All language subtitles for Trivisa.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,625 --> 00:01:57,625 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:02:00,626 --> 00:02:02,334 Police. 3 00:02:02,334 --> 00:02:04,251 Show me your ID. 4 00:02:10,292 --> 00:02:12,209 - Check his ID. - Yes sir. 5 00:02:12,917 --> 00:02:14,709 - What's in your bag? - Headquarter, 6 00:02:14,709 --> 00:02:19,042 - Let me see. - please verify ID number C532743... 7 00:02:19,042 --> 00:02:20,626 Bracket 1, Kwai Ching-hung. 8 00:02:22,209 --> 00:02:23,459 Open it. 9 00:02:33,084 --> 00:02:35,376 The arrangement for Hong Kong 10 00:02:35,376 --> 00:02:40,376 contained in the agreement are not measures of expediency. 11 00:02:40,376 --> 00:02:44,584 They are long-term policies which will be incorporated 12 00:02:44,584 --> 00:02:47,001 in the Basic Law for Hong Kong 13 00:02:47,001 --> 00:02:51,917 and preserved intact for 50 years from 1997. 14 00:02:52,792 --> 00:02:55,292 It is the common interests 15 00:02:55,292 --> 00:02:59,792 as well as shared responsibilities of China and Britain 16 00:02:59,792 --> 00:03:07,209 to ensure the Joint Declaration is fully implemented with no encumbrances. 17 00:03:28,584 --> 00:03:30,876 An armed robbery took place this afternoon in Kwun Tong. 18 00:03:30,876 --> 00:03:34,959 4 armed suspects robbed 5 gold shops on Mut Wah Street. 19 00:03:34,959 --> 00:03:36,167 Fuck you! 20 00:03:36,167 --> 00:03:39,167 In the footage provided by our audience, 21 00:03:39,167 --> 00:03:42,542 the robbers exchanged fire 22 00:03:42,542 --> 00:03:44,626 with the Special Duties Unit. 23 00:03:44,626 --> 00:03:48,292 2 passersby and 3 policemen were injured in the incident. 24 00:03:48,292 --> 00:03:51,292 The 5 gold shops lost $10M in total. 25 00:03:51,292 --> 00:03:53,584 The police believe the mastermind 26 00:03:53,584 --> 00:03:55,501 is the "Most Wanted" Yip Kwok-foon. 27 00:03:58,167 --> 00:04:02,334 Bro Foon, you're unbeatable! 28 00:04:02,876 --> 00:04:04,959 But shit has hit the fan! 29 00:04:05,667 --> 00:04:07,626 I told you to put more newspaper underneath! 30 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Look, there's blood everywhere! 31 00:04:09,751 --> 00:04:11,917 Take it, jerk! 32 00:04:15,209 --> 00:04:17,084 Shit has really hit the fan! 33 00:04:17,084 --> 00:04:20,459 I can give you 20% tops. Sorry. 34 00:04:20,459 --> 00:04:22,000 We agreed on 40%. 35 00:04:22,000 --> 00:04:23,625 Don't you have moral principle? 36 00:04:23,625 --> 00:04:26,000 You're paying $2M for $10M's worth of swag? 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 We used to get 50%! 38 00:04:27,709 --> 00:04:29,500 Now you fences are getting it all! 39 00:04:29,500 --> 00:04:31,292 We're getting shit! 40 00:04:31,292 --> 00:04:33,334 Time has changed. 41 00:04:33,334 --> 00:04:35,875 The cops are on the prowl! 42 00:04:42,417 --> 00:04:45,334 Especially for your swag, Bro Foon! 43 00:04:45,334 --> 00:04:49,000 It took us 2 years to fence it last time! 44 00:04:49,209 --> 00:04:52,417 Stocks, real estate, and even chestnuts are more profitable! 45 00:04:55,125 --> 00:04:56,917 Do me a favor. 46 00:04:56,917 --> 00:04:58,167 40%. 47 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Bro Foon, you always have your way! 48 00:05:09,584 --> 00:05:11,791 How about you find another fence? 49 00:05:11,791 --> 00:05:14,375 If I can't take it, I doubt others would dare to! 50 00:05:14,375 --> 00:05:15,959 Fuck you! 51 00:05:17,875 --> 00:05:19,875 Open the safe! 52 00:05:20,084 --> 00:05:21,500 Are you robbing me? 53 00:05:31,209 --> 00:05:33,334 Don't make me do it. 54 00:05:58,667 --> 00:06:00,709 Thanks so much, Bro Foon. 55 00:06:02,334 --> 00:06:04,791 Don't look me up in the future. 56 00:06:04,791 --> 00:06:06,791 There's no more business between us! 57 00:06:09,541 --> 00:06:11,416 We go separate ways! 58 00:06:45,667 --> 00:06:47,875 Light, Bro Foon. 59 00:07:17,042 --> 00:07:18,375 Fisherman! 60 00:07:28,084 --> 00:07:29,500 Don't worry. 61 00:07:29,500 --> 00:07:31,459 These ships belong to Yi Fa. 62 00:07:31,959 --> 00:07:32,792 What's Yi Fa? 63 00:07:32,792 --> 00:07:34,125 Yi Fa from Panyu, Guangzhou. 64 00:07:34,125 --> 00:07:35,625 They smuggle electric appliances. 65 00:07:36,667 --> 00:07:39,500 So pompously? So brazenly? 66 00:07:39,500 --> 00:07:43,292 They have strong backing. It's legit! 67 00:07:43,875 --> 00:07:49,667 A TV set sells for $2K in Hong Kong and $8K in China. 68 00:07:53,250 --> 00:07:55,292 They earn millions of dollars in each transaction. 69 00:07:55,292 --> 00:07:57,375 Cash keeps rolling in! 70 00:08:10,209 --> 00:08:12,250 Used notes with no consecutive serial numbers. 71 00:08:12,541 --> 00:08:13,791 I need them today! 72 00:08:13,791 --> 00:08:15,500 You have $80M over there. 73 00:08:15,500 --> 00:08:19,209 I want it by 5pm! 74 00:08:19,209 --> 00:08:22,000 You go get it. I want it now! 75 00:08:23,042 --> 00:08:25,459 Manager Shum, how much do we have? 76 00:08:26,209 --> 00:08:27,584 Manager Fok! 77 00:08:42,459 --> 00:08:45,834 We are in love but can't be together. 78 00:08:45,834 --> 00:08:54,834 I wait day by day but you never come back... 79 00:08:54,834 --> 00:09:04,167 I want to forget you but you haunt my memory. 80 00:09:06,250 --> 00:09:07,958 Mr Cheuk, 81 00:09:07,958 --> 00:09:10,542 let's discuss the price. 82 00:09:15,542 --> 00:09:17,667 Was it a bit flat? 83 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 No way! Let's start over! 84 00:09:21,958 --> 00:09:24,167 Red face, 85 00:09:24,625 --> 00:09:27,458 red skirt, red scarf, 86 00:09:28,375 --> 00:09:30,750 like white paper... 87 00:09:40,792 --> 00:09:43,500 I said let's start over. Didn't you hear me? 88 00:09:46,667 --> 00:09:49,542 I said let's start over. Didn't you hear me? 89 00:09:49,542 --> 00:09:51,459 Let's not waste time! 90 00:10:07,000 --> 00:10:08,417 Mr Tycoon, 91 00:10:10,875 --> 00:10:13,667 we agreed on $3 billion. 92 00:10:13,667 --> 00:10:15,292 That's final. 93 00:10:15,833 --> 00:10:18,583 It's impossible to get so much cash out of the blue. 94 00:10:18,583 --> 00:10:21,542 I've only got $500M on hand. 95 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 Did I say you could go? 96 00:10:30,458 --> 00:10:33,000 Take the $500M now. 97 00:10:33,000 --> 00:10:34,542 Don't get too greedy. 98 00:10:34,542 --> 00:10:36,250 Then I'll give you back half of your son. 99 00:10:36,250 --> 00:10:38,834 You want the upper or lower half? 100 00:10:38,834 --> 00:10:41,292 Do you really think I won't call the police? 101 00:10:42,959 --> 00:10:45,167 Do the cops know where your son is? 102 00:10:47,209 --> 00:10:53,209 All they can do is arrest and torture me. 103 00:10:53,209 --> 00:10:55,459 But after 48 hours, they have to release me. 104 00:10:55,459 --> 00:10:58,042 By that time, however, you son will be... 105 00:11:01,625 --> 00:11:03,792 Call the Commissioner of Police! 106 00:11:06,792 --> 00:11:09,375 I said let's start over. Didn't you hear me? 107 00:11:11,542 --> 00:11:14,875 You hear me, or not? 108 00:11:14,875 --> 00:11:17,083 If you can't hear me with your ear, 109 00:11:17,083 --> 00:11:19,875 I might as well cut if off, OK? 110 00:11:19,875 --> 00:11:23,208 Please don't! 111 00:11:23,208 --> 00:11:25,542 I'm sorry! I'm sorry! 112 00:11:29,750 --> 00:11:32,542 You should've said so earlier. 113 00:11:45,667 --> 00:11:47,125 What's up? 114 00:11:47,125 --> 00:11:48,959 The Commissioner didn't answer? 115 00:11:59,042 --> 00:12:01,375 You're playing me, right? 116 00:12:01,375 --> 00:12:02,958 Let's play it all the way then! 117 00:12:19,417 --> 00:12:21,458 Leaving so soon, Officer Wu? 118 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 Mr Tycoon is looking for you. 119 00:12:23,625 --> 00:12:26,958 Mr Tycoon, didn't you call the cops? Come here! 120 00:12:30,125 --> 00:12:31,333 Mr Ho. 121 00:12:31,792 --> 00:12:33,584 They are sending these dogs after me, 122 00:12:33,584 --> 00:12:35,167 but they are useless. 123 00:12:35,417 --> 00:12:38,542 No wonder it was easy to kidnap your son. 124 00:12:39,500 --> 00:12:41,167 So, you are willing to confess? 125 00:12:41,584 --> 00:12:42,792 Officer, 126 00:12:43,084 --> 00:12:46,459 if I said I'd fucked your mother, did I really fuck her? 127 00:12:46,459 --> 00:12:49,542 Shouldn't you ask Mr Ho where his son is? 128 00:12:50,750 --> 00:12:52,125 My son... 129 00:12:52,417 --> 00:12:53,792 is all right. 130 00:12:54,459 --> 00:12:57,000 I came here to borrow money from Mr Tycoon. 131 00:12:57,000 --> 00:12:59,250 Is that a crime? 132 00:12:59,250 --> 00:13:01,708 Mr Ho, tell us if he's threatening you. 133 00:13:01,708 --> 00:13:03,000 We can arrest him right away! 134 00:13:03,417 --> 00:13:04,167 No, he's not. 135 00:13:04,167 --> 00:13:06,250 Have you heard it loud and clear, Officer? 136 00:13:06,458 --> 00:13:08,708 I said he's not threatening me! 137 00:13:10,250 --> 00:13:13,292 Calm down, Royal Hong Kong Police! 138 00:13:14,667 --> 00:13:15,667 Mr Tycoon, 139 00:13:15,667 --> 00:13:17,583 how much will you "lend" me? 140 00:13:18,042 --> 00:13:19,333 $3 billion. 141 00:13:41,084 --> 00:13:42,959 Are you in Guangzhou for business or leisure? 142 00:13:46,334 --> 00:13:47,334 Excuse me? 143 00:13:49,459 --> 00:13:51,584 Business? Travel? 144 00:13:53,084 --> 00:13:55,125 Yea, I am a businessman. 145 00:14:01,417 --> 00:14:05,042 Guangzhou Railway Station 146 00:14:25,792 --> 00:14:27,708 I'd like to reserve a private room 147 00:14:30,458 --> 00:14:31,917 at 8pm tomorrow. 148 00:14:33,000 --> 00:14:36,084 My name is Chen. Thank you. 149 00:15:00,792 --> 00:15:02,375 Hello, Commander. 150 00:15:02,375 --> 00:15:04,417 8pm tomorrow at Fengman Restaurant. 151 00:15:06,500 --> 00:15:08,750 Who the fuck am I? I'm Chiu. 152 00:15:09,042 --> 00:15:10,625 Don't make me fucking wait for you. 153 00:15:10,625 --> 00:15:11,833 That's it. 154 00:15:57,917 --> 00:16:01,500 Fengman Restaurant. 155 00:16:02,458 --> 00:16:04,583 Almost there, Mr Fong. 156 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 OK. 157 00:16:06,500 --> 00:16:07,875 Which room? 158 00:16:08,083 --> 00:16:10,042 OK. Coming. 159 00:16:10,042 --> 00:16:11,458 - Take it. - What? 160 00:16:11,458 --> 00:16:13,667 Take it. Let me put the tie on. 161 00:16:15,417 --> 00:16:16,625 Da-bao. This way. 162 00:16:16,625 --> 00:16:17,458 Mr Fong. 163 00:16:17,458 --> 00:16:18,500 Where's the vase? 164 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 It's just a cheap one. 165 00:16:19,875 --> 00:16:21,250 Never mind. Let's go. 166 00:16:23,167 --> 00:16:24,500 Chief Chen. 167 00:16:28,917 --> 00:16:30,458 Chief Chen. 168 00:16:33,000 --> 00:16:37,792 This is Zhang Da-bao, Boss Zhang, 169 00:16:37,792 --> 00:16:38,917 who has bought Yi Fa. 170 00:16:38,917 --> 00:16:41,625 This is Chief Chen from Industry and Commerce. 171 00:16:41,625 --> 00:16:43,167 We're buddies. 172 00:16:43,417 --> 00:16:44,334 Nice to meet you, Chief Chen. 173 00:16:44,334 --> 00:16:45,625 Nice to meet you. 174 00:16:45,875 --> 00:16:46,500 Let's have a drink. 175 00:16:46,500 --> 00:16:47,417 Let's drink together. 176 00:16:47,417 --> 00:16:49,334 Have a seat. 177 00:16:51,334 --> 00:16:52,459 Bottoms up! 178 00:16:56,584 --> 00:16:58,209 Boss Zhang cannot drink? 179 00:16:58,209 --> 00:16:59,292 Bottoms up! 180 00:16:59,292 --> 00:17:01,000 I said bottoms up! 181 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 Yes! 182 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 Bottoms up! 183 00:17:08,209 --> 00:17:09,875 Da-bao is my buddy. 184 00:17:10,291 --> 00:17:12,625 We've only met quite recently. 185 00:17:12,625 --> 00:17:15,375 But we hit it off right away! 186 00:17:15,375 --> 00:17:16,750 Chief Chen, 187 00:17:17,625 --> 00:17:19,125 Chief Chen, 188 00:17:19,666 --> 00:17:21,125 please help him. 189 00:17:21,125 --> 00:17:25,209 This vase must be expensive! 190 00:17:25,709 --> 00:17:27,416 Just a modest gift. 191 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 Here's how it works: 192 00:17:29,000 --> 00:17:32,584 when Chief Chen grows tired of it, Boss Zhang can buy it back! 193 00:17:32,584 --> 00:17:35,334 It's worth at least RMB„300K! 194 00:17:37,250 --> 00:17:39,209 Didn't we agree on RMB„200K? 195 00:17:40,125 --> 00:17:41,709 I got the price wrong? 196 00:17:42,375 --> 00:17:44,459 Oh, even Homer sometimes nods. 197 00:17:44,459 --> 00:17:45,666 No way! 198 00:17:45,666 --> 00:17:48,916 Chief Chen is a connoisseur. 199 00:17:48,916 --> 00:17:50,709 What do we know? 200 00:17:50,709 --> 00:17:53,125 If Chief Chen says RMB„300K, then it's RMB„300K. 201 00:17:54,250 --> 00:17:56,166 Come get the business license tomorrow. 202 00:17:56,166 --> 00:17:59,500 I'll have it nicely framed for you. 203 00:17:59,500 --> 00:18:00,750 Thanks so much, Chief Chen. 204 00:18:00,750 --> 00:18:02,500 We're buddies. 205 00:18:02,500 --> 00:18:05,250 Boss Zhang, what would you like to eat? 206 00:18:06,209 --> 00:18:08,291 Braised pork with preserved vegetables. 207 00:18:09,291 --> 00:18:11,500 That's too oily for me. 208 00:18:13,834 --> 00:18:15,041 Let me order. 209 00:18:15,291 --> 00:18:18,041 Shall we have a seafood platter? 210 00:18:18,459 --> 00:18:19,875 Let me order it. 211 00:18:19,875 --> 00:18:21,166 Waiter! 212 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 Mr Zhang, best of luck with your business! 213 00:18:23,166 --> 00:18:24,709 Thanks a lot. 214 00:18:25,291 --> 00:18:26,166 Cheers. 215 00:18:26,166 --> 00:18:26,834 Bottoms up! 216 00:18:27,209 --> 00:18:28,541 Bottoms up! 217 00:18:38,375 --> 00:18:42,209 This guy plays golf every Sunday in Clear Water Bay. 218 00:18:42,209 --> 00:18:47,500 One-way road. Quiet. No phone signal. It may work. 219 00:18:47,500 --> 00:18:49,291 Hey! Where's our rice? 220 00:18:49,291 --> 00:18:50,500 Next. 221 00:18:51,334 --> 00:18:53,125 This one is easy. 222 00:18:53,125 --> 00:18:55,250 A super playboy. 223 00:18:55,250 --> 00:18:57,666 Drunk every night. 224 00:18:58,959 --> 00:19:01,709 He recently has an actress as a mistress. 225 00:19:04,709 --> 00:19:05,625 Hey! 226 00:19:05,625 --> 00:19:06,541 Where is our rice? 227 00:19:06,541 --> 00:19:07,916 Rice? Give me a second. 228 00:19:07,916 --> 00:19:09,625 Your rice is coming right away. 229 00:19:11,084 --> 00:19:13,000 Sometimes he would send his driver away. 230 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 Sorry to keep you waiting. 231 00:19:15,125 --> 00:19:16,334 Enjoy your food. 232 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Close the door. 233 00:19:21,625 --> 00:19:23,541 Sir, please follow me. 234 00:19:23,791 --> 00:19:25,041 Give me a cup of tea. 235 00:19:25,041 --> 00:19:26,541 Hey! Haven't you gone to the bathroom just now? 236 00:19:26,541 --> 00:19:28,375 - Wait! Don't puke. - Hey! The rice is cold! 237 00:19:28,375 --> 00:19:29,459 Give me a second. 238 00:19:29,459 --> 00:19:30,959 - I'm sorry. The rice is cold? - I want tea. 239 00:19:30,959 --> 00:19:32,459 - Hurry up! - Tell me the room number... 240 00:19:32,459 --> 00:19:34,625 - I want tea. - Give me a second. I'll show you the way. 241 00:19:34,625 --> 00:19:35,541 Sure, I'll get you tea. 242 00:19:35,541 --> 00:19:38,041 Give me a second. I will be right back. 243 00:19:40,666 --> 00:19:42,625 Take it easy. 244 00:19:42,625 --> 00:19:45,334 We came to China to shake off those cop dogs. 245 00:19:45,334 --> 00:19:46,459 You went too far last time! 246 00:19:46,459 --> 00:19:48,750 I live life to the full. 247 00:19:49,834 --> 00:19:51,959 C'est la vie. 248 00:19:51,959 --> 00:19:53,584 There's no other way. 249 00:19:57,250 --> 00:20:01,875 We've stolen cars, committed burglaries, 250 00:20:01,875 --> 00:20:03,250 and robbed cash vans. 251 00:20:04,250 --> 00:20:07,125 We even kidnapped the tycoon's son. 252 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Should we do more kidnaps? 253 00:20:10,584 --> 00:20:12,334 What do you have in mind? 254 00:20:13,250 --> 00:20:15,291 Spit it out. We can discuss. 255 00:20:38,875 --> 00:20:41,209 I'm a mountaineer. 256 00:20:41,875 --> 00:20:43,584 After conquering one mountain, 257 00:20:43,584 --> 00:20:47,209 I need to find a higher and harder mountain. 258 00:20:48,125 --> 00:20:49,709 That's it. 259 00:20:52,416 --> 00:20:54,000 Before finding that mountain, 260 00:20:54,000 --> 00:20:55,875 let's find the money first. 261 00:20:57,584 --> 00:20:58,791 Let's keep doing it. 262 00:21:00,000 --> 00:21:02,375 Cheng, 53 years old. 263 00:21:02,375 --> 00:21:05,791 No children. His wife is in charge. 264 00:21:06,541 --> 00:21:10,125 A mobile phone used to cost over RMB„10K. Who could afford that? 265 00:21:10,125 --> 00:21:12,791 Not everyone is a child of a high-ranking official. 266 00:21:14,375 --> 00:21:16,500 Now the cheaper, the better. 267 00:21:17,834 --> 00:21:20,250 We have a population of 10 million. 268 00:21:20,250 --> 00:21:22,709 Say RMB„1K a set, 269 00:21:24,625 --> 00:21:27,209 RMB„10K for 10 sets. 270 00:21:27,209 --> 00:21:30,834 We will be fatter than Chow Yun-fat! 271 00:21:31,916 --> 00:21:35,709 Beepers are already outdated. 272 00:21:36,959 --> 00:21:41,541 OK, I'll talk to you later. 273 00:21:44,666 --> 00:21:47,125 Excuse me, Boss. 274 00:21:50,916 --> 00:21:52,334 Please go on. 275 00:21:53,250 --> 00:21:56,750 Don't give us a hard time. We're doing small business. 276 00:21:56,750 --> 00:22:01,834 Big Bro, these kids are great. 277 00:22:02,584 --> 00:22:04,541 The guy who came in first has criminal record in Hong Kong. 278 00:22:04,541 --> 00:22:06,209 Don't know why you brought him here. 279 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 I told you to bring some decent-looking guys. 280 00:22:08,750 --> 00:22:11,459 They all look like criminals and idiots. 281 00:22:12,000 --> 00:22:15,375 You should be out of business. 282 00:22:20,541 --> 00:22:22,084 What is he staring at? 283 00:22:25,916 --> 00:22:29,416 He is smart and helpful. 284 00:22:31,916 --> 00:22:33,750 I don't want the guy in blue either. 285 00:22:35,125 --> 00:22:37,000 You only need two men this time? 286 00:22:37,916 --> 00:22:40,791 Take the others to broaden their horizons. 287 00:22:46,500 --> 00:22:49,250 Got it! 288 00:22:49,250 --> 00:22:50,916 Let me see to it. 289 00:22:52,750 --> 00:22:55,834 What are you fucking looking at? 290 00:22:55,834 --> 00:22:58,375 You, you, get lost! 291 00:22:58,375 --> 00:23:01,709 Stop drinking and scram! 292 00:23:01,709 --> 00:23:03,959 You two come with me. 293 00:23:08,000 --> 00:23:09,834 Faster. 294 00:23:09,834 --> 00:23:11,416 So slow! 295 00:23:14,209 --> 00:23:15,541 Big Bro Chiu, 296 00:23:15,541 --> 00:23:16,666 Wang Lei. 297 00:23:16,666 --> 00:23:17,959 Hong Qi. 298 00:23:17,959 --> 00:23:19,000 Say Big Bro Chiu. 299 00:23:19,000 --> 00:23:19,916 Big Bro Chiu! 300 00:23:21,375 --> 00:23:22,334 They understand Cantonese? 301 00:23:22,334 --> 00:23:25,209 Of course! 302 00:23:26,416 --> 00:23:29,334 Come have a drink. 303 00:23:29,666 --> 00:23:31,125 Spruce them up before sending them to Hong Kong. 304 00:23:31,125 --> 00:23:33,584 Sure will! 305 00:23:48,125 --> 00:23:49,416 Motherfucker. 306 00:23:49,416 --> 00:23:51,041 Sit and eat. 307 00:23:54,834 --> 00:23:56,084 Commander, 308 00:23:56,084 --> 00:23:57,875 who's this Big Bro Chiu? 309 00:23:59,209 --> 00:24:02,166 Who cares if he is Big Bro Chiu or not? 310 00:24:05,959 --> 00:24:07,500 He is a douchebag. 311 00:24:07,541 --> 00:24:09,250 He is a sly. 312 00:24:09,250 --> 00:24:11,334 Old fox who changes identities. 313 00:24:12,791 --> 00:24:16,500 He looks fucking like Kwai Ching-hung, 314 00:24:16,500 --> 00:24:18,291 the invisible King of Thieves in Hong Kong. 315 00:24:19,125 --> 00:24:21,959 Kwai Ching-hung disappeared 316 00:24:21,959 --> 00:24:23,541 after killing cops. 317 00:24:23,625 --> 00:24:26,416 Then Big Bro Chiu popped up. 318 00:24:26,416 --> 00:24:30,334 Big Bro Chiu is just a name. 319 00:24:51,916 --> 00:24:53,459 Is Fai here? 320 00:24:54,250 --> 00:24:55,791 Fai. 321 00:24:56,666 --> 00:24:57,416 What's up? 322 00:24:57,416 --> 00:24:59,084 - Someone is looking for you. - Hey. 323 00:25:01,334 --> 00:25:02,625 Bro Coke? 324 00:25:03,334 --> 00:25:04,166 Hey! 325 00:25:04,166 --> 00:25:04,916 She's Thai? 326 00:25:04,916 --> 00:25:06,375 Noon, go buy a dozen of Cokes. 327 00:25:06,375 --> 00:25:07,584 When did you come back? 328 00:25:07,584 --> 00:25:08,791 Just now. 329 00:25:09,541 --> 00:25:12,125 You are too kind. Come in and have a seat. 330 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Did you just speak Thai? 331 00:25:13,125 --> 00:25:15,250 Do you think I speak French? 332 00:25:33,000 --> 00:25:34,209 You stink! 333 00:25:34,209 --> 00:25:35,709 Really? 334 00:25:35,916 --> 00:25:37,000 Bo. 335 00:25:37,000 --> 00:25:38,750 How can you be so rude? 336 00:25:38,750 --> 00:25:40,541 Come help set the table. 337 00:25:41,084 --> 00:25:42,625 Dinner will be served soon. 338 00:25:43,416 --> 00:25:44,709 Naughty girl. 339 00:25:45,000 --> 00:25:45,834 Go wash your hands. 340 00:25:45,834 --> 00:25:47,334 I did wash my hands. 341 00:25:48,084 --> 00:25:51,334 You ate yesterday. Are you going to eat today? 342 00:25:52,916 --> 00:25:55,709 Bo, slow down. Don't rush. 343 00:25:55,709 --> 00:25:57,125 Bro Coke. 344 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 You want some? 345 00:26:00,416 --> 00:26:02,209 Shall we share it? 346 00:26:03,916 --> 00:26:04,875 Don't let her drink it. 347 00:26:04,875 --> 00:26:07,291 She was coughing. I don't wanna spend money on meds. 348 00:26:07,291 --> 00:26:09,250 I wasn't coughing. I just had a fever. 349 00:26:09,250 --> 00:26:11,000 It's all right to have a sip. 350 00:26:11,000 --> 00:26:13,041 Not coughing? You are being cheeky! 351 00:26:13,041 --> 00:26:14,416 I say no Coke. 352 00:26:21,791 --> 00:26:24,791 Fai, I'm not gonna eat. I'm running late. 353 00:26:26,041 --> 00:26:27,125 You're going now? 354 00:26:27,125 --> 00:26:27,875 Yes. 355 00:26:31,709 --> 00:26:33,666 Be a good girl. 356 00:26:36,750 --> 00:26:38,334 Bro Coke, dig in. 357 00:26:39,166 --> 00:26:40,250 She's not eating with us? 358 00:26:40,250 --> 00:26:42,166 She has to work night shift. 359 00:26:45,250 --> 00:26:47,166 She's a legit masseuse. 360 00:26:48,375 --> 00:26:49,916 Eat some barbecued pork. 361 00:26:50,250 --> 00:26:51,916 Bo, eat some veggies. 362 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 You seldom eat veggies. 363 00:26:55,875 --> 00:26:57,750 Shall we go to Ocean Park? 364 00:27:00,459 --> 00:27:02,209 Shall we ride the roller coaster? 365 00:27:06,500 --> 00:27:10,084 Shall we fly higher and farther? 366 00:27:10,084 --> 00:27:14,125 Tickle, tickle. 367 00:27:18,625 --> 00:27:20,584 Stop making noise, or the landlady will be nasty. 368 00:27:20,584 --> 00:27:22,834 She's nasty because you haven't paid the rent. 369 00:27:22,834 --> 00:27:24,334 You're being cheeky. Come down. 370 00:27:24,334 --> 00:27:27,000 What a dragon lady, arguing with your father! 371 00:27:27,416 --> 00:27:30,375 This girl plays too much! Wear your slippers. 372 00:27:30,375 --> 00:27:33,459 Have you finished your homework? Homework first. 373 00:27:33,459 --> 00:27:34,541 Quick! 374 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 - I'll spank you. - Good girl. 375 00:27:38,750 --> 00:27:40,625 This naughty girl! 376 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 I've quit smoking. 377 00:27:44,791 --> 00:27:45,500 Quit? 378 00:27:45,834 --> 00:27:46,500 I've quit smoking. 379 00:27:46,500 --> 00:27:47,916 "Whoring, gambling, drinking, roaming... 380 00:27:47,916 --> 00:27:49,584 and smoking are the hobbies of a king." 381 00:27:49,584 --> 00:27:51,125 Your mantra. 382 00:27:54,041 --> 00:27:56,709 I'm on dialysis. I have to quit. 383 00:27:57,750 --> 00:27:59,000 Told you you're impotent. 384 00:27:59,000 --> 00:28:00,084 You feel dizzy when you squat. 385 00:28:00,084 --> 00:28:01,125 Fuck! 386 00:28:02,625 --> 00:28:04,209 What have you been up to? 387 00:28:04,541 --> 00:28:06,291 What can I do? 388 00:28:06,291 --> 00:28:08,334 I used to do temporary construction work. 389 00:28:08,334 --> 00:28:09,625 Now I'm a full-time babysitter. 390 00:28:09,625 --> 00:28:11,375 What about you? 391 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 Me? 392 00:28:13,084 --> 00:28:15,209 I sell this in China. 393 00:28:16,541 --> 00:28:18,584 People won't use beepers anymore. 394 00:28:18,875 --> 00:28:20,709 Every Chinese will own a mobile phone in the future. 395 00:28:20,709 --> 00:28:23,459 One Sells for RMB„1K, 10 for RMB„10K. 396 00:28:23,459 --> 00:28:24,791 I'll be fatter than Chow Yun-fat. 397 00:28:24,791 --> 00:28:26,459 Fat with loads of money? 398 00:28:26,959 --> 00:28:29,250 Great. 399 00:28:32,166 --> 00:28:35,166 You're doing great. You're becoming a boss. 400 00:28:36,750 --> 00:28:41,666 Going straight is better than going astray. 401 00:28:41,666 --> 00:28:44,584 We're not fierce enough to be Kings of Thieves. 402 00:28:44,584 --> 00:28:47,291 All we did were some petty crimes. 403 00:28:47,291 --> 00:28:51,500 Our life was insecure. We couldn't sleep well. 404 00:28:51,500 --> 00:28:54,959 And we didn't earn that much. So what's the point? 405 00:29:01,250 --> 00:29:03,084 I'd like to stay here for a few days. 406 00:29:03,084 --> 00:29:03,834 What? 407 00:29:03,834 --> 00:29:05,291 I can sleep on the couch. 408 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 What's that for? 409 00:29:07,500 --> 00:29:11,334 Take it. It will lessen your wife's burden. 410 00:29:12,750 --> 00:29:16,209 Dad, I can't find my school manual! 411 00:29:16,834 --> 00:29:18,291 Dad, Dad. 412 00:29:18,291 --> 00:29:19,584 Coming! 413 00:29:21,541 --> 00:29:22,666 That's fine. 414 00:29:38,084 --> 00:29:40,625 (Gold shop) 415 00:29:51,125 --> 00:29:54,334 (Jockey Club) 416 00:29:54,334 --> 00:29:57,084 Panyu Yi Fa Market 417 00:29:59,166 --> 00:30:01,666 30 sets of 29-inch TVs. RMB„12K apiece. 418 00:30:01,666 --> 00:30:04,375 Plus 80 VCD players. RMB„4K a piece. 419 00:30:04,375 --> 00:30:06,041 RMB„680K, thank you. 420 00:30:09,084 --> 00:30:10,959 You pay me RMB„700K. 421 00:30:11,500 --> 00:30:12,750 I will notify you once the goods are delivered. 422 00:30:12,750 --> 00:30:13,959 Next. 423 00:30:13,959 --> 00:30:17,166 RMB„30K for Chief Chen. Please count it. 424 00:30:19,666 --> 00:30:23,209 Business License. 425 00:30:35,166 --> 00:30:38,125 RMB„30K. The amount is correct. 426 00:30:39,209 --> 00:30:40,959 Will notify you once the goods are onboard. 427 00:30:43,084 --> 00:30:45,125 Please extend my thanks to Chief Chen. 428 00:30:46,166 --> 00:30:49,750 My VCD player is broken. 429 00:30:49,750 --> 00:30:51,834 I'll give you a new one. Kam. 430 00:30:51,834 --> 00:30:52,750 Yes. 431 00:30:54,334 --> 00:30:57,666 The latest 33-inch TV set. 432 00:30:57,666 --> 00:30:59,084 Good stuff. 433 00:30:59,084 --> 00:31:00,459 I'll give it to you, too. 434 00:31:00,459 --> 00:31:01,959 Thanks so much, Boss Zhang. 435 00:31:01,959 --> 00:31:03,000 You're welcome. 436 00:31:04,709 --> 00:31:08,959 Gui, Guang, a 33-inch TV set and a VCD player. 437 00:31:08,959 --> 00:31:10,291 Sure. 438 00:31:11,459 --> 00:31:14,166 Da-bao Electronics. 439 00:31:15,791 --> 00:31:17,625 She is greedy. 440 00:31:18,375 --> 00:31:20,166 That's business. 441 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Don't pull a long face all day long. 442 00:31:22,541 --> 00:31:24,209 Boss Zhang, Boss Zhang. 443 00:31:24,209 --> 00:31:26,584 No worries. They will take care of it. 444 00:31:26,666 --> 00:31:28,166 - Quick. - What's wrong? 445 00:31:28,375 --> 00:31:30,166 Boss Zhang. 446 00:31:30,166 --> 00:31:31,541 What's wrong? 447 00:31:35,041 --> 00:31:36,041 Something wrong with the goods? 448 00:31:36,041 --> 00:31:38,041 No, close the door. 449 00:31:38,041 --> 00:31:39,666 Close the door. 450 00:31:44,916 --> 00:31:49,375 Want to play tough guy? Call your wife now. 451 00:31:59,709 --> 00:32:01,291 Call your wife now. 452 00:32:01,584 --> 00:32:02,875 Tell your folks you're OK, asshole. 453 00:32:02,875 --> 00:32:05,000 If you kill me, you won't get a cent. 454 00:32:05,000 --> 00:32:06,625 Are you threatening me? 455 00:32:10,875 --> 00:32:12,750 Cheuk, be patient. 456 00:32:12,750 --> 00:32:15,166 If he doesn't talk, don't give him food or water. 457 00:32:22,291 --> 00:32:24,666 You're so noisy. 458 00:32:25,416 --> 00:32:27,334 Hey, what are you doing? 459 00:32:27,334 --> 00:32:29,375 Get him back! Get him back! 460 00:32:29,791 --> 00:32:31,959 This is the gold shop. 461 00:32:31,959 --> 00:32:34,041 Usually there's a police wagon at the entrance. 462 00:32:34,041 --> 00:32:35,959 Jockey Club is across the street. 463 00:32:35,959 --> 00:32:38,166 We keep a close eye on the police wagon. 464 00:32:38,166 --> 00:32:42,084 As soon as it leaves at 8pm, we rob the gold shop right away. 465 00:32:42,584 --> 00:32:45,125 It's the racing night. It will be crowded. After it's done... 466 00:32:45,125 --> 00:32:47,375 - There's not much money in this. - Follow me closely. 467 00:32:48,875 --> 00:32:50,000 What did you just say? 468 00:32:52,166 --> 00:32:54,375 You've committed big crimes. 469 00:32:54,375 --> 00:32:57,041 Why pick this small gold shop? 470 00:32:57,041 --> 00:32:58,125 Yes, 471 00:32:58,125 --> 00:33:01,416 I've heard the 3 Kings of Thieves would join forces. 472 00:33:01,625 --> 00:33:04,125 At least millions of dollars will be involved. 473 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 What 3 Kings of Thieves? 474 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 Say it! 475 00:33:09,875 --> 00:33:13,584 Bro Foon, are you making a comeback? 476 00:33:13,584 --> 00:33:16,125 This time with Cheuk Tze-keung and Kwai Ching-hung. 477 00:33:16,125 --> 00:33:20,709 The 3 Kings of Thieves are collaborating? 478 00:33:21,625 --> 00:33:24,000 Someone has seen you three meeting in China. 479 00:33:25,459 --> 00:33:27,084 Where did you hear this? 480 00:33:27,791 --> 00:33:29,375 Everyone is saying that. 481 00:33:29,625 --> 00:33:31,209 And you believe it? 482 00:33:31,209 --> 00:33:35,166 Didn't Big Bro say you couldn't make money by toting guns? 483 00:33:35,791 --> 00:33:36,875 If I'm Kwai, 484 00:33:36,875 --> 00:33:38,209 I don't have to eat lunch boxes with you. 485 00:33:40,000 --> 00:33:41,541 Idiots. 486 00:33:44,000 --> 00:33:45,541 That's ridiculous! 487 00:33:45,791 --> 00:33:47,459 Yip is all noise and fury. 488 00:33:47,459 --> 00:33:49,166 Kwai is hush and shush. 489 00:33:49,166 --> 00:33:51,375 We are so different. How can it work? 490 00:33:51,541 --> 00:33:53,625 Smuggle more goods with me. 491 00:33:53,625 --> 00:33:55,459 Let's make more money together! 492 00:33:56,541 --> 00:33:57,875 Got it. 493 00:33:57,875 --> 00:33:59,000 Brilliant! 494 00:33:59,000 --> 00:34:03,084 Sometimes I feel like toting my gun again. 495 00:34:03,084 --> 00:34:04,750 Robbery! Robbery! 496 00:34:04,750 --> 00:34:05,875 That's so cool! 497 00:34:05,875 --> 00:34:07,209 You call that cool? 498 00:34:07,709 --> 00:34:09,791 Big Bro wielding AK-47 is cool! 499 00:34:10,583 --> 00:34:12,001 Not like this. 500 00:34:12,501 --> 00:34:14,041 AK-47 recoil is powerful. 501 00:34:14,041 --> 00:34:15,333 Don't hold it. 502 00:34:15,333 --> 00:34:16,458 Press it. 503 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 Stand firm. 504 00:34:17,458 --> 00:34:19,166 Shoot the hell out of him. 505 00:34:28,916 --> 00:34:32,083 What the fuck?! Join me 506 00:34:33,166 --> 00:34:35,126 or go home and eat shit. 507 00:34:38,916 --> 00:34:41,501 Big Bro Chiu, 508 00:34:41,916 --> 00:34:45,541 how much can we earn from robbing this gold shop? 509 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 You're calling or not? 510 00:34:53,291 --> 00:34:57,208 If the 3 Kings of Thieves join forces, 511 00:34:57,208 --> 00:34:59,041 even if we open a fish ball stall together, 512 00:34:59,041 --> 00:35:01,416 we will create a stir, right? 513 00:35:01,876 --> 00:35:03,876 What shall I call our stall? 514 00:35:03,876 --> 00:35:05,126 Are you calling your family or not? 515 00:35:23,208 --> 00:35:24,876 Hey, wake up! 516 00:35:27,251 --> 00:35:28,458 Gold depository? 517 00:35:29,001 --> 00:35:30,251 Racecourse? 518 00:35:35,083 --> 00:35:37,083 Kidnap Hong Kong Governor Chris Patten? 519 00:35:37,083 --> 00:35:38,958 The Head of Hong Kong and Macau Affairs, Lu Ping? 520 00:35:39,501 --> 00:35:40,708 No way. 521 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 What are you listening? 522 00:36:04,251 --> 00:36:06,333 The 4 Heavenly Kings singing on stage together. 523 00:36:06,333 --> 00:36:07,626 What are they singing? 524 00:36:09,458 --> 00:36:11,666 I can't hear a thing. What's so good about it? 525 00:36:12,041 --> 00:36:14,041 When the 4 Heavenly Kings sing together, 526 00:36:14,041 --> 00:36:15,958 it's terrific no matter what they sing. 527 00:36:18,083 --> 00:36:20,791 Water, give me water. 528 00:36:21,083 --> 00:36:24,001 I will make the call. 529 00:36:36,291 --> 00:36:38,333 How's my husband? I beg you! 530 00:36:38,333 --> 00:36:40,708 He's not in good health. Don't hurt him. 531 00:36:40,708 --> 00:36:44,208 We are not as loaded as it may seem. 532 00:36:44,208 --> 00:36:46,501 Mr Cheuk, can you let my husband go? 533 00:36:46,501 --> 00:36:49,126 Name a price. I'll pay you from my own pocket... 534 00:36:56,876 --> 00:36:58,041 Hello? 535 00:36:58,041 --> 00:37:01,208 I have $80M in cash. 536 00:37:01,208 --> 00:37:02,501 Is it OK? 537 00:37:02,791 --> 00:37:04,251 $80M it is! 538 00:37:04,251 --> 00:37:06,208 Find Yip and Kwai! 539 00:37:09,583 --> 00:37:10,376 What the hell? 540 00:37:10,376 --> 00:37:11,958 The 3 Kings of Thieves join forces for the first time. 541 00:37:11,958 --> 00:37:14,083 It will be terrific no matter what we do! 542 00:37:14,376 --> 00:37:15,501 You don't even have a plan yet, 543 00:37:15,501 --> 00:37:17,083 and you want 2 wanted men around you? 544 00:37:17,083 --> 00:37:17,833 You know I will 545 00:37:17,833 --> 00:37:19,166 come up with a plan! 546 00:37:19,666 --> 00:37:21,876 This is the mountain I'm looking for. 547 00:37:21,876 --> 00:37:23,958 Himalaya! 548 00:37:52,583 --> 00:37:54,083 Having night snack? 549 00:37:54,376 --> 00:37:55,333 There's Coke in the fridge. 550 00:37:55,333 --> 00:37:57,041 OK, I'll get it myself. 551 00:38:10,291 --> 00:38:13,833 Fai, how long is your friend staying? 552 00:38:16,333 --> 00:38:18,126 3 or 4 nights. 553 00:38:18,458 --> 00:38:19,916 We have a daughter. 554 00:38:19,916 --> 00:38:21,791 I don't feel comfortable... 555 00:38:21,791 --> 00:38:23,751 with a guy suddenly staying with us. 556 00:38:24,708 --> 00:38:28,041 What does he do? 557 00:38:29,626 --> 00:38:32,833 He sells mobile phones. 558 00:38:32,833 --> 00:38:34,251 Don't worry. 559 00:38:34,751 --> 00:38:36,251 Go to sleep. 560 00:38:36,251 --> 00:38:36,791 OK. 561 00:38:36,791 --> 00:38:41,041 I'll go to bed after sewing. 562 00:38:47,208 --> 00:38:50,083 I will arrive with clients in 3 minutes. 563 00:38:50,251 --> 00:38:51,583 Got it. 564 00:38:55,208 --> 00:38:58,958 Gui, Guang, unload the goods. Be quick. 565 00:39:17,291 --> 00:39:18,501 Big Bro, we have a situation! 566 00:39:18,501 --> 00:39:20,333 Panyu Customs! 567 00:39:21,708 --> 00:39:23,708 Kam! Kam! 568 00:39:23,708 --> 00:39:25,208 Chung, pull over! 569 00:39:29,666 --> 00:39:31,541 Take a look over there. 570 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Take a look again over there. 571 00:39:34,626 --> 00:39:36,126 Don't move. Hands on your head. 572 00:39:36,751 --> 00:39:38,166 Let's go. 573 00:39:40,251 --> 00:39:41,583 Let's go. 574 00:39:42,416 --> 00:39:44,041 What about Kam? 575 00:39:44,041 --> 00:39:45,791 Find Mr Fong. 576 00:39:49,126 --> 00:39:52,541 Chinese customs. 577 00:39:56,458 --> 00:39:57,958 Comrade. 578 00:39:57,958 --> 00:39:59,126 What do you want? 579 00:39:59,126 --> 00:40:00,708 We're looking for Chief Long. 580 00:40:00,708 --> 00:40:02,333 We're wondering 581 00:40:02,333 --> 00:40:06,541 if he can discharge the Lianhuashan goods and men? 582 00:40:11,666 --> 00:40:13,751 We know Mr Fong. 583 00:40:15,376 --> 00:40:17,416 In 4 days, the goods will be confiscated 584 00:40:17,416 --> 00:40:19,833 and the men will be executed. 585 00:40:20,376 --> 00:40:22,126 Yes, we understand. 586 00:40:43,208 --> 00:40:45,166 Chief, someone wants to see you. 587 00:40:45,166 --> 00:40:47,876 OK. 588 00:40:51,541 --> 00:40:53,208 Chief Long is busy today. 589 00:40:53,208 --> 00:40:54,708 Come again tomorrow. 590 00:41:11,251 --> 00:41:13,501 All right. Yes... 591 00:41:18,166 --> 00:41:20,041 Chief Long is not seeing guests today. 592 00:41:20,041 --> 00:41:21,291 Come again tomorrow. 593 00:41:21,626 --> 00:41:22,458 Asshole. 594 00:41:22,458 --> 00:41:24,416 Who do you think you are? 595 00:41:25,458 --> 00:41:27,208 You don't want to save Kam anymore? 596 00:41:29,083 --> 00:41:30,751 Yes, yes. 597 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Chief Long said he wanted to talk over dinner. 598 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 Find a restaurant and wait for him. 599 00:41:40,458 --> 00:41:41,583 Good. 600 00:41:41,583 --> 00:41:43,626 Fengman Restaurant. 601 00:41:52,751 --> 00:41:53,541 Hello? 602 00:41:53,541 --> 00:41:55,626 I am in Fugui Restaurant with Chief Long. 603 00:41:55,916 --> 00:41:57,251 Coming right away. 604 00:41:57,251 --> 00:41:58,291 Let's go. 605 00:41:58,751 --> 00:42:00,501 Remember to bring a vase. 606 00:42:02,626 --> 00:42:03,501 Take the vase. 607 00:42:03,501 --> 00:42:04,876 Quick! 608 00:42:04,876 --> 00:42:06,041 Okay! 609 00:42:12,166 --> 00:42:13,208 Hurry up! 610 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Chief Long of Customs. 611 00:42:15,916 --> 00:42:17,541 He's my buddy. 612 00:42:17,541 --> 00:42:19,166 Chief Long, nice to meet you. 613 00:42:19,166 --> 00:42:22,958 I'm an official but you made me wait! 614 00:42:24,376 --> 00:42:25,333 Sorry, 615 00:42:25,333 --> 00:42:26,501 I went to Fengman Restaurant. 616 00:42:26,501 --> 00:42:28,333 Is the food there edible? 617 00:42:29,001 --> 00:42:31,208 He knows nothing about food! 618 00:42:31,208 --> 00:42:34,666 Chief Long is a foodie. 619 00:42:34,958 --> 00:42:36,541 Yes, you're right. 620 00:42:38,083 --> 00:42:40,833 Chief Long, he's my buddy. 621 00:42:40,833 --> 00:42:43,291 Help him this time. 622 00:42:43,708 --> 00:42:45,333 Thank you. 623 00:42:45,333 --> 00:42:47,626 He's your buddy, not mine. 624 00:42:47,876 --> 00:42:51,916 I only help my friends! 625 00:42:51,916 --> 00:42:54,916 If we hit it off, we're friends. 626 00:42:55,333 --> 00:42:56,501 I'm hungry! 627 00:42:56,501 --> 00:42:57,251 Let's order first. 628 00:42:57,251 --> 00:42:59,583 Yes, let's order. 629 00:43:00,458 --> 00:43:02,666 What would you like? 630 00:43:02,666 --> 00:43:03,833 Braised pork with preserved vegetables. 631 00:43:03,833 --> 00:43:06,583 It's not refined enough for me. 632 00:43:07,208 --> 00:43:08,416 Let's order delicacies. 633 00:43:08,416 --> 00:43:09,958 Waiter! 634 00:43:17,251 --> 00:43:18,833 Thanks a lot. 635 00:43:21,208 --> 00:43:24,001 What's your name? 636 00:43:24,001 --> 00:43:25,458 Boss Zhang. 637 00:43:25,791 --> 00:43:27,626 Boss Zhang, right? 638 00:43:28,208 --> 00:43:31,666 You're a fun guy! A fun guy! 639 00:43:31,666 --> 00:43:33,666 Thank you. 640 00:43:34,208 --> 00:43:36,791 Chief Long, thanks for your help. 641 00:43:37,333 --> 00:43:41,666 Let's sing karaoke first. 642 00:43:41,666 --> 00:43:43,626 OK, karaoke first. 643 00:43:45,041 --> 00:43:46,251 Chung. 644 00:43:46,626 --> 00:43:48,833 Give me name cards of karaoke bars and the phone. 645 00:43:48,833 --> 00:43:49,833 Let's go for more fun. 646 00:43:49,833 --> 00:43:52,041 I can't... 647 00:43:53,916 --> 00:43:55,751 Let's take a bath. 648 00:43:57,041 --> 00:43:58,458 It's good to take a bath. 649 00:43:58,458 --> 00:44:00,458 Find a sauna. 650 00:44:03,541 --> 00:44:06,001 Don't forget the vase. 651 00:44:06,001 --> 00:44:07,416 Yes. 652 00:44:16,626 --> 00:44:19,666 Chinese customs. 653 00:44:19,666 --> 00:44:22,376 Thanks to connections, I didn't need to rot in jail. 654 00:44:22,708 --> 00:44:24,251 We stayed in a motel, 655 00:44:24,251 --> 00:44:26,791 with a bed, TV, OK food, 656 00:44:26,791 --> 00:44:28,376 though no whores! 657 00:44:28,541 --> 00:44:30,126 It's not bad, huh? What do you say? 658 00:44:30,126 --> 00:44:31,501 Yes, yes. 659 00:44:33,876 --> 00:44:36,791 Asshole, you didn't need to carouse with those officials! 660 00:44:37,208 --> 00:44:39,083 Don't complain about carousing, 661 00:44:39,083 --> 00:44:40,583 for money's sake. 662 00:44:43,958 --> 00:44:45,751 Hey! Come here. 663 00:44:45,751 --> 00:44:47,501 Our goods! 664 00:44:53,751 --> 00:44:55,083 Come. 665 00:44:55,751 --> 00:44:59,626 Your goods are here. 666 00:45:00,208 --> 00:45:01,501 Take a look. Any problems? 667 00:45:01,501 --> 00:45:04,001 Thanks so much. 668 00:45:04,001 --> 00:45:06,001 Let me take a look. 669 00:45:06,001 --> 00:45:10,416 Sign here if there's no problem. 670 00:45:10,416 --> 00:45:11,958 Thanks so much. 671 00:45:34,166 --> 00:45:35,626 OK. 672 00:47:38,791 --> 00:47:41,833 Your mole hasn't found Kwai's dossier 673 00:47:41,833 --> 00:47:43,208 in the police station? 674 00:47:49,791 --> 00:47:53,251 No news about Yip in China? 675 00:47:56,541 --> 00:47:59,126 What about his underlings? His fences? 676 00:47:59,126 --> 00:48:02,666 His fellow illegal immigrants? His village mates? 677 00:48:03,041 --> 00:48:04,583 Can't find them? 678 00:48:05,791 --> 00:48:07,126 Nothing at all? 679 00:48:11,501 --> 00:48:12,708 Good. 680 00:48:14,083 --> 00:48:15,458 Good. 681 00:48:25,376 --> 00:48:26,751 Fuck you! 682 00:48:27,251 --> 00:48:29,166 Fuck you! 683 00:48:30,751 --> 00:48:33,251 The cops have offered a $1M reward on him. 684 00:48:33,251 --> 00:48:34,833 But there's no news over these years. 685 00:48:34,833 --> 00:48:37,376 Give me some time. 686 00:48:37,376 --> 00:48:39,501 Reward money is a good idea. 687 00:48:41,001 --> 00:48:43,541 The cops offer $1M; I'll up it to $10M! 688 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 If it's not enough, then $100M! 689 00:48:45,876 --> 00:48:47,708 I'll set up a special phone line. 690 00:48:47,708 --> 00:48:51,126 Whoever knows their whereabouts will get the money. 691 00:48:52,583 --> 00:48:55,291 So brazenly? The cops will tap the phone. 692 00:48:55,291 --> 00:48:59,001 Those assholes will prevent the 3 Kings from meeting up. 693 00:48:59,376 --> 00:49:00,916 Not necessarily. 694 00:49:01,541 --> 00:49:03,583 The cops want them too. 695 00:49:03,583 --> 00:49:05,791 They will send loads of people after us. 696 00:49:06,626 --> 00:49:08,876 Find a way to shake them off. 697 00:49:16,751 --> 00:49:17,708 Hello? 698 00:49:17,708 --> 00:49:18,666 Are you Cheuk? 699 00:49:18,666 --> 00:49:19,416 Yes. 700 00:49:23,833 --> 00:49:26,041 Noon tomorrow. Bring a purple umbrella to Temple Street. 701 00:49:26,041 --> 00:49:27,333 I'll have you picked up. 702 00:49:28,126 --> 00:49:29,251 Get on. 703 00:49:33,001 --> 00:49:33,958 Take off your clothes. 704 00:49:33,958 --> 00:49:34,791 Take them all off. 705 00:50:01,291 --> 00:50:04,666 I worked with Kwai once. He's so average. 706 00:50:04,666 --> 00:50:08,583 I know Yip. He lived in Guangdong. 707 00:50:08,583 --> 00:50:09,876 Kwai's real name is Xing Zhennan. 708 00:50:09,876 --> 00:50:11,333 His ancestral house was built by me. 709 00:50:11,501 --> 00:50:12,583 Yes. 710 00:50:13,583 --> 00:50:14,291 OK. 711 00:50:34,626 --> 00:50:37,541 I drove for Yip and was chased by the cops. 712 00:50:37,541 --> 00:50:39,001 I fenced for Yip. 713 00:50:39,041 --> 00:50:40,501 I was present in Yip's every heist. 714 00:50:40,541 --> 00:50:41,541 We wielded AK-47 together. 715 00:50:41,583 --> 00:50:44,251 Mr Cheuk, I envy you. I admire all your works. 716 00:50:44,251 --> 00:50:46,751 Yip bought sex from me. 717 00:50:46,751 --> 00:50:49,376 He was loud and proud. 718 00:50:51,708 --> 00:50:54,666 Heists? Hong Kong kids? 719 00:50:54,666 --> 00:50:57,833 These barking dogs are sneaky wussies. 720 00:50:57,833 --> 00:51:02,501 I imported the Chinese retired soldiers to Hong Kong. 721 00:51:03,083 --> 00:51:05,916 What did I teach them before a heist? 722 00:51:05,916 --> 00:51:07,958 Moral principle! 723 00:51:07,958 --> 00:51:10,041 Father of the Chinese retired soldiers, 724 00:51:10,041 --> 00:51:11,501 can you cut to the chase? 725 00:51:11,501 --> 00:51:13,751 Do you know Yip or Kwai? 726 00:51:13,751 --> 00:51:16,626 Don't interrupt me when I talk. 727 00:51:16,833 --> 00:51:19,166 If I talk too fast, you won't understand! 728 00:51:19,751 --> 00:51:21,208 Where was I? 729 00:51:21,626 --> 00:51:23,166 Moral principle. 730 00:51:23,166 --> 00:51:28,083 I once brought 3 Mainlanders 731 00:51:28,083 --> 00:51:32,083 to a showdown with the cops. Bang! 732 00:51:32,083 --> 00:51:35,001 One of them, Wei, was so scared he dropped his gun! 733 00:51:35,001 --> 00:51:37,916 You know what? I rushed to save him! 734 00:51:37,916 --> 00:51:41,501 He owes me a lot. 735 00:51:42,291 --> 00:51:44,291 Know who Kun-xi is? 736 00:51:47,251 --> 00:51:48,876 Yip's former boss? 737 00:51:50,416 --> 00:51:53,458 Quincy is Wei's godson. 738 00:51:53,458 --> 00:51:54,916 Want to meet him? 739 00:51:56,001 --> 00:51:57,251 $1M! 740 00:51:59,126 --> 00:52:00,376 You better check him out thoroughly. 741 00:52:00,376 --> 00:52:02,333 Check me out? Motherfucker. 742 00:52:02,751 --> 00:52:04,333 It's just $1M. 743 00:52:04,916 --> 00:52:06,291 Act fast. 744 00:52:07,001 --> 00:52:09,083 Quincy will stand in front of you tomorrow. 745 00:52:09,083 --> 00:52:10,376 Give me the dough. 746 00:52:26,833 --> 00:52:27,833 Hey. 747 00:52:29,958 --> 00:52:31,583 Thanks so much! 748 00:52:32,583 --> 00:52:34,251 Let's go have some fun? 749 00:52:53,876 --> 00:52:57,083 Are you tight in cash lately, Taishan Boy? 750 00:52:57,083 --> 00:52:59,876 How can 3 pieces be enough? 751 00:53:09,501 --> 00:53:14,041 Guns are for firing, not for sniffing. 752 00:53:20,751 --> 00:53:24,166 Our commander taught us: safety first. 753 00:53:24,791 --> 00:53:30,166 Have you sniffed that Cheuk is looking for Yip and Kwai? 754 00:53:31,416 --> 00:53:35,833 Mr Cheuk says he wants to meet those two. 755 00:53:36,501 --> 00:53:39,083 Look, he has set up a special phone line. 756 00:53:39,083 --> 00:53:41,626 Info for money. 757 00:53:41,626 --> 00:53:43,416 How generous! 758 00:53:45,166 --> 00:53:47,126 Both of them are very dangerous. 759 00:53:47,708 --> 00:53:50,666 Which kingpin is not dangerous? 760 00:53:50,666 --> 00:53:52,751 They are being so brazenly? 761 00:53:52,751 --> 00:53:54,416 The Handover is imminent. 762 00:53:54,416 --> 00:53:57,291 Because the Handover is imminent, you have to do big! 763 00:53:57,291 --> 00:54:01,376 After the Handover, it will be slim pickings, Idiot. 764 00:54:02,791 --> 00:54:04,166 Listen. 765 00:54:04,166 --> 00:54:05,541 Sniff out their whereabouts. 766 00:54:05,541 --> 00:54:09,251 The restoration of this Association depends on you! 767 00:54:10,083 --> 00:54:14,208 Keep me posted, kiddo. 768 00:54:14,208 --> 00:54:16,958 Keep me posted! 769 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Stand still, sir. 770 00:54:31,583 --> 00:54:32,666 What's wrong? 771 00:54:32,666 --> 00:54:33,291 Where are you going? 772 00:54:33,291 --> 00:54:34,583 Home. 773 00:54:34,583 --> 00:54:36,001 Your ID, please. 774 00:54:43,416 --> 00:54:44,333 Bo! 775 00:54:44,333 --> 00:54:47,041 Why didn't you come home right after school? 776 00:54:47,041 --> 00:54:49,251 I told you so many times. 777 00:54:49,541 --> 00:54:51,083 Where have you been? 778 00:54:51,083 --> 00:54:53,501 We've been looking for you everywhere. 779 00:54:54,751 --> 00:54:57,458 Bro Coke, you should've told us beforehand. 780 00:54:57,458 --> 00:54:59,583 - I thought I was on my way. - You've scared the hell out of us. 781 00:55:10,791 --> 00:55:12,416 Shut up! 782 00:55:14,041 --> 00:55:15,916 Still drinking? Bad girl! 783 00:55:15,916 --> 00:55:17,333 What happened? 784 00:55:19,876 --> 00:55:21,501 She's naughty. 785 00:55:21,501 --> 00:55:23,626 Teach your girl at home, not on the street. 786 00:55:23,626 --> 00:55:25,041 - I'm sorry. - You've frightened her. 787 00:55:25,041 --> 00:55:27,416 Yes, I'm sorry. 788 00:55:27,958 --> 00:55:29,458 Let's go home. 789 00:55:30,208 --> 00:55:31,416 Thank you, sir. 790 00:55:46,126 --> 00:55:47,501 Sorry. 791 00:55:56,916 --> 00:55:58,208 Darling. 792 00:55:58,876 --> 00:56:00,291 Daddy loves you. 793 00:56:00,291 --> 00:56:01,333 My good girl. 794 00:56:03,791 --> 00:56:05,126 3 Days! 795 00:56:05,126 --> 00:56:08,751 Chief Song helped us recover the goods in 3 days. 796 00:56:08,751 --> 00:56:11,416 Chief Song, my buddy! 797 00:56:11,416 --> 00:56:12,541 You rock! 798 00:56:12,958 --> 00:56:19,458 It's incumbent on the police to maintain order. 799 00:56:19,458 --> 00:56:20,708 Boss Zhang, 800 00:56:20,916 --> 00:56:23,126 can you do me a favor? 801 00:56:29,666 --> 00:56:30,791 Go! 802 00:56:37,876 --> 00:56:39,791 Let him vent his anger. 803 00:56:40,583 --> 00:56:41,666 Stop! 804 00:56:56,833 --> 00:57:01,083 Chief Song, you're a tea connoisseur. 805 00:57:05,916 --> 00:57:07,458 Enough. 806 00:57:09,458 --> 00:57:11,251 I need you to do me a favor. 807 00:57:11,251 --> 00:57:12,751 What do you mean? 808 00:57:13,666 --> 00:57:18,208 They are the sons of my ex-commander's friend. 809 00:57:18,626 --> 00:57:20,708 Forgive them. 810 00:57:21,751 --> 00:57:23,751 Give me face. 811 00:57:27,833 --> 00:57:29,501 They robbed me. 812 00:57:30,958 --> 00:57:33,708 What have you lost? 813 00:57:35,041 --> 00:57:37,291 They robbed me! Me! 814 00:57:38,958 --> 00:57:41,083 We're good buddies. 815 00:57:41,083 --> 00:57:43,001 Who do you think you are? 816 00:57:43,001 --> 00:57:44,751 A petit bourgeois! 817 00:57:45,501 --> 00:57:49,916 A greedy, smuggling, tax-evading petit bourgeois! 818 00:57:50,751 --> 00:57:53,001 Don't think too highly of yourself. 819 00:57:53,001 --> 00:57:56,416 We're good buddies. 820 00:57:56,708 --> 00:57:58,251 Take them away! 821 00:57:59,251 --> 00:58:01,458 We're good buddies. 822 00:58:02,958 --> 00:58:04,416 Shoot him, 823 00:58:04,416 --> 00:58:06,708 I'll act according to the law! 824 00:58:22,833 --> 00:58:23,626 Great, there's a vase in the toilet... 825 00:58:23,626 --> 00:58:24,666 We're lucky... 826 00:58:24,666 --> 00:58:26,333 It's small but it will do. 827 00:58:55,416 --> 00:58:57,583 We're good buddies. 828 00:59:23,376 --> 00:59:25,666 RMB„2M, thank you! 829 00:59:25,666 --> 00:59:27,083 I receive RMB„1.3M from you. Thanks. 830 00:59:27,083 --> 00:59:28,291 I'll notify you once we have the goods. 831 00:59:28,291 --> 00:59:29,501 Next. 832 00:59:29,501 --> 00:59:30,876 Take your time. 833 00:59:30,876 --> 00:59:32,416 It's insane! 834 00:59:32,416 --> 00:59:34,626 Everyone out. 835 00:59:34,626 --> 00:59:36,916 Get out! 836 00:59:37,126 --> 00:59:39,458 It's insane! 837 00:59:39,458 --> 00:59:40,376 What happened? 838 00:59:40,376 --> 00:59:42,833 Bro Foon, Cheuk has gone mad! 839 00:59:42,833 --> 00:59:45,916 He set up a special phone line to look for you. 840 01:00:01,208 --> 01:00:02,708 Inspector Wu. 841 01:00:03,083 --> 01:00:05,333 You're difficult to tail. 842 01:00:05,333 --> 01:00:07,001 I had to wait here for you! 843 01:00:07,458 --> 01:00:08,791 I caught this guy for you. 844 01:00:08,791 --> 01:00:11,958 He said you gave him $1M for Kun-xi's whereabouts. 845 01:00:14,501 --> 01:00:15,791 Is it a crime to look for someone? 846 01:00:15,791 --> 01:00:17,916 No. 847 01:00:17,916 --> 01:00:19,751 But have you checked him out? 848 01:00:19,751 --> 01:00:22,041 He's been in jail for 20 years. 849 01:00:22,041 --> 01:00:24,791 The phone numbers back then only had 6 digits! 850 01:00:24,791 --> 01:00:25,958 He's out of touch now! 851 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Out of touch? 852 01:00:26,833 --> 01:00:29,251 If I go to China, Wei will pick me up! 853 01:00:29,251 --> 01:00:30,208 Wei? 854 01:00:30,208 --> 01:00:32,001 He was shot dead two years ago! 855 01:00:32,001 --> 01:00:33,958 Kun-xi betrayed him! 856 01:00:34,666 --> 01:00:35,751 Have you been conned? 857 01:00:35,751 --> 01:00:37,501 I can arrest him now if you have. 858 01:00:37,833 --> 01:00:39,501 An eye for an eye. 859 01:00:39,501 --> 01:00:40,416 That's moral principle. 860 01:00:40,416 --> 01:00:41,416 Calm down! 861 01:00:41,416 --> 01:00:43,166 I'm very calm. 862 01:00:43,791 --> 01:00:46,041 Or I'd have kicked you too! 863 01:00:49,583 --> 01:00:51,126 Want to report the crime? 864 01:00:51,501 --> 01:00:53,876 If not, I'll let him go. 865 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Well? 866 01:00:58,876 --> 01:01:01,916 If not, I'll let him go! 867 01:01:01,916 --> 01:01:02,876 Get lost! 868 01:01:02,876 --> 01:01:04,041 - Are you assaulting a police officer? - Don't play tricks. 869 01:01:04,041 --> 01:01:06,166 So what? Motherfucker! 870 01:01:06,501 --> 01:01:07,791 Don't give up, 871 01:01:07,791 --> 01:01:09,251 keep searching for him. 872 01:01:09,251 --> 01:01:13,958 The Royal Hong Kong Police relies on your phone calls. 873 01:01:22,958 --> 01:01:24,708 Why don't you just drop it? 874 01:01:25,251 --> 01:01:28,666 Don't ruin your impeccable record. 875 01:01:30,333 --> 01:01:32,251 I'd help you if I could! 876 01:01:33,333 --> 01:01:34,708 Even if you were to hit me, 877 01:01:34,708 --> 01:01:38,251 I must say it's a dead end! 878 01:01:43,208 --> 01:01:45,083 I know, I know! 879 01:01:45,416 --> 01:01:47,458 We've come to the climax of tonight. 880 01:01:47,458 --> 01:01:49,083 The last leg of the Triple Trio. 881 01:01:49,083 --> 01:01:53,126 The $170M jackpot pool. 882 01:01:53,126 --> 01:01:56,583 Plus the total bet amount. A single winner 883 01:01:56,583 --> 01:01:59,583 can collect over $300M. 884 01:01:59,583 --> 01:02:02,626 Many horse racing fans are placing bets. 885 01:02:02,626 --> 01:02:03,958 The whole city is abuzz! 886 01:02:03,958 --> 01:02:06,501 A single winning ticket will make you richer than any kings. 887 01:02:06,501 --> 01:02:08,001 See if you can win. 888 01:02:08,001 --> 01:02:12,708 Bets are placed on Wind Chaser. 889 01:02:13,083 --> 01:02:14,291 Gold Weather is the horse least expected to win. 890 01:02:14,291 --> 01:02:17,958 The odds are 99. 891 01:02:18,833 --> 01:02:20,416 Win & Place. 892 01:02:23,958 --> 01:02:27,208 Motherfucker, almost $400M in the pool. 893 01:02:27,833 --> 01:02:30,666 Hong Kong citizens are robbed by the Triple Trio. 894 01:02:32,083 --> 01:02:34,333 What does Triple Trio mean? 895 01:02:35,541 --> 01:02:39,041 The $170M jackpot pool 896 01:02:39,041 --> 01:02:41,126 has attracted many fans queuing to place their bets. 897 01:03:01,876 --> 01:03:02,626 No more clothes pegs? 898 01:03:02,626 --> 01:03:03,333 No. 899 01:03:03,333 --> 01:03:04,166 Go get some in the room. 900 01:03:04,166 --> 01:03:05,376 Sure. 901 01:04:02,001 --> 01:04:04,001 The race is about to start. 902 01:04:04,001 --> 01:04:07,001 The $170M jackpot pool. 903 01:04:07,001 --> 01:04:08,251 A single winner 904 01:04:08,251 --> 01:04:10,083 can collect over $300M! 905 01:04:10,208 --> 01:04:12,126 Who will be the lucky one? 906 01:04:12,208 --> 01:04:14,208 A dark horse will increase the size 907 01:04:14,208 --> 01:04:16,001 of the betting pool. 908 01:04:16,251 --> 01:04:18,833 The horses are in the stalls and ready to go. 909 01:04:18,833 --> 01:04:20,626 Which horse will take off first? 910 01:04:20,626 --> 01:04:22,833 It's Wind Chaser. 911 01:04:22,833 --> 01:04:24,626 It runs faster and faster. 912 01:04:24,626 --> 01:04:25,916 The rest can hardly catch up. 913 01:04:25,916 --> 01:04:29,166 Go! Go! Go! 914 01:04:32,376 --> 01:04:39,416 Faster! Faster! Faster! 915 01:04:42,666 --> 01:04:46,251 No one wins. The warehouse must be filled with money. 916 01:05:07,501 --> 01:05:08,751 Big Bro Chiu. 917 01:06:57,333 --> 01:06:58,001 Hey. 918 01:06:58,001 --> 01:07:01,708 Mr Cheuk, you know who Kun-xi is? 919 01:07:02,208 --> 01:07:04,501 It's Kun-xi speaking. 920 01:07:04,501 --> 01:07:08,708 Look me up in Guangdong. I won't let you down. 921 01:07:19,958 --> 01:07:23,333 You're really quitting? It's a cushy job. 922 01:07:23,333 --> 01:07:24,751 You're telling me! 923 01:07:26,001 --> 01:07:27,626 Talk to Big Bro yourself. 924 01:07:28,708 --> 01:07:33,958 I have invested all I got in the goods. 925 01:07:39,208 --> 01:07:42,751 You already know all those officials 926 01:07:42,751 --> 01:07:44,751 and connections well... 927 01:07:44,916 --> 01:07:46,333 What did you say? 928 01:07:47,833 --> 01:07:49,208 Fisherman! 929 01:07:49,208 --> 01:07:50,583 Yes, Bro Foon. 930 01:07:52,876 --> 01:07:54,666 Give me Cheuk's number. 931 01:07:55,916 --> 01:07:57,166 Bro Foon. 932 01:07:57,166 --> 01:07:58,833 You got something to say? 933 01:07:58,833 --> 01:08:00,208 No. 934 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Give me the number! 935 01:08:01,708 --> 01:08:03,041 Sure. 936 01:08:11,708 --> 01:08:15,833 Fuck! Thought I would be famous overnight. 937 01:08:16,251 --> 01:08:17,667 What a waste of time! 938 01:08:19,917 --> 01:08:21,792 Fame is not an issue. 939 01:08:21,792 --> 01:08:24,751 I can't just go back empty-handed. 940 01:08:24,751 --> 01:08:26,876 Not to mention having to chew this bread here. 941 01:08:35,083 --> 01:08:36,626 Big Bro Chiu, 942 01:08:36,626 --> 01:08:39,001 coming to Hong Kong has not been easy for us. 943 01:08:39,001 --> 01:08:42,167 We can't just go back like this. 944 01:08:50,001 --> 01:08:53,167 Big Bro Chiu, you really want us to leave? 945 01:08:56,958 --> 01:08:59,042 If you guys have something big in mind, 946 01:08:59,042 --> 01:09:00,917 count us in! 947 01:09:00,917 --> 01:09:02,917 We can do anything. 948 01:09:06,251 --> 01:09:07,917 I can keep a secret. 949 01:09:07,917 --> 01:09:10,376 If you say you're Big Bro Chiu, then so be it. 950 01:09:10,376 --> 01:09:12,751 I understand. Don't worry. 951 01:09:13,083 --> 01:09:16,792 I know the rules. It's between you and me. 952 01:09:17,251 --> 01:09:19,376 We have moral principle. 953 01:09:33,167 --> 01:09:34,417 Share it. 954 01:09:47,917 --> 01:09:49,626 Seriously, we can make it work. 955 01:09:49,626 --> 01:09:51,208 The 3 Kings of Thieves join forces... 956 01:10:27,917 --> 01:10:32,333 Mind your own business. 957 01:11:00,833 --> 01:11:02,833 Aren't you on dialysis? Still smoking? 958 01:11:06,251 --> 01:11:08,792 Old habits die hard. 959 01:11:12,751 --> 01:11:14,958 Are you still angry with me? 960 01:11:14,958 --> 01:11:17,667 You're planning to rob the gold shop downstairs? 961 01:11:23,376 --> 01:11:25,583 I thought you're paying me a visit. 962 01:11:26,167 --> 01:11:28,083 You're here just for the location. 963 01:11:29,501 --> 01:11:30,167 Listen to me... 964 01:11:30,167 --> 01:11:31,251 No more! 965 01:11:31,251 --> 01:11:31,708 Listen to me... 966 01:11:31,708 --> 01:11:33,167 I treat you as my brother. You treat me as a fool! 967 01:11:33,167 --> 01:11:33,792 I never treat you as a fool. 968 01:11:33,792 --> 01:11:35,958 Forget it! Just shut up! 969 01:11:37,792 --> 01:11:40,333 I have a wife and a daughter now. 970 01:11:40,876 --> 01:11:43,208 My life is great. 971 01:11:43,208 --> 01:11:45,751 Can you leave my family alone? 972 01:11:58,001 --> 01:11:59,792 I'm in the wrong this time. 973 01:12:04,917 --> 01:12:07,417 You know it's hard to make a living. 974 01:12:16,501 --> 01:12:18,251 We're sworn brothers. 975 01:12:19,792 --> 01:12:21,626 I owe you this time. 976 01:12:24,876 --> 01:12:27,792 Forget what happened these past few days. 977 01:12:28,876 --> 01:12:30,583 Keep it to yourself. 978 01:12:52,751 --> 01:12:54,376 I'll leave early tomorrow morning. 979 01:12:54,667 --> 01:12:56,626 You won't see me again. 980 01:13:16,501 --> 01:13:17,751 Uncle Coke. 981 01:13:20,708 --> 01:13:22,126 Not in bed yet? 982 01:13:35,417 --> 01:13:38,083 Guangdong province. 983 01:13:45,833 --> 01:13:49,917 Sai Wan Container Terminal, Hong Kong. 984 01:14:56,208 --> 01:14:57,333 Mr Cheuk, 985 01:14:57,333 --> 01:14:59,126 I've heard so much about you. 986 01:15:03,083 --> 01:15:04,333 Where's Yip? 987 01:15:04,792 --> 01:15:07,792 Let me show you something. 988 01:15:07,792 --> 01:15:09,083 This way. 989 01:15:11,792 --> 01:15:14,751 Mr Cheuk. How's your journey? 990 01:15:14,751 --> 01:15:16,958 I'll treat you to something special. 991 01:15:16,958 --> 01:15:19,833 Shrimps and crabs are local specialties. 992 01:15:19,833 --> 01:15:23,126 After food we'll find two shampoo girls for you. 993 01:15:23,126 --> 01:15:25,167 This way, please. 994 01:15:26,958 --> 01:15:30,583 Type 54 pistols, grenades, AK weapons. 995 01:15:30,583 --> 01:15:32,292 I've got all you want. 996 01:15:32,542 --> 01:15:33,958 Where's Yip? 997 01:15:35,876 --> 01:15:39,333 The truck outside holds a ton of dynamite. 998 01:15:40,042 --> 01:15:41,583 Bang! 999 01:15:41,583 --> 01:15:43,083 You can blow up whatever you want. 1000 01:15:44,126 --> 01:15:46,042 Where's Yip? 1001 01:15:51,417 --> 01:15:53,251 They were all retired soldiers. 1002 01:15:53,251 --> 01:15:54,833 They're fearless veterans in battles! 1003 01:15:54,833 --> 01:15:56,542 I want Yip! 1004 01:16:01,833 --> 01:16:03,083 Coin! 1005 01:16:10,167 --> 01:16:11,292 Give it to me! 1006 01:16:15,876 --> 01:16:18,542 Big Bro, let's think it through. 1007 01:16:18,542 --> 01:16:20,042 Give it to me! 1008 01:16:20,626 --> 01:16:21,542 We're doing all right. 1009 01:16:21,542 --> 01:16:23,583 Why go back to our old business? 1010 01:16:24,542 --> 01:16:25,667 Are you lecturing me? 1011 01:16:25,667 --> 01:16:27,583 We're making money! 1012 01:16:27,583 --> 01:16:29,333 We can't be robbers for the rest of our lives! 1013 01:16:29,333 --> 01:16:31,208 You do it! 1014 01:16:31,208 --> 01:16:32,958 You have struck a deal with the Fisherman! 1015 01:16:34,126 --> 01:16:36,458 Big Bro, he was just thinking out loud. 1016 01:16:36,458 --> 01:16:37,792 Leave if you want! 1017 01:16:37,792 --> 01:16:39,126 I won't stop you! 1018 01:16:39,126 --> 01:16:41,083 Do you know what time it is? You don't sleep? 1019 01:16:41,083 --> 01:16:42,958 Go fuck yourself! 1020 01:16:44,501 --> 01:16:45,958 Fuck you! 1021 01:16:45,958 --> 01:16:46,876 Come down! 1022 01:17:02,167 --> 01:17:04,376 Yip has retired! 1023 01:17:04,376 --> 01:17:06,083 He used to be my man! 1024 01:17:06,083 --> 01:17:07,167 Am I not a better partner? 1025 01:17:07,167 --> 01:17:09,458 Who the hell are you? 1026 01:17:14,333 --> 01:17:15,083 Hello? 1027 01:17:15,083 --> 01:17:16,917 Hello, Cheuk. 1028 01:17:16,917 --> 01:17:18,792 It's Yip Kwok-foon speaking. 1029 01:17:22,126 --> 01:17:23,208 Are you kidding me? 1030 01:17:24,042 --> 01:17:25,708 Why should I believe you? 1031 01:17:25,708 --> 01:17:27,833 I am who I am! 1032 01:17:27,833 --> 01:17:29,542 If you don't believe me, let's meet up! 1033 01:17:30,876 --> 01:17:32,333 Wait. Got another call. 1034 01:17:32,333 --> 01:17:33,001 Fuck you! 1035 01:17:33,001 --> 01:17:34,417 Wait for what? Hello? 1036 01:17:34,958 --> 01:17:35,667 Hello? 1037 01:17:35,958 --> 01:17:36,792 Hey! 1038 01:17:37,251 --> 01:17:37,876 Hey! 1039 01:17:42,001 --> 01:17:43,083 You are dead! 1040 01:17:43,501 --> 01:17:44,751 Go up! 1041 01:17:44,917 --> 01:17:46,001 Go up! 1042 01:17:48,208 --> 01:17:49,167 Hello? 1043 01:17:49,792 --> 01:17:51,001 Speak! 1044 01:17:51,542 --> 01:17:53,208 Are you Cheuk? 1045 01:17:54,042 --> 01:17:55,001 Who's speaking? 1046 01:18:01,042 --> 01:18:02,501 Kwai Ching-hung. 1047 01:18:04,958 --> 01:18:06,542 Need my help? 1048 01:18:07,958 --> 01:18:09,542 Are you kidding me? 1049 01:18:11,292 --> 01:18:13,333 Do you have any proof? 1050 01:18:14,251 --> 01:18:17,083 I robbed Tung Shing Watch in 1986. 1051 01:18:17,876 --> 01:18:19,376 I killed 3 plainclothes 1052 01:18:19,376 --> 01:18:21,042 in 1988. 1053 01:18:21,333 --> 01:18:22,626 And Landmark in 1992... 1054 01:18:23,876 --> 01:18:27,458 Wasn't it Yip who robbed Landmark in 1992! 1055 01:18:29,876 --> 01:18:31,958 Don't be so gullible. 1056 01:18:32,583 --> 01:18:36,083 Jumbo Watch in 1994 and Lucky Guy Jewellery two years ago. 1057 01:18:36,083 --> 01:18:37,833 I did them all. 1058 01:18:37,833 --> 01:18:39,876 Do you think only Yip had AK-47? 1059 01:18:39,876 --> 01:18:42,583 He loved to be on camera and the cops were dumb. 1060 01:18:42,583 --> 01:18:45,792 - I just took advantage of the situation... - Hold on! Don't hang up. 1061 01:18:58,333 --> 01:18:59,667 What did you just say? 1062 01:18:59,667 --> 01:19:00,501 Fuck you! 1063 01:19:00,501 --> 01:19:01,251 Are you playing me? 1064 01:19:03,417 --> 01:19:06,251 It's you, Yip! 1065 01:19:08,458 --> 01:19:11,626 Landmark in 1992, Jumbo in 1994, and Lucky Guy two years ago. 1066 01:19:11,626 --> 01:19:12,458 Are you responsible for all? 1067 01:19:12,458 --> 01:19:13,501 No! 1068 01:19:13,501 --> 01:19:14,501 I never did my jobs in clandestine! 1069 01:19:14,667 --> 01:19:17,292 Why should I hide myself? 1070 01:19:52,583 --> 01:19:53,542 We're all here. 1071 01:19:53,792 --> 01:19:54,751 Where are you right now? 1072 01:19:54,751 --> 01:19:56,126 Hong Kong! 1073 01:19:57,417 --> 01:19:59,292 I'll call you when I'm back in Hong Kong. 1074 01:20:22,792 --> 01:20:23,792 Hello? 1075 01:20:27,042 --> 01:20:28,042 Hello? 1076 01:20:33,376 --> 01:20:34,542 Hello? 1077 01:20:34,542 --> 01:20:36,626 Kwai Ching-hung, you still there? 1078 01:20:37,292 --> 01:20:37,917 Hello? 1079 01:20:37,917 --> 01:20:38,583 Yes. 1080 01:20:39,417 --> 01:20:40,917 Where are you? 1081 01:20:43,708 --> 01:20:44,626 Hong Kong. 1082 01:20:49,458 --> 01:20:51,417 Call you when I'm back in Hong Kong. 1083 01:20:51,417 --> 01:20:52,626 Let's talk later. 1084 01:21:03,333 --> 01:21:04,876 Motherfucker! The 3 Kings 1085 01:21:04,876 --> 01:21:06,208 of Thieves have nothing to do with you. 1086 01:21:06,876 --> 01:21:08,542 Since you're here, 1087 01:21:09,583 --> 01:21:11,626 you can't bail without leaving something. 1088 01:21:16,833 --> 01:21:18,001 Yes. 1089 01:21:39,708 --> 01:21:41,751 There's less than $10M here. 1090 01:21:42,501 --> 01:21:44,376 Mr Cheuk's life 1091 01:21:46,167 --> 01:21:48,583 worth at least $100M! 1092 01:22:00,542 --> 01:22:01,542 Put your guns down! 1093 01:22:04,251 --> 01:22:06,626 Retired soldiers? Go! 1094 01:22:11,917 --> 01:22:13,042 Car key. 1095 01:22:13,751 --> 01:22:15,042 Car key! 1096 01:22:29,583 --> 01:22:31,583 You think I'm bullshitting? 1097 01:22:33,501 --> 01:22:35,417 If you don't treat me as your Big Bro, let's split! 1098 01:22:36,251 --> 01:22:38,376 Big Bro, we always follow your orders. 1099 01:22:38,376 --> 01:22:40,501 You said "drop the guns," we dropped the guns. 1100 01:22:40,501 --> 01:22:41,458 Is that very hard for you? 1101 01:22:41,458 --> 01:22:43,751 No, we always follow you, Big Bro. 1102 01:22:43,751 --> 01:22:45,501 We support you no matter what! 1103 01:22:49,417 --> 01:22:50,917 Are you looking down on me? 1104 01:22:51,251 --> 01:22:53,126 I stoop so low that I need your support? 1105 01:22:53,626 --> 01:22:54,917 I don't need you! 1106 01:22:54,917 --> 01:22:56,751 You're just my followers! 1107 01:22:59,167 --> 01:23:00,708 Hey you! 1108 01:23:02,208 --> 01:23:03,501 What are you fighting for? 1109 01:23:03,501 --> 01:23:06,667 Sorry, we're tourists. 1110 01:23:06,667 --> 01:23:10,458 We got lost, so we quarreled. 1111 01:23:10,458 --> 01:23:12,417 The residents upstairs filed a complaint. 1112 01:23:13,376 --> 01:23:14,958 - Where are your IDs? - Here. 1113 01:23:23,167 --> 01:23:26,167 We planned to take a boat to Macau 1114 01:23:26,958 --> 01:23:28,376 but got lost here. 1115 01:23:28,376 --> 01:23:30,001 We couldn't find the pier. 1116 01:23:30,001 --> 01:23:33,001 So we quarreled. 1117 01:23:35,583 --> 01:23:36,751 Call the station. 1118 01:23:37,542 --> 01:23:40,208 PC1844 calling the station. Send. 1119 01:23:45,501 --> 01:23:47,583 Quick! 1120 01:23:47,583 --> 01:23:49,376 Don't let him flee! 1121 01:23:49,376 --> 01:23:50,751 Motherfucker! 1122 01:23:51,833 --> 01:23:53,751 He's in the front! 1123 01:23:54,292 --> 01:23:55,501 Go after him! 1124 01:24:22,167 --> 01:24:24,126 Hello? Uncle Dog, I've found them. 1125 01:24:24,417 --> 01:24:26,792 Believe it or not, they called me up! 1126 01:24:26,792 --> 01:24:28,333 I even got a whole ton of dynamite! 1127 01:24:28,333 --> 01:24:30,501 It will work this time. Get me a boat. 1128 01:24:30,501 --> 01:24:32,667 I have an idea! 1129 01:24:32,667 --> 01:24:34,042 We'll blow up the Handover ceremony! 1130 01:24:34,042 --> 01:24:36,042 We can threaten either the British queen or the Chinese government. 1131 01:24:36,042 --> 01:24:38,042 It will create a stir for sure! 1132 01:24:38,042 --> 01:24:39,292 What the fuck! 1133 01:25:27,417 --> 01:25:28,751 The night snack is here. Back yet? 1134 01:25:28,751 --> 01:25:29,626 Coming back. 1135 01:25:29,667 --> 01:25:31,958 We're at the entrance to the complainant's building. 1136 01:25:32,333 --> 01:25:35,167 It's quiet. No one's here. OVER. 1137 01:25:36,583 --> 01:25:39,876 Be civilized. Don't talk too loud. 1138 01:25:39,876 --> 01:25:42,376 If you go to Macau, take the ferry in Sheung Wan. 1139 01:25:42,833 --> 01:25:44,083 This is Sai Wan. 1140 01:25:44,083 --> 01:25:44,958 Oh. 1141 01:25:45,376 --> 01:25:48,042 Go to the main street and take a cab. 1142 01:25:48,333 --> 01:25:49,167 Take a cab! 1143 01:25:53,876 --> 01:25:56,501 Mainlanders are numskulls. 1144 01:28:36,167 --> 01:28:37,292 Quick! 1145 01:28:45,292 --> 01:28:46,876 Mainlanders? 1146 01:28:47,501 --> 01:28:49,333 I'm Yip Kwok-foon! 1147 01:30:01,583 --> 01:30:04,333 Military Police. 1148 01:31:26,083 --> 01:31:26,958 Waiter. 1149 01:31:28,001 --> 01:31:29,876 Sir, have you reserved a table? 1150 01:31:29,876 --> 01:31:31,417 I booked a room under the name of Chen. 1151 01:31:31,417 --> 01:31:33,542 Give me a second. 1152 01:31:34,876 --> 01:31:38,042 Mr Chen. Please follow me. 1153 01:31:38,458 --> 01:31:39,751 This way, please. 1154 01:31:39,751 --> 01:31:40,792 Hey. 1155 01:31:40,792 --> 01:31:41,583 Where is our rice? 1156 01:31:41,583 --> 01:31:42,917 Rice? Give me a second. 1157 01:31:42,917 --> 01:31:44,751 Your rice is coming right away. 1158 01:31:47,251 --> 01:31:49,167 Sorry to keep you waiting. 1159 01:31:49,167 --> 01:31:50,376 Thank you. 1160 01:31:50,376 --> 01:31:51,833 Enjoy your food. 1161 01:31:52,333 --> 01:31:54,042 Mr Chen. This way, please. 1162 01:31:54,667 --> 01:31:57,208 Hey! Haven't you gone to the bathroom just now? 1163 01:31:57,208 --> 01:32:01,001 Wait! Don't puke! 1164 01:32:01,542 --> 01:32:03,833 Are you all right? 1165 01:32:03,833 --> 01:32:06,876 I thought you went to the restroom. Why are you here? 1166 01:32:07,417 --> 01:32:08,751 I'm sorry. This way, please. 1167 01:32:08,751 --> 01:32:10,083 We are super busy today. 1168 01:32:10,083 --> 01:32:11,292 - Hey! - This way, please. 1169 01:32:11,292 --> 01:32:12,792 The rice is cold! 1170 01:32:13,083 --> 01:32:14,126 Give me a second. 1171 01:32:14,126 --> 01:32:15,792 - I'm sorry. The rice is cold? - I want tea. 1172 01:32:15,792 --> 01:32:17,001 Give me a second. I'll give you another bowl. 1173 01:32:17,001 --> 01:32:18,458 - Quick! - Tell me the room number. I'll look for it myself. 1174 01:32:18,458 --> 01:32:20,708 - I want tea. - Give me a second. 1175 01:32:20,708 --> 01:32:21,542 Sure I'll get you tea. 1176 01:32:21,542 --> 01:32:24,333 Give me a second. I'll be right back. 1177 01:32:29,376 --> 01:32:31,626 We should not forget you. 1178 01:32:31,626 --> 01:32:35,126 And we should watch with the closest interests 1179 01:32:35,126 --> 01:32:40,917 as you embark on this new era of your remarkable history. 77196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.