
-Det Àr inte Emerson Flint.
509
00:49:58,192 --> 00:50:01,984
-Det Àr en utav er.
-Vad ska det betyda?
510
00:50:02,734 --> 00:50:06,067
Vi fattar inte!
Kan du komma ut?
511
00:50:06,150 --> 00:50:10,609
TyvÀrr inte, skogvaktare Wheeler.
Du kan vara en av dem.
512
00:50:12,192 --> 00:50:14,400
En av vadÄ?
513
00:50:18,192 --> 00:50:21,484
En lykantrop.
514
00:50:21,567 --> 00:50:24,525
-VadÄ?
-En varulv.
515
00:50:25,525 --> 00:50:30,109
-Skitsnack, hon Àr full!
-Du Àr rolig.
516
00:50:30,192 --> 00:50:34,317
-Har rummet en bakdörr?
-Ja.
517
00:50:35,650 --> 00:50:40,984
Doktorn, jag förstÄr att du Àr
rÀdd. Jag Àr ocksÄ rÀdd nu.
518
00:50:41,067 --> 00:50:44,775
-Det Àr vi alla hÀr.
-Ja, det Àr vi!
519
00:50:44,859 --> 00:50:50,359
Om du kommer ut kan vi diskutera
det tillsammans, i grupp.
520
00:50:50,442 --> 00:50:54,984
Nej, Parker!
-LĂ€gg ner pistolen!
521
00:51:01,192 --> 00:51:03,817
Ellis, Àr du okej?
522
00:51:15,317 --> 00:51:18,109
Hon tog livet av sig.
523
00:51:18,192 --> 00:51:22,900
Hon var mindre rÀdd för döden
Àn för som hÀnde Dave.
524
00:51:38,609 --> 00:51:41,567
Vi har sökt,
det Àr lÄst överallt.
525
00:51:41,650 --> 00:51:46,192
Det Àr bara vi hÀr, pÄ gott och ont.
Ingen fÄr ringa polisen.
526
00:51:46,275 --> 00:51:49,692
Kan ni horor hÄlla kÀften
och lyssna?
527
00:51:49,775 --> 00:51:54,900
"En full uppsÀttning mÀnskligt DNA
med en full uppsÀttning DNA frÄn hund."
528
00:51:54,984 --> 00:52:00,275
Sedan en massa trist. "Vet ej om
det Àr en ny art eller evolution."
529
00:52:02,650 --> 00:52:06,234
Det Àr inget utav det.
530
00:52:06,317 --> 00:52:10,067
Min döda farsa
berÀttade en gammal folksaga
531
00:52:10,150 --> 00:52:13,692
om nybyggarna som
jagade varulvar ur skogen.
532
00:52:13,775 --> 00:52:19,317
-Varför pratar vi ens om varulvar?
-Alla kulturer har historier om varulvar.
533
00:52:19,400 --> 00:52:23,442
Vikingarna hade
ulvhedin
och turkarna
kurtadam.
534
00:52:23,525 --> 00:52:26,692
Pappa levererar varulvsfakta.
535
00:52:26,775 --> 00:52:30,775
NĂ€r jag var liten brukade
min pappa spöa skiten ur mig.
536
00:52:32,109 --> 00:52:35,359
-Okej.
-Och han berÀttade om Wendigo.
537
00:52:35,442 --> 00:52:38,734
-Att den skulle ta mig.
-Vad Àr en Wendigo?
538
00:52:38,817 --> 00:52:44,609
En best frÄn skogen
som törstar efter mÀnniskokött.
539
00:52:45,984 --> 00:52:50,650
-Men den blir aldrig mÀtt.
-Det lÄter som en vit man.
540
00:52:51,234 --> 00:52:55,775
-Du Àr rolig, Àlskling.
-Tack. Jag vÀxte upp i Argentina,
541
00:52:55,859 --> 00:53:01,317
dÀr man ofta dödade det sjunde barnet,
eftersom den Àr en varulv.
542
00:53:01,400 --> 00:53:05,234
Ni gör vÀl inte det lÀngre?
Det Àr ju galet.
543
00:53:05,317 --> 00:53:08,359
Jag vet vad det handlar om.
544
00:53:08,442 --> 00:53:12,692
NÄgon försöker skrÀmmas.
Sluta detta skitsnack om varulvar.
545
00:53:12,775 --> 00:53:16,192
En av er hÀr
Àr en mobbare och en mördare.
546
00:53:16,275 --> 00:53:22,067
NÄgon försöker stjÀla pengar
frÄn hÄrt arbetande mÀnniskor.
547
00:53:22,150 --> 00:53:28,025
NÄgon vill hellre terrorisera oss Àn lÄta
Parker bygga sin ofarliga gasledning.
548
00:53:28,109 --> 00:53:32,484
NÄgon av er dödade min hund
och Ät upp min mans hand.
549
00:53:32,567 --> 00:53:37,025
Varför?
För att rÀdda nÄgra jÀvla ekorrar!
550
00:53:37,109 --> 00:53:40,650
De försökte borra efter olja hÀr
men förlorade.
551
00:53:40,734 --> 00:53:43,525
Du vet inte vad du pratar om.
552
00:53:43,609 --> 00:53:49,317
-Du kan inte köpa mÀnniskor, Parker.
-Vi som har pengar kan inte sÀga sÄ.
553
00:53:49,400 --> 00:53:52,359
-Vi kan inte förneka dem pengar.
-Just det!
554
00:53:52,442 --> 00:53:55,900
NÄgon terroriserar oss
för att sno vÄra pengar.
555
00:53:55,984 --> 00:53:59,109
Bygget har vÀldigt lÄg pÄverkan.
556
00:53:59,192 --> 00:54:04,192
Jag tÀnker inte lÄta folk
jÀvlas med min gasledning!
557
00:54:07,567 --> 00:54:12,609
-Ăr det ett mexikanskt dödlĂ€ge?
-Ălskling, sĂ€g bara dödlĂ€ge.
558
00:54:13,775 --> 00:54:17,359
-Vem Àr mobbaren?
-Lyssna!
559
00:54:17,442 --> 00:54:21,400
-Vi har ett sjÀlvmord att ta hand om.
-I dina smÄ hÀnder.
560
00:54:21,484 --> 00:54:24,859
-Min man Àr död.
-Mina hÀnder Àr inte smÄ.
561
00:54:24,942 --> 00:54:27,150
Pete saknar en hand.
562
00:54:27,234 --> 00:54:31,234
-Min man Àr död!
-Och Chachi ocksÄ.
563
00:54:31,317 --> 00:54:34,025
LÀget Àr klart spÀnt.
564
00:54:34,109 --> 00:54:37,984
Kan vi enas om att lÄsa in
vapnen tills vi löst detta?
565
00:54:38,067 --> 00:54:40,067
Ăven ditt?
566
00:54:43,275 --> 00:54:45,484
Ja, jag med.
567
00:54:45,567 --> 00:54:52,317
Ăven om det gĂ„r emot alla protokoll
nÀr man har en varulv i huset.
568
00:54:52,400 --> 00:54:58,192
Han har en poÀng. Om Ellis hade rÀtt,
kan det vara vem som helst av oss.
569
00:55:05,400 --> 00:55:09,692
Jag tycker vi slÄr vÄra huvuden ihop
och röker ut den jÀveln.
570
00:55:10,692 --> 00:55:12,692
Du Àr sÄ smart.
571
00:55:39,025 --> 00:55:42,859
Fan alltsÄ,
jag tycker Trish har starkast motiv.
572
00:55:42,942 --> 00:55:47,400
Du har hatat Pete Ànda sedan
Gwen knullade honom.
573
00:55:47,484 --> 00:55:51,525
Det var fyra Är sedan
och förresten hÀnde det aldrig.
574
00:55:51,609 --> 00:55:56,317
Vilken hemsk konversation.
Varför skulle jag bita av hans hand?
575
00:55:56,400 --> 00:56:00,900
-För att straffa honom.
-Du sa ju att du skulle ju skÀra av den.
576
00:56:00,984 --> 00:56:06,067
-ErkÀnn, din man Àr ett Àckel.
-Du Àr ett Àckel.
577
00:56:20,942 --> 00:56:23,775
Nej, jag Àr inget Àckel.
578
00:56:25,734 --> 00:56:27,942
Jag Àr en varulv.
579
00:56:35,984 --> 00:56:41,275
Du kanske Àr en varulv.
Och du, och du, och du!
580
00:56:41,359 --> 00:56:44,775
Vi kanske alla Àr varulvar!
581
00:56:44,859 --> 00:56:47,484
Jag kanske Ät min egen hand!
582
00:56:49,150 --> 00:56:51,984
Du Ät inte din egen hand, gubben.
583
00:56:53,150 --> 00:56:56,984
Okej.
Vi verkar vara lite pÄ spÀnn.
584
00:56:57,067 --> 00:57:01,150
Jag kÀnner mig osÀker pÄ fru Sherwood.
585
00:57:01,234 --> 00:57:05,609
-Jag heter Sherman.
-Hennes man var för att gasledningen
586
00:57:05,692 --> 00:57:09,400
skulle dras genom detta
stinkande vÀrdshus.
587
00:57:09,484 --> 00:57:13,359
Din man ville sÀlja,
och din historia Àr misstÀnksam.
588
00:57:13,442 --> 00:57:15,859
Ja just det!
589
00:57:15,942 --> 00:57:19,317
GÄ pÄ henne hÄrt, Parker.
Vi fÄr inte glömma
590
00:57:19,400 --> 00:57:23,484
att vi hittade hennes mans kropp
under hennes eget hus.
591
00:57:23,567 --> 00:57:28,900
-FÄr jag sÀga en sak?
-Jag Àr helt förbluffad
592
00:57:28,984 --> 00:57:33,817
över alla dessa anklagelser
som flyger över rummet.
593
00:57:33,900 --> 00:57:36,900
Jag mördade inte min man!
594
00:57:36,984 --> 00:57:40,484
Och jag Àr ingen jÀvla
lykantrop heller!
595
00:57:40,567 --> 00:57:43,692
Jag Àr inte en sÄn dÀr!
596
00:57:43,775 --> 00:57:46,484
Jag Àr ingen jÀvla varg.
597
00:57:46,567 --> 00:57:50,067
Jag har inte mördat min man.
598
00:57:52,275 --> 00:57:56,359
Dave sa att han lÀmnade mig för att...
599
00:57:57,942 --> 00:58:01,442
Jag hade gÄtt ner mig.
600
00:58:01,525 --> 00:58:04,859
-Du ser ju jÀttebra ut!
-Du... har klÀder.
601
00:58:04,942 --> 00:58:07,025
Jag beklagar.
602
00:58:11,067 --> 00:58:14,567
-SvÄrt att nÄ.
-Var det dÀrför du Ät honom?
603
00:58:15,859 --> 00:58:20,025
-FÄr jag sÀga en sak?
-Och du dÄ, Parker?
604
00:58:20,109 --> 00:58:24,817
Varför misstÀnks inte han?
Du kanske dödade doktor Ellis.
605
00:58:25,859 --> 00:58:31,609
Varför Àr det bara jag som nÀmner det?
Ăr det bara jag som Ă€r misstĂ€nksam?
606
00:58:31,692 --> 00:58:36,150
-Hon hade pistolen i handen.
-Du gav henne din flaska.
607
00:58:36,234 --> 00:58:39,484
Hon ville inte ha
din jÀvla sprit.
608
00:58:39,567 --> 00:58:43,567
Han Àr en nykomling,
som vill ha vÄrt land.
609
00:58:43,650 --> 00:58:48,859
-Han köper ut oss med sina pengar.
-Vad Àr det för fel med det?
610
00:58:48,942 --> 00:58:52,442
Wheeler och Cecily
Àr ocksÄ nykomlingar.
611
00:58:52,525 --> 00:58:56,234
Vi Àr oskyldiga som fan,
och det vet du!
612
00:58:56,317 --> 00:59:00,484
Vi har bara rÄkat hamna
i den hÀr skitlÀskiga stan.
613
00:59:00,567 --> 00:59:05,609
Du lÀgger dig i folks affÀrer,
med dina pengar och din dyra sprit.
614
00:59:05,692 --> 00:59:09,400
-Jag sÀger det igen!
-Du Àr en farlig man!
615
00:59:21,484 --> 00:59:23,650
Det var finporslin.
616
00:59:23,734 --> 00:59:28,525
Jag vet att det Àr lÀtt
att fastna i rÀdslans klor.
617
00:59:29,525 --> 00:59:35,400
Kan vi alla andas, och minnas vad
vi ville fÄ ut av detta samhÀlle.
618
00:59:37,859 --> 00:59:41,567
-Som du, Trish.
-Vad?
619
00:59:41,650 --> 00:59:46,025
-Vi vet att du Àr förkrossad över Chachi.
-Ja, verkligen!
620
00:59:46,109 --> 00:59:50,400
-Men du gav oss alla...
-DiskÀnglar.
621
00:59:50,484 --> 00:59:53,942
Det gjorde mig jÀtteglad.
622
00:59:54,025 --> 00:59:56,984
-Min stÄr fortfarande framme.
-TyvÀrr.
623
00:59:57,067 --> 01:00:02,317
Devon, jag vet att du anser
att Parker bidragit till allt ont.
624
01:00:02,400 --> 01:00:06,150
Men vissa av dina grannar
Àr inte miljonÀrer.
625
01:00:06,234 --> 01:00:10,942
-Lite extra pengar betyder mycket.
-Vi Àr inte direkt miljonÀrer.
626
01:00:11,025 --> 01:00:12,942
Eller Àr vi det?
627
01:00:14,109 --> 01:00:19,525
Jeanine, du har varit sÄ generös,
trots all din sorg.
628
01:00:21,109 --> 01:00:26,109
Jag vet att det Àr lÀtt att
peka finger och frukta varandra.
629
01:00:27,025 --> 01:00:31,150
Men det hÀr samhÀllet
har en gemenskap.
630
01:00:31,234 --> 01:00:34,609
Vi Àr överens om mer
Àn vi Àr oense.
631
01:00:34,692 --> 01:00:38,609
Som hÄrt arbete.
Att vara en bra granne.
632
01:00:39,942 --> 01:00:43,525
En varm plats att trÀffas
och Àta en smörgÄs.
633
01:00:44,609 --> 01:00:48,359
KĂ€rlek.
Allt jag ber Àr...
634
01:00:48,442 --> 01:00:53,775
att vi kommer ihÄg
det mÀnskliga som förenar oss.
635
01:00:55,192 --> 01:01:00,734
Att vi lÄter bli att bli fiender
förrÀn vi fÄtt oss lite sömn.
636
01:01:08,109 --> 01:01:12,400
I helvete heller! Jag sÄg vad som
hÀnde med Pete och Dave.
637
01:01:12,484 --> 01:01:15,734
Jag kommer inte vÀnta in det.
Vi gÄr, Marcus.
638
01:01:15,817 --> 01:01:20,650
Ja, för fan. Det Àr sÀkrare
dÀr ute Àn i detta helvete.
639
01:01:22,984 --> 01:01:27,234
Ă
t helvete med ditt hus.
Jag hoppas ni blir uppÀtna av vargar.
640
01:01:28,859 --> 01:01:34,192
Jag ska ocksÄ gÄ min egen vÀg.
Jag har fÄtt nog av den hÀr stan.
641
01:01:39,942 --> 01:01:44,859
Ănnu en gĂ„ng har rĂ€dsla och
intolerans visat sitt fula ansikte.
642
01:01:44,942 --> 01:01:48,984
Vi vÀntar hemma
tills polisen kommer.
643
01:01:49,067 --> 01:01:52,609
SÀg adjö till pysselbutiken, Trish.
644
01:01:52,692 --> 01:01:57,400
Pete, gubben,
kom sÄ gÄr vi hem.
645
01:01:58,150 --> 01:02:01,442
Vi Àr snart framme.
646
01:02:04,734 --> 01:02:09,359
Vad som Àn hÀnder,
fÄr de vad de förtjÀnar.
647
01:02:21,484 --> 01:02:25,192
Hur har du tÀnkt skydda dig?
648
01:02:25,275 --> 01:02:29,942
Jag har min betrodda pepparsprej.
649
01:03:53,234 --> 01:03:55,817
Det Àr nÄgot i Parkers rum.
650
01:03:58,692 --> 01:04:01,442
FörlÄt!
Vad nu dÄ?
651
01:04:03,609 --> 01:04:07,900
Jeanine, lÄs in dig pÄ rummet.
Ăppna inte för nĂ„gon.
652
01:04:10,984 --> 01:04:12,692
Okej.
653
01:04:15,525 --> 01:04:18,817
-Jag trodde han hade dragit.
-Jag med.
654
01:04:33,192 --> 01:04:36,234
Parker lÀmnade fönstret öppet.
655
01:04:57,150 --> 01:05:01,734
TVĂ
DĂDA VID
GROUT POND.
656
01:05:02,775 --> 01:05:05,359
-Finn?
-Ja.
657
01:05:10,609 --> 01:05:14,692
Hade du varit vid bÄde
Grout Pond och Townshend?
658
01:05:15,942 --> 01:05:17,609
Ja.
659
01:05:23,900 --> 01:05:25,775
HursÄ?
660
01:05:34,234 --> 01:05:39,984
-TĂ€nker du verkligen bara ignorera mig?
-Vill du verkligen tillbaka till dÄrhuset?
661
01:05:40,067 --> 01:05:45,150
-Det sÀgs att man Àr tryggare i grupp.
-Man Àr i fara i den gruppen.
662
01:05:46,942 --> 01:05:50,775
-Vad var det?
-Det Àr ingen fara. GÄ försiktigt.
663
01:05:52,234 --> 01:05:54,817
-Vem dÀr!
-Vem Àr det?
664
01:05:58,692 --> 01:06:03,234
Du, Cecily.
Hur tycker du den luktar?
665
01:06:20,692 --> 01:06:24,609
-Diesel.
-Generatorerna.
666
01:06:26,067 --> 01:06:28,900
-Det Àr inte roligt!
-Sluta jÀvlas!
667
01:06:28,984 --> 01:06:31,609
Jag ska spöa skiten ur dig!
668
01:06:32,942 --> 01:06:35,400
Kom Àlskling, vi gÄr.
669
01:06:43,609 --> 01:06:45,484
VĂ€nta lite.
670
01:06:47,650 --> 01:06:49,984
Vad fan Àr det hÀr?
671
01:06:50,984 --> 01:06:54,067
-Herregud.
-Vad?
672
01:06:55,067 --> 01:06:59,400
Townshend, Grout Pond, Beaverfield.
673
01:06:59,484 --> 01:07:03,150
Joaquim!
-Parker har spÄrat attackerna.
674
01:07:03,234 --> 01:07:05,192
Helvete!
675
01:07:07,609 --> 01:07:10,525
Jag ska kolla till barrikaden.
676
01:07:14,817 --> 01:07:16,567
Vad var det?
677
01:07:20,734 --> 01:07:22,317
Du?
678
01:07:24,150 --> 01:07:27,817
-Jag vet, gubben.
-Vad i helvete, Trish?
679
01:07:31,984 --> 01:07:37,067
Sirapstappen.
DÀr det söta kommer ut.
680
01:07:42,109 --> 01:07:44,859
Jag vill ha min pysselaffÀr.
681
01:08:33,817 --> 01:08:34,984
HallÄ!
682
01:08:47,359 --> 01:08:49,984
Det mÄste vara förvirrande.
683
01:08:50,942 --> 01:08:55,359
"Varför har gasgubben
sÄdan fin jaktutrustning?"
684
01:08:56,359 --> 01:08:59,192
Jakt har alltid varit min hobby.
685
01:09:00,192 --> 01:09:04,024
Men nÀr Ellis sa att en av er
kunde vara en lykantrop,
686
01:09:04,109 --> 01:09:06,399
en varulv,
687
01:09:06,484 --> 01:09:10,942
sÄ förstod jag vad rapporterna om
detta rovdjur handlade om.
688
01:09:14,442 --> 01:09:17,317
-MÄr du bra?
-Ja, och du?
689
01:09:18,734 --> 01:09:21,774
Varför Àr Parker klÀdd som cowboy?
690
01:09:21,859 --> 01:09:26,942
-Jag har kissat pÄ mig.
-Vi blev jagade och separerades.
691
01:09:27,024 --> 01:09:31,609
-VÀnta, varför gömmer ni er?
-Parker tror han jagar varulv.
692
01:09:31,692 --> 01:09:36,067
-Han förstörde generatorerna.
-Var Àr Devon?
693
01:09:36,149 --> 01:09:41,524
Jag vet inte. Vi separerades och jag
gick vilse. Det Àr nÄgot dÀr ute.
694
01:09:42,524 --> 01:09:46,442
Det var nÄgot,
och jag tror att den tog honom.
695
01:09:46,524 --> 01:09:50,067
-Vart nÄgonstans?
-Vid Trish hus.
696
01:10:00,984 --> 01:10:05,734
KÀnner jag Devon rÀtt sÄ har
han sökt skydd hÀr inne.
697
01:10:06,734 --> 01:10:09,359
-Devon!
-Var tyst.
698
01:10:09,442 --> 01:10:13,359
FörlÄt mig.
Devon, Àlskling!
699
01:10:13,442 --> 01:10:16,775
Devon? Ăr det du, Ă€lskling?
700
01:10:18,567 --> 01:10:23,609
Du var tvungen att leka stark,
men nu Àr du död.
701
01:10:24,442 --> 01:10:26,234
Marcus.
702
01:10:27,775 --> 01:10:29,650
Marcus.
703
01:10:29,734 --> 01:10:34,484
-Vad fan hÄller du pÄ med?
-Vad jag gör? Det Àr enkelt.
704
01:10:34,567 --> 01:10:38,442
Jag har tejpat fast
knivar pÄ handen.
705
01:10:38,525 --> 01:10:42,400
Det Àr min hand,
fast dödlig, med knivar pÄ.
706
01:10:42,484 --> 01:10:45,859
Jag ska sno allas saker
och skylla pÄ varulven.
707
01:10:45,942 --> 01:10:49,734
Om du Àr varulven
vore det en besvikelse.
708
01:10:49,817 --> 01:10:52,650
Jag ser att du har knivar.
709
01:10:54,109 --> 01:10:56,692
-Min skjorta.
-Backa!
710
01:10:56,775 --> 01:11:02,192
Jag kanske Àr varulv. Eller kanske du.
Kanske pÄ halvtid!
711
01:11:02,275 --> 01:11:05,275
-Jag Àr pÄ heltid!
-Finns det ens en varulv?
712
01:11:05,359 --> 01:11:08,359
Jag vet inte!
Jag behöver inte svara.
713
01:11:12,109 --> 01:11:15,150
Ni kan inte ta mig!
714
01:11:15,234 --> 01:11:20,317
Pilutta er, snorungar!
Ni Àr sÀkert helt döda.
715
01:11:20,400 --> 01:11:23,692
TÀnk efter, man fÄr
inte bli uppÀten...
716
01:11:25,942 --> 01:11:28,525
Marcus, vi drar!
717
01:11:30,525 --> 01:11:32,775
Fick dig!
718
01:11:35,609 --> 01:11:41,150
-Den hÀr stan Àr galen.
-Vi gÄr ut genom bakdörren.
719
01:11:41,234 --> 01:11:47,234
Vad otrevligt! Ni inkrÀktar pÄ mitt
privata omrÄde. InkrÀktare ska skjutas.
720
01:11:48,692 --> 01:11:51,567
Jag vet en annan ingÄng.
721
01:11:56,859 --> 01:11:59,775
-Stanna!
-Ăr hon Michael Myers?
722
01:11:59,859 --> 01:12:03,942
-Torka av skorna.
-De Àr rena.
723
01:12:04,025 --> 01:12:06,567
-JĂ€tterena.
-Hon var ju ute.
724
01:12:06,650 --> 01:12:11,567
Backa! FortsÀtt bakÄt.
Se vart ni gÄr.
725
01:12:11,650 --> 01:12:14,192
StÀll er i led.
726
01:12:14,275 --> 01:12:18,817
Ni hör inte hemma hÀr.
727
01:12:18,900 --> 01:12:21,942
Varken i stan eller i detta hus.
728
01:12:22,025 --> 01:12:28,692
Och ni har ingen rÀtt att bestÀmma
vad jag ska göra med min egendom!
729
01:12:28,775 --> 01:12:32,859
Trish, vad har du gjort med min man?
Har du dödat Devon?
730
01:12:32,942 --> 01:12:36,150
Jag bryr mig inte om
vad ni gör privat.
731
01:12:36,234 --> 01:12:42,359
Din man borde inte ha
lagt sig i andras affÀrer.
732
01:12:42,442 --> 01:12:48,817
Ni borde lÄtit ha Parker bygga
sin gasledning. Peter!
733
01:12:48,900 --> 01:12:50,859
Peter!
734
01:12:52,609 --> 01:12:55,192
Vad har ni gjort?
Nej!
735
01:12:55,275 --> 01:12:57,942
-Ni dödade Peter.
-Du dödade min man.
736
01:13:01,317 --> 01:13:05,067
-MÄr hon bra?
-Hon mÄr bra. Trish?
737
01:13:08,900 --> 01:13:11,192
Kan vi snÀlla gÄ?
738
01:13:11,275 --> 01:13:14,442
Vad gör vi nu, skogvaktarn?
739
01:13:14,525 --> 01:13:20,859
Vi tar Marcus bil och kör
sÄ lÄngt vi kan. FörlÄt, Marcus.
740
01:13:20,942 --> 01:13:25,025
Vi kan hitta snöskor
och fly frÄn detta berg.
741
01:13:25,109 --> 01:13:29,067
Det Àldsta och bÀsta sÀtt att ta
sig fram. Ă
h herregud!
742
01:13:29,984 --> 01:13:34,317
Ăr det Parker?
Varför Àr du ute och jagar?
743
01:13:35,109 --> 01:13:39,442
Cecily Àr yngst av sju,
och ni har blockerat hans ledning.
744
01:13:39,525 --> 01:13:43,192
Jag har skickats hit för att
göra hans liv svÄrare.
745
01:13:43,275 --> 01:13:48,942
-SĂ„ han jagar oss alla.
-Ingen av oss Àr bevisligen en varulv!
746
01:13:49,025 --> 01:13:54,192
Just det, Ellis analyserade
hÄrstrÄna med hjÀlp av vetenskap.
747
01:13:54,275 --> 01:13:57,150
Men det Àr nÄgot som inte stÀmmer.
748
01:14:03,359 --> 01:14:07,317
Joaquim?
Vad hÄller du pÄ med?
749
01:14:07,400 --> 01:14:12,275
Hon Àr det sjunde barnet.
Det sa du ju för fan sjÀlv.
750
01:14:12,359 --> 01:14:17,234
Vi Àr inte galna.
Det Àr du som Àr en jÀvla varulv!
751
01:14:17,317 --> 01:14:21,942
-Det Àr hon som Àr varulven.
-SnÀlla, lÀgg ner pistolen.
752
01:14:22,025 --> 01:14:27,525
Jag kan inte. För i Argentina
blir det sjunde barnet en varulv!
753
01:14:27,609 --> 01:14:33,150
HÄll kÀften! Jag Àlskar dig
men nu mÄste jag döda dig.
754
01:14:33,234 --> 01:14:38,692
Jag vet att det har varit
en lÄng, lÄng dag.
755
01:14:38,775 --> 01:14:42,317
-Eller hur?
-SĂ€nk bara vapnet.
756
01:14:57,567 --> 01:15:00,359
Herregud, vad gör vi nu?
757
01:15:02,192 --> 01:15:04,609
Starta bilen!
758
01:15:06,817 --> 01:15:09,025
Skynda, Finn.
759
01:15:10,567 --> 01:15:14,650
Den vÀgrar att starta!
Jag försöker, för helvete!
760
01:15:20,234 --> 01:15:22,650
Nu gÄr vi, gumman.
761
01:15:22,734 --> 01:15:25,650
KĂ€mpa emot du bara.
762
01:15:26,650 --> 01:15:31,234
En familj pÄ fyra
dödade i Townshend.
763
01:15:31,317 --> 01:15:37,775
Ett par ungdomar mördade i Grout Pond.
Och du var alltid nÄnstans i nÀrheten.
764
01:15:39,400 --> 01:15:42,275
Sedan kom du
till Beaverfield.
765
01:15:43,109 --> 01:15:47,317
Du har satt dig sjÀlv i maktposition.
Du upptÀckte Dave.
766
01:15:47,400 --> 01:15:51,525
Ăr inte det lite vĂ€l
uppenbart, skogvaktarn?
767
01:15:52,650 --> 01:15:55,775
Vad pratar han om?
768
01:15:58,525 --> 01:16:03,609
Kom igen, Cecily.
Han förstörde generatorerna.
769
01:16:03,692 --> 01:16:08,650
Nej, det var du! Jag hittade en
dieseldrÀnkt kniv i ditt rum.
770
01:16:10,025 --> 01:16:13,859
-Omöjligt, den var i ditt rum.
-Jag vet inte vad jag ska tro.
771
01:16:13,942 --> 01:16:19,484
Du fick grannskapet att vÀnda sig mot
varandra, med dina löften om pengar.
772
01:16:19,942 --> 01:16:24,817
Du tog fram det vÀrsta hos dem alla.
Det Àr inget djur som Àr pÄ jakt.
773
01:16:25,817 --> 01:16:30,025
Det finns inget monster.
Det enda monstret hÀr Àr du.
774
01:16:30,567 --> 01:16:35,067
Du kanske har rÀtt. Men jag
tar det sÀkra före det osÀkra.
775
01:16:41,359 --> 01:16:43,484
Finn, akta!
776
01:16:52,150 --> 01:16:54,400
Smaka pÄ silver!
777
01:16:56,692 --> 01:16:59,942
Finn, res pÄ dig!
778
01:17:01,692 --> 01:17:06,067
-Finn!
-UrsÀkta mig, Parker!
779
01:17:09,400 --> 01:17:11,900
Din gasledning Àr skrÀp.
780
01:17:14,109 --> 01:17:16,109
Helvete.
781
01:17:39,192 --> 01:17:44,484
-Det dÀr var riktigt jÀvla galet.
-Ja, det var det.
782
01:17:52,234 --> 01:17:54,650
Strömmen Àr tillbaka.
783
01:17:57,317 --> 01:18:01,984
-Det var inte bra.
-Du mÄste komma in.
784
01:18:02,817 --> 01:18:04,692
Kom igen.
785
01:18:06,817 --> 01:18:10,025
Det hÀr Àr mycket vÀrre Àn jag trodde.
786
01:18:10,109 --> 01:18:13,567
-Det Àr illa. Jag hÀmtar förband.
-Jag tror jag dör.
787
01:18:13,650 --> 01:18:17,650
Nej, du ska inte dö.
Kan du lova mig det?
788
01:18:17,734 --> 01:18:20,817
Jag skulle bli traumatiserad för livet.
789
01:18:20,900 --> 01:18:25,692
Men ocksÄ för att jag
verkligen tycker om dig.
790
01:18:25,775 --> 01:18:30,984
Och jag Àr vÀldigt tacksam
för att du rÀddade mitt liv.
791
01:18:32,817 --> 01:18:35,650
SÄ du fÄr inte dö, okej?
792
01:18:35,734 --> 01:18:39,067
-Kan du sÀga okej?
-Okej.
793
01:18:42,442 --> 01:18:45,442
Jag ska se om
telefonen fungerar nu.
794
01:19:21,859 --> 01:19:25,192
Man kommer inte ner
utan en snöplog.
795
01:19:25,275 --> 01:19:28,275
Jag behöver startaren
och spridaren.
796
01:20:08,859 --> 01:20:13,859
DAVID J. SHERMAN
BREVBĂRARE
797
01:20:55,567 --> 01:20:57,567
Det var du.
798
01:21:10,150 --> 01:21:15,692
-Var du ens i ett punkband?
-Ja, men bandet splittrades inte.
799
01:21:16,817 --> 01:21:19,692
-Du Ät upp dem.
-Jag Ät upp dem.
800
01:21:20,900 --> 01:21:24,567
Tyckte inte du jag verkade
för bra för att vara sann?
801
01:21:24,650 --> 01:21:29,442
Nej.
Du verkade jÀttebra.
802
01:21:29,525 --> 01:21:33,692
Finn, hjÀlp! Vad gör vi nu?
Bilen vÀgrar starta!
803
01:21:33,775 --> 01:21:36,942
Sam Parker rycker mig i hÄret!
804
01:21:37,025 --> 01:21:39,775
-Ăr det jĂ€ttebra?
-Skrik inte.
805
01:21:39,859 --> 01:21:44,900
Det dÀr var bara en ton.
Det hÀr Àr ett skrik.
806
01:21:57,275 --> 01:22:01,275
-SÄ du Àr verkligen en...
-Varulv, ja.
807
01:22:02,400 --> 01:22:04,900
Varulvar finns pÄ riktigt.
808
01:22:04,984 --> 01:22:12,900
Kvinnor som lÀser Walden, dricker
kombucha och Àlskar parker finns inte.
809
01:22:19,150 --> 01:22:22,734
-Du dödade Dave.
-Jag behövde en kostym.
810
01:22:22,817 --> 01:22:27,484
Och det fick bara finnas en
brevbÀrare i varje distrikt.
811
01:22:28,234 --> 01:22:30,942
Du Ät upp Trish hund.
812
01:22:32,400 --> 01:22:35,234
Och du Ät Petes hand.
813
01:22:37,609 --> 01:22:42,234
Vissa mÀn gör en sak
nÀr de vill "guida en."
814
01:22:42,317 --> 01:22:46,859
De lÀgger handen
i svanken pÄ en.
815
01:22:50,109 --> 01:22:52,317
Jag hatar det.
816
01:22:55,025 --> 01:22:59,317
-Jag borde bitit av bÄda hÀnderna.
-Varför Ïnte jaga i skogen?
817
01:22:59,400 --> 01:23:02,025
Tror du inte jag försökte?
818
01:23:03,359 --> 01:23:06,609
Det var jÀttejobbigt.
Men Beaverfield Àr perfekt.
819
01:23:06,692 --> 01:23:11,442
Det Àr fullt av osÀmja,
som gjorts vÀrre av gasledningen.
820
01:23:11,525 --> 01:23:14,025
JĂ€vlas inte med mina pengar!
821
01:23:14,900 --> 01:23:18,400
Jag behövde bara
plantera ett hundhalsband.
822
01:23:18,484 --> 01:23:22,317
-Emerson dödade Chachi!
-Sprida nÄgra rykten...
823
01:23:22,400 --> 01:23:26,275
Jag hittade en dieseldrÀnkt
kniv i ditt rum.
824
01:23:28,317 --> 01:23:32,442
Alla andra skötte resten,
med deras rÀdsla, girighet
825
01:23:32,525 --> 01:23:37,734
och vÄr egen smÄsinta natur.
826
01:23:39,275 --> 01:23:45,692
Jag ska Àta dem senare. Jag kÀnde till
stormen, men att vÀgen stÀngdes av...
827
01:23:49,692 --> 01:23:54,109
Du sabbade nÀstan allt för mig.
Du försökte bli som dem.
828
01:23:55,609 --> 01:23:57,942
Du Àr sjuklig.
829
01:23:58,734 --> 01:24:02,275
Sjuklig pÄ vilket sÀtt?
830
01:24:02,359 --> 01:24:07,025
Du Àr för jÀvla snÀll!
SÄ jÀvla varm och gemytlig.
831
01:24:07,109 --> 01:24:10,525
Och din smÄstadscharm.
Far Ät helvete!
832
01:24:10,609 --> 01:24:17,192
Stan Àr full av falska jÀvlar
och du vet om det.
833
01:24:18,400 --> 01:24:21,859
-Du Àr ett monster.
-Jag mÄste Àta.
834
01:24:21,942 --> 01:24:25,150
Nu har jag mat
sÄ det rÀcker till vÄren.
835
01:24:28,525 --> 01:24:33,650
-Vad?
-Du hÄnar mig för att jag Àr snÀll.
836
01:24:33,734 --> 01:24:38,234
Du har hela tiden
hÄnat mig för att vara snÀll.
837
01:24:38,317 --> 01:24:41,984
Men jag mÄste sÀga...
838
01:24:42,067 --> 01:24:46,275
Jag Àr en snÀll och omtÀnksam
person. Jag bryr mig.
839
01:24:46,359 --> 01:24:52,150
Folk vill att jag Àndrar mig, men det Àr
inget fel med att vilja vara snÀll.
840
01:24:52,234 --> 01:24:56,275
Och vilja att mÀnniskor
ska vara snÀlla mot varandra.
841
01:24:56,359 --> 01:24:59,817
FörlÄt, men det mÄste jag sÀga!
842
01:24:59,900 --> 01:25:05,400
Det Àr fanimej okej att vara snÀll!
UrsÀkta sprÄket.
843
01:25:05,484 --> 01:25:09,317
Vad tycker du om den
vÀrmen och gemytligheten?
844
01:25:16,025 --> 01:25:21,359
I en vÀrld dÀr man mÄste Àta
eller Àtas, kan man vara snÀll...
845
01:25:23,150 --> 01:25:25,609
...eller vara mig.
846
01:25:28,775 --> 01:25:30,942
Jösses... jÀvlar!
847
01:25:37,234 --> 01:25:38,817
Cecily?
848
01:25:49,734 --> 01:25:52,984
Emerson!
Vad gör du hÀr?
849
01:25:53,067 --> 01:25:58,192
Jag Àr en god granne,
som Mister Rogers.
850
01:25:59,525 --> 01:26:01,484
Jag bara...
851
01:26:03,817 --> 01:26:05,817
Fan.
852
01:26:12,442 --> 01:26:14,275
Ă
h nej!
853
01:27:08,192 --> 01:27:09,692
Kuk.
854
01:27:18,317 --> 01:27:19,984
Snyggt.
855
01:27:21,025 --> 01:27:22,400
JĂ€vlar!
856
01:27:56,317 --> 01:27:58,359
Vad!
857
01:28:02,275 --> 01:28:04,109
Vad...
858
01:28:40,192 --> 01:28:44,150
-Flint?
-Kom och hjÀlp mig.
859
01:28:50,984 --> 01:28:55,109
Tack.
Allt bra med dig?
860
01:28:56,192 --> 01:29:00,192
-Du rÀddade mitt liv.
-NÄja.
861
01:29:01,359 --> 01:29:06,900
Jag gillade det du sa
hemma hos mig, om gemenskap.
862
01:29:08,067 --> 01:29:12,275
Det var... trevligt.
863
01:29:14,109 --> 01:29:17,234
-Ăr du hungrig?
-Utsvulten.
864
01:29:18,317 --> 01:29:21,734
-Tror du Jeanine Àr vid liv?
-Kanske.
865
01:29:22,525 --> 01:29:25,525
Hon skulle kunna
göra smörgÄsar.
866
01:29:51,359 --> 01:29:54,400
Fixa din egna jÀvla smörgÄs.
867
01:32:19,650 --> 01:32:22,650
ĂversĂ€ttning: Linus Ekman
71551