Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:10,958
- It is my high honor
2
00:00:11,042 --> 00:00:13,292
and distinct privilege
3
00:00:13,375 --> 00:00:14,708
to introduce to you
4
00:00:14,792 --> 00:00:17,958
the President-Elect
of the United States
5
00:00:18,042 --> 00:00:20,583
of America, Donald Trump.
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,708
[cheers and applause]
7
00:00:23,792 --> 00:00:27,875
crowd chanting: USA! USA! USA!
8
00:00:28,542 --> 00:00:31,542
- I pledge to every citizenof our land
9
00:00:31,625 --> 00:00:34,500
that I will be presidentfor all Americans.
10
00:00:34,583 --> 00:00:37,833
And this is so importantto me.
11
00:00:39,083 --> 00:00:42,292
- Middle America hates Mexis.
Who knew?
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,500
[laughs] Oh, that's right.
I did.
13
00:00:44,583 --> 00:00:46,542
So bow, motherfuckers!
[giggling]
14
00:00:46,625 --> 00:00:48,583
- I'm reaching out to you
15
00:00:48,667 --> 00:00:49,958
for your guidanceand your help...
16
00:00:50,042 --> 00:00:51,125
- [sighs]
17
00:00:51,208 --> 00:00:52,625
- So that we can work together
18
00:00:52,708 --> 00:00:55,625
and unify our great country.
19
00:00:55,708 --> 00:00:58,542
[cheers and applause]
20
00:00:58,625 --> 00:01:00,792
- RIP, nation of immigrants.
21
00:01:00,875 --> 00:01:02,875
[laughing]
22
00:01:02,958 --> 00:01:04,417
It sucks to be right.
23
00:01:04,500 --> 00:01:07,917
Hey, don't hate the player.
Hate the game pool.
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,125
All I do is win, win, win.
25
00:01:10,208 --> 00:01:12,042
Win. [laughing]
26
00:01:12,125 --> 00:01:13,417
- Psst.
27
00:01:14,250 --> 00:01:16,792
- ...tremendous potential.
28
00:01:16,875 --> 00:01:19,250
I've gotten to know ourcountry so well.
29
00:01:19,333 --> 00:01:20,667
Tremendous potential.
30
00:01:20,750 --> 00:01:22,917
It's gonna bea beautiful thing.
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,292
- What's up?
- How's everyone feeling?
32
00:01:25,375 --> 00:01:26,917
- Like an orange antichrist
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,583
murdered their
immigrant dreams.
34
00:01:28,667 --> 00:01:29,667
- [scoffs]
35
00:01:29,750 --> 00:01:31,333
- [laughs]
Don't worry.
36
00:01:31,417 --> 00:01:32,833
I'll crack the whip
and make sure
37
00:01:32,917 --> 00:01:34,167
they pull it together
for the 11:00.
38
00:01:34,250 --> 00:01:35,708
- Okay, but focus on
local elections.
39
00:01:35,792 --> 00:01:37,125
And let the network
do the heavy lifting.
40
00:01:37,208 --> 00:01:38,792
I will tell you how wonderful
you are.
41
00:01:38,875 --> 00:01:42,125
- Wonderful enough to be
promoted to executive producer?
42
00:01:42,208 --> 00:01:44,167
[mumbling]
43
00:01:44,250 --> 00:01:48,292
Thank you, thank you,
thank you, caballeros!
44
00:01:48,375 --> 00:01:49,583
What? Uh-huh, uh-huh.
45
00:01:49,667 --> 00:01:50,958
Uh-huh. Pay up.
46
00:01:51,042 --> 00:01:52,375
- Here you go.
There's your money.
47
00:01:52,458 --> 00:01:53,625
- Give it to me.
- Nope.
48
00:01:53,708 --> 00:01:55,583
- Give it to me!
- Que no te daré, chica.
49
00:01:55,667 --> 00:01:57,625
- How did you know, puta?
50
00:01:57,708 --> 00:02:00,333
- Because I'm jaded as hell.
- Psh, yeah you are.
51
00:02:00,417 --> 00:02:03,375
- Okay. Let's get this thing
rolling, guys.
52
00:02:03,458 --> 00:02:06,458
[dramatic synth music]
53
00:02:06,542 --> 00:02:09,833
♪ ♪
54
00:02:09,917 --> 00:02:13,625
- Bienvenidosa Noticiero Unimundo 45.
55
00:02:13,708 --> 00:02:15,583
A las 11:00.
56
00:02:17,375 --> 00:02:20,708
[crowd chanting angrily]
57
00:02:20,792 --> 00:02:22,333
- Down with Trump!
58
00:02:22,417 --> 00:02:24,208
all: Down with Trump!
59
00:02:24,292 --> 00:02:27,167
Down with Trump!
Down with Trump!
60
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
- [humming]
61
00:02:30,208 --> 00:02:33,667
- Let's go to Maria Alejandra,
please.
62
00:02:33,750 --> 00:02:36,208
- Nos acompaña el vocerode latinos por Trump
63
00:02:36,292 --> 00:02:38,667
del Sur de California.
64
00:02:38,750 --> 00:02:42,333
Ahora que ganó Trump.
¿Cuál será el próximo paso?
65
00:02:42,417 --> 00:02:45,083
- Bueno,
la seguridad nacional
66
00:02:45,167 --> 00:02:47,375
es un asunto muy importante
67
00:02:47,458 --> 00:02:49,750
para nuestro
nuevo presidente.
68
00:02:49,833 --> 00:02:52,250
O sea, que
necesitamos deportar
69
00:02:52,333 --> 00:02:55,208
a los mojados inmediatamente.
70
00:02:55,958 --> 00:02:58,875
- Deport wetbacks immediately?
What the fuck?
71
00:02:58,958 --> 00:03:00,250
Maria Alejandra,wrap it up now.
72
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
- Los ilegales
73
00:03:01,833 --> 00:03:03,542
son una vergüenza
para nuestra comunidad.
74
00:03:03,625 --> 00:03:05,083
crowd: Not my president!
75
00:03:05,167 --> 00:03:07,083
- Menos para mi abuelita,
76
00:03:07,167 --> 00:03:10,625
que vino sin papeles,
porque no le quedó otra.
77
00:03:12,042 --> 00:03:14,333
- Cut to the reel.
- It's not ready yet.
78
00:03:14,417 --> 00:03:15,708
- Lo escuchó aquí primero.
79
00:03:15,792 --> 00:03:18,917
Las deportaciones masivas
son inminentes.
80
00:03:19,000 --> 00:03:21,500
- She's repeating
that nonsense?
81
00:03:21,583 --> 00:03:24,625
Maria Alejandra, uh,
repeat what I say.
82
00:03:24,708 --> 00:03:26,833
Acaba de escuchar
83
00:03:26,917 --> 00:03:31,417
información no verified.
84
00:03:31,500 --> 00:03:32,792
- Your Spanish is so bad,
85
00:03:32,875 --> 00:03:34,250
you sound like a Mexican Yoda.
86
00:03:34,333 --> 00:03:35,458
- Cállate, Darth Hater.
87
00:03:35,542 --> 00:03:37,250
- She took off her earpiece,
remember?
88
00:03:37,333 --> 00:03:39,250
- Reportando en vivo
desde el condado Orange,
89
00:03:39,333 --> 00:03:42,208
María Alejandra de la Torre
Guadalupe Venegas Villaflor,
90
00:03:42,292 --> 00:03:44,792
Noticias Unimundo 45.
91
00:03:48,708 --> 00:03:50,750
- Do you think our viewers will
actually believe this shit?
92
00:03:50,833 --> 00:03:51,917
- No sé.
93
00:03:52,000 --> 00:03:53,917
No sé.
94
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
[phone chimes]
95
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
- [sighs softly]
96
00:04:05,542 --> 00:04:08,375
[upbeat music]
97
00:04:09,833 --> 00:04:11,292
- I know. You've warned us.
98
00:04:11,375 --> 00:04:14,542
- Si ese idiota gana,
me voy a la chingada.
99
00:04:14,625 --> 00:04:16,167
- Bueno, como dijo Zapata:
100
00:04:16,250 --> 00:04:19,875
"Mejor morir de pie que vivir
de rodillas". ¿Que no?
101
00:04:19,958 --> 00:04:22,333
- But you're not fighting.
You're running away.
102
00:04:22,417 --> 00:04:24,042
- Ah, pues tienes
un buen punto.
103
00:04:24,125 --> 00:04:25,708
She's smart. [chuckles]
104
00:04:25,792 --> 00:04:27,875
- We go bye-bye, hm?
105
00:04:27,958 --> 00:04:29,625
Adiós, USA.
106
00:04:29,708 --> 00:04:34,292
- [sighs] Mamá, por favor,
listen to me.
107
00:04:34,375 --> 00:04:35,333
Um...
108
00:04:35,417 --> 00:04:38,917
Me van a dar una...
109
00:04:39,000 --> 00:04:40,375
Promotion?
110
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- ¿Te van a ascender?
111
00:04:42,208 --> 00:04:44,250
- Yes. Ah, uh...
112
00:04:45,542 --> 00:04:47,708
Y con dinero, yo...
113
00:04:47,792 --> 00:04:49,375
Yo, um, hire...
114
00:04:49,458 --> 00:04:50,625
an immigration lawyer
115
00:04:50,708 --> 00:04:52,167
and get you green cards.
116
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
- Mi'ja, tal vez
deberías contratar
117
00:04:54,083 --> 00:04:56,042
una maestra en español
también, ¿verdad?
118
00:04:56,125 --> 00:04:58,083
- I don't need a Spanish
teacher, papá.
119
00:04:58,167 --> 00:05:00,500
Mi español is very bueno.
120
00:05:00,583 --> 00:05:02,000
- I no need no lawyer.
121
00:05:02,083 --> 00:05:03,708
They don't like me? I go. Hm?
122
00:05:03,792 --> 00:05:06,083
- So instead of dealing
with an immigration lawyer,
123
00:05:06,167 --> 00:05:07,750
you'd rather go back
to narcolandia?
124
00:05:07,833 --> 00:05:10,333
- Por lo menos,
los narcos de Sinaloa...
125
00:05:10,417 --> 00:05:11,583
...speak the Spanish.
126
00:05:11,667 --> 00:05:12,875
- Oh, okay.
127
00:05:12,958 --> 00:05:14,208
Uh, so then the drug dealers
128
00:05:14,292 --> 00:05:15,833
can speak Spanish to you
as they shoot you.
129
00:05:15,917 --> 00:05:17,000
[laughing] Okay, great.
130
00:05:17,083 --> 00:05:18,625
- No te rías.
131
00:05:18,708 --> 00:05:20,292
María Alejandra de la Torre
Venegas Guadalupe Villaflor
132
00:05:20,375 --> 00:05:21,625
dijo...
133
00:05:21,708 --> 00:05:23,375
- María Alejandra is clueless.
[sighs]
134
00:05:23,458 --> 00:05:26,667
Ella no saber nada.
135
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
You should be listening to me.
136
00:05:28,792 --> 00:05:30,000
- ¿De veras?
137
00:05:30,083 --> 00:05:32,042
Ay, pues mira,
si tú sabes tanto,
138
00:05:32,125 --> 00:05:35,958
¿por qué no dices
tú las noticias, mm?
139
00:05:39,542 --> 00:05:42,542
- And then she said,
if I knew more than Ms. Mexico,
140
00:05:42,625 --> 00:05:44,792
then why wasn't I on TV?
141
00:05:44,875 --> 00:05:46,833
As if those light-skinned
egomaniacs
142
00:05:46,917 --> 00:05:48,583
could tell their asses
from their mics
143
00:05:48,667 --> 00:05:50,333
if it weren't for the likes
of people like me.
144
00:05:50,417 --> 00:05:53,083
- Oh. Oh, dang, that's--
that's messed up.
145
00:05:53,167 --> 00:05:54,875
- That's all you have to say?
146
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
- Oh, I'm just getting
ready for work, you know.
147
00:05:57,167 --> 00:05:58,625
- [laughing] Okay.
148
00:05:58,708 --> 00:06:01,208
I know you.
You're holding back.
149
00:06:01,292 --> 00:06:02,708
- What do you want me to say?
150
00:06:02,792 --> 00:06:04,292
That I'm surprised that
your parents are leaving?
151
00:06:04,375 --> 00:06:06,708
'Cause I'm--I'm kinda not.
152
00:06:07,333 --> 00:06:09,000
- Oh?
- Yeah.
153
00:06:10,792 --> 00:06:14,125
- [sighs] Mexican people
don't know how to fight.
154
00:06:14,208 --> 00:06:15,500
There.
Happy?
155
00:06:15,583 --> 00:06:17,000
Is that what you were
looking for?
156
00:06:17,083 --> 00:06:18,417
Is that what you wanted?
- Oh, I'm sorry.
157
00:06:18,500 --> 00:06:20,458
My people aren't
as woke as your people?
158
00:06:20,542 --> 00:06:21,708
- Why are you saying that like
159
00:06:21,792 --> 00:06:22,958
you aren't a part
of the problem?
160
00:06:23,042 --> 00:06:25,000
- Wait, me?
- Yes, you.
161
00:06:25,083 --> 00:06:26,208
Did you forget our plan?
162
00:06:26,292 --> 00:06:27,875
Infiltrate--
both: To renovate.
163
00:06:27,958 --> 00:06:29,375
- We're a local station.
164
00:06:29,458 --> 00:06:31,208
And Dante hates those
kinds of stories.
165
00:06:31,292 --> 00:06:32,875
- See, you always
do what he says.
166
00:06:32,958 --> 00:06:34,500
I swear, you're like one
promotion away
167
00:06:34,583 --> 00:06:36,125
from being a full-fledged
sell-out.
168
00:06:36,208 --> 00:06:37,667
- Fuck you.
169
00:06:37,750 --> 00:06:39,917
- [scoffs] Fuck me?
Fuck Unamundo.
170
00:06:40,000 --> 00:06:41,458
You been there, what,
like, six years
171
00:06:41,542 --> 00:06:43,250
and they still got you
behind the scenes?
172
00:06:43,333 --> 00:06:45,417
- That's where I want to be.
- Oh, yeah, sure.
173
00:06:45,500 --> 00:06:47,250
- And Spanish TV isn't like
mainstream TV.
174
00:06:47,333 --> 00:06:49,833
The men can look like trolls,
but the mujeres?
175
00:06:49,917 --> 00:06:51,667
They've got to look like
Malibu Barbie.
176
00:06:51,750 --> 00:06:53,417
Not like extras
from "Apocalypto."
177
00:06:53,500 --> 00:06:55,667
- Well, most of your audience
looks like extras
178
00:06:55,750 --> 00:06:57,708
from "Apocalypto,"
so it kinda works.
179
00:07:00,125 --> 00:07:01,667
- [sighs heavily]
180
00:07:04,583 --> 00:07:05,958
So what you're saying is that
181
00:07:06,042 --> 00:07:08,333
if my parents leave,
it's on me,
182
00:07:08,417 --> 00:07:09,917
because I haven't done enough?
183
00:07:10,000 --> 00:07:12,042
- What I'm saying is,
184
00:07:12,125 --> 00:07:15,708
empower Latinos
and fight the power, boo.
185
00:07:17,083 --> 00:07:19,458
[mumbling]
Not like that, okay.
186
00:07:19,542 --> 00:07:21,250
Not that, don't do that.
187
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
[claps hands]
188
00:07:27,708 --> 00:07:28,917
- I have a journalism degree,
189
00:07:29,000 --> 00:07:30,458
but my parents would
rather listen
190
00:07:30,542 --> 00:07:33,792
to some right-wing
beauty queen than me.
191
00:07:33,875 --> 00:07:36,208
- It's not the end
of the mundo, mami.
192
00:07:36,292 --> 00:07:38,417
- All these years I've been
climbing the fucking ladder
193
00:07:38,500 --> 00:07:40,292
to make my parents proud.
194
00:07:40,375 --> 00:07:41,792
Now? [chuckles]
195
00:07:41,875 --> 00:07:44,375
- My mother's in Puerto Rico,
and I'm okay.
196
00:07:44,458 --> 00:07:48,625
The only person that loves me
is 3,345 miles away.
197
00:07:48,708 --> 00:07:49,958
But I'm okay.
198
00:07:50,042 --> 00:07:51,708
The people on camera,
199
00:07:51,792 --> 00:07:54,583
they have the power, but us,
we have no power.
200
00:07:54,667 --> 00:07:56,125
Nada.
201
00:07:57,458 --> 00:08:00,375
Luna, don't do it!
[gasps]
202
00:08:01,042 --> 00:08:03,167
- How could say there would be
mass deportations?
203
00:08:07,083 --> 00:08:09,375
- Why don't you learn how
to speak English already
204
00:08:09,458 --> 00:08:11,250
and go work at Fox News?
205
00:08:11,333 --> 00:08:13,333
- ¿Cómo? They hire?
206
00:08:16,917 --> 00:08:19,000
La gente necesita estar
preparada para lo peor.
207
00:08:19,083 --> 00:08:20,917
¿Sí entiendes eso, mamasita?
208
00:08:21,042 --> 00:08:22,375
- Prepared for the worst?
209
00:08:22,458 --> 00:08:24,042
You don't even know what's
going to happen,
210
00:08:24,125 --> 00:08:26,417
but what we do know is that
because of you,
211
00:08:26,500 --> 00:08:29,083
some of our viewers
are self-deporting.
212
00:08:29,167 --> 00:08:32,500
- Bueno, me imagino que será
mejor irse voluntariamente
213
00:08:32,583 --> 00:08:35,583
de este país a que te echen
a patadas como perro, ¿no?
214
00:08:35,667 --> 00:08:36,792
- You know,
215
00:08:36,875 --> 00:08:38,167
the only reason
you're on air
216
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
is because you speak
like a Mexican
217
00:08:40,333 --> 00:08:42,667
and you look like a German.
218
00:08:42,750 --> 00:08:45,708
- [scoffs]
219
00:08:45,792 --> 00:08:48,250
- La única razón por la cual
tú nunca en tu vida
220
00:08:48,333 --> 00:08:49,708
vas a salir al aire,
221
00:08:49,792 --> 00:08:51,750
aparte de tu pésimo español,
por supuesto,
222
00:08:51,833 --> 00:08:55,458
es que al igual
que nuestros televidentes,
223
00:08:55,542 --> 00:08:58,667
tú tienes un enorme complejo
de inferioridad.
224
00:08:58,750 --> 00:09:00,083
[chuckles]
225
00:09:00,167 --> 00:09:02,083
Arréglate, mi amor.
226
00:09:05,792 --> 00:09:07,542
- One of my stories died.
227
00:09:07,625 --> 00:09:08,708
I'd like to use the extra time
228
00:09:08,792 --> 00:09:10,708
to do a public service
announcement.
229
00:09:10,792 --> 00:09:13,125
- What's our competition
at 11:00?
230
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
- Um, sleep.
231
00:09:15,167 --> 00:09:17,083
- A PSA that late
is like Ambien.
232
00:09:17,167 --> 00:09:19,917
- This one will keep them
tuned in. Trust me.
233
00:09:23,500 --> 00:09:25,708
- Fine. But keep it under 30.
234
00:09:25,792 --> 00:09:29,042
And Luna, put it on
after the weather.
235
00:09:29,125 --> 00:09:30,458
- Um, sure.
236
00:09:30,542 --> 00:09:32,792
- Mantente seco
este fin de semana.
237
00:09:32,875 --> 00:09:34,292
O sea, no lloverá.
238
00:09:34,375 --> 00:09:37,375
Solo estarás mojado
por el sudor.
239
00:09:37,458 --> 00:09:39,792
[giggles]
240
00:09:39,875 --> 00:09:42,833
[soft dramatic music]
241
00:09:42,917 --> 00:09:49,458
♪ ♪
242
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
- Luna, ¿estás lista?
243
00:09:53,250 --> 00:09:57,375
Porque ya,en tres, dos, uno.
244
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
- Um... [sighs]
245
00:10:00,583 --> 00:10:02,500
Soy Luna grande
246
00:10:02,583 --> 00:10:08,125
productora de noticias,
Unimundo 45.
247
00:10:08,208 --> 00:10:10,792
Estoy aquí para adiós decir
248
00:10:10,875 --> 00:10:12,458
a mis padres
249
00:10:12,542 --> 00:10:17,417
que se van, ah, porque, um...
250
00:10:18,625 --> 00:10:19,875
They're self-deporting.
251
00:10:19,958 --> 00:10:23,042
Mis padres van porque...
252
00:10:23,125 --> 00:10:26,417
they listen to everything
253
00:10:26,500 --> 00:10:29,167
that María Alejandra
de la Torre
254
00:10:29,250 --> 00:10:30,708
Venegas...
255
00:10:30,792 --> 00:10:32,708
Jesus, how many namesdoes she have?
256
00:10:32,792 --> 00:10:35,625
Unfounded, uh, reportaje
257
00:10:35,708 --> 00:10:39,000
mass deportation--deportaciones.
258
00:10:39,083 --> 00:10:40,917
Maybe you should be ashamed
because
259
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
we aren't rich enough to getvisas or because we don't--
260
00:10:42,958 --> 00:10:45,042
- Paulo, cut it offimmediately.
261
00:10:45,125 --> 00:10:47,458
- You want me to get Luna
off the air?
262
00:10:47,542 --> 00:10:48,750
I thought she had
your permission.
263
00:10:48,833 --> 00:10:50,250
- Immediately.
264
00:10:50,333 --> 00:10:52,167
- ...or our facesare too fat for us
265
00:10:52,250 --> 00:10:54,292
to belong in this countryor for me to belong on camera.
266
00:10:54,375 --> 00:10:57,333
- Dante says cut to commercial.
267
00:10:57,417 --> 00:10:58,833
- So I know how you feel.
268
00:10:58,917 --> 00:11:01,125
- That might take me a minute.
269
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Or 12.
270
00:11:04,500 --> 00:11:06,375
I mean, olvida, right?
271
00:11:06,458 --> 00:11:09,583
That we've probably beenin this country
272
00:11:09,667 --> 00:11:13,042
way longer than
la primera dama
273
00:11:13,125 --> 00:11:16,333
uh, Melania, or, um,
274
00:11:16,417 --> 00:11:19,875
americanos importantes, uh,
275
00:11:19,958 --> 00:11:21,958
like Charlie Chaplin or...
276
00:11:22,042 --> 00:11:26,583
el, uh, gobernador
Schwarzenegger.
277
00:11:26,667 --> 00:11:28,500
They were undocumented too.
278
00:11:28,583 --> 00:11:30,625
Eran indocumentados.
279
00:11:30,708 --> 00:11:33,333
Ah, and forget that we,
280
00:11:33,417 --> 00:11:35,958
uh, like, raised their...
281
00:11:36,042 --> 00:11:37,375
uh, escuincles
282
00:11:37,458 --> 00:11:39,583
and make their avocado toast.
283
00:11:39,667 --> 00:11:43,333
Y pagamos taxes.
284
00:11:43,417 --> 00:11:45,708
Fuck that.
285
00:11:46,708 --> 00:11:50,750
This country is better
because we're in it.
286
00:11:50,833 --> 00:11:55,125
El país es mejor
con nosotros.
287
00:11:56,250 --> 00:11:59,708
I mean, we've been on this land
288
00:11:59,792 --> 00:12:03,500
long before those gabachos
took it from our ancestors.
289
00:12:03,583 --> 00:12:08,250
California era de México,
señores.
290
00:12:08,333 --> 00:12:10,958
So don't give up.
291
00:12:12,417 --> 00:12:14,917
No se rinde.
292
00:12:17,708 --> 00:12:21,583
Sangre Maya tener.
293
00:12:21,667 --> 00:12:24,208
You are Aztec warriors.
294
00:12:24,292 --> 00:12:26,333
Stay and fight!
295
00:12:27,167 --> 00:12:31,167
Pelea portus civil rights!
296
00:12:31,250 --> 00:12:34,167
¡Y viva la Raza, cabrones!
297
00:12:34,250 --> 00:12:36,958
¡Viva la Raza, cabrones!
298
00:12:37,042 --> 00:12:42,708
♪ ♪
299
00:12:44,250 --> 00:12:46,167
[calm music]
300
00:12:46,250 --> 00:12:47,708
- [singing indistinctly]
301
00:12:47,792 --> 00:12:49,917
- ♪ You can't break me ♪
302
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
♪ Only raise me ♪
303
00:12:52,208 --> 00:12:56,917
♪ I'm not alone,I've got all my friends ♪
304
00:12:57,000 --> 00:12:59,167
♪ They inspire me ♪
305
00:12:59,250 --> 00:13:01,417
♪ To be young and free ♪
306
00:13:01,500 --> 00:13:06,208
♪ Now I'm strong,there's no stopping me ♪
307
00:13:06,292 --> 00:13:08,625
♪ Follow me, follow me ♪
308
00:13:08,708 --> 00:13:10,667
♪ F-f-follow me ♪
309
00:13:10,750 --> 00:13:12,792
♪ I'll take you to a place ♪
310
00:13:12,875 --> 00:13:16,667
♪ That you would rather be ♪
311
00:13:16,750 --> 00:13:18,292
♪ Follow me, follow me ♪
312
00:13:18,375 --> 00:13:20,583
♪ You would rather be ♪
313
00:13:20,667 --> 00:13:22,583
♪ Follow me, follow me ♪
314
00:13:22,667 --> 00:13:26,250
♪ Tonight ♪
315
00:13:26,333 --> 00:13:28,458
♪ You only live once ♪
316
00:13:28,542 --> 00:13:30,750
♪ Baby that's tonight,that's tonight ♪
317
00:13:32,667 --> 00:13:34,833
[bright tone]
21419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.