All language subtitles for Unimundo45.2018.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:10,958 - It is my high honor 2 00:00:11,042 --> 00:00:13,292 and distinct privilege 3 00:00:13,375 --> 00:00:14,708 to introduce to you 4 00:00:14,792 --> 00:00:17,958 the President-Elect of the United States 5 00:00:18,042 --> 00:00:20,583 of America, Donald Trump. 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,708 [cheers and applause] 7 00:00:23,792 --> 00:00:27,875 crowd chanting: USA! USA! USA! 8 00:00:28,542 --> 00:00:31,542 - I pledge to every citizen of our land 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,500 that I will be president for all Americans. 10 00:00:34,583 --> 00:00:37,833 And this is so important to me. 11 00:00:39,083 --> 00:00:42,292 - Middle America hates Mexis. Who knew? 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,500 [laughs] Oh, that's right. I did. 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,542 So bow, motherfuckers! [giggling] 14 00:00:46,625 --> 00:00:48,583 - I'm reaching out to you 15 00:00:48,667 --> 00:00:49,958 for your guidance and your help... 16 00:00:50,042 --> 00:00:51,125 - [sighs] 17 00:00:51,208 --> 00:00:52,625 - So that we can work together 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,625 and unify our great country. 19 00:00:55,708 --> 00:00:58,542 [cheers and applause] 20 00:00:58,625 --> 00:01:00,792 - RIP, nation of immigrants. 21 00:01:00,875 --> 00:01:02,875 [laughing] 22 00:01:02,958 --> 00:01:04,417 It sucks to be right. 23 00:01:04,500 --> 00:01:07,917 Hey, don't hate the player. Hate the game pool. 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,125 All I do is win, win, win. 25 00:01:10,208 --> 00:01:12,042 Win. [laughing] 26 00:01:12,125 --> 00:01:13,417 - Psst. 27 00:01:14,250 --> 00:01:16,792 - ...tremendous potential. 28 00:01:16,875 --> 00:01:19,250 I've gotten to know our country so well. 29 00:01:19,333 --> 00:01:20,667 Tremendous potential. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,917 It's gonna be a beautiful thing. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,292 - What's up? - How's everyone feeling? 32 00:01:25,375 --> 00:01:26,917 - Like an orange antichrist 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,583 murdered their immigrant dreams. 34 00:01:28,667 --> 00:01:29,667 - [scoffs] 35 00:01:29,750 --> 00:01:31,333 - [laughs] Don't worry. 36 00:01:31,417 --> 00:01:32,833 I'll crack the whip and make sure 37 00:01:32,917 --> 00:01:34,167 they pull it together for the 11:00. 38 00:01:34,250 --> 00:01:35,708 - Okay, but focus on local elections. 39 00:01:35,792 --> 00:01:37,125 And let the network do the heavy lifting. 40 00:01:37,208 --> 00:01:38,792 I will tell you how wonderful you are. 41 00:01:38,875 --> 00:01:42,125 - Wonderful enough to be promoted to executive producer? 42 00:01:42,208 --> 00:01:44,167 [mumbling] 43 00:01:44,250 --> 00:01:48,292 Thank you, thank you, thank you, caballeros! 44 00:01:48,375 --> 00:01:49,583 What? Uh-huh, uh-huh. 45 00:01:49,667 --> 00:01:50,958 Uh-huh. Pay up. 46 00:01:51,042 --> 00:01:52,375 - Here you go. There's your money. 47 00:01:52,458 --> 00:01:53,625 - Give it to me. - Nope. 48 00:01:53,708 --> 00:01:55,583 - Give it to me! - Que no te daré, chica. 49 00:01:55,667 --> 00:01:57,625 - How did you know, puta? 50 00:01:57,708 --> 00:02:00,333 - Because I'm jaded as hell. - Psh, yeah you are. 51 00:02:00,417 --> 00:02:03,375 - Okay. Let's get this thing rolling, guys. 52 00:02:03,458 --> 00:02:06,458 [dramatic synth music] 53 00:02:06,542 --> 00:02:09,833 ♪ ♪ 54 00:02:09,917 --> 00:02:13,625 - Bienvenidos a Noticiero Unimundo 45. 55 00:02:13,708 --> 00:02:15,583 A las 11:00. 56 00:02:17,375 --> 00:02:20,708 [crowd chanting angrily] 57 00:02:20,792 --> 00:02:22,333 - Down with Trump! 58 00:02:22,417 --> 00:02:24,208 all: Down with Trump! 59 00:02:24,292 --> 00:02:27,167 Down with Trump! Down with Trump! 60 00:02:27,250 --> 00:02:29,333 - [humming] 61 00:02:30,208 --> 00:02:33,667 - Let's go to Maria Alejandra, please. 62 00:02:33,750 --> 00:02:36,208 - Nos acompaña el vocero de latinos por Trump 63 00:02:36,292 --> 00:02:38,667 del Sur de California. 64 00:02:38,750 --> 00:02:42,333 Ahora que ganó Trump. ¿Cuál será el próximo paso? 65 00:02:42,417 --> 00:02:45,083 - Bueno, la seguridad nacional 66 00:02:45,167 --> 00:02:47,375 es un asunto muy importante 67 00:02:47,458 --> 00:02:49,750 para nuestro nuevo presidente. 68 00:02:49,833 --> 00:02:52,250 O sea, que necesitamos deportar 69 00:02:52,333 --> 00:02:55,208 a los mojados inmediatamente. 70 00:02:55,958 --> 00:02:58,875 - Deport wetbacks immediately? What the fuck? 71 00:02:58,958 --> 00:03:00,250 Maria Alejandra, wrap it up now. 72 00:03:00,333 --> 00:03:01,750 - Los ilegales 73 00:03:01,833 --> 00:03:03,542 son una vergüenza para nuestra comunidad. 74 00:03:03,625 --> 00:03:05,083 crowd: Not my president! 75 00:03:05,167 --> 00:03:07,083 - Menos para mi abuelita, 76 00:03:07,167 --> 00:03:10,625 que vino sin papeles, porque no le quedó otra. 77 00:03:12,042 --> 00:03:14,333 - Cut to the reel. - It's not ready yet. 78 00:03:14,417 --> 00:03:15,708 - Lo escuchó aquí primero. 79 00:03:15,792 --> 00:03:18,917 Las deportaciones masivas son inminentes. 80 00:03:19,000 --> 00:03:21,500 - She's repeating that nonsense? 81 00:03:21,583 --> 00:03:24,625 Maria Alejandra, uh, repeat what I say. 82 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 Acaba de escuchar 83 00:03:26,917 --> 00:03:31,417 información no verified. 84 00:03:31,500 --> 00:03:32,792 - Your Spanish is so bad, 85 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 you sound like a Mexican Yoda. 86 00:03:34,333 --> 00:03:35,458 - Cállate, Darth Hater. 87 00:03:35,542 --> 00:03:37,250 - She took off her earpiece, remember? 88 00:03:37,333 --> 00:03:39,250 - Reportando en vivo desde el condado Orange, 89 00:03:39,333 --> 00:03:42,208 María Alejandra de la Torre Guadalupe Venegas Villaflor, 90 00:03:42,292 --> 00:03:44,792 Noticias Unimundo 45. 91 00:03:48,708 --> 00:03:50,750 - Do you think our viewers will actually believe this shit? 92 00:03:50,833 --> 00:03:51,917 - No sé. 93 00:03:52,000 --> 00:03:53,917 No sé. 94 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [phone chimes] 95 00:04:01,208 --> 00:04:03,000 - [sighs softly] 96 00:04:05,542 --> 00:04:08,375 [upbeat music] 97 00:04:09,833 --> 00:04:11,292 - I know. You've warned us. 98 00:04:11,375 --> 00:04:14,542 - Si ese idiota gana, me voy a la chingada. 99 00:04:14,625 --> 00:04:16,167 - Bueno, como dijo Zapata: 100 00:04:16,250 --> 00:04:19,875 "Mejor morir de pie que vivir de rodillas". ¿Que no? 101 00:04:19,958 --> 00:04:22,333 - But you're not fighting. You're running away. 102 00:04:22,417 --> 00:04:24,042 - Ah, pues tienes un buen punto. 103 00:04:24,125 --> 00:04:25,708 She's smart. [chuckles] 104 00:04:25,792 --> 00:04:27,875 - We go bye-bye, hm? 105 00:04:27,958 --> 00:04:29,625 Adiós, USA. 106 00:04:29,708 --> 00:04:34,292 - [sighs] Mamá, por favor, listen to me. 107 00:04:34,375 --> 00:04:35,333 Um... 108 00:04:35,417 --> 00:04:38,917 Me van a dar una... 109 00:04:39,000 --> 00:04:40,375 Promotion? 110 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 - ¿Te van a ascender? 111 00:04:42,208 --> 00:04:44,250 - Yes. Ah, uh... 112 00:04:45,542 --> 00:04:47,708 Y con dinero, yo... 113 00:04:47,792 --> 00:04:49,375 Yo, um, hire... 114 00:04:49,458 --> 00:04:50,625 an immigration lawyer 115 00:04:50,708 --> 00:04:52,167 and get you green cards. 116 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 - Mi'ja, tal vez deberías contratar 117 00:04:54,083 --> 00:04:56,042 una maestra en español también, ¿verdad? 118 00:04:56,125 --> 00:04:58,083 - I don't need a Spanish teacher, papá. 119 00:04:58,167 --> 00:05:00,500 Mi español is very bueno. 120 00:05:00,583 --> 00:05:02,000 - I no need no lawyer. 121 00:05:02,083 --> 00:05:03,708 They don't like me? I go. Hm? 122 00:05:03,792 --> 00:05:06,083 - So instead of dealing with an immigration lawyer, 123 00:05:06,167 --> 00:05:07,750 you'd rather go back to narcolandia? 124 00:05:07,833 --> 00:05:10,333 - Por lo menos, los narcos de Sinaloa... 125 00:05:10,417 --> 00:05:11,583 ...speak the Spanish. 126 00:05:11,667 --> 00:05:12,875 - Oh, okay. 127 00:05:12,958 --> 00:05:14,208 Uh, so then the drug dealers 128 00:05:14,292 --> 00:05:15,833 can speak Spanish to you as they shoot you. 129 00:05:15,917 --> 00:05:17,000 [laughing] Okay, great. 130 00:05:17,083 --> 00:05:18,625 - No te rías. 131 00:05:18,708 --> 00:05:20,292 María Alejandra de la Torre Venegas Guadalupe Villaflor 132 00:05:20,375 --> 00:05:21,625 dijo... 133 00:05:21,708 --> 00:05:23,375 - María Alejandra is clueless. [sighs] 134 00:05:23,458 --> 00:05:26,667 Ella no saber nada. 135 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 You should be listening to me. 136 00:05:28,792 --> 00:05:30,000 - ¿De veras? 137 00:05:30,083 --> 00:05:32,042 Ay, pues mira, si tú sabes tanto, 138 00:05:32,125 --> 00:05:35,958 ¿por qué no dices tú las noticias, mm? 139 00:05:39,542 --> 00:05:42,542 - And then she said, if I knew more than Ms. Mexico, 140 00:05:42,625 --> 00:05:44,792 then why wasn't I on TV? 141 00:05:44,875 --> 00:05:46,833 As if those light-skinned egomaniacs 142 00:05:46,917 --> 00:05:48,583 could tell their asses from their mics 143 00:05:48,667 --> 00:05:50,333 if it weren't for the likes of people like me. 144 00:05:50,417 --> 00:05:53,083 - Oh. Oh, dang, that's-- that's messed up. 145 00:05:53,167 --> 00:05:54,875 - That's all you have to say? 146 00:05:54,958 --> 00:05:57,083 - Oh, I'm just getting ready for work, you know. 147 00:05:57,167 --> 00:05:58,625 - [laughing] Okay. 148 00:05:58,708 --> 00:06:01,208 I know you. You're holding back. 149 00:06:01,292 --> 00:06:02,708 - What do you want me to say? 150 00:06:02,792 --> 00:06:04,292 That I'm surprised that your parents are leaving? 151 00:06:04,375 --> 00:06:06,708 'Cause I'm--I'm kinda not. 152 00:06:07,333 --> 00:06:09,000 - Oh? - Yeah. 153 00:06:10,792 --> 00:06:14,125 - [sighs] Mexican people don't know how to fight. 154 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 There. Happy? 155 00:06:15,583 --> 00:06:17,000 Is that what you were looking for? 156 00:06:17,083 --> 00:06:18,417 Is that what you wanted? - Oh, I'm sorry. 157 00:06:18,500 --> 00:06:20,458 My people aren't as woke as your people? 158 00:06:20,542 --> 00:06:21,708 - Why are you saying that like 159 00:06:21,792 --> 00:06:22,958 you aren't a part of the problem? 160 00:06:23,042 --> 00:06:25,000 - Wait, me? - Yes, you. 161 00:06:25,083 --> 00:06:26,208 Did you forget our plan? 162 00:06:26,292 --> 00:06:27,875 Infiltrate-- both: To renovate. 163 00:06:27,958 --> 00:06:29,375 - We're a local station. 164 00:06:29,458 --> 00:06:31,208 And Dante hates those kinds of stories. 165 00:06:31,292 --> 00:06:32,875 - See, you always do what he says. 166 00:06:32,958 --> 00:06:34,500 I swear, you're like one promotion away 167 00:06:34,583 --> 00:06:36,125 from being a full-fledged sell-out. 168 00:06:36,208 --> 00:06:37,667 - Fuck you. 169 00:06:37,750 --> 00:06:39,917 - [scoffs] Fuck me? Fuck Unamundo. 170 00:06:40,000 --> 00:06:41,458 You been there, what, like, six years 171 00:06:41,542 --> 00:06:43,250 and they still got you behind the scenes? 172 00:06:43,333 --> 00:06:45,417 - That's where I want to be. - Oh, yeah, sure. 173 00:06:45,500 --> 00:06:47,250 - And Spanish TV isn't like mainstream TV. 174 00:06:47,333 --> 00:06:49,833 The men can look like trolls, but the mujeres? 175 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 They've got to look like Malibu Barbie. 176 00:06:51,750 --> 00:06:53,417 Not like extras from "Apocalypto." 177 00:06:53,500 --> 00:06:55,667 - Well, most of your audience looks like extras 178 00:06:55,750 --> 00:06:57,708 from "Apocalypto," so it kinda works. 179 00:07:00,125 --> 00:07:01,667 - [sighs heavily] 180 00:07:04,583 --> 00:07:05,958 So what you're saying is that 181 00:07:06,042 --> 00:07:08,333 if my parents leave, it's on me, 182 00:07:08,417 --> 00:07:09,917 because I haven't done enough? 183 00:07:10,000 --> 00:07:12,042 - What I'm saying is, 184 00:07:12,125 --> 00:07:15,708 empower Latinos and fight the power, boo. 185 00:07:17,083 --> 00:07:19,458 [mumbling] Not like that, okay. 186 00:07:19,542 --> 00:07:21,250 Not that, don't do that. 187 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 [claps hands] 188 00:07:27,708 --> 00:07:28,917 - I have a journalism degree, 189 00:07:29,000 --> 00:07:30,458 but my parents would rather listen 190 00:07:30,542 --> 00:07:33,792 to some right-wing beauty queen than me. 191 00:07:33,875 --> 00:07:36,208 - It's not the end of the mundo, mami. 192 00:07:36,292 --> 00:07:38,417 - All these years I've been climbing the fucking ladder 193 00:07:38,500 --> 00:07:40,292 to make my parents proud. 194 00:07:40,375 --> 00:07:41,792 Now? [chuckles] 195 00:07:41,875 --> 00:07:44,375 - My mother's in Puerto Rico, and I'm okay. 196 00:07:44,458 --> 00:07:48,625 The only person that loves me is 3,345 miles away. 197 00:07:48,708 --> 00:07:49,958 But I'm okay. 198 00:07:50,042 --> 00:07:51,708 The people on camera, 199 00:07:51,792 --> 00:07:54,583 they have the power, but us, we have no power. 200 00:07:54,667 --> 00:07:56,125 Nada. 201 00:07:57,458 --> 00:08:00,375 Luna, don't do it! [gasps] 202 00:08:01,042 --> 00:08:03,167 - How could say there would be mass deportations? 203 00:08:07,083 --> 00:08:09,375 - Why don't you learn how to speak English already 204 00:08:09,458 --> 00:08:11,250 and go work at Fox News? 205 00:08:11,333 --> 00:08:13,333 - ¿Cómo? They hire? 206 00:08:16,917 --> 00:08:19,000 La gente necesita estar preparada para lo peor. 207 00:08:19,083 --> 00:08:20,917 ¿Sí entiendes eso, mamasita? 208 00:08:21,042 --> 00:08:22,375 - Prepared for the worst? 209 00:08:22,458 --> 00:08:24,042 You don't even know what's going to happen, 210 00:08:24,125 --> 00:08:26,417 but what we do know is that because of you, 211 00:08:26,500 --> 00:08:29,083 some of our viewers are self-deporting. 212 00:08:29,167 --> 00:08:32,500 - Bueno, me imagino que será mejor irse voluntariamente 213 00:08:32,583 --> 00:08:35,583 de este país a que te echen a patadas como perro, ¿no? 214 00:08:35,667 --> 00:08:36,792 - You know, 215 00:08:36,875 --> 00:08:38,167 the only reason you're on air 216 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 is because you speak like a Mexican 217 00:08:40,333 --> 00:08:42,667 and you look like a German. 218 00:08:42,750 --> 00:08:45,708 - [scoffs] 219 00:08:45,792 --> 00:08:48,250 - La única razón por la cual tú nunca en tu vida 220 00:08:48,333 --> 00:08:49,708 vas a salir al aire, 221 00:08:49,792 --> 00:08:51,750 aparte de tu pésimo español, por supuesto, 222 00:08:51,833 --> 00:08:55,458 es que al igual que nuestros televidentes, 223 00:08:55,542 --> 00:08:58,667 tú tienes un enorme complejo de inferioridad. 224 00:08:58,750 --> 00:09:00,083 [chuckles] 225 00:09:00,167 --> 00:09:02,083 Arréglate, mi amor. 226 00:09:05,792 --> 00:09:07,542 - One of my stories died. 227 00:09:07,625 --> 00:09:08,708 I'd like to use the extra time 228 00:09:08,792 --> 00:09:10,708 to do a public service announcement. 229 00:09:10,792 --> 00:09:13,125 - What's our competition at 11:00? 230 00:09:13,208 --> 00:09:15,083 - Um, sleep. 231 00:09:15,167 --> 00:09:17,083 - A PSA that late is like Ambien. 232 00:09:17,167 --> 00:09:19,917 - This one will keep them tuned in. Trust me. 233 00:09:23,500 --> 00:09:25,708 - Fine. But keep it under 30. 234 00:09:25,792 --> 00:09:29,042 And Luna, put it on after the weather. 235 00:09:29,125 --> 00:09:30,458 - Um, sure. 236 00:09:30,542 --> 00:09:32,792 - Mantente seco este fin de semana. 237 00:09:32,875 --> 00:09:34,292 O sea, no lloverá. 238 00:09:34,375 --> 00:09:37,375 Solo estarás mojado por el sudor. 239 00:09:37,458 --> 00:09:39,792 [giggles] 240 00:09:39,875 --> 00:09:42,833 [soft dramatic music] 241 00:09:42,917 --> 00:09:49,458 ♪ ♪ 242 00:09:50,583 --> 00:09:52,333 - Luna, ¿estás lista? 243 00:09:53,250 --> 00:09:57,375 Porque ya, en tres, dos, uno. 244 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 - Um... [sighs] 245 00:10:00,583 --> 00:10:02,500 Soy Luna grande 246 00:10:02,583 --> 00:10:08,125 productora de noticias, Unimundo 45. 247 00:10:08,208 --> 00:10:10,792 Estoy aquí para adiós decir 248 00:10:10,875 --> 00:10:12,458 a mis padres 249 00:10:12,542 --> 00:10:17,417 que se van, ah, porque, um... 250 00:10:18,625 --> 00:10:19,875 They're self-deporting. 251 00:10:19,958 --> 00:10:23,042 Mis padres van porque... 252 00:10:23,125 --> 00:10:26,417 they listen to everything 253 00:10:26,500 --> 00:10:29,167 that María Alejandra de la Torre 254 00:10:29,250 --> 00:10:30,708 Venegas... 255 00:10:30,792 --> 00:10:32,708 Jesus, how many names does she have? 256 00:10:32,792 --> 00:10:35,625 Unfounded, uh, reportaje 257 00:10:35,708 --> 00:10:39,000 mass deportation-- deportaciones. 258 00:10:39,083 --> 00:10:40,917 Maybe you should be ashamed because 259 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 we aren't rich enough to get visas or because we don't-- 260 00:10:42,958 --> 00:10:45,042 - Paulo, cut it off immediately. 261 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 - You want me to get Luna off the air? 262 00:10:47,542 --> 00:10:48,750 I thought she had your permission. 263 00:10:48,833 --> 00:10:50,250 - Immediately. 264 00:10:50,333 --> 00:10:52,167 - ...or our faces are too fat for us 265 00:10:52,250 --> 00:10:54,292 to belong in this country or for me to belong on camera. 266 00:10:54,375 --> 00:10:57,333 - Dante says cut to commercial. 267 00:10:57,417 --> 00:10:58,833 - So I know how you feel. 268 00:10:58,917 --> 00:11:01,125 - That might take me a minute. 269 00:11:01,208 --> 00:11:02,833 Or 12. 270 00:11:04,500 --> 00:11:06,375 I mean, olvida, right? 271 00:11:06,458 --> 00:11:09,583 That we've probably been in this country 272 00:11:09,667 --> 00:11:13,042 way longer than la primera dama 273 00:11:13,125 --> 00:11:16,333 uh, Melania, or, um, 274 00:11:16,417 --> 00:11:19,875 americanos importantes, uh, 275 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 like Charlie Chaplin or... 276 00:11:22,042 --> 00:11:26,583 el, uh, gobernador Schwarzenegger. 277 00:11:26,667 --> 00:11:28,500 They were undocumented too. 278 00:11:28,583 --> 00:11:30,625 Eran indocumentados. 279 00:11:30,708 --> 00:11:33,333 Ah, and forget that we, 280 00:11:33,417 --> 00:11:35,958 uh, like, raised their... 281 00:11:36,042 --> 00:11:37,375 uh, escuincles 282 00:11:37,458 --> 00:11:39,583 and make their avocado toast. 283 00:11:39,667 --> 00:11:43,333 Y pagamos taxes. 284 00:11:43,417 --> 00:11:45,708 Fuck that. 285 00:11:46,708 --> 00:11:50,750 This country is better because we're in it. 286 00:11:50,833 --> 00:11:55,125 El país es mejor con nosotros. 287 00:11:56,250 --> 00:11:59,708 I mean, we've been on this land 288 00:11:59,792 --> 00:12:03,500 long before those gabachos took it from our ancestors. 289 00:12:03,583 --> 00:12:08,250 California era de México, señores. 290 00:12:08,333 --> 00:12:10,958 So don't give up. 291 00:12:12,417 --> 00:12:14,917 No se rinde. 292 00:12:17,708 --> 00:12:21,583 Sangre Maya tener. 293 00:12:21,667 --> 00:12:24,208 You are Aztec warriors. 294 00:12:24,292 --> 00:12:26,333 Stay and fight! 295 00:12:27,167 --> 00:12:31,167 Pelea por tus civil rights! 296 00:12:31,250 --> 00:12:34,167 ¡Y viva la Raza, cabrones! 297 00:12:34,250 --> 00:12:36,958 ¡Viva la Raza, cabrones! 298 00:12:37,042 --> 00:12:42,708 ♪ ♪ 299 00:12:44,250 --> 00:12:46,167 [calm music] 300 00:12:46,250 --> 00:12:47,708 - [singing indistinctly] 301 00:12:47,792 --> 00:12:49,917 - ♪ You can't break me ♪ 302 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 ♪ Only raise me ♪ 303 00:12:52,208 --> 00:12:56,917 ♪ I'm not alone, I've got all my friends ♪ 304 00:12:57,000 --> 00:12:59,167 ♪ They inspire me ♪ 305 00:12:59,250 --> 00:13:01,417 ♪ To be young and free ♪ 306 00:13:01,500 --> 00:13:06,208 ♪ Now I'm strong, there's no stopping me ♪ 307 00:13:06,292 --> 00:13:08,625 ♪ Follow me, follow me ♪ 308 00:13:08,708 --> 00:13:10,667 ♪ F-f-follow me ♪ 309 00:13:10,750 --> 00:13:12,792 ♪ I'll take you to a place ♪ 310 00:13:12,875 --> 00:13:16,667 ♪ That you would rather be ♪ 311 00:13:16,750 --> 00:13:18,292 ♪ Follow me, follow me ♪ 312 00:13:18,375 --> 00:13:20,583 ♪ You would rather be ♪ 313 00:13:20,667 --> 00:13:22,583 ♪ Follow me, follow me ♪ 314 00:13:22,667 --> 00:13:26,250 ♪ Tonight ♪ 315 00:13:26,333 --> 00:13:28,458 ♪ You only live once ♪ 316 00:13:28,542 --> 00:13:30,750 ♪ Baby that's tonight, that's tonight ♪ 317 00:13:32,667 --> 00:13:34,833 [bright tone] 21419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.