Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35.405 --> 00:02:37.453
Cơn bão tháng mười,
2
00:02:37.574 --> 00:02:39.497
gây ra bởi một đôi thùng
Hệ thống áp suất thấp
3
00:02:39.618 --> 00:02:40.619
ở miền đông Nebraska,
4
00:02:40.744 --> 00:02:44.089
là dữ dội nhất từ trước đến nay
mùa đông này.
5
00:02:44.206 --> 00:02:46.959
cảnh báo du khách '
cho lũ quét, gió lớn,
6
00:02:47.084 --> 00:02:48.506
và dông nghiêm trọng ...
7
00:02:53.048 --> 00:02:54.891
Người lái xe nên
để hết sức thận trọng,
số 8
00:02:55.008 --> 00:02:56.806
như đã được các điều kiện đường xá
đã trở nên nguy hiểm,
9
00:02:56.927 --> 00:02:59.851
đặc biệt là ở những khu vực
nơi mà các đường cao tốc đi qua
10
00:02:59.971 --> 00:03:02.941
hoặc là gần sông
hoặc cơ quan lớn khác của nước.
11
00:03:03.058 --> 00:03:07.404
Tôi lặp lại, Cục Thời tiết
đã ban hành cảnh báo du khách '
12
00:03:07.521 --> 00:03:11.697
cho lũ quét, gió lớn,
và dông nặng.
13
00:03:11.817 --> 00:03:14.445
Các lái xe được khuyên
để hết sức thận trọng
14
00:03:14.569 --> 00:03:16.537
như điều kiện đường xá
rồi...
15
00:03:16.655 --> 00:03:18.703
Shut quái lên.
16
00:03:18.824 --> 00:03:20.371
con rối chết tiệt.
17
00:03:20.492 --> 00:03:24.963
Bạn không có gì nhưng một con rối
cho Cục Thời tiết.
18
00:03:25.080 --> 00:03:30.632
Và họ kéo chuỗi đó
làm cho miệng của bạn đi lên và xuống.
19
00:03:32.879 --> 00:03:38.101
Tôi sẽ đặt cược bạn thậm chí không biết
cái quái gì một Isobar là.
20
00:03:45.100 --> 00:03:51.324
Và không đi nói với tôi
nó là một số loại của một popsicle.
21
00:03:51.440 --> 00:03:54.444
'Nguyên nhân gây ra là không!
22
00:03:56.862 --> 00:04:00.036
Tôi đã học trong tôi.
23
00:04:00.157 --> 00:04:03.377
Tôi không giả.
24
00:04:03.994 --> 00:04:06.372
Charlie nhìn thấy điều đó.
25
00:04:10.375 --> 00:04:15.347
Charlie không muốn không có giả
cho một người vợ.
26
00:04:19.301 --> 00:04:25.525
Và tôi không muốn có Charlie
McCarthy cho một người chồng hoặc.
27
00:04:26.224 --> 00:04:29.649
Tôi muốn Charlie Hammond.
28
00:04:29.770 --> 00:04:35.118
Và tôi muốn được
Bà Gert Hammond.
29
00:04:35.233 --> 00:04:38.783
Vợ của Charlie.
30
00:04:38.904 --> 00:04:42.158
người phụ nữ của Charlie.
31
00:04:42.282 --> 00:04:43.659
Mãi mãi.
32
00:04:43.784 --> 00:04:47.004
Không chỉ đến khi họ đến.
33
00:04:51.458 --> 00:04:55.838
Hôi thối cần gạt nước kính chắn gió không
làm chết tiệt của một sự khác biệt.
34
00:04:55.962 --> 00:04:59.091
Tôi không nên toting xung quanh
động vật có vú trên một đêm như thế này.
35
00:04:59.216 --> 00:05:01.719
Tại sao các địa ngục không
mà xiếc dể thương cho tôi
36
00:05:01.843 --> 00:05:02.890
lồng lưỡng cư?
37
00:05:04.054 --> 00:05:06.603
Ống xuống, Samson!
38
00:05:06.723 --> 00:05:09.567
Bạn có thể là vua của rừng
ở châu Phi,
39
00:05:09.684 --> 00:05:12.733
nhưng trong rạp xiếc này,
bạn không có gì nhưng một bozo.
40
00:05:12.854 --> 00:05:16.233
Mỗi lần tôi nhìn thấy huấn luyện viên mà
đưa các hoops hula trên bạn
41
00:05:16.358 --> 00:05:18.031
và tôi thấy những đứa trẻ la hét
42
00:05:18.151 --> 00:05:21.030
với Cracker Jacks bay
ra khỏi miệng
43
00:05:21.154 --> 00:05:23.828
và kẹo bông
bám vào cằm,
44
00:05:23.949 --> 00:05:25.951
nó làm cho tôi bị bệnh!
45
00:05:26.076 --> 00:05:27.919
Sick, Samson!
46
00:05:28.036 --> 00:05:29.663
Yeah, bị bệnh.
47
00:05:29.788 --> 00:05:31.335
Tôi muốn nôn vào chúng.
48
00:05:31.456 --> 00:05:34.426
Thiên Chúa biết nó sẽ không làm
bất kỳ sự khác biệt,
49
00:05:34.543 --> 00:05:37.296
những gì với mù tạt
và kem
50
00:05:37.420 --> 00:05:40.299
nhỏ giọt xuống
mỡ cổ nhỏ bé của họ.
51
00:05:40.423 --> 00:05:42.471
Thiên Chúa, bạn thậm chí không thể nói
52
00:05:42.592 --> 00:05:46.438
giữa các tàn nhang
và bỏng ngô nghiền.
53
00:05:46.555 --> 00:05:49.980
----no, Medusa.
54
00:05:50.100 --> 00:05:52.603
Tôi không nói về bạn.
55
00:05:52.727 --> 00:05:55.697
Gorillas khác
từ trẻ em.
56
00:05:55.814 --> 00:05:58.283
Họ có nhiều tóc.
57
00:06:06.533 --> 00:06:08.206
Không biết những gì anh ta mang theo,
58
00:06:08.326 --> 00:06:10.920
nhưng bất cứ điều gì họ đang có,
họ chắc chắn là đói.
59
00:06:11,037 --> 00:06:14.257
Tôi không phải lo lắng
về nạn đói.
60
00:06:14.374 --> 00:06:16.092
Của dạ dày.
61
00:06:16.209 --> 00:06:18.132
Chỉ cần cơn đói khác.
62
00:06:18.253 --> 00:06:23.225
Người đẹp mê hồn hơn
mà tôi lo lắng.
63
00:06:24.384 --> 00:06:26.933
Nhưng tại sao phải lo lắng?
64
00:06:27.053 --> 00:06:30.899
Đã không có một cái gì đó tôi đọc
hoặc nghe trong nhà thờ,
65
00:06:31.016 --> 00:06:33.110
một cái gì đó về các loài chim.
66
00:06:33.226 --> 00:06:35.820
Chim không lo lắng về việc ăn uống,
67
00:06:35.937 --> 00:06:40.283
nhưng Thiên Chúa cung cấp
nhiều thức ăn.
68
00:06:40,400 --> 00:06:44.746
Nhưng tôi -- tôi không hài lòng
chỉ với sâu!
69
00:06:44.863 --> 00:06:47.662
Tôi cần một cái gì đó
nhiều hơn đáng kể.
70
00:06:52.662 --> 00:06:54.630
Howdy, người lạ.
71
00:06:54.748 --> 00:06:56.341
Không cần phải hỏi
nếu bạn cần một thang máy.
72
00:06:56.458 --> 00:06:58.301
Chúng ta đều cần một
trong các loại hình thời tiết.
73
00:06:58.418 --> 00:07:03.424
Câu hỏi thực sự
Câu hỏi là $ 64,000
74
00:07:03.548 --> 00:07:04.549
Làm thế nào cao nào bạn muốn để có được?
75
00:07:04.674 --> 00:07:06.426
bạn là gì -- một người nghiện?
76
00:07:06.551 --> 00:07:08.974
Chỉ rác tôi mang
là trên cổ tay của tôi.
77
00:07:09.095 --> 00:07:11.473
Và làm những gì bạn có
trong hai thùng?
78
00:07:11.598 --> 00:07:12.724
Oh, nó chỉ là một cái gì đó
tôi đã nhặt lên
79
00:07:12.849 --> 00:07:14.317
khi tôi đã quá giang xe
từ Tucson.
80
00:07:14.434 --> 00:07:16.903
Vâng, bạn có của bạn
hai thùng hàng và bạn mất chính mình
81
00:07:17.020 --> 00:07:18.863
và bạn có được cho mình đúng
vào chiếc xe này
82
00:07:18.980 --> 00:07:20.232
trước khi bạn chết chìm trong mưa.
83
00:07:20.357 --> 00:07:21.904
Vâng thưa ba.
Ngay lập tức.
84
00:07:22.025 --> 00:07:23.993
sash,
nhấc cặp mông trắng như tuyết
85
00:07:24,110 --> 00:07:25.657
và đi giúp đỡ với ông Stranger
với những thứ của mình.
86
00:07:25.779 --> 00:07:28.453
Và chỉ cho anh ta một tay,
bạn nghe?
87
00:07:36.957 --> 00:07:40.302
Tôi đã ra lệnh cho bạn mượn một bàn tay
và không có gì hơn.
88
00:07:40.418 --> 00:07:43.672
Đó là những đơn đặt hàng
từ tổng quát của chúng tôi ở đó
89
00:07:43.797 --> 00:07:46.892
với huy chương rác--đồ trang sức của mình.
90
00:07:47.008 --> 00:07:48.931
Tại sao bạn lắng nghe cô ấy?
91
00:07:49.052 --> 00:07:51.180
Tại sao bạn không mang lại những gì tôi đã
nói ----Thư mông lily trắng
92
00:07:51.304 --> 00:07:53.056
ra ngoài mưa này?
93
00:07:53.181 --> 00:07:59.530
trắng mông của tôi bị như vậy
tê liệt sau hai ngày của lái xe.
94
00:07:59.646 --> 00:08:02.866
Nhưng nó được sử dụng để có màu đỏ
khi chúng ta đã từng sống ở Tucson.
95
00:08:02.983 --> 00:08:04.906
Giá như
bạn có thể đã thấy nó rồi.
96
00:08:05.026 --> 00:08:07.700
Gee, thưa bà, tôi thậm chí không nhìn thấy
một màu trắng nào.
97
00:08:07.821 --> 00:08:09.539
Vì vậy, bỏ nhảy súng.
98
00:08:09.656 --> 00:08:11.624
Oh, bạn sẽ thấy tất cả các quyền.
99
00:08:11.741 --> 00:08:12.788
Chỉ cần một vấn đề thời gian.
100
00:08:12.909 --> 00:08:13.751
--Sash!
101
00:08:13.868 --> 00:08:15.336
Và ý thích của Ruta.
102
00:08:15.453 --> 00:08:18.172
Sash, mật ong, của váy của bạn ngâm
thông qua vào da.
103
00:08:18.289 --> 00:08:20.587
Vì vậy, hãy mang nó ra
trước khi ngồi bên cạnh tôi.
104
00:08:21.835 --> 00:08:23.837
Bây giờ, đi vào trong, hai,
105
00:08:23.962 --> 00:08:27.057
và Mister
Nhắc lại xem tên bạn là gì?
106
00:08:27.173 --> 00:08:28.720
Toydy. Toydy McNeil.
107
00:08:28.842 --> 00:08:31.391
"Toydy"? Có phải đó là Brooklyn?
108
00:08:31.511 --> 00:08:32.433
Số Tại sao?
109
00:08:32.554 --> 00:08:33.976
Vâng, ở Brooklyn,
110
00:08:34.097 --> 00:08:36.225
họ nói những điều như doydy
và boydy và toydy.
111
00:08:36.349 --> 00:08:38.226
Tôi được giáo dục ở Brooklyn.
112
00:08:38.351 --> 00:08:40.274
Brooklyn Cao đẳng Cộng đồng.
113
00:08:40.395 --> 00:08:42.818
Thật là một cộng đồng
của fatsos.
114
00:08:42.939 --> 00:08:46.068
Họ thực sự tin
trong để cho nó tất cả đi chơi.
115
00:08:46.192 --> 00:08:48.490
Đi chơi
của tay áo sơ mi của họ
116
00:08:48.611 --> 00:08:50.409
và cổ áo của bộ quần áo của họ
117
00:08:50.530 --> 00:08:52.828
và họ hai mảnh
bộ quần áo tắm.
118
00:08:52.949 --> 00:08:55.998
Bạn biết đấy, mọi người nhìn thấy cá voi
trên bãi biển sau khi một cơn bão,
119
00:08:56.119 --> 00:08:57.837
và họ nghĩ rằng đó là một cái gì đó.
120
00:08:57.954 --> 00:08:59.581
Đó là chỉ vì họ đã
chưa bao giờ đến Bãi biển Brighton.
121
00:08:59.706 --> 00:09:02.960
Vâng, tôi đã cho nó tất cả
đi chơi.
122
00:09:03.084 --> 00:09:05.883
Đó là phương châm của tôi
kể từ khi tôi 17 tuổi.
123
00:09:06.004 --> 00:09:07.221
tôi chắc chắn
những gì bạn có để đi chơi
124
00:09:07.338 --> 00:09:09.841
cũng có giá trị phơi bày
để ánh sáng của ngày.
125
00:09:09.966 --> 00:09:13.266
Hoặc, cho rằng vấn đề,
6--watt đèn trên cao.
126
00:09:13.970 --> 00:09:16.064
Chăm sóc để bề mặt
thở ống thở của bạn?
127
00:09:16.181 --> 00:09:18.183
Ruta, cắt nó ra.
128
00:09:18.308 --> 00:09:19.730
Tắt ánh sáng đó.
129
00:09:19.851 --> 00:09:21.899
Tôi đã có đủ các thứ rác rưởi này.
130
00:09:22.020 --> 00:09:24.068
Ai được cô nói với bạn về
lại có?
131
00:09:24.189 --> 00:09:26.567
Oh, không có gì nhiều.
Một cái gì đó về Tucson.
132
00:09:26.691 --> 00:09:29.069
Về việc cô từng có
một mông đỏ?
133
00:09:29.194 --> 00:09:30.286
-- Im đi, Ruta.
-- Đó là nó.
134
00:09:30.403 --> 00:09:32.246
Cô cho biết cô đã có một mông đỏ
khi cô ấy ở Arizona.
135
00:09:32.363 --> 00:09:33.706
Ruta!
136
00:09:33.823 --> 00:09:35.245
Cô đã không nhận được nó
từ nằm ở quá nhiều mặt trời.
137
00:09:35.366 --> 00:09:36.242
Tôi có thể nói với bạn rằng.
138
00:09:36.367 --> 00:09:37.744
Bạn muốn biết làm thế nào cô đã nhận nó?
139
00:09:37.869 --> 00:09:39.792
Im đi, Ruta.
Tôi cảnh báo bạn.
140
00:09:39.913 --> 00:09:42.086
Bạn muốn biết, người lạ?
141
00:09:42.207 --> 00:09:44.960
Yeah, well, tôi không biết.
Chắc chắn.
142
00:09:45.085 --> 00:09:46.507
Roo, bạn giữ cho miệng của bạn đóng cửa!
143
00:09:46.628 --> 00:09:47.800
Anh muốn biết, mật ong.
144
00:09:47.921 --> 00:09:48.843
Shut up!
145
00:09:48.963 --> 00:09:51.716
Tôi sẽ không nói với bạn
cho đến khi bạn để cho nó tất cả đi chơi.
146
00:09:51.841 --> 00:09:53.218
Nào, bây giờ. công bằng Fair.
147
00:09:53.343 --> 00:09:55.641
Tôi cho phép bạn nhìn thấy
mông trắng như tuyết của cô, đúng không?
148
00:10:00.600 --> 00:10:01.772
Ooh, con búp bê.
149
00:10:01.893 --> 00:10:03.566
Cho rằng, tôi muốn cung cấp cho bạn
150
00:10:03.686 --> 00:10:07.031
công thức để quả bom nguyên tử
nếu tôi biết điều đó.
151
00:10:07.148 --> 00:10:10.243
bạn không biết những thứ đó
ở Brooklyn Community College?
152
00:10:10.360 --> 00:10:14.240
Họ dạy chúng tôi về
phân hạch nguyên tử và nhiệt hạch.
153
00:10:14.364 --> 00:10:16.787
Và tôi đã được tất cả nóng cho phản ứng tổng hợp,
đứa bé.
154
00:10:16.908 --> 00:10:20.128
Giận dữ
như mông của bạn của bạn là?
155
00:10:20.245 --> 00:10:23.249
Bạn đã không nói với anh, Roo,
Bạn đã?
156
00:10:23.373 --> 00:10:24.750
Tôi phải nói với anh bây giờ, Sash.
157
00:10:24.874 --> 00:10:26.751
Tôi không thể để anh ta treo
trong không khí
158
00:10:26.876 --> 00:10:29.880
khi ông đem lại cho tôi những gì tôi muốn
ngay trong lòng bàn tay của tôi.
159
00:10:30.004 --> 00:10:31.802
Bạn sẽ không bao giờ sống để cho anh ta!
160
00:10:31.923 --> 00:10:32.924
Không bao giờ!
161
00:10:47.647 --> 00:10:49.365
Hey, tôi nhìn thấy một cái gì đó.
162
00:10:49.482 --> 00:10:50.984
Một vụ nổ hoặc một cái gì đó.
163
00:10:51.109 --> 00:10:53.328
-- Cái gì?
-- Tôi không biết.
164
00:10:53.444 --> 00:10:56.664
Nó giống như một quả bóng lớn của lửa,
giống như một cái gì đó phát nổ.
165
00:10:56.781 --> 00:10:58.158
Một bình xăng hay một cái gì đó.
166
00:10:58.283 --> 00:10:59.455
Bạn đang rất tinh ý.
167
00:10:59.576 --> 00:11:00.953
Bạn cũng vậy.
168
00:11:01.077 --> 00:11:02.329
Tôi đã nhận thấy
169
00:11:02.453 --> 00:11:05.002
bạn xem xét kĩ lưỡng tôi
trong một thời gian dài bây giờ.
170
00:11:05.123 --> 00:11:06.375
Nó là cái gì vậy
bạn đã xem xét kỹ lưỡng?
171
00:11:06.499 --> 00:11:07.876
Mũi của tôi?
172
00:11:08.001 --> 00:11:09.969
Đã có một miếng nước mũi
treo từ mũi của tôi?
173
00:11:10.086 --> 00:11:11.383
Không.
174
00:11:11.504 --> 00:11:13.006
Vâng, tôi bị cảm lạnh, bạn đã biết,
175
00:11:13.131 --> 00:11:15.179
chờ đợi ra khỏi đó trong mưa
cho đến khi bạn đón tôi.
176
00:11:15,300 --> 00:11:16.927
Tôi hùng biết ơn bạn,
177
00:11:17.051 --> 00:11:18.849
những gì, với tất cả âm nhạc ngọt ngào của bạn
178
00:11:18.970 --> 00:11:21.348
và lạ mắt, mùi của bạn
thuốc lào.
179
00:11:21.472 --> 00:11:23.645
Có chuyện gì vậy?
Bạn không thích Tchaikovsky?
180
00:11:23.766 --> 00:11:25.484
Tôi không phàn nàn, Chandler.
181
00:11:25.602 --> 00:11:27.354
Trong thực tế, tôi đã nói
Tôi hùng biết ơn.
182
00:11:27.478 --> 00:11:29.025
--đó chỉ là ...
--Điều Gì, Bond?
183
00:11:29.147 --> 00:11:31.070
Vâng, chỉ là ...
184
00:11:31.191 --> 00:11:34.536
Ánh mắt của tôi?
ánh mắt ngưỡng mộ của tôi?
185
00:11:34.652 --> 00:11:37.872
Tại thân khá ngông cuồng của bạn
186
00:11:37.989 --> 00:11:39.616
đặt bạn không thoải mái?
187
00:11:39.741 --> 00:11:41.743
Ồ không.
188
00:11:41.868 --> 00:11:43.870
Nó chỉ là đó là tất cả
bạn đang làm chỉ là tìm kiếm.
189
00:11:43.995 --> 00:11:46.248
Bạn có nghĩa là bạn đang mong đợi tôi
làm cái gì khác?
190
00:11:46.372 --> 00:11:48.795
Tôi? Chandler Wilson?
191
00:11:48.917 --> 00:11:52.046
Người thừa kế gia tài Wilson?
192
00:11:52.170 --> 00:11:54.047
và đàn ông góa vợ
Sarah Lou Phillips
193
00:11:54,172 --> 00:11:56.174
từ nhà Phillips
Vô hạn?
194
00:11:56.299 --> 00:11:57.801
Bạn có nghĩa là nhà của Phillips,
195
00:11:57.926 --> 00:12:00.145
sản xuất tráng là lớn
trồng xuống ở Waco?
196
00:12:00.261 --> 00:12:02.730
Vâng.
Đó chính xác là những gì tôi có ý nghĩa.
197
00:12:02.847 --> 00:12:05.475
Đó là nhà máy tráng lớn
ở trung tâm Texas
198
00:12:05.600 --> 00:12:07.602
nơi mà mọi thứ phát triển lớn,
199
00:12:07.727 --> 00:12:09.775
đặc biệt là một ruột tuổi trung niên.
200
00:12:09.896 --> 00:12:11.648
Tôi sợ rằng.
201
00:12:11.773 --> 00:12:13.195
Sợ gì?
202
00:12:13.316 --> 00:12:14.784
ruột tuổi trung niên.
203
00:12:14.901 --> 00:12:18.405
Vâng, bạn đã có gì
phải băn khoăn về, Bond.
204
00:12:18.529 --> 00:12:20.406
Từ vẻ của sự vật,
205
00:12:20.531 --> 00:12:24.377
đường ruột của bạn trông giống như
nó được làm từ thép cuộn.
206
00:12:24.494 --> 00:12:26.087
Bạn thực sự nghĩ như vậy, Chandler?
207
00:12:26.204 --> 00:12:27.330
Kéo áo của bạn xuống!
208
00:12:27.455 --> 00:12:28.297
Chuyện gì vậy?
209
00:12:28.414 --> 00:12:30.132
Tôi đã làm gì sai, Chandler?
210
00:12:30.250 --> 00:12:33.754
Đó là lần thứ hai bạn đã
bay ra khỏi tay cầm tối nay.
211
00:12:33.878 --> 00:12:35.846
Lần đầu tiên là khi
Tôi muốn cho bạn
212
00:12:35.964 --> 00:12:37.011
rằng hình xăm trên đùi của tôi.
213
00:12:37.131 --> 00:12:40.260
Tôi đã nói với bạn tại thời điểm đó
Tôi đã không quan tâm gì
214
00:12:40.385 --> 00:12:42.638
trong tìm kiếm một hình xăm
của một con chim dodo.
215
00:12:42.762 --> 00:12:43.729
Nhưng chúng đã tuyệt chủng.
216
00:12:43.846 --> 00:12:45.143
Bạn không thể nhìn thấy họ nữa.
217
00:12:45.265 --> 00:12:46.482
Tôi cũng nhận thức được rằng, trái phiếu,
218
00:12:46.599 --> 00:12:49.819
nhưng tôi nghĩ rằng có một
xăm trên đùi lông của bạn
219
00:12:49.936 --> 00:12:51.688
là ở vị người nghèo cùng cực,
220
00:12:51.813 --> 00:12:54.612
đặc biệt là xem xét rằng
loài đã biến mất mãi mãi.
221
00:12:54.732 --> 00:12:56.075
đùi của tôi là không có lông.
222
00:12:56.192 --> 00:13:00.038
Hãy chỉ cần bỏ qua các chủ đề,
thì chúng tôi?
223
00:13:01.322 --> 00:13:03.666
--Chandler?
--Vâng?
224
00:13:03.783 --> 00:13:05.376
Không vợ của bạn qua đời
gần đây?
225
00:13:05.493 --> 00:13:07.587
Tôi có vẻ nhớ đọc
một cái gì đó về nó ở đâu đó.
226
00:13:07.704 --> 00:13:11.208
Vợ tôi, Sarah Lou Phillips,
con gái của Leland,
227
00:13:11.332 --> 00:13:14.757
tác giả của Nhà
của Phillips không giới hạn,
228
00:13:14.877 --> 00:13:17.676
qua đời năm ngoái.
229
00:13:17.797 --> 00:13:20.300
Chết một cái chết khủng khiếp.
230
00:13:20.425 --> 00:13:21,893
Tôi vô cùng xin lỗi.
231
00:13:22.010 --> 00:13:23.011
Đối với cô hay cho tôi?
232
00:13:23.136 --> 00:13:24.683
Đối với cả hai bạn.
233
00:13:24.804 --> 00:13:27.478
Vâng, dành chảy máu của bạn
tim nghiêm cho cô ấy.
234
00:13:27.598 --> 00:13:30.602
cuộc hôn nhân của chúng tôi đã được đi lên
trong khói anyway.
235
00:13:30.727 --> 00:13:34.027
Nó chỉ là cô quay
biểu thức thành hiện thực.
236
00:13:34.147 --> 00:13:35.319
Đã không có một đám cháy?
237
00:13:35.440 --> 00:13:36.817
Không phải vợ mình đã giết
trong lửa?
238
00:13:36.941 --> 00:13:38.739
Bạn Bond rất tinh ý.
239
00:13:38.860 --> 00:13:41.488
Là nơi mà bạn có
đẹp cơ thể của bạn?
240
00:13:41.612 --> 00:13:44.115
Từ xe chữa cháy theo đuổi
xuống phố?
241
00:13:44.240 --> 00:13:46.288
Tôi làm việc chăm chỉ để có được cơ thể này
nhìn cách nó.
242
00:13:46.409 --> 00:13:47.581
Vâng, tôi đặt cược bạn có.
243
00:13:47.702 --> 00:13:49.170
Và là đầu tư
trả hết?
244
00:13:49.287 --> 00:13:52.291
Không phải đêm nay nó không phải là.
245
00:13:52.415 --> 00:13:55.510
Bond, tôi, uh ...
246
00:13:56.753 --> 00:14:00.178
Tôi tìm thấy bạn rất hấp dẫn.
247
00:14:00.298 --> 00:14:03.302
Vì vậy, hấp dẫn mà tôi muốn
ném bạn ra khỏi chiếc xe này.
248
00:14:03.426 --> 00:14:04.552
Vâng, tôi không nhận được nó.
249
00:14:04.677 --> 00:14:06.179
Nếu bạn tìm thấy tôi rất hấp dẫn,
250
00:14:06.304 --> 00:14:09.308
tại sao các địa ngục sẽ bạn
muốn đuổi tôi ra khỏi xe?
251
00:14:09.432 --> 00:14:10.900
Ý tôi là, tôi là một trong những
252
00:14:11.017 --> 00:14:12.269
mà nên được nhận
ra khỏi xe một cách tự nguyện,
253
00:14:12.393 --> 00:14:13.770
biết những gì đang nghĩ.
254
00:14:13.895 --> 00:14:16.944
Tôi không thể giúp gì trong tâm trí của tôi,
Liên kết.
255
00:14:17.065 --> 00:14:18.408
Đã một năm kể từ khi tôi đã có
256
00:14:18.524 --> 00:14:20.071
bất kỳ đáng giá
quan hệ tình dục.
257
00:14:20.193 --> 00:14:21.945
Là khi người vợ của bạn qua đời?
258
00:14:22.070 --> 00:14:23.242
Oh, địa ngục với cô ấy!
259
00:14:23.363 --> 00:14:25.866
Khi tôi đề cập
Sarah Lou Phillips,
260
00:14:25.990 --> 00:14:28.914
thừa kế
Nhà của Phillips không giới hạn,
261
00:14:29.035 --> 00:14:32.414
Tôi không nói
quan hệ tình dục về giá trị.
262
00:14:32.538 --> 00:14:35.758
Đó không phải là quan hệ tình dục mà chúng tôi chia sẻ
trong bóng tối
263
00:14:35.875 --> 00:14:38.924
trên đó sofa Castro Convertible
mẹ mua cho chúng tôi.
264
00:14:39.045 --> 00:14:41.343
Không.
265
00:14:41.464 --> 00:14:43.683
Không, đó là
trụy lạc trẻ con!
266
00:14:43.800 --> 00:14:46.223
tôi muốn bạn
cho tôi biết về nó, Chandler.
267
00:14:46.344 --> 00:14:47.391
tại sao?
268
00:14:47.512 --> 00:14:50.231
Tại sao một sạch sẽ,
đẹp đứa trẻ như bạn
269
00:14:50.348 --> 00:14:52.897
muốn nghiên cứu kỹ
vào sự bẩn thỉu của những người giàu có?
270
00:14:53.017 --> 00:14:55.896
Vì đó là một tối,
đêm giông bão
271
00:14:56.020 --> 00:14:59.650
và không có gì
nhưng thuốc này
272
00:14:59.774 --> 00:15:02.277
và ánh sáng trên mặt số đài phát thanh
273
00:15:02.402 --> 00:15:05.952
và mưa
và khuôn mặt của bạn trong ánh sáng đó.
274
00:15:06.072 --> 00:15:08.245
Bạn có một khuôn mặt đẹp, Chandler.
275
00:15:08.366 --> 00:15:10.334
Bạn có một khuôn mặt thực sự tốt đẹp.
276
00:15:19.419 --> 00:15:22.423
Hãy cho tôi một làn
của điếu thuốc, đứa trẻ.
277
00:15:27.760 --> 00:15:32.766
Đầu tiên đó là một đường ống.
Bây giờ đó là một điếu thuốc.
278
00:15:32.890 --> 00:15:35.734
Có gì đó sẽ tới,
Chandler?
279
00:15:35.852 --> 00:15:37.604
Trắng Owl xì gà có thể?
280
00:15:37.728 --> 00:15:41.073
Bạn đã có một kỳ lạ
cách để nhận được dưới da của tôi.
281
00:15:41.190 --> 00:15:43.067
Nó sẽ không thể đẹp hơn nhiều
282
00:15:43.192 --> 00:15:45.536
nếu tôi đã vào nó
chứ không phải theo nó?
283
00:15:50.074 --> 00:15:53.374
Một cái gì đó vấn đề, Cán bộ?
Có gì đó không đúng?
284
00:15:53.494 --> 00:15:55.337
Nhân viên văn phòng? Ồ không.
Tôi không có gì như thế.
285
00:15:55.455 --> 00:15:58.129
Tôi chỉ là một bà nội trợ.
Đó là tất cả tôi.
286
00:15:58.249 --> 00:15:59.421
Xem huy hiệu của tôi.
287
00:15:59.542 --> 00:16:01.795
Điều đó đã được trao cho tôi
bởi chồng tôi.
288
00:16:01.919 --> 00:16:04.843
Anh ấy là ca sĩ nhạc rock
Simon Cassidy.
289
00:16:04.964 --> 00:16:06.807
Có lẽ bạn đã nghe nói về anh ấy.
290
00:16:06.924 --> 00:16:08.926
Tôi đã có hình ảnh của mình
ngay tại đây,
291
00:16:09.051 --> 00:16:11.804
và họ đang tất cả cá nhân
chữ ký của Simon.
292
00:16:11.929 --> 00:16:13.397
Bạn có muốn một?
293
00:16:13.514 --> 00:16:14.936
Tôi thư ký của mình,
294
00:16:15.057 --> 00:16:17.810
và Simon cá nhân tặng
mỗi 8x10 bóng
295
00:16:17.935 --> 00:16:18.936
cho bạn bè của mình.
296
00:16:19.061 --> 00:16:20.233
Bạn, fella trẻ.
297
00:16:20.354 --> 00:16:22.448
Bạn giống như
một fan hâm mộ nước đá.
298
00:16:22.565 --> 00:16:24.033
--Bạn Không?
--Sort Của.
299
00:16:24.150 --> 00:16:26.403
Của tôi, của tôi, của tôi.
Có phải không bạn một mì ướt?
300
00:16:26.527 --> 00:16:28.495
Anh ấy không có mì ướt, phụ nữ.
Tôi có thể làm chứng cho điều đó.
301
00:16:28.613 --> 00:16:29.956
Vâng, tôi đang trở thành một trong
302
00:16:30.072 --> 00:16:31.745
chỉ đứng ra đây
trong tất cả các cơn mưa này.
303
00:16:31.866 --> 00:16:33.334
Nghe này, tôi chỉ dừng lại
để trò chuyện
304
00:16:33.451 --> 00:16:34.373
với người bạn đồng hành của tôi
305
00:16:34.494 --> 00:16:35.837
về vụ nổ Tôi chỉ thấy
xuống đường một chút.
306
00:16:35.953 --> 00:16:37.296
Tôi đã nói với bạn, Chandler.
307
00:16:37.413 --> 00:16:39.086
tôi đa bảo bạn
Tôi nhìn thấy một cái gì đó nổi bật.
308
00:16:39.207 --> 00:16:42.086
Có lẽ một tia sét đánh
một cây hoặc một cái gì đó như thế.
309
00:16:42.210 --> 00:16:44.338
Tôi không nhìn thấy
không có sét, mister.
310
00:16:44.462 --> 00:16:47.432
Có một đèn flash lớn màu vàng và
sau đó là một tờ cam lửa.
311
00:16:47.548 --> 00:16:48.800
Chandler,
có thể ai đó bị thương.
312
00:16:48.925 --> 00:16:50.051
Nghe này, đứa trẻ.
313
00:16:50.176 --> 00:16:53.305
Tôi thề trước khi bắt tay
trong chuyến đi này
314
00:16:53.429 --> 00:16:58.105
rằng một khi tôi bắt đầu,
Tôi đã không bao giờ nhìn lại.
315
00:16:58.226 --> 00:17:01.230
Bây giờ, tôi sẽ ở Waco, Texas,
316
00:17:01.354 --> 00:17:04.073
đó khổng lồ vĩ đại
nhà máy tráng
317
00:17:04.190 --> 00:17:07.034
mà đứng
như một lăng mộ khổng lồ
318
00:17:07.151 --> 00:17:10.496
vào bộ nhớ của vợ đã chết của tôi,
Sarah Lou Phillips.
319
00:17:10.613 --> 00:17:11.865
Bạn có nghĩa là Sarah Lou Phillips
320
00:17:11.989 --> 00:17:13.787
của Nhà Phillips
Vô hạn?
321
00:17:13.908 --> 00:17:15.410
Yeah.
Đó là những gì ông nói về.
322
00:17:15.535 --> 00:17:16.752
Và tôi không có ý định
tưới xuống nhiệm vụ của tôi,
323
00:17:16.869 --> 00:17:18.997
nhiệm vụ duy nhất
Tôi đã có trong cuộc sống,
324
00:17:19.121 --> 00:17:22.500
chỉ vì một số quả cầu lửa
sáng lên bầu trời đêm
325
00:17:22.625 --> 00:17:24.844
trong hoang vắng này
nơi nào đất.
326
00:17:26.504 --> 00:17:29.348
, Bóng Không có lửa
Tôi đã lên kế hoạch
327
00:17:29.465 --> 00:17:32.639
là sẽ cạnh tranh với
mặt trời riêng của mình.
328
00:17:32.760 --> 00:17:35.263
Bạn đánh dấu lời nói của tôi, Bond.
329
00:17:35.388 --> 00:17:37.356
Nó sẽ lần lượt ban đêm vào ngày!
330
00:17:37.473 --> 00:17:38.770
Bạn sợ tôi, thưa ông.
331
00:17:38.891 --> 00:17:40.564
Bạn đang nói
như một số loại Beatnik.
332
00:17:40.685 --> 00:17:42.187
Và giả sử tôi,
333
00:17:42.311 --> 00:17:44.063
những gì bạn có
chống beatniks?
334
00:17:44.188 --> 00:17:46.111
Vâng, đối với một điều,
trống bongo của họ.
335
00:17:46.232 --> 00:17:48.405
Tôi không thể đứng
tất cả những tiếng đập thình thịch ngu ngốc.
336
00:17:48.526 --> 00:17:51.655
Nghe này, tôi không biết làm thế nào chúng ta có
về chủ đề hypotrical này.
337
00:17:51.779 --> 00:17:52.951
"Giả thuyết."
338
00:17:53.072 --> 00:17:54.119
Vâng, đó là những gì tôi nói.
339
00:17:54.240 --> 00:17:55.537
Bây giờ, chúng ta phải quay trở lại.
340
00:17:55.658 --> 00:17:57.251
Có thể có người chết
lại ở đó.
341
00:17:57.368 --> 00:17:59.370
Có những người lên phía trước
người đang chết, quá.
342
00:18:00.788 --> 00:18:02.711
Hãy nhìn xem, Chandler.
343
00:18:04.000 --> 00:18:07.880
Tôi đưa cho bạn thuốc lá mà,
và bạn đặt nó trong miệng của bạn.
344
00:18:08.004 --> 00:18:11.554
Làm thế nào về
mà trắng Owl Cigar?
345
00:18:14.218 --> 00:18:15.561
Tôi thấy một số đèn phía trước.
346
00:18:15.678 --> 00:18:17.680
Có lẽ một trang trại
trên đó.
347
00:18:17.805 --> 00:18:20.479
Vì vậy, tôi sẽ đi kiểm tra và xem
nếu họ có một điện thoại
348
00:18:20,600 --> 00:18:22.944
chỉ trong trường hợp
bạn tìm thấy một người nào đó bị thương.
349
00:18:23.060 --> 00:18:23.982
Tất cả các quyền, phụ nữ.
350
00:18:24.103 --> 00:18:26.481
Chúng tôi sẽ gặp các bạn ở đó.
351
00:18:28.024 --> 00:18:29.526
Thiên Chúa chúc lành cho bạn và giữ cho bạn,
352
00:18:29.650 --> 00:18:34.406
cho ma quỉ đi về
vào những đêm như thế này.
353
00:18:43.289 --> 00:18:45.291
Đó là ai?
354
00:18:48.419 --> 00:18:52.174
Ai đó gõ cửa nhà của tôi?
355
00:18:56.218 --> 00:18:59.848
Là bạn, ông Maple Tree?
356
00:19:02.099 --> 00:19:07.356
ls gió làm cho bạn đập
chi nhánh của bạn chống lại nhà tôi không?
357
00:19:08.773 --> 00:19:12.368
Xin chào ở đó.
Có ai ở nhà không?
358
00:19:12.485 --> 00:19:14.533
Ôi chúa ơi.
359
00:19:14.654 --> 00:19:18.659
Đó là một tiếng nói của con người.
360
00:19:19.700 --> 00:19:25.048
Đó là một người phụ nữ gọi điện thoại bằng giọng nói
từ phía sau cánh cửa đó!
361
00:19:25.748 --> 00:19:29.719
Ai là người nói với tôi
với giọng nói của một người phụ nữ '?!
362
00:19:29.835 --> 00:19:31.678
Tên tôi là bà Cassidy.
363
00:19:31.796 --> 00:19:34.015
Xin lỗi làm phiền bạn,
nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bạn.
364
00:19:34.131 --> 00:19:36.884
Vâng, chỉ cần một phút,
Bà Cassidy!
365
00:19:37.009 --> 00:19:41.765
Bà Gert Hammond sẽ
với bạn trong một phút!
366
00:19:41.889 --> 00:19:44.142
Làm ơn hãy kiên nhẫn.
367
00:19:55.695 --> 00:20:01.293
Tại sao có thể không phải cô đã gọi điện thoại
trước khi qua?
368
00:20:01.409 --> 00:20:05.130
Thật không công bằng
sau khi tất cả những năm này
369
00:20:05.246 --> 00:20:08.170
rằng ai đó nên gõ
cửa nhà tôi
370
00:20:08.290 --> 00:20:11.294
và thậm chí không cảnh báo cho tôi
các chuyến thăm của họ.
371
00:20:12.378 --> 00:20:14.346
Ba mươi phút "cảnh báo.
372
00:20:14.463 --> 00:20:16.261
Đó là tất cả tôi hỏi.
373
00:20:16.382 --> 00:20:21.559
Một nửa giờ để tắm
và mùi hương cơ thể của tôi
374
00:20:21.679 --> 00:20:25.183
chuẩn bị
cho thăm viếng tiếp theo.
375
00:20:27.226 --> 00:20:30.275
Chỉ cần một khoảnh khắc, bà Cassidy!
376
00:20:30.396 --> 00:20:33.946
Bà Gert Hammond sẽ
với bạn trong một thời điểm.
377
00:20:34.066 --> 00:20:37.445
Xin hãy tha thứ cho sự chậm trễ.
378
00:20:37.570 --> 00:20:40.244
Tóc của tôi.
379
00:20:40.364 --> 00:20:44.870
Cô không phải nhìn thấy mái tóc của tôi
như thế này.
380
00:20:47.246 --> 00:20:49.840
Ôi chúa ơi.
381
00:20:49.957 --> 00:20:53.837
Tôi đang nhìn thấy đôi.
382
00:20:53.961 --> 00:20:55.884
Tôi rất say,
383
00:20:56.005 --> 00:21:02.854
Tôi không thể giữ
một đối tượng với bà Cassidy.
384
00:21:02.970 --> 00:21:06.395
Oh, những gì cô ấy sẽ nghĩ gì về tôi?
385
00:21:06.515 --> 00:21:10.065
Cô sẽ thấy thương hại tôi.
386
00:21:10.186 --> 00:21:16.990
Tôi sẽ là một sự ô nhục cho bộ nhớ
của người chồng đã chết của tôi.
387
00:21:22.031 --> 00:21:23.658
Oh.
388
00:21:23.741 --> 00:21:25.789
Oh.
389
00:21:25.910 --> 00:21:30.381
Tôi có để có được loại rượu này
ra khỏi hệ thống của tôi.
390
00:21:35.336 --> 00:21:36.508
[eassl
391
00:21:59.777 --> 00:22:04.954
Oh, tại sao bạn phải đến
mà không gọi là bà Cassidy?
392
00:22:06.659 --> 00:22:10,459
Xin đừng đi đi!
Tôi đang đến!
393
00:22:10.579 --> 00:22:12.957
Xin vui lòng, tôi đến ngay bây giờ!
394
00:22:38.399 --> 00:22:39.491
Trời ơi!
395
00:22:39.608 --> 00:22:42.487
Noah mình không bao giờ có nó
xấu như vậy.
396
00:22:42.611 --> 00:22:43.863
Nếu nó giữ lên như thế này,
397
00:22:43.988 --> 00:22:46.116
chúng ta sẽ phải xây dựng
mình một
398
00:22:46.240 --> 00:22:48.334
Bạn đã từng bị bệnh hoặc một cái gì đó,
thưa bà?
399
00:22:49.493 --> 00:22:55.091
Tên tôi là bà Gert Hammond.
400
00:22:55.207 --> 00:22:58.632
Chào mừng bạn đến Prairie Blossom,
401
00:22:58.752 --> 00:23:01.847
tên chồng tôi và tôi đã chọn
402
00:23:01.964 --> 00:23:05.969
cho bất động
bây giờ bạn đang đứng.
403
00:23:06.093 --> 00:23:08.221
Những gì đã xảy ra với đầu của bạn?
404
00:23:08.345 --> 00:23:11.269
Xin vui lòng, hãy để tôi kết thúc.
405
00:23:11.390 --> 00:23:17.488
Nhà của chúng tôi, được xây dựng trên
dải đồng cỏ
406
00:23:17.605 --> 00:23:21.951
giữa Chickasaw
và Thunderbird Rivers,
407
00:23:22.067 --> 00:23:27.289
được xây dựng bằng tay
với chăm sóc yêu thương
408
00:23:27.406 --> 00:23:30.785
bởi chồng tôi, Charlie,
409
00:23:30.910 --> 00:23:38.044
người bây giờ đã được an táng trong rượu vang
hầm dưới chân của chúng ta.
410
00:23:38.167 --> 00:23:42.764
Những viên đá mà bao gồm
các bức tường bên ngoài
411
00:23:42.880 --> 00:23:45.850
các biệt thự trang nghiêm này
412
00:23:45.966 --> 00:23:51.439
được vận chuyển
bằng ngựa và giỏ ...
413
00:23:51.555 --> 00:23:53.978
Uh ...
414
00:23:54.099 --> 00:23:59.230
Những phiến đá granit tuyệt vời
415
00:23:59.355 --> 00:24:03.861
từ mỏ đá
ở bang Connecticut
416
00:24:03.984 --> 00:24:10.663
được vận chuyển
bằng ngựa và xe ở, uh ...
417
00:24:20.918 --> 00:24:26.925
Bởi bốn con ngựa trắng
kéo một giỏ lớn
418
00:24:27.049 --> 00:24:32.806
làm từ gỗ sồi gỗ cứng
Kensington County.
419
00:24:32.930 --> 00:24:37.231
Ngày khởi hành
420
00:24:37.351 --> 00:24:40.525
niêm yết tại trụ sở tòa án quận
421
00:24:40.646 --> 00:24:48.451
là 13 tháng tư năm 1918.
422
00:24:49.697 --> 00:24:51.870
Thứ sáu.
423
00:24:54.201 --> 00:24:57.705
Thứ sáu ngày 13.
424
00:24:57.830 --> 00:25:04.258
Những ngày như chết
của chồng tôi,
425
00:25:04.378 --> 00:25:10.431
khi mà cơn ác mộng ghê gớm
quét xuống từ Rockies.
426
00:25:10.551 --> 00:25:12.895
Oh, người phụ nữ khốn khổ thân yêu của tôi!
427
00:25:13.012 --> 00:25:18.314
Làm thế nào có thể Thiên Chúa trong tình thương của Ngài rời
bạn một mình ở nơi hoang dã này?
428
00:25:19.685 --> 00:25:22.484
Tôi sẽ làm sạch bạn
với các vùng biển
429
00:25:22.604 --> 00:25:25.357
có trong
phong phú như đêm nay.
430
00:25:26.025 --> 00:25:29.370
Bao nhiêu ngày và đêm
có cơ thể nữ tính của bạn
431
00:25:29.486 --> 00:25:31.488
bị tước đoạt một chiếc khăn?
432
00:25:33.323 --> 00:25:36.497
làm những gì người vợ goá của thế giới
cần với một chiếc khăn?
433
00:25:36.618 --> 00:25:39.747
Vâng, xà phòng, cho một điều.
434
00:25:39.872 --> 00:25:44.469
Và một loại dầu cơ thể nhẹ nhàng
cho những dịp đặc biệt.
435
00:25:46.712 --> 00:25:50.467
Bạn là ai?!
436
00:25:52.092 --> 00:25:58.020
Đi vào nhà của tôi với bạn
nói chuyện của các loại dầu và xà phòng tắm?
437
00:25:58.640 --> 00:26:02.690
Nếu bạn đang cố gắng bán
một cái gì đó, nhận ra!
438
00:26:02.811 --> 00:26:05.735
Tôi không có tiền!
439
00:26:05.856 --> 00:26:09.531
Chỉ có ký ức.
440
00:26:11.111 --> 00:26:13.489
Tôi không bán bất cứ điều gì.
441
00:26:13.614 --> 00:26:15.116
Tôi đang cho đi miễn phí
442
00:26:15.240 --> 00:26:18.289
các tổ chức từ thiện đã được thấm nhuần
trong tôi trong thời con gái của tôi
443
00:26:18.410 --> 00:26:23.632
như một Baptist Đầu tiên
trong Giáo Hội tiên của Chúa Kitô.
444
00:26:23.749 --> 00:26:27.253
Các nhà thờ cùng chồng tôi
và tôi đã kết hôn.
445
00:26:27.377 --> 00:26:29.254
Bạn có biết người chồng của tôi là gì?
446
00:26:29.379 --> 00:26:31.131
Không.
447
00:26:31.256 --> 00:26:33.054
Simon Cassidy.
448
00:26:33.175 --> 00:26:34.427
Anh ta là ai?
449
00:26:34.551 --> 00:26:36.144
Bạn có nghĩa là để cho tôi biết
450
00:26:36.261 --> 00:26:39.515
bạn không biết ai Simon Cassidy
là một ca sĩ nhạc rock nước?
451
00:26:39.640 --> 00:26:41.642
Bạn, một trong những người phụ nữ cô đơn
452
00:26:41.767 --> 00:26:46.398
ai cho phép chồng tôi đến
vào phòng của bạn thông qua các đài phát thanh
453
00:26:46.522 --> 00:26:49.742
để xua tan bóng tối
phòng trống của bạn?
454
00:26:49.858 --> 00:26:51.485
Anh không ghen?
455
00:26:51.610 --> 00:26:55.205
Chồng tôi và tôi
như thật với nhau như chúng tôi đã
456
00:26:55.322 --> 00:26:58.792
Ba năm trước, khi chúng tôi đã
kết hôn ở Kentucky.
457
00:26:58.909 --> 00:27:01.003
Đám cưới đã được hoàn hảo.
458
00:27:03.122 --> 00:27:06.626
Có cái gì đó mới
tuyết trắng của tôi trinh tiết.
459
00:27:06.750 --> 00:27:09.549
[Wagner "Chorus Bridal"
PIHYSI
460
00:27:13.966 --> 00:27:15.843
Một cái gì đó cũ
461
00:27:15.968 --> 00:27:20.064
Mẹ của Simon đã đến
trong satin giẻ nhất thần khủng khiếp.
462
00:27:20.180 --> 00:27:22.182
Cô trông giống như
một túi khoai tây
463
00:27:22.307 --> 00:27:23.775
đó là chảy bơ thực vật.
464
00:27:23.892 --> 00:27:26.020
Sau đó, có
cái gì đó mượn
465
00:27:26.145 --> 00:27:29.490
thẻ tín dụng của Simon.
466
00:27:33.235 --> 00:27:35.033
Và một cái gì đó màu xanh
467
00:27:35.154 --> 00:27:38.408
các bluegrass của Kentucky
di chuyển lên và xuống đồi
468
00:27:38.532 --> 00:27:40.125
như biển Thái Bình Dương.
469
00:27:40.242 --> 00:27:43.917
Một trong những ngày này, tôi sẽ thấy
Thái Bình Dương cho thực
470
00:27:44.037 --> 00:27:45.960
khi Simon làm cho nó
Hollywood.
471
00:27:46.081 --> 00:27:48.755
Liệu Hollywood
muốn chồng của bạn?
472
00:27:48.876 --> 00:27:50.048
Tại sao, địa ngục, có.
473
00:27:50.169 --> 00:27:51.341
Tất nhiên
Hollywood muốn chồng tôi.
474
00:27:51.461 --> 00:27:53.463
Nhưng các bộ phận đã chỉ không được
475
00:27:53.589 --> 00:27:56.092
lên đến Simon
đúng năng lực sáng tạo.
476
00:27:56.216 --> 00:27:58.935
Đừng dừng lại.
477
00:27:59.052 --> 00:28:01.521
Tiếp tục nói chuyện.
478
00:28:01.638 --> 00:28:04.642
Tất nhiên,
bạn đã nghe nói về Hal B. Wallis,
479
00:28:04.766 --> 00:28:07.690
các nhà sản xuất phim lớn người
sản xuất tất cả các phim của Elvis?
480
00:28:07.811 --> 00:28:09.484
Vâng.
481
00:28:09.605 --> 00:28:10.356
Ồ, vâng.
482
00:28:10.480 --> 00:28:13.700
Ông Hal B. Wallis gửi
chồng tôi đại lý một kịch bản
483
00:28:13.817 --> 00:28:17.697
cho một phần nhỏ trong ca hát
bộ phim "bazookas For Peace".
484
00:28:17.821 --> 00:28:19.038
Oh.
485
00:28:19.156 --> 00:28:22.956
Tôi muốn cung cấp cho mảnh của tôi cho một bazooka
Bất cứ lúc nào.
486
00:28:23.076 --> 00:28:25.750
Sau một cuộc họp nhỏ
với chồng tôi và đại diện của anh,
487
00:28:25.871 --> 00:28:28.624
trong đó tôi phục vụ một số tự chế
brownies và cà phê Thổ Nhĩ Kỳ,
488
00:28:28.749 --> 00:28:31.343
tất cả chúng tôi đã quyết định rằng
phần sẽ là bất lợi
489
00:28:31.460 --> 00:28:32.586
cho sự nghiệp của Simon,
490
00:28:32.711 --> 00:28:34.839
vì nó là
một chuỗi khủng khiếp.
491
00:28:34.963 --> 00:28:37.261
Simon đã là một tin
trong bộ binh
492
00:28:37.382 --> 00:28:41.353
người hát ca khúc cho quân đội của mình
về cuộc sống ở đẹp Ohio.
493
00:28:41.470 --> 00:28:43.564
Vâng, một phần đó là tất cả phải.
494
00:28:43.680 --> 00:28:44.647
sẽ bạn
495
00:28:44.765 --> 00:28:49.020
Bạn có nhớ rửa tôi
một chút thấp hơn, xin vui lòng?
496
00:28:49.144 --> 00:28:51.021
Oh, có. Đó là tiền phạt.
497
00:28:51.146 --> 00:28:55.151
Nhưng dù sao, anh ấy sẽ
hát về đẹp Ohio
498
00:28:55.275 --> 00:28:58.449
khi đột nhiên, một cái vỏ bazooka
đánh chồng tôi, chạm Simon,
499
00:28:58.570 --> 00:28:59.947
người đóng vai một tư nhân,
500
00:29:00.072 --> 00:29:02.666
và đâm trúng, tất cả mọi nơi,
trong lối đi riêng của mình.
501
00:29:02.783 --> 00:29:04.911
Ông nói về chụp hình nó
trong chuyển động chậm,
502
00:29:05.035 --> 00:29:07.254
và tôi nói với bạn, nó làm cho tôi bị bệnh
chỉ cần suy nghĩ về nó.
503
00:29:08.622 --> 00:29:11.546
Đó chỉ là cách tôi cảm nhận được.
504
00:29:11.667 --> 00:29:13.135
Oh, thật đau đớn.
505
00:29:13.252 --> 00:29:16.882
Hãy tưởng tượng chồng tôi,
trong mắt chuyển động hình ảnh của mình,
506
00:29:17.005 --> 00:29:20.100
được làm suy yếu dữ dội
trong màu màn hình rộng
507
00:29:20.217 --> 00:29:22.936
trước hàng triệu
la hét nữ.
508
00:29:25.389 --> 00:29:26.982
Đúng, mật ong.
509
00:29:27.099 --> 00:29:29.443
Screaming chỉ như thế.
510
00:29:29.559 --> 00:29:31.937
Tại sao, đó sẽ là hoàn toàn
kết thúc sự nghiệp của mình
511
00:29:32.062 --> 00:29:35.862
là một tất cả--Singin ',
tất cả--actin ', tất cả--lovin' anh--người đàn ông.
512
00:30:12.102 --> 00:30:16.608
Cảm ơn bạn.
513
00:30:16.690 --> 00:30:20.411
Cảm ơn bạn.
514
00:30:20.527 --> 00:30:22.780
Willene là tên của tôi.
515
00:30:22.904 --> 00:30:24.531
Và bạn đang có, uh, Gert?
516
00:30:24.656 --> 00:30:27.956
Vâng.
517
00:30:28.076 --> 00:30:31.046
Tôi Gert.
518
00:30:31.997 --> 00:30:37.094
Nhưng tôi là một tái sinh Gert.
519
00:30:39.379 --> 00:30:40.881
Mỗi ngày là một sự tái sinh.
520
00:30:41.006 --> 00:30:44.010
Mỗi ngày là Lễ Phục Sinh.
521
00:30:44.134 --> 00:30:46.978
Chỉ cần nhớ để màu sắc trứng của bạn
màu sắc hạnh phúc,
522
00:30:47.095 --> 00:30:49.439
như màu xanh vàng và baby.
523
00:30:49.556 --> 00:30:52.309
Bằng cách này, mật ong,
đâu là điện thoại của bạn?
524
00:30:52.434 --> 00:30:54.436
nó ở trong phòng khác.
525
00:30:54.561 --> 00:30:56.234
Cảm ơn bạn.
526
00:31:06.615 --> 00:31:09.414
Không có âm thanh về điều này.
527
00:31:09.534 --> 00:31:11.787
Các đường dây phải được xuống.
528
00:31:22.130 --> 00:31:26.180
Các cơn bão không có lòng thương xót
cho các công ty điện thoại.
529
00:31:26.301 --> 00:31:28.895
Dù sao, đó là nguy hiểm
nói chuyện điện thoại
530
00:31:29.012 --> 00:31:31.106
khi có sét
trên bầu trời.
531
00:31:33.809 --> 00:31:36.278
Oh, bạn đang rất may mắn
cho Willene tôi,!
532
00:31:36.395 --> 00:31:39.194
Những cánh cửa đã không cảm thấy
đốt ngón tay của con người trong một thời gian dài.
533
00:31:39.314 --> 00:31:40.861
Tôi nghĩ rằng tôi biết đó là ai.
534
00:31:40.982 --> 00:31:43.485
Đó có lẽ là hai người đàn ông tôi rời
trên đường lúc nãy.
535
00:31:45.445 --> 00:31:46.822
Hòa nhã!
536
00:31:46.947 --> 00:31:50.668
Những loại nghịch ngợm
đã bão đã đến?
537
00:31:50.784 --> 00:31:52.786
Sau đó, có một vụ tai nạn!
538
00:31:52.911 --> 00:31:55.380
Bạn đặt cược đã có.
539
00:31:56.289 --> 00:31:59.509
Một một xấu thật, quá.
540
00:32:00.710 --> 00:32:02.428
Ở đây chúng tôi đi.
541
00:32:02.546 --> 00:32:03.843
Vâng, họ đã may mắn
542
00:32:03.964 --> 00:32:05.762
họ quản lý để bò đi
từ xác tàu
543
00:32:05.882 --> 00:32:07.304
trước khi bình xăng phát nổ.
544
00:32:07.426 --> 00:32:09.645
Tại sao phụ nữ mà
một phần disrobed?
545
00:32:09.761 --> 00:32:12.264
Đó có phải là tác động của các vụ tai nạn
mà đã làm điều đó?
546
00:32:12.389 --> 00:32:14.016
váy của tôi đã ướt.
547
00:32:14.141 --> 00:32:19.113
phù thủy đằng kia không
muốn tôi để vết bọc.
548
00:32:19.229 --> 00:32:22.699
Tôi nên đã có bạn để lại
trang phục trên.
549
00:32:22.816 --> 00:32:25.615
Một vết ẩm ướt là tốt hơn
so với một màu nâu có mùi.
550
00:32:25.735 --> 00:32:27.203
Bây giờ, cắt nó ra, hai người.
551
00:32:27.320 --> 00:32:29.243
Không có bọc nhiều hơn,
giai đoạn.
552
00:32:29.364 --> 00:32:32.083
Vâng, chiếc xe đó không phải là không có gì
nhưng một tai nạn cháy âm ỉ.
553
00:32:32,200 --> 00:32:33.747
Thay vì chiến đấu,
554
00:32:33.869 --> 00:32:36.167
bạn ba nên để có được xuống
trên đầu gối của bạn
555
00:32:36.288 --> 00:32:37.756
và cảm ơn Thiên Chúa Toàn Năng.
556
00:32:37.873 --> 00:32:39.216
Nghe này, em gái.
557
00:32:39.332 --> 00:32:42.131
Tôi có được xuống trên đầu gối của tôi
chỉ có một điều,
558
00:32:42.252 --> 00:32:44.380
và đó là những người đàn ông cảm ơn
Đấng Toàn Năng tôi đang làm nó.
559
00:32:44.504 --> 00:32:45.471
Whoo!
560
00:32:45.589 --> 00:32:48.388
Cô ấy là một hỗn xược, phải không?
561
00:32:48.508 --> 00:32:50.681
mở, người đàn ông trẻ tuổi của dây kéo của bạn.
562
00:32:50.802 --> 00:32:51.974
Mnh, xin lỗi.
563
00:32:52.095 --> 00:32:54.097
miệng tươi trên đó
không hài lòng
564
00:32:54.222 --> 00:32:55.974
với xử lý sự thay đổi thanh cô.
565
00:32:56.099 --> 00:32:59.273
Đó không phải là lỗi của tôi
vụ tai nạn chết tiệt đã xảy ra.
566
00:32:59.394 --> 00:33:01.237
Thiên thần puss ở đó
là để đổ lỗi.
567
00:33:01.354 --> 00:33:03.322
Và vì lý do tốt,
đóng bạn lên!
568
00:33:03.440 --> 00:33:05.408
Vâng, bạn đóng cho tôi thời gian này,
đứa bé,
569
00:33:05.525 --> 00:33:08.199
nhưng thời gian có thể tiếp theo
bạn sẽ không được may mắn như vậy.
570
00:33:08.320 --> 00:33:11.369
Hush, hai người.
Bạn sẽ đánh thức người chết.
571
00:33:11.490 --> 00:33:14.118
Bạn để lại cho chồng tôi
trong số này.
572
00:33:14.242 --> 00:33:16.040
Chồng tôi là một người đàn ông đàng hoàng.
573
00:33:16.161 --> 00:33:17.879
người phụ nữ này là ai?
574
00:33:17.996 --> 00:33:20.044
Cô ấy, um, bà ... uh ...
575
00:33:20.165 --> 00:33:24.090
Tên tôi là bà Gert Hammond.
576
00:33:24.211 --> 00:33:27.181
Chào mừng bạn đến Prairie Blossom,
577
00:33:27.297 --> 00:33:29.299
tên chồng tôi và tôi đã chọn
578
00:33:29.424 --> 00:33:31.301
cho bất động
bây giờ bạn đang đứng.
579
00:33:31.426 --> 00:33:33.178
Quý bà...
580
00:33:33.303 --> 00:33:37.854
Tại sao bạn không chỉ cần cắt giảm các crap
và làm cho tôi một cái gì đó để uống?
581
00:33:37.974 --> 00:33:40.068
Hãy tha thứ cho cách cư xử của tôi.
582
00:33:40.185 --> 00:33:43.735
Đã từ rất lâu
kể từ khi tôi đã được giải trí.
583
00:33:43.855 --> 00:33:47.985
Vâng, bạn đang làm khá tốt
trong đó lùn kimono, bỏ lỡ.
584
00:33:48.109 --> 00:33:50.703
đó là bà
585
00:33:50.820 --> 00:33:52.697
Bà Hammond là một góa phụ.
586
00:33:52.822 --> 00:33:56.201
Chồng bà được chôn cất
trong hầm rượu.
587
00:33:56.326 --> 00:33:57.953
Oh, thực sự?
588
00:33:58.078 --> 00:33:59.796
Vâng, thì tại sao bạn không chỉ cần
quên đi những đồ uống.
589
00:33:59.913 --> 00:34:01.790
Sợ người chết, Roo?
590
00:34:01.915 --> 00:34:03.588
Không, tôi chỉ không thích những thứ
591
00:34:03.708 --> 00:34:06.837
mà nằm trên lưng tất cả
thời gian mà không cần chuyển qua.
592
00:34:06.962 --> 00:34:09.056
Tôi không thể đồng ý với bạn nhiều hơn.
593
00:34:09.172 --> 00:34:11.425
Không phải tôi.
Tôi luôn luôn ngủ trên lưng của tôi.
594
00:34:11.550 --> 00:34:12.972
Và tại sao vậy?
595
00:34:13.093 --> 00:34:16.768
'Nguyên nhân ở phía sau,
tất cả mọi thứ nằm xuống phẳng.
596
00:34:16.888 --> 00:34:18.310
Không có gì chọc lên.
597
00:34:18.431 --> 00:34:21.150
Không có gì là bằng phẳng
về trở lại của bạn.
598
00:34:21.268 --> 00:34:23.066
Trong thực tế,
nó damn tốt đẹp và tròn.
599
00:34:23.186 --> 00:34:25.405
Nếu bạn đang rất
quen với việc chú ý đến mông,
600
00:34:25.522 --> 00:34:27.650
điều gì khiến bạn
từ căng thẳng peepers của bạn
601
00:34:27.774 --> 00:34:29.742
trên rộng không đáy này
ở đây?
602
00:34:29.859 --> 00:34:31.361
Tôi không phải là rộng!
603
00:34:31.486 --> 00:34:34.114
Tôi bực bội rằng sô--vanh nam
gièm pha để nữ tính của tôi.
604
00:34:34.239 --> 00:34:35.866
Anh im đi!
Im miệng chất béo của bạn,
605
00:34:35.991 --> 00:34:38.210
và bỏ thuốc lá nói chuyện như con ma
của người vợ đã chết của tôi!
606
00:34:38.326 --> 00:34:40.795
Chandler, vợ của bạn đã chết!
Cô ấy đã chết!
607
00:34:40.912 --> 00:34:42.664
Yeah, nhưng không quên.
608
00:34:42.789 --> 00:34:44.132
Không.
609
00:34:44.249 --> 00:34:46.297
Phụ nữ như cô ấy
rằng sẽ không cho tôi quên.
610
00:34:46.418 --> 00:34:48.591
Bạn muốn biết làm thế nào cô ấy đã chết,
đánh lừa ngu ngốc ?!
611
00:34:48.712 --> 00:34:50.464
Buông cổ họng của tôi!
612
00:34:50.589 --> 00:34:52.683
Dừng lại vô lý trẻ con
này ngay lập tức!
613
00:34:52.799 --> 00:34:55.302
Bà qua đời tại một bữa tiệc vườn
một buổi chiều.
614
00:34:55.427 --> 00:34:57.020
Cô đưa cô bong ra,
615
00:34:57.137 --> 00:34:58.889
và cô đã tổ chức một trận đấu với nó
như một dấu hiệu của sự giải thoát cô.
616
00:34:59.014 --> 00:35:01.233
Chandler, buông cổ họng của cô!
617
00:35:01.349 --> 00:35:04.728
Yeah, nhưng những gì cô không biết
là tráng là dễ cháy
618
00:35:04.853 --> 00:35:06.526
và thổi vào mặt chết tiệt của cô!
619
00:35:06.646 --> 00:35:07.863
Dừng lại!
620
00:35:07.981 --> 00:35:10.234
sẽ --I'm bị bệnh!
--Oh, Không một lần nữa.
621
00:35:10.358 --> 00:35:11.905
Nó thổi lên ngay trong khuôn mặt của cô,
622
00:35:12.027 --> 00:35:14.871
và đầu cô được bao phủ
với lửa cao su lỏng.
623
00:35:14.988 --> 00:35:17.116
Chúa rủ lòng thương xót.
624
00:35:17.240 --> 00:35:20.870
bò Cheesy,
bạn gần như bóp cổ tôi.
625
00:35:22.787 --> 00:35:26.007
Mọi người ở bên vườn
bắt đầu la hét.
626
00:35:26.124 --> 00:35:30.595
Sau đó, họ đã ném đồ uống của họ
trên mình để dập tắt ngọn lửa ra.
627
00:35:30.712 --> 00:35:33.135
Chỉ có, họ quên mất nó là rượu
họ đã uống rượu.
628
00:35:33.256 --> 00:35:35.429
Oh, em yêu Thiên Chúa.
629
00:35:35.550 --> 00:35:38.679
Nỗi kinh hoàng của thời điểm này
là tuyệt vời như vậy,
630
00:35:38.803 --> 00:35:40.430
cho tất cả các mức độ và mục đích,
631
00:35:40.555 --> 00:35:41.772
chúng tôi chỉ nhìn chằm chằm
632
00:35:41.890 --> 00:35:44.143
tại rực này,
la hét Scarecrow
633
00:35:44.267 --> 00:35:47.066
chạy qua bãi cỏ xanh
trong hoảng loạn.
634
00:35:53.860 --> 00:35:57.034
Và tất cả chúng tôi bắt đầu cười.
635
00:35:58.406 --> 00:36:03.333
Tôi cười khó khăn như vậy mà nước mắt
đã chạy xuống má tôi.
636
00:36:06.247 --> 00:36:11.925
Tất cả chúng ta gầm lên điên dại cho đến khi
có tiếng rít ghê tởm này.
637
00:36:12.045 --> 00:36:15.515
Và sau đó một cột màu trắng hơi nước
mà lên trời luộc
638
00:36:15.632 --> 00:36:18.556
từ hồ bơi
nơi cô đã.
639
00:36:21.680 --> 00:36:25.480
Sau đó là sự im lặng.
640
00:36:27.811 --> 00:36:29.154
Im phăng phắc.
641
00:36:29.270 --> 00:36:31.898
Tôi xin lôi.
642
00:36:32.023 --> 00:36:35.368
Tôi đã không biết rằng vợ của bạn
là Sarah Lou Phillips,
643
00:36:35.485 --> 00:36:37.453
con gái của Leland Phillips,
644
00:36:37.570 --> 00:36:39.868
tác giả của Hạ viện Phillips
Vô hạn.
645
00:36:39.989 --> 00:36:41.616
Trong Waco, Texas.
646
00:36:41.741 --> 00:36:45.791
Vâng, tôi đã không nhận ra rằng
Tôi đã kết hôn vào tai tiếng như vậy.
647
00:36:45.912 --> 00:36:48.961
Đối với chúng tôi,
những người phụ nữ Bắc Mỹ,
648
00:36:49.082 --> 00:36:51.961
Vợ của bạn là một vị thánh tử đạo.
649
00:36:52.085 --> 00:36:55.840
Cô là một thằng ngốc ngu ngốc,
một người ngu dại bị bệnh.
650
00:36:55.964 --> 00:36:58.888
Bạn muốn nghe về chúng tôi
yêu cuộc sống, phải không, Bond?
651
00:36:59.008 --> 00:37:01.511
Vâng, tôi sẽ nói cho bạn
tất cả các chi tiết bẩn thỉu.
652
00:37:01.636 --> 00:37:03.980
Tôi sẽ cho bạn biết ngay đây
và ngay bây giờ.
653
00:37:04.097 --> 00:37:06.475
Im đi, Chandler. Đây không phải là
thời gian hoặc nơi.
654
00:37:06.599 --> 00:37:09.443
Không.
Không, nó sẽ không được cho bạn!
655
00:37:09.561 --> 00:37:11.734
Bạn muốn thay tôi nói với bạn
luc nửa đêm
656
00:37:11.855 --> 00:37:14.654
phía sau thùng rác
tại một bến xe buýt Greyhound.
657
00:37:14.774 --> 00:37:18.870
Bạn rẻ, hustler thối.
658
00:37:25.160 --> 00:37:27.128
Bạn brute!
659
00:37:27.245 --> 00:37:28.872
Tôi xin lỗi, Chandler,
660
00:37:28.997 --> 00:37:31.671
nhưng bạn đã cố gắng để làm giảm giá tôi
ở phía trước của tất cả những người này
661
00:37:31.791 --> 00:37:34.385
bằng cách gợi ý rằng tôi muốn bán
cơ thể của tôi để bạn cho tiền!
662
00:37:34.502 --> 00:37:35.970
Và đó là một lời nói dối hoàn toàn!
663
00:37:36.087 --> 00:37:39.808
Khi tôi cung cấp cho cơ thể của tôi,
nó giống như một món quà từ Thiên Chúa
664
00:37:39.924 --> 00:37:41.972
mà không cần bất kỳ phần thưởng monteary.
665
00:37:42.093 --> 00:37:43.094
"Tiền tệ."
666
00:37:43.219 --> 00:37:44.436
Đó là những gì tôi nói.
667
00:37:44.554 --> 00:37:45.897
Nó giống như một món quà từ Thiên Chúa
668
00:37:46.014 --> 00:37:48.108
mà không cần bất kỳ loại nào
các khoản tiền thưởng.
669
00:37:48.224 --> 00:37:49.601
Amen.
670
00:37:50.185 --> 00:37:52.688
Vâng, cho tôi biết, O đoán một,
671
00:37:52.812 --> 00:37:56.737
Tôi có thể thắp sáng một ngọn nến
ở đôi bàn thờ của bạn
672
00:37:56.858 --> 00:38:00.203
và cầu nguyện rằng bạn sẽ ban
phước lành của bạn trên tôi một số đêm?
673
00:38:00.320 --> 00:38:01.663
bạn đang đùa ai?
674
00:38:01.780 --> 00:38:06.206
Mọi người đều được chào đón
tại Prairie Blossom.
675
00:38:06.326 --> 00:38:10.251
Hãy đến, cởi quần áo ướt của bạn
676
00:38:10.371 --> 00:38:14.296
và có được thành một cái gì
khô và ấm áp.
677
00:38:14.417 --> 00:38:20.800
Bạn được chào đón để don
may mặc treo trước khi bạn.
678
00:38:28.181 --> 00:38:32.561
Phía bên phải của bạn,
bạn sẽ tìm thấy quần áo
679
00:38:32.685 --> 00:38:35.655
mà trang trí tôi trong tuổi trẻ của tôi.
680
00:38:35.772 --> 00:38:41.996
Để trái của bạn, có treo
hàng may mặc của người chồng quá cố của tôi.
681
00:38:42.111 --> 00:38:49.245
Họ treo ở đó trong chính xác
tình trạng mà ông để lại cho họ.
682
00:38:49.369 --> 00:38:55.422
Để thuận tiện cho bạn
và sự riêng tư trong khi thay đổi,
683
00:38:55.542 --> 00:39:03.427
Tôi có thể đề nghị bạn sử dụng
phòng ngủ xa xuống hành lang đó?
684
00:39:03.550 --> 00:39:06.850
Và bây giờ bạn có
hướng dẫn của bạn,
685
00:39:06.970 --> 00:39:11,100
Tôi có thể muốn tất cả các bạn
sự chào đón nồng nhiệt
686
00:39:11.224 --> 00:39:13.977
trong thời gian nghỉ của bạn.
687
00:39:14.102 --> 00:39:16.230
Hãy nhìn xem, phụ nữ.
Bạn đang rất tốt đẹp và tất cả đó.
688
00:39:16.354 --> 00:39:18.652
Nhưng, địa ngục, tôi không muốn gắn bó
quanh đây.
689
00:39:18.773 --> 00:39:20.366
Tôi không nghĩ rằng
chúng tôi có nhiều sự lựa chọn.
690
00:39:20.483 --> 00:39:22.781
Bạn nhận thấy mức độ
sông khi chúng tôi vượt qua nó?
691
00:39:22.902 --> 00:39:25.155
Làm thế nào chúng ta có thể nhớ
với các tai nạn và tất cả?
692
00:39:25.280 --> 00:39:28.033
Tin tôi đi. Chúng tôi may mắn
làm cho nó với các nước quá cao.
693
00:39:28.157 --> 00:39:29.750
Vâng đúng rồi.
694
00:39:29.868 --> 00:39:32.291
Tại sao, đó là tất cả sương mù khi
Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ xe
695
00:39:32.412 --> 00:39:33.959
và thấy rằng nước xoáy.
696
00:39:34.080 --> 00:39:35.923
Tôi tỉnh táo lên rất nhanh.
697
00:39:36.040 --> 00:39:37.713
cầu đó đã biến mất rồi.
698
00:39:37.834 --> 00:39:40.883
Và tương tự như vậy, cây cầu
cắt ngang Chickasaw.
699
00:39:41.004 --> 00:39:41.721
Uh--huh.
700
00:39:41.838 --> 00:39:43.306
Không, bạn bè của tôi.
701
00:39:43.423 --> 00:39:46.802
Bạn không phải, bạn không thể đi
vào luyện ngục mà
702
00:39:46.926 --> 00:39:49.054
ra những cánh cửa phía trước.
703
00:39:49.178 --> 00:39:53.524
Hãy tận dụng chính mình
hiếu khách của tôi
704
00:39:53.641 --> 00:39:57.396
cho đến khi Chúa tốt thấy phù hợp
để tắt vòi nước của ông.
705
00:39:59.397 --> 00:40:01.445
Tôi sẽ để lại cho bạn một thời gian
706
00:40:01.566 --> 00:40:05.537
để chuẩn bị một số goodies
từ nhà bếp.
707
00:40:05.653 --> 00:40:14.004
Hãy nhớ rằng, xin vui lòng, để sử dụng
phòng ngủ xa xuống hành lang.
708
00:40:14.120 --> 00:40:19.092
Và hãy kiên nhẫn
với nhau.
709
00:40:19.208 --> 00:40:23.930
Đêm luôn là dài
trên đồng cỏ.
710
00:40:24.923 --> 00:40:26.800
Cảm ơn bạn, bà Hammond.
711
00:40:26.925 --> 00:40:28.518
Thay mặt cho tất cả chúng ta,
712
00:40:28.635 --> 00:40:32.481
Tôi có thể mong quý phước lành của Thiên Chúa
trong công việc từ thiện của mình.
713
00:40:32.597 --> 00:40:36.977
Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời
của chứng khoán tiên phong mạnh mẽ.
714
00:40:37.101 --> 00:40:39.695
Cô ấy có một số cặp boobs.
Tôi sẽ nói rằng có rất nhiều!
715
00:40:39.812 --> 00:40:41.860
Tôi nghĩ rằng bạn đã biết
chỉ là về đủ.
716
00:40:41.981 --> 00:40:44.109
Tôi đặt cược mông cô ấy nhìn thấy
rất nhiều cày.
717
00:40:44.233 --> 00:40:46.201
Đừng bận tâm về cô ấy,
718
00:40:46.319 --> 00:40:49.539
bạn và tôi đã có một số chưa hoàn thành
kinh doanh để chăm sóc sau này.
719
00:40:49.656 --> 00:40:50.953
Không giữ hơi thở của bạn.
720
00:40:51.074 --> 00:40:53.076
Tôi ghét phải nhìn thấy khuôn mặt đẹp
chuyển sang màu xanh.
721
00:40:54.035 --> 00:40:55.457
Bạn sẽ nhận được nó.
722
00:40:55.578 --> 00:40:57.501
Một trong những ngày này,
bạn đang gonna nhận được nó quá lớn,
723
00:40:57.622 --> 00:41:00.000
nó sẽ biến bạn
màu đen và màu xanh cho một tuần.
724
00:41:00.124 --> 00:41:01.717
Tôi cho nó, Mack.
725
00:41:01.834 --> 00:41:02.801
Tôi không mất nó.
726
00:43:25.603 --> 00:43:26.775
Oh Boy.
727
00:43:34.445 --> 00:43:38.370
Ah.
728
00:43:38.491 --> 00:43:40.243
Ohh.
729
00:43:43.579 --> 00:43:45.252
Oh.
730
00:43:50.628 --> 00:43:54.883
Oh, darn bạn.
731
00:46:48.597 --> 00:46:50.691
Darn bạn.
732
00:47:03.946 --> 00:47:05.948
--Nào! Nhanh lên!
733
00:47:06.073 --> 00:47:08.201
Bạn đang làm gì đấy,
chơi với chính mình '?!
734
00:47:23.674 --> 00:47:25.893
Tôi nghĩ rằng người
mà trang trí căn phòng này
735
00:47:26.010 --> 00:47:28.058
có bạn trong tâm trí.
736
00:47:36.437 --> 00:47:38.815
Hmm.
737
00:47:43.027 --> 00:47:45.530
Ugh.
738
00:48:00.503 --> 00:48:03.302
Ooh.
739
00:50:15.721 --> 00:50:18.315
Tôi nghe thấy tiếng ồn mà trong đó, Roo.
740
00:50:18.432 --> 00:50:21.151
Đừng cạo chân của bạn
với một dao cạo điện
741
00:50:21.268 --> 00:50:23.942
khi tôi đang đóng băng ở đây
trong những bộ quần áo ướt.
742
00:50:43.749 --> 00:50:47.049
Ở đây, zip tôi, bạn sẽ?
743
00:50:59.557 --> 00:51:02.561
Hãy vui vẻ, em bé.
744
00:52:41.283 --> 00:52:42.500
Oh.
745
00:53:36.004 --> 00:53:37.722
Quay lại.
746
00:53:37.840 --> 00:53:40.719
Ohh, đi vào.
747
00:53:40.843 --> 00:53:42.891
Quay lại.
748
00:53:48.058 --> 00:53:50.481
Ohh.
749
00:53:50.602 --> 00:53:53.321
Ôi chúa ơi.
750
00:53:53.439 --> 00:53:55.862
Oh, đó là một vấn đề lớn.
751
00:54:52.247 --> 00:54:53.624
Oh Boy.
752
00:56:37.269 --> 00:56:38.737
Ohh.
753
00:56:56.246 --> 00:56:59.876
Tôi nghe nói đây là dưa
mùa, và bây giờ tôi tin điều đó.
754
00:57:00.000 --> 00:57:03.425
Dưa có hạt và tôi thì không.
755
00:57:03.545 --> 00:57:04.671
Không, ngay cả sau khi cuộc gặp gỡ đó
756
00:57:04.796 --> 00:57:06.264
với Johnny Appleseed
đằng kia?
757
00:57:06.381 --> 00:57:09.510
Xoay tròn, nhóc ạ.
758
00:57:16.892 --> 00:57:19.611
Wow!
bạn sẽ nhận được một tải trọng của điều này?
759
00:57:19.728 --> 00:57:23.153
Ai có thể nghĩ rằng tuổi
bugger đã thành nghệ thuật đồ họa?
760
00:57:23.273 --> 00:57:26.197
Vâng, có được một tải trọng của công cụ này.
761
00:57:26.318 --> 00:57:28.320
Đó thực sự là đồ họa.
762
00:57:48.215 --> 00:57:50.593
Kiểm tra anh chàng này ra.
763
00:59:09.254 --> 00:59:12.303
Nhận trong đó, thần chết tiệt!
764
01:00:10.690 --> 01:00:12.283
Oh! Oh!
765
01:00:12.400 --> 01:00:14.573
Vì vậy, đó là trò chơi của bạn,
bạn gàn bozo!
766
01:00:15.570 --> 01:00:17.618
Bạn nên xấu hổ
của chính mình,
767
01:00:17.739 --> 01:00:20.583
nói với tất cả mọi người bạn
trong nhà bếp làm bánh kẹo.
768
01:00:20.700 --> 01:00:23.419
Và bạn không được làm
không có loại nào hết.
769
01:00:23.537 --> 01:00:26.006
Trong thực tế, bạn đã có túi mật
770
01:00:26.123 --> 01:00:28.751
trốn đằng sau một ai đó
người không bao giờ nói dối trong cuộc sống của mình!
771
01:00:35.090 --> 01:00:37.388
Toydy, đó là bà Cassidy.
772
01:00:37.509 --> 01:00:38.852
bạn đã kết thúc chưa?
773
01:00:38.969 --> 01:00:40.767
Ừ chắc chắn.
Vào đi.
774
01:00:41.763 --> 01:00:44.516
Đừng bao giờ làm điều đó với tôi
lần nữa!
775
01:00:49.688 --> 01:00:52.942
Tôi không làm gì để bạn nào,
quý bà.
776
01:00:54.317 --> 01:00:56.115
Bạn không có cảm giác
đoan của chung!
777
01:00:56.236 --> 01:00:58.614
Dưới đây là một cây tăm cho bạn!
778
01:00:58.738 --> 01:01:01.912
Và nếu đó là phép lịch sự mà bạn muốn,
không đến trong căn phòng này.
779
01:01:03.410 --> 01:01:05.412
Đó là người đàn ông bẩn thỉu.
780
01:01:05.537 --> 01:01:08.131
Tôi sợ rằng bạn đã mở
cánh cửa của mình cũng như trái tim của bạn
781
01:01:08.248 --> 01:01:09.465
để các cặn bã của hành tinh này.
782
01:01:09.583 --> 01:01:13.338
Ở đây trên tàu vũ trụ trái đất,
không có cặn bã.
783
01:01:13.461 --> 01:01:16.761
Có chỉ
mạch bị hỏng hóc.
784
01:01:16.882 --> 01:01:19.226
Vâng, một người nào đó là chắc chắn
Trục trặc trong phòng ngủ của bạn.
785
01:01:19.342 --> 01:01:20.935
Đó không phải là phòng ngủ của tôi.
786
01:01:21.052 --> 01:01:24.602
Vâng, có phải là nó,
sau đó, chồng của bạn?
787
01:01:24.723 --> 01:01:28.227
Đó là phòng ngủ của con trai của chúng tôi.
788
01:01:28.351 --> 01:01:29.773
Là?
789
01:01:29.895 --> 01:01:32.273
Bạn có nghĩa là anh đã ra đi, đi xa?
790
01:01:32.397 --> 01:01:33.944
Không.
791
01:01:34.065 --> 01:01:36.818
Vâng, đó là ông, sau đó?
792
01:01:36.943 --> 01:01:40.789
Con trai tôi -- con trai của chúng tôi
793
01:01:40.906 --> 01:01:42.533
không còn tồn tại.
794
01:01:42.657 --> 01:01:45.331
Oh, bà Hammond.
795
01:01:45.452 --> 01:01:46.624
Tôi thật sự xin lỗi.
796
01:01:46.745 --> 01:01:50.340
Tôi đã không nhận ra bi kịch
đã đánh động bạn hai lần.
797
01:01:50.457 --> 01:01:51.674
Là ông đã chết, sau đó?
798
01:01:51.791 --> 01:01:53.338
Không.
799
01:01:53.460 --> 01:01:56.384
Ông không tồn tại.
800
01:01:56.504 --> 01:01:59.257
Vâng, tôi sợ tôi
không hiểu những gì bạn có nghĩa là,
801
01:01:59.382 --> 01:02:02.306
nhưng tôi chắc chắn
sẽ không đủ nhẫn tâm
802
01:02:02.427 --> 01:02:04.054
ngự về đề tài này.
803
01:02:04.179 --> 01:02:06.557
Tôi có thể có một cái gì đó để ăn?
804
01:02:06.681 --> 01:02:08.524
Bằng mọi giá.
805
01:02:08.642 --> 01:02:10.690
Tự lo lấy thân.
806
01:02:10.810 --> 01:02:13.609
Điều này có vẻ mới mẻ.
807
01:02:15.106 --> 01:02:17.529
Oh, đó là một dưa chuột.
808
01:02:17.651 --> 01:02:20.575
Bạn có thói quen lột
dưa chuột của bạn trước?
809
01:02:20.695 --> 01:02:24.745
Có, nó lứa tuổi hương vị.
810
01:02:24.866 --> 01:02:26.243
Nó chắc chắn không.
811
01:02:26.368 --> 01:02:28.166
Boy, không hương vị này kỳ lạ.
812
01:02:28.286 --> 01:02:30.380
Ăn nhiều lên.
813
01:02:30.497 --> 01:02:34.252
Bạn sẽ sớm có được một hương vị
cho nó.
814
01:02:34.376 --> 01:02:36.799
Tôi muốn cho bạn.
815
01:02:36.920 --> 01:02:40.925
Nó sẽ làm cho một gần gũi hơn
tình bạn giữa chúng tôi.
816
01:02:41.049 --> 01:02:42.972
Tôi sợ rằng tôi không thể hoàn thành nó.
817
01:02:43.093 --> 01:02:44.936
Bạn có muốn chia sẻ nó?
818
01:02:45.053 --> 01:02:47.897
Không, tôi đã có nó.
Cảm ơn bạn.
819
01:02:48.014 --> 01:02:51.188
Bạn có phiền nếu tôi vứt nó đi?
820
01:02:51.309 --> 01:02:53.186
Không hề, thân yêu của tôi.
821
01:02:53.311 --> 01:02:56.064
Hầu hết những điều có tính chất đó
được dùng một lần.
822
01:02:56.189 --> 01:02:59.784
Chỉ cần ném nó trong túi
dưới bồn rửa.
823
01:02:59.901 --> 01:03:01.403
Tại sao, bà Hammond.
824
01:03:01.528 --> 01:03:04.998
Bạn đã có một đống toàn của chúng
ở đây.
825
01:03:05.865 --> 01:03:08.539
Hãy gọi cho tôi Gert, Willene.
826
01:03:08.660 --> 01:03:13.507
Tôi cảm thấy rằng bạn đã quen
biết tôi mật thiết hơn.
827
01:03:13.623 --> 01:03:15.000
Vâng.
828
01:03:15.125 --> 01:03:18.755
những quả dưa chuột
không già đi đúng đủ
829
01:03:18.878 --> 01:03:21.427
cho phù hợp với môi đói của tôi.
830
01:03:21.548 --> 01:03:23.801
Vì vậy, tôi đã có để thoát khỏi chúng.
831
01:03:23.925 --> 01:03:24.847
Oh.
832
01:03:24.968 --> 01:03:27.721
Mùi là thực sự khủng khiếp.
833
01:03:27.846 --> 01:03:29.473
Tôi sẽ đưa ra thùng rác
834
01:03:29.597 --> 01:03:32.441
nếu bạn chọn
rằng điều ở hành lang.
835
01:03:32.559 --> 01:03:34.436
Những điều trong hành lang?
836
01:03:34.561 --> 01:03:37.235
Tốt,
nó trông giống như một con sên chuối,
837
01:03:37.355 --> 01:03:39.323
nhưng đừng để điều đó đánh lừa ya.
838
01:03:39.441 --> 01:03:41.114
sên chuối lung,
839
01:03:41.234 --> 01:03:44.454
và điều duy xoáy trôn ốc tại
kết thúc điều đó là Toydy.
840
01:03:44.571 --> 01:03:47.620
Anh ấy là một người đàn ông khá, phải không?
841
01:03:47.741 --> 01:03:49.789
Vâng, một phần của anh ta là một người đàn ông.
842
01:03:49.909 --> 01:03:52.128
Các phần khác,
Tôi không quá chắc chắn về.
843
01:03:52.245 --> 01:03:57.502
Đồng xu của tình dục
luôn luôn có hai mặt.
844
01:03:57.625 --> 01:04:00.754
Đó là những gì con trai tôi
luôn được sử dụng để nói.
845
01:04:00.879 --> 01:04:04.179
Là những đồ chơi của con trai
trong phòng ngủ?
846
01:04:04.299 --> 01:04:09.396
Con trai tôi đã thay lớn lên
cho một thiếu niên 16 tuổi.
847
01:04:09.512 --> 01:04:13.983
Đó là khi ông bắt đầu để đặt hàng
những divertissements
848
01:04:14,100 --> 01:04:16.603
qua đường bưu điện.
849
01:04:16.728 --> 01:04:21.484
Họ luôn đến
trong một wrapper nâu đồng bằng.
850
01:04:21.608 --> 01:04:23.406
Và mỗi buổi sáng,
851
01:04:23.526 --> 01:04:28.123
Tôi muốn mang lại cho họ trong cùng
với khay bữa ăn sáng của mình.
852
01:04:28.239 --> 01:04:31.209
Ông bị nghiêm cấm
để mở chúng
853
01:04:31.326 --> 01:04:35.672
cho đến khi ông đã ăn
tất cả các bữa ăn sáng của mình.
854
01:04:36.664 --> 01:04:38.883
Có thường prune nước trái cây.
855
01:04:39,000 --> 01:04:40.593
Tại sao nước ép mận?
856
01:04:40.710 --> 01:04:46.262
Gerald luôn muốn hệ thống của mình
làm sạch thường xuyên.
857
01:04:46.383 --> 01:04:49.432
Vâng, tôi có thể thấy lý do tại sao,
sau đó điều trong hành lang.
858
01:04:49.552 --> 01:04:52.476
Ai muốn giữ rửa
đồ chơi của họ tất cả các thời gian?
859
01:04:52.597 --> 01:04:54.349
Và sau khi nước ép mận,
860
01:04:54.474 --> 01:05:01.028
có muốn được hai quả trứng đầy nắng bên
và bốn liên kết xúc xích.
861
01:05:01.147 --> 01:05:03.070
Và sau khi xúc xích,
862
01:05:03.191 --> 01:05:06.946
có muốn được ba mảnh
bánh mì nướng phết bơ,
863
01:05:07.070 --> 01:05:11.200
cùng với một hấp nóng
tách cà phê.
864
01:05:11.324 --> 01:05:15.079
Tôi cá là anh ấy muốn uống nhiều kem
vào cốc cà phê.
865
01:05:15.203 --> 01:05:16.796
Con trai tôi yêu kem.
866
01:05:16.913 --> 01:05:19.291
Anh liếm nó lên như một con mèo.
867
01:05:19.416 --> 01:05:21.669
Nhưng một con mèo có chín cuộc sống,
868
01:05:21.793 --> 01:05:25.764
và con trai của bạn không may có
chỉ một.
869
01:05:25.880 --> 01:05:28.383
Vì vậy, bây giờ anh gia nhập chồng của bạn
trong cái chết.
870
01:05:28.508 --> 01:05:31.352
Chồng tôi đã chết.
871
01:05:31.469 --> 01:05:35.474
Con trai tôi không còn nữa.
872
01:05:35.598 --> 01:05:40.650
Ông không còn tồn tại.
873
01:05:41.146 --> 01:05:43.490
Hãy đến, Willene.
874
01:05:43.606 --> 01:05:45.950
chúng tôi sẽ chuẩn bị một bữa ăn tối ít
cho khách của chúng tôi?
875
01:05:47.110 --> 01:05:48.953
Chết tiệt, tôi cần một thức uống!
876
01:05:49.070 --> 01:05:51.744
Rượu là trong hầm rượu!
877
01:05:51.865 --> 01:05:53.242
Xin hãy giúp mình
878
01:05:53.366 --> 01:05:56.119
để bất cứ điều gì cổ điển
Nhân dịp này kêu gọi.
879
01:05:56.244 --> 01:05:58.872
Đi trước, Roo.
Về nhận chúng tôi một số rượu vang.
880
01:05:58.997 --> 01:06:02.422
Tôi không phải là đi xuống đó
không có người đàn ông đã chết nằm xung quanh.
881
01:06:02.542 --> 01:06:05.295
Tôi sẽ đi lấy rượu
nếu Bond nói với tôi.
882
01:06:05.420 --> 01:06:08.799
Tôi không thích hầm, Chandler.
Họ ngửi thấy buồn cười.
883
01:06:08.923 --> 01:06:11.767
Họ có mùi tanh?
Có phải đó là những gì nó được?
884
01:06:11.885 --> 01:06:13.979
Vâng, địa ngục, đứa trẻ, với Chandler,
885
01:06:14.095 --> 01:06:18.020
nó không phải sẽ có mùi tanh,
chỉ mạnh mẽ và musky.
886
01:06:18.141 --> 01:06:21.736
Bà Hammond, là có một ánh sáng
xuống tầng hầm?
887
01:06:21.853 --> 01:06:25.949
Không, nhưng có một lớn
đèn pin trên của cửa sổ.
888
01:06:26.065 --> 01:06:27.533
Vâng, đó là thực sự tốt.
889
01:06:27.650 --> 01:06:30.199
Trong trường hợp bạn không thể có được nó lên,
Chandler,
890
01:06:30.320 --> 01:06:32.743
bạn có điều gì
để rơi trở lại.
891
01:06:37.327 --> 01:06:39.170
Những gì đang xảy ra?
892
01:06:39.287 --> 01:06:40.038
Dừng lại!
893
01:06:40.163 --> 01:06:41.506
Dừng lại đi, hai người!
894
01:06:43.208 --> 01:06:45.256
Bạn không có gì
nhưng một kẻ gây rối.
895
01:06:45.376 --> 01:06:47.845
Tôi không làm cho rắc rối.
Tôi chỉ làm Whoopee.
896
01:06:47.962 --> 01:06:49.134
Bạn làm tôi phát ốm!
897
01:06:49.255 --> 01:06:51.474
Bạn làm tôi phát ốm!
Đó là những gì bạn làm cho tôi!
898
01:06:51.591 --> 01:06:53.218
Khi tôi đặt làm cho trên bạn,
Chandler,
899
01:06:53.343 --> 01:06:55.141
bạn có thể bị nghẹt thở và bịt miệng một chút,
900
01:06:55.261 --> 01:06:56.729
nhưng bạn không sẽ cảm thấy bị bệnh.
901
01:06:56.846 --> 01:06:58.564
Bạn nghĩ ai
bạn đang nói đến,
902
01:06:58.681 --> 01:07:00.775
một trong những con búp bê có kích cỡ
trong phòng ngủ?
903
01:07:00.892 --> 01:07:04.146
Số miệng của họ đang hoạt động
về sức mạnh không quân.
904
01:07:04.270 --> 01:07:05.613
Mình hoạt động trên sự ham muốn.
905
01:07:07.315 --> 01:07:09.192
Đó là những gì bạn có thể mong đợi
từ miệng tôi, Toydy.
906
01:07:09.317 --> 01:07:11.490
Lưu nhổ mà
cho đèn pin của Bond.
907
01:07:11.611 --> 01:07:14.660
Bằng cách nhìn của phình ở
quần của mình, bạn sẽ cần đến nó.
908
01:07:14.781 --> 01:07:15.657
Chúa tôi!
909
01:07:15.782 --> 01:07:17.375
Trở lại có trong nhà bếp,
910
01:07:17.492 --> 01:07:19.085
nó có vẻ giống như một cơn lốc xoáy
911
01:07:19.202 --> 01:07:21.625
đã quyết định tham gia
bữa tiệc nhỏ của chúng tôi.
912
01:07:21.746 --> 01:07:24.841
Xin lỗi về đèn.
913
01:07:24.958 --> 01:07:27.211
Hãy nhìn xem, tôi sẽ cung cấp cho bạn 6 Bucks
cho nó.
914
01:07:27.335 --> 01:07:28.552
đó sẽ là đủ?
915
01:07:28.670 --> 01:07:30.798
Tôi không muốn tiền của bạn.
916
01:07:30.922 --> 01:07:36.395
Bạn người đã sáng lên cuộc sống của tôi
sáng hơn
917
01:07:36.511 --> 01:07:39.890
hơn đèn đó
đã từng làm.
918
01:07:40.014 --> 01:07:43.609
Và nếu bạn chỉ cần chờ đợi
15 phút,
919
01:07:43.726 --> 01:07:46.650
Willene và tôi sẽ chuẩn bị cho bạn
920
01:07:46.771 --> 01:07:50.742
một ví dụ hữu hình
của lòng biết ơn của tôi.
921
01:07:50.858 --> 01:07:52.235
Hãy đến, Willene.
922
01:07:52.360 --> 01:07:56.115
Các chậu và chảo đang chờ đợi.
923
01:07:56.239 --> 01:07:57.786
tôi hi vọng
cô đã không được đề cập đến chúng tôi.
924
01:08:06.457 --> 01:08:08.551
Đây.
925
01:08:10.920 --> 01:08:12.388
Hãy cho tôi đèn pin.
926
01:08:12.505 --> 01:08:13.597
Bạn đã có bàn tay của bạn đầy đủ.
927
01:08:13.715 --> 01:08:15.843
Đầy những thứ sai lầm.
928
01:08:15.967 --> 01:08:17.184
Ý anh là gì?
929
01:08:17.302 --> 01:08:21.808
Tôi muốn có họ quấn
xung quanh bạn.
930
01:08:21.931 --> 01:08:23.478
Điều gì đã đưa rằng trên?
931
01:08:23.600 --> 01:08:27.525
Cách bạn xử lý chính mình
trong căn phòng đó lại ở đó.
932
01:08:27.645 --> 01:08:30.649
Làm thế nào để bạn biết những gì tôi đã làm
trong phòng ngủ?
933
01:08:30.773 --> 01:08:33.117
Tôi không có nghĩa là các phòng ngủ.
934
01:08:33.234 --> 01:08:35.862
Tôi có nghĩa là cách bạn diễn
trong phòng khách.
935
01:08:35.987 --> 01:08:38.035
À cái đấy thì.
936
01:08:38.156 --> 01:08:40.534
Vâng, ông đã có nó tới.
937
01:08:40.658 --> 01:08:43.377
Tôi không có ý
chỉ là công cụ thô.
938
01:08:43.494 --> 01:08:46.748
Tôi có nghĩa là chu đáo
và sự dịu dàng
939
01:08:46.873 --> 01:08:49.672
mà bạn trưng bày
bà Hammond.
940
01:08:51.002 --> 01:08:53.175
Gì, bạn có nghĩa là $ 6?
941
01:08:53.296 --> 01:08:55.390
Vâng, tôi đã sẵn sàng
để cung cấp cho nó cho cô ấy,
942
01:08:55.506 --> 01:08:57.008
nhưng cô chỉ sẽ không mất nó.
943
01:08:57.133 --> 01:09:01.229
Bạn sẽ không tìm thấy
mà vấn đề với tôi.
944
01:09:01.346 --> 01:09:03.519
Huh.
945
01:09:03.640 --> 01:09:06.484
Những gì bạn muốn, $ 6?
946
01:09:06.601 --> 01:09:09.821
$ 6, cộng với lãi suất.
947
01:09:10.605 --> 01:09:14.200
Và sự quan tâm là những gì?
948
01:09:14.317 --> 01:09:20.700
Nói thẳng ra,
quan tâm của tôi trong cơ thể của bạn.
949
01:09:20.823 --> 01:09:22.951
Không chu đáo của tôi
và sự dịu dàng,
950
01:09:23.076 --> 01:09:25.124
chỉ cơ thể của tôi?
951
01:09:25.244 --> 01:09:29.215
Tôi đang chơi theo luật
các trò chơi của riêng bạn, Chandler.
952
01:09:29.332 --> 01:09:30.754
Tôi muốn bạn để có được vui mừng
về tôi
953
01:09:30.875 --> 01:09:33.503
cùng một cách mà bạn sẽ
hướng tới bạn bè của bạn Bond.
954
01:09:33.628 --> 01:09:36.051
Ông không phải là bạn của tôi.
955
01:09:36.172 --> 01:09:39.676
Tôi chọn anh khi trời đã tối
và chỉ có một mình.
956
01:09:41.386 --> 01:09:43.935
Giống như chúng tôi đang ở đây?
957
01:09:44.055 --> 01:09:45.557
Chúng tôi không phải một mình ở đây.
958
01:09:45.682 --> 01:09:49.061
Cậu quên
về người chồng của bà Hammond.
959
01:09:49.185 --> 01:09:50.437
Ông không được tính.
960
01:09:50.561 --> 01:09:52.905
Anh ấy vô hồn và khập khiễng.
961
01:09:53.022 --> 01:09:54.865
Vâng, tôi sợ
có cái gì khác
962
01:09:54.982 --> 01:09:56.450
mà bạn sẽ tìm thấy
trong cùng một điều kiện.
963
01:09:56.567 --> 01:10:00.492
Vì vậy, không được nhận
hy vọng của bạn lên quá cao.
964
01:10:00.613 --> 01:10:03.287
Tôi không muốn nhận
hy vọng của tôi lên cao.
965
01:10:03.408 --> 01:10:07.003
Đó là bạn 'cái khác'
Tôi đang cố gắng để nâng cao.
966
01:10:07.120 --> 01:10:11.091
Vâng, biết cách mà tôi,
chúc may mắn.
967
01:10:11.207 --> 01:10:12.834
May mắn là vụ phải là một phụ nữ,
968
01:10:12.959 --> 01:10:15.428
để cắt giảm các tỷ lệ cược xuống
chỉ một chút.
969
01:10:15.545 --> 01:10:20.301
Chỉ cần một chút rất ít,
Tôi sợ.
970
01:10:23.344 --> 01:10:26.097
Tôi quên hỏi liệu
cô được phục vụ thịt hoặc cá.
971
01:10:26.222 --> 01:10:28.224
Đây sẽ là tuyệt vời với thịt.
972
01:10:28.349 --> 01:10:33.025
Vâng, lưu nó cho xuống ở đây
bởi vì tôi muốn thịt.
973
01:10:35.356 --> 01:10:37.700
bạn đang mặc gì?
974
01:10:37.817 --> 01:10:39.069
Không phải là những quần áo của Bond?
975
01:10:39.193 --> 01:10:41.821
Vâng, họ đang có.
976
01:10:41.946 --> 01:10:44.324
điều đó là những gì ép
vào quần của bạn?
977
01:10:44.449 --> 01:10:48.579
Một cái gì đó tôi nhặt
trong phòng ngủ.
978
01:10:48.703 --> 01:10:53.049
Nhìn tôi, Chandler,
chỉ cho tối nay.
979
01:10:53.166 --> 01:10:55.919
Trong ánh sáng lờ mờ, tôi Bond.
980
01:10:56.043 --> 01:10:59.968
Và hầm này
là bến xe buýt.
981
01:11:00.089 --> 01:11:04.014
Nào.
Bạn có thể có tôi với $ 6.
982
01:11:07.054 --> 01:11:08.647
Bạn đa đung.
983
01:11:08.765 --> 01:11:10.563
Về cái gì?
984
01:11:10.683 --> 01:11:12.276
May mắn là một phụ nữ.
985
01:11:12.393 --> 01:11:16.443
Không phải đêm nay, cô không phải là.
986
01:11:19.192 --> 01:11:21.695
Nơi nào bạn muốn tôi, Mack?
987
01:11:21.819 --> 01:11:27.167
Chỉ cần có được xuống trên bàn
và kéo quần của mình xuống.
988
01:11:30.328 --> 01:11:31.830
Làm cho rằng to hơn!
989
01:11:31.954 --> 01:11:35.629
Đó là chồng bài hát mới của tôi
trên đài phát thanh.
990
01:11:35.750 --> 01:11:37.718
Tôi Tôi có thể cho bạn biết,
'Gây Tôi nghe nói nó hôm nay J'
991
01:11:37.835 --> 01:11:39.212
Ông chỉ cần cắt kỷ lục đó.
992
01:11:39.337 --> 01:11:41.556
Vâng, tốt cho anh ấy.
993
01:11:41.672 --> 01:11:46.303
Tôi quan tâm nhiều hơn trong ai đó
những người có thể cắt mù tạt.
994
01:11:46.427 --> 01:11:50.227
Bạn đang tìm kiếm một Frankfurter
để đi cùng với mù tạt đó?
995
01:11:51.849 --> 01:11:54.898
Chắc chắn là, nhưng tôi đã đến được trang bị
với riêng tôi
996
01:11:55.019 --> 01:11:56.862
nếu nó quay ra
bạn không phải là Kosher.
997
01:11:56.979 --> 01:11:58.652
Frankfurter tôi không quan tâm
998
01:11:58.773 --> 01:12:00.901
liệu bánh của bạn
là lớn hay nhỏ.
999
01:12:01.025 --> 01:12:04.074
Nó không phải là kén chọn.
1000
01:12:04.195 --> 01:12:04.991
J 'thật với Chúa J'
1001
01:12:05.112 --> 01:12:08.241
J 'Đó là lời bài hát
"A lovebird của Song" J '
1002
01:12:08.366 --> 01:12:09.913
Này tên bạn là gì?
1003
01:12:10.034 --> 01:12:12.913
Đó là Willene.
Bà Willene Cassidy.
1004
01:12:13.037 --> 01:12:16.291
Và đó là chồng của tôi Simon
kỷ lục trên đài phát thanh.
1005
01:12:16.415 --> 01:12:19.134
Bạn có bất kỳ ý tưởng những gì bên trong
này bị khóa cửa?
1006
01:12:19.252 --> 01:12:21.880
Tôi biết nó sẽ là một hit.
1007
01:12:22.004 --> 01:12:23.221
Tôi chỉ biết nó.
1008
01:13:13.973 --> 01:13:16.601
Bao nhiêu giờ bạn đã chờ đợi
tại kho này?
1009
01:13:16.726 --> 01:13:18.569
Số ba.
1010
01:13:18.686 --> 01:13:20.814
Tôi đang dùng xe buýt gì?
1011
01:13:20.938 --> 01:13:24.067
10:25 đến Houston.
1012
01:13:41.417 --> 01:13:43.761
Đó có phải là vụ Bạc Eagle?
1013
01:13:43.878 --> 01:13:47.052
Yeah. Bạn thậm chí có được một nữ tiếp viên
trên tàu.
1014
01:13:47.173 --> 01:13:49.426
Với một phòng vệ sinh lớn
và gương?
1015
01:13:49.550 --> 01:13:52.929
Một thực tế tấm gương lớn.
1016
01:13:56.974 --> 01:13:58.396
Bạn biết những gì thời gian nó bây giờ?
1017
01:13:58.517 --> 01:14:00.235
Không! Không!
1018
01:14:00.353 --> 01:14:02.651
LL:'s 1 0225!
1019
01:14:02.772 --> 01:14:04.319
Nó được cho vào nhanh.
1020
01:14:04.440 --> 01:14:05.407
Không!
1021
01:14:05.524 --> 01:14:06.992
Nó đến đấy!
1022
01:14:07.109 --> 01:14:09.237
Ôi Chúa ơi! Không!
1023
01:14:09.362 --> 01:14:10.989
Quá sớm!
1024
01:14:11.113 --> 01:14:14.834
đồng hồ của tôi nói rằng đó là 10:24.
1025
01:14:17.995 --> 01:14:20.874
Đó là trước thời hạn,
và nó đến trong nhanh.
1026
01:14:20.998 --> 01:14:22.500
Nó đến đấy!
1027
01:15:08.546 --> 01:15:11.299
Có ai đó từng nói với bạn
1028
01:15:11.424 --> 01:15:16.271
Bạn có một thân hình đẹp
cho một người phụ nữ để trưởng thành?
1029
01:15:16.387 --> 01:15:19.015
Tại sao, vâng, người đàn ông trẻ tuổi.
1030
01:15:19.140 --> 01:15:23.441
Chồng tôi, Charlie, được sử dụng để
khen tôi trên thân thể tôi.
1031
01:15:23.561 --> 01:15:28.692
Ông nói rằng nó gợi nhớ
của một tác phẩm điêu khắc Hy Lạp cổ điển.
1032
01:15:28.816 --> 01:15:33.788
Bạn làm một cái gì đó nhắc nhở tôi về
Hy Lạp, nhưng nó không phải là tác phẩm điêu khắc.
1033
01:15:33.904 --> 01:15:35.156
Điêu khắc là quá lạnh.
1034
01:15:35.281 --> 01:15:39.878
Bạn nhắc nhở tôi nhiều hơn
một miếng ngon ngọt đẹp
1035
01:15:39.994 --> 01:15:41.871
thịt kebab Shish.
1036
01:15:41.996 --> 01:15:44.715
Tâng bốc sẽ giúp bạn có hư.
1037
01:15:44.832 --> 01:15:46.834
Bạn có muốn tôi để biến bạn
1038
01:15:46.959 --> 01:15:49.428
vào một mảnh
thịt kebab Shish?
1039
01:15:49.545 --> 01:15:52.594
Và bạn có bao
sẽ làm điều đó?
1040
01:15:52.715 --> 01:15:55.309
Nó thực sự đơn giản.
1041
01:15:55.426 --> 01:15:58.270
Có lò,
và đây là thịt.
1042
01:15:58.387 --> 01:16:04.144
Bây giờ tất cả chúng ta cần là một chặng đường dài,
que cứng để chạy bạn qua.
1043
01:16:04.268 --> 01:16:06.521
Còn về rau?
1044
01:16:06.645 --> 01:16:09.023
Oh.
1045
01:16:09.148 --> 01:16:10.400
Đầu của bạn.
1046
01:16:10.524 --> 01:16:13.027
Đầu của bạn là một bắp cải.
1047
01:16:14.695 --> 01:16:17.118
Gì về khoai tây?
1048
01:16:17.239 --> 01:16:18.912
Đừng quên khoai tây.
1049
01:16:19.033 --> 01:16:24.415
Ahh, ở đây họ đang có.
Hai túi 10--pound sần.
1050
01:16:24.538 --> 01:16:26.791
Bạn đang rất tàn nhẫn.
1051
01:16:26.916 --> 01:16:29.510
Tôi có nên kéo đi.
1052
01:16:29.627 --> 01:16:30.628
Nhưng tôi không thể.
1053
01:16:30.753 --> 01:16:32.221
Tại sao không?
1054
01:16:34.757 --> 01:16:38.387
Bởi vì tôi sẽ rơi
vào lò
1055
01:16:38.511 --> 01:16:42.141
như phù thủy
trong "Hansel và Gretel."
1056
01:16:42.264 --> 01:16:46.144
Điều đó sẽ để lại cho bạn một mình
trong ngôi nhà bánh gừng này
1057
01:16:46.268 --> 01:16:49.989
ăn tất cả các cookies
và gậy bạc hà.
1058
01:16:50.106 --> 01:16:53.076
Và những gì sai với điều đó?
1059
01:16:53.192 --> 01:16:55.411
Bạn sẽ bị bệnh.
1060
01:16:55.528 --> 01:16:59.704
Và không ai có xung quanh
để cung cấp cho bạn một thuốc xổ.
1061
01:16:59.824 --> 01:17:01.451
Bạn thích cho thụt?
1062
01:17:01.575 --> 01:17:05.625
Con trai tôi Gerald thích họ.
1063
01:17:05.746 --> 01:17:09.296
Tôi đặt cược đó là một tốt đẹp,
cháy động cơ màu đỏ túi thuốc xổ.
1064
01:17:09.416 --> 01:17:12.010
Tôi không sử dụng một túi thuốc xổ.
1065
01:17:12.128 --> 01:17:14.597
Con trai tôi Gerald luôn yêu cầu
1066
01:17:14.713 --> 01:17:18.217
mà tôi treo lên một vườn nặng
vòi để vòi nước nhà bếp.
1067
01:17:18.342 --> 01:17:20.595
Ông đã được sử dụng để điều lớn hơn,
phải không?
1068
01:17:20.719 --> 01:17:23.893
Con trai tôi đã lớn với tuổi của mình.
1069
01:17:24.014 --> 01:17:28.611
Ông đã được cam chịu
với lớn mạnh.
1070
01:17:28.727 --> 01:17:32.231
Bạn đã sẵn sàng cho các thanh,
Hoa hậu Shish Kebab?
1071
01:17:32.356 --> 01:17:33.778
Ồ, vâng.
1072
01:17:33.899 --> 01:17:36.027
Vội vàng, xin vui lòng.
1073
01:17:36.152 --> 01:17:38.405
Nó nhận được quá nóng
bằng lò này.
1074
01:17:38.529 --> 01:17:42.454
Hãy trao cho tôi rằng thiếc
mỡ trên bếp ở đó.
1075
01:17:46.036 --> 01:17:47.253
Nó là gì?
1076
01:17:47.371 --> 01:17:49.123
Đó là chất béo thịt xông khói.
1077
01:17:50.875 --> 01:17:53.048
Tôi đặt cược khi bạn rắm,
nó sẽ âm thanh như một con lợn.
1078
01:17:53.169 --> 01:17:54.921
Ỉn! Ỉn!
1079
01:17:55.045 --> 01:17:58.094
bạn không có sự tôn trọng đối với tôi?
1080
01:17:58.215 --> 01:18:02.015
Số Không gì cả.
1081
01:18:02.136 --> 01:18:05.481
Điều đó sẽ làm hỏng toàn bộ sự việc.
1082
01:18:05.598 --> 01:18:09.819
đó là những gì mà bạn
và thế hệ của bạn đang tìm kiếm?
1083
01:18:09.935 --> 01:18:12.438
Tôi không biết
về thế hệ của tôi,
1084
01:18:12.563 --> 01:18:14.236
nhưng tôi muốn biết
1085
01:18:14.356 --> 01:18:18.987
bạn có gì
đằng sau cánh cửa bị khóa.
1086
01:18:19.111 --> 01:18:23.036
Có quá nhiều điều để nói
trong nhà bếp này
1087
01:18:23.157 --> 01:18:26.081
và không đủ hành động.
1088
01:18:26.202 --> 01:18:30.582
Bắt đầu nấu ăn cho tôi bây giờ, mật ong,
trước khi tôi đi thối.
1089
01:18:30.706 --> 01:18:34.961
Lấy làm tiếc. Không có việc, em bé.
1090
01:18:36.420 --> 01:18:40.141
Không cho đến khi bạn cho tôi
những chìa khóa.
1091
01:18:40.257 --> 01:18:46.105
Bạn là một nhầy nhụa,
bò sát trơn!
1092
01:18:46.222 --> 01:18:48.941
Em không thể gọi cho tôi
nhầy nhụa và trơn
1093
01:18:49.058 --> 01:18:52.232
với tất cả những gì rỉ chất béo thịt xông khói
xuống đùi của bạn.
1094
01:18:55.564 --> 01:19:01.697
Bạn đã xuống cấp
thiêng liêng của tôi như là một người phụ nữ.
1095
01:19:01.820 --> 01:19:06.200
Bạn đã làm ô uế với chất béo xấu xí
1096
01:19:06.325 --> 01:19:10.000
các cổ điển Hy Lạp
của cơ thể của tôi!
1097
01:19:10.120 --> 01:19:12.999
Cơ thể của bạn là gì
nhưng chất béo xấu xí để bắt đầu với.
1098
01:19:13.123 --> 01:19:14.966
Một phụ nhỏ bao giờ bị tổn thương không.
1099
01:19:21.590 --> 01:19:25.640
Nếu mắt ngươi xúc phạm ngươi,
1100
01:19:25.761 --> 01:19:27.263
nhổ chúng ra.
1101
01:19:27.388 --> 01:19:30.733
Nếu tay ngươi xúc phạm đến Chúa,
1102
01:19:30.849 --> 01:19:33.318
cắt nó đi.
1103
01:19:33.435 --> 01:19:38.908
Xin Chúa cho tôi sức mạnh
với thanh kiếm nhanh khủng khiếp của Ngài!
1104
01:19:52.037 --> 01:19:53.539
Vậy đó, em yêu.
1105
01:19:53.664 --> 01:19:55.291
Chỉ còn một chút,
1106
01:19:55.416 --> 01:19:59.296
và chúng tôi sẽ có mù tạt và
sốt cà chua và sốt mayonnaise galore.
1107
01:21:19.875 --> 01:21:20.842
--Này!
1108
01:21:20.959 --> 01:21:22.711
Bạn đang lam cai quai gi thê?
1109
01:21:22.836 --> 01:21:24.759
Điều đó đã cho bạn một thang máy, phải không?
1110
01:21:24.880 --> 01:21:25.802
Hãy nhìn xem, phụ nữ.
1111
01:21:25.923 --> 01:21:27.550
Tôi cho nó.
Tôi không mất nó.
1112
01:21:27.674 --> 01:21:30.223
Cho và nhận là một thực tế của cuộc sống,
như trong và ngoài, người yêu của cậu bé.
1113
01:21:30.344 --> 01:21:31.812
Vâng, bạn có thể thích nó trong,
1114
01:21:31.929 --> 01:21:34.023
nhưng tôi muốn ra khi nói
để loại tiếng trẻ con--panky_
1115
01:21:35.432 --> 01:21:37.025
Cái quái gì thế
cô ấy nấu ăn trong đó?
1116
01:21:37.142 --> 01:21:38.359
Một nồi đậu nhảy Mexico?
1117
01:21:38.477 --> 01:21:40.320
Tôi không biết.
Chúng ta nên đi xem.
1118
01:21:40.437 --> 01:21:41.780
Hell, yeah.
1119
01:21:41.897 --> 01:21:43.774
Tôi có protein của tôi.
1120
01:21:43.899 --> 01:21:46.618
Bây giờ tôi muốn cho tôi một số tinh bột.
1121
01:21:46.735 --> 01:21:49.363
Aah! Aah!
1122
01:21:49.488 --> 01:21:51.661
Tovdy,
cái quái gì là bạn lên đến ?!
1123
01:21:53.951 --> 01:21:57.956
Tôi đã được cọ xát lên lông mu
với chất béo thịt xông khói.
1124
01:21:58.080 --> 01:21:59.878
Sau đó, cô phát điên!
1125
01:21:59.998 --> 01:22:01.295
Aah!
1126
01:22:01.417 --> 01:22:04.136
Nếu tôi có thể có được kiểm soát
của Cleaver thịt này,
1127
01:22:04.253 --> 01:22:07.507
đó là tất cả các bạn muốn kết thúc với
xuống có lông mu!
1128
01:22:07.631 --> 01:22:10.555
Điều này là điên!
Dừng lại!
1129
01:22:23.730 --> 01:22:26.074
Bạn có thích điều đó không?
1130
01:22:26.191 --> 01:22:27.113
Vâng.
1131
01:22:27.234 --> 01:22:30.579
Sau đó, mà nước mắt làm những gì
trên má của bạn?
1132
01:22:30.696 --> 01:22:35.827
Nó nhột tôi,
nhưng tôi không muốn cười
1133
01:22:35.951 --> 01:22:40.127
bởi vì nó không
một vấn đề cười.
1134
01:22:40.247 --> 01:22:41.248
Những gì không?
1135
01:22:41.373 --> 01:22:43.717
Toàn bộ Charade
trong căn nhà của ảo tưởng.
1136
01:22:43.834 --> 01:22:46.087
Bạn muốn chơi
trò chơi này, Sash.
1137
01:22:46.211 --> 01:22:47.758
Đó không phải là ý tưởng của tôi.
1138
01:22:47.880 --> 01:22:49.177
Tôi biết.
1139
01:22:49.298 --> 01:22:53.929
Đối với tôi, nó giống như đi vào
những ngôi nhà vui vẻ
1140
01:22:54.052 --> 01:22:55.645
để nhìn lại chính mình
1141
01:22:55.762 --> 01:22:58.106
thông qua những gương méo
1142
01:22:58.223 --> 01:23:04.526
và mọi thứ
là quá xấu xí và kỳ cục.
1143
01:23:04.646 --> 01:23:06.694
Nhưng không có ai thực sự để tâm
1144
01:23:06.815 --> 01:23:11.742
bởi vì đó là một ngôi nhà vui vẻ
và bạn đang nghĩ để vui chơi.
1145
01:23:11.862 --> 01:23:14.240
Tất cả mọi thứ của méo ở đây.
1146
01:23:14.364 --> 01:23:16.037
Nhưng tôi không quan tâm.
1147
01:23:16.158 --> 01:23:19.458
Chỉ cần như vậy miễn là có thể rõ ràng
nhìn thấy con đường cho sứ mệnh của tôi.
1148
01:23:19.578 --> 01:23:22.798
Và những gì con đường là, Chandler?
1149
01:23:22.915 --> 01:23:27.341
Quốc lộ 135 đến Waco, Texas.
1150
01:23:27.461 --> 01:23:30.715
Con đường đến khổng lồ
nhà máy tráng
1151
01:23:30.839 --> 01:23:34.844
với chữ neon
xây dựng thương hiệu trên bầu trời Texas.
1152
01:23:34.968 --> 01:23:37.721
Xây dựng thương hiệu nó
với chữ màu đỏ bốc lửa
1153
01:23:37.846 --> 01:23:41.066
chính tả mà
"Nhà của Phillips không giới hạn."
1154
01:23:41.183 --> 01:23:44.232
Tại sao bạn sẽ muốn đi
trở lại nơi đó
1155
01:23:44.353 --> 01:23:48.074
sau khi thảm kịch khủng khiếp
đã xảy ra với vợ của bạn,
1156
01:23:48.190 --> 01:23:49.817
Sarah Phillips Lou?
1157
01:23:49.942 --> 01:23:53.492
Bởi vì tôi muốn quên
Sarah Lou Phillips
1158
01:23:53.612 --> 01:23:56.035
và cha cô, Leland Phillips,
1159
01:23:56.156 --> 01:23:59.376
tác giả của
Nhà của Phillips không giới hạn.
1160
01:23:59.493 --> 01:24:00.961
Nhưng làm thế nào tôi có thể,
1161
01:24:01.078 --> 01:24:01.920
khi chúng tôi vẫn đang sản xuất
những đai
1162
01:24:02.037 --> 01:24:03.163
bởi hàng chục ngàn?
1163
01:24:03.288 --> 01:24:05.586
Nhưng không có chính phủ
chấm dứt
1164
01:24:05.707 --> 01:24:08.426
để sản xuất
trong những điều dễ cháy?
1165
01:24:08.544 --> 01:24:12.014
Vâng, có một phong trào trong
tòa án tại ngừng sản xuất
1166
01:24:12.130 --> 01:24:16.351
cho đến khi các nhà hóa học công ty
đưa ra các yếu tố dễ bay hơi.
1167
01:24:16.468 --> 01:24:17.594
Nhưng cho đến thời điểm đó,
1168
01:24:17.719 --> 01:24:19.266
những khung dệt gỗ khổng lồ
1169
01:24:19.388 --> 01:24:22.187
vẫn tung ra
những cạm bẫy chết căng ra.
1170
01:24:22.307 --> 01:24:25.026
Có Leland Phillips không có trái tim?
1171
01:24:25.143 --> 01:24:27.521
Gì của tất cả những người phụ nữ
người không nhận ra
1172
01:24:27.646 --> 01:24:30.695
rằng họ đang mua
một loại vũ khí có khả năng gây chết người?
1173
01:24:30.816 --> 01:24:34.571
Leland Phillips được cho là có
một trái tim vàng, và đó là sự thật.
1174
01:24:34.695 --> 01:24:38.871
Nhưng họ không đề cập đến đó
ông cũng có lá phổi của bạc,
1175
01:24:38.991 --> 01:24:41.619
một dạ dày của đồng,
1176
01:24:41.743 --> 01:24:44.041
và thận làm
ra vonfram.
1177
01:24:44.162 --> 01:24:47.416
Không có
một bộ phận con người đích thực
1178
01:24:47.541 --> 01:24:49.543
trong toàn bộ cơ thể già cỗi của mình.
1179
01:24:49.668 --> 01:24:54.469
Người đàn ông là một tên điên sống nhờ
năng lượng của kho bạc Hoa Kỳ,
1180
01:24:54.590 --> 01:24:57.013
tạo ra bởi chủ nghĩa tư bản của công ty.
1181
01:24:57.134 --> 01:24:59.387
Chandler,
ông nghe có vẻ giống như một mối đe dọa
1182
01:24:59.511 --> 01:25:00.979
để các chị em phụ nữ.
1183
01:25:01.096 --> 01:25:03.064
Oh, anh ấy nhiều hơn thế.
1184
01:25:03.181 --> 01:25:06.310
Anh ấy là một con quái vật đó cướp tôi
của nam tính của tôi.
1185
01:25:06.435 --> 01:25:10.690
Tại sao bạn nghĩ rằng tôi đi chệch
về phía người đàn ông?
1186
01:25:11.273 --> 01:25:17.030
Một số chuyên gia nói rằng
nó là một sự mất cân bằng hormone.
1187
01:25:17.154 --> 01:25:18.747
Không.
1188
01:25:18.864 --> 01:25:21.287
Đó là bởi vì thực tế
mỗi người phụ nữ tôi cởi quần áo
1189
01:25:21.408 --> 01:25:23.160
đang mặc
một Hạ Phillips tráng.
1190
01:25:23.285 --> 01:25:24.457
Ôi, Chúa ơi, không!
1191
01:25:24.578 --> 01:25:26.251
Vâng.
1192
01:25:26.371 --> 01:25:28.965
Họ chỉ đứng đó
bởi mép giường,
1193
01:25:29.082 --> 01:25:32.052
chờ tôi kéo
phần còn lại của quần áo của mình ra.
1194
01:25:32.169 --> 01:25:35.548
Và sau đó họ hỏi tôi
cái quái gì tôi nhìn chằm chằm vào,
1195
01:25:35.672 --> 01:25:38.141
như thể tôi chưa bao giờ thấy một tráng
trước.
1196
01:25:38.258 --> 01:25:39.851
Oh, Chandler.
1197
01:25:39.968 --> 01:25:41.641
Bạn có biết làm thế nào nó cảm thấy
1198
01:25:41.762 --> 01:25:43.309
để sống lại nhất
khoảnh khắc xấu xí của cuộc sống của bạn
1199
01:25:43.430 --> 01:25:46.434
lặp đi lặp lại?
1200
01:25:48.852 --> 01:25:53.824
Và sau đó những người phụ nữ bán khỏa thân
tự hỏi tại sao mặt tôi biến ướt
1201
01:25:53.940 --> 01:25:56.489
và tại sao mắt tôi bật
ra khỏi đầu của tôi
1202
01:25:56.610 --> 01:26:00.660
thay vì một cái gì đó khác
popping ra khỏi quần short của tôi.
1203
01:26:05.285 --> 01:26:08.789
Nhưng nó không bật ra.
1204
01:26:08.914 --> 01:26:11.793
Không con nưa.
1205
01:26:16.004 --> 01:26:19.304
Bạn có thể đổ lỗi cho tôi
cho quay lưng lại với phụ nữ
1206
01:26:19.424 --> 01:26:21.802
và cho những gì tôi có lên phía trước
cho nam giới?
1207
01:26:21.927 --> 01:26:23.895
Không, em yêu, không,
1208
01:26:24.012 --> 01:26:29.644
nhưng những gì có thể giải phóng bạn
rối loạn tê liệt này?
1209
01:26:29.768 --> 01:26:33.568
Việc tiêu huỷ
Nhà của Phillips không giới hạn.
1210
01:26:35.482 --> 01:26:42.832
Tất cả phải mất là một Coca--Cola
chai chứa đầy xăng.
1211
01:26:42.948 --> 01:26:45.371
Đó là Tiến sĩ Pepper nước
xuống đó.
1212
01:26:45.492 --> 01:26:47.039
Vâng, sau đó,
1213
01:26:47.160 --> 01:26:49.788
một chai Dr. Pepper điền
với xăng.
1214
01:26:49.913 --> 01:26:52.837
Và một cầu chì làm
từ đoạn
1215
01:26:52.958 --> 01:26:55.086
của sản phẩm một com petitor của.
1216
01:26:55.210 --> 01:26:59.431
Bạn có nghĩa là một đoạn
của tráng khác
1217
01:26:59.548 --> 01:27:01.141
của một thương hiệu khác nhau?
1218
01:27:01.258 --> 01:27:02.931
Đúng rồi.
1219
01:27:03.051 --> 01:27:06.681
Nó sẽ làm cho nó tất cả các chi tiết
nghi thức và lời tiên tri.
1220
01:27:08.640 --> 01:27:13.771
Chandler, hãy để tôi đi xuống
Quốc lộ 135 với bạn.
1221
01:27:14.271 --> 01:27:16.820
Để Waco, Texas.
1222
01:27:16.940 --> 01:27:19.534
Để Hạ Phillips
Vô hạn
1223
01:27:19.651 --> 01:27:23.622
với dấu hiệu neon màu đỏ của nó
xây dựng thương hiệu trên bầu trời Texas
1224
01:27:23.739 --> 01:27:24.956
với các dấu hiệu của cái chết.
1225
01:27:25.073 --> 01:27:27.792
Bạn có muốn giúp tôi vỡ
dấu hiệu cho thấy
1226
01:27:27.909 --> 01:27:31.004
cho đến khi nó đọc
"Nhà của Phillips Limited"?
1227
01:27:31.121 --> 01:27:35.001
Và sau đó chỉ cần "The House", cho đến khi
cuối cùng cũng không có dấu hiệu gì cả,
1228
01:27:35.125 --> 01:27:37.093
chỉ là một mảnh vụn bốc cháy lớn?
1229
01:27:37.210 --> 01:27:41.056
Nhiệm vụ của bạn trong cuộc sống
là nhiệm vụ của tôi.
1230
01:27:41.173 --> 01:27:44.848
Anh yêu em.
1231
01:28:03.445 --> 01:28:05.789
Hãy cẩn thận với điều đó!
1232
01:28:05.906 --> 01:28:09.752
Nó chi phí cho tôi một cánh tay và một chân
để vỏ bọc ghế mà!
1233
01:28:10.911 --> 01:28:12.288
Nếu một con voi đi vào đây,
1234
01:28:12.412 --> 01:28:13.664
nó sẽ là bạn
đó là sẽ được bọc
1235
01:28:13.789 --> 01:28:15.132
trên tất cả các ngôi nhà này.
1236
01:28:15.248 --> 01:28:17.421
rằng điều trong bình là gì
xuống đó ?!
1237
01:28:17.542 --> 01:28:19.636
Nó giống như một người đàn ông
hài cốt của một người đàn ông.
1238
01:28:19.753 --> 01:28:22.381
Ai nói với bạn để đi rình mò
quanh đằng sau kệ?
1239
01:28:22.506 --> 01:28:25.305
Bạn đã được chỉ trù được
rượu nho ngay
1240
01:28:25.425 --> 01:28:26.927
và đưa nó lên cho bữa ăn tối.
1241
01:28:27.052 --> 01:28:29.601
Chúng ta sẽ được cho bữa ăn tối
nếu bạn không ngừng trò chuyện
1242
01:28:29.721 --> 01:28:31.689
và bắt đầu chặn
những cửa sổ!
1243
01:28:31.807 --> 01:28:33.024
Bạn đang nói về cái gì vậy?
1244
01:28:33.141 --> 01:28:34.393
Những gì đang xảy ra?
1245
01:28:34.518 --> 01:28:36.111
Nó không phải chỉ
con voi ra khỏi đó.
1246
01:28:36.228 --> 01:28:38.196
Tôi chỉ thấy một cái đầu sư tử thẳng
cho chuồng gà của bạn,
1247
01:28:38.313 --> 01:28:39.064
Bà Hammond.
1248
01:28:39.189 --> 01:28:40.156
Trời đất ơi!
1249
01:28:40.273 --> 01:28:42.401
Beulah và Pinky là ở đó!
1250
01:28:42.526 --> 01:28:43.869
Ai đang Beulah và Pinky?
1251
01:28:43.985 --> 01:28:45.282
Họ là những con gà mái thưởng của tôi.
1252
01:28:45.403 --> 01:28:46.700
Nào. Nào.
1253
01:28:46.822 --> 01:28:48.324
Cái quái gì là tất cả điều này?
1254
01:28:48.448 --> 01:28:50.917
Tất cả điều này nói về con voi
và sư tử và con gà mái?
1255
01:28:51.034 --> 01:28:53.753
Bạn nên thêm một con khỉ đột
vào danh sách đó, quá.
1256
01:28:53.870 --> 01:28:55.372
Vâng, Chandler, chúng ta không biết
bất cứ điều gì về nó cả,
1257
01:28:55.497 --> 01:28:58.797
nhưng có một bầy nguy hiểm
động vật ra ngoài mưa mà,
1258
01:28:58.917 --> 01:29:01.261
và họ không được mua sắm
cho ô.
1259
01:29:01.378 --> 01:29:02.925
Vâng, đối với thông tin của bạn,
1260
01:29:03.046 --> 01:29:04.889
có một xác chết xuống đó
trong hầm rượu vang
1261
01:29:05.006 --> 01:29:06.303
trôi nổi trong một bình đựng chất lỏng!
1262
01:29:06.424 --> 01:29:07.926
Ew.
Cắt nó ra, Chandler.
1263
01:29:08.051 --> 01:29:09.519
Tôi là một xác tàu lo lắng vì nó là.
1264
01:29:09.636 --> 01:29:11.058
Anh ấy không đùa, Roo.
1265
01:29:11.179 --> 01:29:12.806
Tôi là người đầu tiên nhìn thấy nó.
1266
01:29:12.931 --> 01:29:14.649
trò chơi của bạn là gì,
bạn hôi thối hạt?
1267
01:29:14.766 --> 01:29:16.109
Nó được gọi là tẩy.
1268
01:29:16.226 --> 01:29:17.102
Gì?!
1269
01:29:17.227 --> 01:29:19.150
Tôi dưa thứ để bảo quản
1270
01:29:19.271 --> 01:29:22.115
như hành, tỏi,
súp lơ, ớt.
1271
01:29:22.232 --> 01:29:23.529
Và người đàn ông?
1272
01:29:23.650 --> 01:29:25.323
Đó không chỉ là bất kỳ người đàn ông.
1273
01:29:25.443 --> 01:29:27.036
Đó là chồng tôi!
1274
01:29:27.153 --> 01:29:29.531
Bạn đang điên
hơn tôi nghĩ bạn được.
1275
01:29:29.656 --> 01:29:30.748
Tại sao?
1276
01:29:30.866 --> 01:29:34.541
Bởi vì tôi từ chối để trang trải các
cốt hữu hình của chồng tôi
1277
01:29:34.661 --> 01:29:36.663
với một bức màn của đất?
1278
01:29:36.788 --> 01:29:38.335
Yeah, nhưng ông đã được tất cả ăn đi,
1279
01:29:38.456 --> 01:29:41.084
như thể một cái gì đó đã được
gặm mòn xương của mình.
1280
01:29:41.209 --> 01:29:42.552
Chẳng phải mẹ của bạn
bao giờ dạy cho bạn
1281
01:29:42.669 --> 01:29:44.262
cách thích hợp
để dưa cái gì đó?
1282
01:29:44.379 --> 01:29:45.596
Oh, Sash, xin vui lòng.
1283
01:29:45.714 --> 01:29:47.808
Tôi ngâm anh ngay.
1284
01:29:47.924 --> 01:29:52.100
Đó là cách anh nhìn
khi anh ta chết.
1285
01:29:52.721 --> 01:29:55.224
Họ đã không để lại nhiều thịt
về anh ta, phải không?
1286
01:29:55.348 --> 01:29:56.725
Ai là "họ"?
1287
01:29:56.850 --> 01:29:59.478
Ai đang nói gì?
1288
01:30:04.816 --> 01:30:08.366
Tôi đang nói về
rằng đám mây ù
1289
01:30:08.486 --> 01:30:15.210
mà xuống từ Rockies
trên đó khủng khiếp hôm thứ Sáu.
1290
01:30:16.119 --> 01:30:19.419
Đó là một thứ sáu ngày 13.
1291
01:30:19.539 --> 01:30:22.509
Và đó là buổi trưa.
1292
01:30:22.626 --> 01:30:27.803
Tôi đã ở trong sửa chữa nhà bếp
ăn trưa cho Charlie,
1293
01:30:27.923 --> 01:30:31.973
người đang làm việc trong thùng hạt
tất cả buổi sáng.
1294
01:30:33.428 --> 01:30:36.477
Đó là một buổi sáng vui vẻ.
1295
01:30:36.598 --> 01:30:40.569
Chỉ có, không có loài chim
ca hát.
1296
01:30:40.685 --> 01:30:45.907
Những con chim đã bay đi tất cả
đêm trươc.
1297
01:30:51.321 --> 01:30:57.954
Dường như có
chỉ tôi và Charlie
1298
01:30:58.078 --> 01:31:03.426
và rằng buổi trưa hè nóng
có trên trang trại.
1299
01:31:04.668 --> 01:31:08.298
Và sau đó nó đã chỉ cho tôi
và Charlie.
1300
01:31:08.421 --> 01:31:15.396
'Nguyên nhân mặt trời biến mất
trong tiếng ù, hét lên bóng.
1301
01:31:15.512 --> 01:31:18.561
Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ.
1302
01:31:18.682 --> 01:31:23.279
Và tôi thấy Charlie đang chạy
từ thùng hạt,
1303
01:31:23.395 --> 01:31:28.822
tất cả màu trắng và được bảo hiểm
với bột lúa mì.
1304
01:31:28.942 --> 01:31:32.116
Anh sững người chết trong các bài hát của mình
1305
01:31:32.237 --> 01:31:36.242
khi anh nhìn lên bầu trời.
1306
01:31:36.366 --> 01:31:39.870
Và đó là khi
họ sà xuống trên anh ta,
1307
01:31:39.995 --> 01:31:43.966
giống như một trận mưa đen
quỷ của cánh.
1308
01:31:44.082 --> 01:31:46.050
Cào cào.
1309
01:31:48.253 --> 01:31:54.351
Họ bịt chồng tôi
với một tấm vải liệm của miệng đói,
1310
01:31:54.467 --> 01:32:00.349
mỗi một nhai đi
như không có ngày mai.
1311
01:32:00.849 --> 01:32:04.820
Họ cũng phủ
lĩnh vực mà ông ngã,
1312
01:32:04.936 --> 01:32:11.160
cho đến khi toàn bộ trái đất nhìn
giống như một nồi trứng cá muối đun sôi.
1313
01:32:11.276 --> 01:32:13.370
Ôi chúa ơi.
1314
01:32:17.824 --> 01:32:20.794
Gió gây ra bởi sự đánh đập
của cánh
1315
01:32:20.910 --> 01:32:23.379
đã đóng sầm
cửa sổ nhà bếp đóng.
1316
01:32:23.496 --> 01:32:27.751
Và đó là những gì có thể cứu
cuộc đời tôi.
1317
01:32:27.876 --> 01:32:35.510
Tôi nằm bất tỉnh trên nền nhà
cho một ngày và một đêm.
1318
01:32:35.633 --> 01:32:40.981
Khi tôi tỉnh dậy, mặt trời buổi sáng
1319
01:32:41.097 --> 01:32:46.228
đã bắt đầu tẩy
xương của chồng tôi.
1320
01:32:46.352 --> 01:32:48.400
nhưng châu chấu
không phải để ăn thịt người.
1321
01:32:48.521 --> 01:32:50.023
Bạn quên mất một điều.
1322
01:32:50.148 --> 01:32:52.947
Cô cho biết chồng bà
tất cả bao phủ bằng bột lúa mì.
1323
01:32:53.068 --> 01:32:55.617
Đã không có bất cứ ai xung quanh
mà có thể giúp đỡ?
1324
01:32:55.737 --> 01:32:59.367
Con trai tôi được ở Borneo
vào thời điểm đó.
1325
01:32:59.491 --> 01:33:06.545
Tôi nhớ cầu nguyện với Thiên Chúa
đêm đó sau khi tôi thức dậy
1326
01:33:06.664 --> 01:33:11.295
cách biết ơn tôi là con trai tôi
đã được tha chết
1327
01:33:11.419 --> 01:33:14.639
mà hậu duệ về cha mình.
1328
01:33:14.756 --> 01:33:16.850
Chút là tôi biết
1329
01:33:16.966 --> 01:33:21.847
rằng Thiên Chúa đã không có lòng thương xót
con trai của tôi, hoặc là,
1330
01:33:21.971 --> 01:33:27.728
chỉ một ghê tởm,
sưng trả thù.
1331
01:33:27.852 --> 01:33:30.025
Hey, có một người đàn ông ra khỏi đó.
1332
01:33:30.146 --> 01:33:31.318
Một người đàn ông?
1333
01:33:31.439 --> 01:33:34.318
Bạn nên nhanh lên, Toydy,
và mở cánh cửa đó
1334
01:33:34.442 --> 01:33:37.412
trước khi sư tử chán
với bữa ăn tối gà của mình!
1335
01:33:37.529 --> 01:33:40.078
Oh, Beulah và Pinky của tôi!
1336
01:33:40.198 --> 01:33:41.745
Tôi rất xin lỗi.
1337
01:43:54.520 --> 01:43:56.067
--Shut Cửa. Nhanh chóng!
--Oh!
1338
01:43:56.188 --> 01:43:58.657
Đừng lo lắng về điều đó, thưa ông.
Tôi ghét bản thân mình vườn thú.
1339
01:43:58.774 --> 01:44:01.072
Những không phải là người thuê nhà
của một vườn thú, Mack.
1340
01:44:01.193 --> 01:44:01.944
Tất cả các bạn phải không?
1341
01:44:02.069 --> 01:44:03.321
Những mẫu vật ra có
1342
01:44:03.446 --> 01:44:04.948
theo hợp đồng
Phineas Harlan.
1343
01:44:05.072 --> 01:44:06.369
Bạn có nghĩa là ông bầu gánh xiếc?
1344
01:44:06.490 --> 01:44:07.867
Chỉ một và duy nhất.
1345
01:44:07.992 --> 01:44:09.539
Vâng, họ đang làm gì
chạy xung quanh bên ngoài
1346
01:44:09.660 --> 01:44:11.003
door--to--door quảng cáo?
1347
01:44:11.120 --> 01:44:14.795
Không, tôi đã mất kiểm soát của chiếc xe tải của tôi.
1348
01:44:14.915 --> 01:44:18.795
Cô đã đi qua bờ đê
khoảng 50 km từ cầu
1349
01:44:18.919 --> 01:44:20.796
và cán qua xuống bùn.
1350
01:44:20.921 --> 01:44:22.673
Bạn có nghĩa là cây cầu là ra?
1351
01:44:22.798 --> 01:44:25.267
Không, xe tải của tôi.
Cây cầu vẫn còn đó.
1352
01:44:25.384 --> 01:44:26.681
nước --Above?
--Cao và khô ráo.
1353
01:44:26.802 --> 01:44:29.555
Sau đó, có lẽ chúng ta có thể nhận được
ra khỏi đây và nhấn lộ 135?
1354
01:44:29.680 --> 01:44:31.273
Không có cách nào, em gái.
1355
01:44:31.390 --> 01:44:33.392
Không phải với tất cả những người bốn chân
buggers chạy xung quanh.
1356
01:44:33.517 --> 01:44:35.315
Đây không phải là quadrupeds
đó là nguy hiểm.
1357
01:44:35.436 --> 01:44:38.815
Đó chính là động vật hai chân khổng lồ.
1358
01:44:38.939 --> 01:44:40.486
một động vật hai chân là cái quái gì?
1359
01:44:40.608 --> 01:44:42.485
Bạn là một động vật hai chân, giả.
1360
01:44:42.610 --> 01:44:44.408
Bây giờ, nhìn, Chandler, tôi không
tâm trí bạn gọi tôi là giả,
1361
01:44:44.528 --> 01:44:46.997
nhưng đừng gọi tôi
bất kỳ tên Ý bẩn.
1362
01:44:47.114 --> 01:44:48.866
Một động vật hai chân là một sinh vật
với hai chân!
1363
01:44:48.991 --> 01:44:51.414
Bạn có nghĩa là con khỉ đột, tôi thấy?
Anh ấy là một trong những nguy hiểm không?
1364
01:44:51.535 --> 01:44:53.287
Uh--huh. Yeah.
Phineas Harlan kéo
1365
01:44:53.412 --> 01:44:55.335
tất cả các răng
ra khỏi miệng của sư tử
1366
01:44:55.456 --> 01:44:57.458
và anh kéo móng vuốt ra.
1367
01:44:57.583 --> 01:45:00.132
Các xiếc là một giả,
một sự lãng phí tiền!
1368
01:45:00.252 --> 01:45:02.129
Bạn có nghĩa là sư tử vô hại?
1369
01:45:02.254 --> 01:45:04.302
như vô hại
như một bà già không răng.
1370
01:45:04.423 --> 01:45:07.552
Vâng, tôi không biết nếu tôi đồng ý
với điều đó nói rằng, người đàn ông trẻ tuổi.
1371
01:45:07.676 --> 01:45:09.599
Bà Connor không có răng,
1372
01:45:09.720 --> 01:45:11.188
nhưng cô thổi chồng
1373
01:45:11.305 --> 01:45:13.649
với sáu vòng đạn chì
Mùa xuân trước.
1374
01:45:13.766 --> 01:45:17.020
Tại sao bạn không đi đi dạo
và tìm thấy một cái gì đó để dưa?
1375
01:45:17.144 --> 01:45:20.193
Tôi gần như đã cho tôi
dưa chua thực sự tốt đẹp
1376
01:45:20.314 --> 01:45:21.907
nếu chỉ có bạn đã không nhảy đi.
1377
01:45:22.024 --> 01:45:24.072
Hãy cắt cãi nhau, huh?
1378
01:45:24.193 --> 01:45:27.914
Bây giờ chúng tôi có một rất nguy hiểm
tình hình ở đây.
1379
01:45:28.030 --> 01:45:29.577
Chỉ có, nếu tôi hiểu bạn phải,
quí ông...
1380
01:45:29.698 --> 01:45:30.540
Hãy gọi cho tôi Bing.
1381
01:45:30.658 --> 01:45:32.501
Tất cả các quyền, Bing.
1382
01:45:32.618 --> 01:45:34.086
Nhưng nếu tôi hiểu bạn phải,
1383
01:45:34.203 --> 01:45:36.501
sau đó tình hình thực sự là
không phải là nghiêm trọng.
1384
01:45:36.622 --> 01:45:38.670
Bạn phải sử dụng
từ đó -- "nghiêm trọng"?
1385
01:45:38.791 --> 01:45:40.259
Ôi chúa ơi.
1386
01:45:40.376 --> 01:45:41.844
Tất cả tôi đã được nghe trong
ngôi nhà này là nói về cái chết.
1387
01:45:41.961 --> 01:45:43.963
Thế còn
rằng con voi ra khỏi đó?
1388
01:45:44.088 --> 01:45:46.432
Minnie quá cũ,
cô ấy thực tế mù.
1389
01:45:46.549 --> 01:45:49.098
Minnie đã sử dụng thân mình
giống như một cây gậy bạc.
1390
01:45:49.218 --> 01:45:52.313
Vì vậy, sau đó, nó chỉ là
gorilla đó là nguy hiểm?
1391
01:45:52.429 --> 01:45:55.023
Đừng hạn chế tối đa sự nguy hiểm, Mack.
1392
01:45:55.140 --> 01:45:58.189
Medusa đã không nhận được tên đó
chẳng để lam gi.
1393
01:45:58.310 --> 01:46:01.063
Một cái nhìn
nhìn đôi mắt đỏ rực
1394
01:46:01.188 --> 01:46:06.410
Được bao quanh
bởi đó tóc bện đen
1395
01:46:06.527 --> 01:46:11.078
có thể đóng băng một người đàn ông đến một khối
đá ngay tại chỗ.
1396
01:46:11.198 --> 01:46:12.916
Cô làm tôi cứng một đêm.
1397
01:46:13.033 --> 01:46:15.035
Vâng, cô ấy là những gì sau?
1398
01:46:15.160 --> 01:46:17.583
--Bananas.
--Come Một lần nữa?
1399
01:46:17.705 --> 01:46:18.831
Cô ta bị điên về chuối.
1400
01:46:18.956 --> 01:46:20.674
Vâng, không phải tất cả chúng ta?
1401
01:46:20.791 --> 01:46:23.294
Có phải đó là tất cả các cô ấy muốn, chuối?
1402
01:46:23.419 --> 01:46:24.716
Không không.
1403
01:46:24.837 --> 01:46:26.134
Cô ấy là ...
1404
01:46:26.255 --> 01:46:28.599
Cô ta muốn...
1405
01:46:28.716 --> 01:46:31.595
Cô ấy cần quan hệ tình dục.
1406
01:46:31.719 --> 01:46:33.312
Bạn sẽ nghĩ rằng Phineas
bất cứ điều gì anh ấy tên là
1407
01:46:33.429 --> 01:46:34.851
sẽ có được cô ấy một người bạn đời.
1408
01:46:34.972 --> 01:46:37.691
Cô ấy không thích khỉ đột khác.
Họ quá rậm.
1409
01:46:37.808 --> 01:46:43.065
Medusa thích khỏa thân,
thịt dương vật của nam giới trẻ.
1410
01:46:43.188 --> 01:46:45.862
Và làm thế nào, hãy cầu nguyện cho biết,
cô đã nhận được một hương vị cho rằng?
1411
01:46:45.983 --> 01:46:46.984
Đó là không quan trọng bây giờ!
1412
01:46:47.109 --> 01:46:47.905
Chờ giây lát.
1413
01:46:48.027 --> 01:46:50.029
Chờ chỉ một phút.
1414
01:46:50.154 --> 01:46:52.282
Bạn cho biết cô có bạn cứng
một đêm.
1415
01:46:52.406 --> 01:46:53.453
Cái quái gì đã có nghĩa là
bởi đó?
1416
01:46:53.574 --> 01:46:55.918
Hãy nhìn xem, tôi không thích bị nướng
bởi cảnh sát hay bất cứ ai khác!
1417
01:46:56.035 --> 01:46:59.915
Nói về nướng, tôi muốn tốt hơn
kiểm tra trên những sườn lợn.
1418
01:47:00.039 --> 01:47:01.916
Xin lỗi.
1419
01:47:02.041 --> 01:47:04.169
Hãy nhìn xem, mister.
1420
01:47:04.293 --> 01:47:06.546
Chúng tôi không có thiên thần,
và chúng tôi có sở thích kỳ lạ, quá.
1421
01:47:06.670 --> 01:47:08.547
Có gì đáng lạ
về thịt lợn?
1422
01:47:08.672 --> 01:47:09.719
Tôi đã không nói chuyện
về thịt lợn!
1423
01:47:09.840 --> 01:47:11.262
Tôi đang nói về bạn
1424
01:47:11.383 --> 01:47:14.478
và là lớn, màu đen,
mắt đỏ nữ ra khỏi đó!
1425
01:47:14.595 --> 01:47:17.223
Toydy, nữ đó là một con khỉ đột.
1426
01:47:17.348 --> 01:47:18.645
Im đi, Sash,
và để cho anh ta kết thúc.
1427
01:47:18.766 --> 01:47:19.483
Anh ấy có một cái gì đó.
1428
01:47:19,600 --> 01:47:20.897
Vâng, bạn nên biết,
1429
01:47:21.018 --> 01:47:23.692
được rằng bạn đã có nó
trong tay của bạn một vài giờ trước.
1430
01:47:23.812 --> 01:47:26.235
Bây giờ, chỉ cần một phút,
Hoa hậu Wine Cellar Virgin.
1431
01:47:26.357 --> 01:47:29.577
Bạn không đi nói lại với tôi,
hoặc tôi sẽ tràn các loại đậu.
1432
01:47:29.693 --> 01:47:31.741
Chúng tôi không có đậu tối nay!
1433
01:47:31.862 --> 01:47:33.580
Chúng tôi đang có bắp trên lõi ngô.
1434
01:47:33.697 --> 01:47:36.075
Bạn biết nơi bạn có thể xô
rằng ngô trên lõi ngô,
1435
01:47:36.200 --> 01:47:37.167
Bà Hammond!
1436
01:47:37.284 --> 01:47:38.786
Im đi, tất cả mọi người,
và cho tôi kết thúc!
1437
01:47:38.911 --> 01:47:42.006
Tôi có một số điểm để giải quyết
với tramp hầm nhỏ này!
1438
01:47:42.122 --> 01:47:44.420
Bạn đang nói
về người phụ nữ tôi yêu.
1439
01:47:44.541 --> 01:47:47.010
Bạn, Chandler, và người phụ nữ đó?
1440
01:47:47.127 --> 01:47:48.253
Ngạc nhiên, cơ bắp?
1441
01:47:48.379 --> 01:47:50.427
Bạn không nghĩ rằng tôi đã có nó trong tôi,
Huh?
1442
01:47:52.299 --> 01:47:53.642
Tôi sắp xếp của biết bạn không có
nó trong bạn trong một thời gian dài.
1443
01:47:53.759 --> 01:47:55.636
Có lẽ đó là lý do tại sao
bạn bị rối tung với cô ấy.
1444
01:47:55.761 --> 01:47:58.105
Bởi vì bạn đã không đặt nó trong tôi
lại có trong xe?
1445
01:47:58.222 --> 01:48:01.192
Vâng, tôi đã loại sắc sảo.
1446
01:48:01.308 --> 01:48:04.278
Nhưng tôi không sắc sảo nữa.
1447
01:48:04.395 --> 01:48:06.147
Nhờ Sash.
1448
01:48:06.271 --> 01:48:07.773
Tất nhiên là không rồi.
1449
01:48:07.898 --> 01:48:10.617
Cô quản lý để mất
các cạnh sắc nhọn ra tất cả mọi thứ,
1450
01:48:10.734 --> 01:48:11.906
không bạn, Sash?
1451
01:48:12.027 --> 01:48:14.576
Bạn không thể đe dọa tôi nữa,
Roo.
1452
01:48:14.697 --> 01:48:16.449
Tôi không quan tâm những gì bạn nói.
1453
01:48:16.573 --> 01:48:20.203
Lần đầu tiên trong cuộc sống của tôi,
Tôi đang trong tình yêu với một người đàn ông.
1454
01:48:20.327 --> 01:48:21.749
Bạn chắc chắn về thông tin của mình?
1455
01:48:21.870 --> 01:48:23.463
Tôi đang trong tình yêu với một người đàn ông.
1456
01:48:23.580 --> 01:48:26.800
Vâng, nó chắc chắn đánh bại một cây xương rồng,
không nó, Sash?
1457
01:48:26.917 --> 01:48:29.670
hai bạn nói gì?
1458
01:48:29.795 --> 01:48:31.797
Bạn muốn biết
tại sao cô ấy đã có một mông đỏ
1459
01:48:31.922 --> 01:48:34.050
khi chúng tôi sống ở Tucson,
phải không, Toydy?
1460
01:48:34.174 --> 01:48:37.178
Đi trước, Roo.
Tôi không sợ.
1461
01:48:37.302 --> 01:48:39.350
Ừ, đi trước.
1462
01:48:39.471 --> 01:48:42.975
Tôi muốn biết
làm thế nào cô có một mông đỏ.
1463
01:48:44.393 --> 01:48:46.521
Là vì...
1464
01:48:46.645 --> 01:48:50.741
Là vì
đó là cô đơn có ở Tucson,
1465
01:48:50.858 --> 01:48:54.738
và cô ấy đã như sừng
như một con thằn lằn sa mạc.
1466
01:48:54.862 --> 01:48:59.709
Và không có gì
dặm xung quanh, nhưng cây xương rồng,
1467
01:48:59.825 --> 01:49:03.455
một rừng ngon ngọt, xương rồng to mà lùn
1468
01:49:03.579 --> 01:49:08.756
mà tăng cao 9 inch
vào không khí sa mạc.
1469
01:49:08.876 --> 01:49:11.095
Tại sao, thật là nhàm chán,
1470
01:49:11.211 --> 01:49:15.762
mà Sash trên đây sẽ kéo
lên những cây xương rồng với kẹp gắp đá
1471
01:49:15.883 --> 01:49:19.558
và ngồi hàng giờ tuốt ra
1472
01:49:19.678 --> 01:49:22.022
với nhíp bạc của cô.
1473
01:49:22.139 --> 01:49:26.269
Chỉ có, bạn không thể có được chúng
tất cả ra ngoài, có thể bạn, Sash?
1474
01:49:26.393 --> 01:49:28.441
Vâng tôi có thể.
1475
01:49:28.562 --> 01:49:30.109
Tôi đã cho họ tất cả ra ngoài.
1476
01:49:30.230 --> 01:49:32.858
Các bác sĩ cho biết
rằng phát ban ở mông của tôi
1477
01:49:32.983 --> 01:49:36.829
được gây ra bởi một loại
ngộ độc chất diệp lục.
1478
01:49:36.945 --> 01:49:40.540
Và cô đã phát ban mà
bởi xoay tròn trong nhiều giờ
1479
01:49:40.657 --> 01:49:43.831
trên trục to mà lùn
của một cây xương rồng Tucson.
1480
01:49:45.412 --> 01:49:48.632
Làm thế nào đến không có phát ban đỏ
tiếp tục xuống,
1481
01:49:48.749 --> 01:49:50.547
thích vào các bộ phận tư nhân?
1482
01:49:50.667 --> 01:49:55.389
Bởi vì phần riêng tư của mình
được dành
1483
01:49:55.506 --> 01:49:58.931
cho rằng nhồi Gila monster
cha cô giữ trên mặt lò sưởi.
1484
01:50:00.344 --> 01:50:03.644
bạn đang thất vọng trong tôi,
Chandler?
1485
01:50:05.516 --> 01:50:09.237
Làm thế nào tôi có thể phải thất vọng
trong người phụ nữ tôi yêu?
1486
01:50:09.353 --> 01:50:10.730
Vâng, đúng rồi.
1487
01:50:10.854 --> 01:50:14.358
Bây giờ bạn đã có mà
ra khỏi ngực của bạn
1488
01:50:14.483 --> 01:50:17.783
và ra khỏi mông của bạn,
tiếp theo là gì?
1489
01:50:17.903 --> 01:50:20.531
Cái quái gì đang xảy ra ở đây?
1490
01:50:20.656 --> 01:50:22.704
Đây có phải là một số loại
nhóm điều trị xã?
1491
01:50:22.825 --> 01:50:24.168
Có phải đó là những gì này là ?!
1492
01:50:24.284 --> 01:50:26.958
Vâng, tôi muốn có được nói
chỉ cho bản thân mình
1493
01:50:27.079 --> 01:50:28.422
nếu tôi nói rằng đó là.
1494
01:50:28.539 --> 01:50:30.086
Vâng, có lần lượt là nó bây giờ?
1495
01:50:30.207 --> 01:50:32.426
Ai sẽ kéo bộ xương của họ
ra khỏi tủ quần áo của họ
1496
01:50:32.543 --> 01:50:34.386
và kéo chúng
ra khỏi phiến?
1497
01:50:34.503 --> 01:50:36.426
Tôi đã loại hy vọng
nó sẽ là Gert,
1498
01:50:36.547 --> 01:50:39.221
thấy như thế nào, cô không có
được mở khóa cửa ở đó.
1499
01:50:39.341 --> 01:50:44.063
Gert của đã trần tâm hồn cô.
1500
01:50:44.179 --> 01:50:47.524
Và đừng đi nhắc
phiến hoặc bộ xương
1501
01:50:47.641 --> 01:50:50.611
hoặc bất kỳ loại hình khác của lỗi
khi cô đến.
1502
01:50:50.727 --> 01:50:52.149
Vâng, tôi trần bản thân mình.
1503
01:50:52.271 --> 01:50:53.568
Oh, bạn đã làm? Khi nào?
1504
01:50:53.689 --> 01:50:55.908
Trở lại có dưới cầu thang.
1505
01:50:56.024 --> 01:50:57.526
Bond và tôi đam mê
trong một ít tìm kiếm linh hồn.
1506
01:50:57.651 --> 01:50:59.324
Chẳng phải chúng tôi, mật ong?
1507
01:50:59.444 --> 01:51:01.788
Nó đã không mất nhiều thời gian để tìm
những gì bạn đang tìm kiếm.
1508
01:51:01.905 --> 01:51:04.784
Đó là bởi vì dây kéo của bạn
không gặp khó khăn.
1509
01:51:04.908 --> 01:51:06.876
Hãy bỏ qua các chi tiết,
thì chúng tôi?
1510
01:51:06.994 --> 01:51:08.086
Chắc chắn.
1511
01:51:08.203 --> 01:51:11.207
Không có ý thức trong việc họ
để liếm thịt của họ
1512
01:51:11.331 --> 01:51:13.379
trước khi sườn thực
đang ra khỏi lò.
1513
01:51:13,500 --> 01:51:14.717
Trường Willene là?
1514
01:51:14.835 --> 01:51:16.678
Tôi không biết,
nhưng lần cuối cùng tôi nhìn thấy cô ấy,
1515
01:51:16.795 --> 01:51:18.047
cô đang ngồi trên sàn nhà
1516
01:51:18.172 --> 01:51:19.970
ngất ngây giọng nói
của thầy cô.
1517
01:51:20.090 --> 01:51:22.468
Kiểm tra căn phòng ngủ điên
xuống hành lang.
1518
01:51:22.593 --> 01:51:24.971
Trong khi đi của con mèo,
những con chuột làm chơi,
1519
01:51:25.095 --> 01:51:28.725
ngay cả khi tiếng hú mèo
trên các đài phát thanh một lần trong một thời gian.
1520
01:51:28.849 --> 01:51:30.897
Vâng, tôi đoán đó là lần lượt của bạn,
Bing.
1521
01:51:31.018 --> 01:51:35.398
Đến lượt tôi những gì?
1522
01:51:35.522 --> 01:51:37.695
Trần linh hồn của bạn.
1523
01:51:37.816 --> 01:51:39.534
Oh, phooey.
1524
01:51:39.651 --> 01:51:42.825
ông không thể trần một cái gì đó
nhiều hơn một chút bên ngoài?
1525
01:51:42.946 --> 01:51:44.163
Tôi sẽ uống đến đó.
1526
01:51:44.281 --> 01:51:47.034
--Well, Có được cho mình một ly.
--Nhận Tôi một, quá.
1527
01:51:47.159 --> 01:51:48.376
Nhận của riêng bạn.
1528
01:51:48.493 --> 01:51:50.370
Ngôi nhà này là đầy đủ
kính rượu.
1529
01:51:50.495 --> 01:51:52.668
cô đã gọi nơi này là gì?
1530
01:51:52.789 --> 01:51:56.089
Tôi nghe cô ấy nói điều gì đó
thích Prairie Blossom.
1531
01:51:56.210 --> 01:51:59.180
Lush Gardens
sẽ phù hợp hơn.
1532
01:52:14.561 --> 01:52:16.234
Ở đây bạn đang có, bạn của tôi.
1533
01:52:16.355 --> 01:52:18.028
Bạn sẽ cần điều này.
1534
01:52:18.148 --> 01:52:22.619
Để những gì, trần linh hồn của tôi?
1535
01:52:22.736 --> 01:52:25.785
Chỉ cần xem xét nó một hình thức
của thuốc xổ tâm lý.
1536
01:52:25.906 --> 01:52:27.533
Suỵt! Đừng nói từ đó!
1537
01:52:27.658 --> 01:52:29.535
Cũ Gert sẽ chạy trong
với một vòi vườn cao su!
1538
01:52:29.660 --> 01:52:31.082
Làm thế nào ly kỳ!
1539
01:52:31.203 --> 01:52:33.171
Vâng, nếu bạn thích những thứ
như thế, mật ong,
1540
01:52:33.288 --> 01:52:34.756
có lẽ tôi có thể nhận được
Minnie con voi
1541
01:52:34.873 --> 01:52:37.797
dò dẫm xung quanh
trong túi đậu phộng của bạn.
1542
01:52:37.918 --> 01:52:40.797
túi của tôi đã nhận được một số loại hạt,
mật ong,
1543
01:52:40.921 --> 01:52:42.639
nhưng họ không phải là được
đậu phộng cỡ.
1544
01:52:42.756 --> 01:52:44.554
Họ đã ở đâu?
Họ từ các đứa trẻ?
1545
01:52:44.675 --> 01:52:45.767
Ghen tuông?
1546
01:52:45.884 --> 01:52:48.182
Mnh--mnh. Chỉ cần đói.
1547
01:52:48.303 --> 01:52:52.524
Vâng, chúng tôi sẽ có thịt lợn
sớm và bắp trên lõi ngô.
1548
01:52:52.641 --> 01:52:58.444
Nhưng trước tiên, chúng ta hãy chìm răng của chúng tôi
vào nền của bạn, Bing.
1549
01:52:58.563 --> 01:53:00.156
Nào.
1550
01:53:00.274 --> 01:53:03.699
Tại sao cậu không nói với chúng tôi về
Minnie, và Medusa, và ...
1551
01:53:03.819 --> 01:53:05.662
--Samson.
--Yeah.
1552
01:53:05.779 --> 01:53:08.908
Của sư tử tên là Sam--sôn.
1553
01:53:09.032 --> 01:53:11.000
Ông có sức mạnh của 10 người đàn ông
1554
01:53:11,118 --> 01:53:13.120
cho đến khi, như người anh hùng Thánh Kinh,
1555
01:53:13.245 --> 01:53:16.419
họ cắt móng chân của mình
và răng của mình.
1556
01:53:16.540 --> 01:53:19.293
Bạn nói rằng họ lấy ra
Răng của anh ấy?
1557
01:53:19.418 --> 01:53:22.046
Đó là một điều khủng khiếp để làm.
1558
01:53:22.170 --> 01:53:26.050
Đôi khi những người đàn ông muốn tôi là
đi, nhưng đó là một câu chuyện khác.
1559
01:53:26.174 --> 01:53:28.017
Một một bẩn.
1560
01:53:28.135 --> 01:53:31.856
Minnie là sạch.
Và như vậy là Samson.
1561
01:53:31.972 --> 01:53:35.442
Gì về Medusa?
1562
01:53:35.559 --> 01:53:38.233
1563
01:53:43.775 --> 01:53:49.032
Tôi -- tôi làm Medusa bẩn.
1564
01:53:53.702 --> 01:53:56.876
Bạn có nói với chồng của bạn
về tất cả sự phỉnh gạt này?
1565
01:53:56.997 --> 01:53:58.749
Chồng tôi là một người đàn ông tôn giáo,
1566
01:53:58.874 --> 01:54:02.174
và ông ấy đang làm tất cả những gì có thể
để thoát khỏi cơ thể của tôi về lời nguyền này.
1567
01:54:02.294 --> 01:54:03.591
Làm sao?
1568
01:54:03.712 --> 01:54:05.180
Bởi không giao hợp với tôi
1569
01:54:05.297 --> 01:54:07.925
cho đến khi chị Geneva
xả ra vileness
1570
01:54:08.050 --> 01:54:10,644
với ống tiêm voi cô.
1571
01:54:10.761 --> 01:54:13.105
bò Thánh!
1572
01:54:13.221 --> 01:54:17.146
Bạn có nghĩa là bạn để cho một số thanh ni
một ống tiêm voi
1573
01:54:17.267 --> 01:54:18.564
trong cơ quan của bạn
1574
01:54:18.685 --> 01:54:22.735
trong khi chồng của bạn
nhịp đập thịt và chờ đợi anh?
1575
01:54:22.856 --> 01:54:26.360
Chồng tôi
không đánh bại thịt của mình.
1576
01:54:26.485 --> 01:54:28.487
Ông biến động độ săn chắc của mình.
1577
01:54:30.030 --> 01:54:31.703
Chị Geneva nói với chúng tôi
trước khi chúng tôi đã kết hôn
1578
01:54:31.823 --> 01:54:37.956
rằng chúng ta sẽ phải chờ đợi cho đến khi
cô có thể thực hiện nghi lễ này.
1579
01:54:39.289 --> 01:54:41.041
Oh, cô ấy đã làm, đã làm cô ấy?
1580
01:54:41.166 --> 01:54:44.295
Vâng, chúng ta có thể sử dụng đê cũ
và ống tiêm cô
1581
01:54:44.419 --> 01:54:48.140
chỉ trong trường hợp
Minnie bị táo bón tối nay.
1582
01:54:48.256 --> 01:54:49.929
Ai là Minnie?
1583
01:54:50.050 --> 01:54:52.644
bạn không nghe thấy con voi mà
rống ra trong cơn bão?
1584
01:54:52.761 --> 01:54:55.685
Có động vật hoang dã trên mạng,
Willene.
1585
01:54:55.806 --> 01:54:58.400
Không có đủ của họ ở đây
trong căn nhà này?
1586
01:54:58.517 --> 01:55:01.566
Có phải đó là những gì bạn cho tôi,
một con vật?
1587
01:55:01.686 --> 01:55:05.111
Tôi xem xét tất cả các bạn hèn hạ
bởi khao khát của xác thịt.
1588
01:55:05.232 --> 01:55:07.860
Bạn có thấy rằng đối tượng thấp hèn
đằng kia?
1589
01:55:07.984 --> 01:55:10.578
Bạn có nghĩa rằng dildo
với một ngã ba ở trong đó?
1590
01:55:12.322 --> 01:55:15.792
Tôi bắt được đối tượng 'nguyên nhân
nó đã nằm trong hội trường
1591
01:55:15.909 --> 01:55:17.911
như một sự kích thích để deviltry.
1592
01:55:18.036 --> 01:55:20.209
Tôi có một con quỷ?
1593
01:55:20.330 --> 01:55:23.083
Bạn là một con vật.
1594
01:55:25.210 --> 01:55:29.260
Và bạn vẫn còn là một trinh nữ
sau bao lâu?
1595
01:55:29.381 --> 01:55:30.633
Ba năm.
1596
01:55:30.757 --> 01:55:32.851
Chị Geneva
cố gắng để nhanh nó lên,
1597
01:55:32.968 --> 01:55:34.686
nhưng phải mất một thời gian dài.
1598
01:55:34.803 --> 01:55:36.100
Ba năm.
1599
01:55:36.221 --> 01:55:38.974
Bride để một ống tiêm voi.
1600
01:55:39.099 --> 01:55:43.445
chị Geneva
là một cô dâu của Chúa Giêsu.
1601
01:55:44.688 --> 01:55:46.690
Chúa Giêsu không phải không có cô dâu,
1602
01:55:46.815 --> 01:55:50.285
chỉ góa phụ đen
với một ống tiêm voi xanh.
1603
01:55:50.402 --> 01:55:52.279
Đó là màu hồng.
1604
01:55:52.404 --> 01:55:53.781
Oh.
1605
01:55:53.905 --> 01:55:56.909
Vâng, bạn nói đúng
về một điều.
1606
01:55:57.033 --> 01:55:58.876
Cái gì?
1607
01:56:06.877 --> 01:56:08.720
là những gì tôi phải về?
1608
01:56:08.837 --> 01:56:10.714
Tôi là một con vật.
1609
01:56:28.315 --> 01:56:30.067
Loại nao?
1610
01:56:30.192 --> 01:56:32.035
Một con tê giác!
1611
01:56:32.152 --> 01:56:34.496
bạn không thể nói bằng sừng của tôi?
1612
01:56:34.613 --> 01:56:36.957
Thế nào là bạn sẽ làm gì với nó?
1613
01:56:37.073 --> 01:56:43.080
Tôi sẽ chứng minh cho bạn rằng bạn
phái nữ sẽ không có kết quả.
1614
01:56:43.205 --> 01:56:49.588
Đó là cây của cơ thể của bạn
sẽ không được cằn cỗi mùa xuân tới.
1615
01:56:49.711 --> 01:56:54.888
Oh, chị Mercy, tha thứ cho tôi,
cho tôi biết không phải những gì tôi làm.
1616
01:56:56.593 --> 01:57:00.063
Cây của cơ thể của bạn
có thể mất đi một anh đào,
1617
01:57:00.180 --> 01:57:04.230
nhưng nó được thế hai mận
và một quả chuối!
1618
01:57:04.351 --> 01:57:07.571
Và như vậy cần một công việc và có
một hiếu tuyệt vời cho động vật
1619
01:57:07.687 --> 01:57:10.941
dẫn tôi phải chấp nhận một vị trí
trong rạp xiếc Phineas Harlan.
1620
01:57:11.066 --> 01:57:12.318
Bạn đã thưởng thức xiếc?
1621
01:57:12.442 --> 01:57:14.365
Tôi thích làm việc
với các loài động vật.
1622
01:57:14.486 --> 01:57:15.829
Đó là những người mà tôi ghét.
1623
01:57:15.946 --> 01:57:17.038
Bạn có nghĩa là bạn đồng nghiệp?
1624
01:57:17.155 --> 01:57:18.532
Họ và khán giả.
1625
01:57:18.657 --> 01:57:20.455
Bạn thấy, độ béo của động vật
1626
01:57:20.575 --> 01:57:23.704
là kết quả của sự giam cầm
chứ không phải là ham mê ăn uống.
1627
01:57:23.828 --> 01:57:24.954
Ừ chắc chắn.
1628
01:57:25.080 --> 01:57:27.629
Nhưng những gì về bạn
và khỉ đột đó?
1629
01:57:27.749 --> 01:57:29.422
Tôi đã đến đó.
1630
01:57:29.543 --> 01:57:32.262
Bạn thấy đấy, đồng nghiệp của tôi là
rất thích đùa thực tế.
1631
01:57:32.379 --> 01:57:35.349
Vì vậy, một đêm,
vào ngày sinh nhật thứ 31 của tôi,
1632
01:57:35.465 --> 01:57:37.638
họ đã cho tôi say rượu
trong lễ kỷ niệm.
1633
01:57:37.759 --> 01:57:39.807
say hôi thối.
1634
01:57:39.928 --> 01:57:41.054
Thật là sự xấu hổ!
1635
01:57:41.179 --> 01:57:42.431
Một sự xấu hổ bạn không có ở đó.
1636
01:57:42.556 --> 01:57:43.853
Bạn thích động vật quá nhiều
1637
01:57:43.974 --> 01:57:45.772
bạn thực sự muốn có được off
trên đó rượu hound.
1638
01:57:45.892 --> 01:57:47.565
Bạn có muốn tôi để tiếp tục
1639
01:57:47.686 --> 01:57:50.280
hay bạn chỉ cảm thấy như làm
rỉ cả đêm?
1640
01:57:50.397 --> 01:57:51.694
Tôi xin lôi. Đi tiếp.
1641
01:57:51.815 --> 01:57:55.945
Giống như tôi đã nói,
Tôi đã say thật.
1642
01:57:56.069 --> 01:57:59.164
Và kể từ khi chúng tôi đã
trên đường trong hai tuần,
1643
01:57:59.281 --> 01:58:00.783
Tôi đã horny như địa ngục.
1644
01:58:00.907 --> 01:58:05.162
Các bạn của tôi nói rằng họ đã
xếp hàng một mai dâm cho tôi
1645
01:58:05.287 --> 01:58:09.087
và rằng cô ấy đứng đằng sau
các Calliope trong một cái lều.
1646
01:58:10.625 --> 01:58:12.218
Tôi loạng choạng trên
khu hội chợ lầy lội,
1647
01:58:12.335 --> 01:58:14.884
tung quần áo của tôi ra
khi tôi đến gần hai lều.
1648
01:58:15.005 --> 01:58:16.678
Tôi đã nhìn thấy đôi
bởi thời điểm đó.
1649
01:58:16.798 --> 01:58:18.892
Một người bạn của tôi đã
trên Calliope,
1650
01:58:19.009 --> 01:58:20.431
và đã có tất cả âm nhạc này
1651
01:58:20.552 --> 01:58:22.020
như tôi xé mở nắp lều
1652
01:58:22.137 --> 01:58:24.686
và nhảy theo các điều
trong túi ngủ.
1653
01:58:24.806 --> 01:58:28.060
Tôi biết cô ấy là người da đen và
rằng làn da của mình là loại sưng húp
1654
01:58:28.184 --> 01:58:29.527
và cô ngửi thấy buồn cười,
1655
01:58:29.644 --> 01:58:32.113
nhưng tôi không quan tâm
sau hai tuần trên đường.
1656
01:58:32.230 --> 01:58:35.109
Hai tuần
của lái xe biển quảng cáo trong quá khứ
1657
01:58:35.233 --> 01:58:38.783
với các mô hình mặc bikini của họ
đang nắm giữ lên loại kem chống nắng.
1658
01:58:38.903 --> 01:58:43.784
Có cái gì đó đang réo inh ỏi
trên cổ tay và bàn chân của mình,
1659
01:58:43.908 --> 01:58:46.206
nhưng tôi có thể khó nghe
1660
01:58:46.328 --> 01:58:50.174
vì sự ồn ào
Calliope âm nhạc.
1661
01:58:52.917 --> 01:58:57.423
Nhưng dù sao, tôi nghĩ rằng họ đã
vòng đeo tay giống như bạn đang mặc.
1662
01:58:57.547 --> 01:58:58.924
Họ không?
1663
01:58:59.049 --> 01:59:02.019
Ánh sáng ban mai tiết lộ
bản chất thật sự của họ.
1664
01:59:02.135 --> 01:59:06.561
Họ là những chuỗi
mà tổ chức xuống gorilla.
1665
01:59:06.681 --> 01:59:09.935
Một người nào đó đã có râu của mình
từ đầu đến chân.
1666
01:59:10.060 --> 01:59:11.607
Lạy Chúa!
1667
01:59:11.728 --> 01:59:15.904
Chúng tôi nằm đó trong ánh sáng mờ,
1668
01:59:16.024 --> 01:59:20.370
ngón tay ngắn màu đen của cô
xung quanh một thứ cuốc của tôi.
1669
01:59:57.774 --> 02:00:02.075
Sau đó, cô quay lại mà lớn
đầu nhọn về phía tôi
1670
02:00:02.195 --> 02:00:07.952
và để trần những gã khổng lồ, vàng
răng trong một nụ cười âu yếm.
1671
02:00:08.076 --> 02:00:10.078
Tôi hét lên!
1672
02:00:10.203 --> 02:00:15.551
Tôi hét to đến nỗi mỗi
sinh vật trong rạp xiếc đi hoang dã
1673
02:00:15.667 --> 02:00:18.045
trong chuồng.
1674
02:00:18.169 --> 02:00:24.927
người đàn ông duy trì được tìm thấy tôi nói dối
bởi Calliope
1675
02:00:25.051 --> 02:00:29.557
cố gắng để hát
"L Love You thật."
1676
02:00:29.681 --> 02:00:34.653
Medusa nằm đó
trong túi ngủ
1677
02:00:34.769 --> 02:00:37.318
xoa bóp ngực cô.
1678
02:00:37.439 --> 02:00:44.038
Họ cho biết phải mất bốn người đàn ông
từ cái bệnh viện
1679
02:00:44.154 --> 02:00:46.748
mang tôi đi.
1680
02:00:49.075 --> 02:00:51.123
Bạn đã được đặt dưới sự quan sát?
1681
02:00:51.244 --> 02:00:53.918
Đối với toàn bộ một tuần.
1682
02:00:54.038 --> 02:00:57.759
Sau đó, tôi được trả tự do,
và tôi đã trở lại làm việc.
1683
02:00:57.876 --> 02:01:04.760
Chỉ có, thời gian này, Medusa
đã quan sát tôi mỗi thứ hai.
1684
02:01:04.883 --> 02:01:08.683
Và cô ấy sẽ làm ít dâm dục
cử chỉ với các ngón chân của cô.
1685
02:01:08.803 --> 02:01:10.430
Made bò thịt tôi.
1686
02:01:10.555 --> 02:01:15.026
Vì vậy, tại sao cô ấy rất nguy hiểm
nếu cô ấy yêu bạn nhiều?
1687
02:01:15.143 --> 02:01:19.364
tình yêu của cô được buộc áp
bởi những chấn song của lồng của mình.
1688
02:01:19.481 --> 02:01:24.032
Khi cô nhận ra cô ấy không
nhận được bất cứ nơi nào với tôi,
1689
02:01:24.152 --> 02:01:28.703
cô đã cố gắng làm cho tình yêu
để SEF \ hoặc Tostada, huấn luyện viên của mình.
1690
02:01:44.839 --> 02:01:48.184
Ông đánh cô với chiếc roi da,
và cô đã trở thành tức giận.
1691
02:01:48.301 --> 02:01:51.305
Senior Tostada bị xé nghĩa đen
chi từ chi.
1692
02:01:51.429 --> 02:01:55.024
Tay chân ông đã
ném 15 feet vào không khí
1693
02:01:55.141 --> 02:01:57.894
andlanded
vào đứng nhượng,
1694
02:01:58.019 --> 02:02:01.649
rơi vào một thùng bắp rang.
1695
02:02:01.773 --> 02:02:04.902
Và họ đã tìm thấy đầu mình ném
không xa lắm,
1696
02:02:05.026 --> 02:02:08.906
nhúng
trong máy bông kẹo.
1697
02:02:09.030 --> 02:02:12.625
Không phải động vật
nguy hiểm như rằng bị phá hủy?
1698
02:02:13.827 --> 02:02:17.252
Phineas Harlan
không thể tiêu diệt Medusa.
1699
02:02:17.372 --> 02:02:18.840
Vợ ông yêu ape đó.
1700
02:02:18.957 --> 02:02:22.211
Khi ông đã mang lại
em bé Medusa từ trong rừng rậm,
1701
02:02:22.335 --> 02:02:23.962
nó bị ốm và gần chết.
1702
02:02:24.087 --> 02:02:28.217
Bà Harlan bú nó với
sữa từ ngực của cô.
1703
02:02:28.341 --> 02:02:30.218
Vào sáng hôm đó ghê gớm
1704
02:02:30.343 --> 02:02:34.393
khi nó đã được tìm thấy cạo
và bị xích trong lều,
1705
02:02:34.514 --> 02:02:39.190
nó là bà Harlan đã hiến tặng
áo khoác lông chồn của mình để Medusa
1706
02:02:39.310 --> 02:02:41.984
vì vậy cô sẽ không bắt viêm phổi.
1707
02:02:43.982 --> 02:02:48.203
Tình yêu của mẹ là mạnh nhất
điều trên thế giới.
1708
02:02:48.319 --> 02:02:50.117
Giống như những chuỗi
mà tổ chức xuống gorilla.
1709
02:02:50.238 --> 02:02:51.490
Vậy chuyện gì đã xảy ra?
1710
02:02:51.614 --> 02:02:52.957
Con khỉ đã được giữ trên
trong rạp xiếc?
1711
02:02:53.074 --> 02:02:56.169
Sau khi nếm thử thịt
và sau đó máu của người đàn ông,
1712
02:02:56.286 --> 02:02:58.755
Medusa đã trở thành
một kẻ tâm thần giết người
1713
02:02:58.872 --> 02:03:00.374
chỉ tuân theo bà Harlan.
1714
02:03:00.498 --> 02:03:03.718
Sau đó, cô đặt trên
khởi động và roi Seior Tostada của
1715
02:03:03.835 --> 02:03:05.257
và một bộ bikini da báo.
1716
02:03:05.378 --> 02:03:07.597
Và sau đó bà Harlan
mất kiểm soát của nó.
1717
02:03:07.714 --> 02:03:10.058
Vâng, sau đó, chúng tôi phụ nữ ở đây
tối nay là an toàn
1718
02:03:10.174 --> 02:03:13.144
nếu con khỉ đột đó
chỉ đi ape hơn nam giới.
1719
02:03:13.261 --> 02:03:14.604
Không, bạn không.
1720
02:03:14.721 --> 02:03:15.938
Bạn thấy đấy, các mối quan hệ trở nên xấu đi
khá nhanh chóng
1721
02:03:16.055 --> 02:03:17.557
khi bà Harlan đã
vào vòng.
1722
02:03:17.682 --> 02:03:19.309
Tại sao vậy?
1723
02:03:19.434 --> 02:03:20.276
Những bộ bikini.
1724
02:03:24.731 --> 02:03:28.781
Bà Harlan đã xảy ra
59 tuổi.
1725
02:03:28.902 --> 02:03:33.658
thịt của cô là cồng kềnh
và chảy xệ đáng kể.
1726
02:03:45.418 --> 02:03:47.386
Khi cô chạy ra
vào đấu trường,
1727
02:03:47.503 --> 02:03:50.222
khán giả hét lên
không chấp thuận vào cô.
1728
02:03:50.340 --> 02:03:52.593
Cô đã luôn luôn rõ ràng lắc
bởi việc tiếp nhận,
1729
02:03:52.717 --> 02:03:55.687
và cô bắt đầu để đưa ra
cảm xúc của mình về Medusa.
1730
02:03:55.803 --> 02:03:58.056
--By Roi?
-- Vâng.
1731
02:03:58.181 --> 02:03:59.979
Cô giống như một nữ
Thuyền trưởng Bligh.
1732
02:04:00.099 --> 02:04:04.570
Và trong lều số 3,
1733
02:04:04.687 --> 02:04:09.409
Bà Courtney Harlan và Medusa!
1734
02:04:45.228 --> 02:04:48.528
Sau đó, một đêm, dưới
đầu lớn ở Dayton, Ohio,
1735
02:04:48.648 --> 02:04:50.616
Medusa nắm lấy roi
1736
02:04:50.733 --> 02:04:52.906
và kéo bà Harlan
trong tâm vơi.
1737
02:04:53.027 --> 02:04:54.904
Cô cởi
bộ bikini bà già
1738
02:04:55.029 --> 02:04:56.497
ở phía trước của đám đông sợ hãi.
1739
02:04:56.614 --> 02:04:58.241
Tôi không biết những gì họ
kinh hoàng hơn --
1740
02:04:58.366 --> 02:05:02.667
gorilla tức giận hoặc bà
cơ thể hoàn toàn trần truồng Harlan.
1741
02:05:06.833 --> 02:05:08.301
Trong bất kỳ trường hợp nào,
1742
02:05:08.418 --> 02:05:10.261
gorilla gắn một đầu
roi da quanh cổ,
1743
02:05:10.378 --> 02:05:12.380
và sau đó lấy trên
đến đầu kia,
1744
02:05:12.505 --> 02:05:16.601
Medusa xoay quanh
lên cao trong không khí.
1745
02:05:26.227 --> 02:05:29.447
Sau đó, các con khỉ đột buông
của roi mà
1746
02:05:29.564 --> 02:05:34.320
và thổi, cơ thể cồng kềnh
đi vọt lồng
1747
02:05:34.444 --> 02:05:38.074
và nhấn lều
và tăng trở lại
1748
02:05:38.197 --> 02:05:40.416
và thả vào đấu trường
1749
02:05:40.533 --> 02:05:42.911
nơi hà mã nhảy múa
là trong vòng số 2.
1750
02:05:43.036 --> 02:05:45.004
Là hà mã nhảy múa
vào thời điểm đó?
1751
02:05:45.121 --> 02:05:48.125
Vâng. Các Mexican Hat Dance.
1752
02:05:48.249 --> 02:05:52.629
thanh niên, tôi mất một heck của
một thời gian dài chuẩn bị bữa ăn này.
1753
02:05:52.754 --> 02:05:54.472
Bây giờ, không đi làm hỏng nó cho chúng ta.
1754
02:05:54.589 --> 02:05:56.011
Tôi chỉ về xong.
1755
02:05:56.132 --> 02:05:57.805
Cũng không có gì nhiều để nói.
1756
02:05:57.925 --> 02:06:00.144
Chưa hết,
sau khi tất cả những bi kịch,
1757
02:06:00.261 --> 02:06:02.935
gorilla
vẫn cho phép để thực hiện?
1758
02:06:03.056 --> 02:06:05.024
Giết bà già Harlan
là điều tốt nhất
1759
02:06:05.141 --> 02:06:07.360
rằng Medusa có thể làm
cho Phineas Harlan.
1760
02:06:07.477 --> 02:06:11.698
Giờ đây anh được cán
tiền bảo hiểm.
1761
02:06:11.814 --> 02:06:13.532
hành động của cô được giữ lại --
1762
02:06:13.649 --> 02:06:16.027
Một với Medusa đã được giữ trên,
1763
02:06:16.152 --> 02:06:19.031
nhưng nó đã được hạ cấp
đáng kể.
1764
02:06:19.155 --> 02:06:23.831
bàn chân của cô bị xích
đến một nền tảng garishly sơn.
1765
02:06:23.951 --> 02:06:28.673
Một người phụ nữ bán khỏa thân được thuê
để ném hoops hula trên cô.
1766
02:06:28.790 --> 02:06:31.509
Medusa đã được dạy để bắt chước
chuyển động hông của phụ nữ
1767
02:06:31.626 --> 02:06:35.301
để các hoops hula
sẽ xoay.
1768
02:07:40.361 --> 02:07:42.739
Từ cách gorilla mà nhìn
tôi,
1769
02:07:42.864 --> 02:07:46.459
Tôi biết chính xác những gì cô ấy
suy nghĩ trong khi cô đang xoay tròn.
1770
02:07:46.576 --> 02:07:48.704
Và như vậy bạn nói chuối
là điều duy nhất
1771
02:07:48.828 --> 02:07:51.081
mà chuyển hướng tâm trí của cô
từ hiếp dâm và giết người?
1772
02:07:51.205 --> 02:07:52.206
Có, đó là kỳ lạ.
1773
02:07:52.331 --> 02:07:54.004
Và như vậy là các loại rau này.
1774
02:07:54.125 --> 02:07:58.426
Đây là những loại rau tươi từ
tôi vườn, không phải từ một thể.
1775
02:07:58.546 --> 02:07:59.468
Vì vậy, đi vào.
1776
02:07:59.589 --> 02:08:01.512
Ăn lên và dừng lại nói chuyện của bạn.
1777
02:08:01.632 --> 02:08:03.634
Tại sao Bạn đang tìm kiếm
ở cánh cửa đó, Toydy?
1778
02:08:08.514 --> 02:08:11.233
Nó đã bị khóa, và tôi tò mò.
1779
02:08:11.350 --> 02:08:14.650
Tính tò mò đã giết chết con mèo.
1780
02:08:14.770 --> 02:08:17.023
Một con mèo là một âm hộ,
và tôi không có pussy!
1781
02:08:17.148 --> 02:08:18.491
Không.
1782
02:08:18.608 --> 02:08:20.656
Nhưng khi thời gian đến
để bạn có được một,
1783
02:08:20.776 --> 02:08:22.904
Tôi chắc rằng bạn sẽ làm gì
với những gì bạn có.
1784
02:08:23.029 --> 02:08:24.906
Trường hợp Bond là?
thức ăn của ông ấy trở nên lạnh lẽo.
1785
02:08:25.031 --> 02:08:26.123
Vì vậy, là Willene của.
1786
02:08:26.240 --> 02:08:27.742
Đừng lo lắng về Bond.
1787
02:08:27.867 --> 02:08:30.245
Tôi đặt cược ma sát của ông
được làm thịt mình thật nóng.
1788
02:08:30.369 --> 02:08:31.416
Tôi cho rằng bạn đã đúng.
1789
02:08:31.537 --> 02:08:35.383
Và như cho Willene, có
không có gì giống như một đập tốt
1790
02:08:35.499 --> 02:08:37.467
để có được sườn của bạn tenderized.
1791
02:08:37.585 --> 02:08:41.840
Bạn sẽ không bao giờ tìm thấy
Sườn dịu dàng hơn này.
1792
02:08:41.964 --> 02:08:44.843
Không, nhưng không có hại
trong việc tìm kiếm.
1793
02:08:49.764 --> 02:08:53.189
Không phải là tốt hơn
so với một ống tiêm voi?
1794
02:08:53.309 --> 02:08:55.311
Oh, nó chắc chắn là.
1795
02:08:55.436 --> 02:08:58.690
Nó không phải là quá nhiều không khí bơm
trong cơ thể của tôi.
1796
02:08:58.814 --> 02:09:02.739
Bạn có nghĩa là có chỉ không khí
trong ống tiêm đó?
1797
02:09:02.860 --> 02:09:05.955
Không, có seltzer
và sữa của magiê,
1798
02:09:06.072 --> 02:09:08.166
nhưng sau đó đã Seltzer
quá đắt,
1799
02:09:08.282 --> 02:09:10.034
và cô bắt đầu sử dụng Fizzies.
1800
02:09:10.159 --> 02:09:12.207
Fizzies? đó là những gì?
1801
02:09:12.328 --> 02:09:15.172
Oh, nó loại
một bọt Kool--Aid.
1802
02:09:15.289 --> 02:09:16.211
Mnh.
1803
02:09:16.332 --> 02:09:18.084
Bạn muốn tôi nên tiêm bạn
1804
02:09:18.209 --> 02:09:20.962
với một số chi tiết
hỗn hợp cocktail đặc biệt của tôi?
1805
02:09:21.087 --> 02:09:22.634
Chắc chắn.
Đi trước, em bé.
1806
02:09:22.755 --> 02:09:27.181
Các shaker là tất cả đã sẵn sàng.
1807
02:09:37.270 --> 02:09:39.568
Tôi yêu em, trái phiếu!
1808
02:09:39.689 --> 02:09:42.488
Thế còn
chồng Songbird của bạn?
1809
02:09:42.608 --> 02:09:45.953
Ồ, anh ta đánh một nốt chua.
1810
02:09:48.281 --> 02:09:51.251
ly hôn là
một doanh nghiệp lộn xộn, Willene.
1811
02:09:51.367 --> 02:09:55.497
Oh, có không
phải là một.
1812
02:09:59.333 --> 02:10:01.552
Hôn nhân có thể được bãi bỏ
1813
02:10:01.669 --> 02:10:06.095
với lý do nó không có
được tất.
1814
02:10:06.215 --> 02:10:08.593
Tôi không biết về điều đó.
1815
02:10:08.718 --> 02:10:12.222
ống tiêm đó đã mở ra bạn lên
khá rộng.
1816
02:10:13.389 --> 02:10:16.689
anh trai Edgar của tôi, các luật sư
những người sống ở thành phố Kansas
1817
02:10:16.809 --> 02:10:18.152
với vợ, Flora,
1818
02:10:18.269 --> 02:10:20.738
và hai đứa con của họ,
lứa tuổi 9 và 13.
1819
02:10:20,855 --> 02:10:23.699
Anh trai tôi Edgar
có thể giành chiến thắng tôi trường hợp đó.
1820
02:10:25.693 --> 02:10:30.039
Anh ấy chỉ nói với họ trong khi tôi đã
làm việc tại Bakery Flaherty,
1821
02:10:30.156 --> 02:10:35.834
Tôi vô tình ngồi xổm
trên một ổ bánh mì Pháp.
1822
02:10:35.953 --> 02:10:38.172
Oh! Oh! Nói với tôi!
1823
02:10:38.289 --> 02:10:39.381
Nói nó!
1824
02:10:39.498 --> 02:10:42.377
Tôi cần một người phụ nữ
lớn và rộng như bạn.
1825
02:10:42.501 --> 02:10:45.880
Mọi người khác, nó giống như
ép vào một lỗ kim.
1826
02:10:46.005 --> 02:10:48.633
Oh, và tôi cần bạn.
1827
02:10:48.758 --> 02:10:53.104
Bạn có lẽ khoảng gần nhất
kích thước bao giờ tôi có thể tìm thấy
1828
02:10:53.220 --> 02:10:56.224
thay thế
rằng con voi ống tiêm.
1829
02:10:56.349 --> 02:11:00.570
Làm việc một số nước thịt để phun
khoai tây nghiền của bạn?
1830
02:11:00.686 --> 02:11:03.235
Vâng, chúng loại khô.
1831
02:11:03.356 --> 02:11:08.533
Bất kỳ sự phản đối đến việc
nước sốt kem khoai tây nướng?
1832
02:11:08.652 --> 02:11:11.246
Yeah, đặc biệt là khi họ nhận
áo jacket của họ trên.
1833
02:11:12.406 --> 02:11:13.874
Đó có phải là tốt hơn?
1834
02:11:13.991 --> 02:11:17.495
Họ đang loại tinh bột.
Tại sao bạn không chỉ cần đánh bại nó?
1835
02:11:17.620 --> 02:11:21.250
Vâng, nắm lấy tay của bạn đi
từ nó và tôi sẽ.
1836
02:11:21.374 --> 02:11:23.877
Bạn không kích thích tôi, Roo.
1837
02:11:24.001 --> 02:11:24.752
Tại sao không?
1838
02:11:26.212 --> 02:11:28.510
Bạn và tôi,
chúng ta quá giống nhau.
1839
02:11:28.631 --> 02:11:29.974
Chúng tôi hai của một loại
1840
02:11:30.091 --> 02:11:32.514
và điện tích âm
không hút lẫn nhau.
1841
02:11:32.635 --> 02:11:36.139
Tôi không xem xét bản thân mình
như tiêu cực.
1842
02:11:36.263 --> 02:11:41.110
Vâng, đó là những gì tôi --
một lớn, lớn, chất béo trừ dấu.
1843
02:11:41.227 --> 02:11:43.571
Vâng, bạn có thể nói rằng một lần nữa.
1844
02:11:44.897 --> 02:11:46.740
điều này sẽ thay đổi tâm trí của bạn?
1845
02:11:46.857 --> 02:11:48.484
Trường hợp đã được những phím?
1846
02:11:48.609 --> 02:11:51.738
Tôi tìm thấy chúng trong nhà bếp khi
Tôi đã đi để có được những cải ngựa.
1847
02:11:51.862 --> 02:11:55.036
Tôi đặt cược bạn một trong số họ mở ra
cánh cửa bị khóa trong phòng khách.
1848
02:11:55.157 --> 02:11:56.534
Hãy cho tôi những phím!
1849
02:11:56.659 --> 02:11:58.161
Không cho đến khi tôi nhận được một số nước thịt, em bé.
1850
02:11:58.285 --> 02:12:01.414
Bạn muốn có một số tiền bằng nhau
trên mỗi củ khoai tây?
1851
02:12:01.539 --> 02:12:03.212
Quên về khoai tây.
1852
02:12:03.332 --> 02:12:07.178
Chỉ cần tập trung vào tác phẩm này
luộc lưỡi.
1853
02:13:09.690 --> 02:13:12.159
Đưa nó cho tôi.
1854
02:13:26.707 --> 02:13:29.210
Hãy cho tôi những chìa khóa.
1855
02:13:29.335 --> 02:13:32.839
Họ đây rồi,
và nó rất rất xứng đáng.
1856
02:13:32.963 --> 02:13:35.091
Có lẽ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn
về tôi.
1857
02:13:35.216 --> 02:13:36.433
Bằng cách nào?
1858
02:13:36.550 --> 02:13:39.724
Chim lông
gắn bó cùng nhau.
1859
02:13:39.845 --> 02:13:42.098
Tôi chưa sẵn sàng để xây dựng không làm tổ.
1860
02:13:42.223 --> 02:13:45.477
Nhưng khi tôi làm,
Tôi không muốn nó được hôi.
1861
02:13:45.601 --> 02:13:49.105
Tôi có thể lấy một sự xúc phạm và một gợi ý.
1862
02:13:49.230 --> 02:13:53.986
Nhưng tôi không bỏ cuộc dễ dàng như vậy.
1863
02:13:54.109 --> 02:13:57.204
Oh, Bond.
Đưa tôi ra khỏi đây.
1864
02:13:57.321 --> 02:14:02.248
Tôi đã có một chiếc xe, tiền bạc, và một
cơ thể, và tất cả đều là của bạn.
1865
02:14:02.368 --> 02:14:06.123
Có lẽ tôi có thể giúp bạn có được một công việc trong tôi
bộ phận công khai của chồng
1866
02:14:06.247 --> 02:14:09.296
dập chữ ký của mình
trên tất cả những 8xlos.
1867
02:14:09.416 --> 02:14:11.009
Dập chữ ký của mình?
1868
02:14:11.126 --> 02:14:14.596
Tôi nghĩ bạn nói với tôi
họ đã được tất cả các tay ký kết?
1869
02:14:14.713 --> 02:14:16.010
Vâng, họ đang có.
1870
02:14:16.131 --> 02:14:17.223
Nhưng bạn sẽ cần một công việc
khá sớm,
1871
02:14:17.341 --> 02:14:20.185
và đó là lao động duy nhất
Tôi có thể nghĩ đến lúc này.
1872
02:14:21.387 --> 02:14:23.264
Bạn tốt với tôi, Willene.
1873
02:14:23.389 --> 02:14:26.814
Không ai bao giờ đưa cho tôi
quá ít.
1874
02:14:26.934 --> 02:14:30.814
Những gì bạn cung cấp cho tôi
không phải là ít.
1875
02:14:33.274 --> 02:14:36.153
Hãy mặc quần áo
và đi ăn tối
1876
02:14:36.277 --> 02:14:39.121
vì vậy chúng tôi có thể khởi hành
trên một dạ dày đầy đủ.
1877
02:14:39.238 --> 02:14:43.334
Có biến chứng ra có
trong mưa, Willene.
1878
02:14:43.450 --> 02:14:47.751
Vâng, nếu bạn thật sự yêu tôi,
bạn sẽ hướng dẫn chúng ta qua chúng.
1879
02:14:47.871 --> 02:14:53.799
Từ bây giờ, bạn là đội trưởng
của tàu tôi gọi là cuộc sống của tôi.
1880
02:14:56.589 --> 02:14:58.011
Oh!
1881
02:14:58.132 --> 02:14:59.475
Tôi không biết có ai
đứng đó.
1882
02:14:59.592 --> 02:15:01.515
bạn không thể ngửi thấy
sườn thịt lợn?
1883
02:15:01.635 --> 02:15:03.854
Yeah.
Chúng tôi không ngửi thấy mùi chuột.
1884
02:15:03.971 --> 02:15:06.520
Boy, mà âm thanh như
Chandler tương tư của chúng tôi.
1885
02:15:06.640 --> 02:15:08.187
Không có gì bệnh về tình yêu là.
1886
02:15:08.309 --> 02:15:10.152
Nào.
1887
02:15:10.269 --> 02:15:12.021
Chỉ cần một phút, cơ bắp.
1888
02:15:12.146 --> 02:15:13.819
Tôi muốn nói với bạn!
1889
02:15:13.939 --> 02:15:15.987
Tôi sẽ đến ngay với bạn, Willene.
1890
02:15:16.108 --> 02:15:17.655
Bắt đầu ăn mà không có tôi!
1891
02:15:17.776 --> 02:15:20.780
Bạn có muốn để có được ra khỏi
nơi này với người phụ nữ đó?
1892
02:15:20.904 --> 02:15:22.372
Bạn đã từng làm gián điệp cho chúng ta?
1893
02:15:22.489 --> 02:15:23.661
Gián điệp?
1894
02:15:23.782 --> 02:15:24.533
Đó là một câu chuyện cũ
cho căn phòng này.
1895
02:15:24.658 --> 02:15:25.955
Bây giờ, hãy nghe tôi, và hãy thưởng thức!
1896
02:15:26.076 --> 02:15:27.578
Cách duy nhất bạn
và rằng bạn gái của bạn
1897
02:15:27.703 --> 02:15:29.205
đang gonna ra khỏi đây
1898
02:15:29.330 --> 02:15:32.504
là bởi flinging chuối
ở khỉ đột đó để đánh lạc hướng anh.
1899
02:15:32.625 --> 02:15:33.968
Ai nói với bạn rằng?
1900
02:15:34.084 --> 02:15:36.507
Đó là anh chàng ở rạp xiếc.
Ông không đùa.
1901
02:15:36.629 --> 02:15:38.973
khỉ đột đó
là một kẻ giết người tình cuồng nhiệt!
1902
02:15:39.089 --> 02:15:40.682
Vâng, điều đó đã làm
với tôi?
1903
02:15:40.799 --> 02:15:42.927
Vâng, đúng không
và rằng cô gái bé nhỏ
1904
02:15:43.052 --> 02:15:44.178
muốn ra khỏi đây?
1905
02:15:44.303 --> 02:15:45.850
Vâng, rất nhiều.
Cô ấy yêu tôi.
1906
02:15:45.971 --> 02:15:48.099
Đó là ngọt ngào và cảm động.
1907
02:15:48.223 --> 02:15:51.352
Nó chỉ như vậy xảy ra mà tôi đã có
một thùng chuối.
1908
02:15:51.477 --> 02:15:54.526
Ở đâu có hề làm bạn nhận được
một thùng chuối từ đâu?
1909
02:15:54.647 --> 02:15:57.992
Tôi đã có hai thùng, nhưng tôi bị đốt cháy
lên trong một tai nạn xe hơi.
1910
02:15:58.108 --> 02:16:00.202
Tôi đã quá giang xe đến Sioux City,
1911
02:16:00.319 --> 02:16:02.447
và tôi quẹt chúng
ra chiếc xe tải này.
1912
02:16:02.571 --> 02:16:05.575
Nhưng tôi sẽ cho bạn ở trên đó,
Tuy nhiên.
1913
02:16:05.699 --> 02:16:08.122
Tôi sẽ cung cấp cho bạn chuối,
cho một mức giá.
1914
02:16:08.243 --> 02:16:09.870
Bạn biết tôi đã không có tiền.
1915
02:16:09.995 --> 02:16:12.623
Tất cả sự giàu có của bạn là trong cơ thể của bạn.
1916
02:16:12.748 --> 02:16:14.591
Và tôi muốn cơ thể của bạn.
1917
02:16:14.708 --> 02:16:16.585
Bạn lái xe một món hời thực sự khó khăn.
1918
02:16:16.710 --> 02:16:18.587
Đó chỉ là những gì tôi muốn làm.
1919
02:16:18.712 --> 02:16:21.261
Tôi muốn lái xe thực sự khó khăn
vào bạn.
1920
02:16:21.382 --> 02:16:25.228
Nghe này, cho tôi một giây
để nghĩ rằng nó hơn, huh, Toydy?
1921
02:16:25.344 --> 02:16:27.346
Tại sao bạn không nới lỏng
quần của bạn lên
1922
02:16:27.471 --> 02:16:29.894
và cho mình
một căn phòng nhỏ hơn để suy nghĩ?
1923
02:16:30.015 --> 02:16:32.894
Bạn đã nói với chúng tôi về một toàn
loại của người dân, Bing.
1924
02:16:33.018 --> 02:16:35.237
Nhưng bạn đã nói với chúng tôi không có gì
về bản thân bạn.
1925
02:16:35.354 --> 02:16:36.901
Nhận ra khỏi lưng tôi, thưa ông.
1926
02:16:37.022 --> 02:16:39.366
Anh ấy không cố gắng để có được vào nó,
không phải sau khi gặp tôi.
1927
02:16:39.483 --> 02:16:40.860
Tôi nghĩ rằng bạn đang nắm giữ
một cái gì đó trở lại.
1928
02:16:40.984 --> 02:16:41.985
Nghe này, người trẻ tuổi!
1929
02:16:42.111 --> 02:16:43.704
Nếu thức ăn đã không đồng ý
với bạn,
1930
02:16:43.821 --> 02:16:45.289
Tôi có một nhà vệ sinh
chỉ xuống hành lang.
1931
02:16:45.406 --> 02:16:46.623
Bây giờ, đừng ngại.
1932
02:16:46.740 --> 02:16:49.710
Nào, Bing!
Hãy có nó ra ngay bây giờ!
1933
02:16:49.827 --> 02:16:51.329
Không ở trong phòng khách của tôi,
bạn không!
1934
02:16:51.453 --> 02:16:52.796
Gert, xin vui lòng.
Tôi đang ăn!
1935
02:16:52.913 --> 02:16:54.210
Hãy có nó, Bing.
1936
02:16:54.331 --> 02:16:56.208
Được rồi, Thiên Chúa chết tiệt!
Được rồi!
1937
02:16:56.333 --> 02:16:57.676
Nó không phải là một tai nạn!
1938
02:16:57.793 --> 02:16:59.511
Tôi chạy xe tải ra khỏi đường
về mục đích!
1939
02:16:59.628 --> 02:17:00.754
Nhưng tại sao?
1940
02:17:00.879 --> 02:17:04.383
Bởi vì tôi không thể nhìn thấy
những con vật đau khổ nữa
1941
02:17:04.508 --> 02:17:06.101
và tôi cùng với họ.
1942
02:17:06.218 --> 02:17:07.265
Tự tử?
1943
02:17:07.386 --> 02:17:09.605
Vâng.
Chúng tôi đang trên đường
1944
02:17:09.722 --> 02:17:11.770
Trường St. Barnaby
cho Trẻ em tàn tật.
1945
02:17:11.890 --> 02:17:13.437
Trong Nebraska City?
1946
02:17:13.559 --> 02:17:15.061
Đúng rồi!
1947
02:17:15.185 --> 02:17:16.687
Bạn đã từng có
khi các rạp xiếc ở trong thị trấn ?!
1948
02:17:16.812 --> 02:17:17.938
Bạn đã bao giờ nhìn thấy những đứa trẻ thò
ở động vật
1949
02:17:18.063 --> 02:17:19.656
với nạng của họ ?!
1950
02:17:19.773 --> 02:17:23.528
Bạn đã bao giờ nhìn thấy một con đà điểu
chạy xuống bằng một chiếc xe lăn ?!
1951
02:17:23.652 --> 02:17:26.326
Bạn đã bao giờ nghe
những gì nó giống như âm thanh
1952
02:17:26.447 --> 02:17:28.449
nghe cái đầu của một con hổ bị nghiền nát
1953
02:17:28.574 --> 02:17:31.544
bởi những cú đánh của một cánh tay bị gãy
trong một dàn diễn viên ?!
1954
02:17:31.660 --> 02:17:32.957
Chúa có lòng thương xót!
1955
02:17:33.078 --> 02:17:35.331
Nếu đó là một nỗ lực
tại một giết chết lòng thương xót,
1956
02:17:35.456 --> 02:17:37.879
tại sao bạn không thử
và giết chính mình, cũng?
1957
02:17:38,000 --> 02:17:41.630
Bởi vì Thiên Chúa giúp tôi!
1958
02:17:41.754 --> 02:17:44.849
Tôi có hots
cho khỉ đột mà!
1959
02:17:44.965 --> 02:17:49.721
Không có người phụ nữ đã từng hài lòng tôi
như cô ấy có.
1960
02:17:49.845 --> 02:17:53.224
Chúa thương xót linh hồn của bạn.
1961
02:17:53.348 --> 02:17:55.851
Tôi đã cố gắng để quên cô ấy,
nhưng tôi không thể.
1962
02:17:55.976 --> 02:17:58.229
Nó giết chết tôi.
1963
02:17:58.353 --> 02:17:59.445
Tôi muốn cô ấy.
1964
02:17:59.563 --> 02:18:02.066
Vâng, tôi biết rằng đó là sai.
1965
02:18:02.191 --> 02:18:03.989
Dễ dàng, cậu bé! Dễ dàng!
1966
02:18:04.109 --> 02:18:07.033
Họ nói rằng tất cả là công bằng
trong tình yêu và chiến tranh.
1967
02:18:07.154 --> 02:18:08.872
Đi nó từ đó.
1968
02:18:08.989 --> 02:18:11.663
Sash, cho anh ta uống khác.
1969
02:18:11.784 --> 02:18:14.458
Tôi sẽ đi kiểm tra về Bond.
1970
02:18:14.578 --> 02:18:17.457
Ở đây, bạn tra tấn tâm hồn.
1971
02:18:17.581 --> 02:18:19.254
Uống đi lên
1972
02:18:19.374 --> 02:18:23.424
với những kiến thức
rằng bạn có thể là vẻ đẹp
1973
02:18:23.545 --> 02:18:26.173
để làm dịu rằng con thú hoang dã.
1974
02:18:29.760 --> 02:18:33.481
Vâng, đứa trẻ.
câu trả lời là gì?
1975
02:18:33.597 --> 02:18:36.191
Bạn sử dụng tốt hơn này.
1976
02:18:36.308 --> 02:18:39.152
Tôi đã có một cảm giác nó sẽ đến
trong đôi tiện dụng.
1977
02:18:51.156 --> 02:18:54.626
Hey, mang nó dễ dàng,
bạn sẽ, Toydy?
1978
02:18:54.743 --> 02:19:00.000
Hãy nhớ rằng, tôi đang sử dụng để đem lại cho nó,
không nhận được nó.
1979
02:19:01.542 --> 02:19:04.671
Càng chậm hơn,
đẹp.
1980
02:22:25.412 --> 02:22:28.131
Bạn thực sự cần phải chờ đợi
ít nhất hai giờ sau khi ăn
1981
02:22:28.248 --> 02:22:30.421
trước khi indulging
trong bất kỳ bài tập mạnh.
1982
02:22:30.542 --> 02:22:32.670
Cút khỏi đây,
Chandler!
1983
02:22:32.794 --> 02:22:34.216
Không phải trên cuộc sống của bạn, Bond.
1984
02:22:34.337 --> 02:22:37.682
Tôi vẫn đang đợi
một dài, thời gian dài cho một này.
1985
02:22:37.799 --> 02:22:39.267
Đây.
1986
02:22:40.510 --> 02:22:42.012
Có một luồng hơi này.
1987
02:22:42.137 --> 02:22:45.266
Nó có thể giúp bạn có được nhiều hơn
vào các lễ hội.
1988
02:22:48.560 --> 02:22:51.939
Bạn nói rằng bạn muốn nghe
về cuộc sống tình yêu của vợ tôi,
1989
02:22:52.064 --> 02:22:53.156
phải không, Bond?
1990
02:22:53.273 --> 02:22:57,574
Yeah. Chắc chắn. Nói với tôi.
1991
02:22:57.694 --> 02:23:01.790
Vợ tôi, Sarah Lou Phillips,
1992
02:23:01.907 --> 02:23:05.332
được sử dụng để có một mình tôi cởi quần áo
trong phòng khách
1993
02:23:05.452 --> 02:23:06.999
với các đèn tắt.
1994
02:23:08.288 --> 02:23:10.586
Và sau đó cô ấy có tôi
gấp bản thân mình lên
1995
02:23:10.707 --> 02:23:14.132
vào Castro Convertible
rằng mẹ cô đã mua cho chúng tôi.
1996
02:23:14.252 --> 02:23:17.677
Và sau đó cô ấy muốn tôi
để đóng mình trong
1997
02:23:17.798 --> 02:23:19.300
giống như một chiếc bánh sandwich cá mòi con người.
1998
02:23:19.424 --> 02:23:21.142
Âm thanh tốt, phải không, Bond?
1999
02:23:21.259 --> 02:23:22.806
Oh, yeah. Tuyệt!
2000
02:23:22.928 --> 02:23:24.271
Thật tuyệt.
2001
02:23:24.387 --> 02:23:28.017
Sau đó, cô đi vào,
bật đèn,
2002
02:23:28.141 --> 02:23:30.143
mở ra những Castro Convertible,
2003
02:23:30.268 --> 02:23:34.239
và có muốn được một con vẹt đuôi dài
trên ngón tay.
2004
02:23:36.233 --> 02:23:39.533
Sau đó, khi tôi còn cứng
từ tất cả các massage,
2005
02:23:39.653 --> 02:23:41.326
cô muốn có tôi quỳ trên giường.
2006
02:23:41.446 --> 02:23:43.198
Và cô mang
những con vẹt đuôi dài hơn
2007
02:23:43.323 --> 02:23:45.621
và đặt nó vào một thứ cuốc của tôi
như thể nó là một sào.
2008
02:23:45.742 --> 02:23:47.540
Đi nhanh hơn, Chandler!
Nhanh hơn!
2009
02:23:47.661 --> 02:23:51.040
Nhanh lên. Nhanh lên!
Tôi cảm thấy một dòng cú đấm đến!
2010
02:23:51.164 --> 02:23:54.259
Sau đó, cô nằm trên lưng mình,
bên dưới một thứ cuốc của tôi,
2011
02:23:54.376 --> 02:23:57.004
nằm trên lưng
há miệng.
2012
02:23:57.129 --> 02:23:58.130
Đi trước! Đi trước!
2013
02:23:58.255 --> 02:24:01.429
Và sau đó những con vẹt đuôi dài chết tiệt
xuống một chiếc ghế vào miệng,
2014
02:24:01.550 --> 02:24:02.517
và cô ấy nuốt nó!
2015
02:24:02.634 --> 02:24:03.760
--Ugh!
2016
02:24:30.120 --> 02:24:33.249
Liên kết!
Cái này nghĩa là gì?
2017
02:24:33.373 --> 02:24:36.923
Tôi chỉ nhận
hộ chiếu của chúng tôi ra khỏi nơi này.
2018
02:24:37.043 --> 02:24:39.546
Nếu là loại hộ chiếu
gửi cho bạn,
2019
02:24:39.671 --> 02:24:41.264
sau đó tôi sợ bạn
chỉ gonna phải đi cùng
2020
02:24:41.381 --> 02:24:42.257
không có tôi.
2021
02:24:42.382 --> 02:24:43.850
Cái thùng tất cả các bạn, cậu bé!
2022
02:24:43.967 --> 02:24:45.310
Tôi xin lỗi để xem bạn đi.
2023
02:24:45.427 --> 02:24:47.475
Không xin lỗi nhiều hơn tôi
để xem bạn đi.
2024
02:24:47.596 --> 02:24:49.314
thùng gì
bạn đang nói về?
2025
02:24:49.431 --> 02:24:51.934
Có một cái thùng chuối
phía sau ghế sofa.
2026
02:24:52.058 --> 02:24:55.107
Bạn trai của bạn bargained
mông của mình ra cho trái cây đó.
2027
02:24:55.228 --> 02:24:56.946
Nó thường
cách khác xung quanh.
2028
02:24:57.063 --> 02:24:59.532
Trái cây luôn mặc cả đi
butts của họ cho tôi.
2029
02:24:59.649 --> 02:25:02.653
Vâng, tôi vui vì tôi đã ở đây
cho các sự kiện lịch sử.
2030
02:25:02.777 --> 02:25:06.782
Vâng, Willene,
bây giờ tất cả bạn và Bond phải làm
2031
02:25:06.907 --> 02:25:09.501
đang chạy ra khỏi những cánh cửa
với thùng chuối.
2032
02:25:09.618 --> 02:25:14.499
Và nếu các con khỉ đột sau,
sau đó chỉ cần quăng anh ta một bó.
2033
02:25:17,000 --> 02:25:19.469
Bạn đã làm điều đó cho tôi?
2034
02:25:19.586 --> 02:25:20.963
Đó là không có việc lớn.
2035
02:25:21.087 --> 02:25:22.805
Bên cạnh đó, tôi cần công việc đó.
2036
02:25:22.923 --> 02:25:24.470
Tôi nhìn thấy thân thể trần truồng của Toydy,
2037
02:25:24.591 --> 02:25:27.561
vì vậy đừng nói với tôi
nó không phải là bất kỳ vấn đề lớn.
2038
02:25:27.677 --> 02:25:30.647
Không có tình yêu lớn hơn
rằng một người đàn ông có thể cho thấy một người phụ nữ
2039
02:25:30.764 --> 02:25:33.392
hơn để cung cấp cho cơ thể của mình
với kẻ thù.
2040
02:25:39.105 --> 02:25:41.654
Ah, thôi nào, Willene.
2041
02:25:41.775 --> 02:25:45.905
Tôi đã có được tấm trong đôi.
2042
02:25:48.323 --> 02:25:52.123
Bằng cách này, nếu mọi thứ
không làm việc với bạn,
2043
02:25:52.244 --> 02:25:56.215
có lẽ cái gì sẽ nhấp
với chồng của bạn.
2044
02:25:57.791 --> 02:26:01.341
Đó là một điều tốt, tôi đã có nó
giấu đi trong căn gác.
2045
02:26:01.461 --> 02:26:03.680
Các mùi băng phiến
là ngột ngạt.
2046
02:26:03.797 --> 02:26:06.175
Nếu bạn nghĩ rằng đó là mạnh mẽ,
chờ đợi cho đến khi bạn ngửi thấy Medusa.
2047
02:26:06.299 --> 02:26:07.926
Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây?
2048
02:26:08.051 --> 02:26:10.645
Đó là chiếc váy cưới của tôi,
Chandler.
2049
02:26:10.762 --> 02:26:13.390
Có sẽ có một cuộc hôn nhân
tại Prairie Blossom.
2050
02:26:13.515 --> 02:26:16.314
Anh không nghĩ rằng chúng tôi muốn cắt tốt hơn
đầu ra, Gert,
2051
02:26:16.434 --> 02:26:19.278
do đó khi cô đến, cô
sẽ không nhầm lẫn ông cho một người phụ nữ?
2052
02:26:19.396 --> 02:26:20.693
--Well, Người cô ấy?
--I'm Một ông.
2053
02:26:20.814 --> 02:26:23.363
Tôi biết những gì bạn đang có, Bing, nhưng
người cô đó là sắp tới tại là?
2054
02:26:23.483 --> 02:26:25.030
Hãy nói cho tôi khi mở cửa.
2055
02:26:25.151 --> 02:26:27.199
--Mở Cửa cho ai?
khỉ đột --Các.
2056
02:26:27.320 --> 02:26:29.698
Rõ ràng, tình yêu đích thực
không thể được hủy bỏ
2057
02:26:29.823 --> 02:26:33.043
bởi tôn giáo
hoặc những điều cấm kỵ truyền thống.
2058
02:26:33.159 --> 02:26:36.379
Bing đã bày tỏ tình yêu của mình
cho khỉ đột.
2059
02:26:36.496 --> 02:26:40.501
Và cô ấy, đến lượt nó, đã theo đuổi
ông trên khắp bốn châu lục
2060
02:26:40.625 --> 02:26:43.128
và sẽ không được thuần hóa
cho đến khi cô nhận được anh ta.
2061
02:26:43.253 --> 02:26:44.926
Tôi có thể thông cảm với cô ấy.
2062
02:26:46.631 --> 02:26:48.508
Vì vậy, khi mọi thứ đã sẵn sàng,
chúng tôi sẽ tất cả --
2063
02:26:48.633 --> 02:26:49.725
Này mọi người!
2064
02:26:49.843 --> 02:26:52.471
Có một cái gì đó cào và
hít bằng cửa bên ngoài.
2065
02:26:52.595 --> 02:26:55.644
Đó là nó.
Tất cả chúng ta sẽ ẩn mình trong bóng tối,
2066
02:26:55.765 --> 02:26:58.143
và tôi sẽ đi ra ngoài và mở
cửa bên ngoài.
2067
02:26:58.268 --> 02:27:00.020
Và sau đó, khi con khỉ thấy Bing
2068
02:27:00.145 --> 02:27:03.490
đứng trong ánh sáng rực rỡ
cửa với quần áo màu trắng vào,
2069
02:27:03.606 --> 02:27:04.983
cô ấy sẽ đi vào.
2070
02:27:05.108 --> 02:27:06.155
Và đó là khi tất cả chúng tôi chạy ra!
2071
02:27:06.276 --> 02:27:08.028
Thế còn
những chuối chết tiệt?
2072
02:27:08.153 --> 02:27:09.325
Tôi đã có một cái thùng của chuối.
2073
02:27:09.446 --> 02:27:11.574
Sau khi cô nhìn thấy Bing,
cô ấy sẽ không cần chúng.
2074
02:27:11.698 --> 02:27:12.620
chuối trên Bing.
2075
02:27:12.741 --> 02:27:14.334
Tôi sẽ tin rằng khi tôi nhìn thấy nó.
2076
02:27:14.451 --> 02:27:18.831
Chuối có thể ở lại đây
như một món quà cưới, nếu bạn muốn.
2077
02:27:18.955 --> 02:27:20.832
Bạn thực sự đã cho tôi những trục,
Mack.
2078
02:27:20.957 --> 02:27:22.459
Những niềm vui là tất cả của tôi.
2079
02:27:22.584 --> 02:27:23.710
Và những gì về bạn, Gert?
2080
02:27:23.835 --> 02:27:25.212
Bạn sẽ đi đâu để chạy đến?
2081
02:27:25.337 --> 02:27:27.886
Tôi đang chạy đâu.
2082
02:27:28.006 --> 02:27:29.974
Đã được một thời gian dài
2083
02:27:30.091 --> 02:27:34.096
kể từ khi ngôi nhà này
đã thấy hạnh phúc và tình yêu.
2084
02:27:34.220 --> 02:27:39.568
Một lần, những bức tường đã vang
với gay nhất của tiếng cười.
2085
02:27:39.684 --> 02:27:46.533
Nhưng đó là khi chồng tôi
còn sống và con trai tôi tồn tại.
2086
02:27:46.649 --> 02:27:53.749
Đó là vinh dự của tôi bây giờ là bà chủ
để một người đàn ông dũng cảm
2087
02:27:53.865 --> 02:28:00.168
và con vật ông yêu thương và
người cũng chia sẻ tình cảm của mình.
2088
02:28:00.288 --> 02:28:04.043
Cô ấy không có nguy
miễn là Medusa nhìn thấy tôi đầu tiên.
2089
02:28:04.167 --> 02:28:06.920
Sau khi tôi đã cho bản thân mình
để gorilla một lần nữa,
2090
02:28:07.045 --> 02:28:10.265
Tôi hy vọng lớn về tâm lý
biến đổi xảy ra
2091
02:28:10.382 --> 02:28:12.055
trong hộp sọ linh trưởng.
2092
02:28:12.175 --> 02:28:13.347
Bạn sẽ thấy.
2093
02:28:16.054 --> 02:28:17.681
Lấy lại ở đó
với những người khác.
2094
02:28:17.806 --> 02:28:19.729
Dù loot
cô ấy trốn ở đây là của tôi.
2095
02:28:19.849 --> 02:28:21.522
Cũng giống như địa ngục vậy.
2096
02:28:21.643 --> 02:28:24.146
Nếu tôi không đi trong nhà bếp
cho cải ngựa đó,
2097
02:28:24.270 --> 02:28:26.068
bạn sẽ không bao giờ có
những chìa khóa.
2098
02:28:26.189 --> 02:28:27.862
Hãy nhìn xem, bạn đã cải ngựa của bạn
2099
02:28:27.982 --> 02:28:29.780
và bạn có một giúp sức thêm
của kem nước thịt.
2100
02:28:29.901 --> 02:28:31.118
Cái quái gì khác nào bạn muốn?
2101
02:28:31.236 --> 02:28:32.112
Một con gà trong mỗi nồi
2102
02:28:32.237 --> 02:28:33.830
và nước sốt kem
bảy đêm một tuần.
2103
02:28:33.947 --> 02:28:35.870
Tôi đã tìm thấy nó.
Tôi tìm thấy chìa khóa! Tôi đã tìm thấy nó!
2104
02:28:35.990 --> 02:28:37.537
Aah!
2105
02:28:39.119 --> 02:28:41.542
Bạn thấy đấy, có thực sự không có ý nghĩa
trong chiến đấu
2106
02:28:41.663 --> 02:28:42.835
nếu bạn chỉ sống một lần.
2107
02:28:42.956 --> 02:28:47.177
Oh, nó sẽ là một niềm vui
để phục vụ cho tuần trăng mật của bạn
2108
02:28:47.293 --> 02:28:50.217
với chuối, kẹo,
và một sự thay đổi của vải lanh!
2109
02:28:50.338 --> 02:28:52.966
----Oh!
2110
02:28:53.091 --> 02:28:55.014
Nằm thấp! Nằm thấp!
2111
02:28:55.135 --> 02:28:57.433
tinh hoàn của mình là rất lớn!
2112
02:29:05.979 --> 02:29:07.196
Ai đó'?!
2113
02:29:07.313 --> 02:29:10.487
Ai không tồn tại.
2114
02:29:10.608 --> 02:29:13.202
Thả tôi ra! Thả tôi ra!
2115
02:29:13.319 --> 02:29:16.414
Hãy để tôi ra khỏi đây!
Chúa rủ lòng thương xót!
2116
02:29:19.742 --> 02:29:22.416
Ôi chúa ơi!
Đó là cô ấy!
2117
02:29:22.537 --> 02:29:24.380
khỉ đột --Các!
--Cô Vỡ xuống cửa!
2118
02:29:24.497 --> 02:29:26.044
Oh, Chandler!
Chúng ta làm gì?!
2119
02:29:26.166 --> 02:29:29.887
Khi cô ấy đập vỡ theo cách của mình trong,
chúng tôi sẽ làm cho một dấu gạch ngang cho tự do.
2120
02:29:44.809 --> 02:29:48.734
bạn sẽ mất người đàn ông này là
chồng hợp hợp pháp của mình?
2121
02:29:48.855 --> 02:29:51.028
Chạy!
2122
02:29:51.149 --> 02:29:55.029
Trong bệnh tật và sức khỏe.
2123
02:29:55.153 --> 02:30:00.375
Cho đến khi chết làm chúng ta một phần.
2124
02:30:04.787 --> 02:30:07.256
Tôi đã nói với một lời nói dối.
2125
02:30:07.373 --> 02:30:09.751
Một chút lời nói dối trắng.
2126
02:30:12.170 --> 02:30:16.471
Bạn thấy đấy, anh không tồn tại
đằng sau cánh cửa này.
2127
02:30:16.591 --> 02:30:20.812
Nhưng không phải ra khỏi đây
trong thế giới của sự tỉnh táo.
2128
02:30:20.929 --> 02:30:26.231
Kìa buồng hôn nhân của Chúa
và người bạn đời của Ngài cho đến đời đời.
2129
02:31:28.121 --> 02:31:31.466
Các ký sinh trùng đã hút
các loại nước ép từ cơ thể của bạn
2130
02:31:31.583 --> 02:31:34.462
đã không phải tất cả thuộc về
với dân số côn trùng.
2131
02:31:34.586 --> 02:31:37.806
Nhiều doanh nhân sắc sảo
đã vỗ béo ví của mình
2132
02:31:37.922 --> 02:31:42.018
bởi cách sống của loài vật trưng bày của bạn.
2133
02:31:42.135 --> 02:31:45.230
Đó không phải là ví của tôi
mà tôi muốn vỗ béo.
2134
02:31:45.346 --> 02:31:47.849
Đó là bạn.
2135
02:31:47.974 --> 02:31:52.901
Vỗ béo với đứa con đầu tiên của chúng tôi.
2136
02:31:53.021 --> 02:31:56.366
trẻ sơ sinh đầu tiên của chúng tôi.
2137
02:31:56.482 --> 02:32:03.161
Việc đầu tiên của một cuộc chạy đua của siêu nhân.
2138
02:32:14.250 --> 02:32:16.753
Lạy Chúa xin thương xót!
2139
02:32:16.878 --> 02:32:19.927
Thiên Chúa không có lòng thương xót!
2140
02:32:20.048 --> 02:32:23.018
Bạn thấy những gì anh ấy đã làm
cho con trai của tôi!
2141
02:32:23.134 --> 02:32:28.140
Gerald đã đến Borneo để
thu thập một số hiện vật khiêu dâm.
2142
02:32:28.264 --> 02:32:32.189
Đó là tất cả ----
một chuyến tham quan vô hại
2143
02:32:32.310 --> 02:32:36.690
thành các vùng nhiệt đới hấp
trong tên của nghệ thuật.
2144
02:32:36.814 --> 02:32:43.493
Tuy nhiên, ông đã say mê một thấp hèn
và sưng rối loạn nhiệt đới.
2145
02:32:43.613 --> 02:32:47.789
Một khối u ác tính
của sự lố bịch tuyến
2146
02:32:47.909 --> 02:32:50.879
mà đánh ở gốc rất
của nam tính của mình.
2147
02:32:53.831 --> 02:32:56.880
Bạn thấy anh bây giờ
2148
02:32:57.001 --> 02:33:02.758
ở đỉnh cao của sự rối loạn của mình,
2149
02:33:02.882 --> 02:33:09.015
đẩy cho cả hai người đàn ông
và người phụ nữ như nhau.
2150
02:33:10.014 --> 02:33:14.360
Và điều quan trọng hơn --
2151
02:33:14.477 --> 02:33:18.357
tởm với chính mình.
2152
02:33:19.691 --> 02:33:23.195
Vì vậy, tự nổi loạn,
2153
02:33:23.319 --> 02:33:28.371
tâm trí của mình trở nên mất cân bằng.
2154
02:33:28.991 --> 02:33:34.339
Biết rằng một trong những điều
mà làm cho cuộc sống của mình đáng sống
2155
02:33:34.455 --> 02:33:41.509
đã bị nghiền nát bởi trọng lượng
tinh hoàn của mình.
2156
02:33:43.673 --> 02:33:49.146
Để an toàn và mỏ của mình
2157
02:33:49.262 --> 02:33:54.018
và cho sự an toàn
của Beulah và Pinky,
2158
02:33:54.142 --> 02:33:58.648
Tôi đã phải nhốt anh ta
đằng sau cánh cửa này!
2159
02:33:59.981 --> 02:34:07.456
Trọng lượng của khối u ác tính mà
trên cơ thể mỏng manh của chúng tôi
2160
02:34:07.572 --> 02:34:14.296
sẽ bị nghiền nát
sự sống ra khỏi chúng tôi.
2161
02:34:16.080 --> 02:34:19.880
Hai người là mạnh mẽ.
2162
02:34:20.001 --> 02:34:23.631
Bạn sẽ sống sót.
2163
02:34:23.755 --> 02:34:29.387
Bạn sẽ cung cấp cho Gerald
một hương vị của sự ngọt ngào
2164
02:34:29.510 --> 02:34:32,935
mà đã từng là cả cuộc đời của mình.
2165
02:34:33.055 --> 02:34:36.605
Bạn sẽ sống sót.
2166
02:34:36.726 --> 02:34:39.650
Và tôi thấy thương bạn!
2167
02:34:47.987 --> 02:34:49.204
Cơn bão đã qua,
2168
02:34:49.322 --> 02:34:51.791
và Thiên Chúa đã ban cho tôi
mặt trời và bạn
2169
02:34:51.908 --> 02:34:54.627
trên này, buổi sáng đầu tiên
của cuộc sống.
2170
02:34:54.744 --> 02:34:57.714
Bây giờ, em không đi đặt
tất cả trứng vào một giỏ,
2171
02:34:57.830 --> 02:34:59.082
Willene.
2172
02:34:59.207 --> 02:35:03.508
Tôi đã có bàn tay của tôi trong giỏ hàng của bạn,
và nó cảm thấy tốt đẹp và vững chắc.
2173
02:35:03.628 --> 02:35:06.507
--Vâng?
--I'm Không lo lắng về việc không có trứng.
2174
02:35:06.631 --> 02:35:09.726
Vâng, chỉ miễn là bạn không
đi mất bi của bạn hơn tôi.
2175
02:35:09.842 --> 02:35:12.470
Tôi còn trẻ, và tôi bồn chồn.
2176
02:35:12.595 --> 02:35:13.938
Và tôi không thể tin tưởng được.
2177
02:35:14.055 --> 02:35:16.808
Rất nhiều năng lượng trong cơ thể này,
Willene,
2178
02:35:16.933 --> 02:35:20.233
và nó bước nhảy xung quanh
từ giường ngủ như một con bọ chét.
2179
02:35:20.353 --> 02:35:22.151
Để được chút bởi một Iovebug như tôi
2180
02:35:22.271 --> 02:35:24.649
có thể là một khá hỗn tạp
tình hình.
2181
02:35:24.774 --> 02:35:26.117
Tôi không quan tâm, tình yêu của tôi.
2182
02:35:26.234 --> 02:35:29.864
Tất cả tôi hỏi là khi tôi bắt đầu
ngứa, bạn bắt đầu gãi.
2183
02:35:29.987 --> 02:35:32.581
Liên kết?
2184
02:35:32.698 --> 02:35:34.371
Vâng?
2185
02:35:34.492 --> 02:35:35.744
Tôi bắt đầu bị ngứa.
2186
02:35:35.868 --> 02:35:37.836
Nơi nào bạn muốn tôi đầu?
2187
02:35:39.080 --> 02:35:42.675
Mưa là dừng, Chandler.
2188
02:35:42.792 --> 02:35:46.672
Có lẽ con đường đến Texas
sẽ không có bùn.
2189
02:35:46.796 --> 02:35:50.266
Bạn có thấy rằng mảnh
ánh sáng màu hồng kia không?
2190
02:35:50.383 --> 02:35:52.556
Đó là nơi mà chúng tôi đang đi, Sash.
2191
02:35:52.677 --> 02:35:57.148
Chúng tôi đang nhận được ra khỏi bùn
và vào một khu vườn hoa hồng.
2192
02:35:57.265 --> 02:35:59.984
Đó là ánh sáng hồng là buổi bình minh,
Chandler.
2193
02:36:00.101 --> 02:36:02.103
Texas là về phía nam, không đông.
2194
02:36:02.228 --> 02:36:06.153
Trái tim tôi hướng về phía đông,
về phía ánh sáng của một ngày mới --
2195
02:36:06.274 --> 02:36:10.324
một ngày mà không có sự trả thù
và một ngày mà không ghét.
2196
02:36:10.444 --> 02:36:12.913
trái tim của bạn sẽ dẫn bạn
cho rằng những đóa hồng,
2197
02:36:13.030 --> 02:36:14.623
hoặc là bạn dựa vào mũi của bạn?
2198
02:36:14.740 --> 02:36:17.744
Tôi dựa vào các dấu hiệu
chúng tôi vừa đi qua.
2199
02:36:17.869 --> 02:36:24.252
Rose Haven Motel,
6 dặm về phía đông xuống Route 18.
2200
02:36:24.375 --> 02:36:29.006
Đó là nơi mà chúng ta sẽ tìm thấy giường của chúng tôi,
Sash.
2201
02:36:36.012 --> 02:36:39.892
Tôi rót cho mình một thức uống,
Charlie!
2202
02:36:40.016 --> 02:36:44.487
Chỉ có, nó không phải là để quên
sự cô đơn của tôi.
2203
02:36:44.604 --> 02:36:47.027
Chúng tôi có công ty hiện nay.
2204
02:36:47.148 --> 02:36:50.743
Và nhà
là đầy đủ của tiếng nói của con người.
2205
02:36:50.860 --> 02:36:53.864
Giống như nó đã được 15 năm trước đây.
2206
02:36:57.074 --> 02:37:01.045
Ngoài ra còn có những tiếng nói
của vô nhân đạo
2207
02:37:01.162 --> 02:37:04.041
và những người đau khổ.
2208
02:37:04.165 --> 02:37:07.009
Nhưng họ phải chịu đựng không còn nữa.
2209
02:37:09.921 --> 02:37:11.764
Ahh!
2210
02:37:14.425 --> 02:37:20.649
Nhắc tôi đi mua sắm ngày nay
cho một ít thịt băm nhỏ,
2211
02:37:20.765 --> 02:37:26.067
rau quả, sữa và mật ong.
2212
02:37:26.187 --> 02:37:29.566
Và tôi sẽ cần
ít nhất ba chục chuối
2213
02:37:29.690 --> 02:37:32.944
và một số người đứng đầu của rau diếp.
2214
02:37:33.069 --> 02:37:36.869
Và, tất nhiên, dưa chuột của tôi.
2215
02:37:36.989 --> 02:37:40.789
Tôi không thể quên được dưa chuột của tôi.
2216
02:37:40.910 --> 02:37:44.460
Mọi người đến và đi,
2217
02:37:44.580 --> 02:37:49.677
nhưng dưa chuột phải ở lại.
2218
02:37:55.257 --> 02:37:59.933
Tham gia với tôi trong một bánh mì nướng, Charlie.
2219
02:38:03.099 --> 02:38:10.108
Một bánh mì nướng để yêu thương và hạnh phúc.
2220
02:38:10.231 --> 02:38:15.408
Và để có một cuộc sống mà sẽ không đi chua
2221
02:38:15.528 --> 02:38:21.035
và biến mỗi dưa chuột
thành dưa chua.
2222
02:38:23.528 --> 02:38:26.035
Fixed & đồng bộ hoá By Moustafa Zaki b> i> font>
200295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.