All language subtitles for Thundercrack! (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35.405 --> 00:02:37.453 Cơn bão tháng mười, 2 00:02:37.574 --> 00:02:39.497 gây ra bởi một đôi thùng Hệ thống áp suất thấp 3 00:02:39.618 --> 00:02:40.619 ở miền đông Nebraska, 4 00:02:40.744 --> 00:02:44.089 là dữ dội nhất từ trước đến nay mùa đông này. 5 00:02:44.206 --> 00:02:46.959 cảnh báo du khách ' cho lũ quét, gió lớn, 6 00:02:47.084 --> 00:02:48.506 và dông nghiêm trọng ... 7 00:02:53.048 --> 00:02:54.891 Người lái xe nên để hết sức thận trọng, số 8 00:02:55.008 --> 00:02:56.806 như đã được các điều kiện đường xá đã trở nên nguy hiểm, 9 00:02:56.927 --> 00:02:59.851 đặc biệt là ở những khu vực nơi mà các đường cao tốc đi qua 10 00:02:59.971 --> 00:03:02.941 hoặc là gần sông hoặc cơ quan lớn khác của nước. 11 00:03:03.058 --> 00:03:07.404 Tôi lặp lại, Cục Thời tiết đã ban hành cảnh báo du khách ' 12 00:03:07.521 --> 00:03:11.697 cho lũ quét, gió lớn, và dông nặng. 13 00:03:11.817 --> 00:03:14.445 Các lái xe được khuyên để hết sức thận trọng 14 00:03:14.569 --> 00:03:16.537 như điều kiện đường xá rồi... 15 00:03:16.655 --> 00:03:18.703 Shut quái lên. 16 00:03:18.824 --> 00:03:20.371 con rối chết tiệt. 17 00:03:20.492 --> 00:03:24.963 Bạn không có gì nhưng một con rối cho Cục Thời tiết. 18 00:03:25.080 --> 00:03:30.632 Và họ kéo chuỗi đó làm cho miệng của bạn đi lên và xuống. 19 00:03:32.879 --> 00:03:38.101 Tôi sẽ đặt cược bạn thậm chí không biết cái quái gì một Isobar là. 20 00:03:45.100 --> 00:03:51.324 Và không đi nói với tôi nó là một số loại của một popsicle. 21 00:03:51.440 --> 00:03:54.444 'Nguyên nhân gây ra là không! 22 00:03:56.862 --> 00:04:00.036 Tôi đã học trong tôi. 23 00:04:00.157 --> 00:04:03.377 Tôi không giả. 24 00:04:03.994 --> 00:04:06.372 Charlie nhìn thấy điều đó. 25 00:04:10.375 --> 00:04:15.347 Charlie không muốn không có giả cho một người vợ. 26 00:04:19.301 --> 00:04:25.525 Và tôi không muốn có Charlie McCarthy cho một người chồng hoặc. 27 00:04:26.224 --> 00:04:29.649 Tôi muốn Charlie Hammond. 28 00:04:29.770 --> 00:04:35.118 Và tôi muốn được Bà Gert Hammond. 29 00:04:35.233 --> 00:04:38.783 Vợ của Charlie. 30 00:04:38.904 --> 00:04:42.158 người phụ nữ của Charlie. 31 00:04:42.282 --> 00:04:43.659 Mãi mãi. 32 00:04:43.784 --> 00:04:47.004 Không chỉ đến khi họ đến. 33 00:04:51.458 --> 00:04:55.838 Hôi thối cần gạt nước kính chắn gió không làm chết tiệt của một sự khác biệt. 34 00:04:55.962 --> 00:04:59.091 Tôi không nên toting xung quanh động vật có vú trên một đêm như thế này. 35 00:04:59.216 --> 00:05:01.719 Tại sao các địa ngục không mà xiếc dể thương cho tôi 36 00:05:01.843 --> 00:05:02.890 lồng lưỡng cư? 37 00:05:04.054 --> 00:05:06.603 Ống xuống, Samson! 38 00:05:06.723 --> 00:05:09.567 Bạn có thể là vua của rừng ở châu Phi, 39 00:05:09.684 --> 00:05:12.733 nhưng trong rạp xiếc này, bạn không có gì nhưng một bozo. 40 00:05:12.854 --> 00:05:16.233 Mỗi lần tôi nhìn thấy huấn luyện viên mà đưa các hoops hula trên bạn 41 00:05:16.358 --> 00:05:18.031 và tôi thấy những đứa trẻ la hét 42 00:05:18.151 --> 00:05:21.030 với Cracker Jacks bay ra khỏi miệng 43 00:05:21.154 --> 00:05:23.828 và kẹo bông bám vào cằm, 44 00:05:23.949 --> 00:05:25.951 nó làm cho tôi bị bệnh! 45 00:05:26.076 --> 00:05:27.919 Sick, Samson! 46 00:05:28.036 --> 00:05:29.663 Yeah, bị bệnh. 47 00:05:29.788 --> 00:05:31.335 Tôi muốn nôn vào chúng. 48 00:05:31.456 --> 00:05:34.426 Thiên Chúa biết nó sẽ không làm bất kỳ sự khác biệt, 49 00:05:34.543 --> 00:05:37.296 những gì với mù tạt và kem 50 00:05:37.420 --> 00:05:40.299 nhỏ giọt xuống mỡ cổ nhỏ bé của họ. 51 00:05:40.423 --> 00:05:42.471 Thiên Chúa, bạn thậm chí không thể nói 52 00:05:42.592 --> 00:05:46.438 giữa các tàn nhang và bỏng ngô nghiền. 53 00:05:46.555 --> 00:05:49.980 ----no, Medusa. 54 00:05:50.100 --> 00:05:52.603 Tôi không nói về bạn. 55 00:05:52.727 --> 00:05:55.697 Gorillas khác từ trẻ em. 56 00:05:55.814 --> 00:05:58.283 Họ có nhiều tóc. 57 00:06:06.533 --> 00:06:08.206 Không biết những gì anh ta mang theo, 58 00:06:08.326 --> 00:06:10.920 nhưng bất cứ điều gì họ đang có, họ chắc chắn là đói. 59 00:06:11,037 --> 00:06:14.257 Tôi không phải lo lắng về nạn đói. 60 00:06:14.374 --> 00:06:16.092 Của dạ dày. 61 00:06:16.209 --> 00:06:18.132 Chỉ cần cơn đói khác. 62 00:06:18.253 --> 00:06:23.225 Người đẹp mê hồn hơn mà tôi lo lắng. 63 00:06:24.384 --> 00:06:26.933 Nhưng tại sao phải lo lắng? 64 00:06:27.053 --> 00:06:30.899 Đã không có một cái gì đó tôi đọc hoặc nghe trong nhà thờ, 65 00:06:31.016 --> 00:06:33.110 một cái gì đó về các loài chim. 66 00:06:33.226 --> 00:06:35.820 Chim không lo lắng về việc ăn uống, 67 00:06:35.937 --> 00:06:40.283 nhưng Thiên Chúa cung cấp nhiều thức ăn. 68 00:06:40,400 --> 00:06:44.746 Nhưng tôi -- tôi không hài lòng chỉ với sâu! 69 00:06:44.863 --> 00:06:47.662 Tôi cần một cái gì đó nhiều hơn đáng kể. 70 00:06:52.662 --> 00:06:54.630 Howdy, người lạ. 71 00:06:54.748 --> 00:06:56.341 Không cần phải hỏi nếu bạn cần một thang máy. 72 00:06:56.458 --> 00:06:58.301 Chúng ta đều cần một trong các loại hình thời tiết. 73 00:06:58.418 --> 00:07:03.424 Câu hỏi thực sự Câu hỏi là $ 64,000 74 00:07:03.548 --> 00:07:04.549 Làm thế nào cao nào bạn muốn để có được? 75 00:07:04.674 --> 00:07:06.426 bạn là gì -- một người nghiện? 76 00:07:06.551 --> 00:07:08.974 Chỉ rác tôi mang là trên cổ tay của tôi. 77 00:07:09.095 --> 00:07:11.473 Và làm những gì bạn có trong hai thùng? 78 00:07:11.598 --> 00:07:12.724 Oh, nó chỉ là một cái gì đó tôi đã nhặt lên 79 00:07:12.849 --> 00:07:14.317 khi tôi đã quá giang xe từ Tucson. 80 00:07:14.434 --> 00:07:16.903 Vâng, bạn có của bạn hai thùng hàng và bạn mất chính mình 81 00:07:17.020 --> 00:07:18.863 và bạn có được cho mình đúng vào chiếc xe này 82 00:07:18.980 --> 00:07:20.232 trước khi bạn chết chìm trong mưa. 83 00:07:20.357 --> 00:07:21.904 Vâng thưa ba. Ngay lập tức. 84 00:07:22.025 --> 00:07:23.993 sash, nhấc cặp mông trắng như tuyết 85 00:07:24,110 --> 00:07:25.657 và đi giúp đỡ với ông Stranger với những thứ của mình. 86 00:07:25.779 --> 00:07:28.453 Và chỉ cho anh ta một tay, bạn nghe? 87 00:07:36.957 --> 00:07:40.302 Tôi đã ra lệnh cho bạn mượn một bàn tay và không có gì hơn. 88 00:07:40.418 --> 00:07:43.672 Đó là những đơn đặt hàng từ tổng quát của chúng tôi ở đó 89 00:07:43.797 --> 00:07:46.892 với huy chương rác--đồ trang sức của mình. 90 00:07:47.008 --> 00:07:48.931 Tại sao bạn lắng nghe cô ấy? 91 00:07:49.052 --> 00:07:51.180 Tại sao bạn không mang lại những gì tôi đã nói ----Thư mông lily trắng 92 00:07:51.304 --> 00:07:53.056 ra ngoài mưa này? 93 00:07:53.181 --> 00:07:59.530 trắng mông của tôi bị như vậy tê liệt sau hai ngày của lái xe. 94 00:07:59.646 --> 00:08:02.866 Nhưng nó được sử dụng để có màu đỏ khi chúng ta đã từng sống ở Tucson. 95 00:08:02.983 --> 00:08:04.906 Giá như bạn có thể đã thấy nó rồi. 96 00:08:05.026 --> 00:08:07.700 Gee, thưa bà, tôi thậm chí không nhìn thấy một màu trắng nào. 97 00:08:07.821 --> 00:08:09.539 Vì vậy, bỏ nhảy súng. 98 00:08:09.656 --> 00:08:11.624 Oh, bạn sẽ thấy tất cả các quyền. 99 00:08:11.741 --> 00:08:12.788 Chỉ cần một vấn đề thời gian. 100 00:08:12.909 --> 00:08:13.751 --Sash! 101 00:08:13.868 --> 00:08:15.336 Và ý thích của Ruta. 102 00:08:15.453 --> 00:08:18.172 Sash, mật ong, của váy của bạn ngâm thông qua vào da. 103 00:08:18.289 --> 00:08:20.587 Vì vậy, hãy mang nó ra trước khi ngồi bên cạnh tôi. 104 00:08:21.835 --> 00:08:23.837 Bây giờ, đi vào trong, hai, 105 00:08:23.962 --> 00:08:27.057 và Mister Nhắc lại xem tên bạn là gì? 106 00:08:27.173 --> 00:08:28.720 Toydy. Toydy McNeil. 107 00:08:28.842 --> 00:08:31.391 "Toydy"? Có phải đó là Brooklyn? 108 00:08:31.511 --> 00:08:32.433 Số Tại sao? 109 00:08:32.554 --> 00:08:33.976 Vâng, ở Brooklyn, 110 00:08:34.097 --> 00:08:36.225 họ nói những điều như doydy và boydy và toydy. 111 00:08:36.349 --> 00:08:38.226 Tôi được giáo dục ở Brooklyn. 112 00:08:38.351 --> 00:08:40.274 Brooklyn Cao đẳng Cộng đồng. 113 00:08:40.395 --> 00:08:42.818 Thật là một cộng đồng của fatsos. 114 00:08:42.939 --> 00:08:46.068 Họ thực sự tin trong để cho nó tất cả đi chơi. 115 00:08:46.192 --> 00:08:48.490 Đi chơi của tay áo sơ mi của họ 116 00:08:48.611 --> 00:08:50.409 và cổ áo của bộ quần áo của họ 117 00:08:50.530 --> 00:08:52.828 và họ hai mảnh bộ quần áo tắm. 118 00:08:52.949 --> 00:08:55.998 Bạn biết đấy, mọi người nhìn thấy cá voi trên bãi biển sau khi một cơn bão, 119 00:08:56.119 --> 00:08:57.837 và họ nghĩ rằng đó là một cái gì đó. 120 00:08:57.954 --> 00:08:59.581 Đó là chỉ vì họ đã chưa bao giờ đến Bãi biển Brighton. 121 00:08:59.706 --> 00:09:02.960 Vâng, tôi đã cho nó tất cả đi chơi. 122 00:09:03.084 --> 00:09:05.883 Đó là phương châm của tôi kể từ khi tôi 17 tuổi. 123 00:09:06.004 --> 00:09:07.221 tôi chắc chắn những gì bạn có để đi chơi 124 00:09:07.338 --> 00:09:09.841 cũng có giá trị phơi bày để ánh sáng của ngày. 125 00:09:09.966 --> 00:09:13.266 Hoặc, cho rằng vấn đề, 6--watt đèn trên cao. 126 00:09:13.970 --> 00:09:16.064 Chăm sóc để bề mặt thở ống thở của bạn? 127 00:09:16.181 --> 00:09:18.183 Ruta, cắt nó ra. 128 00:09:18.308 --> 00:09:19.730 Tắt ánh sáng đó. 129 00:09:19.851 --> 00:09:21.899 Tôi đã có đủ các thứ rác rưởi này. 130 00:09:22.020 --> 00:09:24.068 Ai được cô nói với bạn về lại có? 131 00:09:24.189 --> 00:09:26.567 Oh, không có gì nhiều. Một cái gì đó về Tucson. 132 00:09:26.691 --> 00:09:29.069 Về việc cô từng có một mông đỏ? 133 00:09:29.194 --> 00:09:30.286 -- Im đi, Ruta. -- Đó là nó. 134 00:09:30.403 --> 00:09:32.246 Cô cho biết cô đã có một mông đỏ khi cô ấy ở Arizona. 135 00:09:32.363 --> 00:09:33.706 Ruta! 136 00:09:33.823 --> 00:09:35.245 Cô đã không nhận được nó từ nằm ở quá nhiều mặt trời. 137 00:09:35.366 --> 00:09:36.242 Tôi có thể nói với bạn rằng. 138 00:09:36.367 --> 00:09:37.744 Bạn muốn biết làm thế nào cô đã nhận nó? 139 00:09:37.869 --> 00:09:39.792 Im đi, Ruta. Tôi cảnh báo bạn. 140 00:09:39.913 --> 00:09:42.086 Bạn muốn biết, người lạ? 141 00:09:42.207 --> 00:09:44.960 Yeah, well, tôi không biết. Chắc chắn. 142 00:09:45.085 --> 00:09:46.507 Roo, bạn giữ cho miệng của bạn đóng cửa! 143 00:09:46.628 --> 00:09:47.800 Anh muốn biết, mật ong. 144 00:09:47.921 --> 00:09:48.843 Shut up! 145 00:09:48.963 --> 00:09:51.716 Tôi sẽ không nói với bạn cho đến khi bạn để cho nó tất cả đi chơi. 146 00:09:51.841 --> 00:09:53.218 Nào, bây giờ. công bằng Fair. 147 00:09:53.343 --> 00:09:55.641 Tôi cho phép bạn nhìn thấy mông trắng như tuyết của cô, đúng không? 148 00:10:00.600 --> 00:10:01.772 Ooh, con búp bê. 149 00:10:01.893 --> 00:10:03.566 Cho rằng, tôi muốn cung cấp cho bạn 150 00:10:03.686 --> 00:10:07.031 công thức để quả bom nguyên tử nếu tôi biết điều đó. 151 00:10:07.148 --> 00:10:10.243 bạn không biết những thứ đó ở Brooklyn Community College? 152 00:10:10.360 --> 00:10:14.240 Họ dạy chúng tôi về phân hạch nguyên tử và nhiệt hạch. 153 00:10:14.364 --> 00:10:16.787 Và tôi đã được tất cả nóng cho phản ứng tổng hợp, đứa bé. 154 00:10:16.908 --> 00:10:20.128 Giận dữ như mông của bạn của bạn là? 155 00:10:20.245 --> 00:10:23.249 Bạn đã không nói với anh, Roo, Bạn đã? 156 00:10:23.373 --> 00:10:24.750 Tôi phải nói với anh bây giờ, Sash. 157 00:10:24.874 --> 00:10:26.751 Tôi không thể để anh ta treo trong không khí 158 00:10:26.876 --> 00:10:29.880 khi ông đem lại cho tôi những gì tôi muốn ngay trong lòng bàn tay của tôi. 159 00:10:30.004 --> 00:10:31.802 Bạn sẽ không bao giờ sống để cho anh ta! 160 00:10:31.923 --> 00:10:32.924 Không bao giờ! 161 00:10:47.647 --> 00:10:49.365 Hey, tôi nhìn thấy một cái gì đó. 162 00:10:49.482 --> 00:10:50.984 Một vụ nổ hoặc một cái gì đó. 163 00:10:51.109 --> 00:10:53.328 -- Cái gì? -- Tôi không biết. 164 00:10:53.444 --> 00:10:56.664 Nó giống như một quả bóng lớn của lửa, giống như một cái gì đó phát nổ. 165 00:10:56.781 --> 00:10:58.158 Một bình xăng hay một cái gì đó. 166 00:10:58.283 --> 00:10:59.455 Bạn đang rất tinh ý. 167 00:10:59.576 --> 00:11:00.953 Bạn cũng vậy. 168 00:11:01.077 --> 00:11:02.329 Tôi đã nhận thấy 169 00:11:02.453 --> 00:11:05.002 bạn xem xét kĩ lưỡng tôi trong một thời gian dài bây giờ. 170 00:11:05.123 --> 00:11:06.375 Nó là cái gì vậy bạn đã xem xét kỹ lưỡng? 171 00:11:06.499 --> 00:11:07.876 Mũi của tôi? 172 00:11:08.001 --> 00:11:09.969 Đã có một miếng nước mũi treo từ mũi của tôi? 173 00:11:10.086 --> 00:11:11.383 Không. 174 00:11:11.504 --> 00:11:13.006 Vâng, tôi bị cảm lạnh, bạn đã biết, 175 00:11:13.131 --> 00:11:15.179 chờ đợi ra khỏi đó trong mưa cho đến khi bạn đón tôi. 176 00:11:15,300 --> 00:11:16.927 Tôi hùng biết ơn bạn, 177 00:11:17.051 --> 00:11:18.849 những gì, với tất cả âm nhạc ngọt ngào của bạn 178 00:11:18.970 --> 00:11:21.348 và lạ mắt, mùi của bạn thuốc lào. 179 00:11:21.472 --> 00:11:23.645 Có chuyện gì vậy? Bạn không thích Tchaikovsky? 180 00:11:23.766 --> 00:11:25.484 Tôi không phàn nàn, Chandler. 181 00:11:25.602 --> 00:11:27.354 Trong thực tế, tôi đã nói Tôi hùng biết ơn. 182 00:11:27.478 --> 00:11:29.025 --đó chỉ là ... --Điều Gì, Bond? 183 00:11:29.147 --> 00:11:31.070 Vâng, chỉ là ... 184 00:11:31.191 --> 00:11:34.536 Ánh mắt của tôi? ánh mắt ngưỡng mộ của tôi? 185 00:11:34.652 --> 00:11:37.872 Tại thân khá ngông cuồng của bạn 186 00:11:37.989 --> 00:11:39.616 đặt bạn không thoải mái? 187 00:11:39.741 --> 00:11:41.743 Ồ không. 188 00:11:41.868 --> 00:11:43.870 Nó chỉ là đó là tất cả bạn đang làm chỉ là tìm kiếm. 189 00:11:43.995 --> 00:11:46.248 Bạn có nghĩa là bạn đang mong đợi tôi làm cái gì khác? 190 00:11:46.372 --> 00:11:48.795 Tôi? Chandler Wilson? 191 00:11:48.917 --> 00:11:52.046 Người thừa kế gia tài Wilson? 192 00:11:52.170 --> 00:11:54.047 và đàn ông góa vợ Sarah Lou Phillips 193 00:11:54,172 --> 00:11:56.174 từ nhà Phillips Vô hạn? 194 00:11:56.299 --> 00:11:57.801 Bạn có nghĩa là nhà của Phillips, 195 00:11:57.926 --> 00:12:00.145 sản xuất tráng là lớn trồng xuống ở Waco? 196 00:12:00.261 --> 00:12:02.730 Vâng. Đó chính xác là những gì tôi có ý nghĩa. 197 00:12:02.847 --> 00:12:05.475 Đó là nhà máy tráng lớn ở trung tâm Texas 198 00:12:05.600 --> 00:12:07.602 nơi mà mọi thứ phát triển lớn, 199 00:12:07.727 --> 00:12:09.775 đặc biệt là một ruột tuổi trung niên. 200 00:12:09.896 --> 00:12:11.648 Tôi sợ rằng. 201 00:12:11.773 --> 00:12:13.195 Sợ gì? 202 00:12:13.316 --> 00:12:14.784 ruột tuổi trung niên. 203 00:12:14.901 --> 00:12:18.405 Vâng, bạn đã có gì phải băn khoăn về, Bond. 204 00:12:18.529 --> 00:12:20.406 Từ vẻ của sự vật, 205 00:12:20.531 --> 00:12:24.377 đường ruột của bạn trông giống như nó được làm từ thép cuộn. 206 00:12:24.494 --> 00:12:26.087 Bạn thực sự nghĩ như vậy, Chandler? 207 00:12:26.204 --> 00:12:27.330 Kéo áo của bạn xuống! 208 00:12:27.455 --> 00:12:28.297 Chuyện gì vậy? 209 00:12:28.414 --> 00:12:30.132 Tôi đã làm gì sai, Chandler? 210 00:12:30.250 --> 00:12:33.754 Đó là lần thứ hai bạn đã bay ra khỏi tay cầm tối nay. 211 00:12:33.878 --> 00:12:35.846 Lần đầu tiên là khi Tôi muốn cho bạn 212 00:12:35.964 --> 00:12:37.011 rằng hình xăm trên đùi của tôi. 213 00:12:37.131 --> 00:12:40.260 Tôi đã nói với bạn tại thời điểm đó Tôi đã không quan tâm gì 214 00:12:40.385 --> 00:12:42.638 trong tìm kiếm một hình xăm của một con chim dodo. 215 00:12:42.762 --> 00:12:43.729 Nhưng chúng đã tuyệt chủng. 216 00:12:43.846 --> 00:12:45.143 Bạn không thể nhìn thấy họ nữa. 217 00:12:45.265 --> 00:12:46.482 Tôi cũng nhận thức được rằng, trái phiếu, 218 00:12:46.599 --> 00:12:49.819 nhưng tôi nghĩ rằng có một xăm trên đùi lông của bạn 219 00:12:49.936 --> 00:12:51.688 là ở vị người nghèo cùng cực, 220 00:12:51.813 --> 00:12:54.612 đặc biệt là xem xét rằng loài đã biến mất mãi mãi. 221 00:12:54.732 --> 00:12:56.075 đùi của tôi là không có lông. 222 00:12:56.192 --> 00:13:00.038 Hãy chỉ cần bỏ qua các chủ đề, thì chúng tôi? 223 00:13:01.322 --> 00:13:03.666 --Chandler? --Vâng? 224 00:13:03.783 --> 00:13:05.376 Không vợ của bạn qua đời gần đây? 225 00:13:05.493 --> 00:13:07.587 Tôi có vẻ nhớ đọc một cái gì đó về nó ở đâu đó. 226 00:13:07.704 --> 00:13:11.208 Vợ tôi, Sarah Lou Phillips, con gái của Leland, 227 00:13:11.332 --> 00:13:14.757 tác giả của Nhà của Phillips không giới hạn, 228 00:13:14.877 --> 00:13:17.676 qua đời năm ngoái. 229 00:13:17.797 --> 00:13:20.300 Chết một cái chết khủng khiếp. 230 00:13:20.425 --> 00:13:21,893 Tôi vô cùng xin lỗi. 231 00:13:22.010 --> 00:13:23.011 Đối với cô hay cho tôi? 232 00:13:23.136 --> 00:13:24.683 Đối với cả hai bạn. 233 00:13:24.804 --> 00:13:27.478 Vâng, dành chảy máu của bạn tim nghiêm cho cô ấy. 234 00:13:27.598 --> 00:13:30.602 cuộc hôn nhân của chúng tôi đã được đi lên trong khói anyway. 235 00:13:30.727 --> 00:13:34.027 Nó chỉ là cô quay biểu thức thành hiện thực. 236 00:13:34.147 --> 00:13:35.319 Đã không có một đám cháy? 237 00:13:35.440 --> 00:13:36.817 Không phải vợ mình đã giết trong lửa? 238 00:13:36.941 --> 00:13:38.739 Bạn Bond rất tinh ý. 239 00:13:38.860 --> 00:13:41.488 Là nơi mà bạn có đẹp cơ thể của bạn? 240 00:13:41.612 --> 00:13:44.115 Từ xe chữa cháy theo đuổi xuống phố? 241 00:13:44.240 --> 00:13:46.288 Tôi làm việc chăm chỉ để có được cơ thể này nhìn cách nó. 242 00:13:46.409 --> 00:13:47.581 Vâng, tôi đặt cược bạn có. 243 00:13:47.702 --> 00:13:49.170 Và là đầu tư trả hết? 244 00:13:49.287 --> 00:13:52.291 Không phải đêm nay nó không phải là. 245 00:13:52.415 --> 00:13:55.510 Bond, tôi, uh ... 246 00:13:56.753 --> 00:14:00.178 Tôi tìm thấy bạn rất hấp dẫn. 247 00:14:00.298 --> 00:14:03.302 Vì vậy, hấp dẫn mà tôi muốn ném bạn ra khỏi chiếc xe này. 248 00:14:03.426 --> 00:14:04.552 Vâng, tôi không nhận được nó. 249 00:14:04.677 --> 00:14:06.179 Nếu bạn tìm thấy tôi rất hấp dẫn, 250 00:14:06.304 --> 00:14:09.308 tại sao các địa ngục sẽ bạn muốn đuổi tôi ra khỏi xe? 251 00:14:09.432 --> 00:14:10.900 Ý tôi là, tôi là một trong những 252 00:14:11.017 --> 00:14:12.269 mà nên được nhận ra khỏi xe một cách tự nguyện, 253 00:14:12.393 --> 00:14:13.770 biết những gì đang nghĩ. 254 00:14:13.895 --> 00:14:16.944 Tôi không thể giúp gì trong tâm trí của tôi, Liên kết. 255 00:14:17.065 --> 00:14:18.408 Đã một năm kể từ khi tôi đã có 256 00:14:18.524 --> 00:14:20.071 bất kỳ đáng giá quan hệ tình dục. 257 00:14:20.193 --> 00:14:21.945 Là khi người vợ của bạn qua đời? 258 00:14:22.070 --> 00:14:23.242 Oh, địa ngục với cô ấy! 259 00:14:23.363 --> 00:14:25.866 Khi tôi đề cập Sarah Lou Phillips, 260 00:14:25.990 --> 00:14:28.914 thừa kế Nhà của Phillips không giới hạn, 261 00:14:29.035 --> 00:14:32.414 Tôi không nói quan hệ tình dục về giá trị. 262 00:14:32.538 --> 00:14:35.758 Đó không phải là quan hệ tình dục mà chúng tôi chia sẻ trong bóng tối 263 00:14:35.875 --> 00:14:38.924 trên đó sofa Castro Convertible mẹ mua cho chúng tôi. 264 00:14:39.045 --> 00:14:41.343 Không. 265 00:14:41.464 --> 00:14:43.683 Không, đó là trụy lạc trẻ con! 266 00:14:43.800 --> 00:14:46.223 tôi muốn bạn cho tôi biết về nó, Chandler. 267 00:14:46.344 --> 00:14:47.391 tại sao? 268 00:14:47.512 --> 00:14:50.231 Tại sao một sạch sẽ, đẹp đứa trẻ như bạn 269 00:14:50.348 --> 00:14:52.897 muốn nghiên cứu kỹ vào sự bẩn thỉu của những người giàu có? 270 00:14:53.017 --> 00:14:55.896 Vì đó là một tối, đêm giông bão 271 00:14:56.020 --> 00:14:59.650 và không có gì nhưng thuốc này 272 00:14:59.774 --> 00:15:02.277 và ánh sáng trên mặt số đài phát thanh 273 00:15:02.402 --> 00:15:05.952 và mưa và khuôn mặt của bạn trong ánh sáng đó. 274 00:15:06.072 --> 00:15:08.245 Bạn có một khuôn mặt đẹp, Chandler. 275 00:15:08.366 --> 00:15:10.334 Bạn có một khuôn mặt thực sự tốt đẹp. 276 00:15:19.419 --> 00:15:22.423 Hãy cho tôi một làn của điếu thuốc, đứa trẻ. 277 00:15:27.760 --> 00:15:32.766 Đầu tiên đó là một đường ống. Bây giờ đó là một điếu thuốc. 278 00:15:32.890 --> 00:15:35.734 Có gì đó sẽ tới, Chandler? 279 00:15:35.852 --> 00:15:37.604 Trắng Owl xì gà có thể? 280 00:15:37.728 --> 00:15:41.073 Bạn đã có một kỳ lạ cách để nhận được dưới da của tôi. 281 00:15:41.190 --> 00:15:43.067 Nó sẽ không thể đẹp hơn nhiều 282 00:15:43.192 --> 00:15:45.536 nếu tôi đã vào nó chứ không phải theo nó? 283 00:15:50.074 --> 00:15:53.374 Một cái gì đó vấn đề, Cán bộ? Có gì đó không đúng? 284 00:15:53.494 --> 00:15:55.337 Nhân viên văn phòng? Ồ không. Tôi không có gì như thế. 285 00:15:55.455 --> 00:15:58.129 Tôi chỉ là một bà nội trợ. Đó là tất cả tôi. 286 00:15:58.249 --> 00:15:59.421 Xem huy hiệu của tôi. 287 00:15:59.542 --> 00:16:01.795 Điều đó đã được trao cho tôi bởi chồng tôi. 288 00:16:01.919 --> 00:16:04.843 Anh ấy là ca sĩ nhạc rock Simon Cassidy. 289 00:16:04.964 --> 00:16:06.807 Có lẽ bạn đã nghe nói về anh ấy. 290 00:16:06.924 --> 00:16:08.926 Tôi đã có hình ảnh của mình ngay tại đây, 291 00:16:09.051 --> 00:16:11.804 và họ đang tất cả cá nhân chữ ký của Simon. 292 00:16:11.929 --> 00:16:13.397 Bạn có muốn một? 293 00:16:13.514 --> 00:16:14.936 Tôi thư ký của mình, 294 00:16:15.057 --> 00:16:17.810 và Simon cá nhân tặng mỗi 8x10 bóng 295 00:16:17.935 --> 00:16:18.936 cho bạn bè của mình. 296 00:16:19.061 --> 00:16:20.233 Bạn, fella trẻ. 297 00:16:20.354 --> 00:16:22.448 Bạn giống như một fan hâm mộ nước đá. 298 00:16:22.565 --> 00:16:24.033 --Bạn Không? --Sort Của. 299 00:16:24.150 --> 00:16:26.403 Của tôi, của tôi, của tôi. Có phải không bạn một mì ướt? 300 00:16:26.527 --> 00:16:28.495 Anh ấy không có mì ướt, phụ nữ. Tôi có thể làm chứng cho điều đó. 301 00:16:28.613 --> 00:16:29.956 Vâng, tôi đang trở thành một trong 302 00:16:30.072 --> 00:16:31.745 chỉ đứng ra đây trong tất cả các cơn mưa này. 303 00:16:31.866 --> 00:16:33.334 Nghe này, tôi chỉ dừng lại để trò chuyện 304 00:16:33.451 --> 00:16:34.373 với người bạn đồng hành của tôi 305 00:16:34.494 --> 00:16:35.837 về vụ nổ Tôi chỉ thấy xuống đường một chút. 306 00:16:35.953 --> 00:16:37.296 Tôi đã nói với bạn, Chandler. 307 00:16:37.413 --> 00:16:39.086 tôi đa bảo bạn Tôi nhìn thấy một cái gì đó nổi bật. 308 00:16:39.207 --> 00:16:42.086 Có lẽ một tia sét đánh một cây hoặc một cái gì đó như thế. 309 00:16:42.210 --> 00:16:44.338 Tôi không nhìn thấy không có sét, mister. 310 00:16:44.462 --> 00:16:47.432 Có một đèn flash lớn màu vàng và sau đó là một tờ cam lửa. 311 00:16:47.548 --> 00:16:48.800 Chandler, có thể ai đó bị thương. 312 00:16:48.925 --> 00:16:50.051 Nghe này, đứa trẻ. 313 00:16:50.176 --> 00:16:53.305 Tôi thề trước khi bắt tay trong chuyến đi này 314 00:16:53.429 --> 00:16:58.105 rằng một khi tôi bắt đầu, Tôi đã không bao giờ nhìn lại. 315 00:16:58.226 --> 00:17:01.230 Bây giờ, tôi sẽ ở Waco, Texas, 316 00:17:01.354 --> 00:17:04.073 đó khổng lồ vĩ đại nhà máy tráng 317 00:17:04.190 --> 00:17:07.034 mà đứng như một lăng mộ khổng lồ 318 00:17:07.151 --> 00:17:10.496 vào bộ nhớ của vợ đã chết của tôi, Sarah Lou Phillips. 319 00:17:10.613 --> 00:17:11.865 Bạn có nghĩa là Sarah Lou Phillips 320 00:17:11.989 --> 00:17:13.787 của Nhà Phillips Vô hạn? 321 00:17:13.908 --> 00:17:15.410 Yeah. Đó là những gì ông nói về. 322 00:17:15.535 --> 00:17:16.752 Và tôi không có ý định tưới xuống nhiệm vụ của tôi, 323 00:17:16.869 --> 00:17:18.997 nhiệm vụ duy nhất Tôi đã có trong cuộc sống, 324 00:17:19.121 --> 00:17:22.500 chỉ vì một số quả cầu lửa sáng lên bầu trời đêm 325 00:17:22.625 --> 00:17:24.844 trong hoang vắng này nơi nào đất. 326 00:17:26.504 --> 00:17:29.348 , Bóng Không có lửa Tôi đã lên kế hoạch 327 00:17:29.465 --> 00:17:32.639 là sẽ cạnh tranh với mặt trời riêng của mình. 328 00:17:32.760 --> 00:17:35.263 Bạn đánh dấu lời nói của tôi, Bond. 329 00:17:35.388 --> 00:17:37.356 Nó sẽ lần lượt ban đêm vào ngày! 330 00:17:37.473 --> 00:17:38.770 Bạn sợ tôi, thưa ông. 331 00:17:38.891 --> 00:17:40.564 Bạn đang nói như một số loại Beatnik. 332 00:17:40.685 --> 00:17:42.187 Và giả sử tôi, 333 00:17:42.311 --> 00:17:44.063 những gì bạn có chống beatniks? 334 00:17:44.188 --> 00:17:46.111 Vâng, đối với một điều, trống bongo của họ. 335 00:17:46.232 --> 00:17:48.405 Tôi không thể đứng tất cả những tiếng đập thình thịch ngu ngốc. 336 00:17:48.526 --> 00:17:51.655 Nghe này, tôi không biết làm thế nào chúng ta có về chủ đề hypotrical này. 337 00:17:51.779 --> 00:17:52.951 "Giả thuyết." 338 00:17:53.072 --> 00:17:54.119 Vâng, đó là những gì tôi nói. 339 00:17:54.240 --> 00:17:55.537 Bây giờ, chúng ta phải quay trở lại. 340 00:17:55.658 --> 00:17:57.251 Có thể có người chết lại ở đó. 341 00:17:57.368 --> 00:17:59.370 Có những người lên phía trước người đang chết, quá. 342 00:18:00.788 --> 00:18:02.711 Hãy nhìn xem, Chandler. 343 00:18:04.000 --> 00:18:07.880 Tôi đưa cho bạn thuốc lá mà, và bạn đặt nó trong miệng của bạn. 344 00:18:08.004 --> 00:18:11.554 Làm thế nào về mà trắng Owl Cigar? 345 00:18:14.218 --> 00:18:15.561 Tôi thấy một số đèn phía trước. 346 00:18:15.678 --> 00:18:17.680 Có lẽ một trang trại trên đó. 347 00:18:17.805 --> 00:18:20.479 Vì vậy, tôi sẽ đi kiểm tra và xem nếu họ có một điện thoại 348 00:18:20,600 --> 00:18:22.944 chỉ trong trường hợp bạn tìm thấy một người nào đó bị thương. 349 00:18:23.060 --> 00:18:23.982 Tất cả các quyền, phụ nữ. 350 00:18:24.103 --> 00:18:26.481 Chúng tôi sẽ gặp các bạn ở đó. 351 00:18:28.024 --> 00:18:29.526 Thiên Chúa chúc lành cho bạn và giữ cho bạn, 352 00:18:29.650 --> 00:18:34.406 cho ma quỉ đi về vào những đêm như thế này. 353 00:18:43.289 --> 00:18:45.291 Đó là ai? 354 00:18:48.419 --> 00:18:52.174 Ai đó gõ cửa nhà của tôi? 355 00:18:56.218 --> 00:18:59.848 Là bạn, ông Maple Tree? 356 00:19:02.099 --> 00:19:07.356 ls gió làm cho bạn đập chi nhánh của bạn chống lại nhà tôi không? 357 00:19:08.773 --> 00:19:12.368 Xin chào ở đó. Có ai ở nhà không? 358 00:19:12.485 --> 00:19:14.533 Ôi chúa ơi. 359 00:19:14.654 --> 00:19:18.659 Đó là một tiếng nói của con người. 360 00:19:19.700 --> 00:19:25.048 Đó là một người phụ nữ gọi điện thoại bằng giọng nói từ phía sau cánh cửa đó! 361 00:19:25.748 --> 00:19:29.719 Ai là người nói với tôi với giọng nói của một người phụ nữ '?! 362 00:19:29.835 --> 00:19:31.678 Tên tôi là bà Cassidy. 363 00:19:31.796 --> 00:19:34.015 Xin lỗi làm phiền bạn, nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bạn. 364 00:19:34.131 --> 00:19:36.884 Vâng, chỉ cần một phút, Bà Cassidy! 365 00:19:37.009 --> 00:19:41.765 Bà Gert Hammond sẽ với bạn trong một phút! 366 00:19:41.889 --> 00:19:44.142 Làm ơn hãy kiên nhẫn. 367 00:19:55.695 --> 00:20:01.293 Tại sao có thể không phải cô đã gọi điện thoại trước khi qua? 368 00:20:01.409 --> 00:20:05.130 Thật không công bằng sau khi tất cả những năm này 369 00:20:05.246 --> 00:20:08.170 rằng ai đó nên gõ cửa nhà tôi 370 00:20:08.290 --> 00:20:11.294 và thậm chí không cảnh báo cho tôi các chuyến thăm của họ. 371 00:20:12.378 --> 00:20:14.346 Ba mươi phút "cảnh báo. 372 00:20:14.463 --> 00:20:16.261 Đó là tất cả tôi hỏi. 373 00:20:16.382 --> 00:20:21.559 Một nửa giờ để tắm và mùi hương cơ thể của tôi 374 00:20:21.679 --> 00:20:25.183 chuẩn bị cho thăm viếng tiếp theo. 375 00:20:27.226 --> 00:20:30.275 Chỉ cần một khoảnh khắc, bà Cassidy! 376 00:20:30.396 --> 00:20:33.946 Bà Gert Hammond sẽ với bạn trong một thời điểm. 377 00:20:34.066 --> 00:20:37.445 Xin hãy tha thứ cho sự chậm trễ. 378 00:20:37.570 --> 00:20:40.244 Tóc của tôi. 379 00:20:40.364 --> 00:20:44.870 Cô không phải nhìn thấy mái tóc của tôi như thế này. 380 00:20:47.246 --> 00:20:49.840 Ôi chúa ơi. 381 00:20:49.957 --> 00:20:53.837 Tôi đang nhìn thấy đôi. 382 00:20:53.961 --> 00:20:55.884 Tôi rất say, 383 00:20:56.005 --> 00:21:02.854 Tôi không thể giữ một đối tượng với bà Cassidy. 384 00:21:02.970 --> 00:21:06.395 Oh, những gì cô ấy sẽ nghĩ gì về tôi? 385 00:21:06.515 --> 00:21:10.065 Cô sẽ thấy thương hại tôi. 386 00:21:10.186 --> 00:21:16.990 Tôi sẽ là một sự ô nhục cho bộ nhớ của người chồng đã chết của tôi. 387 00:21:22.031 --> 00:21:23.658 Oh. 388 00:21:23.741 --> 00:21:25.789 Oh. 389 00:21:25.910 --> 00:21:30.381 Tôi có để có được loại rượu này ra khỏi hệ thống của tôi. 390 00:21:35.336 --> 00:21:36.508 [eassl 391 00:21:59.777 --> 00:22:04.954 Oh, tại sao bạn phải đến mà không gọi là bà Cassidy? 392 00:22:06.659 --> 00:22:10,459 Xin đừng đi đi! Tôi đang đến! 393 00:22:10.579 --> 00:22:12.957 Xin vui lòng, tôi đến ngay bây giờ! 394 00:22:38.399 --> 00:22:39.491 Trời ơi! 395 00:22:39.608 --> 00:22:42.487 Noah mình không bao giờ có nó xấu như vậy. 396 00:22:42.611 --> 00:22:43.863 Nếu nó giữ lên như thế này, 397 00:22:43.988 --> 00:22:46.116 chúng ta sẽ phải xây dựng mình một 398 00:22:46.240 --> 00:22:48.334 Bạn đã từng bị bệnh hoặc một cái gì đó, thưa bà? 399 00:22:49.493 --> 00:22:55.091 Tên tôi là bà Gert Hammond. 400 00:22:55.207 --> 00:22:58.632 Chào mừng bạn đến Prairie Blossom, 401 00:22:58.752 --> 00:23:01.847 tên chồng tôi và tôi đã chọn 402 00:23:01.964 --> 00:23:05.969 cho bất động bây giờ bạn đang đứng. 403 00:23:06.093 --> 00:23:08.221 Những gì đã xảy ra với đầu của bạn? 404 00:23:08.345 --> 00:23:11.269 Xin vui lòng, hãy để tôi kết thúc. 405 00:23:11.390 --> 00:23:17.488 Nhà của chúng tôi, được xây dựng trên dải đồng cỏ 406 00:23:17.605 --> 00:23:21.951 giữa Chickasaw và Thunderbird Rivers, 407 00:23:22.067 --> 00:23:27.289 được xây dựng bằng tay với chăm sóc yêu thương 408 00:23:27.406 --> 00:23:30.785 bởi chồng tôi, Charlie, 409 00:23:30.910 --> 00:23:38.044 người bây giờ đã được an táng trong rượu vang hầm dưới chân của chúng ta. 410 00:23:38.167 --> 00:23:42.764 Những viên đá mà bao gồm các bức tường bên ngoài 411 00:23:42.880 --> 00:23:45.850 các biệt thự trang nghiêm này 412 00:23:45.966 --> 00:23:51.439 được vận chuyển bằng ngựa và giỏ ... 413 00:23:51.555 --> 00:23:53.978 Uh ... 414 00:23:54.099 --> 00:23:59.230 Những phiến đá granit tuyệt vời 415 00:23:59.355 --> 00:24:03.861 từ mỏ đá ở bang Connecticut 416 00:24:03.984 --> 00:24:10.663 được vận chuyển bằng ngựa và xe ở, uh ... 417 00:24:20.918 --> 00:24:26.925 Bởi bốn con ngựa trắng kéo một giỏ lớn 418 00:24:27.049 --> 00:24:32.806 làm từ gỗ sồi gỗ cứng Kensington County. 419 00:24:32.930 --> 00:24:37.231 Ngày khởi hành 420 00:24:37.351 --> 00:24:40.525 niêm yết tại trụ sở tòa án quận 421 00:24:40.646 --> 00:24:48.451 là 13 tháng tư năm 1918. 422 00:24:49.697 --> 00:24:51.870 Thứ sáu. 423 00:24:54.201 --> 00:24:57.705 Thứ sáu ngày 13. 424 00:24:57.830 --> 00:25:04.258 Những ngày như chết của chồng tôi, 425 00:25:04.378 --> 00:25:10.431 khi mà cơn ác mộng ghê gớm quét xuống từ Rockies. 426 00:25:10.551 --> 00:25:12.895 Oh, người phụ nữ khốn khổ thân yêu của tôi! 427 00:25:13.012 --> 00:25:18.314 Làm thế nào có thể Thiên Chúa trong tình thương của Ngài rời bạn một mình ở nơi hoang dã này? 428 00:25:19.685 --> 00:25:22.484 Tôi sẽ làm sạch bạn với các vùng biển 429 00:25:22.604 --> 00:25:25.357 có trong phong phú như đêm nay. 430 00:25:26.025 --> 00:25:29.370 Bao nhiêu ngày và đêm có cơ thể nữ tính của bạn 431 00:25:29.486 --> 00:25:31.488 bị tước đoạt một chiếc khăn? 432 00:25:33.323 --> 00:25:36.497 làm những gì người vợ goá của thế giới cần với một chiếc khăn? 433 00:25:36.618 --> 00:25:39.747 Vâng, xà phòng, cho một điều. 434 00:25:39.872 --> 00:25:44.469 Và một loại dầu cơ thể nhẹ nhàng cho những dịp đặc biệt. 435 00:25:46.712 --> 00:25:50.467 Bạn là ai?! 436 00:25:52.092 --> 00:25:58.020 Đi vào nhà của tôi với bạn nói chuyện của các loại dầu và xà phòng tắm? 437 00:25:58.640 --> 00:26:02.690 Nếu bạn đang cố gắng bán một cái gì đó, nhận ra! 438 00:26:02.811 --> 00:26:05.735 Tôi không có tiền! 439 00:26:05.856 --> 00:26:09.531 Chỉ có ký ức. 440 00:26:11.111 --> 00:26:13.489 Tôi không bán bất cứ điều gì. 441 00:26:13.614 --> 00:26:15.116 Tôi đang cho đi miễn phí 442 00:26:15.240 --> 00:26:18.289 các tổ chức từ thiện đã được thấm nhuần trong tôi trong thời con gái của tôi 443 00:26:18.410 --> 00:26:23.632 như một Baptist Đầu tiên trong Giáo Hội tiên của Chúa Kitô. 444 00:26:23.749 --> 00:26:27.253 Các nhà thờ cùng chồng tôi và tôi đã kết hôn. 445 00:26:27.377 --> 00:26:29.254 Bạn có biết người chồng của tôi là gì? 446 00:26:29.379 --> 00:26:31.131 Không. 447 00:26:31.256 --> 00:26:33.054 Simon Cassidy. 448 00:26:33.175 --> 00:26:34.427 Anh ta là ai? 449 00:26:34.551 --> 00:26:36.144 Bạn có nghĩa là để cho tôi biết 450 00:26:36.261 --> 00:26:39.515 bạn không biết ai Simon Cassidy là một ca sĩ nhạc rock nước? 451 00:26:39.640 --> 00:26:41.642 Bạn, một trong những người phụ nữ cô đơn 452 00:26:41.767 --> 00:26:46.398 ai cho phép chồng tôi đến vào phòng của bạn thông qua các đài phát thanh 453 00:26:46.522 --> 00:26:49.742 để xua tan bóng tối phòng trống của bạn? 454 00:26:49.858 --> 00:26:51.485 Anh không ghen? 455 00:26:51.610 --> 00:26:55.205 Chồng tôi và tôi như thật với nhau như chúng tôi đã 456 00:26:55.322 --> 00:26:58.792 Ba năm trước, khi chúng tôi đã kết hôn ở Kentucky. 457 00:26:58.909 --> 00:27:01.003 Đám cưới đã được hoàn hảo. 458 00:27:03.122 --> 00:27:06.626 Có cái gì đó mới tuyết trắng của tôi trinh tiết. 459 00:27:06.750 --> 00:27:09.549 [Wagner "Chorus Bridal" PIHYSI 460 00:27:13.966 --> 00:27:15.843 Một cái gì đó cũ 461 00:27:15.968 --> 00:27:20.064 Mẹ của Simon đã đến trong satin giẻ nhất thần khủng khiếp. 462 00:27:20.180 --> 00:27:22.182 Cô trông giống như một túi khoai tây 463 00:27:22.307 --> 00:27:23.775 đó là chảy bơ thực vật. 464 00:27:23.892 --> 00:27:26.020 Sau đó, có cái gì đó mượn 465 00:27:26.145 --> 00:27:29.490 thẻ tín dụng của Simon. 466 00:27:33.235 --> 00:27:35.033 Và một cái gì đó màu xanh 467 00:27:35.154 --> 00:27:38.408 các bluegrass của Kentucky di chuyển lên và xuống đồi 468 00:27:38.532 --> 00:27:40.125 như biển Thái Bình Dương. 469 00:27:40.242 --> 00:27:43.917 Một trong những ngày này, tôi sẽ thấy Thái Bình Dương cho thực 470 00:27:44.037 --> 00:27:45.960 khi Simon làm cho nó Hollywood. 471 00:27:46.081 --> 00:27:48.755 Liệu Hollywood muốn chồng của bạn? 472 00:27:48.876 --> 00:27:50.048 Tại sao, địa ngục, có. 473 00:27:50.169 --> 00:27:51.341 Tất nhiên Hollywood muốn chồng tôi. 474 00:27:51.461 --> 00:27:53.463 Nhưng các bộ phận đã chỉ không được 475 00:27:53.589 --> 00:27:56.092 lên đến Simon đúng năng lực sáng tạo. 476 00:27:56.216 --> 00:27:58.935 Đừng dừng lại. 477 00:27:59.052 --> 00:28:01.521 Tiếp tục nói chuyện. 478 00:28:01.638 --> 00:28:04.642 Tất nhiên, bạn đã nghe nói về Hal B. Wallis, 479 00:28:04.766 --> 00:28:07.690 các nhà sản xuất phim lớn người sản xuất tất cả các phim của Elvis? 480 00:28:07.811 --> 00:28:09.484 Vâng. 481 00:28:09.605 --> 00:28:10.356 Ồ, vâng. 482 00:28:10.480 --> 00:28:13.700 Ông Hal B. Wallis gửi chồng tôi đại lý một kịch bản 483 00:28:13.817 --> 00:28:17.697 cho một phần nhỏ trong ca hát bộ phim "bazookas For Peace". 484 00:28:17.821 --> 00:28:19.038 Oh. 485 00:28:19.156 --> 00:28:22.956 Tôi muốn cung cấp cho mảnh của tôi cho một bazooka Bất cứ lúc nào. 486 00:28:23.076 --> 00:28:25.750 Sau một cuộc họp nhỏ với chồng tôi và đại diện của anh, 487 00:28:25.871 --> 00:28:28.624 trong đó tôi phục vụ một số tự chế brownies và cà phê Thổ Nhĩ Kỳ, 488 00:28:28.749 --> 00:28:31.343 tất cả chúng tôi đã quyết định rằng phần sẽ là bất lợi 489 00:28:31.460 --> 00:28:32.586 cho sự nghiệp của Simon, 490 00:28:32.711 --> 00:28:34.839 vì nó là một chuỗi khủng khiếp. 491 00:28:34.963 --> 00:28:37.261 Simon đã là một tin trong bộ binh 492 00:28:37.382 --> 00:28:41.353 người hát ca khúc cho quân đội của mình về cuộc sống ở đẹp Ohio. 493 00:28:41.470 --> 00:28:43.564 Vâng, một phần đó là tất cả phải. 494 00:28:43.680 --> 00:28:44.647 sẽ bạn 495 00:28:44.765 --> 00:28:49.020 Bạn có nhớ rửa tôi một chút thấp hơn, xin vui lòng? 496 00:28:49.144 --> 00:28:51.021 Oh, có. Đó là tiền phạt. 497 00:28:51.146 --> 00:28:55.151 Nhưng dù sao, anh ấy sẽ hát về đẹp Ohio 498 00:28:55.275 --> 00:28:58.449 khi đột nhiên, một cái vỏ bazooka đánh chồng tôi, chạm Simon, 499 00:28:58.570 --> 00:28:59.947 người đóng vai một tư nhân, 500 00:29:00.072 --> 00:29:02.666 và đâm trúng, tất cả mọi nơi, trong lối đi riêng của mình. 501 00:29:02.783 --> 00:29:04.911 Ông nói về chụp hình nó trong chuyển động chậm, 502 00:29:05.035 --> 00:29:07.254 và tôi nói với bạn, nó làm cho tôi bị bệnh chỉ cần suy nghĩ về nó. 503 00:29:08.622 --> 00:29:11.546 Đó chỉ là cách tôi cảm nhận được. 504 00:29:11.667 --> 00:29:13.135 Oh, thật đau đớn. 505 00:29:13.252 --> 00:29:16.882 Hãy tưởng tượng chồng tôi, trong mắt chuyển động hình ảnh của mình, 506 00:29:17.005 --> 00:29:20.100 được làm suy yếu dữ dội trong màu màn hình rộng 507 00:29:20.217 --> 00:29:22.936 trước hàng triệu la hét nữ. 508 00:29:25.389 --> 00:29:26.982 Đúng, mật ong. 509 00:29:27.099 --> 00:29:29.443 Screaming chỉ như thế. 510 00:29:29.559 --> 00:29:31.937 Tại sao, đó sẽ là hoàn toàn kết thúc sự nghiệp của mình 511 00:29:32.062 --> 00:29:35.862 là một tất cả--Singin ', tất cả--actin ', tất cả--lovin' anh--người đàn ông. 512 00:30:12.102 --> 00:30:16.608 Cảm ơn bạn. 513 00:30:16.690 --> 00:30:20.411 Cảm ơn bạn. 514 00:30:20.527 --> 00:30:22.780 Willene là tên của tôi. 515 00:30:22.904 --> 00:30:24.531 Và bạn đang có, uh, Gert? 516 00:30:24.656 --> 00:30:27.956 Vâng. 517 00:30:28.076 --> 00:30:31.046 Tôi Gert. 518 00:30:31.997 --> 00:30:37.094 Nhưng tôi là một tái sinh Gert. 519 00:30:39.379 --> 00:30:40.881 Mỗi ngày là một sự tái sinh. 520 00:30:41.006 --> 00:30:44.010 Mỗi ngày là Lễ Phục Sinh. 521 00:30:44.134 --> 00:30:46.978 Chỉ cần nhớ để màu sắc trứng của bạn màu sắc hạnh phúc, 522 00:30:47.095 --> 00:30:49.439 như màu xanh vàng và baby. 523 00:30:49.556 --> 00:30:52.309 Bằng cách này, mật ong, đâu là điện thoại của bạn? 524 00:30:52.434 --> 00:30:54.436 nó ở trong phòng khác. 525 00:30:54.561 --> 00:30:56.234 Cảm ơn bạn. 526 00:31:06.615 --> 00:31:09.414 Không có âm thanh về điều này. 527 00:31:09.534 --> 00:31:11.787 Các đường dây phải được xuống. 528 00:31:22.130 --> 00:31:26.180 Các cơn bão không có lòng thương xót cho các công ty điện thoại. 529 00:31:26.301 --> 00:31:28.895 Dù sao, đó là nguy hiểm nói chuyện điện thoại 530 00:31:29.012 --> 00:31:31.106 khi có sét trên bầu trời. 531 00:31:33.809 --> 00:31:36.278 Oh, bạn đang rất may mắn cho Willene tôi,! 532 00:31:36.395 --> 00:31:39.194 Những cánh cửa đã không cảm thấy đốt ngón tay của con người trong một thời gian dài. 533 00:31:39.314 --> 00:31:40.861 Tôi nghĩ rằng tôi biết đó là ai. 534 00:31:40.982 --> 00:31:43.485 Đó có lẽ là hai người đàn ông tôi rời trên đường lúc nãy. 535 00:31:45.445 --> 00:31:46.822 Hòa nhã! 536 00:31:46.947 --> 00:31:50.668 Những loại nghịch ngợm đã bão đã đến? 537 00:31:50.784 --> 00:31:52.786 Sau đó, có một vụ tai nạn! 538 00:31:52.911 --> 00:31:55.380 Bạn đặt cược đã có. 539 00:31:56.289 --> 00:31:59.509 Một một xấu thật, quá. 540 00:32:00.710 --> 00:32:02.428 Ở đây chúng tôi đi. 541 00:32:02.546 --> 00:32:03.843 Vâng, họ đã may mắn 542 00:32:03.964 --> 00:32:05.762 họ quản lý để bò đi từ xác tàu 543 00:32:05.882 --> 00:32:07.304 trước khi bình xăng phát nổ. 544 00:32:07.426 --> 00:32:09.645 Tại sao phụ nữ mà một phần disrobed? 545 00:32:09.761 --> 00:32:12.264 Đó có phải là tác động của các vụ tai nạn mà đã làm điều đó? 546 00:32:12.389 --> 00:32:14.016 váy của tôi đã ướt. 547 00:32:14.141 --> 00:32:19.113 phù thủy đằng kia không muốn tôi để vết bọc. 548 00:32:19.229 --> 00:32:22.699 Tôi nên đã có bạn để lại trang phục trên. 549 00:32:22.816 --> 00:32:25.615 Một vết ẩm ướt là tốt hơn so với một màu nâu có mùi. 550 00:32:25.735 --> 00:32:27.203 Bây giờ, cắt nó ra, hai người. 551 00:32:27.320 --> 00:32:29.243 Không có bọc nhiều hơn, giai đoạn. 552 00:32:29.364 --> 00:32:32.083 Vâng, chiếc xe đó không phải là không có gì nhưng một tai nạn cháy âm ỉ. 553 00:32:32,200 --> 00:32:33.747 Thay vì chiến đấu, 554 00:32:33.869 --> 00:32:36.167 bạn ba nên để có được xuống trên đầu gối của bạn 555 00:32:36.288 --> 00:32:37.756 và cảm ơn Thiên Chúa Toàn Năng. 556 00:32:37.873 --> 00:32:39.216 Nghe này, em gái. 557 00:32:39.332 --> 00:32:42.131 Tôi có được xuống trên đầu gối của tôi chỉ có một điều, 558 00:32:42.252 --> 00:32:44.380 và đó là những người đàn ông cảm ơn Đấng Toàn Năng tôi đang làm nó. 559 00:32:44.504 --> 00:32:45.471 Whoo! 560 00:32:45.589 --> 00:32:48.388 Cô ấy là một hỗn xược, phải không? 561 00:32:48.508 --> 00:32:50.681 mở, người đàn ông trẻ tuổi của dây kéo của bạn. 562 00:32:50.802 --> 00:32:51.974 Mnh, xin lỗi. 563 00:32:52.095 --> 00:32:54.097 miệng tươi trên đó không hài lòng 564 00:32:54.222 --> 00:32:55.974 với xử lý sự thay đổi thanh cô. 565 00:32:56.099 --> 00:32:59.273 Đó không phải là lỗi của tôi vụ tai nạn chết tiệt đã xảy ra. 566 00:32:59.394 --> 00:33:01.237 Thiên thần puss ở đó là để đổ lỗi. 567 00:33:01.354 --> 00:33:03.322 Và vì lý do tốt, đóng bạn lên! 568 00:33:03.440 --> 00:33:05.408 Vâng, bạn đóng cho tôi thời gian này, đứa bé, 569 00:33:05.525 --> 00:33:08.199 nhưng thời gian có thể tiếp theo bạn sẽ không được may mắn như vậy. 570 00:33:08.320 --> 00:33:11.369 Hush, hai người. Bạn sẽ đánh thức người chết. 571 00:33:11.490 --> 00:33:14.118 Bạn để lại cho chồng tôi trong số này. 572 00:33:14.242 --> 00:33:16.040 Chồng tôi là một người đàn ông đàng hoàng. 573 00:33:16.161 --> 00:33:17.879 người phụ nữ này là ai? 574 00:33:17.996 --> 00:33:20.044 Cô ấy, um, bà ... uh ... 575 00:33:20.165 --> 00:33:24.090 Tên tôi là bà Gert Hammond. 576 00:33:24.211 --> 00:33:27.181 Chào mừng bạn đến Prairie Blossom, 577 00:33:27.297 --> 00:33:29.299 tên chồng tôi và tôi đã chọn 578 00:33:29.424 --> 00:33:31.301 cho bất động bây giờ bạn đang đứng. 579 00:33:31.426 --> 00:33:33.178 Quý bà... 580 00:33:33.303 --> 00:33:37.854 Tại sao bạn không chỉ cần cắt giảm các crap và làm cho tôi một cái gì đó để uống? 581 00:33:37.974 --> 00:33:40.068 Hãy tha thứ cho cách cư xử của tôi. 582 00:33:40.185 --> 00:33:43.735 Đã từ rất lâu kể từ khi tôi đã được giải trí. 583 00:33:43.855 --> 00:33:47.985 Vâng, bạn đang làm khá tốt trong đó lùn kimono, bỏ lỡ. 584 00:33:48.109 --> 00:33:50.703 đó là bà 585 00:33:50.820 --> 00:33:52.697 Bà Hammond là một góa phụ. 586 00:33:52.822 --> 00:33:56.201 Chồng bà được chôn cất trong hầm rượu. 587 00:33:56.326 --> 00:33:57.953 Oh, thực sự? 588 00:33:58.078 --> 00:33:59.796 Vâng, thì tại sao bạn không chỉ cần quên đi những đồ uống. 589 00:33:59.913 --> 00:34:01.790 Sợ người chết, Roo? 590 00:34:01.915 --> 00:34:03.588 Không, tôi chỉ không thích những thứ 591 00:34:03.708 --> 00:34:06.837 mà nằm trên lưng tất cả thời gian mà không cần chuyển qua. 592 00:34:06.962 --> 00:34:09.056 Tôi không thể đồng ý với bạn nhiều hơn. 593 00:34:09.172 --> 00:34:11.425 Không phải tôi. Tôi luôn luôn ngủ trên lưng của tôi. 594 00:34:11.550 --> 00:34:12.972 Và tại sao vậy? 595 00:34:13.093 --> 00:34:16.768 'Nguyên nhân ở phía sau, tất cả mọi thứ nằm xuống phẳng. 596 00:34:16.888 --> 00:34:18.310 Không có gì chọc lên. 597 00:34:18.431 --> 00:34:21.150 Không có gì là bằng phẳng về trở lại của bạn. 598 00:34:21.268 --> 00:34:23.066 Trong thực tế, nó damn tốt đẹp và tròn. 599 00:34:23.186 --> 00:34:25.405 Nếu bạn đang rất quen với việc chú ý đến mông, 600 00:34:25.522 --> 00:34:27.650 điều gì khiến bạn từ căng thẳng peepers của bạn 601 00:34:27.774 --> 00:34:29.742 trên rộng không đáy này ở đây? 602 00:34:29.859 --> 00:34:31.361 Tôi không phải là rộng! 603 00:34:31.486 --> 00:34:34.114 Tôi bực bội rằng sô--vanh nam gièm pha để nữ tính của tôi. 604 00:34:34.239 --> 00:34:35.866 Anh im đi! Im miệng chất béo của bạn, 605 00:34:35.991 --> 00:34:38.210 và bỏ thuốc lá nói chuyện như con ma của người vợ đã chết của tôi! 606 00:34:38.326 --> 00:34:40.795 Chandler, vợ của bạn đã chết! Cô ấy đã chết! 607 00:34:40.912 --> 00:34:42.664 Yeah, nhưng không quên. 608 00:34:42.789 --> 00:34:44.132 Không. 609 00:34:44.249 --> 00:34:46.297 Phụ nữ như cô ấy rằng sẽ không cho tôi quên. 610 00:34:46.418 --> 00:34:48.591 Bạn muốn biết làm thế nào cô ấy đã chết, đánh lừa ngu ngốc ?! 611 00:34:48.712 --> 00:34:50.464 Buông cổ họng của tôi! 612 00:34:50.589 --> 00:34:52.683 Dừng lại vô lý trẻ con này ngay lập tức! 613 00:34:52.799 --> 00:34:55.302 Bà qua đời tại một bữa tiệc vườn một buổi chiều. 614 00:34:55.427 --> 00:34:57.020 Cô đưa cô bong ra, 615 00:34:57.137 --> 00:34:58.889 và cô đã tổ chức một trận đấu với nó như một dấu hiệu của sự giải thoát cô. 616 00:34:59.014 --> 00:35:01.233 Chandler, buông cổ họng của cô! 617 00:35:01.349 --> 00:35:04.728 Yeah, nhưng những gì cô không biết là tráng là dễ cháy 618 00:35:04.853 --> 00:35:06.526 và thổi vào mặt chết tiệt của cô! 619 00:35:06.646 --> 00:35:07.863 Dừng lại! 620 00:35:07.981 --> 00:35:10.234 sẽ --I'm bị bệnh! --Oh, Không một lần nữa. 621 00:35:10.358 --> 00:35:11.905 Nó thổi lên ngay trong khuôn mặt của cô, 622 00:35:12.027 --> 00:35:14.871 và đầu cô được bao phủ với lửa cao su lỏng. 623 00:35:14.988 --> 00:35:17.116 Chúa rủ lòng thương xót. 624 00:35:17.240 --> 00:35:20.870 bò Cheesy, bạn gần như bóp cổ tôi. 625 00:35:22.787 --> 00:35:26.007 Mọi người ở bên vườn bắt đầu la hét. 626 00:35:26.124 --> 00:35:30.595 Sau đó, họ đã ném đồ uống của họ trên mình để dập tắt ngọn lửa ra. 627 00:35:30.712 --> 00:35:33.135 Chỉ có, họ quên mất nó là rượu họ đã uống rượu. 628 00:35:33.256 --> 00:35:35.429 Oh, em yêu Thiên Chúa. 629 00:35:35.550 --> 00:35:38.679 Nỗi kinh hoàng của thời điểm này là tuyệt vời như vậy, 630 00:35:38.803 --> 00:35:40.430 cho tất cả các mức độ và mục đích, 631 00:35:40.555 --> 00:35:41.772 chúng tôi chỉ nhìn chằm chằm 632 00:35:41.890 --> 00:35:44.143 tại rực này, la hét Scarecrow 633 00:35:44.267 --> 00:35:47.066 chạy qua bãi cỏ xanh trong hoảng loạn. 634 00:35:53.860 --> 00:35:57.034 Và tất cả chúng tôi bắt đầu cười. 635 00:35:58.406 --> 00:36:03.333 Tôi cười khó khăn như vậy mà nước mắt đã chạy xuống má tôi. 636 00:36:06.247 --> 00:36:11.925 Tất cả chúng ta gầm lên điên dại cho đến khi có tiếng rít ghê tởm này. 637 00:36:12.045 --> 00:36:15.515 Và sau đó một cột màu trắng hơi nước mà lên trời luộc 638 00:36:15.632 --> 00:36:18.556 từ hồ bơi nơi cô đã. 639 00:36:21.680 --> 00:36:25.480 Sau đó là sự im lặng. 640 00:36:27.811 --> 00:36:29.154 Im phăng phắc. 641 00:36:29.270 --> 00:36:31.898 Tôi xin lôi. 642 00:36:32.023 --> 00:36:35.368 Tôi đã không biết rằng vợ của bạn là Sarah Lou Phillips, 643 00:36:35.485 --> 00:36:37.453 con gái của Leland Phillips, 644 00:36:37.570 --> 00:36:39.868 tác giả của Hạ viện Phillips Vô hạn. 645 00:36:39.989 --> 00:36:41.616 Trong Waco, Texas. 646 00:36:41.741 --> 00:36:45.791 Vâng, tôi đã không nhận ra rằng Tôi đã kết hôn vào tai tiếng như vậy. 647 00:36:45.912 --> 00:36:48.961 Đối với chúng tôi, những người phụ nữ Bắc Mỹ, 648 00:36:49.082 --> 00:36:51.961 Vợ của bạn là một vị thánh tử đạo. 649 00:36:52.085 --> 00:36:55.840 Cô là một thằng ngốc ngu ngốc, một người ngu dại bị bệnh. 650 00:36:55.964 --> 00:36:58.888 Bạn muốn nghe về chúng tôi yêu cuộc sống, phải không, Bond? 651 00:36:59.008 --> 00:37:01.511 Vâng, tôi sẽ nói cho bạn tất cả các chi tiết bẩn thỉu. 652 00:37:01.636 --> 00:37:03.980 Tôi sẽ cho bạn biết ngay đây và ngay bây giờ. 653 00:37:04.097 --> 00:37:06.475 Im đi, Chandler. Đây không phải là thời gian hoặc nơi. 654 00:37:06.599 --> 00:37:09.443 Không. Không, nó sẽ không được cho bạn! 655 00:37:09.561 --> 00:37:11.734 Bạn muốn thay tôi nói với bạn luc nửa đêm 656 00:37:11.855 --> 00:37:14.654 phía sau thùng rác tại một bến xe buýt Greyhound. 657 00:37:14.774 --> 00:37:18.870 Bạn rẻ, hustler thối. 658 00:37:25.160 --> 00:37:27.128 Bạn brute! 659 00:37:27.245 --> 00:37:28.872 Tôi xin lỗi, Chandler, 660 00:37:28.997 --> 00:37:31.671 nhưng bạn đã cố gắng để làm giảm giá tôi ở phía trước của tất cả những người này 661 00:37:31.791 --> 00:37:34.385 bằng cách gợi ý rằng tôi muốn bán cơ thể của tôi để bạn cho tiền! 662 00:37:34.502 --> 00:37:35.970 Và đó là một lời nói dối hoàn toàn! 663 00:37:36.087 --> 00:37:39.808 Khi tôi cung cấp cho cơ thể của tôi, nó giống như một món quà từ Thiên Chúa 664 00:37:39.924 --> 00:37:41.972 mà không cần bất kỳ phần thưởng monteary. 665 00:37:42.093 --> 00:37:43.094 "Tiền tệ." 666 00:37:43.219 --> 00:37:44.436 Đó là những gì tôi nói. 667 00:37:44.554 --> 00:37:45.897 Nó giống như một món quà từ Thiên Chúa 668 00:37:46.014 --> 00:37:48.108 mà không cần bất kỳ loại nào các khoản tiền thưởng. 669 00:37:48.224 --> 00:37:49.601 Amen. 670 00:37:50.185 --> 00:37:52.688 Vâng, cho tôi biết, O đoán một, 671 00:37:52.812 --> 00:37:56.737 Tôi có thể thắp sáng một ngọn nến ở đôi bàn thờ của bạn 672 00:37:56.858 --> 00:38:00.203 và cầu nguyện rằng bạn sẽ ban phước lành của bạn trên tôi một số đêm? 673 00:38:00.320 --> 00:38:01.663 bạn đang đùa ai? 674 00:38:01.780 --> 00:38:06.206 Mọi người đều được chào đón tại Prairie Blossom. 675 00:38:06.326 --> 00:38:10.251 Hãy đến, cởi quần áo ướt của bạn 676 00:38:10.371 --> 00:38:14.296 và có được thành một cái gì khô và ấm áp. 677 00:38:14.417 --> 00:38:20.800 Bạn được chào đón để don may mặc treo trước khi bạn. 678 00:38:28.181 --> 00:38:32.561 Phía bên phải của bạn, bạn sẽ tìm thấy quần áo 679 00:38:32.685 --> 00:38:35.655 mà trang trí tôi trong tuổi trẻ của tôi. 680 00:38:35.772 --> 00:38:41.996 Để trái của bạn, có treo hàng may mặc của người chồng quá cố của tôi. 681 00:38:42.111 --> 00:38:49.245 Họ treo ở đó trong chính xác tình trạng mà ông để lại cho họ. 682 00:38:49.369 --> 00:38:55.422 Để thuận tiện cho bạn và sự riêng tư trong khi thay đổi, 683 00:38:55.542 --> 00:39:03.427 Tôi có thể đề nghị bạn sử dụng phòng ngủ xa xuống hành lang đó? 684 00:39:03.550 --> 00:39:06.850 Và bây giờ bạn có hướng dẫn của bạn, 685 00:39:06.970 --> 00:39:11,100 Tôi có thể muốn tất cả các bạn sự chào đón nồng nhiệt 686 00:39:11.224 --> 00:39:13.977 trong thời gian nghỉ của bạn. 687 00:39:14.102 --> 00:39:16.230 Hãy nhìn xem, phụ nữ. Bạn đang rất tốt đẹp và tất cả đó. 688 00:39:16.354 --> 00:39:18.652 Nhưng, địa ngục, tôi không muốn gắn bó quanh đây. 689 00:39:18.773 --> 00:39:20.366 Tôi không nghĩ rằng chúng tôi có nhiều sự lựa chọn. 690 00:39:20.483 --> 00:39:22.781 Bạn nhận thấy mức độ sông khi chúng tôi vượt qua nó? 691 00:39:22.902 --> 00:39:25.155 Làm thế nào chúng ta có thể nhớ với các tai nạn và tất cả? 692 00:39:25.280 --> 00:39:28.033 Tin tôi đi. Chúng tôi may mắn làm cho nó với các nước quá cao. 693 00:39:28.157 --> 00:39:29.750 Vâng đúng rồi. 694 00:39:29.868 --> 00:39:32.291 Tại sao, đó là tất cả sương mù khi Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ xe 695 00:39:32.412 --> 00:39:33.959 và thấy rằng nước xoáy. 696 00:39:34.080 --> 00:39:35.923 Tôi tỉnh táo lên rất nhanh. 697 00:39:36.040 --> 00:39:37.713 cầu đó đã biến mất rồi. 698 00:39:37.834 --> 00:39:40.883 Và tương tự như vậy, cây cầu cắt ngang Chickasaw. 699 00:39:41.004 --> 00:39:41.721 Uh--huh. 700 00:39:41.838 --> 00:39:43.306 Không, bạn bè của tôi. 701 00:39:43.423 --> 00:39:46.802 Bạn không phải, bạn không thể đi vào luyện ngục mà 702 00:39:46.926 --> 00:39:49.054 ra những cánh cửa phía trước. 703 00:39:49.178 --> 00:39:53.524 Hãy tận dụng chính mình hiếu khách của tôi 704 00:39:53.641 --> 00:39:57.396 cho đến khi Chúa tốt thấy phù hợp để tắt vòi nước của ông. 705 00:39:59.397 --> 00:40:01.445 Tôi sẽ để lại cho bạn một thời gian 706 00:40:01.566 --> 00:40:05.537 để chuẩn bị một số goodies từ nhà bếp. 707 00:40:05.653 --> 00:40:14.004 Hãy nhớ rằng, xin vui lòng, để sử dụng phòng ngủ xa xuống hành lang. 708 00:40:14.120 --> 00:40:19.092 Và hãy kiên nhẫn với nhau. 709 00:40:19.208 --> 00:40:23.930 Đêm luôn là dài trên đồng cỏ. 710 00:40:24.923 --> 00:40:26.800 Cảm ơn bạn, bà Hammond. 711 00:40:26.925 --> 00:40:28.518 Thay mặt cho tất cả chúng ta, 712 00:40:28.635 --> 00:40:32.481 Tôi có thể mong quý phước lành của Thiên Chúa trong công việc từ thiện của mình. 713 00:40:32.597 --> 00:40:36.977 Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời của chứng khoán tiên phong mạnh mẽ. 714 00:40:37.101 --> 00:40:39.695 Cô ấy có một số cặp boobs. Tôi sẽ nói rằng có rất nhiều! 715 00:40:39.812 --> 00:40:41.860 Tôi nghĩ rằng bạn đã biết chỉ là về đủ. 716 00:40:41.981 --> 00:40:44.109 Tôi đặt cược mông cô ấy nhìn thấy rất nhiều cày. 717 00:40:44.233 --> 00:40:46.201 Đừng bận tâm về cô ấy, 718 00:40:46.319 --> 00:40:49.539 bạn và tôi đã có một số chưa hoàn thành kinh doanh để chăm sóc sau này. 719 00:40:49.656 --> 00:40:50.953 Không giữ hơi thở của bạn. 720 00:40:51.074 --> 00:40:53.076 Tôi ghét phải nhìn thấy khuôn mặt đẹp chuyển sang màu xanh. 721 00:40:54.035 --> 00:40:55.457 Bạn sẽ nhận được nó. 722 00:40:55.578 --> 00:40:57.501 Một trong những ngày này, bạn đang gonna nhận được nó quá lớn, 723 00:40:57.622 --> 00:41:00.000 nó sẽ biến bạn màu đen và màu xanh cho một tuần. 724 00:41:00.124 --> 00:41:01.717 Tôi cho nó, Mack. 725 00:41:01.834 --> 00:41:02.801 Tôi không mất nó. 726 00:43:25.603 --> 00:43:26.775 Oh Boy. 727 00:43:34.445 --> 00:43:38.370 Ah. 728 00:43:38.491 --> 00:43:40.243 Ohh. 729 00:43:43.579 --> 00:43:45.252 Oh. 730 00:43:50.628 --> 00:43:54.883 Oh, darn bạn. 731 00:46:48.597 --> 00:46:50.691 Darn bạn. 732 00:47:03.946 --> 00:47:05.948 --Nào! Nhanh lên! 733 00:47:06.073 --> 00:47:08.201 Bạn đang làm gì đấy, chơi với chính mình '?! 734 00:47:23.674 --> 00:47:25.893 Tôi nghĩ rằng người mà trang trí căn phòng này 735 00:47:26.010 --> 00:47:28.058 có bạn trong tâm trí. 736 00:47:36.437 --> 00:47:38.815 Hmm. 737 00:47:43.027 --> 00:47:45.530 Ugh. 738 00:48:00.503 --> 00:48:03.302 Ooh. 739 00:50:15.721 --> 00:50:18.315 Tôi nghe thấy tiếng ồn mà trong đó, Roo. 740 00:50:18.432 --> 00:50:21.151 Đừng cạo chân của bạn với một dao cạo điện 741 00:50:21.268 --> 00:50:23.942 khi tôi đang đóng băng ở đây trong những bộ quần áo ướt. 742 00:50:43.749 --> 00:50:47.049 Ở đây, zip tôi, bạn sẽ? 743 00:50:59.557 --> 00:51:02.561 Hãy vui vẻ, em bé. 744 00:52:41.283 --> 00:52:42.500 Oh. 745 00:53:36.004 --> 00:53:37.722 Quay lại. 746 00:53:37.840 --> 00:53:40.719 Ohh, đi vào. 747 00:53:40.843 --> 00:53:42.891 Quay lại. 748 00:53:48.058 --> 00:53:50.481 Ohh. 749 00:53:50.602 --> 00:53:53.321 Ôi chúa ơi. 750 00:53:53.439 --> 00:53:55.862 Oh, đó là một vấn đề lớn. 751 00:54:52.247 --> 00:54:53.624 Oh Boy. 752 00:56:37.269 --> 00:56:38.737 Ohh. 753 00:56:56.246 --> 00:56:59.876 Tôi nghe nói đây là dưa mùa, và bây giờ tôi tin điều đó. 754 00:57:00.000 --> 00:57:03.425 Dưa có hạt và tôi thì không. 755 00:57:03.545 --> 00:57:04.671 Không, ngay cả sau khi cuộc gặp gỡ đó 756 00:57:04.796 --> 00:57:06.264 với Johnny Appleseed đằng kia? 757 00:57:06.381 --> 00:57:09.510 Xoay tròn, nhóc ạ. 758 00:57:16.892 --> 00:57:19.611 Wow! bạn sẽ nhận được một tải trọng của điều này? 759 00:57:19.728 --> 00:57:23.153 Ai có thể nghĩ rằng tuổi bugger đã thành nghệ thuật đồ họa? 760 00:57:23.273 --> 00:57:26.197 Vâng, có được một tải trọng của công cụ này. 761 00:57:26.318 --> 00:57:28.320 Đó thực sự là đồ họa. 762 00:57:48.215 --> 00:57:50.593 Kiểm tra anh chàng này ra. 763 00:59:09.254 --> 00:59:12.303 Nhận trong đó, thần chết tiệt! 764 01:00:10.690 --> 01:00:12.283 Oh! Oh! 765 01:00:12.400 --> 01:00:14.573 Vì vậy, đó là trò chơi của bạn, bạn gàn bozo! 766 01:00:15.570 --> 01:00:17.618 Bạn nên xấu hổ của chính mình, 767 01:00:17.739 --> 01:00:20.583 nói với tất cả mọi người bạn trong nhà bếp làm bánh kẹo. 768 01:00:20.700 --> 01:00:23.419 Và bạn không được làm không có loại nào hết. 769 01:00:23.537 --> 01:00:26.006 Trong thực tế, bạn đã có túi mật 770 01:00:26.123 --> 01:00:28.751 trốn đằng sau một ai đó người không bao giờ nói dối trong cuộc sống của mình! 771 01:00:35.090 --> 01:00:37.388 Toydy, đó là bà Cassidy. 772 01:00:37.509 --> 01:00:38.852 bạn đã kết thúc chưa? 773 01:00:38.969 --> 01:00:40.767 Ừ chắc chắn. Vào đi. 774 01:00:41.763 --> 01:00:44.516 Đừng bao giờ làm điều đó với tôi lần nữa! 775 01:00:49.688 --> 01:00:52.942 Tôi không làm gì để bạn nào, quý bà. 776 01:00:54.317 --> 01:00:56.115 Bạn không có cảm giác đoan của chung! 777 01:00:56.236 --> 01:00:58.614 Dưới đây là một cây tăm cho bạn! 778 01:00:58.738 --> 01:01:01.912 Và nếu đó là phép lịch sự mà bạn muốn, không đến trong căn phòng này. 779 01:01:03.410 --> 01:01:05.412 Đó là người đàn ông bẩn thỉu. 780 01:01:05.537 --> 01:01:08.131 Tôi sợ rằng bạn đã mở cánh cửa của mình cũng như trái tim của bạn 781 01:01:08.248 --> 01:01:09.465 để các cặn bã của hành tinh này. 782 01:01:09.583 --> 01:01:13.338 Ở đây trên tàu vũ trụ trái đất, không có cặn bã. 783 01:01:13.461 --> 01:01:16.761 Có chỉ mạch bị hỏng hóc. 784 01:01:16.882 --> 01:01:19.226 Vâng, một người nào đó là chắc chắn Trục trặc trong phòng ngủ của bạn. 785 01:01:19.342 --> 01:01:20.935 Đó không phải là phòng ngủ của tôi. 786 01:01:21.052 --> 01:01:24.602 Vâng, có phải là nó, sau đó, chồng của bạn? 787 01:01:24.723 --> 01:01:28.227 Đó là phòng ngủ của con trai của chúng tôi. 788 01:01:28.351 --> 01:01:29.773 Là? 789 01:01:29.895 --> 01:01:32.273 Bạn có nghĩa là anh đã ra đi, đi xa? 790 01:01:32.397 --> 01:01:33.944 Không. 791 01:01:34.065 --> 01:01:36.818 Vâng, đó là ông, sau đó? 792 01:01:36.943 --> 01:01:40.789 Con trai tôi -- con trai của chúng tôi 793 01:01:40.906 --> 01:01:42.533 không còn tồn tại. 794 01:01:42.657 --> 01:01:45.331 Oh, bà Hammond. 795 01:01:45.452 --> 01:01:46.624 Tôi thật sự xin lỗi. 796 01:01:46.745 --> 01:01:50.340 Tôi đã không nhận ra bi kịch đã đánh động bạn hai lần. 797 01:01:50.457 --> 01:01:51.674 Là ông đã chết, sau đó? 798 01:01:51.791 --> 01:01:53.338 Không. 799 01:01:53.460 --> 01:01:56.384 Ông không tồn tại. 800 01:01:56.504 --> 01:01:59.257 Vâng, tôi sợ tôi không hiểu những gì bạn có nghĩa là, 801 01:01:59.382 --> 01:02:02.306 nhưng tôi chắc chắn sẽ không đủ nhẫn tâm 802 01:02:02.427 --> 01:02:04.054 ngự về đề tài này. 803 01:02:04.179 --> 01:02:06.557 Tôi có thể có một cái gì đó để ăn? 804 01:02:06.681 --> 01:02:08.524 Bằng mọi giá. 805 01:02:08.642 --> 01:02:10.690 Tự lo lấy thân. 806 01:02:10.810 --> 01:02:13.609 Điều này có vẻ mới mẻ. 807 01:02:15.106 --> 01:02:17.529 Oh, đó là một dưa chuột. 808 01:02:17.651 --> 01:02:20.575 Bạn có thói quen lột dưa chuột của bạn trước? 809 01:02:20.695 --> 01:02:24.745 Có, nó lứa tuổi hương vị. 810 01:02:24.866 --> 01:02:26.243 Nó chắc chắn không. 811 01:02:26.368 --> 01:02:28.166 Boy, không hương vị này kỳ lạ. 812 01:02:28.286 --> 01:02:30.380 Ăn nhiều lên. 813 01:02:30.497 --> 01:02:34.252 Bạn sẽ sớm có được một hương vị cho nó. 814 01:02:34.376 --> 01:02:36.799 Tôi muốn cho bạn. 815 01:02:36.920 --> 01:02:40.925 Nó sẽ làm cho một gần gũi hơn tình bạn giữa chúng tôi. 816 01:02:41.049 --> 01:02:42.972 Tôi sợ rằng tôi không thể hoàn thành nó. 817 01:02:43.093 --> 01:02:44.936 Bạn có muốn chia sẻ nó? 818 01:02:45.053 --> 01:02:47.897 Không, tôi đã có nó. Cảm ơn bạn. 819 01:02:48.014 --> 01:02:51.188 Bạn có phiền nếu tôi vứt nó đi? 820 01:02:51.309 --> 01:02:53.186 Không hề, thân yêu của tôi. 821 01:02:53.311 --> 01:02:56.064 Hầu hết những điều có tính chất đó được dùng một lần. 822 01:02:56.189 --> 01:02:59.784 Chỉ cần ném nó trong túi dưới bồn rửa. 823 01:02:59.901 --> 01:03:01.403 Tại sao, bà Hammond. 824 01:03:01.528 --> 01:03:04.998 Bạn đã có một đống toàn của chúng ở đây. 825 01:03:05.865 --> 01:03:08.539 Hãy gọi cho tôi Gert, Willene. 826 01:03:08.660 --> 01:03:13.507 Tôi cảm thấy rằng bạn đã quen biết tôi mật thiết hơn. 827 01:03:13.623 --> 01:03:15.000 Vâng. 828 01:03:15.125 --> 01:03:18.755 những quả dưa chuột không già đi đúng đủ 829 01:03:18.878 --> 01:03:21.427 cho phù hợp với môi đói của tôi. 830 01:03:21.548 --> 01:03:23.801 Vì vậy, tôi đã có để thoát khỏi chúng. 831 01:03:23.925 --> 01:03:24.847 Oh. 832 01:03:24.968 --> 01:03:27.721 Mùi là thực sự khủng khiếp. 833 01:03:27.846 --> 01:03:29.473 Tôi sẽ đưa ra thùng rác 834 01:03:29.597 --> 01:03:32.441 nếu bạn chọn rằng điều ở hành lang. 835 01:03:32.559 --> 01:03:34.436 Những điều trong hành lang? 836 01:03:34.561 --> 01:03:37.235 Tốt, nó trông giống như một con sên chuối, 837 01:03:37.355 --> 01:03:39.323 nhưng đừng để điều đó đánh lừa ya. 838 01:03:39.441 --> 01:03:41.114 sên chuối lung, 839 01:03:41.234 --> 01:03:44.454 và điều duy xoáy trôn ốc tại kết thúc điều đó là Toydy. 840 01:03:44.571 --> 01:03:47.620 Anh ấy là một người đàn ông khá, phải không? 841 01:03:47.741 --> 01:03:49.789 Vâng, một phần của anh ta là một người đàn ông. 842 01:03:49.909 --> 01:03:52.128 Các phần khác, Tôi không quá chắc chắn về. 843 01:03:52.245 --> 01:03:57.502 Đồng xu của tình dục luôn luôn có hai mặt. 844 01:03:57.625 --> 01:04:00.754 Đó là những gì con trai tôi luôn được sử dụng để nói. 845 01:04:00.879 --> 01:04:04.179 Là những đồ chơi của con trai trong phòng ngủ? 846 01:04:04.299 --> 01:04:09.396 Con trai tôi đã thay lớn lên cho một thiếu niên 16 tuổi. 847 01:04:09.512 --> 01:04:13.983 Đó là khi ông bắt đầu để đặt hàng những divertissements 848 01:04:14,100 --> 01:04:16.603 qua đường bưu điện. 849 01:04:16.728 --> 01:04:21.484 Họ luôn đến trong một wrapper nâu đồng bằng. 850 01:04:21.608 --> 01:04:23.406 Và mỗi buổi sáng, 851 01:04:23.526 --> 01:04:28.123 Tôi muốn mang lại cho họ trong cùng với khay bữa ăn sáng của mình. 852 01:04:28.239 --> 01:04:31.209 Ông bị nghiêm cấm để mở chúng 853 01:04:31.326 --> 01:04:35.672 cho đến khi ông đã ăn tất cả các bữa ăn sáng của mình. 854 01:04:36.664 --> 01:04:38.883 Có thường prune nước trái cây. 855 01:04:39,000 --> 01:04:40.593 Tại sao nước ép mận? 856 01:04:40.710 --> 01:04:46.262 Gerald luôn muốn hệ thống của mình làm sạch thường xuyên. 857 01:04:46.383 --> 01:04:49.432 Vâng, tôi có thể thấy lý do tại sao, sau đó điều trong hành lang. 858 01:04:49.552 --> 01:04:52.476 Ai muốn giữ rửa đồ chơi của họ tất cả các thời gian? 859 01:04:52.597 --> 01:04:54.349 Và sau khi nước ép mận, 860 01:04:54.474 --> 01:05:01.028 có muốn được hai quả trứng đầy nắng bên và bốn liên kết xúc xích. 861 01:05:01.147 --> 01:05:03.070 Và sau khi xúc xích, 862 01:05:03.191 --> 01:05:06.946 có muốn được ba mảnh bánh mì nướng phết bơ, 863 01:05:07.070 --> 01:05:11.200 cùng với một hấp nóng tách cà phê. 864 01:05:11.324 --> 01:05:15.079 Tôi cá là anh ấy muốn uống nhiều kem vào cốc cà phê. 865 01:05:15.203 --> 01:05:16.796 Con trai tôi yêu kem. 866 01:05:16.913 --> 01:05:19.291 Anh liếm nó lên như một con mèo. 867 01:05:19.416 --> 01:05:21.669 Nhưng một con mèo có chín cuộc sống, 868 01:05:21.793 --> 01:05:25.764 và con trai của bạn không may có chỉ một. 869 01:05:25.880 --> 01:05:28.383 Vì vậy, bây giờ anh gia nhập chồng của bạn trong cái chết. 870 01:05:28.508 --> 01:05:31.352 Chồng tôi đã chết. 871 01:05:31.469 --> 01:05:35.474 Con trai tôi không còn nữa. 872 01:05:35.598 --> 01:05:40.650 Ông không còn tồn tại. 873 01:05:41.146 --> 01:05:43.490 Hãy đến, Willene. 874 01:05:43.606 --> 01:05:45.950 chúng tôi sẽ chuẩn bị một bữa ăn tối ít cho khách của chúng tôi? 875 01:05:47.110 --> 01:05:48.953 Chết tiệt, tôi cần một thức uống! 876 01:05:49.070 --> 01:05:51.744 Rượu là trong hầm rượu! 877 01:05:51.865 --> 01:05:53.242 Xin hãy giúp mình 878 01:05:53.366 --> 01:05:56.119 để bất cứ điều gì cổ điển Nhân dịp này kêu gọi. 879 01:05:56.244 --> 01:05:58.872 Đi trước, Roo. Về nhận chúng tôi một số rượu vang. 880 01:05:58.997 --> 01:06:02.422 Tôi không phải là đi xuống đó không có người đàn ông đã chết nằm xung quanh. 881 01:06:02.542 --> 01:06:05.295 Tôi sẽ đi lấy rượu nếu Bond nói với tôi. 882 01:06:05.420 --> 01:06:08.799 Tôi không thích hầm, Chandler. Họ ngửi thấy buồn cười. 883 01:06:08.923 --> 01:06:11.767 Họ có mùi tanh? Có phải đó là những gì nó được? 884 01:06:11.885 --> 01:06:13.979 Vâng, địa ngục, đứa trẻ, với Chandler, 885 01:06:14.095 --> 01:06:18.020 nó không phải sẽ có mùi tanh, chỉ mạnh mẽ và musky. 886 01:06:18.141 --> 01:06:21.736 Bà Hammond, là có một ánh sáng xuống tầng hầm? 887 01:06:21.853 --> 01:06:25.949 Không, nhưng có một lớn đèn pin trên của cửa sổ. 888 01:06:26.065 --> 01:06:27.533 Vâng, đó là thực sự tốt. 889 01:06:27.650 --> 01:06:30.199 Trong trường hợp bạn không thể có được nó lên, Chandler, 890 01:06:30.320 --> 01:06:32.743 bạn có điều gì để rơi trở lại. 891 01:06:37.327 --> 01:06:39.170 Những gì đang xảy ra? 892 01:06:39.287 --> 01:06:40.038 Dừng lại! 893 01:06:40.163 --> 01:06:41.506 Dừng lại đi, hai người! 894 01:06:43.208 --> 01:06:45.256 Bạn không có gì nhưng một kẻ gây rối. 895 01:06:45.376 --> 01:06:47.845 Tôi không làm cho rắc rối. Tôi chỉ làm Whoopee. 896 01:06:47.962 --> 01:06:49.134 Bạn làm tôi phát ốm! 897 01:06:49.255 --> 01:06:51.474 Bạn làm tôi phát ốm! Đó là những gì bạn làm cho tôi! 898 01:06:51.591 --> 01:06:53.218 Khi tôi đặt làm cho trên bạn, Chandler, 899 01:06:53.343 --> 01:06:55.141 bạn có thể bị nghẹt thở và bịt miệng một chút, 900 01:06:55.261 --> 01:06:56.729 nhưng bạn không sẽ cảm thấy bị bệnh. 901 01:06:56.846 --> 01:06:58.564 Bạn nghĩ ai bạn đang nói đến, 902 01:06:58.681 --> 01:07:00.775 một trong những con búp bê có kích cỡ trong phòng ngủ? 903 01:07:00.892 --> 01:07:04.146 Số miệng của họ đang hoạt động về sức mạnh không quân. 904 01:07:04.270 --> 01:07:05.613 Mình hoạt động trên sự ham muốn. 905 01:07:07.315 --> 01:07:09.192 Đó là những gì bạn có thể mong đợi từ miệng tôi, Toydy. 906 01:07:09.317 --> 01:07:11.490 Lưu nhổ mà cho đèn pin của Bond. 907 01:07:11.611 --> 01:07:14.660 Bằng cách nhìn của phình ở quần của mình, bạn sẽ cần đến nó. 908 01:07:14.781 --> 01:07:15.657 Chúa tôi! 909 01:07:15.782 --> 01:07:17.375 Trở lại có trong nhà bếp, 910 01:07:17.492 --> 01:07:19.085 nó có vẻ giống như một cơn lốc xoáy 911 01:07:19.202 --> 01:07:21.625 đã quyết định tham gia bữa tiệc nhỏ của chúng tôi. 912 01:07:21.746 --> 01:07:24.841 Xin lỗi về đèn. 913 01:07:24.958 --> 01:07:27.211 Hãy nhìn xem, tôi sẽ cung cấp cho bạn 6 Bucks cho nó. 914 01:07:27.335 --> 01:07:28.552 đó sẽ là đủ? 915 01:07:28.670 --> 01:07:30.798 Tôi không muốn tiền của bạn. 916 01:07:30.922 --> 01:07:36.395 Bạn người đã sáng lên cuộc sống của tôi sáng hơn 917 01:07:36.511 --> 01:07:39.890 hơn đèn đó đã từng làm. 918 01:07:40.014 --> 01:07:43.609 Và nếu bạn chỉ cần chờ đợi 15 phút, 919 01:07:43.726 --> 01:07:46.650 Willene và tôi sẽ chuẩn bị cho bạn 920 01:07:46.771 --> 01:07:50.742 một ví dụ hữu hình của lòng biết ơn của tôi. 921 01:07:50.858 --> 01:07:52.235 Hãy đến, Willene. 922 01:07:52.360 --> 01:07:56.115 Các chậu và chảo đang chờ đợi. 923 01:07:56.239 --> 01:07:57.786 tôi hi vọng cô đã không được đề cập đến chúng tôi. 924 01:08:06.457 --> 01:08:08.551 Đây. 925 01:08:10.920 --> 01:08:12.388 Hãy cho tôi đèn pin. 926 01:08:12.505 --> 01:08:13.597 Bạn đã có bàn tay của bạn đầy đủ. 927 01:08:13.715 --> 01:08:15.843 Đầy những thứ sai lầm. 928 01:08:15.967 --> 01:08:17.184 Ý anh là gì? 929 01:08:17.302 --> 01:08:21.808 Tôi muốn có họ quấn xung quanh bạn. 930 01:08:21.931 --> 01:08:23.478 Điều gì đã đưa rằng trên? 931 01:08:23.600 --> 01:08:27.525 Cách bạn xử lý chính mình trong căn phòng đó lại ở đó. 932 01:08:27.645 --> 01:08:30.649 Làm thế nào để bạn biết những gì tôi đã làm trong phòng ngủ? 933 01:08:30.773 --> 01:08:33.117 Tôi không có nghĩa là các phòng ngủ. 934 01:08:33.234 --> 01:08:35.862 Tôi có nghĩa là cách bạn diễn trong phòng khách. 935 01:08:35.987 --> 01:08:38.035 À cái đấy thì. 936 01:08:38.156 --> 01:08:40.534 Vâng, ông đã có nó tới. 937 01:08:40.658 --> 01:08:43.377 Tôi không có ý chỉ là công cụ thô. 938 01:08:43.494 --> 01:08:46.748 Tôi có nghĩa là chu đáo và sự dịu dàng 939 01:08:46.873 --> 01:08:49.672 mà bạn trưng bày bà Hammond. 940 01:08:51.002 --> 01:08:53.175 Gì, bạn có nghĩa là $ 6? 941 01:08:53.296 --> 01:08:55.390 Vâng, tôi đã sẵn sàng để cung cấp cho nó cho cô ấy, 942 01:08:55.506 --> 01:08:57.008 nhưng cô chỉ sẽ không mất nó. 943 01:08:57.133 --> 01:09:01.229 Bạn sẽ không tìm thấy mà vấn đề với tôi. 944 01:09:01.346 --> 01:09:03.519 Huh. 945 01:09:03.640 --> 01:09:06.484 Những gì bạn muốn, $ 6? 946 01:09:06.601 --> 01:09:09.821 $ 6, cộng với lãi suất. 947 01:09:10.605 --> 01:09:14.200 Và sự quan tâm là những gì? 948 01:09:14.317 --> 01:09:20.700 Nói thẳng ra, quan tâm của tôi trong cơ thể của bạn. 949 01:09:20.823 --> 01:09:22.951 Không chu đáo của tôi và sự dịu dàng, 950 01:09:23.076 --> 01:09:25.124 chỉ cơ thể của tôi? 951 01:09:25.244 --> 01:09:29.215 Tôi đang chơi theo luật các trò chơi của riêng bạn, Chandler. 952 01:09:29.332 --> 01:09:30.754 Tôi muốn bạn để có được vui mừng về tôi 953 01:09:30.875 --> 01:09:33.503 cùng một cách mà bạn sẽ hướng tới bạn bè của bạn Bond. 954 01:09:33.628 --> 01:09:36.051 Ông không phải là bạn của tôi. 955 01:09:36.172 --> 01:09:39.676 Tôi chọn anh khi trời đã tối và chỉ có một mình. 956 01:09:41.386 --> 01:09:43.935 Giống như chúng tôi đang ở đây? 957 01:09:44.055 --> 01:09:45.557 Chúng tôi không phải một mình ở đây. 958 01:09:45.682 --> 01:09:49.061 Cậu quên về người chồng của bà Hammond. 959 01:09:49.185 --> 01:09:50.437 Ông không được tính. 960 01:09:50.561 --> 01:09:52.905 Anh ấy vô hồn và khập khiễng. 961 01:09:53.022 --> 01:09:54.865 Vâng, tôi sợ có cái gì khác 962 01:09:54.982 --> 01:09:56.450 mà bạn sẽ tìm thấy trong cùng một điều kiện. 963 01:09:56.567 --> 01:10:00.492 Vì vậy, không được nhận hy vọng của bạn lên quá cao. 964 01:10:00.613 --> 01:10:03.287 Tôi không muốn nhận hy vọng của tôi lên cao. 965 01:10:03.408 --> 01:10:07.003 Đó là bạn 'cái khác' Tôi đang cố gắng để nâng cao. 966 01:10:07.120 --> 01:10:11.091 Vâng, biết cách mà tôi, chúc may mắn. 967 01:10:11.207 --> 01:10:12.834 May mắn là vụ phải là một phụ nữ, 968 01:10:12.959 --> 01:10:15.428 để cắt giảm các tỷ lệ cược xuống chỉ một chút. 969 01:10:15.545 --> 01:10:20.301 Chỉ cần một chút rất ít, Tôi sợ. 970 01:10:23.344 --> 01:10:26.097 Tôi quên hỏi liệu cô được phục vụ thịt hoặc cá. 971 01:10:26.222 --> 01:10:28.224 Đây sẽ là tuyệt vời với thịt. 972 01:10:28.349 --> 01:10:33.025 Vâng, lưu nó cho xuống ở đây bởi vì tôi muốn thịt. 973 01:10:35.356 --> 01:10:37.700 bạn đang mặc gì? 974 01:10:37.817 --> 01:10:39.069 Không phải là những quần áo của Bond? 975 01:10:39.193 --> 01:10:41.821 Vâng, họ đang có. 976 01:10:41.946 --> 01:10:44.324 điều đó là những gì ép vào quần của bạn? 977 01:10:44.449 --> 01:10:48.579 Một cái gì đó tôi nhặt trong phòng ngủ. 978 01:10:48.703 --> 01:10:53.049 Nhìn tôi, Chandler, chỉ cho tối nay. 979 01:10:53.166 --> 01:10:55.919 Trong ánh sáng lờ mờ, tôi Bond. 980 01:10:56.043 --> 01:10:59.968 Và hầm này là bến xe buýt. 981 01:11:00.089 --> 01:11:04.014 Nào. Bạn có thể có tôi với $ 6. 982 01:11:07.054 --> 01:11:08.647 Bạn đa đung. 983 01:11:08.765 --> 01:11:10.563 Về cái gì? 984 01:11:10.683 --> 01:11:12.276 May mắn là một phụ nữ. 985 01:11:12.393 --> 01:11:16.443 Không phải đêm nay, cô không phải là. 986 01:11:19.192 --> 01:11:21.695 Nơi nào bạn muốn tôi, Mack? 987 01:11:21.819 --> 01:11:27.167 Chỉ cần có được xuống trên bàn và kéo quần của mình xuống. 988 01:11:30.328 --> 01:11:31.830 Làm cho rằng to hơn! 989 01:11:31.954 --> 01:11:35.629 Đó là chồng bài hát mới của tôi trên đài phát thanh. 990 01:11:35.750 --> 01:11:37.718 Tôi Tôi có thể cho bạn biết, 'Gây Tôi nghe nói nó hôm nay J' 991 01:11:37.835 --> 01:11:39.212 Ông chỉ cần cắt kỷ lục đó. 992 01:11:39.337 --> 01:11:41.556 Vâng, tốt cho anh ấy. 993 01:11:41.672 --> 01:11:46.303 Tôi quan tâm nhiều hơn trong ai đó những người có thể cắt mù tạt. 994 01:11:46.427 --> 01:11:50.227 Bạn đang tìm kiếm một Frankfurter để đi cùng với mù tạt đó? 995 01:11:51.849 --> 01:11:54.898 Chắc chắn là, nhưng tôi đã đến được trang bị với riêng tôi 996 01:11:55.019 --> 01:11:56.862 nếu nó quay ra bạn không phải là Kosher. 997 01:11:56.979 --> 01:11:58.652 Frankfurter tôi không quan tâm 998 01:11:58.773 --> 01:12:00.901 liệu bánh của bạn là lớn hay nhỏ. 999 01:12:01.025 --> 01:12:04.074 Nó không phải là kén chọn. 1000 01:12:04.195 --> 01:12:04.991 J 'thật với Chúa J' 1001 01:12:05.112 --> 01:12:08.241 J 'Đó là lời bài hát "A lovebird của Song" J ' 1002 01:12:08.366 --> 01:12:09.913 Này tên bạn là gì? 1003 01:12:10.034 --> 01:12:12.913 Đó là Willene. Bà Willene Cassidy. 1004 01:12:13.037 --> 01:12:16.291 Và đó là chồng của tôi Simon kỷ lục trên đài phát thanh. 1005 01:12:16.415 --> 01:12:19.134 Bạn có bất kỳ ý tưởng những gì bên trong này bị khóa cửa? 1006 01:12:19.252 --> 01:12:21.880 Tôi biết nó sẽ là một hit. 1007 01:12:22.004 --> 01:12:23.221 Tôi chỉ biết nó. 1008 01:13:13.973 --> 01:13:16.601 Bao nhiêu giờ bạn đã chờ đợi tại kho này? 1009 01:13:16.726 --> 01:13:18.569 Số ba. 1010 01:13:18.686 --> 01:13:20.814 Tôi đang dùng xe buýt gì? 1011 01:13:20.938 --> 01:13:24.067 10:25 đến Houston. 1012 01:13:41.417 --> 01:13:43.761 Đó có phải là vụ Bạc Eagle? 1013 01:13:43.878 --> 01:13:47.052 Yeah. Bạn thậm chí có được một nữ tiếp viên trên tàu. 1014 01:13:47.173 --> 01:13:49.426 Với một phòng vệ sinh lớn và gương? 1015 01:13:49.550 --> 01:13:52.929 Một thực tế tấm gương lớn. 1016 01:13:56.974 --> 01:13:58.396 Bạn biết những gì thời gian nó bây giờ? 1017 01:13:58.517 --> 01:14:00.235 Không! Không! 1018 01:14:00.353 --> 01:14:02.651 LL:'s 1 0225! 1019 01:14:02.772 --> 01:14:04.319 Nó được cho vào nhanh. 1020 01:14:04.440 --> 01:14:05.407 Không! 1021 01:14:05.524 --> 01:14:06.992 Nó đến đấy! 1022 01:14:07.109 --> 01:14:09.237 Ôi Chúa ơi! Không! 1023 01:14:09.362 --> 01:14:10.989 Quá sớm! 1024 01:14:11.113 --> 01:14:14.834 đồng hồ của tôi nói rằng đó là 10:24. 1025 01:14:17.995 --> 01:14:20.874 Đó là trước thời hạn, và nó đến trong nhanh. 1026 01:14:20.998 --> 01:14:22.500 Nó đến đấy! 1027 01:15:08.546 --> 01:15:11.299 Có ai đó từng nói với bạn 1028 01:15:11.424 --> 01:15:16.271 Bạn có một thân hình đẹp cho một người phụ nữ để trưởng thành? 1029 01:15:16.387 --> 01:15:19.015 Tại sao, vâng, người đàn ông trẻ tuổi. 1030 01:15:19.140 --> 01:15:23.441 Chồng tôi, Charlie, được sử dụng để khen tôi trên thân thể tôi. 1031 01:15:23.561 --> 01:15:28.692 Ông nói rằng nó gợi nhớ của một tác phẩm điêu khắc Hy Lạp cổ điển. 1032 01:15:28.816 --> 01:15:33.788 Bạn làm một cái gì đó nhắc nhở tôi về Hy Lạp, nhưng nó không phải là tác phẩm điêu khắc. 1033 01:15:33.904 --> 01:15:35.156 Điêu khắc là quá lạnh. 1034 01:15:35.281 --> 01:15:39.878 Bạn nhắc nhở tôi nhiều hơn một miếng ngon ngọt đẹp 1035 01:15:39.994 --> 01:15:41.871 thịt kebab Shish. 1036 01:15:41.996 --> 01:15:44.715 Tâng bốc sẽ giúp bạn có hư. 1037 01:15:44.832 --> 01:15:46.834 Bạn có muốn tôi để biến bạn 1038 01:15:46.959 --> 01:15:49.428 vào một mảnh thịt kebab Shish? 1039 01:15:49.545 --> 01:15:52.594 Và bạn có bao sẽ làm điều đó? 1040 01:15:52.715 --> 01:15:55.309 Nó thực sự đơn giản. 1041 01:15:55.426 --> 01:15:58.270 Có lò, và đây là thịt. 1042 01:15:58.387 --> 01:16:04.144 Bây giờ tất cả chúng ta cần là một chặng đường dài, que cứng để chạy bạn qua. 1043 01:16:04.268 --> 01:16:06.521 Còn về rau? 1044 01:16:06.645 --> 01:16:09.023 Oh. 1045 01:16:09.148 --> 01:16:10.400 Đầu của bạn. 1046 01:16:10.524 --> 01:16:13.027 Đầu của bạn là một bắp cải. 1047 01:16:14.695 --> 01:16:17.118 Gì về khoai tây? 1048 01:16:17.239 --> 01:16:18.912 Đừng quên khoai tây. 1049 01:16:19.033 --> 01:16:24.415 Ahh, ở đây họ đang có. Hai túi 10--pound sần. 1050 01:16:24.538 --> 01:16:26.791 Bạn đang rất tàn nhẫn. 1051 01:16:26.916 --> 01:16:29.510 Tôi có nên kéo đi. 1052 01:16:29.627 --> 01:16:30.628 Nhưng tôi không thể. 1053 01:16:30.753 --> 01:16:32.221 Tại sao không? 1054 01:16:34.757 --> 01:16:38.387 Bởi vì tôi sẽ rơi vào lò 1055 01:16:38.511 --> 01:16:42.141 như phù thủy trong "Hansel và Gretel." 1056 01:16:42.264 --> 01:16:46.144 Điều đó sẽ để lại cho bạn một mình trong ngôi nhà bánh gừng này 1057 01:16:46.268 --> 01:16:49.989 ăn tất cả các cookies và gậy bạc hà. 1058 01:16:50.106 --> 01:16:53.076 Và những gì sai với điều đó? 1059 01:16:53.192 --> 01:16:55.411 Bạn sẽ bị bệnh. 1060 01:16:55.528 --> 01:16:59.704 Và không ai có xung quanh để cung cấp cho bạn một thuốc xổ. 1061 01:16:59.824 --> 01:17:01.451 Bạn thích cho thụt? 1062 01:17:01.575 --> 01:17:05.625 Con trai tôi Gerald thích họ. 1063 01:17:05.746 --> 01:17:09.296 Tôi đặt cược đó là một tốt đẹp, cháy động cơ màu đỏ túi thuốc xổ. 1064 01:17:09.416 --> 01:17:12.010 Tôi không sử dụng một túi thuốc xổ. 1065 01:17:12.128 --> 01:17:14.597 Con trai tôi Gerald luôn yêu cầu 1066 01:17:14.713 --> 01:17:18.217 mà tôi treo lên một vườn nặng vòi để vòi nước nhà bếp. 1067 01:17:18.342 --> 01:17:20.595 Ông đã được sử dụng để điều lớn hơn, phải không? 1068 01:17:20.719 --> 01:17:23.893 Con trai tôi đã lớn với tuổi của mình. 1069 01:17:24.014 --> 01:17:28.611 Ông đã được cam chịu với lớn mạnh. 1070 01:17:28.727 --> 01:17:32.231 Bạn đã sẵn sàng cho các thanh, Hoa hậu Shish Kebab? 1071 01:17:32.356 --> 01:17:33.778 Ồ, vâng. 1072 01:17:33.899 --> 01:17:36.027 Vội vàng, xin vui lòng. 1073 01:17:36.152 --> 01:17:38.405 Nó nhận được quá nóng bằng lò này. 1074 01:17:38.529 --> 01:17:42.454 Hãy trao cho tôi rằng thiếc mỡ trên bếp ở đó. 1075 01:17:46.036 --> 01:17:47.253 Nó là gì? 1076 01:17:47.371 --> 01:17:49.123 Đó là chất béo thịt xông khói. 1077 01:17:50.875 --> 01:17:53.048 Tôi đặt cược khi bạn rắm, nó sẽ âm thanh như một con lợn. 1078 01:17:53.169 --> 01:17:54.921 Ỉn! Ỉn! 1079 01:17:55.045 --> 01:17:58.094 bạn không có sự tôn trọng đối với tôi? 1080 01:17:58.215 --> 01:18:02.015 Số Không gì cả. 1081 01:18:02.136 --> 01:18:05.481 Điều đó sẽ làm hỏng toàn bộ sự việc. 1082 01:18:05.598 --> 01:18:09.819 đó là những gì mà bạn và thế hệ của bạn đang tìm kiếm? 1083 01:18:09.935 --> 01:18:12.438 Tôi không biết về thế hệ của tôi, 1084 01:18:12.563 --> 01:18:14.236 nhưng tôi muốn biết 1085 01:18:14.356 --> 01:18:18.987 bạn có gì đằng sau cánh cửa bị khóa. 1086 01:18:19.111 --> 01:18:23.036 Có quá nhiều điều để nói trong nhà bếp này 1087 01:18:23.157 --> 01:18:26.081 và không đủ hành động. 1088 01:18:26.202 --> 01:18:30.582 Bắt đầu nấu ăn cho tôi bây giờ, mật ong, trước khi tôi đi thối. 1089 01:18:30.706 --> 01:18:34.961 Lấy làm tiếc. Không có việc, em bé. 1090 01:18:36.420 --> 01:18:40.141 Không cho đến khi bạn cho tôi những chìa khóa. 1091 01:18:40.257 --> 01:18:46.105 Bạn là một nhầy nhụa, bò sát trơn! 1092 01:18:46.222 --> 01:18:48.941 Em không thể gọi cho tôi nhầy nhụa và trơn 1093 01:18:49.058 --> 01:18:52.232 với tất cả những gì rỉ chất béo thịt xông khói xuống đùi của bạn. 1094 01:18:55.564 --> 01:19:01.697 Bạn đã xuống cấp thiêng liêng của tôi như là một người phụ nữ. 1095 01:19:01.820 --> 01:19:06.200 Bạn đã làm ô uế với chất béo xấu xí 1096 01:19:06.325 --> 01:19:10.000 các cổ điển Hy Lạp của cơ thể của tôi! 1097 01:19:10.120 --> 01:19:12.999 Cơ thể của bạn là gì nhưng chất béo xấu xí để bắt đầu với. 1098 01:19:13.123 --> 01:19:14.966 Một phụ nhỏ bao giờ bị tổn thương không. 1099 01:19:21.590 --> 01:19:25.640 Nếu mắt ngươi xúc phạm ngươi, 1100 01:19:25.761 --> 01:19:27.263 nhổ chúng ra. 1101 01:19:27.388 --> 01:19:30.733 Nếu tay ngươi xúc phạm đến Chúa, 1102 01:19:30.849 --> 01:19:33.318 cắt nó đi. 1103 01:19:33.435 --> 01:19:38.908 Xin Chúa cho tôi sức mạnh với thanh kiếm nhanh khủng khiếp của Ngài! 1104 01:19:52.037 --> 01:19:53.539 Vậy đó, em yêu. 1105 01:19:53.664 --> 01:19:55.291 Chỉ còn một chút, 1106 01:19:55.416 --> 01:19:59.296 và chúng tôi sẽ có mù tạt và sốt cà chua và sốt mayonnaise galore. 1107 01:21:19.875 --> 01:21:20.842 --Này! 1108 01:21:20.959 --> 01:21:22.711 Bạn đang lam cai quai gi thê? 1109 01:21:22.836 --> 01:21:24.759 Điều đó đã cho bạn một thang máy, phải không? 1110 01:21:24.880 --> 01:21:25.802 Hãy nhìn xem, phụ nữ. 1111 01:21:25.923 --> 01:21:27.550 Tôi cho nó. Tôi không mất nó. 1112 01:21:27.674 --> 01:21:30.223 Cho và nhận là một thực tế của cuộc sống, như trong và ngoài, người yêu của cậu bé. 1113 01:21:30.344 --> 01:21:31.812 Vâng, bạn có thể thích nó trong, 1114 01:21:31.929 --> 01:21:34.023 nhưng tôi muốn ra khi nói để loại tiếng trẻ con--panky_ 1115 01:21:35.432 --> 01:21:37.025 Cái quái gì thế cô ấy nấu ăn trong đó? 1116 01:21:37.142 --> 01:21:38.359 Một nồi đậu nhảy Mexico? 1117 01:21:38.477 --> 01:21:40.320 Tôi không biết. Chúng ta nên đi xem. 1118 01:21:40.437 --> 01:21:41.780 Hell, yeah. 1119 01:21:41.897 --> 01:21:43.774 Tôi có protein của tôi. 1120 01:21:43.899 --> 01:21:46.618 Bây giờ tôi muốn cho tôi một số tinh bột. 1121 01:21:46.735 --> 01:21:49.363 Aah! Aah! 1122 01:21:49.488 --> 01:21:51.661 Tovdy, cái quái gì là bạn lên đến ?! 1123 01:21:53.951 --> 01:21:57.956 Tôi đã được cọ xát lên lông mu với chất béo thịt xông khói. 1124 01:21:58.080 --> 01:21:59.878 Sau đó, cô phát điên! 1125 01:21:59.998 --> 01:22:01.295 Aah! 1126 01:22:01.417 --> 01:22:04.136 Nếu tôi có thể có được kiểm soát của Cleaver thịt này, 1127 01:22:04.253 --> 01:22:07.507 đó là tất cả các bạn muốn kết thúc với xuống có lông mu! 1128 01:22:07.631 --> 01:22:10.555 Điều này là điên! Dừng lại! 1129 01:22:23.730 --> 01:22:26.074 Bạn có thích điều đó không? 1130 01:22:26.191 --> 01:22:27.113 Vâng. 1131 01:22:27.234 --> 01:22:30.579 Sau đó, mà nước mắt làm những gì trên má của bạn? 1132 01:22:30.696 --> 01:22:35.827 Nó nhột tôi, nhưng tôi không muốn cười 1133 01:22:35.951 --> 01:22:40.127 bởi vì nó không một vấn đề cười. 1134 01:22:40.247 --> 01:22:41.248 Những gì không? 1135 01:22:41.373 --> 01:22:43.717 Toàn bộ Charade trong căn nhà của ảo tưởng. 1136 01:22:43.834 --> 01:22:46.087 Bạn muốn chơi trò chơi này, Sash. 1137 01:22:46.211 --> 01:22:47.758 Đó không phải là ý tưởng của tôi. 1138 01:22:47.880 --> 01:22:49.177 Tôi biết. 1139 01:22:49.298 --> 01:22:53.929 Đối với tôi, nó giống như đi vào những ngôi nhà vui vẻ 1140 01:22:54.052 --> 01:22:55.645 để nhìn lại chính mình 1141 01:22:55.762 --> 01:22:58.106 thông qua những gương méo 1142 01:22:58.223 --> 01:23:04.526 và mọi thứ là quá xấu xí và kỳ cục. 1143 01:23:04.646 --> 01:23:06.694 Nhưng không có ai thực sự để tâm 1144 01:23:06.815 --> 01:23:11.742 bởi vì đó là một ngôi nhà vui vẻ và bạn đang nghĩ để vui chơi. 1145 01:23:11.862 --> 01:23:14.240 Tất cả mọi thứ của méo ở đây. 1146 01:23:14.364 --> 01:23:16.037 Nhưng tôi không quan tâm. 1147 01:23:16.158 --> 01:23:19.458 Chỉ cần như vậy miễn là có thể rõ ràng nhìn thấy con đường cho sứ mệnh của tôi. 1148 01:23:19.578 --> 01:23:22.798 Và những gì con đường là, Chandler? 1149 01:23:22.915 --> 01:23:27.341 Quốc lộ 135 đến Waco, Texas. 1150 01:23:27.461 --> 01:23:30.715 Con đường đến khổng lồ nhà máy tráng 1151 01:23:30.839 --> 01:23:34.844 với chữ neon xây dựng thương hiệu trên bầu trời Texas. 1152 01:23:34.968 --> 01:23:37.721 Xây dựng thương hiệu nó với chữ màu đỏ bốc lửa 1153 01:23:37.846 --> 01:23:41.066 chính tả mà "Nhà của Phillips không giới hạn." 1154 01:23:41.183 --> 01:23:44.232 Tại sao bạn sẽ muốn đi trở lại nơi đó 1155 01:23:44.353 --> 01:23:48.074 sau khi thảm kịch khủng khiếp đã xảy ra với vợ của bạn, 1156 01:23:48.190 --> 01:23:49.817 Sarah Phillips Lou? 1157 01:23:49.942 --> 01:23:53.492 Bởi vì tôi muốn quên Sarah Lou Phillips 1158 01:23:53.612 --> 01:23:56.035 và cha cô, Leland Phillips, 1159 01:23:56.156 --> 01:23:59.376 tác giả của Nhà của Phillips không giới hạn. 1160 01:23:59.493 --> 01:24:00.961 Nhưng làm thế nào tôi có thể, 1161 01:24:01.078 --> 01:24:01.920 khi chúng tôi vẫn đang sản xuất những đai 1162 01:24:02.037 --> 01:24:03.163 bởi hàng chục ngàn? 1163 01:24:03.288 --> 01:24:05.586 Nhưng không có chính phủ chấm dứt 1164 01:24:05.707 --> 01:24:08.426 để sản xuất trong những điều dễ cháy? 1165 01:24:08.544 --> 01:24:12.014 Vâng, có một phong trào trong tòa án tại ngừng sản xuất 1166 01:24:12.130 --> 01:24:16.351 cho đến khi các nhà hóa học công ty đưa ra các yếu tố dễ bay hơi. 1167 01:24:16.468 --> 01:24:17.594 Nhưng cho đến thời điểm đó, 1168 01:24:17.719 --> 01:24:19.266 những khung dệt gỗ khổng lồ 1169 01:24:19.388 --> 01:24:22.187 vẫn tung ra những cạm bẫy chết căng ra. 1170 01:24:22.307 --> 01:24:25.026 Có Leland Phillips không có trái tim? 1171 01:24:25.143 --> 01:24:27.521 Gì của tất cả những người phụ nữ người không nhận ra 1172 01:24:27.646 --> 01:24:30.695 rằng họ đang mua một loại vũ khí có khả năng gây chết người? 1173 01:24:30.816 --> 01:24:34.571 Leland Phillips được cho là có một trái tim vàng, và đó là sự thật. 1174 01:24:34.695 --> 01:24:38.871 Nhưng họ không đề cập đến đó ông cũng có lá phổi của bạc, 1175 01:24:38.991 --> 01:24:41.619 một dạ dày của đồng, 1176 01:24:41.743 --> 01:24:44.041 và thận làm ra vonfram. 1177 01:24:44.162 --> 01:24:47.416 Không có một bộ phận con người đích thực 1178 01:24:47.541 --> 01:24:49.543 trong toàn bộ cơ thể già cỗi của mình. 1179 01:24:49.668 --> 01:24:54.469 Người đàn ông là một tên điên sống nhờ năng lượng của kho bạc Hoa Kỳ, 1180 01:24:54.590 --> 01:24:57.013 tạo ra bởi chủ nghĩa tư bản của công ty. 1181 01:24:57.134 --> 01:24:59.387 Chandler, ông nghe có vẻ giống như một mối đe dọa 1182 01:24:59.511 --> 01:25:00.979 để các chị em phụ nữ. 1183 01:25:01.096 --> 01:25:03.064 Oh, anh ấy nhiều hơn thế. 1184 01:25:03.181 --> 01:25:06.310 Anh ấy là một con quái vật đó cướp tôi của nam tính của tôi. 1185 01:25:06.435 --> 01:25:10.690 Tại sao bạn nghĩ rằng tôi đi chệch về phía người đàn ông? 1186 01:25:11.273 --> 01:25:17.030 Một số chuyên gia nói rằng nó là một sự mất cân bằng hormone. 1187 01:25:17.154 --> 01:25:18.747 Không. 1188 01:25:18.864 --> 01:25:21.287 Đó là bởi vì thực tế mỗi người phụ nữ tôi cởi quần áo 1189 01:25:21.408 --> 01:25:23.160 đang mặc một Hạ Phillips tráng. 1190 01:25:23.285 --> 01:25:24.457 Ôi, Chúa ơi, không! 1191 01:25:24.578 --> 01:25:26.251 Vâng. 1192 01:25:26.371 --> 01:25:28.965 Họ chỉ đứng đó bởi mép giường, 1193 01:25:29.082 --> 01:25:32.052 chờ tôi kéo phần còn lại của quần áo của mình ra. 1194 01:25:32.169 --> 01:25:35.548 Và sau đó họ hỏi tôi cái quái gì tôi nhìn chằm chằm vào, 1195 01:25:35.672 --> 01:25:38.141 như thể tôi chưa bao giờ thấy một tráng trước. 1196 01:25:38.258 --> 01:25:39.851 Oh, Chandler. 1197 01:25:39.968 --> 01:25:41.641 Bạn có biết làm thế nào nó cảm thấy 1198 01:25:41.762 --> 01:25:43.309 để sống lại nhất khoảnh khắc xấu xí của cuộc sống của bạn 1199 01:25:43.430 --> 01:25:46.434 lặp đi lặp lại? 1200 01:25:48.852 --> 01:25:53.824 Và sau đó những người phụ nữ bán khỏa thân tự hỏi tại sao mặt tôi biến ướt 1201 01:25:53.940 --> 01:25:56.489 và tại sao mắt tôi bật ra khỏi đầu của tôi 1202 01:25:56.610 --> 01:26:00.660 thay vì một cái gì đó khác popping ra khỏi quần short của tôi. 1203 01:26:05.285 --> 01:26:08.789 Nhưng nó không bật ra. 1204 01:26:08.914 --> 01:26:11.793 Không con nưa. 1205 01:26:16.004 --> 01:26:19.304 Bạn có thể đổ lỗi cho tôi cho quay lưng lại với phụ nữ 1206 01:26:19.424 --> 01:26:21.802 và cho những gì tôi có lên phía trước cho nam giới? 1207 01:26:21.927 --> 01:26:23.895 Không, em yêu, không, 1208 01:26:24.012 --> 01:26:29.644 nhưng những gì có thể giải phóng bạn rối loạn tê liệt này? 1209 01:26:29.768 --> 01:26:33.568 Việc tiêu huỷ Nhà của Phillips không giới hạn. 1210 01:26:35.482 --> 01:26:42.832 Tất cả phải mất là một Coca--Cola chai chứa đầy xăng. 1211 01:26:42.948 --> 01:26:45.371 Đó là Tiến sĩ Pepper nước xuống đó. 1212 01:26:45.492 --> 01:26:47.039 Vâng, sau đó, 1213 01:26:47.160 --> 01:26:49.788 một chai Dr. Pepper điền với xăng. 1214 01:26:49.913 --> 01:26:52.837 Và một cầu chì làm từ đoạn 1215 01:26:52.958 --> 01:26:55.086 của sản phẩm một com petitor của. 1216 01:26:55.210 --> 01:26:59.431 Bạn có nghĩa là một đoạn của tráng khác 1217 01:26:59.548 --> 01:27:01.141 của một thương hiệu khác nhau? 1218 01:27:01.258 --> 01:27:02.931 Đúng rồi. 1219 01:27:03.051 --> 01:27:06.681 Nó sẽ làm cho nó tất cả các chi tiết nghi thức và lời tiên tri. 1220 01:27:08.640 --> 01:27:13.771 Chandler, hãy để tôi đi xuống Quốc lộ 135 với bạn. 1221 01:27:14.271 --> 01:27:16.820 Để Waco, Texas. 1222 01:27:16.940 --> 01:27:19.534 Để Hạ Phillips Vô hạn 1223 01:27:19.651 --> 01:27:23.622 với dấu hiệu neon màu đỏ của nó xây dựng thương hiệu trên bầu trời Texas 1224 01:27:23.739 --> 01:27:24.956 với các dấu hiệu của cái chết. 1225 01:27:25.073 --> 01:27:27.792 Bạn có muốn giúp tôi vỡ dấu hiệu cho thấy 1226 01:27:27.909 --> 01:27:31.004 cho đến khi nó đọc "Nhà của Phillips Limited"? 1227 01:27:31.121 --> 01:27:35.001 Và sau đó chỉ cần "The House", cho đến khi cuối cùng cũng không có dấu hiệu gì cả, 1228 01:27:35.125 --> 01:27:37.093 chỉ là một mảnh vụn bốc cháy lớn? 1229 01:27:37.210 --> 01:27:41.056 Nhiệm vụ của bạn trong cuộc sống là nhiệm vụ của tôi. 1230 01:27:41.173 --> 01:27:44.848 Anh yêu em. 1231 01:28:03.445 --> 01:28:05.789 Hãy cẩn thận với điều đó! 1232 01:28:05.906 --> 01:28:09.752 Nó chi phí cho tôi một cánh tay và một chân để vỏ bọc ghế mà! 1233 01:28:10.911 --> 01:28:12.288 Nếu một con voi đi vào đây, 1234 01:28:12.412 --> 01:28:13.664 nó sẽ là bạn đó là sẽ được bọc 1235 01:28:13.789 --> 01:28:15.132 trên tất cả các ngôi nhà này. 1236 01:28:15.248 --> 01:28:17.421 rằng điều trong bình là gì xuống đó ?! 1237 01:28:17.542 --> 01:28:19.636 Nó giống như một người đàn ông hài cốt của một người đàn ông. 1238 01:28:19.753 --> 01:28:22.381 Ai nói với bạn để đi rình mò quanh đằng sau kệ? 1239 01:28:22.506 --> 01:28:25.305 Bạn đã được chỉ trù được rượu nho ngay 1240 01:28:25.425 --> 01:28:26.927 và đưa nó lên cho bữa ăn tối. 1241 01:28:27.052 --> 01:28:29.601 Chúng ta sẽ được cho bữa ăn tối nếu bạn không ngừng trò chuyện 1242 01:28:29.721 --> 01:28:31.689 và bắt đầu chặn những cửa sổ! 1243 01:28:31.807 --> 01:28:33.024 Bạn đang nói về cái gì vậy? 1244 01:28:33.141 --> 01:28:34.393 Những gì đang xảy ra? 1245 01:28:34.518 --> 01:28:36.111 Nó không phải chỉ con voi ra khỏi đó. 1246 01:28:36.228 --> 01:28:38.196 Tôi chỉ thấy một cái đầu sư tử thẳng cho chuồng gà của bạn, 1247 01:28:38.313 --> 01:28:39.064 Bà Hammond. 1248 01:28:39.189 --> 01:28:40.156 Trời đất ơi! 1249 01:28:40.273 --> 01:28:42.401 Beulah và Pinky là ở đó! 1250 01:28:42.526 --> 01:28:43.869 Ai đang Beulah và Pinky? 1251 01:28:43.985 --> 01:28:45.282 Họ là những con gà mái thưởng của tôi. 1252 01:28:45.403 --> 01:28:46.700 Nào. Nào. 1253 01:28:46.822 --> 01:28:48.324 Cái quái gì là tất cả điều này? 1254 01:28:48.448 --> 01:28:50.917 Tất cả điều này nói về con voi và sư tử và con gà mái? 1255 01:28:51.034 --> 01:28:53.753 Bạn nên thêm một con khỉ đột vào danh sách đó, quá. 1256 01:28:53.870 --> 01:28:55.372 Vâng, Chandler, chúng ta không biết bất cứ điều gì về nó cả, 1257 01:28:55.497 --> 01:28:58.797 nhưng có một bầy nguy hiểm động vật ra ngoài mưa mà, 1258 01:28:58.917 --> 01:29:01.261 và họ không được mua sắm cho ô. 1259 01:29:01.378 --> 01:29:02.925 Vâng, đối với thông tin của bạn, 1260 01:29:03.046 --> 01:29:04.889 có một xác chết xuống đó trong hầm rượu vang 1261 01:29:05.006 --> 01:29:06.303 trôi nổi trong một bình đựng chất lỏng! 1262 01:29:06.424 --> 01:29:07.926 Ew. Cắt nó ra, Chandler. 1263 01:29:08.051 --> 01:29:09.519 Tôi là một xác tàu lo lắng vì nó là. 1264 01:29:09.636 --> 01:29:11.058 Anh ấy không đùa, Roo. 1265 01:29:11.179 --> 01:29:12.806 Tôi là người đầu tiên nhìn thấy nó. 1266 01:29:12.931 --> 01:29:14.649 trò chơi của bạn là gì, bạn hôi thối hạt? 1267 01:29:14.766 --> 01:29:16.109 Nó được gọi là tẩy. 1268 01:29:16.226 --> 01:29:17.102 Gì?! 1269 01:29:17.227 --> 01:29:19.150 Tôi dưa thứ để bảo quản 1270 01:29:19.271 --> 01:29:22.115 như hành, tỏi, súp lơ, ớt. 1271 01:29:22.232 --> 01:29:23.529 Và người đàn ông? 1272 01:29:23.650 --> 01:29:25.323 Đó không chỉ là bất kỳ người đàn ông. 1273 01:29:25.443 --> 01:29:27.036 Đó là chồng tôi! 1274 01:29:27.153 --> 01:29:29.531 Bạn đang điên hơn tôi nghĩ bạn được. 1275 01:29:29.656 --> 01:29:30.748 Tại sao? 1276 01:29:30.866 --> 01:29:34.541 Bởi vì tôi từ chối để trang trải các cốt hữu hình của chồng tôi 1277 01:29:34.661 --> 01:29:36.663 với một bức màn của đất? 1278 01:29:36.788 --> 01:29:38.335 Yeah, nhưng ông đã được tất cả ăn đi, 1279 01:29:38.456 --> 01:29:41.084 như thể một cái gì đó đã được gặm mòn xương của mình. 1280 01:29:41.209 --> 01:29:42.552 Chẳng phải mẹ của bạn bao giờ dạy cho bạn 1281 01:29:42.669 --> 01:29:44.262 cách thích hợp để dưa cái gì đó? 1282 01:29:44.379 --> 01:29:45.596 Oh, Sash, xin vui lòng. 1283 01:29:45.714 --> 01:29:47.808 Tôi ngâm anh ngay. 1284 01:29:47.924 --> 01:29:52.100 Đó là cách anh nhìn khi anh ta chết. 1285 01:29:52.721 --> 01:29:55.224 Họ đã không để lại nhiều thịt về anh ta, phải không? 1286 01:29:55.348 --> 01:29:56.725 Ai là "họ"? 1287 01:29:56.850 --> 01:29:59.478 Ai đang nói gì? 1288 01:30:04.816 --> 01:30:08.366 Tôi đang nói về rằng đám mây ù 1289 01:30:08.486 --> 01:30:15.210 mà xuống từ Rockies trên đó khủng khiếp hôm thứ Sáu. 1290 01:30:16.119 --> 01:30:19.419 Đó là một thứ sáu ngày 13. 1291 01:30:19.539 --> 01:30:22.509 Và đó là buổi trưa. 1292 01:30:22.626 --> 01:30:27.803 Tôi đã ở trong sửa chữa nhà bếp ăn trưa cho Charlie, 1293 01:30:27.923 --> 01:30:31.973 người đang làm việc trong thùng hạt tất cả buổi sáng. 1294 01:30:33.428 --> 01:30:36.477 Đó là một buổi sáng vui vẻ. 1295 01:30:36.598 --> 01:30:40.569 Chỉ có, không có loài chim ca hát. 1296 01:30:40.685 --> 01:30:45.907 Những con chim đã bay đi tất cả đêm trươc. 1297 01:30:51.321 --> 01:30:57.954 Dường như có chỉ tôi và Charlie 1298 01:30:58.078 --> 01:31:03.426 và rằng buổi trưa hè nóng có trên trang trại. 1299 01:31:04.668 --> 01:31:08.298 Và sau đó nó đã chỉ cho tôi và Charlie. 1300 01:31:08.421 --> 01:31:15.396 'Nguyên nhân mặt trời biến mất trong tiếng ù, hét lên bóng. 1301 01:31:15.512 --> 01:31:18.561 Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ. 1302 01:31:18.682 --> 01:31:23.279 Và tôi thấy Charlie đang chạy từ thùng hạt, 1303 01:31:23.395 --> 01:31:28.822 tất cả màu trắng và được bảo hiểm với bột lúa mì. 1304 01:31:28.942 --> 01:31:32.116 Anh sững người chết trong các bài hát của mình 1305 01:31:32.237 --> 01:31:36.242 khi anh nhìn lên bầu trời. 1306 01:31:36.366 --> 01:31:39.870 Và đó là khi họ sà xuống trên anh ta, 1307 01:31:39.995 --> 01:31:43.966 giống như một trận mưa đen quỷ của cánh. 1308 01:31:44.082 --> 01:31:46.050 Cào cào. 1309 01:31:48.253 --> 01:31:54.351 Họ bịt chồng tôi với một tấm vải liệm của miệng đói, 1310 01:31:54.467 --> 01:32:00.349 mỗi một nhai đi như không có ngày mai. 1311 01:32:00.849 --> 01:32:04.820 Họ cũng phủ lĩnh vực mà ông ngã, 1312 01:32:04.936 --> 01:32:11.160 cho đến khi toàn bộ trái đất nhìn giống như một nồi trứng cá muối đun sôi. 1313 01:32:11.276 --> 01:32:13.370 Ôi chúa ơi. 1314 01:32:17.824 --> 01:32:20.794 Gió gây ra bởi sự đánh đập của cánh 1315 01:32:20.910 --> 01:32:23.379 đã đóng sầm cửa sổ nhà bếp đóng. 1316 01:32:23.496 --> 01:32:27.751 Và đó là những gì có thể cứu cuộc đời tôi. 1317 01:32:27.876 --> 01:32:35.510 Tôi nằm bất tỉnh trên nền nhà cho một ngày và một đêm. 1318 01:32:35.633 --> 01:32:40.981 Khi tôi tỉnh dậy, mặt trời buổi sáng 1319 01:32:41.097 --> 01:32:46.228 đã bắt đầu tẩy xương của chồng tôi. 1320 01:32:46.352 --> 01:32:48.400 nhưng châu chấu không phải để ăn thịt người. 1321 01:32:48.521 --> 01:32:50.023 Bạn quên mất một điều. 1322 01:32:50.148 --> 01:32:52.947 Cô cho biết chồng bà tất cả bao phủ bằng bột lúa mì. 1323 01:32:53.068 --> 01:32:55.617 Đã không có bất cứ ai xung quanh mà có thể giúp đỡ? 1324 01:32:55.737 --> 01:32:59.367 Con trai tôi được ở Borneo vào thời điểm đó. 1325 01:32:59.491 --> 01:33:06.545 Tôi nhớ cầu nguyện với Thiên Chúa đêm đó sau khi tôi thức dậy 1326 01:33:06.664 --> 01:33:11.295 cách biết ơn tôi là con trai tôi đã được tha chết 1327 01:33:11.419 --> 01:33:14.639 mà hậu duệ về cha mình. 1328 01:33:14.756 --> 01:33:16.850 Chút là tôi biết 1329 01:33:16.966 --> 01:33:21.847 rằng Thiên Chúa đã không có lòng thương xót con trai của tôi, hoặc là, 1330 01:33:21.971 --> 01:33:27.728 chỉ một ghê tởm, sưng trả thù. 1331 01:33:27.852 --> 01:33:30.025 Hey, có một người đàn ông ra khỏi đó. 1332 01:33:30.146 --> 01:33:31.318 Một người đàn ông? 1333 01:33:31.439 --> 01:33:34.318 Bạn nên nhanh lên, Toydy, và mở cánh cửa đó 1334 01:33:34.442 --> 01:33:37.412 trước khi sư tử chán với bữa ăn tối gà của mình! 1335 01:33:37.529 --> 01:33:40.078 Oh, Beulah và Pinky của tôi! 1336 01:33:40.198 --> 01:33:41.745 Tôi rất xin lỗi. 1337 01:43:54.520 --> 01:43:56.067 --Shut Cửa. Nhanh chóng! --Oh! 1338 01:43:56.188 --> 01:43:58.657 Đừng lo lắng về điều đó, thưa ông. Tôi ghét bản thân mình vườn thú. 1339 01:43:58.774 --> 01:44:01.072 Những không phải là người thuê nhà của một vườn thú, Mack. 1340 01:44:01.193 --> 01:44:01.944 Tất cả các bạn phải không? 1341 01:44:02.069 --> 01:44:03.321 Những mẫu vật ra có 1342 01:44:03.446 --> 01:44:04.948 theo hợp đồng Phineas Harlan. 1343 01:44:05.072 --> 01:44:06.369 Bạn có nghĩa là ông bầu gánh xiếc? 1344 01:44:06.490 --> 01:44:07.867 Chỉ một và duy nhất. 1345 01:44:07.992 --> 01:44:09.539 Vâng, họ đang làm gì chạy xung quanh bên ngoài 1346 01:44:09.660 --> 01:44:11.003 door--to--door quảng cáo? 1347 01:44:11.120 --> 01:44:14.795 Không, tôi đã mất kiểm soát của chiếc xe tải của tôi. 1348 01:44:14.915 --> 01:44:18.795 Cô đã đi qua bờ đê khoảng 50 km từ cầu 1349 01:44:18.919 --> 01:44:20.796 và cán qua xuống bùn. 1350 01:44:20.921 --> 01:44:22.673 Bạn có nghĩa là cây cầu là ra? 1351 01:44:22.798 --> 01:44:25.267 Không, xe tải của tôi. Cây cầu vẫn còn đó. 1352 01:44:25.384 --> 01:44:26.681 nước --Above? --Cao và khô ráo. 1353 01:44:26.802 --> 01:44:29.555 Sau đó, có lẽ chúng ta có thể nhận được ra khỏi đây và nhấn lộ 135? 1354 01:44:29.680 --> 01:44:31.273 Không có cách nào, em gái. 1355 01:44:31.390 --> 01:44:33.392 Không phải với tất cả những người bốn chân buggers chạy xung quanh. 1356 01:44:33.517 --> 01:44:35.315 Đây không phải là quadrupeds đó là nguy hiểm. 1357 01:44:35.436 --> 01:44:38.815 Đó chính là động vật hai chân khổng lồ. 1358 01:44:38.939 --> 01:44:40.486 một động vật hai chân là cái quái gì? 1359 01:44:40.608 --> 01:44:42.485 Bạn là một động vật hai chân, giả. 1360 01:44:42.610 --> 01:44:44.408 Bây giờ, nhìn, Chandler, tôi không tâm trí bạn gọi tôi là giả, 1361 01:44:44.528 --> 01:44:46.997 nhưng đừng gọi tôi bất kỳ tên Ý bẩn. 1362 01:44:47.114 --> 01:44:48.866 Một động vật hai chân là một sinh vật với hai chân! 1363 01:44:48.991 --> 01:44:51.414 Bạn có nghĩa là con khỉ đột, tôi thấy? Anh ấy là một trong những nguy hiểm không? 1364 01:44:51.535 --> 01:44:53.287 Uh--huh. Yeah. Phineas Harlan kéo 1365 01:44:53.412 --> 01:44:55.335 tất cả các răng ra khỏi miệng của sư tử 1366 01:44:55.456 --> 01:44:57.458 và anh kéo móng vuốt ra. 1367 01:44:57.583 --> 01:45:00.132 Các xiếc là một giả, một sự lãng phí tiền! 1368 01:45:00.252 --> 01:45:02.129 Bạn có nghĩa là sư tử vô hại? 1369 01:45:02.254 --> 01:45:04.302 như vô hại như một bà già không răng. 1370 01:45:04.423 --> 01:45:07.552 Vâng, tôi không biết nếu tôi đồng ý với điều đó nói rằng, người đàn ông trẻ tuổi. 1371 01:45:07.676 --> 01:45:09.599 Bà Connor không có răng, 1372 01:45:09.720 --> 01:45:11.188 nhưng cô thổi chồng 1373 01:45:11.305 --> 01:45:13.649 với sáu vòng đạn chì Mùa xuân trước. 1374 01:45:13.766 --> 01:45:17.020 Tại sao bạn không đi đi dạo và tìm thấy một cái gì đó để dưa? 1375 01:45:17.144 --> 01:45:20.193 Tôi gần như đã cho tôi dưa chua thực sự tốt đẹp 1376 01:45:20.314 --> 01:45:21.907 nếu chỉ có bạn đã không nhảy đi. 1377 01:45:22.024 --> 01:45:24.072 Hãy cắt cãi nhau, huh? 1378 01:45:24.193 --> 01:45:27.914 Bây giờ chúng tôi có một rất nguy hiểm tình hình ở đây. 1379 01:45:28.030 --> 01:45:29.577 Chỉ có, nếu tôi hiểu bạn phải, quí ông... 1380 01:45:29.698 --> 01:45:30.540 Hãy gọi cho tôi Bing. 1381 01:45:30.658 --> 01:45:32.501 Tất cả các quyền, Bing. 1382 01:45:32.618 --> 01:45:34.086 Nhưng nếu tôi hiểu bạn phải, 1383 01:45:34.203 --> 01:45:36.501 sau đó tình hình thực sự là không phải là nghiêm trọng. 1384 01:45:36.622 --> 01:45:38.670 Bạn phải sử dụng từ đó -- "nghiêm trọng"? 1385 01:45:38.791 --> 01:45:40.259 Ôi chúa ơi. 1386 01:45:40.376 --> 01:45:41.844 Tất cả tôi đã được nghe trong ngôi nhà này là nói về cái chết. 1387 01:45:41.961 --> 01:45:43.963 Thế còn rằng con voi ra khỏi đó? 1388 01:45:44.088 --> 01:45:46.432 Minnie quá cũ, cô ấy thực tế mù. 1389 01:45:46.549 --> 01:45:49.098 Minnie đã sử dụng thân mình giống như một cây gậy bạc. 1390 01:45:49.218 --> 01:45:52.313 Vì vậy, sau đó, nó chỉ là gorilla đó là nguy hiểm? 1391 01:45:52.429 --> 01:45:55.023 Đừng hạn chế tối đa sự nguy hiểm, Mack. 1392 01:45:55.140 --> 01:45:58.189 Medusa đã không nhận được tên đó chẳng để lam gi. 1393 01:45:58.310 --> 01:46:01.063 Một cái nhìn nhìn đôi mắt đỏ rực 1394 01:46:01.188 --> 01:46:06.410 Được bao quanh bởi đó tóc bện đen 1395 01:46:06.527 --> 01:46:11.078 có thể đóng băng một người đàn ông đến một khối đá ngay tại chỗ. 1396 01:46:11.198 --> 01:46:12.916 Cô làm tôi cứng một đêm. 1397 01:46:13.033 --> 01:46:15.035 Vâng, cô ấy là những gì sau? 1398 01:46:15.160 --> 01:46:17.583 --Bananas. --Come Một lần nữa? 1399 01:46:17.705 --> 01:46:18.831 Cô ta bị điên về chuối. 1400 01:46:18.956 --> 01:46:20.674 Vâng, không phải tất cả chúng ta? 1401 01:46:20.791 --> 01:46:23.294 Có phải đó là tất cả các cô ấy muốn, chuối? 1402 01:46:23.419 --> 01:46:24.716 Không không. 1403 01:46:24.837 --> 01:46:26.134 Cô ấy là ... 1404 01:46:26.255 --> 01:46:28.599 Cô ta muốn... 1405 01:46:28.716 --> 01:46:31.595 Cô ấy cần quan hệ tình dục. 1406 01:46:31.719 --> 01:46:33.312 Bạn sẽ nghĩ rằng Phineas bất cứ điều gì anh ấy tên là 1407 01:46:33.429 --> 01:46:34.851 sẽ có được cô ấy một người bạn đời. 1408 01:46:34.972 --> 01:46:37.691 Cô ấy không thích khỉ đột khác. Họ quá rậm. 1409 01:46:37.808 --> 01:46:43.065 Medusa thích khỏa thân, thịt dương vật của nam giới trẻ. 1410 01:46:43.188 --> 01:46:45.862 Và làm thế nào, hãy cầu nguyện cho biết, cô đã nhận được một hương vị cho rằng? 1411 01:46:45.983 --> 01:46:46.984 Đó là không quan trọng bây giờ! 1412 01:46:47.109 --> 01:46:47.905 Chờ giây lát. 1413 01:46:48.027 --> 01:46:50.029 Chờ chỉ một phút. 1414 01:46:50.154 --> 01:46:52.282 Bạn cho biết cô có bạn cứng một đêm. 1415 01:46:52.406 --> 01:46:53.453 Cái quái gì đã có nghĩa là bởi đó? 1416 01:46:53.574 --> 01:46:55.918 Hãy nhìn xem, tôi không thích bị nướng bởi cảnh sát hay bất cứ ai khác! 1417 01:46:56.035 --> 01:46:59.915 Nói về nướng, tôi muốn tốt hơn kiểm tra trên những sườn lợn. 1418 01:47:00.039 --> 01:47:01.916 Xin lỗi. 1419 01:47:02.041 --> 01:47:04.169 Hãy nhìn xem, mister. 1420 01:47:04.293 --> 01:47:06.546 Chúng tôi không có thiên thần, và chúng tôi có sở thích kỳ lạ, quá. 1421 01:47:06.670 --> 01:47:08.547 Có gì đáng lạ về thịt lợn? 1422 01:47:08.672 --> 01:47:09.719 Tôi đã không nói chuyện về thịt lợn! 1423 01:47:09.840 --> 01:47:11.262 Tôi đang nói về bạn 1424 01:47:11.383 --> 01:47:14.478 và là lớn, màu đen, mắt đỏ nữ ra khỏi đó! 1425 01:47:14.595 --> 01:47:17.223 Toydy, nữ đó là một con khỉ đột. 1426 01:47:17.348 --> 01:47:18.645 Im đi, Sash, và để cho anh ta kết thúc. 1427 01:47:18.766 --> 01:47:19.483 Anh ấy có một cái gì đó. 1428 01:47:19,600 --> 01:47:20.897 Vâng, bạn nên biết, 1429 01:47:21.018 --> 01:47:23.692 được rằng bạn đã có nó trong tay của bạn một vài giờ trước. 1430 01:47:23.812 --> 01:47:26.235 Bây giờ, chỉ cần một phút, Hoa hậu Wine Cellar Virgin. 1431 01:47:26.357 --> 01:47:29.577 Bạn không đi nói lại với tôi, hoặc tôi sẽ tràn các loại đậu. 1432 01:47:29.693 --> 01:47:31.741 Chúng tôi không có đậu tối nay! 1433 01:47:31.862 --> 01:47:33.580 Chúng tôi đang có bắp trên lõi ngô. 1434 01:47:33.697 --> 01:47:36.075 Bạn biết nơi bạn có thể xô rằng ngô trên lõi ngô, 1435 01:47:36.200 --> 01:47:37.167 Bà Hammond! 1436 01:47:37.284 --> 01:47:38.786 Im đi, tất cả mọi người, và cho tôi kết thúc! 1437 01:47:38.911 --> 01:47:42.006 Tôi có một số điểm để giải quyết với tramp hầm nhỏ này! 1438 01:47:42.122 --> 01:47:44.420 Bạn đang nói về người phụ nữ tôi yêu. 1439 01:47:44.541 --> 01:47:47.010 Bạn, Chandler, và người phụ nữ đó? 1440 01:47:47.127 --> 01:47:48.253 Ngạc nhiên, cơ bắp? 1441 01:47:48.379 --> 01:47:50.427 Bạn không nghĩ rằng tôi đã có nó trong tôi, Huh? 1442 01:47:52.299 --> 01:47:53.642 Tôi sắp xếp của biết bạn không có nó trong bạn trong một thời gian dài. 1443 01:47:53.759 --> 01:47:55.636 Có lẽ đó là lý do tại sao bạn bị rối tung với cô ấy. 1444 01:47:55.761 --> 01:47:58.105 Bởi vì bạn đã không đặt nó trong tôi lại có trong xe? 1445 01:47:58.222 --> 01:48:01.192 Vâng, tôi đã loại sắc sảo. 1446 01:48:01.308 --> 01:48:04.278 Nhưng tôi không sắc sảo nữa. 1447 01:48:04.395 --> 01:48:06.147 Nhờ Sash. 1448 01:48:06.271 --> 01:48:07.773 Tất nhiên là không rồi. 1449 01:48:07.898 --> 01:48:10.617 Cô quản lý để mất các cạnh sắc nhọn ra tất cả mọi thứ, 1450 01:48:10.734 --> 01:48:11.906 không bạn, Sash? 1451 01:48:12.027 --> 01:48:14.576 Bạn không thể đe dọa tôi nữa, Roo. 1452 01:48:14.697 --> 01:48:16.449 Tôi không quan tâm những gì bạn nói. 1453 01:48:16.573 --> 01:48:20.203 Lần đầu tiên trong cuộc sống của tôi, Tôi đang trong tình yêu với một người đàn ông. 1454 01:48:20.327 --> 01:48:21.749 Bạn chắc chắn về thông tin của mình? 1455 01:48:21.870 --> 01:48:23.463 Tôi đang trong tình yêu với một người đàn ông. 1456 01:48:23.580 --> 01:48:26.800 Vâng, nó chắc chắn đánh bại một cây xương rồng, không nó, Sash? 1457 01:48:26.917 --> 01:48:29.670 hai bạn nói gì? 1458 01:48:29.795 --> 01:48:31.797 Bạn muốn biết tại sao cô ấy đã có một mông đỏ 1459 01:48:31.922 --> 01:48:34.050 khi chúng tôi sống ở Tucson, phải không, Toydy? 1460 01:48:34.174 --> 01:48:37.178 Đi trước, Roo. Tôi không sợ. 1461 01:48:37.302 --> 01:48:39.350 Ừ, đi trước. 1462 01:48:39.471 --> 01:48:42.975 Tôi muốn biết làm thế nào cô có một mông đỏ. 1463 01:48:44.393 --> 01:48:46.521 Là vì... 1464 01:48:46.645 --> 01:48:50.741 Là vì đó là cô đơn có ở Tucson, 1465 01:48:50.858 --> 01:48:54.738 và cô ấy đã như sừng như một con thằn lằn sa mạc. 1466 01:48:54.862 --> 01:48:59.709 Và không có gì dặm xung quanh, nhưng cây xương rồng, 1467 01:48:59.825 --> 01:49:03.455 một rừng ngon ngọt, xương rồng to mà lùn 1468 01:49:03.579 --> 01:49:08.756 mà tăng cao 9 inch vào không khí sa mạc. 1469 01:49:08.876 --> 01:49:11.095 Tại sao, thật là nhàm chán, 1470 01:49:11.211 --> 01:49:15.762 mà Sash trên đây sẽ kéo lên những cây xương rồng với kẹp gắp đá 1471 01:49:15.883 --> 01:49:19.558 và ngồi hàng giờ tuốt ra 1472 01:49:19.678 --> 01:49:22.022 với nhíp bạc của cô. 1473 01:49:22.139 --> 01:49:26.269 Chỉ có, bạn không thể có được chúng tất cả ra ngoài, có thể bạn, Sash? 1474 01:49:26.393 --> 01:49:28.441 Vâng tôi có thể. 1475 01:49:28.562 --> 01:49:30.109 Tôi đã cho họ tất cả ra ngoài. 1476 01:49:30.230 --> 01:49:32.858 Các bác sĩ cho biết rằng phát ban ở mông của tôi 1477 01:49:32.983 --> 01:49:36.829 được gây ra bởi một loại ngộ độc chất diệp lục. 1478 01:49:36.945 --> 01:49:40.540 Và cô đã phát ban mà bởi xoay tròn trong nhiều giờ 1479 01:49:40.657 --> 01:49:43.831 trên trục to mà lùn của một cây xương rồng Tucson. 1480 01:49:45.412 --> 01:49:48.632 Làm thế nào đến không có phát ban đỏ tiếp tục xuống, 1481 01:49:48.749 --> 01:49:50.547 thích vào các bộ phận tư nhân? 1482 01:49:50.667 --> 01:49:55.389 Bởi vì phần riêng tư của mình được dành 1483 01:49:55.506 --> 01:49:58.931 cho rằng nhồi Gila monster cha cô giữ trên mặt lò sưởi. 1484 01:50:00.344 --> 01:50:03.644 bạn đang thất vọng trong tôi, Chandler? 1485 01:50:05.516 --> 01:50:09.237 Làm thế nào tôi có thể phải thất vọng trong người phụ nữ tôi yêu? 1486 01:50:09.353 --> 01:50:10.730 Vâng, đúng rồi. 1487 01:50:10.854 --> 01:50:14.358 Bây giờ bạn đã có mà ra khỏi ngực của bạn 1488 01:50:14.483 --> 01:50:17.783 và ra khỏi mông của bạn, tiếp theo là gì? 1489 01:50:17.903 --> 01:50:20.531 Cái quái gì đang xảy ra ở đây? 1490 01:50:20.656 --> 01:50:22.704 Đây có phải là một số loại nhóm điều trị xã? 1491 01:50:22.825 --> 01:50:24.168 Có phải đó là những gì này là ?! 1492 01:50:24.284 --> 01:50:26.958 Vâng, tôi muốn có được nói chỉ cho bản thân mình 1493 01:50:27.079 --> 01:50:28.422 nếu tôi nói rằng đó là. 1494 01:50:28.539 --> 01:50:30.086 Vâng, có lần lượt là nó bây giờ? 1495 01:50:30.207 --> 01:50:32.426 Ai sẽ kéo bộ xương của họ ra khỏi tủ quần áo của họ 1496 01:50:32.543 --> 01:50:34.386 và kéo chúng ra khỏi phiến? 1497 01:50:34.503 --> 01:50:36.426 Tôi đã loại hy vọng nó sẽ là Gert, 1498 01:50:36.547 --> 01:50:39.221 thấy như thế nào, cô không có được mở khóa cửa ở đó. 1499 01:50:39.341 --> 01:50:44.063 Gert của đã trần tâm hồn cô. 1500 01:50:44.179 --> 01:50:47.524 Và đừng đi nhắc phiến hoặc bộ xương 1501 01:50:47.641 --> 01:50:50.611 hoặc bất kỳ loại hình khác của lỗi khi cô đến. 1502 01:50:50.727 --> 01:50:52.149 Vâng, tôi trần bản thân mình. 1503 01:50:52.271 --> 01:50:53.568 Oh, bạn đã làm? Khi nào? 1504 01:50:53.689 --> 01:50:55.908 Trở lại có dưới cầu thang. 1505 01:50:56.024 --> 01:50:57.526 Bond và tôi đam mê trong một ít tìm kiếm linh hồn. 1506 01:50:57.651 --> 01:50:59.324 Chẳng phải chúng tôi, mật ong? 1507 01:50:59.444 --> 01:51:01.788 Nó đã không mất nhiều thời gian để tìm những gì bạn đang tìm kiếm. 1508 01:51:01.905 --> 01:51:04.784 Đó là bởi vì dây kéo của bạn không gặp khó khăn. 1509 01:51:04.908 --> 01:51:06.876 Hãy bỏ qua các chi tiết, thì chúng tôi? 1510 01:51:06.994 --> 01:51:08.086 Chắc chắn. 1511 01:51:08.203 --> 01:51:11.207 Không có ý thức trong việc họ để liếm thịt của họ 1512 01:51:11.331 --> 01:51:13.379 trước khi sườn thực đang ra khỏi lò. 1513 01:51:13,500 --> 01:51:14.717 Trường Willene là? 1514 01:51:14.835 --> 01:51:16.678 Tôi không biết, nhưng lần cuối cùng tôi nhìn thấy cô ấy, 1515 01:51:16.795 --> 01:51:18.047 cô đang ngồi trên sàn nhà 1516 01:51:18.172 --> 01:51:19.970 ngất ngây giọng nói của thầy cô. 1517 01:51:20.090 --> 01:51:22.468 Kiểm tra căn phòng ngủ điên xuống hành lang. 1518 01:51:22.593 --> 01:51:24.971 Trong khi đi của con mèo, những con chuột làm chơi, 1519 01:51:25.095 --> 01:51:28.725 ngay cả khi tiếng hú mèo trên các đài phát thanh một lần trong một thời gian. 1520 01:51:28.849 --> 01:51:30.897 Vâng, tôi đoán đó là lần lượt của bạn, Bing. 1521 01:51:31.018 --> 01:51:35.398 Đến lượt tôi những gì? 1522 01:51:35.522 --> 01:51:37.695 Trần linh hồn của bạn. 1523 01:51:37.816 --> 01:51:39.534 Oh, phooey. 1524 01:51:39.651 --> 01:51:42.825 ông không thể trần một cái gì đó nhiều hơn một chút bên ngoài? 1525 01:51:42.946 --> 01:51:44.163 Tôi sẽ uống đến đó. 1526 01:51:44.281 --> 01:51:47.034 --Well, Có được cho mình một ly. --Nhận Tôi một, quá. 1527 01:51:47.159 --> 01:51:48.376 Nhận của riêng bạn. 1528 01:51:48.493 --> 01:51:50.370 Ngôi nhà này là đầy đủ kính rượu. 1529 01:51:50.495 --> 01:51:52.668 cô đã gọi nơi này là gì? 1530 01:51:52.789 --> 01:51:56.089 Tôi nghe cô ấy nói điều gì đó thích Prairie Blossom. 1531 01:51:56.210 --> 01:51:59.180 Lush Gardens sẽ phù hợp hơn. 1532 01:52:14.561 --> 01:52:16.234 Ở đây bạn đang có, bạn của tôi. 1533 01:52:16.355 --> 01:52:18.028 Bạn sẽ cần điều này. 1534 01:52:18.148 --> 01:52:22.619 Để những gì, trần linh hồn của tôi? 1535 01:52:22.736 --> 01:52:25.785 Chỉ cần xem xét nó một hình thức của thuốc xổ tâm lý. 1536 01:52:25.906 --> 01:52:27.533 Suỵt! Đừng nói từ đó! 1537 01:52:27.658 --> 01:52:29.535 Cũ Gert sẽ chạy trong với một vòi vườn cao su! 1538 01:52:29.660 --> 01:52:31.082 Làm thế nào ly kỳ! 1539 01:52:31.203 --> 01:52:33.171 Vâng, nếu bạn thích những thứ như thế, mật ong, 1540 01:52:33.288 --> 01:52:34.756 có lẽ tôi có thể nhận được Minnie con voi 1541 01:52:34.873 --> 01:52:37.797 dò dẫm xung quanh trong túi đậu phộng của bạn. 1542 01:52:37.918 --> 01:52:40.797 túi của tôi đã nhận được một số loại hạt, mật ong, 1543 01:52:40.921 --> 01:52:42.639 nhưng họ không phải là được đậu phộng cỡ. 1544 01:52:42.756 --> 01:52:44.554 Họ đã ở đâu? Họ từ các đứa trẻ? 1545 01:52:44.675 --> 01:52:45.767 Ghen tuông? 1546 01:52:45.884 --> 01:52:48.182 Mnh--mnh. Chỉ cần đói. 1547 01:52:48.303 --> 01:52:52.524 Vâng, chúng tôi sẽ có thịt lợn sớm và bắp trên lõi ngô. 1548 01:52:52.641 --> 01:52:58.444 Nhưng trước tiên, chúng ta hãy chìm răng của chúng tôi vào nền của bạn, Bing. 1549 01:52:58.563 --> 01:53:00.156 Nào. 1550 01:53:00.274 --> 01:53:03.699 Tại sao cậu không nói với chúng tôi về Minnie, và Medusa, và ... 1551 01:53:03.819 --> 01:53:05.662 --Samson. --Yeah. 1552 01:53:05.779 --> 01:53:08.908 Của sư tử tên là Sam--sôn. 1553 01:53:09.032 --> 01:53:11.000 Ông có sức mạnh của 10 người đàn ông 1554 01:53:11,118 --> 01:53:13.120 cho đến khi, như người anh hùng Thánh Kinh, 1555 01:53:13.245 --> 01:53:16.419 họ cắt móng chân của mình và răng của mình. 1556 01:53:16.540 --> 01:53:19.293 Bạn nói rằng họ lấy ra Răng của anh ấy? 1557 01:53:19.418 --> 01:53:22.046 Đó là một điều khủng khiếp để làm. 1558 01:53:22.170 --> 01:53:26.050 Đôi khi những người đàn ông muốn tôi là đi, nhưng đó là một câu chuyện khác. 1559 01:53:26.174 --> 01:53:28.017 Một một bẩn. 1560 01:53:28.135 --> 01:53:31.856 Minnie là sạch. Và như vậy là Samson. 1561 01:53:31.972 --> 01:53:35.442 Gì về Medusa? 1562 01:53:35.559 --> 01:53:38.233 1563 01:53:43.775 --> 01:53:49.032 Tôi -- tôi làm Medusa bẩn. 1564 01:53:53.702 --> 01:53:56.876 Bạn có nói với chồng của bạn về tất cả sự phỉnh gạt này? 1565 01:53:56.997 --> 01:53:58.749 Chồng tôi là một người đàn ông tôn giáo, 1566 01:53:58.874 --> 01:54:02.174 và ông ấy đang làm tất cả những gì có thể để thoát khỏi cơ thể của tôi về lời nguyền này. 1567 01:54:02.294 --> 01:54:03.591 Làm sao? 1568 01:54:03.712 --> 01:54:05.180 Bởi không giao hợp với tôi 1569 01:54:05.297 --> 01:54:07.925 cho đến khi chị Geneva xả ra vileness 1570 01:54:08.050 --> 01:54:10,644 với ống tiêm voi cô. 1571 01:54:10.761 --> 01:54:13.105 bò Thánh! 1572 01:54:13.221 --> 01:54:17.146 Bạn có nghĩa là bạn để cho một số thanh ni một ống tiêm voi 1573 01:54:17.267 --> 01:54:18.564 trong cơ quan của bạn 1574 01:54:18.685 --> 01:54:22.735 trong khi chồng của bạn nhịp đập thịt và chờ đợi anh? 1575 01:54:22.856 --> 01:54:26.360 Chồng tôi không đánh bại thịt của mình. 1576 01:54:26.485 --> 01:54:28.487 Ông biến động độ săn chắc của mình. 1577 01:54:30.030 --> 01:54:31.703 Chị Geneva nói với chúng tôi trước khi chúng tôi đã kết hôn 1578 01:54:31.823 --> 01:54:37.956 rằng chúng ta sẽ phải chờ đợi cho đến khi cô có thể thực hiện nghi lễ này. 1579 01:54:39.289 --> 01:54:41.041 Oh, cô ấy đã làm, đã làm cô ấy? 1580 01:54:41.166 --> 01:54:44.295 Vâng, chúng ta có thể sử dụng đê cũ và ống tiêm cô 1581 01:54:44.419 --> 01:54:48.140 chỉ trong trường hợp Minnie bị táo bón tối nay. 1582 01:54:48.256 --> 01:54:49.929 Ai là Minnie? 1583 01:54:50.050 --> 01:54:52.644 bạn không nghe thấy con voi mà rống ra trong cơn bão? 1584 01:54:52.761 --> 01:54:55.685 Có động vật hoang dã trên mạng, Willene. 1585 01:54:55.806 --> 01:54:58.400 Không có đủ của họ ở đây trong căn nhà này? 1586 01:54:58.517 --> 01:55:01.566 Có phải đó là những gì bạn cho tôi, một con vật? 1587 01:55:01.686 --> 01:55:05.111 Tôi xem xét tất cả các bạn hèn hạ bởi khao khát của xác thịt. 1588 01:55:05.232 --> 01:55:07.860 Bạn có thấy rằng đối tượng thấp hèn đằng kia? 1589 01:55:07.984 --> 01:55:10.578 Bạn có nghĩa rằng dildo với một ngã ba ở trong đó? 1590 01:55:12.322 --> 01:55:15.792 Tôi bắt được đối tượng 'nguyên nhân nó đã nằm trong hội trường 1591 01:55:15.909 --> 01:55:17.911 như một sự kích thích để deviltry. 1592 01:55:18.036 --> 01:55:20.209 Tôi có một con quỷ? 1593 01:55:20.330 --> 01:55:23.083 Bạn là một con vật. 1594 01:55:25.210 --> 01:55:29.260 Và bạn vẫn còn là một trinh nữ sau bao lâu? 1595 01:55:29.381 --> 01:55:30.633 Ba năm. 1596 01:55:30.757 --> 01:55:32.851 Chị Geneva cố gắng để nhanh nó lên, 1597 01:55:32.968 --> 01:55:34.686 nhưng phải mất một thời gian dài. 1598 01:55:34.803 --> 01:55:36.100 Ba năm. 1599 01:55:36.221 --> 01:55:38.974 Bride để một ống tiêm voi. 1600 01:55:39.099 --> 01:55:43.445 chị Geneva là một cô dâu của Chúa Giêsu. 1601 01:55:44.688 --> 01:55:46.690 Chúa Giêsu không phải không có cô dâu, 1602 01:55:46.815 --> 01:55:50.285 chỉ góa phụ đen với một ống tiêm voi xanh. 1603 01:55:50.402 --> 01:55:52.279 Đó là màu hồng. 1604 01:55:52.404 --> 01:55:53.781 Oh. 1605 01:55:53.905 --> 01:55:56.909 Vâng, bạn nói đúng về một điều. 1606 01:55:57.033 --> 01:55:58.876 Cái gì? 1607 01:56:06.877 --> 01:56:08.720 là những gì tôi phải về? 1608 01:56:08.837 --> 01:56:10.714 Tôi là một con vật. 1609 01:56:28.315 --> 01:56:30.067 Loại nao? 1610 01:56:30.192 --> 01:56:32.035 Một con tê giác! 1611 01:56:32.152 --> 01:56:34.496 bạn không thể nói bằng sừng của tôi? 1612 01:56:34.613 --> 01:56:36.957 Thế nào là bạn sẽ làm gì với nó? 1613 01:56:37.073 --> 01:56:43.080 Tôi sẽ chứng minh cho bạn rằng bạn phái nữ sẽ không có kết quả. 1614 01:56:43.205 --> 01:56:49.588 Đó là cây của cơ thể của bạn sẽ không được cằn cỗi mùa xuân tới. 1615 01:56:49.711 --> 01:56:54.888 Oh, chị Mercy, tha thứ cho tôi, cho tôi biết không phải những gì tôi làm. 1616 01:56:56.593 --> 01:57:00.063 Cây của cơ thể của bạn có thể mất đi một anh đào, 1617 01:57:00.180 --> 01:57:04.230 nhưng nó được thế hai mận và một quả chuối! 1618 01:57:04.351 --> 01:57:07.571 Và như vậy cần một công việc và có một hiếu tuyệt vời cho động vật 1619 01:57:07.687 --> 01:57:10.941 dẫn tôi phải chấp nhận một vị trí trong rạp xiếc Phineas Harlan. 1620 01:57:11.066 --> 01:57:12.318 Bạn đã thưởng thức xiếc? 1621 01:57:12.442 --> 01:57:14.365 Tôi thích làm việc với các loài động vật. 1622 01:57:14.486 --> 01:57:15.829 Đó là những người mà tôi ghét. 1623 01:57:15.946 --> 01:57:17.038 Bạn có nghĩa là bạn đồng nghiệp? 1624 01:57:17.155 --> 01:57:18.532 Họ và khán giả. 1625 01:57:18.657 --> 01:57:20.455 Bạn thấy, độ béo của động vật 1626 01:57:20.575 --> 01:57:23.704 là kết quả của sự giam cầm chứ không phải là ham mê ăn uống. 1627 01:57:23.828 --> 01:57:24.954 Ừ chắc chắn. 1628 01:57:25.080 --> 01:57:27.629 Nhưng những gì về bạn và khỉ đột đó? 1629 01:57:27.749 --> 01:57:29.422 Tôi đã đến đó. 1630 01:57:29.543 --> 01:57:32.262 Bạn thấy đấy, đồng nghiệp của tôi là rất thích đùa thực tế. 1631 01:57:32.379 --> 01:57:35.349 Vì vậy, một đêm, vào ngày sinh nhật thứ 31 của tôi, 1632 01:57:35.465 --> 01:57:37.638 họ đã cho tôi say rượu trong lễ kỷ niệm. 1633 01:57:37.759 --> 01:57:39.807 say hôi thối. 1634 01:57:39.928 --> 01:57:41.054 Thật là sự xấu hổ! 1635 01:57:41.179 --> 01:57:42.431 Một sự xấu hổ bạn không có ở đó. 1636 01:57:42.556 --> 01:57:43.853 Bạn thích động vật quá nhiều 1637 01:57:43.974 --> 01:57:45.772 bạn thực sự muốn có được off trên đó rượu hound. 1638 01:57:45.892 --> 01:57:47.565 Bạn có muốn tôi để tiếp tục 1639 01:57:47.686 --> 01:57:50.280 hay bạn chỉ cảm thấy như làm rỉ cả đêm? 1640 01:57:50.397 --> 01:57:51.694 Tôi xin lôi. Đi tiếp. 1641 01:57:51.815 --> 01:57:55.945 Giống như tôi đã nói, Tôi đã say thật. 1642 01:57:56.069 --> 01:57:59.164 Và kể từ khi chúng tôi đã trên đường trong hai tuần, 1643 01:57:59.281 --> 01:58:00.783 Tôi đã horny như địa ngục. 1644 01:58:00.907 --> 01:58:05.162 Các bạn của tôi nói rằng họ đã xếp hàng một mai dâm cho tôi 1645 01:58:05.287 --> 01:58:09.087 và rằng cô ấy đứng đằng sau các Calliope trong một cái lều. 1646 01:58:10.625 --> 01:58:12.218 Tôi loạng choạng trên khu hội chợ lầy lội, 1647 01:58:12.335 --> 01:58:14.884 tung quần áo của tôi ra khi tôi đến gần hai lều. 1648 01:58:15.005 --> 01:58:16.678 Tôi đã nhìn thấy đôi bởi thời điểm đó. 1649 01:58:16.798 --> 01:58:18.892 Một người bạn của tôi đã trên Calliope, 1650 01:58:19.009 --> 01:58:20.431 và đã có tất cả âm nhạc này 1651 01:58:20.552 --> 01:58:22.020 như tôi xé mở nắp lều 1652 01:58:22.137 --> 01:58:24.686 và nhảy theo các điều trong túi ngủ. 1653 01:58:24.806 --> 01:58:28.060 Tôi biết cô ấy là người da đen và rằng làn da của mình là loại sưng húp 1654 01:58:28.184 --> 01:58:29.527 và cô ngửi thấy buồn cười, 1655 01:58:29.644 --> 01:58:32.113 nhưng tôi không quan tâm sau hai tuần trên đường. 1656 01:58:32.230 --> 01:58:35.109 Hai tuần của lái xe biển quảng cáo trong quá khứ 1657 01:58:35.233 --> 01:58:38.783 với các mô hình mặc bikini của họ đang nắm giữ lên loại kem chống nắng. 1658 01:58:38.903 --> 01:58:43.784 Có cái gì đó đang réo inh ỏi trên cổ tay và bàn chân của mình, 1659 01:58:43.908 --> 01:58:46.206 nhưng tôi có thể khó nghe 1660 01:58:46.328 --> 01:58:50.174 vì sự ồn ào Calliope âm nhạc. 1661 01:58:52.917 --> 01:58:57.423 Nhưng dù sao, tôi nghĩ rằng họ đã vòng đeo tay giống như bạn đang mặc. 1662 01:58:57.547 --> 01:58:58.924 Họ không? 1663 01:58:59.049 --> 01:59:02.019 Ánh sáng ban mai tiết lộ bản chất thật sự của họ. 1664 01:59:02.135 --> 01:59:06.561 Họ là những chuỗi mà tổ chức xuống gorilla. 1665 01:59:06.681 --> 01:59:09.935 Một người nào đó đã có râu của mình từ đầu đến chân. 1666 01:59:10.060 --> 01:59:11.607 Lạy Chúa! 1667 01:59:11.728 --> 01:59:15.904 Chúng tôi nằm đó trong ánh sáng mờ, 1668 01:59:16.024 --> 01:59:20.370 ngón tay ngắn màu đen của cô xung quanh một thứ cuốc của tôi. 1669 01:59:57.774 --> 02:00:02.075 Sau đó, cô quay lại mà lớn đầu nhọn về phía tôi 1670 02:00:02.195 --> 02:00:07.952 và để trần những gã khổng lồ, vàng răng trong một nụ cười âu yếm. 1671 02:00:08.076 --> 02:00:10.078 Tôi hét lên! 1672 02:00:10.203 --> 02:00:15.551 Tôi hét to đến nỗi mỗi sinh vật trong rạp xiếc đi hoang dã 1673 02:00:15.667 --> 02:00:18.045 trong chuồng. 1674 02:00:18.169 --> 02:00:24.927 người đàn ông duy trì được tìm thấy tôi nói dối bởi Calliope 1675 02:00:25.051 --> 02:00:29.557 cố gắng để hát "L Love You thật." 1676 02:00:29.681 --> 02:00:34.653 Medusa nằm đó trong túi ngủ 1677 02:00:34.769 --> 02:00:37.318 xoa bóp ngực cô. 1678 02:00:37.439 --> 02:00:44.038 Họ cho biết phải mất bốn người đàn ông từ cái bệnh viện 1679 02:00:44.154 --> 02:00:46.748 mang tôi đi. 1680 02:00:49.075 --> 02:00:51.123 Bạn đã được đặt dưới sự quan sát? 1681 02:00:51.244 --> 02:00:53.918 Đối với toàn bộ một tuần. 1682 02:00:54.038 --> 02:00:57.759 Sau đó, tôi được trả tự do, và tôi đã trở lại làm việc. 1683 02:00:57.876 --> 02:01:04.760 Chỉ có, thời gian này, Medusa đã quan sát tôi mỗi thứ hai. 1684 02:01:04.883 --> 02:01:08.683 Và cô ấy sẽ làm ít dâm dục cử chỉ với các ngón chân của cô. 1685 02:01:08.803 --> 02:01:10.430 Made bò thịt tôi. 1686 02:01:10.555 --> 02:01:15.026 Vì vậy, tại sao cô ấy rất nguy hiểm nếu cô ấy yêu bạn nhiều? 1687 02:01:15.143 --> 02:01:19.364 tình yêu của cô được buộc áp bởi những chấn song của lồng của mình. 1688 02:01:19.481 --> 02:01:24.032 Khi cô nhận ra cô ấy không nhận được bất cứ nơi nào với tôi, 1689 02:01:24.152 --> 02:01:28.703 cô đã cố gắng làm cho tình yêu để SEF \ hoặc Tostada, huấn luyện viên của mình. 1690 02:01:44.839 --> 02:01:48.184 Ông đánh cô với chiếc roi da, và cô đã trở thành tức giận. 1691 02:01:48.301 --> 02:01:51.305 Senior Tostada bị xé nghĩa đen chi từ chi. 1692 02:01:51.429 --> 02:01:55.024 Tay chân ông đã ném 15 feet vào không khí 1693 02:01:55.141 --> 02:01:57.894 andlanded vào đứng nhượng, 1694 02:01:58.019 --> 02:02:01.649 rơi vào một thùng bắp rang. 1695 02:02:01.773 --> 02:02:04.902 Và họ đã tìm thấy đầu mình ném không xa lắm, 1696 02:02:05.026 --> 02:02:08.906 nhúng trong máy bông kẹo. 1697 02:02:09.030 --> 02:02:12.625 Không phải động vật nguy hiểm như rằng bị phá hủy? 1698 02:02:13.827 --> 02:02:17.252 Phineas Harlan không thể tiêu diệt Medusa. 1699 02:02:17.372 --> 02:02:18.840 Vợ ông yêu ape đó. 1700 02:02:18.957 --> 02:02:22.211 Khi ông đã mang lại em bé Medusa từ trong rừng rậm, 1701 02:02:22.335 --> 02:02:23.962 nó bị ốm và gần chết. 1702 02:02:24.087 --> 02:02:28.217 Bà Harlan bú nó với sữa từ ngực của cô. 1703 02:02:28.341 --> 02:02:30.218 Vào sáng hôm đó ghê gớm 1704 02:02:30.343 --> 02:02:34.393 khi nó đã được tìm thấy cạo và bị xích trong lều, 1705 02:02:34.514 --> 02:02:39.190 nó là bà Harlan đã hiến tặng áo khoác lông chồn của mình để Medusa 1706 02:02:39.310 --> 02:02:41.984 vì vậy cô sẽ không bắt viêm phổi. 1707 02:02:43.982 --> 02:02:48.203 Tình yêu của mẹ là mạnh nhất điều trên thế giới. 1708 02:02:48.319 --> 02:02:50.117 Giống như những chuỗi mà tổ chức xuống gorilla. 1709 02:02:50.238 --> 02:02:51.490 Vậy chuyện gì đã xảy ra? 1710 02:02:51.614 --> 02:02:52.957 Con khỉ đã được giữ trên trong rạp xiếc? 1711 02:02:53.074 --> 02:02:56.169 Sau khi nếm thử thịt và sau đó máu của người đàn ông, 1712 02:02:56.286 --> 02:02:58.755 Medusa đã trở thành một kẻ tâm thần giết người 1713 02:02:58.872 --> 02:03:00.374 chỉ tuân theo bà Harlan. 1714 02:03:00.498 --> 02:03:03.718 Sau đó, cô đặt trên khởi động và roi Seior Tostada của 1715 02:03:03.835 --> 02:03:05.257 và một bộ bikini da báo. 1716 02:03:05.378 --> 02:03:07.597 Và sau đó bà Harlan mất kiểm soát của nó. 1717 02:03:07.714 --> 02:03:10.058 Vâng, sau đó, chúng tôi phụ nữ ở đây tối nay là an toàn 1718 02:03:10.174 --> 02:03:13.144 nếu con khỉ đột đó chỉ đi ape hơn nam giới. 1719 02:03:13.261 --> 02:03:14.604 Không, bạn không. 1720 02:03:14.721 --> 02:03:15.938 Bạn thấy đấy, các mối quan hệ trở nên xấu đi khá nhanh chóng 1721 02:03:16.055 --> 02:03:17.557 khi bà Harlan đã vào vòng. 1722 02:03:17.682 --> 02:03:19.309 Tại sao vậy? 1723 02:03:19.434 --> 02:03:20.276 Những bộ bikini. 1724 02:03:24.731 --> 02:03:28.781 Bà Harlan đã xảy ra 59 tuổi. 1725 02:03:28.902 --> 02:03:33.658 thịt của cô là cồng kềnh và chảy xệ đáng kể. 1726 02:03:45.418 --> 02:03:47.386 Khi cô chạy ra vào đấu trường, 1727 02:03:47.503 --> 02:03:50.222 khán giả hét lên không chấp thuận vào cô. 1728 02:03:50.340 --> 02:03:52.593 Cô đã luôn luôn rõ ràng lắc bởi việc tiếp nhận, 1729 02:03:52.717 --> 02:03:55.687 và cô bắt đầu để đưa ra cảm xúc của mình về Medusa. 1730 02:03:55.803 --> 02:03:58.056 --By Roi? -- Vâng. 1731 02:03:58.181 --> 02:03:59.979 Cô giống như một nữ Thuyền trưởng Bligh. 1732 02:04:00.099 --> 02:04:04.570 Và trong lều số 3, 1733 02:04:04.687 --> 02:04:09.409 Bà Courtney Harlan và Medusa! 1734 02:04:45.228 --> 02:04:48.528 Sau đó, một đêm, dưới đầu lớn ở Dayton, Ohio, 1735 02:04:48.648 --> 02:04:50.616 Medusa nắm lấy roi 1736 02:04:50.733 --> 02:04:52.906 và kéo bà Harlan trong tâm vơi. 1737 02:04:53.027 --> 02:04:54.904 Cô cởi bộ bikini bà già 1738 02:04:55.029 --> 02:04:56.497 ở phía trước của đám đông sợ hãi. 1739 02:04:56.614 --> 02:04:58.241 Tôi không biết những gì họ kinh hoàng hơn -- 1740 02:04:58.366 --> 02:05:02.667 gorilla tức giận hoặc bà cơ thể hoàn toàn trần truồng Harlan. 1741 02:05:06.833 --> 02:05:08.301 Trong bất kỳ trường hợp nào, 1742 02:05:08.418 --> 02:05:10.261 gorilla gắn một đầu roi da quanh cổ, 1743 02:05:10.378 --> 02:05:12.380 và sau đó lấy trên đến đầu kia, 1744 02:05:12.505 --> 02:05:16.601 Medusa xoay quanh lên cao trong không khí. 1745 02:05:26.227 --> 02:05:29.447 Sau đó, các con khỉ đột buông của roi mà 1746 02:05:29.564 --> 02:05:34.320 và thổi, cơ thể cồng kềnh đi vọt lồng 1747 02:05:34.444 --> 02:05:38.074 và nhấn lều và tăng trở lại 1748 02:05:38.197 --> 02:05:40.416 và thả vào đấu trường 1749 02:05:40.533 --> 02:05:42.911 nơi hà mã nhảy múa là trong vòng số 2. 1750 02:05:43.036 --> 02:05:45.004 Là hà mã nhảy múa vào thời điểm đó? 1751 02:05:45.121 --> 02:05:48.125 Vâng. Các Mexican Hat Dance. 1752 02:05:48.249 --> 02:05:52.629 thanh niên, tôi mất một heck của một thời gian dài chuẩn bị bữa ăn này. 1753 02:05:52.754 --> 02:05:54.472 Bây giờ, không đi làm hỏng nó cho chúng ta. 1754 02:05:54.589 --> 02:05:56.011 Tôi chỉ về xong. 1755 02:05:56.132 --> 02:05:57.805 Cũng không có gì nhiều để nói. 1756 02:05:57.925 --> 02:06:00.144 Chưa hết, sau khi tất cả những bi kịch, 1757 02:06:00.261 --> 02:06:02.935 gorilla vẫn cho phép để thực hiện? 1758 02:06:03.056 --> 02:06:05.024 Giết bà già Harlan là điều tốt nhất 1759 02:06:05.141 --> 02:06:07.360 rằng Medusa có thể làm cho Phineas Harlan. 1760 02:06:07.477 --> 02:06:11.698 Giờ đây anh được cán tiền bảo hiểm. 1761 02:06:11.814 --> 02:06:13.532 hành động của cô được giữ lại -- 1762 02:06:13.649 --> 02:06:16.027 Một với Medusa đã được giữ trên, 1763 02:06:16.152 --> 02:06:19.031 nhưng nó đã được hạ cấp đáng kể. 1764 02:06:19.155 --> 02:06:23.831 bàn chân của cô bị xích đến một nền tảng garishly sơn. 1765 02:06:23.951 --> 02:06:28.673 Một người phụ nữ bán khỏa thân được thuê để ném hoops hula trên cô. 1766 02:06:28.790 --> 02:06:31.509 Medusa đã được dạy để bắt chước chuyển động hông của phụ nữ 1767 02:06:31.626 --> 02:06:35.301 để các hoops hula sẽ xoay. 1768 02:07:40.361 --> 02:07:42.739 Từ cách gorilla mà nhìn tôi, 1769 02:07:42.864 --> 02:07:46.459 Tôi biết chính xác những gì cô ấy suy nghĩ trong khi cô đang xoay tròn. 1770 02:07:46.576 --> 02:07:48.704 Và như vậy bạn nói chuối là điều duy nhất 1771 02:07:48.828 --> 02:07:51.081 mà chuyển hướng tâm trí của cô từ hiếp dâm và giết người? 1772 02:07:51.205 --> 02:07:52.206 Có, đó là kỳ lạ. 1773 02:07:52.331 --> 02:07:54.004 Và như vậy là các loại rau này. 1774 02:07:54.125 --> 02:07:58.426 Đây là những loại rau tươi từ tôi vườn, không phải từ một thể. 1775 02:07:58.546 --> 02:07:59.468 Vì vậy, đi vào. 1776 02:07:59.589 --> 02:08:01.512 Ăn lên và dừng lại nói chuyện của bạn. 1777 02:08:01.632 --> 02:08:03.634 Tại sao Bạn đang tìm kiếm ở cánh cửa đó, Toydy? 1778 02:08:08.514 --> 02:08:11.233 Nó đã bị khóa, và tôi tò mò. 1779 02:08:11.350 --> 02:08:14.650 Tính tò mò đã giết chết con mèo. 1780 02:08:14.770 --> 02:08:17.023 Một con mèo là một âm hộ, và tôi không có pussy! 1781 02:08:17.148 --> 02:08:18.491 Không. 1782 02:08:18.608 --> 02:08:20.656 Nhưng khi thời gian đến để bạn có được một, 1783 02:08:20.776 --> 02:08:22.904 Tôi chắc rằng bạn sẽ làm gì với những gì bạn có. 1784 02:08:23.029 --> 02:08:24.906 Trường hợp Bond là? thức ăn của ông ấy trở nên lạnh lẽo. 1785 02:08:25.031 --> 02:08:26.123 Vì vậy, là Willene của. 1786 02:08:26.240 --> 02:08:27.742 Đừng lo lắng về Bond. 1787 02:08:27.867 --> 02:08:30.245 Tôi đặt cược ma sát của ông được làm thịt mình thật nóng. 1788 02:08:30.369 --> 02:08:31.416 Tôi cho rằng bạn đã đúng. 1789 02:08:31.537 --> 02:08:35.383 Và như cho Willene, có không có gì giống như một đập tốt 1790 02:08:35.499 --> 02:08:37.467 để có được sườn của bạn tenderized. 1791 02:08:37.585 --> 02:08:41.840 Bạn sẽ không bao giờ tìm thấy Sườn dịu dàng hơn này. 1792 02:08:41.964 --> 02:08:44.843 Không, nhưng không có hại trong việc tìm kiếm. 1793 02:08:49.764 --> 02:08:53.189 Không phải là tốt hơn so với một ống tiêm voi? 1794 02:08:53.309 --> 02:08:55.311 Oh, nó chắc chắn là. 1795 02:08:55.436 --> 02:08:58.690 Nó không phải là quá nhiều không khí bơm trong cơ thể của tôi. 1796 02:08:58.814 --> 02:09:02.739 Bạn có nghĩa là có chỉ không khí trong ống tiêm đó? 1797 02:09:02.860 --> 02:09:05.955 Không, có seltzer và sữa của magiê, 1798 02:09:06.072 --> 02:09:08.166 nhưng sau đó đã Seltzer quá đắt, 1799 02:09:08.282 --> 02:09:10.034 và cô bắt đầu sử dụng Fizzies. 1800 02:09:10.159 --> 02:09:12.207 Fizzies? đó là những gì? 1801 02:09:12.328 --> 02:09:15.172 Oh, nó loại một bọt Kool--Aid. 1802 02:09:15.289 --> 02:09:16.211 Mnh. 1803 02:09:16.332 --> 02:09:18.084 Bạn muốn tôi nên tiêm bạn 1804 02:09:18.209 --> 02:09:20.962 với một số chi tiết hỗn hợp cocktail đặc biệt của tôi? 1805 02:09:21.087 --> 02:09:22.634 Chắc chắn. Đi trước, em bé. 1806 02:09:22.755 --> 02:09:27.181 Các shaker là tất cả đã sẵn sàng. 1807 02:09:37.270 --> 02:09:39.568 Tôi yêu em, trái phiếu! 1808 02:09:39.689 --> 02:09:42.488 Thế còn chồng Songbird của bạn? 1809 02:09:42.608 --> 02:09:45.953 Ồ, anh ta đánh một nốt chua. 1810 02:09:48.281 --> 02:09:51.251 ly hôn là một doanh nghiệp lộn xộn, Willene. 1811 02:09:51.367 --> 02:09:55.497 Oh, có không phải là một. 1812 02:09:59.333 --> 02:10:01.552 Hôn nhân có thể được bãi bỏ 1813 02:10:01.669 --> 02:10:06.095 với lý do nó không có được tất. 1814 02:10:06.215 --> 02:10:08.593 Tôi không biết về điều đó. 1815 02:10:08.718 --> 02:10:12.222 ống tiêm đó đã mở ra bạn lên khá rộng. 1816 02:10:13.389 --> 02:10:16.689 anh trai Edgar của tôi, các luật sư những người sống ở thành phố Kansas 1817 02:10:16.809 --> 02:10:18.152 với vợ, Flora, 1818 02:10:18.269 --> 02:10:20.738 và hai đứa con của họ, lứa tuổi 9 và 13. 1819 02:10:20,855 --> 02:10:23.699 Anh trai tôi Edgar có thể giành chiến thắng tôi trường hợp đó. 1820 02:10:25.693 --> 02:10:30.039 Anh ấy chỉ nói với họ trong khi tôi đã làm việc tại Bakery Flaherty, 1821 02:10:30.156 --> 02:10:35.834 Tôi vô tình ngồi xổm trên một ổ bánh mì Pháp. 1822 02:10:35.953 --> 02:10:38.172 Oh! Oh! Nói với tôi! 1823 02:10:38.289 --> 02:10:39.381 Nói nó! 1824 02:10:39.498 --> 02:10:42.377 Tôi cần một người phụ nữ lớn và rộng như bạn. 1825 02:10:42.501 --> 02:10:45.880 Mọi người khác, nó giống như ép vào một lỗ kim. 1826 02:10:46.005 --> 02:10:48.633 Oh, và tôi cần bạn. 1827 02:10:48.758 --> 02:10:53.104 Bạn có lẽ khoảng gần nhất kích thước bao giờ tôi có thể tìm thấy 1828 02:10:53.220 --> 02:10:56.224 thay thế rằng con voi ống tiêm. 1829 02:10:56.349 --> 02:11:00.570 Làm việc một số nước thịt để phun khoai tây nghiền của bạn? 1830 02:11:00.686 --> 02:11:03.235 Vâng, chúng loại khô. 1831 02:11:03.356 --> 02:11:08.533 Bất kỳ sự phản đối đến việc nước sốt kem khoai tây nướng? 1832 02:11:08.652 --> 02:11:11.246 Yeah, đặc biệt là khi họ nhận áo jacket của họ trên. 1833 02:11:12.406 --> 02:11:13.874 Đó có phải là tốt hơn? 1834 02:11:13.991 --> 02:11:17.495 Họ đang loại tinh bột. Tại sao bạn không chỉ cần đánh bại nó? 1835 02:11:17.620 --> 02:11:21.250 Vâng, nắm lấy tay của bạn đi từ nó và tôi sẽ. 1836 02:11:21.374 --> 02:11:23.877 Bạn không kích thích tôi, Roo. 1837 02:11:24.001 --> 02:11:24.752 Tại sao không? 1838 02:11:26.212 --> 02:11:28.510 Bạn và tôi, chúng ta quá giống nhau. 1839 02:11:28.631 --> 02:11:29.974 Chúng tôi hai của một loại 1840 02:11:30.091 --> 02:11:32.514 và điện tích âm không hút lẫn nhau. 1841 02:11:32.635 --> 02:11:36.139 Tôi không xem xét bản thân mình như tiêu cực. 1842 02:11:36.263 --> 02:11:41.110 Vâng, đó là những gì tôi -- một lớn, lớn, chất béo trừ dấu. 1843 02:11:41.227 --> 02:11:43.571 Vâng, bạn có thể nói rằng một lần nữa. 1844 02:11:44.897 --> 02:11:46.740 điều này sẽ thay đổi tâm trí của bạn? 1845 02:11:46.857 --> 02:11:48.484 Trường hợp đã được những phím? 1846 02:11:48.609 --> 02:11:51.738 Tôi tìm thấy chúng trong nhà bếp khi Tôi đã đi để có được những cải ngựa. 1847 02:11:51.862 --> 02:11:55.036 Tôi đặt cược bạn một trong số họ mở ra cánh cửa bị khóa trong phòng khách. 1848 02:11:55.157 --> 02:11:56.534 Hãy cho tôi những phím! 1849 02:11:56.659 --> 02:11:58.161 Không cho đến khi tôi nhận được một số nước thịt, em bé. 1850 02:11:58.285 --> 02:12:01.414 Bạn muốn có một số tiền bằng nhau trên mỗi củ khoai tây? 1851 02:12:01.539 --> 02:12:03.212 Quên về khoai tây. 1852 02:12:03.332 --> 02:12:07.178 Chỉ cần tập trung vào tác phẩm này luộc lưỡi. 1853 02:13:09.690 --> 02:13:12.159 Đưa nó cho tôi. 1854 02:13:26.707 --> 02:13:29.210 Hãy cho tôi những chìa khóa. 1855 02:13:29.335 --> 02:13:32.839 Họ đây rồi, và nó rất rất xứng đáng. 1856 02:13:32.963 --> 02:13:35.091 Có lẽ bạn sẽ thay đổi tâm trí của bạn về tôi. 1857 02:13:35.216 --> 02:13:36.433 Bằng cách nào? 1858 02:13:36.550 --> 02:13:39.724 Chim lông gắn bó cùng nhau. 1859 02:13:39.845 --> 02:13:42.098 Tôi chưa sẵn sàng để xây dựng không làm tổ. 1860 02:13:42.223 --> 02:13:45.477 Nhưng khi tôi làm, Tôi không muốn nó được hôi. 1861 02:13:45.601 --> 02:13:49.105 Tôi có thể lấy một sự xúc phạm và một gợi ý. 1862 02:13:49.230 --> 02:13:53.986 Nhưng tôi không bỏ cuộc dễ dàng như vậy. 1863 02:13:54.109 --> 02:13:57.204 Oh, Bond. Đưa tôi ra khỏi đây. 1864 02:13:57.321 --> 02:14:02.248 Tôi đã có một chiếc xe, tiền bạc, và một cơ thể, và tất cả đều là của bạn. 1865 02:14:02.368 --> 02:14:06.123 Có lẽ tôi có thể giúp bạn có được một công việc trong tôi bộ phận công khai của chồng 1866 02:14:06.247 --> 02:14:09.296 dập chữ ký của mình trên tất cả những 8xlos. 1867 02:14:09.416 --> 02:14:11.009 Dập chữ ký của mình? 1868 02:14:11.126 --> 02:14:14.596 Tôi nghĩ bạn nói với tôi họ đã được tất cả các tay ký kết? 1869 02:14:14.713 --> 02:14:16.010 Vâng, họ đang có. 1870 02:14:16.131 --> 02:14:17.223 Nhưng bạn sẽ cần một công việc khá sớm, 1871 02:14:17.341 --> 02:14:20.185 và đó là lao động duy nhất Tôi có thể nghĩ đến lúc này. 1872 02:14:21.387 --> 02:14:23.264 Bạn tốt với tôi, Willene. 1873 02:14:23.389 --> 02:14:26.814 Không ai bao giờ đưa cho tôi quá ít. 1874 02:14:26.934 --> 02:14:30.814 Những gì bạn cung cấp cho tôi không phải là ít. 1875 02:14:33.274 --> 02:14:36.153 Hãy mặc quần áo và đi ăn tối 1876 02:14:36.277 --> 02:14:39.121 vì vậy chúng tôi có thể khởi hành trên một dạ dày đầy đủ. 1877 02:14:39.238 --> 02:14:43.334 Có biến chứng ra có trong mưa, Willene. 1878 02:14:43.450 --> 02:14:47.751 Vâng, nếu bạn thật sự yêu tôi, bạn sẽ hướng dẫn chúng ta qua chúng. 1879 02:14:47.871 --> 02:14:53.799 Từ bây giờ, bạn là đội trưởng của tàu tôi gọi là cuộc sống của tôi. 1880 02:14:56.589 --> 02:14:58.011 Oh! 1881 02:14:58.132 --> 02:14:59.475 Tôi không biết có ai đứng đó. 1882 02:14:59.592 --> 02:15:01.515 bạn không thể ngửi thấy sườn thịt lợn? 1883 02:15:01.635 --> 02:15:03.854 Yeah. Chúng tôi không ngửi thấy mùi chuột. 1884 02:15:03.971 --> 02:15:06.520 Boy, mà âm thanh như Chandler tương tư của chúng tôi. 1885 02:15:06.640 --> 02:15:08.187 Không có gì bệnh về tình yêu là. 1886 02:15:08.309 --> 02:15:10.152 Nào. 1887 02:15:10.269 --> 02:15:12.021 Chỉ cần một phút, cơ bắp. 1888 02:15:12.146 --> 02:15:13.819 Tôi muốn nói với bạn! 1889 02:15:13.939 --> 02:15:15.987 Tôi sẽ đến ngay với bạn, Willene. 1890 02:15:16.108 --> 02:15:17.655 Bắt đầu ăn mà không có tôi! 1891 02:15:17.776 --> 02:15:20.780 Bạn có muốn để có được ra khỏi nơi này với người phụ nữ đó? 1892 02:15:20.904 --> 02:15:22.372 Bạn đã từng làm gián điệp cho chúng ta? 1893 02:15:22.489 --> 02:15:23.661 Gián điệp? 1894 02:15:23.782 --> 02:15:24.533 Đó là một câu chuyện cũ cho căn phòng này. 1895 02:15:24.658 --> 02:15:25.955 Bây giờ, hãy nghe tôi, và hãy thưởng thức! 1896 02:15:26.076 --> 02:15:27.578 Cách duy nhất bạn và rằng bạn gái của bạn 1897 02:15:27.703 --> 02:15:29.205 đang gonna ra khỏi đây 1898 02:15:29.330 --> 02:15:32.504 là bởi flinging chuối ở khỉ đột đó để đánh lạc hướng anh. 1899 02:15:32.625 --> 02:15:33.968 Ai nói với bạn rằng? 1900 02:15:34.084 --> 02:15:36.507 Đó là anh chàng ở rạp xiếc. Ông không đùa. 1901 02:15:36.629 --> 02:15:38.973 khỉ đột đó là một kẻ giết người tình cuồng nhiệt! 1902 02:15:39.089 --> 02:15:40.682 Vâng, điều đó đã làm với tôi? 1903 02:15:40.799 --> 02:15:42.927 Vâng, đúng không và rằng cô gái bé nhỏ 1904 02:15:43.052 --> 02:15:44.178 muốn ra khỏi đây? 1905 02:15:44.303 --> 02:15:45.850 Vâng, rất nhiều. Cô ấy yêu tôi. 1906 02:15:45.971 --> 02:15:48.099 Đó là ngọt ngào và cảm động. 1907 02:15:48.223 --> 02:15:51.352 Nó chỉ như vậy xảy ra mà tôi đã có một thùng chuối. 1908 02:15:51.477 --> 02:15:54.526 Ở đâu có hề làm bạn nhận được một thùng chuối từ đâu? 1909 02:15:54.647 --> 02:15:57.992 Tôi đã có hai thùng, nhưng tôi bị đốt cháy lên trong một tai nạn xe hơi. 1910 02:15:58.108 --> 02:16:00.202 Tôi đã quá giang xe đến Sioux City, 1911 02:16:00.319 --> 02:16:02.447 và tôi quẹt chúng ra chiếc xe tải này. 1912 02:16:02.571 --> 02:16:05.575 Nhưng tôi sẽ cho bạn ở trên đó, Tuy nhiên. 1913 02:16:05.699 --> 02:16:08.122 Tôi sẽ cung cấp cho bạn chuối, cho một mức giá. 1914 02:16:08.243 --> 02:16:09.870 Bạn biết tôi đã không có tiền. 1915 02:16:09.995 --> 02:16:12.623 Tất cả sự giàu có của bạn là trong cơ thể của bạn. 1916 02:16:12.748 --> 02:16:14.591 Và tôi muốn cơ thể của bạn. 1917 02:16:14.708 --> 02:16:16.585 Bạn lái xe một món hời thực sự khó khăn. 1918 02:16:16.710 --> 02:16:18.587 Đó chỉ là những gì tôi muốn làm. 1919 02:16:18.712 --> 02:16:21.261 Tôi muốn lái xe thực sự khó khăn vào bạn. 1920 02:16:21.382 --> 02:16:25.228 Nghe này, cho tôi một giây để nghĩ rằng nó hơn, huh, Toydy? 1921 02:16:25.344 --> 02:16:27.346 Tại sao bạn không nới lỏng quần của bạn lên 1922 02:16:27.471 --> 02:16:29.894 và cho mình một căn phòng nhỏ hơn để suy nghĩ? 1923 02:16:30.015 --> 02:16:32.894 Bạn đã nói với chúng tôi về một toàn loại của người dân, Bing. 1924 02:16:33.018 --> 02:16:35.237 Nhưng bạn đã nói với chúng tôi không có gì về bản thân bạn. 1925 02:16:35.354 --> 02:16:36.901 Nhận ra khỏi lưng tôi, thưa ông. 1926 02:16:37.022 --> 02:16:39.366 Anh ấy không cố gắng để có được vào nó, không phải sau khi gặp tôi. 1927 02:16:39.483 --> 02:16:40.860 Tôi nghĩ rằng bạn đang nắm giữ một cái gì đó trở lại. 1928 02:16:40.984 --> 02:16:41.985 Nghe này, người trẻ tuổi! 1929 02:16:42.111 --> 02:16:43.704 Nếu thức ăn đã không đồng ý với bạn, 1930 02:16:43.821 --> 02:16:45.289 Tôi có một nhà vệ sinh chỉ xuống hành lang. 1931 02:16:45.406 --> 02:16:46.623 Bây giờ, đừng ngại. 1932 02:16:46.740 --> 02:16:49.710 Nào, Bing! Hãy có nó ra ngay bây giờ! 1933 02:16:49.827 --> 02:16:51.329 Không ở trong phòng khách của tôi, bạn không! 1934 02:16:51.453 --> 02:16:52.796 Gert, xin vui lòng. Tôi đang ăn! 1935 02:16:52.913 --> 02:16:54.210 Hãy có nó, Bing. 1936 02:16:54.331 --> 02:16:56.208 Được rồi, Thiên Chúa chết tiệt! Được rồi! 1937 02:16:56.333 --> 02:16:57.676 Nó không phải là một tai nạn! 1938 02:16:57.793 --> 02:16:59.511 Tôi chạy xe tải ra khỏi đường về mục đích! 1939 02:16:59.628 --> 02:17:00.754 Nhưng tại sao? 1940 02:17:00.879 --> 02:17:04.383 Bởi vì tôi không thể nhìn thấy những con vật đau khổ nữa 1941 02:17:04.508 --> 02:17:06.101 và tôi cùng với họ. 1942 02:17:06.218 --> 02:17:07.265 Tự tử? 1943 02:17:07.386 --> 02:17:09.605 Vâng. Chúng tôi đang trên đường 1944 02:17:09.722 --> 02:17:11.770 Trường St. Barnaby cho Trẻ em tàn tật. 1945 02:17:11.890 --> 02:17:13.437 Trong Nebraska City? 1946 02:17:13.559 --> 02:17:15.061 Đúng rồi! 1947 02:17:15.185 --> 02:17:16.687 Bạn đã từng có khi các rạp xiếc ở trong thị trấn ?! 1948 02:17:16.812 --> 02:17:17.938 Bạn đã bao giờ nhìn thấy những đứa trẻ thò ở động vật 1949 02:17:18.063 --> 02:17:19.656 với nạng của họ ?! 1950 02:17:19.773 --> 02:17:23.528 Bạn đã bao giờ nhìn thấy một con đà điểu chạy xuống bằng một chiếc xe lăn ?! 1951 02:17:23.652 --> 02:17:26.326 Bạn đã bao giờ nghe những gì nó giống như âm thanh 1952 02:17:26.447 --> 02:17:28.449 nghe cái đầu của một con hổ bị nghiền nát 1953 02:17:28.574 --> 02:17:31.544 bởi những cú đánh của một cánh tay bị gãy trong một dàn diễn viên ?! 1954 02:17:31.660 --> 02:17:32.957 Chúa có lòng thương xót! 1955 02:17:33.078 --> 02:17:35.331 Nếu đó là một nỗ lực tại một giết chết lòng thương xót, 1956 02:17:35.456 --> 02:17:37.879 tại sao bạn không thử và giết chính mình, cũng? 1957 02:17:38,000 --> 02:17:41.630 Bởi vì Thiên Chúa giúp tôi! 1958 02:17:41.754 --> 02:17:44.849 Tôi có hots cho khỉ đột mà! 1959 02:17:44.965 --> 02:17:49.721 Không có người phụ nữ đã từng hài lòng tôi như cô ấy có. 1960 02:17:49.845 --> 02:17:53.224 Chúa thương xót linh hồn của bạn. 1961 02:17:53.348 --> 02:17:55.851 Tôi đã cố gắng để quên cô ấy, nhưng tôi không thể. 1962 02:17:55.976 --> 02:17:58.229 Nó giết chết tôi. 1963 02:17:58.353 --> 02:17:59.445 Tôi muốn cô ấy. 1964 02:17:59.563 --> 02:18:02.066 Vâng, tôi biết rằng đó là sai. 1965 02:18:02.191 --> 02:18:03.989 Dễ dàng, cậu bé! Dễ dàng! 1966 02:18:04.109 --> 02:18:07.033 Họ nói rằng tất cả là công bằng trong tình yêu và chiến tranh. 1967 02:18:07.154 --> 02:18:08.872 Đi nó từ đó. 1968 02:18:08.989 --> 02:18:11.663 Sash, cho anh ta uống khác. 1969 02:18:11.784 --> 02:18:14.458 Tôi sẽ đi kiểm tra về Bond. 1970 02:18:14.578 --> 02:18:17.457 Ở đây, bạn tra tấn tâm hồn. 1971 02:18:17.581 --> 02:18:19.254 Uống đi lên 1972 02:18:19.374 --> 02:18:23.424 với những kiến thức rằng bạn có thể là vẻ đẹp 1973 02:18:23.545 --> 02:18:26.173 để làm dịu rằng con thú hoang dã. 1974 02:18:29.760 --> 02:18:33.481 Vâng, đứa trẻ. câu trả lời là gì? 1975 02:18:33.597 --> 02:18:36.191 Bạn sử dụng tốt hơn này. 1976 02:18:36.308 --> 02:18:39.152 Tôi đã có một cảm giác nó sẽ đến trong đôi tiện dụng. 1977 02:18:51.156 --> 02:18:54.626 Hey, mang nó dễ dàng, bạn sẽ, Toydy? 1978 02:18:54.743 --> 02:19:00.000 Hãy nhớ rằng, tôi đang sử dụng để đem lại cho nó, không nhận được nó. 1979 02:19:01.542 --> 02:19:04.671 Càng chậm hơn, đẹp. 1980 02:22:25.412 --> 02:22:28.131 Bạn thực sự cần phải chờ đợi ít nhất hai giờ sau khi ăn 1981 02:22:28.248 --> 02:22:30.421 trước khi indulging trong bất kỳ bài tập mạnh. 1982 02:22:30.542 --> 02:22:32.670 Cút khỏi đây, Chandler! 1983 02:22:32.794 --> 02:22:34.216 Không phải trên cuộc sống của bạn, Bond. 1984 02:22:34.337 --> 02:22:37.682 Tôi vẫn đang đợi một dài, thời gian dài cho một này. 1985 02:22:37.799 --> 02:22:39.267 Đây. 1986 02:22:40.510 --> 02:22:42.012 Có một luồng hơi này. 1987 02:22:42.137 --> 02:22:45.266 Nó có thể giúp bạn có được nhiều hơn vào các lễ hội. 1988 02:22:48.560 --> 02:22:51.939 Bạn nói rằng bạn muốn nghe về cuộc sống tình yêu của vợ tôi, 1989 02:22:52.064 --> 02:22:53.156 phải không, Bond? 1990 02:22:53.273 --> 02:22:57,574 Yeah. Chắc chắn. Nói với tôi. 1991 02:22:57.694 --> 02:23:01.790 Vợ tôi, Sarah Lou Phillips, 1992 02:23:01.907 --> 02:23:05.332 được sử dụng để có một mình tôi cởi quần áo trong phòng khách 1993 02:23:05.452 --> 02:23:06.999 với các đèn tắt. 1994 02:23:08.288 --> 02:23:10.586 Và sau đó cô ấy có tôi gấp bản thân mình lên 1995 02:23:10.707 --> 02:23:14.132 vào Castro Convertible rằng mẹ cô đã mua cho chúng tôi. 1996 02:23:14.252 --> 02:23:17.677 Và sau đó cô ấy muốn tôi để đóng mình trong 1997 02:23:17.798 --> 02:23:19.300 giống như một chiếc bánh sandwich cá mòi con người. 1998 02:23:19.424 --> 02:23:21.142 Âm thanh tốt, phải không, Bond? 1999 02:23:21.259 --> 02:23:22.806 Oh, yeah. Tuyệt! 2000 02:23:22.928 --> 02:23:24.271 Thật tuyệt. 2001 02:23:24.387 --> 02:23:28.017 Sau đó, cô đi vào, bật đèn, 2002 02:23:28.141 --> 02:23:30.143 mở ra những Castro Convertible, 2003 02:23:30.268 --> 02:23:34.239 và có muốn được một con vẹt đuôi dài trên ngón tay. 2004 02:23:36.233 --> 02:23:39.533 Sau đó, khi tôi còn cứng từ tất cả các massage, 2005 02:23:39.653 --> 02:23:41.326 cô muốn có tôi quỳ trên giường. 2006 02:23:41.446 --> 02:23:43.198 Và cô mang những con vẹt đuôi dài hơn 2007 02:23:43.323 --> 02:23:45.621 và đặt nó vào một thứ cuốc của tôi như thể nó là một sào. 2008 02:23:45.742 --> 02:23:47.540 Đi nhanh hơn, Chandler! Nhanh hơn! 2009 02:23:47.661 --> 02:23:51.040 Nhanh lên. Nhanh lên! Tôi cảm thấy một dòng cú đấm đến! 2010 02:23:51.164 --> 02:23:54.259 Sau đó, cô nằm trên lưng mình, bên dưới một thứ cuốc của tôi, 2011 02:23:54.376 --> 02:23:57.004 nằm trên lưng há miệng. 2012 02:23:57.129 --> 02:23:58.130 Đi trước! Đi trước! 2013 02:23:58.255 --> 02:24:01.429 Và sau đó những con vẹt đuôi dài chết tiệt xuống một chiếc ghế vào miệng, 2014 02:24:01.550 --> 02:24:02.517 và cô ấy nuốt nó! 2015 02:24:02.634 --> 02:24:03.760 --Ugh! 2016 02:24:30.120 --> 02:24:33.249 Liên kết! Cái này nghĩa là gì? 2017 02:24:33.373 --> 02:24:36.923 Tôi chỉ nhận hộ chiếu của chúng tôi ra khỏi nơi này. 2018 02:24:37.043 --> 02:24:39.546 Nếu là loại hộ chiếu gửi cho bạn, 2019 02:24:39.671 --> 02:24:41.264 sau đó tôi sợ bạn chỉ gonna phải đi cùng 2020 02:24:41.381 --> 02:24:42.257 không có tôi. 2021 02:24:42.382 --> 02:24:43.850 Cái thùng tất cả các bạn, cậu bé! 2022 02:24:43.967 --> 02:24:45.310 Tôi xin lỗi để xem bạn đi. 2023 02:24:45.427 --> 02:24:47.475 Không xin lỗi nhiều hơn tôi để xem bạn đi. 2024 02:24:47.596 --> 02:24:49.314 thùng gì bạn đang nói về? 2025 02:24:49.431 --> 02:24:51.934 Có một cái thùng chuối phía sau ghế sofa. 2026 02:24:52.058 --> 02:24:55.107 Bạn trai của bạn bargained mông của mình ra cho trái cây đó. 2027 02:24:55.228 --> 02:24:56.946 Nó thường cách khác xung quanh. 2028 02:24:57.063 --> 02:24:59.532 Trái cây luôn mặc cả đi butts của họ cho tôi. 2029 02:24:59.649 --> 02:25:02.653 Vâng, tôi vui vì tôi đã ở đây cho các sự kiện lịch sử. 2030 02:25:02.777 --> 02:25:06.782 Vâng, Willene, bây giờ tất cả bạn và Bond phải làm 2031 02:25:06.907 --> 02:25:09.501 đang chạy ra khỏi những cánh cửa với thùng chuối. 2032 02:25:09.618 --> 02:25:14.499 Và nếu các con khỉ đột sau, sau đó chỉ cần quăng anh ta một bó. 2033 02:25:17,000 --> 02:25:19.469 Bạn đã làm điều đó cho tôi? 2034 02:25:19.586 --> 02:25:20.963 Đó là không có việc lớn. 2035 02:25:21.087 --> 02:25:22.805 Bên cạnh đó, tôi cần công việc đó. 2036 02:25:22.923 --> 02:25:24.470 Tôi nhìn thấy thân thể trần truồng của Toydy, 2037 02:25:24.591 --> 02:25:27.561 vì vậy đừng nói với tôi nó không phải là bất kỳ vấn đề lớn. 2038 02:25:27.677 --> 02:25:30.647 Không có tình yêu lớn hơn rằng một người đàn ông có thể cho thấy một người phụ nữ 2039 02:25:30.764 --> 02:25:33.392 hơn để cung cấp cho cơ thể của mình với kẻ thù. 2040 02:25:39.105 --> 02:25:41.654 Ah, thôi nào, Willene. 2041 02:25:41.775 --> 02:25:45.905 Tôi đã có được tấm trong đôi. 2042 02:25:48.323 --> 02:25:52.123 Bằng cách này, nếu mọi thứ không làm việc với bạn, 2043 02:25:52.244 --> 02:25:56.215 có lẽ cái gì sẽ nhấp với chồng của bạn. 2044 02:25:57.791 --> 02:26:01.341 Đó là một điều tốt, tôi đã có nó giấu đi trong căn gác. 2045 02:26:01.461 --> 02:26:03.680 Các mùi băng phiến là ngột ngạt. 2046 02:26:03.797 --> 02:26:06.175 Nếu bạn nghĩ rằng đó là mạnh mẽ, chờ đợi cho đến khi bạn ngửi thấy Medusa. 2047 02:26:06.299 --> 02:26:07.926 Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây? 2048 02:26:08.051 --> 02:26:10.645 Đó là chiếc váy cưới của tôi, Chandler. 2049 02:26:10.762 --> 02:26:13.390 Có sẽ có một cuộc hôn nhân tại Prairie Blossom. 2050 02:26:13.515 --> 02:26:16.314 Anh không nghĩ rằng chúng tôi muốn cắt tốt hơn đầu ra, Gert, 2051 02:26:16.434 --> 02:26:19.278 do đó khi cô đến, cô sẽ không nhầm lẫn ông cho một người phụ nữ? 2052 02:26:19.396 --> 02:26:20.693 --Well, Người cô ấy? --I'm Một ông. 2053 02:26:20.814 --> 02:26:23.363 Tôi biết những gì bạn đang có, Bing, nhưng người cô đó là sắp tới tại là? 2054 02:26:23.483 --> 02:26:25.030 Hãy nói cho tôi khi mở cửa. 2055 02:26:25.151 --> 02:26:27.199 --Mở Cửa cho ai? khỉ đột --Các. 2056 02:26:27.320 --> 02:26:29.698 Rõ ràng, tình yêu đích thực không thể được hủy bỏ 2057 02:26:29.823 --> 02:26:33.043 bởi tôn giáo hoặc những điều cấm kỵ truyền thống. 2058 02:26:33.159 --> 02:26:36.379 Bing đã bày tỏ tình yêu của mình cho khỉ đột. 2059 02:26:36.496 --> 02:26:40.501 Và cô ấy, đến lượt nó, đã theo đuổi ông trên khắp bốn châu lục 2060 02:26:40.625 --> 02:26:43.128 và sẽ không được thuần hóa cho đến khi cô nhận được anh ta. 2061 02:26:43.253 --> 02:26:44.926 Tôi có thể thông cảm với cô ấy. 2062 02:26:46.631 --> 02:26:48.508 Vì vậy, khi mọi thứ đã sẵn sàng, chúng tôi sẽ tất cả -- 2063 02:26:48.633 --> 02:26:49.725 Này mọi người! 2064 02:26:49.843 --> 02:26:52.471 Có một cái gì đó cào và hít bằng cửa bên ngoài. 2065 02:26:52.595 --> 02:26:55.644 Đó là nó. Tất cả chúng ta sẽ ẩn mình trong bóng tối, 2066 02:26:55.765 --> 02:26:58.143 và tôi sẽ đi ra ngoài và mở cửa bên ngoài. 2067 02:26:58.268 --> 02:27:00.020 Và sau đó, khi con khỉ thấy Bing 2068 02:27:00.145 --> 02:27:03.490 đứng trong ánh sáng rực rỡ cửa với quần áo màu trắng vào, 2069 02:27:03.606 --> 02:27:04.983 cô ấy sẽ đi vào. 2070 02:27:05.108 --> 02:27:06.155 Và đó là khi tất cả chúng tôi chạy ra! 2071 02:27:06.276 --> 02:27:08.028 Thế còn những chuối chết tiệt? 2072 02:27:08.153 --> 02:27:09.325 Tôi đã có một cái thùng của chuối. 2073 02:27:09.446 --> 02:27:11.574 Sau khi cô nhìn thấy Bing, cô ấy sẽ không cần chúng. 2074 02:27:11.698 --> 02:27:12.620 chuối trên Bing. 2075 02:27:12.741 --> 02:27:14.334 Tôi sẽ tin rằng khi tôi nhìn thấy nó. 2076 02:27:14.451 --> 02:27:18.831 Chuối có thể ở lại đây như một món quà cưới, nếu bạn muốn. 2077 02:27:18.955 --> 02:27:20.832 Bạn thực sự đã cho tôi những trục, Mack. 2078 02:27:20.957 --> 02:27:22.459 Những niềm vui là tất cả của tôi. 2079 02:27:22.584 --> 02:27:23.710 Và những gì về bạn, Gert? 2080 02:27:23.835 --> 02:27:25.212 Bạn sẽ đi đâu để chạy đến? 2081 02:27:25.337 --> 02:27:27.886 Tôi đang chạy đâu. 2082 02:27:28.006 --> 02:27:29.974 Đã được một thời gian dài 2083 02:27:30.091 --> 02:27:34.096 kể từ khi ngôi nhà này đã thấy hạnh phúc và tình yêu. 2084 02:27:34.220 --> 02:27:39.568 Một lần, những bức tường đã vang với gay nhất của tiếng cười. 2085 02:27:39.684 --> 02:27:46.533 Nhưng đó là khi chồng tôi còn sống và con trai tôi tồn tại. 2086 02:27:46.649 --> 02:27:53.749 Đó là vinh dự của tôi bây giờ là bà chủ để một người đàn ông dũng cảm 2087 02:27:53.865 --> 02:28:00.168 và con vật ông yêu thương và người cũng chia sẻ tình cảm của mình. 2088 02:28:00.288 --> 02:28:04.043 Cô ấy không có nguy miễn là Medusa nhìn thấy tôi đầu tiên. 2089 02:28:04.167 --> 02:28:06.920 Sau khi tôi đã cho bản thân mình để gorilla một lần nữa, 2090 02:28:07.045 --> 02:28:10.265 Tôi hy vọng lớn về tâm lý biến đổi xảy ra 2091 02:28:10.382 --> 02:28:12.055 trong hộp sọ linh trưởng. 2092 02:28:12.175 --> 02:28:13.347 Bạn sẽ thấy. 2093 02:28:16.054 --> 02:28:17.681 Lấy lại ở đó với những người khác. 2094 02:28:17.806 --> 02:28:19.729 Dù loot cô ấy trốn ở đây là của tôi. 2095 02:28:19.849 --> 02:28:21.522 Cũng giống như địa ngục vậy. 2096 02:28:21.643 --> 02:28:24.146 Nếu tôi không đi trong nhà bếp cho cải ngựa đó, 2097 02:28:24.270 --> 02:28:26.068 bạn sẽ không bao giờ có những chìa khóa. 2098 02:28:26.189 --> 02:28:27.862 Hãy nhìn xem, bạn đã cải ngựa của bạn 2099 02:28:27.982 --> 02:28:29.780 và bạn có một giúp sức thêm của kem nước thịt. 2100 02:28:29.901 --> 02:28:31.118 Cái quái gì khác nào bạn muốn? 2101 02:28:31.236 --> 02:28:32.112 Một con gà trong mỗi nồi 2102 02:28:32.237 --> 02:28:33.830 và nước sốt kem bảy đêm một tuần. 2103 02:28:33.947 --> 02:28:35.870 Tôi đã tìm thấy nó. Tôi tìm thấy chìa khóa! Tôi đã tìm thấy nó! 2104 02:28:35.990 --> 02:28:37.537 Aah! 2105 02:28:39.119 --> 02:28:41.542 Bạn thấy đấy, có thực sự không có ý nghĩa trong chiến đấu 2106 02:28:41.663 --> 02:28:42.835 nếu bạn chỉ sống một lần. 2107 02:28:42.956 --> 02:28:47.177 Oh, nó sẽ là một niềm vui để phục vụ cho tuần trăng mật của bạn 2108 02:28:47.293 --> 02:28:50.217 với chuối, kẹo, và một sự thay đổi của vải lanh! 2109 02:28:50.338 --> 02:28:52.966 ----Oh! 2110 02:28:53.091 --> 02:28:55.014 Nằm thấp! Nằm thấp! 2111 02:28:55.135 --> 02:28:57.433 tinh hoàn của mình là rất lớn! 2112 02:29:05.979 --> 02:29:07.196 Ai đó'?! 2113 02:29:07.313 --> 02:29:10.487 Ai không tồn tại. 2114 02:29:10.608 --> 02:29:13.202 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 2115 02:29:13.319 --> 02:29:16.414 Hãy để tôi ra khỏi đây! Chúa rủ lòng thương xót! 2116 02:29:19.742 --> 02:29:22.416 Ôi chúa ơi! Đó là cô ấy! 2117 02:29:22.537 --> 02:29:24.380 khỉ đột --Các! --Cô Vỡ xuống cửa! 2118 02:29:24.497 --> 02:29:26.044 Oh, Chandler! Chúng ta làm gì?! 2119 02:29:26.166 --> 02:29:29.887 Khi cô ấy đập vỡ theo cách của mình trong, chúng tôi sẽ làm cho một dấu gạch ngang cho tự do. 2120 02:29:44.809 --> 02:29:48.734 bạn sẽ mất người đàn ông này là chồng hợp hợp pháp của mình? 2121 02:29:48.855 --> 02:29:51.028 Chạy! 2122 02:29:51.149 --> 02:29:55.029 Trong bệnh tật và sức khỏe. 2123 02:29:55.153 --> 02:30:00.375 Cho đến khi chết làm chúng ta một phần. 2124 02:30:04.787 --> 02:30:07.256 Tôi đã nói với một lời nói dối. 2125 02:30:07.373 --> 02:30:09.751 Một chút lời nói dối trắng. 2126 02:30:12.170 --> 02:30:16.471 Bạn thấy đấy, anh không tồn tại đằng sau cánh cửa này. 2127 02:30:16.591 --> 02:30:20.812 Nhưng không phải ra khỏi đây trong thế giới của sự tỉnh táo. 2128 02:30:20.929 --> 02:30:26.231 Kìa buồng hôn nhân của Chúa và người bạn đời của Ngài cho đến đời đời. 2129 02:31:28.121 --> 02:31:31.466 Các ký sinh trùng đã hút các loại nước ép từ cơ thể của bạn 2130 02:31:31.583 --> 02:31:34.462 đã không phải tất cả thuộc về với dân số côn trùng. 2131 02:31:34.586 --> 02:31:37.806 Nhiều doanh nhân sắc sảo đã vỗ béo ví của mình 2132 02:31:37.922 --> 02:31:42.018 bởi cách sống của loài vật trưng bày của bạn. 2133 02:31:42.135 --> 02:31:45.230 Đó không phải là ví của tôi mà tôi muốn vỗ béo. 2134 02:31:45.346 --> 02:31:47.849 Đó là bạn. 2135 02:31:47.974 --> 02:31:52.901 Vỗ béo với đứa con đầu tiên của chúng tôi. 2136 02:31:53.021 --> 02:31:56.366 trẻ sơ sinh đầu tiên của chúng tôi. 2137 02:31:56.482 --> 02:32:03.161 Việc đầu tiên của một cuộc chạy đua của siêu nhân. 2138 02:32:14.250 --> 02:32:16.753 Lạy Chúa xin thương xót! 2139 02:32:16.878 --> 02:32:19.927 Thiên Chúa không có lòng thương xót! 2140 02:32:20.048 --> 02:32:23.018 Bạn thấy những gì anh ấy đã làm cho con trai của tôi! 2141 02:32:23.134 --> 02:32:28.140 Gerald đã đến Borneo để thu thập một số hiện vật khiêu dâm. 2142 02:32:28.264 --> 02:32:32.189 Đó là tất cả ---- một chuyến tham quan vô hại 2143 02:32:32.310 --> 02:32:36.690 thành các vùng nhiệt đới hấp trong tên của nghệ thuật. 2144 02:32:36.814 --> 02:32:43.493 Tuy nhiên, ông đã say mê một thấp hèn và sưng rối loạn nhiệt đới. 2145 02:32:43.613 --> 02:32:47.789 Một khối u ác tính của sự lố bịch tuyến 2146 02:32:47.909 --> 02:32:50.879 mà đánh ở gốc rất của nam tính của mình. 2147 02:32:53.831 --> 02:32:56.880 Bạn thấy anh bây giờ 2148 02:32:57.001 --> 02:33:02.758 ở đỉnh cao của sự rối loạn của mình, 2149 02:33:02.882 --> 02:33:09.015 đẩy cho cả hai người đàn ông và người phụ nữ như nhau. 2150 02:33:10.014 --> 02:33:14.360 Và điều quan trọng hơn -- 2151 02:33:14.477 --> 02:33:18.357 tởm với chính mình. 2152 02:33:19.691 --> 02:33:23.195 Vì vậy, tự nổi loạn, 2153 02:33:23.319 --> 02:33:28.371 tâm trí của mình trở nên mất cân bằng. 2154 02:33:28.991 --> 02:33:34.339 Biết rằng một trong những điều mà làm cho cuộc sống của mình đáng sống 2155 02:33:34.455 --> 02:33:41.509 đã bị nghiền nát bởi trọng lượng tinh hoàn của mình. 2156 02:33:43.673 --> 02:33:49.146 Để an toàn và mỏ của mình 2157 02:33:49.262 --> 02:33:54.018 và cho sự an toàn của Beulah và Pinky, 2158 02:33:54.142 --> 02:33:58.648 Tôi đã phải nhốt anh ta đằng sau cánh cửa này! 2159 02:33:59.981 --> 02:34:07.456 Trọng lượng của khối u ác tính mà trên cơ thể mỏng manh của chúng tôi 2160 02:34:07.572 --> 02:34:14.296 sẽ bị nghiền nát sự sống ra khỏi chúng tôi. 2161 02:34:16.080 --> 02:34:19.880 Hai người là mạnh mẽ. 2162 02:34:20.001 --> 02:34:23.631 Bạn sẽ sống sót. 2163 02:34:23.755 --> 02:34:29.387 Bạn sẽ cung cấp cho Gerald một hương vị của sự ngọt ngào 2164 02:34:29.510 --> 02:34:32,935 mà đã từng là cả cuộc đời của mình. 2165 02:34:33.055 --> 02:34:36.605 Bạn sẽ sống sót. 2166 02:34:36.726 --> 02:34:39.650 Và tôi thấy thương bạn! 2167 02:34:47.987 --> 02:34:49.204 Cơn bão đã qua, 2168 02:34:49.322 --> 02:34:51.791 và Thiên Chúa đã ban cho tôi mặt trời và bạn 2169 02:34:51.908 --> 02:34:54.627 trên này, buổi sáng đầu tiên của cuộc sống. 2170 02:34:54.744 --> 02:34:57.714 Bây giờ, em không đi đặt tất cả trứng vào một giỏ, 2171 02:34:57.830 --> 02:34:59.082 Willene. 2172 02:34:59.207 --> 02:35:03.508 Tôi đã có bàn tay của tôi trong giỏ hàng của bạn, và nó cảm thấy tốt đẹp và vững chắc. 2173 02:35:03.628 --> 02:35:06.507 --Vâng? --I'm Không lo lắng về việc không có trứng. 2174 02:35:06.631 --> 02:35:09.726 Vâng, chỉ miễn là bạn không đi mất bi của bạn hơn tôi. 2175 02:35:09.842 --> 02:35:12.470 Tôi còn trẻ, và tôi bồn chồn. 2176 02:35:12.595 --> 02:35:13.938 Và tôi không thể tin tưởng được. 2177 02:35:14.055 --> 02:35:16.808 Rất nhiều năng lượng trong cơ thể này, Willene, 2178 02:35:16.933 --> 02:35:20.233 và nó bước nhảy xung quanh từ giường ngủ như một con bọ chét. 2179 02:35:20.353 --> 02:35:22.151 Để được chút bởi một Iovebug như tôi 2180 02:35:22.271 --> 02:35:24.649 có thể là một khá hỗn tạp tình hình. 2181 02:35:24.774 --> 02:35:26.117 Tôi không quan tâm, tình yêu của tôi. 2182 02:35:26.234 --> 02:35:29.864 Tất cả tôi hỏi là khi tôi bắt đầu ngứa, bạn bắt đầu gãi. 2183 02:35:29.987 --> 02:35:32.581 Liên kết? 2184 02:35:32.698 --> 02:35:34.371 Vâng? 2185 02:35:34.492 --> 02:35:35.744 Tôi bắt đầu bị ngứa. 2186 02:35:35.868 --> 02:35:37.836 Nơi nào bạn muốn tôi đầu? 2187 02:35:39.080 --> 02:35:42.675 Mưa là dừng, Chandler. 2188 02:35:42.792 --> 02:35:46.672 Có lẽ con đường đến Texas sẽ không có bùn. 2189 02:35:46.796 --> 02:35:50.266 Bạn có thấy rằng mảnh ánh sáng màu hồng kia không? 2190 02:35:50.383 --> 02:35:52.556 Đó là nơi mà chúng tôi đang đi, Sash. 2191 02:35:52.677 --> 02:35:57.148 Chúng tôi đang nhận được ra khỏi bùn và vào một khu vườn hoa hồng. 2192 02:35:57.265 --> 02:35:59.984 Đó là ánh sáng hồng là buổi bình minh, Chandler. 2193 02:36:00.101 --> 02:36:02.103 Texas là về phía nam, không đông. 2194 02:36:02.228 --> 02:36:06.153 Trái tim tôi hướng về phía đông, về phía ánh sáng của một ngày mới -- 2195 02:36:06.274 --> 02:36:10.324 một ngày mà không có sự trả thù và một ngày mà không ghét. 2196 02:36:10.444 --> 02:36:12.913 trái tim của bạn sẽ dẫn bạn cho rằng những đóa hồng, 2197 02:36:13.030 --> 02:36:14.623 hoặc là bạn dựa vào mũi của bạn? 2198 02:36:14.740 --> 02:36:17.744 Tôi dựa vào các dấu hiệu chúng tôi vừa đi qua. 2199 02:36:17.869 --> 02:36:24.252 Rose Haven Motel, 6 dặm về phía đông xuống Route 18. 2200 02:36:24.375 --> 02:36:29.006 Đó là nơi mà chúng ta sẽ tìm thấy giường của chúng tôi, Sash. 2201 02:36:36.012 --> 02:36:39.892 Tôi rót cho mình một thức uống, Charlie! 2202 02:36:40.016 --> 02:36:44.487 Chỉ có, nó không phải là để quên sự cô đơn của tôi. 2203 02:36:44.604 --> 02:36:47.027 Chúng tôi có công ty hiện nay. 2204 02:36:47.148 --> 02:36:50.743 Và nhà là đầy đủ của tiếng nói của con người. 2205 02:36:50.860 --> 02:36:53.864 Giống như nó đã được 15 năm trước đây. 2206 02:36:57.074 --> 02:37:01.045 Ngoài ra còn có những tiếng nói của vô nhân đạo 2207 02:37:01.162 --> 02:37:04.041 và những người đau khổ. 2208 02:37:04.165 --> 02:37:07.009 Nhưng họ phải chịu đựng không còn nữa. 2209 02:37:09.921 --> 02:37:11.764 Ahh! 2210 02:37:14.425 --> 02:37:20.649 Nhắc tôi đi mua sắm ngày nay cho một ít thịt băm nhỏ, 2211 02:37:20.765 --> 02:37:26.067 rau quả, sữa và mật ong. 2212 02:37:26.187 --> 02:37:29.566 Và tôi sẽ cần ít nhất ba chục chuối 2213 02:37:29.690 --> 02:37:32.944 và một số người đứng đầu của rau diếp. 2214 02:37:33.069 --> 02:37:36.869 Và, tất nhiên, dưa chuột của tôi. 2215 02:37:36.989 --> 02:37:40.789 Tôi không thể quên được dưa chuột của tôi. 2216 02:37:40.910 --> 02:37:44.460 Mọi người đến và đi, 2217 02:37:44.580 --> 02:37:49.677 nhưng dưa chuột phải ở lại. 2218 02:37:55.257 --> 02:37:59.933 Tham gia với tôi trong một bánh mì nướng, Charlie. 2219 02:38:03.099 --> 02:38:10.108 Một bánh mì nướng để yêu thương và hạnh phúc. 2220 02:38:10.231 --> 02:38:15.408 Và để có một cuộc sống mà sẽ không đi chua 2221 02:38:15.528 --> 02:38:21.035 và biến mỗi dưa chuột thành dưa chua. 2222 02:38:23.528 --> 02:38:26.035 Fixed & đồng bộ hoá By Moustafa Zaki 200295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.