Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:41,542 --> 00:01:42,999
One more.
3
00:01:43,000 --> 00:01:44,832
Just one more, please, Dr. Meacham.
4
00:01:44,833 --> 00:01:45,707
Hold it, please.
5
00:01:45,708 --> 00:01:47,700
A little closer to the wing, sir.
6
00:01:47,708 --> 00:01:49,165
A little more profile, Dr. Meacham.
7
00:01:49,167 --> 00:01:51,284
Yeah, he wants to get that
faraway, visionary look.
8
00:01:52,667 --> 00:01:54,078
Cal, we know how tired you must be.
9
00:01:54,083 --> 00:01:55,449
We'll make it as short as possible.
10
00:01:55,458 --> 00:01:56,539
Fire away, gentlemen.
11
00:01:56,542 --> 00:01:57,374
But I warn you,
12
00:01:57,375 --> 00:01:58,991
I am beginning to feel
faraway and visionary.
13
00:01:59,833 --> 00:02:00,666
How about your conference
14
00:02:00,667 --> 00:02:01,624
with the Committee on Atomic Power?
15
00:02:01,625 --> 00:02:03,366
Oh, not my conference.
16
00:02:03,375 --> 00:02:04,991
20 engineers and scientists were there.
17
00:02:05,000 --> 00:02:05,832
20?
18
00:02:05,833 --> 00:02:07,040
Hardly a routine meeting, would you say?
19
00:02:07,042 --> 00:02:07,999
Yeah, and look, Cal,
20
00:02:08,000 --> 00:02:09,036
we won't buy the committee's
21
00:02:09,042 --> 00:02:10,954
getting you VIPs together
for a cocktail party.
22
00:02:12,000 --> 00:02:13,741
All right, boys, I'll
tell you this much.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,663
Under discussion was the
biggest job we've ever tackled,
24
00:02:16,667 --> 00:02:19,034
the industrial application
of atomic energy.
25
00:02:19,042 --> 00:02:20,078
But that's not news, Cal.
26
00:02:20,083 --> 00:02:22,370
We all know there've been
several industrial reactors
27
00:02:22,375 --> 00:02:23,375
in work already.
28
00:02:23,376 --> 00:02:24,207
Well, let us say then that,
29
00:02:24,208 --> 00:02:25,870
in the light of recent developments,
30
00:02:25,875 --> 00:02:27,992
those plants may already be obsolescent.
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,037
Electronics
is your specialty.
32
00:02:30,042 --> 00:02:32,534
How does that fit in with atomic energy?
33
00:02:32,542 --> 00:02:34,909
You boys like to call
this a push-button age.
34
00:02:34,917 --> 00:02:36,374
It isn't, not yet.
35
00:02:36,375 --> 00:02:39,332
Not until we can team up
atomic energy with electronics.
36
00:02:39,333 --> 00:02:41,620
Then we'll have the horses
as well as the cart.
37
00:02:41,625 --> 00:02:44,207
How long has the Army
been handing out jets, Doctor?
38
00:02:44,208 --> 00:02:47,041
One of the boys at
Lockheed handed me this one.
39
00:02:47,042 --> 00:02:48,328
I hope you taxpayers don't mind.
40
00:02:49,333 --> 00:02:51,950
Cal, when do we get
to this push-button age?
41
00:02:51,958 --> 00:02:53,574
When fellows like me
stop talking about it
42
00:02:53,583 --> 00:02:54,416
and get back to our labs.
43
00:02:55,250 --> 00:02:56,082
I'll see you gentlemen later.
44
00:02:56,083 --> 00:02:56,916
- Goodbye.
- So long.
45
00:02:56,917 --> 00:02:57,749
Cal.
46
00:02:57,750 --> 00:02:58,666
Cal, are you working on anything
47
00:02:58,667 --> 00:03:00,374
along the lines you mentioned?
48
00:03:00,375 --> 00:03:01,207
Roughly.
49
00:03:01,208 --> 00:03:02,699
Well, remember me, will you?
50
00:03:03,708 --> 00:03:05,244
I'm concentrating on the re-conversion
51
00:03:05,250 --> 00:03:08,163
of certain common elements
into nuclear energy sources.
52
00:03:08,167 --> 00:03:08,999
Huh?
53
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
How's that again?
54
00:03:09,917 --> 00:03:11,829
What counts is how I make it work.
55
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
I see.
56
00:03:12,667 --> 00:03:13,499
Have a good flight, Cal.
57
00:03:13,500 --> 00:03:14,616
Thank you.
58
00:03:14,625 --> 00:03:16,332
So long.
59
00:04:35,458 --> 00:04:39,452
2XD341, calling
Ryberg Control Tower, come in.
60
00:04:39,458 --> 00:04:42,041
2XD341, this is Ryberg Control Tower.
61
00:04:42,042 --> 00:04:42,999
Go ahead.
62
00:04:43,000 --> 00:04:44,957
Okay to come in, Webb?
63
00:04:44,958 --> 00:04:46,119
All clear, Cal.
64
00:04:46,125 --> 00:04:48,868
The drift's south,
about 20 miles per hour.
65
00:04:48,875 --> 00:04:49,707
Hi, Webb.
66
00:04:49,708 --> 00:04:50,624
What's Cal's ETA?
67
00:04:50,625 --> 00:04:52,207
14:10, but he's...
68
00:04:52,208 --> 00:04:53,244
Half an hour late.
69
00:04:53,249 --> 00:04:54,249
That's my boss.
70
00:04:54,250 --> 00:04:55,082
The only guy in the world
71
00:04:55,083 --> 00:04:57,075
who can travel by jet and still be late.
72
00:04:58,167 --> 00:04:59,874
So you talk
about me when I'm gone.
73
00:04:59,875 --> 00:05:00,991
Where are you?
74
00:05:01,000 --> 00:05:02,332
Look out the window.
75
00:05:40,375 --> 00:05:41,911
Cal, what's wrong?
76
00:05:41,917 --> 00:05:44,034
I have no control.
77
00:05:46,542 --> 00:05:47,908
Cut loose, Cal.
78
00:05:47,916 --> 00:05:48,916
Bail out!
79
00:05:48,917 --> 00:05:49,749
I can't.
80
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
I'm too low.
81
00:05:56,958 --> 00:05:58,665
Jerking around must
have caused a flame out.
82
00:05:58,667 --> 00:05:59,499
No power.
83
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
No nothing.
84
00:07:27,333 --> 00:07:28,249
Cal, you okay?
85
00:07:28,250 --> 00:07:29,491
Okay.
86
00:07:29,500 --> 00:07:30,332
What happened?
87
00:07:30,333 --> 00:07:31,414
How'd you bring it in?
88
00:07:31,417 --> 00:07:32,249
I didn't.
89
00:07:32,250 --> 00:07:33,124
Couldn't.
90
00:07:33,125 --> 00:07:34,332
What do you mean, you didn't?
91
00:07:34,333 --> 00:07:35,494
Controls went out.
92
00:07:35,500 --> 00:07:36,332
Huh?
93
00:07:36,333 --> 00:07:37,869
That's right, no controls, no power.
94
00:07:37,875 --> 00:07:39,491
The plane died up there.
95
00:07:39,500 --> 00:07:40,332
I should be dead...
96
00:07:40,333 --> 00:07:44,247
Cal, I know everybody's
seeing flying saucers
97
00:07:44,250 --> 00:07:46,207
and screwy lights up in the sky.
98
00:07:46,208 --> 00:07:47,949
Well, you can put me in
the booby hatch, too,
99
00:07:47,958 --> 00:07:48,916
because, so help me,
100
00:07:48,917 --> 00:07:51,159
I saw this ship turn a
bright green up there.
101
00:07:51,167 --> 00:07:52,082
Are you sure, Joe?
102
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Positive.
103
00:07:52,917 --> 00:07:53,998
Did you hear anything?
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,081
Yes.
105
00:07:55,083 --> 00:07:56,665
A high-frequency howl.
106
00:07:56,667 --> 00:07:57,783
Very high.
107
00:07:57,792 --> 00:07:58,908
All the time your ship was...
108
00:07:58,917 --> 00:08:00,533
Green?
109
00:08:00,542 --> 00:08:02,158
Did Webb see it?
110
00:08:02,167 --> 00:08:03,203
Unless he's blind.
111
00:08:03,208 --> 00:08:04,041
Check him.
112
00:08:04,042 --> 00:08:04,874
Right.
113
00:08:04,875 --> 00:08:05,707
Oh, and, Joe,
114
00:08:05,708 --> 00:08:08,371
until we find out what happened,
all three of us were blind.
115
00:08:21,708 --> 00:08:22,582
How's the little giant?
116
00:08:22,583 --> 00:08:23,416
Growing up.
117
00:08:23,417 --> 00:08:24,999
Getting ready to astound the world.
118
00:08:25,000 --> 00:08:26,411
Let's take a look.
119
00:08:26,417 --> 00:08:27,249
I figured that.
120
00:08:27,250 --> 00:08:28,370
She's all ready and waiting.
121
00:08:37,458 --> 00:08:39,040
Lowering the cylinder.
122
00:08:58,208 --> 00:08:59,665
Increase the rate of reaction.
123
00:09:05,542 --> 00:09:07,124
Check rate of radioactive decay.
124
00:09:11,167 --> 00:09:12,374
Positive.
125
00:09:12,375 --> 00:09:14,537
The same it was the
whole week you were away.
126
00:09:15,542 --> 00:09:17,249
What did the committee say?
127
00:09:17,250 --> 00:09:18,491
Oh, they were a little excited.
128
00:09:18,500 --> 00:09:19,416
A little?
129
00:09:32,542 --> 00:09:34,408
Zero reading.
130
00:09:34,417 --> 00:09:36,830
The XC condenser must
have shorted out again.
131
00:09:36,833 --> 00:09:37,666
Get the spare.
132
00:09:37,667 --> 00:09:38,667
Burned out yesterday.
133
00:09:42,208 --> 00:09:44,746
And don't ask me why I
didn't order some new ones.
134
00:09:44,750 --> 00:09:46,161
I did.
135
00:09:46,167 --> 00:09:48,329
XC condensers in an envelope?
136
00:09:48,333 --> 00:09:50,791
Must be a gag dreamed up by
the receiving department.
137
00:09:50,792 --> 00:09:52,749
I ordered two XC condensers,
138
00:09:52,750 --> 00:09:54,867
and Supreme Equipment sent me these beads.
139
00:09:56,625 --> 00:09:58,957
You say they're a gag,
but they're condensers.
140
00:09:58,958 --> 00:10:01,791
I checked one for capacity
and voltage on the meter.
141
00:10:01,792 --> 00:10:02,828
And blew it to bits.
142
00:10:02,833 --> 00:10:03,749
Yeah.
143
00:10:03,750 --> 00:10:06,709
After it held to 33,000
volts and no leakage.
144
00:10:11,417 --> 00:10:13,784
If that were true, we
could build a generator.
145
00:10:13,792 --> 00:10:14,999
One that would supply electric power
146
00:10:15,000 --> 00:10:17,287
to run an entire factory.
147
00:10:17,292 --> 00:10:18,624
It would fit in a matchbox.
148
00:10:18,625 --> 00:10:20,992
It still read 33,000 volts.
149
00:10:22,958 --> 00:10:24,790
I'll try one on voltage test.
150
00:10:24,792 --> 00:10:26,249
I've got one set up for you.
151
00:11:01,292 --> 00:11:02,373
Into thin air.
152
00:11:02,375 --> 00:11:03,582
35,000 volts.
153
00:11:05,458 --> 00:11:06,869
Call Pete Knowles at Supreme.
154
00:11:06,875 --> 00:11:07,875
Okay.
155
00:11:18,292 --> 00:11:19,292
Pete Knowles, please.
156
00:11:22,500 --> 00:11:23,581
Pete?
157
00:11:23,583 --> 00:11:24,994
Cal Meacham.
158
00:11:25,000 --> 00:11:28,448
I ordered two XC condensers
and you sent me some beads.
159
00:11:28,458 --> 00:11:30,245
Yes, beads.
160
00:11:30,250 --> 00:11:31,207
Well, I am serious.
161
00:11:31,208 --> 00:11:33,165
I just tested one bead for voltage and...
162
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Oh?
163
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
Well, thanks.
164
00:11:41,167 --> 00:11:42,999
Supreme didn't send them.
165
00:11:43,000 --> 00:11:43,832
They're crazy.
166
00:11:43,833 --> 00:11:45,040
Pete says they've had no condenser order
167
00:11:45,042 --> 00:11:47,249
from us in six weeks.
168
00:11:47,250 --> 00:11:48,491
Here's the duplicate of the order
169
00:11:48,500 --> 00:11:50,492
I sent by teletype three days ago.
170
00:11:53,792 --> 00:11:54,953
What's the address on the letterhead
171
00:11:54,958 --> 00:11:56,620
that came with the beads?
172
00:11:56,625 --> 00:11:57,661
No address.
173
00:11:57,667 --> 00:11:58,667
Look.
174
00:12:01,125 --> 00:12:02,536
"Dear Dr. Meacham,
175
00:12:02,542 --> 00:12:03,953
"In place of the condensers you ordered,
176
00:12:03,958 --> 00:12:06,996
"we are sending you our AB-619 model.
177
00:12:07,000 --> 00:12:08,787
"We are certain it will interest you.
178
00:12:08,792 --> 00:12:12,160
"Director, Electronic Service, Unit 16."
179
00:12:12,167 --> 00:12:14,534
I thought it was
a subsection of Supreme.
180
00:12:16,167 --> 00:12:17,624
Electronic Service, Unit 16.
181
00:12:19,667 --> 00:12:22,660
Well, at least we can find
out what they're made of.
182
00:12:40,625 --> 00:12:44,369
A diamond drill, the
hardest element we've got.
183
00:12:44,375 --> 00:12:45,786
The bead isn't even scratched.
184
00:12:50,542 --> 00:12:53,159
Experimental lab, Wilson speaking.
185
00:12:53,167 --> 00:12:54,167
Yeah, sure.
186
00:12:54,833 --> 00:12:56,244
Sam wants to talk to you.
187
00:12:56,250 --> 00:12:58,457
He's at the hangar, he's
been checking over the plane.
188
00:12:58,458 --> 00:12:59,619
Good.
189
00:12:59,625 --> 00:13:00,625
Hello, Sam.
190
00:13:06,167 --> 00:13:08,124
Sam can't find anything wrong.
191
00:13:08,125 --> 00:13:09,787
Did you double check the controls?
192
00:13:11,417 --> 00:13:12,703
Of course not, I,
193
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
now, look here, Sam.
194
00:13:17,708 --> 00:13:19,290
All right, Sam, you win.
195
00:13:19,292 --> 00:13:21,033
Maybe I did have just a couple, but,
196
00:13:22,792 --> 00:13:23,624
all right.
197
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Good night.
198
00:13:26,125 --> 00:13:27,741
Maybe I should have had a couple.
199
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Maybe I will.
200
00:13:43,375 --> 00:13:45,037
Morning.
201
00:13:45,042 --> 00:13:46,042
Sign here.
202
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
Thank you.
203
00:13:58,832 --> 00:13:59,832
What have you got?
204
00:13:59,833 --> 00:14:00,994
I don't know.
205
00:14:01,000 --> 00:14:02,411
There's no return address.
206
00:14:10,417 --> 00:14:12,830
Electronics Service, Unit Number 16.
207
00:14:21,625 --> 00:14:24,743
A catherimine tube with an
endiom complex of plus four.
208
00:14:24,750 --> 00:14:26,207
What are they talking about?
209
00:14:26,208 --> 00:14:28,200
I don't know, but this outfit has them.
210
00:14:29,542 --> 00:14:30,623
This isn't paper.
211
00:14:30,625 --> 00:14:31,991
It's some kind of metal.
212
00:14:34,833 --> 00:14:38,031
"Interocitor incorporating
planetary generator.
213
00:14:38,042 --> 00:14:39,999
"Interocitor with Volterator.
214
00:14:40,000 --> 00:14:41,457
"With Astrascope."
215
00:14:42,792 --> 00:14:44,874
Here's something my wife
could use in the house,
216
00:14:44,875 --> 00:14:48,073
an "Interocitor incorporating
an electron sorter."
217
00:14:48,083 --> 00:14:49,619
Although she'd probably gain 20 pounds
218
00:14:49,625 --> 00:14:51,241
while it did all the work for her.
219
00:14:52,667 --> 00:14:54,033
You know, Joe, according to this,
220
00:14:54,042 --> 00:14:55,999
there's no limit to what it can do.
221
00:14:56,000 --> 00:14:57,116
Laying a four-lane highway
222
00:14:57,125 --> 00:14:59,082
at the rate of a mile a
minute would be a cinch.
223
00:14:59,083 --> 00:15:01,951
Cal, maybe we've been working too hard.
224
00:15:01,958 --> 00:15:04,120
"Complete line of Interocitor parts,
225
00:15:04,125 --> 00:15:05,457
"incorporating greater advances
226
00:15:05,458 --> 00:15:07,916
"than hitherto known in
the field of electronics."
227
00:15:09,417 --> 00:15:11,158
What exactly is an Interocitor?
228
00:15:11,167 --> 00:15:11,999
I don't know.
229
00:15:12,000 --> 00:15:13,912
And I don't want to know.
230
00:15:13,917 --> 00:15:14,917
Well, I do.
231
00:15:16,000 --> 00:15:18,083
I want to know what it
is and what it does.
232
00:15:19,167 --> 00:15:20,749
Order the list of parts on these pages.
233
00:15:20,750 --> 00:15:22,491
How are we gonna build it?
234
00:15:22,500 --> 00:15:25,618
These symbols, they're
like a foreign language.
235
00:15:25,625 --> 00:15:28,368
And anyway, we don't know the address.
236
00:15:28,375 --> 00:15:30,742
Well, you ordered the condensers
from Supreme by teletype.
237
00:15:30,750 --> 00:15:31,624
Yeah?
238
00:15:31,625 --> 00:15:33,036
Which means that somebody intercepted
239
00:15:33,042 --> 00:15:35,124
that order and sent us those beads.
240
00:15:35,125 --> 00:15:36,161
Here, try it again.
241
00:15:37,083 --> 00:15:38,244
You're too darn smart.
242
00:15:39,208 --> 00:15:42,121
I may be the dumbest man who
ever walked this Earth, Joe.
243
00:15:54,542 --> 00:15:55,783
Here's the invoice.
244
00:15:55,792 --> 00:15:57,704
No charge and no address.
245
00:15:57,708 --> 00:15:58,994
And listen to this,
246
00:15:59,000 --> 00:16:01,538
"No Interocitor part can be replaced.
247
00:16:01,542 --> 00:16:03,579
"Bear this in mind while assembling."
248
00:16:07,375 --> 00:16:08,832
Well, let's start unpacking.
249
00:16:24,917 --> 00:16:27,785
There's 2,486 parts.
250
00:16:29,458 --> 00:16:33,577
Each part is cross-indexed
into a symbol pattern.
251
00:16:35,500 --> 00:16:36,866
Shouldn't be too hard at all.
252
00:16:36,875 --> 00:16:37,749
Sure.
253
00:16:37,750 --> 00:16:39,241
A snap, maestro.
254
00:16:39,250 --> 00:16:40,741
Only, where do we start?
255
00:16:43,792 --> 00:16:44,828
Right here.
256
00:17:15,042 --> 00:17:16,954
You know what my kids would say.
257
00:17:16,958 --> 00:17:19,701
Dig this crazy, mixed-up plumbing!
258
00:17:19,708 --> 00:17:20,541
Plug it in, Joe.
259
00:17:20,542 --> 00:17:21,578
We'll see what happens.
260
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
Now what do I do?
261
00:17:34,792 --> 00:17:37,159
Clear your screen, please.
262
00:17:38,833 --> 00:17:40,415
You can hear me?
263
00:17:40,417 --> 00:17:41,999
Of course.
264
00:17:42,000 --> 00:17:44,207
Use the intensifier disk.
265
00:17:44,208 --> 00:17:45,324
The one in your hand.
266
00:17:47,167 --> 00:17:49,250
Place it in position on your right.
267
00:17:56,750 --> 00:18:00,790
Now turn the control
18 degrees to the left.
268
00:18:15,292 --> 00:18:18,660
You have successfully accomplished
your task, Dr. Meacham.
269
00:18:18,667 --> 00:18:20,749
You've assembled an Interocitor,
270
00:18:20,750 --> 00:18:23,163
a feat of which few men are capable.
271
00:18:23,167 --> 00:18:24,533
Who are you?
272
00:18:24,542 --> 00:18:26,408
I'm called Exeter.
273
00:18:26,417 --> 00:18:28,283
I'm a scientist like yourself
274
00:18:28,292 --> 00:18:30,409
Shall we say, a colleague.
275
00:18:30,417 --> 00:18:33,581
My colleagues don't materialize
out of strange machines.
276
00:18:33,582 --> 00:18:34,582
They're flesh and blood.
277
00:18:34,583 --> 00:18:35,699
And so am I, Dr. Meacham,
278
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
as I hope you'll soon find out.
279
00:18:37,792 --> 00:18:40,956
Although I admit at the
moment, I do appear immaterial.
280
00:18:40,958 --> 00:18:42,494
But no matter.
281
00:18:42,500 --> 00:18:44,582
I represent a group which
is seeking scientists
282
00:18:44,583 --> 00:18:46,415
of exceptional ability.
283
00:18:46,417 --> 00:18:48,374
All prospects must pass an aptitude test,
284
00:18:48,375 --> 00:18:49,957
which you've just done.
285
00:18:49,958 --> 00:18:51,165
I'm flattered.
286
00:18:51,167 --> 00:18:53,580
Only I don't remember
applying for any job.
287
00:18:53,583 --> 00:18:55,074
You didn't.
288
00:18:55,083 --> 00:18:56,619
I beg your pardon, Mr. Wilson.
289
00:18:56,625 --> 00:18:58,912
Your camera will pick up
nothing but black fog.
290
00:19:00,542 --> 00:19:03,455
Images on the Interocitor
don't register on film.
291
00:19:03,458 --> 00:19:05,040
Put it away, Joe.
292
00:19:05,042 --> 00:19:06,704
To continue, Dr. Meacham,
293
00:19:06,708 --> 00:19:08,995
we test out people
without their knowledge.
294
00:19:09,000 --> 00:19:10,707
We leave nothing to chance.
295
00:19:10,708 --> 00:19:11,582
Except the chance
296
00:19:11,583 --> 00:19:13,620
that I'm not interested
in you or your group.
297
00:19:13,625 --> 00:19:15,742
Come, come, Doctor, it's not possible
298
00:19:15,750 --> 00:19:17,616
that a man of your scientific curiosity
299
00:19:17,625 --> 00:19:21,574
wouldn't want to find out
who I am, where I come from.
300
00:19:21,583 --> 00:19:23,449
Wouldn't give his right
arm for more examples
301
00:19:23,458 --> 00:19:25,916
of our superior technical knowledge.
302
00:19:25,917 --> 00:19:27,374
I think I can assume, Dr. Meacham,
303
00:19:27,375 --> 00:19:28,616
that you're sufficiently intrigued
304
00:19:28,625 --> 00:19:30,662
to come to an immediate decision.
305
00:19:30,667 --> 00:19:34,581
We'd like you to join our team,
as you might say, at once.
306
00:19:34,583 --> 00:19:36,745
You'll make arrangements
to leave immediately.
307
00:19:36,750 --> 00:19:37,866
Wait a moment.
308
00:19:37,875 --> 00:19:38,707
I didn't say...
309
00:19:38,708 --> 00:19:39,666
At five o'clock Wednesday morning
310
00:19:39,667 --> 00:19:41,283
our plane will land at your field.
311
00:19:41,292 --> 00:19:43,999
It will wait exactly five
minutes and then depart.
312
00:19:44,000 --> 00:19:45,366
Whether I'm aboard or not?
313
00:19:48,250 --> 00:19:50,913
Place the catalog on that
table with the blueprints.
314
00:20:02,375 --> 00:20:03,866
Now stand aside, please.
315
00:20:05,125 --> 00:20:06,206
You too, Mr. Wilson.
316
00:20:23,167 --> 00:20:24,624
Just a minute.
317
00:20:24,625 --> 00:20:26,412
Please step back or you maybe harmed.
318
00:20:28,875 --> 00:20:29,875
Further back.
319
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
You okay?
320
00:21:09,250 --> 00:21:10,912
Okay, within reason.
321
00:21:10,917 --> 00:21:12,829
If there is any reason around here.
322
00:21:23,000 --> 00:21:24,207
There's no reading now.
323
00:21:25,500 --> 00:21:26,991
Cal.
324
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Yes, Joe?
325
00:21:28,875 --> 00:21:31,743
Whatever that Exeter
is, I don't like it.
326
00:21:31,750 --> 00:21:33,116
Don't you, Joe?
327
00:21:36,375 --> 00:21:37,786
He was right about one thing.
328
00:21:39,417 --> 00:21:41,409
I'm gonna be on that plane.
329
00:21:53,542 --> 00:21:55,249
Cal, won't you reconsider?
330
00:21:55,250 --> 00:21:56,786
I did, all night.
331
00:21:58,000 --> 00:21:59,081
And as a committee of one,
332
00:21:59,083 --> 00:22:01,325
I came to a series of decisions
333
00:22:01,333 --> 00:22:03,199
at exactly the fifth cup of coffee.
334
00:22:04,333 --> 00:22:05,449
One,
335
00:22:05,458 --> 00:22:08,826
whatever scientific knowledge
this Exeter character has
336
00:22:08,833 --> 00:22:10,950
should be in our textbooks.
337
00:22:10,958 --> 00:22:13,450
Two, Joe Wilson, my able assistant,
338
00:22:13,458 --> 00:22:15,745
knows enough about a certain experiment
339
00:22:15,750 --> 00:22:17,332
to carry on without me for a while.
340
00:22:17,333 --> 00:22:18,540
I'm not sure of that, Cal.
341
00:22:18,542 --> 00:22:21,831
Look, Joe, my committee
decided I'm expendable.
342
00:22:21,833 --> 00:22:23,290
Nothing you can say will change that.
343
00:22:23,292 --> 00:22:24,783
You always were an obstinate,
344
00:22:26,125 --> 00:22:27,991
oh, well, I'm not worried.
345
00:22:28,000 --> 00:22:30,037
Not even a moth equipped
with a lightning bug
346
00:22:30,042 --> 00:22:32,580
could fly in here this
morning, so no plane is...
347
00:22:51,292 --> 00:22:52,292
He made it.
348
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
No pilot.
349
00:23:54,000 --> 00:23:55,286
No windows.
350
00:23:55,292 --> 00:23:57,204
Cal, you'll really be flying blind.
351
00:23:57,208 --> 00:23:59,325
Please be seated, Dr. Meacham.
352
00:23:59,333 --> 00:24:00,369
And welcome aboard.
353
00:24:09,917 --> 00:24:11,749
A seat belt is not required, Doctor.
354
00:24:15,458 --> 00:24:16,619
Please clear the stairs.
355
00:24:17,625 --> 00:24:18,625
Thank you.
356
00:24:19,375 --> 00:24:20,582
So long, Joe.
357
00:24:20,583 --> 00:24:22,199
I'll be dropping you a card.
358
00:24:22,208 --> 00:24:24,040
Cal, get off, right away!
359
00:24:24,042 --> 00:24:26,785
This whole thing smells to high heaven!
360
00:24:26,792 --> 00:24:27,873
Cal, I'm begging you!
361
00:24:27,875 --> 00:24:29,332
Don't go!
362
00:24:29,333 --> 00:24:31,450
Please, don't go!
363
00:25:42,083 --> 00:25:43,790
Good morning, Dr. Meacham.
364
00:25:44,708 --> 00:25:45,824
Hope you slept well.
365
00:25:48,167 --> 00:25:50,204
We'll be landing shortly.
366
00:26:49,792 --> 00:26:50,666
Good morning.
367
00:26:50,667 --> 00:26:51,703
Good morning.
368
00:26:51,708 --> 00:26:52,666
Where am I?
369
00:26:52,667 --> 00:26:53,953
Georgia.
370
00:26:53,958 --> 00:26:57,122
I kind of expected Neptune or Mars.
371
00:26:57,125 --> 00:26:59,037
Exeter asked me to greet you.
372
00:26:59,042 --> 00:27:00,078
I'm Dr. Ruth Adams.
373
00:27:00,083 --> 00:27:01,369
Ruth Adams!
374
00:27:01,375 --> 00:27:02,616
But this is wonderful!
375
00:27:02,625 --> 00:27:03,625
I never expected,
376
00:27:04,625 --> 00:27:06,617
Ruth, I'm Cal Meacham.
377
00:27:08,167 --> 00:27:09,167
Cal.
378
00:27:10,833 --> 00:27:12,870
Dr. Meacham, of course.
379
00:27:14,167 --> 00:27:15,829
Four or five years ago,
380
00:27:15,833 --> 00:27:18,826
conference on thermal
problems in nuclear reactors.
381
00:27:18,833 --> 00:27:19,994
Boston, wasn't it?
382
00:27:20,000 --> 00:27:20,832
Vermont.
383
00:27:20,833 --> 00:27:24,122
We were lecturing to a
symposium of graduate students.
384
00:27:24,125 --> 00:27:26,082
Summer, three years ago.
385
00:27:26,083 --> 00:27:27,369
After classes we'd go swimming
386
00:27:27,375 --> 00:27:29,457
in a little river near the school.
387
00:27:29,458 --> 00:27:31,666
You were an awful sissy
about that icy water.
388
00:27:33,042 --> 00:27:34,999
Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten.
389
00:27:36,833 --> 00:27:39,871
Dr. Meacham, all I can
say is I'm deeply flattered,
390
00:27:39,875 --> 00:27:42,413
and maybe a little envious
391
00:27:42,417 --> 00:27:44,749
of the girl you've mistaken me for.
392
00:27:44,750 --> 00:27:47,822
And now I think Exeter
is waiting to greet you.
393
00:28:21,375 --> 00:28:23,957
I'm sure you must be puzzled, Doctor.
394
00:28:23,958 --> 00:28:27,372
I'll never forget my own feelings
on the day of my arrival.
395
00:28:27,375 --> 00:28:31,039
Exeter isn't exactly conventional
in his hiring methods.
396
00:28:31,958 --> 00:28:33,369
Or his choice of personnel.
397
00:28:34,583 --> 00:28:37,781
I think that sounds like
rather a personal dig.
398
00:28:37,792 --> 00:28:38,624
Once you're at the club,
399
00:28:38,625 --> 00:28:40,412
I'm sure you'll like us much better.
400
00:28:40,417 --> 00:28:41,249
The club?
401
00:28:41,250 --> 00:28:42,912
That's what we like to call it.
402
00:28:42,917 --> 00:28:44,704
Exeter has spared nothing for our comfort
403
00:28:44,708 --> 00:28:45,994
or facilities for our work.
404
00:29:02,292 --> 00:29:03,703
Inside looks better, Doctor.
405
00:29:04,833 --> 00:29:06,995
They'll bring your bags in.
406
00:29:13,000 --> 00:29:14,741
Your plane.
407
00:29:25,000 --> 00:29:28,072
The elevators down to
Exeter's slave quarters.
408
00:29:28,083 --> 00:29:29,164
Our laboratories.
409
00:29:34,208 --> 00:29:37,406
Our living room, social center, library.
410
00:29:38,875 --> 00:29:41,288
This is Exeter's office and study.
411
00:29:41,292 --> 00:29:44,160
Not exactly what you
expected, Dr. Meacham, is it?
412
00:29:44,167 --> 00:29:45,248
Good morning, Doctor.
413
00:29:45,250 --> 00:29:46,741
Good morning, Doctors.
414
00:29:46,750 --> 00:29:47,831
Give me your coat.
415
00:29:56,375 --> 00:29:57,411
Good morning, Herr doctor.
416
00:29:57,417 --> 00:29:59,784
Good morning.
417
00:29:59,792 --> 00:30:01,829
Engelborg, from Munich.
418
00:30:01,833 --> 00:30:03,870
The Doctor's out for his
morning constitutional.
419
00:30:03,875 --> 00:30:05,116
He's been here a week,
420
00:30:05,125 --> 00:30:07,868
but his English and my German...
421
00:30:18,875 --> 00:30:20,286
Who's that one?
422
00:30:20,292 --> 00:30:23,706
That's Brack, one of
Exeter's assistants.
423
00:30:23,708 --> 00:30:26,121
But you'll find them all very helpful.
424
00:30:26,125 --> 00:30:27,582
What language do they speak?
425
00:30:28,542 --> 00:30:30,158
Anything you wish.
426
00:30:30,167 --> 00:30:33,331
English, Hindustani, Congolese.
427
00:30:33,333 --> 00:30:34,166
Anything.
428
00:30:34,167 --> 00:30:35,749
Dr. Meacham.
429
00:30:35,750 --> 00:30:36,582
Good morning.
430
00:30:36,583 --> 00:30:37,415
Good morning.
431
00:30:37,416 --> 00:30:38,416
Please come in.
432
00:30:38,417 --> 00:30:39,417
Both of you.
433
00:30:43,292 --> 00:30:44,124
Sit down.
434
00:30:44,125 --> 00:30:45,286
Dr. Adams.
435
00:30:45,292 --> 00:30:46,408
Oh, yes, Steve.
436
00:30:47,333 --> 00:30:49,916
About that nuclear decay factor, Ruth,
437
00:30:49,917 --> 00:30:53,160
I'm afraid my equation
just doesn't seem to work.
438
00:30:53,167 --> 00:30:54,328
I was hoping you could find time
439
00:30:54,333 --> 00:30:56,245
to go over it with me later.
440
00:30:56,250 --> 00:30:59,038
I still think the basic
principle is all right.
441
00:30:59,042 --> 00:31:00,533
And maybe we can trust...
442
00:31:01,625 --> 00:31:03,287
Yes, well, thank you, Dr. Adams.
443
00:31:07,792 --> 00:31:09,499
Oh, there you are, Dr. Adams.
444
00:31:10,458 --> 00:31:12,040
I was just reminding Dr. Meacham
445
00:31:12,042 --> 00:31:13,624
that I had promised to produce
446
00:31:13,625 --> 00:31:15,832
some of his colleagues in the flesh.
447
00:31:15,833 --> 00:31:18,200
May I use you as my exhibit A?
448
00:31:18,208 --> 00:31:20,621
I'm afraid Dr. Meacham
isn't too happy with me.
449
00:31:20,625 --> 00:31:22,787
At the airport, he was
sure we were old friends.
450
00:31:22,792 --> 00:31:24,124
Obviously I was wrong.
451
00:31:24,125 --> 00:31:25,491
The lady hardly remembers me.
452
00:31:26,458 --> 00:31:27,494
What is more important is...
453
00:31:27,500 --> 00:31:30,038
Who we are, what we're doing here.
454
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Dr. Meacham,
455
00:31:35,083 --> 00:31:37,166
I represent a group of scientists
456
00:31:37,167 --> 00:31:38,874
who work with but one purpose,
457
00:31:38,875 --> 00:31:40,582
to put an end to war.
458
00:31:40,583 --> 00:31:42,370
Naturally, such a goal can't be attained
459
00:31:42,375 --> 00:31:45,288
without experts of superior ability,
460
00:31:45,292 --> 00:31:46,328
men of vision.
461
00:31:46,333 --> 00:31:47,949
Men such as you, Doctor,
462
00:31:47,958 --> 00:31:50,200
gathered here, exchanging
information daily,
463
00:31:50,208 --> 00:31:53,622
putting aside all thoughts
of personal success.
464
00:31:53,625 --> 00:31:56,207
We hope to achieve
exciting new techniques,
465
00:31:56,208 --> 00:31:58,291
leap years ahead of the others.
466
00:31:58,292 --> 00:31:59,207
I don't think I need tell you
467
00:31:59,208 --> 00:32:01,120
how effective our voices will be
468
00:32:01,125 --> 00:32:03,742
when the world learns of our achievements.
469
00:32:03,750 --> 00:32:06,332
Well, there you have it.
470
00:32:06,333 --> 00:32:09,952
Nothing new, perhaps, but then, what is?
471
00:32:09,958 --> 00:32:11,290
However, let me assure you, Doctor,
472
00:32:11,292 --> 00:32:13,329
that we are dedicated men and women,
473
00:32:13,333 --> 00:32:15,199
and as such we can accomplish wonders.
474
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
Well?
475
00:32:18,583 --> 00:32:20,370
What do you think of us?
476
00:32:20,375 --> 00:32:23,789
This all sounds great,
Mr. Exeter, but why me?
477
00:32:24,917 --> 00:32:27,159
Dr. Meacham, we happen to know
478
00:32:27,167 --> 00:32:29,124
that you are on the
threshold of discovering
479
00:32:29,125 --> 00:32:31,913
limitless amounts of free nuclear energy.
480
00:32:31,917 --> 00:32:34,989
More specifically, the
conversion of lead into uranium.
481
00:32:35,000 --> 00:32:36,411
Dr. Adams here has been working
482
00:32:36,417 --> 00:32:38,329
along the same lines as you have.
483
00:32:38,333 --> 00:32:40,495
Perhaps just a step behind you.
484
00:32:40,500 --> 00:32:41,911
Although I might add that both of you
485
00:32:41,917 --> 00:32:44,374
are way ahead of anyone
else in your field.
486
00:32:44,375 --> 00:32:45,707
Be careful.
487
00:32:45,708 --> 00:32:47,495
Exeter will flatter you to death.
488
00:32:47,500 --> 00:32:49,583
The truth is never
flattering, Dr. Adams.
489
00:32:50,750 --> 00:32:54,869
Now, suppose you relax and think it over.
490
00:32:54,875 --> 00:32:58,573
Suppose when I do, I find
I can't go along with you?
491
00:33:01,375 --> 00:33:03,207
Naturally, we'll
expect you to be discreet
492
00:33:03,208 --> 00:33:05,370
about what you've seen here.
493
00:33:05,375 --> 00:33:07,662
Otherwise, you are free
to leave, Dr. Meacham.
494
00:33:07,667 --> 00:33:08,667
As free as air.
495
00:33:09,542 --> 00:33:13,206
And now, suppose we continue
your tour of inspection,
496
00:33:13,208 --> 00:33:14,415
right from our chairs.
497
00:33:23,583 --> 00:33:25,620
Conserving energy is one
of our primary concerns,
498
00:33:25,625 --> 00:33:27,082
isn't it, Doctor?
499
00:33:37,583 --> 00:33:39,449
Your laboratory, Doctor.
500
00:33:39,458 --> 00:33:41,700
Immediately below this office, I believe.
501
00:33:42,583 --> 00:33:45,621
Still under construction,
but, in a few days,
502
00:33:45,625 --> 00:33:47,992
well, we'll have some surprises for you.
503
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Brack?
504
00:33:50,917 --> 00:33:51,917
Everything in order?
505
00:33:53,875 --> 00:33:54,707
Yes.
506
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
Thank you, Brack.
507
00:33:59,333 --> 00:34:01,871
Any reason why you can't
start in the morning, Doctor?
508
00:34:02,708 --> 00:34:04,290
No.
509
00:34:04,292 --> 00:34:05,703
Another view of your laboratory,
510
00:34:05,708 --> 00:34:08,541
with your own Interocitor, of course.
511
00:34:08,542 --> 00:34:10,408
In addition to which, we
hope to provide you with...
512
00:34:13,250 --> 00:34:15,582
One of our other units calling, Doctor.
513
00:34:15,583 --> 00:34:16,619
Other units?
514
00:34:16,625 --> 00:34:18,617
Yes, we have several at strategic points
515
00:34:18,625 --> 00:34:20,036
throughout the world.
516
00:34:20,042 --> 00:34:21,123
Please forgive me.
517
00:34:22,125 --> 00:34:24,162
We'll have a chat at dinner, Meacham.
518
00:34:24,167 --> 00:34:26,409
Excellent cuisine, by the way.
519
00:34:26,417 --> 00:34:27,249
Like everybody here,
520
00:34:27,250 --> 00:34:28,957
the chef must be dedicated to his work.
521
00:34:35,667 --> 00:34:38,374
You'll find the stairway
through the living room
522
00:34:38,375 --> 00:34:39,582
and to your right.
523
00:34:39,583 --> 00:34:42,246
Your room is at the top of the stairs.
524
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Thanks.
525
00:34:45,333 --> 00:34:46,333
Dr. Meacham.
526
00:34:49,917 --> 00:34:52,876
I'm still sorry I wasn't
the girl in Vermont.
527
00:35:09,417 --> 00:35:10,498
Yes?
528
00:35:10,500 --> 00:35:13,789
Your progress report
I find is unsatisfactory.
529
00:35:13,792 --> 00:35:16,124
You are failing to meet
the schedule as planned.
530
00:35:16,125 --> 00:35:17,332
Why?
531
00:35:17,333 --> 00:35:20,076
Because certain methods imposed upon me
532
00:35:20,083 --> 00:35:22,791
by the council have not
been effective here.
533
00:35:22,792 --> 00:35:24,784
I wish to discuss it with the council.
534
00:35:24,792 --> 00:35:25,707
Impossible.
535
00:35:25,708 --> 00:35:28,701
The time element will not
permit any dissenting opinions.
536
00:35:28,708 --> 00:35:30,870
You will carry on with
Plan A as instructed.
537
00:35:36,542 --> 00:35:39,499
Now, please report on status of personnel.
538
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
With the arrival of Meacham,
539
00:35:40,501 --> 00:35:42,116
the personnel roster is complete.
540
00:35:43,250 --> 00:35:44,370
Proceed with Plan A.
541
00:36:29,583 --> 00:36:33,076
What do you think of Mr. Mozart, Exeter?
542
00:36:33,083 --> 00:36:35,040
I'm afraid I don't know the gentleman.
543
00:36:37,042 --> 00:36:38,499
My mind must have been wandering.
544
00:36:38,500 --> 00:36:40,162
Your composer, of course.
545
00:36:40,167 --> 00:36:41,954
Our composer?
546
00:36:41,958 --> 00:36:44,120
He belongs to the world.
547
00:36:44,125 --> 00:36:45,125
Yes, indeed.
548
00:36:46,042 --> 00:36:47,624
The dinner, Exeter,
was even more perfect
549
00:36:47,625 --> 00:36:49,241
than you promised.
550
00:36:49,250 --> 00:36:50,082
Now, if you'll excuse me,
551
00:36:50,083 --> 00:36:51,949
I could do with some fresh air myself.
552
00:36:53,250 --> 00:36:55,037
Would you care to join me, Dr. Adams?
553
00:36:56,292 --> 00:36:57,292
You, Dr. Carlson?
554
00:36:59,875 --> 00:37:01,207
Why don't you?
555
00:37:01,208 --> 00:37:03,040
Show him the grounds.
556
00:37:03,042 --> 00:37:05,830
We won't start cracking the
whip on Meacham until tomorrow.
557
00:37:20,167 --> 00:37:21,829
That's quite a group
Exeter has collected.
558
00:37:21,833 --> 00:37:22,833
Quite.
559
00:37:23,833 --> 00:37:25,995
That's Dr. Hu Ling Tang.
560
00:37:26,000 --> 00:37:29,243
Tang's field is titanium,
the same as Dr. Engelborg.
561
00:37:29,250 --> 00:37:31,162
Dr. Marie Pitchener, U-235.
562
00:37:31,167 --> 00:37:32,624
Dr. Blorfield, plutonium.
563
00:37:33,542 --> 00:37:35,499
Hmm, that puts all
of us in the production
564
00:37:35,500 --> 00:37:37,537
of nuclear energy, doesn't it, Carlson?
565
00:37:37,542 --> 00:37:38,999
What are you getting at, Meacham?
566
00:37:39,000 --> 00:37:40,411
Why no biochemists?
567
00:37:40,417 --> 00:37:43,330
Electronic experts, mechanical engineers?
568
00:37:43,333 --> 00:37:45,495
People equipped to make
practical application
569
00:37:45,500 --> 00:37:48,117
of the energy the rest of us produce.
570
00:37:48,125 --> 00:37:51,289
I seem to remember that
was part of Exeter's pitch.
571
00:37:51,292 --> 00:37:52,874
We try to make it a
rule around here, Doctor,
572
00:37:52,875 --> 00:37:55,162
not to discuss our work after hours.
573
00:37:55,167 --> 00:37:57,284
Now, how about that fresh air?
574
00:37:57,292 --> 00:37:58,453
How about you and Dr. Adams
575
00:37:58,458 --> 00:38:00,620
showing me my laboratory instead?
576
00:38:00,625 --> 00:38:01,661
After all I've heard today,
577
00:38:01,667 --> 00:38:03,454
I can hardly wait to add
my little contribution
578
00:38:03,458 --> 00:38:04,744
to the good work.
579
00:38:06,083 --> 00:38:07,665
This way, Doctor.
580
00:38:29,417 --> 00:38:31,249
Your lab and my lab are in this wing.
581
00:38:34,417 --> 00:38:36,830
Steve and the others are on the right.
582
00:38:36,833 --> 00:38:38,040
This is yours, over here.
583
00:38:47,042 --> 00:38:48,499
It's only Neutron.
584
00:38:49,417 --> 00:38:52,034
We call him that because he's so positive.
585
00:38:52,042 --> 00:38:53,783
Stay off Dr. Meacham's equipment.
586
00:38:56,167 --> 00:38:58,079
Well, what do you think of it?
587
00:38:59,458 --> 00:39:00,574
It's not bad.
588
00:39:00,583 --> 00:39:02,290
Should be able to get
started very quickly.
589
00:39:02,292 --> 00:39:04,579
Fine, but a word of warning.
590
00:39:04,583 --> 00:39:06,666
Don't let Exeter push you too hard.
591
00:39:06,667 --> 00:39:09,080
He's the kind of man who
wants results yesterday.
592
00:39:11,417 --> 00:39:14,251
This is the same size lead
slab I use in my own lab.
593
00:39:15,458 --> 00:39:16,291
I guess you're right.
594
00:39:16,292 --> 00:39:18,909
I guess Exeter doesn't
expect me to waste any time.
595
00:39:25,167 --> 00:39:26,829
This is very interesting.
596
00:39:35,250 --> 00:39:36,661
Now,
597
00:39:36,667 --> 00:39:39,284
standing here with the
lead slab in front of us,
598
00:39:39,292 --> 00:39:41,579
the lead reactor panel behind us,
599
00:39:41,583 --> 00:39:44,041
we're shielded from nuclear rays.
600
00:39:44,042 --> 00:39:46,955
Could be even from the prying
eyes of Exeter's Interocitor.
601
00:39:48,250 --> 00:39:49,707
What's your opinion, Doctors?
602
00:39:52,208 --> 00:39:53,449
All right, I'll spell it out for you.
603
00:39:53,458 --> 00:39:54,869
The two of you walk around here
604
00:39:54,875 --> 00:39:56,867
as if you're scared of your own shadows.
605
00:39:56,875 --> 00:39:57,911
Ruth's even afraid to admit
606
00:39:57,917 --> 00:39:59,954
she and I once might have held hands.
607
00:39:59,958 --> 00:40:01,574
Well, that's okay with me.
608
00:40:01,583 --> 00:40:03,199
But either I've got to
figure I'm a little cracked,
609
00:40:03,208 --> 00:40:06,531
or that Exeter's cat has
got both your tongues.
610
00:40:06,542 --> 00:40:08,158
You ever stop to think
that we have a right to throw
611
00:40:08,167 --> 00:40:09,954
a few questions at you, Meacham?
612
00:40:09,958 --> 00:40:11,574
What are you doing here?
613
00:40:11,583 --> 00:40:14,291
Look, I received a darn fool catalog.
614
00:40:14,292 --> 00:40:15,499
I couldn't resist it.
615
00:40:15,500 --> 00:40:16,374
I built an Interocitor,
616
00:40:16,375 --> 00:40:19,493
arrived on that trick plane
and that's all I know.
617
00:40:19,500 --> 00:40:20,741
But so help me,
618
00:40:20,750 --> 00:40:23,208
in the next 10 minutes,
I'm gonna know a lot more.
619
00:40:24,792 --> 00:40:26,454
I believe him, Steve.
620
00:40:27,458 --> 00:40:29,450
Well, I guess I do, too.
621
00:40:29,458 --> 00:40:31,415
Now we're getting somewhere.
622
00:40:31,417 --> 00:40:32,578
To begin with, Cal,
623
00:40:33,833 --> 00:40:35,324
I was the girl in Vermont.
624
00:40:35,333 --> 00:40:36,249
Then why all of that...
625
00:40:36,250 --> 00:40:37,957
Because we couldn't take a chance.
626
00:40:37,958 --> 00:40:39,119
There's always the possibility
627
00:40:39,125 --> 00:40:41,162
you spent a few minutes under
one of Exeter's sun lamps
628
00:40:41,166 --> 00:40:42,166
before you got here.
629
00:40:42,167 --> 00:40:43,041
Sun lamp?
630
00:40:43,042 --> 00:40:44,578
That's what it looks like.
631
00:40:44,582 --> 00:40:45,582
Only instead of a sun tan,
632
00:40:45,583 --> 00:40:47,745
you get your brain cells rearranged.
633
00:40:47,750 --> 00:40:48,707
Steve had a peek at one.
634
00:40:48,708 --> 00:40:50,495
Yeah, it's similar to a lobotomy.
635
00:40:50,500 --> 00:40:52,537
Renders useless certain
areas of the brain.
636
00:40:52,542 --> 00:40:54,874
Those areas controlling
the power of the will.
637
00:40:54,875 --> 00:40:57,288
Up until now, Steve
and I have been spared.
638
00:40:57,292 --> 00:40:58,328
We think Engelborg, too,
639
00:40:58,333 --> 00:41:00,495
but we haven't the slightest idea why.
640
00:41:00,500 --> 00:41:02,457
And what about the others?
641
00:41:02,458 --> 00:41:03,574
Try talking to them.
642
00:41:04,875 --> 00:41:06,741
Well, that leaves the big one.
643
00:41:06,750 --> 00:41:08,241
Who's Exeter working for?
644
00:41:08,250 --> 00:41:09,207
We don't know.
645
00:41:09,208 --> 00:41:11,416
All we do know is what
you've already guessed.
646
00:41:11,417 --> 00:41:12,953
Exeter is desperately trying to come up
647
00:41:12,958 --> 00:41:14,665
with new sources of atomic energy.
648
00:41:15,875 --> 00:41:16,832
And we're the geniuses
649
00:41:16,833 --> 00:41:18,745
he's depending upon to deliver for him.
650
00:41:19,750 --> 00:41:21,286
Well, he might get a surprise.
651
00:41:29,333 --> 00:41:30,369
Why did you wait, Brack?
652
00:41:30,375 --> 00:41:32,037
You should have told me.
653
00:41:32,042 --> 00:41:33,078
I was busy elsewhere.
654
00:41:33,083 --> 00:41:34,449
If you're so concerned,
655
00:41:34,458 --> 00:41:36,700
why don't you let me use the transformer?
656
00:41:36,708 --> 00:41:38,574
The transformer is not the only answer.
657
00:41:38,583 --> 00:41:40,449
The council differs.
658
00:41:40,458 --> 00:41:42,290
It says it's infallible.
659
00:41:42,292 --> 00:41:43,658
The council is wrong.
660
00:41:43,667 --> 00:41:45,659
I told the Monitor so today.
661
00:41:45,667 --> 00:41:48,124
The transformer is morally
abhorrent to the subjects.
662
00:41:48,125 --> 00:41:49,912
It sets up subconscious blocks
663
00:41:49,917 --> 00:41:52,079
which defeat our very purposes.
664
00:41:52,083 --> 00:41:53,449
You're being sentimental.
665
00:41:53,458 --> 00:41:54,744
I am being practical!
666
00:41:56,292 --> 00:41:57,292
No, Brack.
667
00:41:58,042 --> 00:42:00,705
Use a machine to control a man's brain,
668
00:42:00,708 --> 00:42:01,949
you destroy his initiative.
669
00:42:01,958 --> 00:42:04,996
You destroy his power to
help us, as we need help.
670
00:42:05,000 --> 00:42:07,117
We can both see it right here.
671
00:42:09,208 --> 00:42:12,531
It maybe true, but are you sure?
672
00:42:13,583 --> 00:42:15,666
We're 30 miles from nowhere.
673
00:42:15,667 --> 00:42:17,784
Steve and I know, we've tried.
674
00:42:17,792 --> 00:42:20,330
And if we did get out,
who'd believe all this?
675
00:42:26,458 --> 00:42:27,539
I don't blame you doctors
676
00:42:27,542 --> 00:42:29,909
for being excited about
working for Exeter.
677
00:42:29,917 --> 00:42:31,033
It's a rare privilege.
678
00:42:31,042 --> 00:42:32,624
He's a rare man.
679
00:42:32,625 --> 00:42:34,241
Our little Neutron gave us away.
680
00:42:34,250 --> 00:42:35,957
He felt the impulses.
681
00:42:35,958 --> 00:42:36,874
That cat, I could...
682
00:42:36,875 --> 00:42:39,743
Put Neutron under the
thought transformer?
683
00:42:39,750 --> 00:42:41,241
Why not, Brack?
684
00:42:41,250 --> 00:42:43,492
And perhaps you'd like
me to step in with him.
685
00:42:45,333 --> 00:42:46,333
Turn it off, Brack.
686
00:42:47,375 --> 00:42:50,334
Our friends won't be giving us
any more information tonight.
687
00:42:55,458 --> 00:43:00,408
And the log of 236 plus
1.008 to the ninth.
688
00:43:03,250 --> 00:43:05,287
It's an interesting equation.
689
00:43:05,292 --> 00:43:06,373
I'll check it.
690
00:43:06,375 --> 00:43:07,536
You may find it'll help you
691
00:43:07,542 --> 00:43:10,706
over some of the more
difficult obstacles, Meacham.
692
00:43:10,708 --> 00:43:12,370
And now, Doctor, I'd like to acquaint you
693
00:43:12,375 --> 00:43:15,038
with another of our accomplishments.
694
00:43:15,042 --> 00:43:17,625
Notice that section of
lead plate behind you.
695
00:43:22,292 --> 00:43:25,160
Please bring it forward, about eight feet.
696
00:43:41,250 --> 00:43:42,536
Now, please move back.
697
00:43:51,167 --> 00:43:52,167
By the door, Doctor.
698
00:44:19,083 --> 00:44:21,370
When your lead-to-uranium
process is working properly,
699
00:44:21,375 --> 00:44:24,823
the effectiveness of this ray
will be increased enormously.
700
00:44:25,792 --> 00:44:27,158
Tell me, Exeter,
701
00:44:27,167 --> 00:44:28,658
why should a communication device
702
00:44:28,667 --> 00:44:31,034
be equipped with a destructive ray?
703
00:44:31,042 --> 00:44:33,999
Television waves
can't penetrate mountains.
704
00:44:34,000 --> 00:44:36,582
With the aid of neutrino rays, we can.
705
00:44:36,583 --> 00:44:38,245
Neutrino rays?
706
00:44:38,250 --> 00:44:40,617
You've just observed one in action.
707
00:44:40,625 --> 00:44:42,582
I suppose the neutrino could be described
708
00:44:42,583 --> 00:44:45,326
as the missing link
between energy and matter.
709
00:44:46,250 --> 00:44:49,698
Fascinating, if destruction is our goal.
710
00:44:49,708 --> 00:44:51,290
On the contrary.
711
00:44:51,292 --> 00:44:52,499
Just recently, one of our rays
712
00:44:52,500 --> 00:44:54,867
was used for quite another purpose.
713
00:44:54,875 --> 00:44:57,037
More specifically, to save your life.
714
00:44:57,041 --> 00:44:58,041
The green light?
715
00:44:58,042 --> 00:44:59,533
Exactly.
716
00:44:59,542 --> 00:45:01,124
Picking your plane up in midair
717
00:45:01,125 --> 00:45:02,866
and conveying it safely to Earth.
718
00:45:02,875 --> 00:45:05,242
After it first immobilized my controls.
719
00:45:07,208 --> 00:45:08,699
Meacham, I must ask you to have faith
720
00:45:08,708 --> 00:45:10,165
in our ultimate aims.
721
00:45:11,292 --> 00:45:13,624
I must also ask you to
refrain from meeting
722
00:45:13,625 --> 00:45:15,412
with any of your co-workers again,
723
00:45:16,292 --> 00:45:17,874
except in our usual channels.
724
00:45:18,792 --> 00:45:20,158
Any way you want it.
725
00:45:20,167 --> 00:45:21,703
Very good, Doctor.
726
00:45:21,708 --> 00:45:24,451
And your patience, I promise you,
727
00:45:24,458 --> 00:45:25,458
will be rewarded.
728
00:45:37,083 --> 00:45:39,040
Here's a sketch of the Interocitor.
729
00:45:39,042 --> 00:45:41,534
I also have rough notes
on its working controls.
730
00:45:41,542 --> 00:45:44,614
It's guesswork, mostly,
but better than nothing.
731
00:45:44,625 --> 00:45:47,697
And these are portraits
of Exeter and Brack.
732
00:45:47,708 --> 00:45:49,449
Do you notice the peculiar indentations
733
00:45:49,458 --> 00:45:50,574
in both their foreheads?
734
00:45:51,917 --> 00:45:53,408
Coincidental, no doubt.
735
00:45:53,417 --> 00:45:55,704
And this is the one
we're really proud of, Cal.
736
00:45:55,708 --> 00:45:57,165
We discovered this about a week ago,
737
00:45:57,167 --> 00:45:59,079
two miles south of here.
738
00:45:59,083 --> 00:46:01,291
The side of this hill
has been hollowed out.
739
00:46:01,292 --> 00:46:04,330
And here's an acre of canvas
covering the excavation.
740
00:46:04,333 --> 00:46:06,325
You tell me what's in there.
741
00:46:06,333 --> 00:46:08,825
Steve wanted to go back
and find out what was inside,
742
00:46:08,833 --> 00:46:12,122
but I guess I got cold feet.
743
00:46:12,125 --> 00:46:14,458
Just like Vermont, still a sissy.
744
00:46:16,000 --> 00:46:17,161
They're fine, Steve.
745
00:46:17,167 --> 00:46:17,999
When we get out of here,
746
00:46:18,000 --> 00:46:19,741
I'll have them framed at my own expense.
747
00:46:19,750 --> 00:46:21,241
If we get out.
748
00:46:24,875 --> 00:46:25,875
He's just hungry.
749
00:46:31,250 --> 00:46:32,707
Goodbye, Neutron.
750
00:46:42,500 --> 00:46:43,786
Confirm, please.
751
00:46:43,792 --> 00:46:45,033
Plan A abandoned.
752
00:46:45,042 --> 00:46:46,203
Alternate plan in effect.
753
00:46:46,208 --> 00:46:47,082
Correct.
754
00:46:47,083 --> 00:46:49,871
Our ionization layer is failing rapidly.
755
00:46:49,875 --> 00:46:51,662
We may need transportation.
756
00:46:51,667 --> 00:46:53,033
Are you prepared to leave?
757
00:46:53,042 --> 00:46:55,374
We have been since
your last communication.
758
00:46:55,375 --> 00:46:58,493
Although Meacham and Adams are
achieving positive results.
759
00:46:58,500 --> 00:47:00,537
Can you give us another time period?
760
00:47:00,542 --> 00:47:02,249
Impossible, but it is hoped
761
00:47:02,250 --> 00:47:05,207
that you will be able to
complete the project here.
762
00:47:05,208 --> 00:47:06,208
Bring them.
763
00:47:27,375 --> 00:47:28,207
Good.
764
00:47:28,208 --> 00:47:30,541
You will keep in contact
until moment of departure,
765
00:47:30,542 --> 00:47:33,080
then remove all evidence of installation.
766
00:47:33,082 --> 00:47:34,082
That is all.
767
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Take over.
768
00:48:16,333 --> 00:48:17,166
What is it?
769
00:48:17,167 --> 00:48:18,082
Something I've seen before.
770
00:48:18,083 --> 00:48:19,574
Get off the road, quick!
771
00:48:37,583 --> 00:48:39,745
They're playing with us.
772
00:48:48,708 --> 00:48:49,994
We're sitting ducks in this thing.
773
00:48:50,000 --> 00:48:51,286
If we're gonna make the airport,
774
00:48:51,292 --> 00:48:52,124
we'll have to do it on foot.
775
00:48:52,125 --> 00:48:53,286
When I stop, we'll pile out.
776
00:48:53,292 --> 00:48:54,453
Take cover, fast.
777
00:49:09,083 --> 00:49:09,916
Steve!
778
00:49:09,917 --> 00:49:10,749
Steve!
779
00:49:28,792 --> 00:49:30,124
We've got to get out of here.
780
00:49:33,417 --> 00:49:34,249
Get down!
781
00:49:34,250 --> 00:49:35,250
Get away!
782
00:49:49,458 --> 00:49:51,620
We'll try and make the airport.
783
00:49:51,625 --> 00:49:52,625
Let's go.
784
00:50:58,250 --> 00:50:59,082
Is it flyable?
785
00:50:59,083 --> 00:50:59,999
It should be.
786
00:51:00,000 --> 00:51:02,868
Exeter keeps it here for the staff.
787
00:52:22,750 --> 00:52:24,707
They're pulling us up.
788
00:53:18,083 --> 00:53:19,824
Remain here.
789
00:53:19,833 --> 00:53:22,291
I want a report on
temperature control immediately,
790
00:53:22,292 --> 00:53:24,499
and use extreme caution
through the thermal barrier.
791
00:53:24,500 --> 00:53:26,457
Our two passengers are
very sensitive to heat.
792
00:53:26,458 --> 00:53:27,744
The passengers are here.
793
00:53:32,500 --> 00:53:33,741
Allow me to welcome you.
794
00:53:34,708 --> 00:53:36,244
I'm sorry that our visit below
795
00:53:36,250 --> 00:53:38,993
had to be terminated so dramatically,
796
00:53:39,000 --> 00:53:40,912
but time allowed for nothing else.
797
00:53:40,917 --> 00:53:42,658
I can assure you, we mean you no harm.
798
00:53:42,667 --> 00:53:44,203
Like Steve Carlson and Engelborg?
799
00:53:44,208 --> 00:53:45,574
Like the others in that house?
800
00:53:45,583 --> 00:53:47,074
What happened was beyond my control.
801
00:53:47,083 --> 00:53:49,166
What happened was mass murder.
802
00:53:49,167 --> 00:53:51,033
We're not all masters
of our souls, Meacham.
803
00:53:51,042 --> 00:53:53,534
That's a nice little
phrase, coming from you.
804
00:53:53,542 --> 00:53:54,703
I learned it on Earth.
805
00:53:56,458 --> 00:54:01,328
Look, the two of you are
beginning a strange journey.
806
00:54:01,333 --> 00:54:04,747
A journey that no Earth people
have ever undertaken before.
807
00:54:04,750 --> 00:54:05,786
Now, whether you consider me
808
00:54:05,792 --> 00:54:07,909
a devil or a saint is unimportant.
809
00:54:07,917 --> 00:54:10,660
What is important is that
you're here on this spaceship.
810
00:54:12,042 --> 00:54:15,206
Suppose then, for the time
being, we call a truce.
811
00:54:15,208 --> 00:54:16,790
As scientists at least, Meacham.
812
00:54:19,208 --> 00:54:20,665
Ruth, don't tell me that as a woman
813
00:54:20,667 --> 00:54:22,659
you're not curious about our destination.
814
00:54:24,083 --> 00:54:25,083
Where are we going?
815
00:54:26,667 --> 00:54:28,533
To a planet we call Metaluna.
816
00:54:28,542 --> 00:54:29,703
Metaluna?
817
00:54:29,708 --> 00:54:31,620
There's no such planet
in the solar system.
818
00:54:31,625 --> 00:54:33,992
Metaluna lies far
beyond your solar system,
819
00:54:34,000 --> 00:54:35,707
in outer space.
820
00:54:35,708 --> 00:54:37,574
The Stellar Scope will convince you.
821
00:54:37,583 --> 00:54:38,583
Come.
822
00:54:43,750 --> 00:54:46,914
Observer, prepare a view of
the second quadrant, please.
823
00:54:49,542 --> 00:54:52,330
I won't ask you to
condone what we've done.
824
00:54:52,333 --> 00:54:53,291
All I ask is that,
825
00:54:53,292 --> 00:54:56,080
when you understand the
plight of my people,
826
00:54:56,083 --> 00:54:58,826
you try to have more
sympathy for our deeds.
827
00:55:01,708 --> 00:55:03,199
Earth.
828
00:55:03,208 --> 00:55:05,040
It's being left far behind.
829
00:55:27,875 --> 00:55:30,788
Cal, it's getting hard to breathe.
830
00:55:33,792 --> 00:55:35,658
We're going through the thermal barrier.
831
00:55:35,667 --> 00:55:37,499
I'm afraid you'll find
the temperature unpleasant
832
00:55:37,500 --> 00:55:38,866
for a short time.
833
00:56:19,500 --> 00:56:21,366
Prepare
to leave Earth's orbit.
834
00:56:21,375 --> 00:56:24,698
All conversion must be completed
during this time period.
835
00:56:24,708 --> 00:56:26,825
Follow me, if you will.
836
00:56:26,833 --> 00:56:28,950
Exeter, what are you using for power?
837
00:56:28,958 --> 00:56:30,915
How are you controlling
the fantastic temperature
838
00:56:30,917 --> 00:56:31,749
on this ship?
839
00:56:31,750 --> 00:56:32,866
What's to prevent us
from floating around
840
00:56:32,874 --> 00:56:33,874
like a bunch of balloons
841
00:56:33,875 --> 00:56:35,491
once we get away from Earth's gravity?
842
00:56:35,500 --> 00:56:37,582
Well, to answer the last question first.
843
00:56:37,583 --> 00:56:40,041
We create our own gravitational field,
844
00:56:40,042 --> 00:56:42,580
which means that no matter
what position our ship
845
00:56:42,583 --> 00:56:46,122
takes in space, we here
inside remain right-side-up.
846
00:56:46,125 --> 00:56:47,286
But, at the moment,
847
00:56:47,292 --> 00:56:49,705
if we're going to get
you to Metaluna alive,
848
00:56:49,708 --> 00:56:52,496
there's a little procedure
you'll have to go through.
849
00:56:54,292 --> 00:56:55,658
What are you doing to them?
850
00:56:58,500 --> 00:56:59,707
Metaluna's atmospheric pressure
851
00:56:59,708 --> 00:57:01,950
is like that in your greatest oceans.
852
00:57:01,958 --> 00:57:03,415
If we entered Metaluna's orbit
853
00:57:03,417 --> 00:57:06,455
without conversion, we'd
be crushed to death.
854
00:57:06,458 --> 00:57:07,994
Then in going from Metaluna to Earth,
855
00:57:08,000 --> 00:57:10,242
the tissues of our bodies would dwindle.
856
00:57:10,250 --> 00:57:12,207
We'd disintegrate completely.
857
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
Correct, Meacham.
858
00:57:14,292 --> 00:57:16,579
If we're fortunate enough
to return to Earth.
859
00:57:41,000 --> 00:57:42,116
Brack!
860
00:57:42,125 --> 00:57:43,411
Yes?
861
00:57:43,417 --> 00:57:45,409
You will prepare the
doctors for the tubes.
862
00:57:46,667 --> 00:57:49,080
You'll change into clothes such as ours,
863
00:57:49,083 --> 00:57:51,826
especially conditioned
for life on Metaluna.
864
00:57:51,833 --> 00:57:52,833
Come with me.
865
00:58:24,542 --> 00:58:26,909
Place your hands above the rails.
866
00:58:28,333 --> 00:58:29,869
They're magnetized.
867
00:58:35,583 --> 00:58:37,825
There's an intercom system in the tubes.
868
00:58:37,833 --> 00:58:39,916
You may converse as
long as you're able to.
869
00:59:08,542 --> 00:59:09,542
Ruth?
870
00:59:10,208 --> 00:59:11,449
Yes?
871
00:59:11,458 --> 00:59:12,458
You okay?
872
00:59:13,333 --> 00:59:14,333
And you?
873
00:59:15,458 --> 00:59:17,825
Feel like a new toothbrush.
874
00:59:40,833 --> 00:59:41,666
Ruth.
875
01:00:30,417 --> 01:00:31,417
Cal.
876
01:00:32,708 --> 01:00:34,916
Approaching
enemy-control sector.
877
01:00:34,917 --> 01:00:38,285
This is Master Control
awaiting instructions.
878
01:00:46,375 --> 01:00:48,788
We'll energize only as necessary.
879
01:00:48,792 --> 01:00:49,828
Conserve power.
880
01:00:49,833 --> 01:00:51,415
Avoid contact with enemy
881
01:00:51,417 --> 01:00:53,079
until safety of ship is in danger.
882
01:01:12,875 --> 01:01:14,707
You'll feel stronger in a few moments.
883
01:01:21,458 --> 01:01:23,370
Now, I know you both feel
as though you could sleep
884
01:01:23,375 --> 01:01:25,287
for at least 1,000 years,
885
01:01:26,250 --> 01:01:29,163
but then you would miss observing
our approach to Metaluna.
886
01:01:30,125 --> 01:01:34,119
And with your curiosity, you'd
never forgive me for that.
887
01:01:53,125 --> 01:01:55,242
I don't understand.
888
01:01:55,250 --> 01:01:57,037
What don't you understand, Doctor?
889
01:01:57,042 --> 01:01:58,533
Those two objects,
890
01:01:58,542 --> 01:02:01,956
they appear to be comets, but
their paths are identical,
891
01:02:01,958 --> 01:02:04,826
almost as though some intelligence
were controlling them.
892
01:02:04,833 --> 01:02:06,995
Your deduction is quite correct, Doctor.
893
01:02:07,000 --> 01:02:08,957
Although the objects are not comets,
894
01:02:08,958 --> 01:02:12,497
they're meteors controlled
by spacecraft of Zagon.
895
01:02:12,500 --> 01:02:14,992
They're gonna hit us,
they're gonna hit us!
896
01:02:19,375 --> 01:02:20,456
We've offered to make peace with Zagon,
897
01:02:20,458 --> 01:02:22,950
but to no avail.
898
01:02:22,958 --> 01:02:24,244
Is Zagon a planet?
899
01:02:24,250 --> 01:02:27,243
A planet that was once
a comet, as you can see.
900
01:02:27,250 --> 01:02:28,366
Their spacecraft are actually
901
01:02:28,375 --> 01:02:29,991
guiding the meteors against us.
902
01:02:50,042 --> 01:02:52,204
Now on fourth quadrant.
903
01:02:52,208 --> 01:02:57,158
Metaluna contact in three time periods.
904
01:03:06,083 --> 01:03:08,200
Observer, a closer view.
905
01:03:09,333 --> 01:03:11,245
View in third quadrant.
906
01:03:11,250 --> 01:03:13,537
Contact in two time periods.
907
01:03:18,458 --> 01:03:20,495
View in second quadrant.
908
01:03:20,500 --> 01:03:23,457
Contact in one time period.
909
01:03:26,583 --> 01:03:30,782
View in first quadrant
at ionization layer.
910
01:03:30,792 --> 01:03:32,579
What you're observing
may well be the beginning
911
01:03:32,583 --> 01:03:34,540
of the end for our world.
912
01:03:35,417 --> 01:03:36,999
The Zagon meteors are beginning
913
01:03:37,000 --> 01:03:38,741
to get through our ionized layer.
914
01:03:38,750 --> 01:03:41,413
That haze, a field of intense radiation.
915
01:03:41,417 --> 01:03:42,332
As you can well imagine,
916
01:03:42,333 --> 01:03:44,871
such a screen requires the
output of great amounts
917
01:03:44,875 --> 01:03:46,662
of atomic energy.
918
01:03:46,667 --> 01:03:49,374
And you're running out, that's
why you were sent to Earth.
919
01:03:49,375 --> 01:03:50,741
And why you sent for us.
920
01:03:50,750 --> 01:03:51,957
You need uranium.
921
01:03:51,958 --> 01:03:53,540
In gigantic quantities.
922
01:03:54,458 --> 01:03:55,994
Our own deposits are exhausted.
923
01:03:57,042 --> 01:03:59,500
As our power diminishes,
our protection fails.
924
01:04:10,333 --> 01:04:12,746
That's enough, normal view.
925
01:04:27,208 --> 01:04:29,495
Entering ionized layer.
926
01:07:45,875 --> 01:07:46,875
Metaluna.
927
01:07:48,083 --> 01:07:49,824
Brack, remove the equipment
928
01:07:49,833 --> 01:07:51,244
of our two doctors to turbine center.
929
01:07:51,250 --> 01:07:53,367
Have it all set up for immediate use.
930
01:07:53,375 --> 01:07:56,288
Oh, Brack, I'm sure
personnel will need everyone.
931
01:07:56,292 --> 01:07:59,330
Have the crew report
immediately for reassignment.
932
01:07:59,333 --> 01:08:01,871
Now, we must report to the Monitor.
933
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
Step in.
934
01:08:41,625 --> 01:08:43,457
Our means of interior transportation.
935
01:08:43,458 --> 01:08:46,121
Before the war forced us to
move inside of our planet,
936
01:08:46,125 --> 01:08:48,333
these tubes covered the
surface of our Earth.
937
01:08:56,417 --> 01:08:58,704
Our educational complexes.
938
01:08:58,708 --> 01:08:59,708
Now, rubble.
939
01:09:02,583 --> 01:09:04,290
Over there was a recreation center.
940
01:09:12,500 --> 01:09:13,500
This way.
941
01:09:17,417 --> 01:09:18,749
The Monitor's structure.
942
01:09:39,125 --> 01:09:40,366
Welcome, Exeter.
943
01:09:40,375 --> 01:09:41,741
Observed your flight.
944
01:09:41,750 --> 01:09:43,867
Almost counted you lost.
945
01:09:43,875 --> 01:09:45,662
Your Earth creatures.
946
01:09:45,667 --> 01:09:47,408
Dr. Adams.
947
01:09:47,417 --> 01:09:48,417
Dr. Meacham.
948
01:09:49,208 --> 01:09:52,166
The Monitor, the supreme
head of our government.
949
01:09:52,167 --> 01:09:54,874
Regrettable, there is
no time for amenities.
950
01:09:54,875 --> 01:09:55,911
I am certain your minds
951
01:09:55,917 --> 01:09:57,704
have difficulty grasping this transition
952
01:09:57,708 --> 01:09:59,165
from Earth to Metaluna.
953
01:09:59,167 --> 01:10:01,534
I have given them as much
indoctrination as possible.
954
01:10:01,542 --> 01:10:02,623
Then you know that shortly
955
01:10:02,625 --> 01:10:03,991
we can expect Zagon to commence
956
01:10:04,000 --> 01:10:06,582
and sustain an all-out attack.
957
01:10:06,583 --> 01:10:08,791
Our ionization layer must be maintained
958
01:10:08,792 --> 01:10:11,499
until our relocation is effected.
959
01:10:11,500 --> 01:10:12,661
Relocation?
960
01:10:12,667 --> 01:10:13,667
To where?
961
01:10:15,125 --> 01:10:16,206
To your Earth.
962
01:10:17,667 --> 01:10:19,499
A peaceful relocation.
963
01:10:20,667 --> 01:10:21,953
We hope to live in harmony
964
01:10:21,958 --> 01:10:23,574
with the citizens of your Earth.
965
01:10:23,583 --> 01:10:24,994
In harmony?
966
01:10:25,000 --> 01:10:26,161
Our knowledge and weapons
967
01:10:26,167 --> 01:10:28,910
would make us your superiors, naturally.
968
01:10:28,917 --> 01:10:30,624
Then why haven't your superior brains
969
01:10:30,625 --> 01:10:32,912
solved the problem of
synthesizing uranium?
970
01:10:33,958 --> 01:10:36,166
Most of our scientists are dead.
971
01:10:36,167 --> 01:10:38,784
Our major laboratories, destroyed.
972
01:10:38,792 --> 01:10:41,910
The war has reduced our
population to a mere handful.
973
01:10:41,917 --> 01:10:43,124
That is true, Meacham.
974
01:10:43,125 --> 01:10:45,082
It is indeed typical
that you Earth people
975
01:10:45,083 --> 01:10:46,949
refuse to believe in the superiority
976
01:10:46,958 --> 01:10:49,701
of any world but your own.
977
01:10:49,708 --> 01:10:52,041
Children looking into a magnifying glass,
978
01:10:52,042 --> 01:10:54,159
imagining the image you see
979
01:10:54,167 --> 01:10:56,409
is the image of your true size.
980
01:10:56,417 --> 01:10:59,160
Our true size is the size of our God.
981
01:11:01,083 --> 01:11:02,540
Do you still insist, Exeter,
982
01:11:02,542 --> 01:11:05,124
that we can allow any
of these Earth creatures
983
01:11:05,125 --> 01:11:06,366
to have free minds?
984
01:11:07,333 --> 01:11:08,333
I do.
985
01:11:09,750 --> 01:11:10,750
I know them.
986
01:11:11,792 --> 01:11:13,749
I have lived with them.
987
01:11:13,750 --> 01:11:15,867
You have wasted our time.
988
01:11:15,875 --> 01:11:18,117
Take them to the
thought-transference chamber.
989
01:11:23,167 --> 01:11:24,908
Please come with me,
990
01:11:24,917 --> 01:11:26,408
I'm afraid you have no choice.
991
01:11:40,083 --> 01:11:42,541
Interocitor control, hear me.
992
01:11:42,542 --> 01:11:45,499
lonization failing at prime sector.
993
01:11:45,500 --> 01:11:48,457
Use emergency power and repel attack.
994
01:11:48,458 --> 01:11:51,826
Power transfer will begin immediately.
995
01:11:58,000 --> 01:11:59,241
Our Zagon friends seem to be hitting
996
01:11:59,250 --> 01:12:01,367
this prime sector quite regularly.
997
01:12:03,125 --> 01:12:05,287
Is that where it is, in there?
998
01:12:16,333 --> 01:12:18,245
My mind is my own and
nobody's gonna change it.
999
01:12:18,250 --> 01:12:19,741
I'm not going into that room.
1000
01:12:19,750 --> 01:12:21,116
Nobody is, come on.
1001
01:12:25,417 --> 01:12:26,417
I'm sorry.
1002
01:12:27,375 --> 01:12:29,867
I'd hoped to have prepared
you somewhat beforehand.
1003
01:12:29,875 --> 01:12:31,241
This is a mutant.
1004
01:12:31,250 --> 01:12:34,448
We've been breeding them here
for ages to do menial work.
1005
01:12:34,458 --> 01:12:35,416
Well, actually, they're similar
1006
01:12:35,417 --> 01:12:37,124
to some of the insect
life on your own planet,
1007
01:12:37,125 --> 01:12:39,707
larger, of course, with a
higher degree of intelligence.
1008
01:12:39,708 --> 01:12:40,994
This one has been given orders to guard
1009
01:12:41,000 --> 01:12:42,741
this corridor as long as we're here.
1010
01:12:43,875 --> 01:12:46,868
I beg of you, go inside,
cooperate voluntarily.
1011
01:12:46,875 --> 01:12:49,037
If you do, I give you my word
that you will not be harmed
1012
01:12:49,042 --> 01:12:50,829
or your minds changed in any way.
1013
01:12:50,833 --> 01:12:52,119
You'd defy the Monitor?
1014
01:12:52,125 --> 01:12:53,616
I already have.
1015
01:12:53,625 --> 01:12:54,832
Do you believe him, Cal?
1016
01:12:54,833 --> 01:12:57,621
In this place, I wouldn't
believe my grandmother.
1017
01:12:57,625 --> 01:12:58,457
Come on.
1018
01:13:34,458 --> 01:13:35,869
The travel cart, come on!
1019
01:13:35,875 --> 01:13:36,707
Where are we going?
1020
01:13:36,708 --> 01:13:39,041
The spaceship, at
least it's safer there.
1021
01:13:39,042 --> 01:13:40,123
Don't you understand?
1022
01:13:40,125 --> 01:13:41,411
Let it happen now.
1023
01:13:42,833 --> 01:13:43,869
Meacham!
1024
01:13:43,875 --> 01:13:44,875
Ruth!
1025
01:13:46,833 --> 01:13:49,200
Stand back, Exeter.
1026
01:13:49,208 --> 01:13:51,165
Meacham, believe me, I wanna help you.
1027
01:13:52,792 --> 01:13:53,908
Time is short.
1028
01:13:53,917 --> 01:13:55,579
Get into the car.
1029
01:14:29,208 --> 01:14:30,870
He appears badly hurt.
1030
01:14:30,875 --> 01:14:31,875
Stay close to me.
1031
01:14:36,333 --> 01:14:37,333
Stand back.
1032
01:14:38,958 --> 01:14:40,870
I command you, stand back!
1033
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Cal!
1034
01:15:13,042 --> 01:15:14,123
Are you badly hurt?
1035
01:15:14,125 --> 01:15:15,866
I'll be all right.
1036
01:15:15,875 --> 01:15:17,741
Close off all hatches.
1037
01:15:17,750 --> 01:15:19,537
Control room, quick.
1038
01:15:35,792 --> 01:15:36,792
I'm all right.
1039
01:15:50,500 --> 01:15:52,867
Ruth, activate the Stellar Scope,
1040
01:15:52,875 --> 01:15:54,787
right control, 45 degrees left.
1041
01:16:12,875 --> 01:16:16,414
Our ionization layer
has failed completely.
1042
01:16:16,417 --> 01:16:18,659
Will we be able to get out?
1043
01:16:18,667 --> 01:16:20,954
Depends on the amount
of energy we have left.
1044
01:16:20,958 --> 01:16:23,291
If we have to ward off
any heavy Zagon attacks,
1045
01:16:24,375 --> 01:16:25,375
I don't know.
1046
01:17:37,167 --> 01:17:39,250
That may be the last of them.
1047
01:17:41,167 --> 01:17:42,783
Yes.
1048
01:17:42,792 --> 01:17:45,375
They're concentrating all
their attention on Metaluna.
1049
01:17:46,542 --> 01:17:47,658
Those flashes of light,
1050
01:17:48,625 --> 01:17:50,742
they're meteors, hundreds of them.
1051
01:17:52,292 --> 01:17:56,036
The intense heat is turning
Metaluna into a radioactive sun.
1052
01:17:56,042 --> 01:17:58,659
The temperature must be
thousands of degrees by now.
1053
01:18:00,042 --> 01:18:01,123
A lifeless planet.
1054
01:18:02,667 --> 01:18:03,667
And yet,
1055
01:18:04,667 --> 01:18:07,080
yet still serving a
useful purpose, I hope.
1056
01:18:08,958 --> 01:18:10,039
Yes, a sun.
1057
01:18:10,958 --> 01:18:12,915
Warming the surface of some other world.
1058
01:18:14,000 --> 01:18:15,832
Giving light to those who may need it.
1059
01:18:19,000 --> 01:18:21,037
Now, into the converter tubes.
1060
01:18:27,167 --> 01:18:28,703
Ruth, you take the first tube.
1061
01:18:28,708 --> 01:18:29,666
You, the next.
1062
01:18:29,667 --> 01:18:30,582
What about you?
1063
01:18:30,583 --> 01:18:31,824
I'll use the third tube.
1064
01:20:08,167 --> 01:20:10,830
Exeter, are these tubes
strong enough to keep him out?
1065
01:20:10,833 --> 01:20:13,416
Possibly, he's bleeding badly.
1066
01:20:13,417 --> 01:20:16,251
In a very few moments, the
pressure should destroy him.
1067
01:20:42,500 --> 01:20:43,866
Run, Ruth, run!
1068
01:21:51,000 --> 01:21:52,366
Our speed is diminishing.
1069
01:21:53,292 --> 01:21:55,079
We're now in the atmosphere of Earth.
1070
01:21:55,958 --> 01:21:59,030
Your plane is where you
left it, in the cargo hold.
1071
01:21:59,042 --> 01:22:01,749
A conventional way for you
to return to Earth, I admit,
1072
01:22:01,750 --> 01:22:04,788
but perhaps the most practical.
1073
01:22:07,875 --> 01:22:08,956
Where are you going?
1074
01:22:11,750 --> 01:22:15,243
Our universe is vast, full of wonders.
1075
01:22:16,500 --> 01:22:20,289
I'll explore, perhaps
find another Metaluna.
1076
01:22:21,208 --> 01:22:23,825
A place inhabited by
beings not unlike myself.
1077
01:22:26,125 --> 01:22:28,663
You see, I'm more adventurous
than you imagined me.
1078
01:22:29,625 --> 01:22:31,787
Exeter, you're a liar.
1079
01:22:32,708 --> 01:22:35,246
You've used all your
power bringing us here.
1080
01:22:35,250 --> 01:22:37,788
Even if you had a place to
go, you couldn't make it.
1081
01:22:38,792 --> 01:22:40,408
Come with us.
1082
01:22:40,417 --> 01:22:41,828
We'll heal your wounds.
1083
01:22:42,833 --> 01:22:44,995
I'm afraid my wounds
can never be healed.
1084
01:22:45,000 --> 01:22:46,536
You've things to teach us.
1085
01:22:47,958 --> 01:22:48,958
Thank you.
1086
01:22:50,625 --> 01:22:51,457
We're over your Earth now.
1087
01:22:51,458 --> 01:22:53,370
It's time for you to go.
1088
01:22:53,375 --> 01:22:54,375
Farewell.
1089
01:24:33,083 --> 01:24:34,369
Home.
1090
01:24:34,375 --> 01:24:36,742
Thank God, it's still here.
1091
01:24:37,305 --> 01:25:37,253
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
76162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.