All language subtitles for Thiarth (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:01:41,542 --> 00:01:42,999 One more. 3 00:01:43,000 --> 00:01:44,832 Just one more, please, Dr. Meacham. 4 00:01:44,833 --> 00:01:45,707 Hold it, please. 5 00:01:45,708 --> 00:01:47,700 A little closer to the wing, sir. 6 00:01:47,708 --> 00:01:49,165 A little more profile, Dr. Meacham. 7 00:01:49,167 --> 00:01:51,284 Yeah, he wants to get that faraway, visionary look. 8 00:01:52,667 --> 00:01:54,078 Cal, we know how tired you must be. 9 00:01:54,083 --> 00:01:55,449 We'll make it as short as possible. 10 00:01:55,458 --> 00:01:56,539 Fire away, gentlemen. 11 00:01:56,542 --> 00:01:57,374 But I warn you, 12 00:01:57,375 --> 00:01:58,991 I am beginning to feel faraway and visionary. 13 00:01:59,833 --> 00:02:00,666 How about your conference 14 00:02:00,667 --> 00:02:01,624 with the Committee on Atomic Power? 15 00:02:01,625 --> 00:02:03,366 Oh, not my conference. 16 00:02:03,375 --> 00:02:04,991 20 engineers and scientists were there. 17 00:02:05,000 --> 00:02:05,832 20? 18 00:02:05,833 --> 00:02:07,040 Hardly a routine meeting, would you say? 19 00:02:07,042 --> 00:02:07,999 Yeah, and look, Cal, 20 00:02:08,000 --> 00:02:09,036 we won't buy the committee's 21 00:02:09,042 --> 00:02:10,954 getting you VIPs together for a cocktail party. 22 00:02:12,000 --> 00:02:13,741 All right, boys, I'll tell you this much. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,663 Under discussion was the biggest job we've ever tackled, 24 00:02:16,667 --> 00:02:19,034 the industrial application of atomic energy. 25 00:02:19,042 --> 00:02:20,078 But that's not news, Cal. 26 00:02:20,083 --> 00:02:22,370 We all know there've been several industrial reactors 27 00:02:22,375 --> 00:02:23,375 in work already. 28 00:02:23,376 --> 00:02:24,207 Well, let us say then that, 29 00:02:24,208 --> 00:02:25,870 in the light of recent developments, 30 00:02:25,875 --> 00:02:27,992 those plants may already be obsolescent. 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,037 Electronics is your specialty. 32 00:02:30,042 --> 00:02:32,534 How does that fit in with atomic energy? 33 00:02:32,542 --> 00:02:34,909 You boys like to call this a push-button age. 34 00:02:34,917 --> 00:02:36,374 It isn't, not yet. 35 00:02:36,375 --> 00:02:39,332 Not until we can team up atomic energy with electronics. 36 00:02:39,333 --> 00:02:41,620 Then we'll have the horses as well as the cart. 37 00:02:41,625 --> 00:02:44,207 How long has the Army been handing out jets, Doctor? 38 00:02:44,208 --> 00:02:47,041 One of the boys at Lockheed handed me this one. 39 00:02:47,042 --> 00:02:48,328 I hope you taxpayers don't mind. 40 00:02:49,333 --> 00:02:51,950 Cal, when do we get to this push-button age? 41 00:02:51,958 --> 00:02:53,574 When fellows like me stop talking about it 42 00:02:53,583 --> 00:02:54,416 and get back to our labs. 43 00:02:55,250 --> 00:02:56,082 I'll see you gentlemen later. 44 00:02:56,083 --> 00:02:56,916 - Goodbye. - So long. 45 00:02:56,917 --> 00:02:57,749 Cal. 46 00:02:57,750 --> 00:02:58,666 Cal, are you working on anything 47 00:02:58,667 --> 00:03:00,374 along the lines you mentioned? 48 00:03:00,375 --> 00:03:01,207 Roughly. 49 00:03:01,208 --> 00:03:02,699 Well, remember me, will you? 50 00:03:03,708 --> 00:03:05,244 I'm concentrating on the re-conversion 51 00:03:05,250 --> 00:03:08,163 of certain common elements into nuclear energy sources. 52 00:03:08,167 --> 00:03:08,999 Huh? 53 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 How's that again? 54 00:03:09,917 --> 00:03:11,829 What counts is how I make it work. 55 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 I see. 56 00:03:12,667 --> 00:03:13,499 Have a good flight, Cal. 57 00:03:13,500 --> 00:03:14,616 Thank you. 58 00:03:14,625 --> 00:03:16,332 So long. 59 00:04:35,458 --> 00:04:39,452 2XD341, calling Ryberg Control Tower, come in. 60 00:04:39,458 --> 00:04:42,041 2XD341, this is Ryberg Control Tower. 61 00:04:42,042 --> 00:04:42,999 Go ahead. 62 00:04:43,000 --> 00:04:44,957 Okay to come in, Webb? 63 00:04:44,958 --> 00:04:46,119 All clear, Cal. 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,868 The drift's south, about 20 miles per hour. 65 00:04:48,875 --> 00:04:49,707 Hi, Webb. 66 00:04:49,708 --> 00:04:50,624 What's Cal's ETA? 67 00:04:50,625 --> 00:04:52,207 14:10, but he's... 68 00:04:52,208 --> 00:04:53,244 Half an hour late. 69 00:04:53,249 --> 00:04:54,249 That's my boss. 70 00:04:54,250 --> 00:04:55,082 The only guy in the world 71 00:04:55,083 --> 00:04:57,075 who can travel by jet and still be late. 72 00:04:58,167 --> 00:04:59,874 So you talk about me when I'm gone. 73 00:04:59,875 --> 00:05:00,991 Where are you? 74 00:05:01,000 --> 00:05:02,332 Look out the window. 75 00:05:40,375 --> 00:05:41,911 Cal, what's wrong? 76 00:05:41,917 --> 00:05:44,034 I have no control. 77 00:05:46,542 --> 00:05:47,908 Cut loose, Cal. 78 00:05:47,916 --> 00:05:48,916 Bail out! 79 00:05:48,917 --> 00:05:49,749 I can't. 80 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 I'm too low. 81 00:05:56,958 --> 00:05:58,665 Jerking around must have caused a flame out. 82 00:05:58,667 --> 00:05:59,499 No power. 83 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 No nothing. 84 00:07:27,333 --> 00:07:28,249 Cal, you okay? 85 00:07:28,250 --> 00:07:29,491 Okay. 86 00:07:29,500 --> 00:07:30,332 What happened? 87 00:07:30,333 --> 00:07:31,414 How'd you bring it in? 88 00:07:31,417 --> 00:07:32,249 I didn't. 89 00:07:32,250 --> 00:07:33,124 Couldn't. 90 00:07:33,125 --> 00:07:34,332 What do you mean, you didn't? 91 00:07:34,333 --> 00:07:35,494 Controls went out. 92 00:07:35,500 --> 00:07:36,332 Huh? 93 00:07:36,333 --> 00:07:37,869 That's right, no controls, no power. 94 00:07:37,875 --> 00:07:39,491 The plane died up there. 95 00:07:39,500 --> 00:07:40,332 I should be dead... 96 00:07:40,333 --> 00:07:44,247 Cal, I know everybody's seeing flying saucers 97 00:07:44,250 --> 00:07:46,207 and screwy lights up in the sky. 98 00:07:46,208 --> 00:07:47,949 Well, you can put me in the booby hatch, too, 99 00:07:47,958 --> 00:07:48,916 because, so help me, 100 00:07:48,917 --> 00:07:51,159 I saw this ship turn a bright green up there. 101 00:07:51,167 --> 00:07:52,082 Are you sure, Joe? 102 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Positive. 103 00:07:52,917 --> 00:07:53,998 Did you hear anything? 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,081 Yes. 105 00:07:55,083 --> 00:07:56,665 A high-frequency howl. 106 00:07:56,667 --> 00:07:57,783 Very high. 107 00:07:57,792 --> 00:07:58,908 All the time your ship was... 108 00:07:58,917 --> 00:08:00,533 Green? 109 00:08:00,542 --> 00:08:02,158 Did Webb see it? 110 00:08:02,167 --> 00:08:03,203 Unless he's blind. 111 00:08:03,208 --> 00:08:04,041 Check him. 112 00:08:04,042 --> 00:08:04,874 Right. 113 00:08:04,875 --> 00:08:05,707 Oh, and, Joe, 114 00:08:05,708 --> 00:08:08,371 until we find out what happened, all three of us were blind. 115 00:08:21,708 --> 00:08:22,582 How's the little giant? 116 00:08:22,583 --> 00:08:23,416 Growing up. 117 00:08:23,417 --> 00:08:24,999 Getting ready to astound the world. 118 00:08:25,000 --> 00:08:26,411 Let's take a look. 119 00:08:26,417 --> 00:08:27,249 I figured that. 120 00:08:27,250 --> 00:08:28,370 She's all ready and waiting. 121 00:08:37,458 --> 00:08:39,040 Lowering the cylinder. 122 00:08:58,208 --> 00:08:59,665 Increase the rate of reaction. 123 00:09:05,542 --> 00:09:07,124 Check rate of radioactive decay. 124 00:09:11,167 --> 00:09:12,374 Positive. 125 00:09:12,375 --> 00:09:14,537 The same it was the whole week you were away. 126 00:09:15,542 --> 00:09:17,249 What did the committee say? 127 00:09:17,250 --> 00:09:18,491 Oh, they were a little excited. 128 00:09:18,500 --> 00:09:19,416 A little? 129 00:09:32,542 --> 00:09:34,408 Zero reading. 130 00:09:34,417 --> 00:09:36,830 The XC condenser must have shorted out again. 131 00:09:36,833 --> 00:09:37,666 Get the spare. 132 00:09:37,667 --> 00:09:38,667 Burned out yesterday. 133 00:09:42,208 --> 00:09:44,746 And don't ask me why I didn't order some new ones. 134 00:09:44,750 --> 00:09:46,161 I did. 135 00:09:46,167 --> 00:09:48,329 XC condensers in an envelope? 136 00:09:48,333 --> 00:09:50,791 Must be a gag dreamed up by the receiving department. 137 00:09:50,792 --> 00:09:52,749 I ordered two XC condensers, 138 00:09:52,750 --> 00:09:54,867 and Supreme Equipment sent me these beads. 139 00:09:56,625 --> 00:09:58,957 You say they're a gag, but they're condensers. 140 00:09:58,958 --> 00:10:01,791 I checked one for capacity and voltage on the meter. 141 00:10:01,792 --> 00:10:02,828 And blew it to bits. 142 00:10:02,833 --> 00:10:03,749 Yeah. 143 00:10:03,750 --> 00:10:06,709 After it held to 33,000 volts and no leakage. 144 00:10:11,417 --> 00:10:13,784 If that were true, we could build a generator. 145 00:10:13,792 --> 00:10:14,999 One that would supply electric power 146 00:10:15,000 --> 00:10:17,287 to run an entire factory. 147 00:10:17,292 --> 00:10:18,624 It would fit in a matchbox. 148 00:10:18,625 --> 00:10:20,992 It still read 33,000 volts. 149 00:10:22,958 --> 00:10:24,790 I'll try one on voltage test. 150 00:10:24,792 --> 00:10:26,249 I've got one set up for you. 151 00:11:01,292 --> 00:11:02,373 Into thin air. 152 00:11:02,375 --> 00:11:03,582 35,000 volts. 153 00:11:05,458 --> 00:11:06,869 Call Pete Knowles at Supreme. 154 00:11:06,875 --> 00:11:07,875 Okay. 155 00:11:18,292 --> 00:11:19,292 Pete Knowles, please. 156 00:11:22,500 --> 00:11:23,581 Pete? 157 00:11:23,583 --> 00:11:24,994 Cal Meacham. 158 00:11:25,000 --> 00:11:28,448 I ordered two XC condensers and you sent me some beads. 159 00:11:28,458 --> 00:11:30,245 Yes, beads. 160 00:11:30,250 --> 00:11:31,207 Well, I am serious. 161 00:11:31,208 --> 00:11:33,165 I just tested one bead for voltage and... 162 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Oh? 163 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 Well, thanks. 164 00:11:41,167 --> 00:11:42,999 Supreme didn't send them. 165 00:11:43,000 --> 00:11:43,832 They're crazy. 166 00:11:43,833 --> 00:11:45,040 Pete says they've had no condenser order 167 00:11:45,042 --> 00:11:47,249 from us in six weeks. 168 00:11:47,250 --> 00:11:48,491 Here's the duplicate of the order 169 00:11:48,500 --> 00:11:50,492 I sent by teletype three days ago. 170 00:11:53,792 --> 00:11:54,953 What's the address on the letterhead 171 00:11:54,958 --> 00:11:56,620 that came with the beads? 172 00:11:56,625 --> 00:11:57,661 No address. 173 00:11:57,667 --> 00:11:58,667 Look. 174 00:12:01,125 --> 00:12:02,536 "Dear Dr. Meacham, 175 00:12:02,542 --> 00:12:03,953 "In place of the condensers you ordered, 176 00:12:03,958 --> 00:12:06,996 "we are sending you our AB-619 model. 177 00:12:07,000 --> 00:12:08,787 "We are certain it will interest you. 178 00:12:08,792 --> 00:12:12,160 "Director, Electronic Service, Unit 16." 179 00:12:12,167 --> 00:12:14,534 I thought it was a subsection of Supreme. 180 00:12:16,167 --> 00:12:17,624 Electronic Service, Unit 16. 181 00:12:19,667 --> 00:12:22,660 Well, at least we can find out what they're made of. 182 00:12:40,625 --> 00:12:44,369 A diamond drill, the hardest element we've got. 183 00:12:44,375 --> 00:12:45,786 The bead isn't even scratched. 184 00:12:50,542 --> 00:12:53,159 Experimental lab, Wilson speaking. 185 00:12:53,167 --> 00:12:54,167 Yeah, sure. 186 00:12:54,833 --> 00:12:56,244 Sam wants to talk to you. 187 00:12:56,250 --> 00:12:58,457 He's at the hangar, he's been checking over the plane. 188 00:12:58,458 --> 00:12:59,619 Good. 189 00:12:59,625 --> 00:13:00,625 Hello, Sam. 190 00:13:06,167 --> 00:13:08,124 Sam can't find anything wrong. 191 00:13:08,125 --> 00:13:09,787 Did you double check the controls? 192 00:13:11,417 --> 00:13:12,703 Of course not, I, 193 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 now, look here, Sam. 194 00:13:17,708 --> 00:13:19,290 All right, Sam, you win. 195 00:13:19,292 --> 00:13:21,033 Maybe I did have just a couple, but, 196 00:13:22,792 --> 00:13:23,624 all right. 197 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 Good night. 198 00:13:26,125 --> 00:13:27,741 Maybe I should have had a couple. 199 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Maybe I will. 200 00:13:43,375 --> 00:13:45,037 Morning. 201 00:13:45,042 --> 00:13:46,042 Sign here. 202 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 Thank you. 203 00:13:58,832 --> 00:13:59,832 What have you got? 204 00:13:59,833 --> 00:14:00,994 I don't know. 205 00:14:01,000 --> 00:14:02,411 There's no return address. 206 00:14:10,417 --> 00:14:12,830 Electronics Service, Unit Number 16. 207 00:14:21,625 --> 00:14:24,743 A catherimine tube with an endiom complex of plus four. 208 00:14:24,750 --> 00:14:26,207 What are they talking about? 209 00:14:26,208 --> 00:14:28,200 I don't know, but this outfit has them. 210 00:14:29,542 --> 00:14:30,623 This isn't paper. 211 00:14:30,625 --> 00:14:31,991 It's some kind of metal. 212 00:14:34,833 --> 00:14:38,031 "Interocitor incorporating planetary generator. 213 00:14:38,042 --> 00:14:39,999 "Interocitor with Volterator. 214 00:14:40,000 --> 00:14:41,457 "With Astrascope." 215 00:14:42,792 --> 00:14:44,874 Here's something my wife could use in the house, 216 00:14:44,875 --> 00:14:48,073 an "Interocitor incorporating an electron sorter." 217 00:14:48,083 --> 00:14:49,619 Although she'd probably gain 20 pounds 218 00:14:49,625 --> 00:14:51,241 while it did all the work for her. 219 00:14:52,667 --> 00:14:54,033 You know, Joe, according to this, 220 00:14:54,042 --> 00:14:55,999 there's no limit to what it can do. 221 00:14:56,000 --> 00:14:57,116 Laying a four-lane highway 222 00:14:57,125 --> 00:14:59,082 at the rate of a mile a minute would be a cinch. 223 00:14:59,083 --> 00:15:01,951 Cal, maybe we've been working too hard. 224 00:15:01,958 --> 00:15:04,120 "Complete line of Interocitor parts, 225 00:15:04,125 --> 00:15:05,457 "incorporating greater advances 226 00:15:05,458 --> 00:15:07,916 "than hitherto known in the field of electronics." 227 00:15:09,417 --> 00:15:11,158 What exactly is an Interocitor? 228 00:15:11,167 --> 00:15:11,999 I don't know. 229 00:15:12,000 --> 00:15:13,912 And I don't want to know. 230 00:15:13,917 --> 00:15:14,917 Well, I do. 231 00:15:16,000 --> 00:15:18,083 I want to know what it is and what it does. 232 00:15:19,167 --> 00:15:20,749 Order the list of parts on these pages. 233 00:15:20,750 --> 00:15:22,491 How are we gonna build it? 234 00:15:22,500 --> 00:15:25,618 These symbols, they're like a foreign language. 235 00:15:25,625 --> 00:15:28,368 And anyway, we don't know the address. 236 00:15:28,375 --> 00:15:30,742 Well, you ordered the condensers from Supreme by teletype. 237 00:15:30,750 --> 00:15:31,624 Yeah? 238 00:15:31,625 --> 00:15:33,036 Which means that somebody intercepted 239 00:15:33,042 --> 00:15:35,124 that order and sent us those beads. 240 00:15:35,125 --> 00:15:36,161 Here, try it again. 241 00:15:37,083 --> 00:15:38,244 You're too darn smart. 242 00:15:39,208 --> 00:15:42,121 I may be the dumbest man who ever walked this Earth, Joe. 243 00:15:54,542 --> 00:15:55,783 Here's the invoice. 244 00:15:55,792 --> 00:15:57,704 No charge and no address. 245 00:15:57,708 --> 00:15:58,994 And listen to this, 246 00:15:59,000 --> 00:16:01,538 "No Interocitor part can be replaced. 247 00:16:01,542 --> 00:16:03,579 "Bear this in mind while assembling." 248 00:16:07,375 --> 00:16:08,832 Well, let's start unpacking. 249 00:16:24,917 --> 00:16:27,785 There's 2,486 parts. 250 00:16:29,458 --> 00:16:33,577 Each part is cross-indexed into a symbol pattern. 251 00:16:35,500 --> 00:16:36,866 Shouldn't be too hard at all. 252 00:16:36,875 --> 00:16:37,749 Sure. 253 00:16:37,750 --> 00:16:39,241 A snap, maestro. 254 00:16:39,250 --> 00:16:40,741 Only, where do we start? 255 00:16:43,792 --> 00:16:44,828 Right here. 256 00:17:15,042 --> 00:17:16,954 You know what my kids would say. 257 00:17:16,958 --> 00:17:19,701 Dig this crazy, mixed-up plumbing! 258 00:17:19,708 --> 00:17:20,541 Plug it in, Joe. 259 00:17:20,542 --> 00:17:21,578 We'll see what happens. 260 00:17:33,958 --> 00:17:34,791 Now what do I do? 261 00:17:34,792 --> 00:17:37,159 Clear your screen, please. 262 00:17:38,833 --> 00:17:40,415 You can hear me? 263 00:17:40,417 --> 00:17:41,999 Of course. 264 00:17:42,000 --> 00:17:44,207 Use the intensifier disk. 265 00:17:44,208 --> 00:17:45,324 The one in your hand. 266 00:17:47,167 --> 00:17:49,250 Place it in position on your right. 267 00:17:56,750 --> 00:18:00,790 Now turn the control 18 degrees to the left. 268 00:18:15,292 --> 00:18:18,660 You have successfully accomplished your task, Dr. Meacham. 269 00:18:18,667 --> 00:18:20,749 You've assembled an Interocitor, 270 00:18:20,750 --> 00:18:23,163 a feat of which few men are capable. 271 00:18:23,167 --> 00:18:24,533 Who are you? 272 00:18:24,542 --> 00:18:26,408 I'm called Exeter. 273 00:18:26,417 --> 00:18:28,283 I'm a scientist like yourself 274 00:18:28,292 --> 00:18:30,409 Shall we say, a colleague. 275 00:18:30,417 --> 00:18:33,581 My colleagues don't materialize out of strange machines. 276 00:18:33,582 --> 00:18:34,582 They're flesh and blood. 277 00:18:34,583 --> 00:18:35,699 And so am I, Dr. Meacham, 278 00:18:35,708 --> 00:18:37,791 as I hope you'll soon find out. 279 00:18:37,792 --> 00:18:40,956 Although I admit at the moment, I do appear immaterial. 280 00:18:40,958 --> 00:18:42,494 But no matter. 281 00:18:42,500 --> 00:18:44,582 I represent a group which is seeking scientists 282 00:18:44,583 --> 00:18:46,415 of exceptional ability. 283 00:18:46,417 --> 00:18:48,374 All prospects must pass an aptitude test, 284 00:18:48,375 --> 00:18:49,957 which you've just done. 285 00:18:49,958 --> 00:18:51,165 I'm flattered. 286 00:18:51,167 --> 00:18:53,580 Only I don't remember applying for any job. 287 00:18:53,583 --> 00:18:55,074 You didn't. 288 00:18:55,083 --> 00:18:56,619 I beg your pardon, Mr. Wilson. 289 00:18:56,625 --> 00:18:58,912 Your camera will pick up nothing but black fog. 290 00:19:00,542 --> 00:19:03,455 Images on the Interocitor don't register on film. 291 00:19:03,458 --> 00:19:05,040 Put it away, Joe. 292 00:19:05,042 --> 00:19:06,704 To continue, Dr. Meacham, 293 00:19:06,708 --> 00:19:08,995 we test out people without their knowledge. 294 00:19:09,000 --> 00:19:10,707 We leave nothing to chance. 295 00:19:10,708 --> 00:19:11,582 Except the chance 296 00:19:11,583 --> 00:19:13,620 that I'm not interested in you or your group. 297 00:19:13,625 --> 00:19:15,742 Come, come, Doctor, it's not possible 298 00:19:15,750 --> 00:19:17,616 that a man of your scientific curiosity 299 00:19:17,625 --> 00:19:21,574 wouldn't want to find out who I am, where I come from. 300 00:19:21,583 --> 00:19:23,449 Wouldn't give his right arm for more examples 301 00:19:23,458 --> 00:19:25,916 of our superior technical knowledge. 302 00:19:25,917 --> 00:19:27,374 I think I can assume, Dr. Meacham, 303 00:19:27,375 --> 00:19:28,616 that you're sufficiently intrigued 304 00:19:28,625 --> 00:19:30,662 to come to an immediate decision. 305 00:19:30,667 --> 00:19:34,581 We'd like you to join our team, as you might say, at once. 306 00:19:34,583 --> 00:19:36,745 You'll make arrangements to leave immediately. 307 00:19:36,750 --> 00:19:37,866 Wait a moment. 308 00:19:37,875 --> 00:19:38,707 I didn't say... 309 00:19:38,708 --> 00:19:39,666 At five o'clock Wednesday morning 310 00:19:39,667 --> 00:19:41,283 our plane will land at your field. 311 00:19:41,292 --> 00:19:43,999 It will wait exactly five minutes and then depart. 312 00:19:44,000 --> 00:19:45,366 Whether I'm aboard or not? 313 00:19:48,250 --> 00:19:50,913 Place the catalog on that table with the blueprints. 314 00:20:02,375 --> 00:20:03,866 Now stand aside, please. 315 00:20:05,125 --> 00:20:06,206 You too, Mr. Wilson. 316 00:20:23,167 --> 00:20:24,624 Just a minute. 317 00:20:24,625 --> 00:20:26,412 Please step back or you maybe harmed. 318 00:20:28,875 --> 00:20:29,875 Further back. 319 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 You okay? 320 00:21:09,250 --> 00:21:10,912 Okay, within reason. 321 00:21:10,917 --> 00:21:12,829 If there is any reason around here. 322 00:21:23,000 --> 00:21:24,207 There's no reading now. 323 00:21:25,500 --> 00:21:26,991 Cal. 324 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Yes, Joe? 325 00:21:28,875 --> 00:21:31,743 Whatever that Exeter is, I don't like it. 326 00:21:31,750 --> 00:21:33,116 Don't you, Joe? 327 00:21:36,375 --> 00:21:37,786 He was right about one thing. 328 00:21:39,417 --> 00:21:41,409 I'm gonna be on that plane. 329 00:21:53,542 --> 00:21:55,249 Cal, won't you reconsider? 330 00:21:55,250 --> 00:21:56,786 I did, all night. 331 00:21:58,000 --> 00:21:59,081 And as a committee of one, 332 00:21:59,083 --> 00:22:01,325 I came to a series of decisions 333 00:22:01,333 --> 00:22:03,199 at exactly the fifth cup of coffee. 334 00:22:04,333 --> 00:22:05,449 One, 335 00:22:05,458 --> 00:22:08,826 whatever scientific knowledge this Exeter character has 336 00:22:08,833 --> 00:22:10,950 should be in our textbooks. 337 00:22:10,958 --> 00:22:13,450 Two, Joe Wilson, my able assistant, 338 00:22:13,458 --> 00:22:15,745 knows enough about a certain experiment 339 00:22:15,750 --> 00:22:17,332 to carry on without me for a while. 340 00:22:17,333 --> 00:22:18,540 I'm not sure of that, Cal. 341 00:22:18,542 --> 00:22:21,831 Look, Joe, my committee decided I'm expendable. 342 00:22:21,833 --> 00:22:23,290 Nothing you can say will change that. 343 00:22:23,292 --> 00:22:24,783 You always were an obstinate, 344 00:22:26,125 --> 00:22:27,991 oh, well, I'm not worried. 345 00:22:28,000 --> 00:22:30,037 Not even a moth equipped with a lightning bug 346 00:22:30,042 --> 00:22:32,580 could fly in here this morning, so no plane is... 347 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 He made it. 348 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 No pilot. 349 00:23:54,000 --> 00:23:55,286 No windows. 350 00:23:55,292 --> 00:23:57,204 Cal, you'll really be flying blind. 351 00:23:57,208 --> 00:23:59,325 Please be seated, Dr. Meacham. 352 00:23:59,333 --> 00:24:00,369 And welcome aboard. 353 00:24:09,917 --> 00:24:11,749 A seat belt is not required, Doctor. 354 00:24:15,458 --> 00:24:16,619 Please clear the stairs. 355 00:24:17,625 --> 00:24:18,625 Thank you. 356 00:24:19,375 --> 00:24:20,582 So long, Joe. 357 00:24:20,583 --> 00:24:22,199 I'll be dropping you a card. 358 00:24:22,208 --> 00:24:24,040 Cal, get off, right away! 359 00:24:24,042 --> 00:24:26,785 This whole thing smells to high heaven! 360 00:24:26,792 --> 00:24:27,873 Cal, I'm begging you! 361 00:24:27,875 --> 00:24:29,332 Don't go! 362 00:24:29,333 --> 00:24:31,450 Please, don't go! 363 00:25:42,083 --> 00:25:43,790 Good morning, Dr. Meacham. 364 00:25:44,708 --> 00:25:45,824 Hope you slept well. 365 00:25:48,167 --> 00:25:50,204 We'll be landing shortly. 366 00:26:49,792 --> 00:26:50,666 Good morning. 367 00:26:50,667 --> 00:26:51,703 Good morning. 368 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Where am I? 369 00:26:52,667 --> 00:26:53,953 Georgia. 370 00:26:53,958 --> 00:26:57,122 I kind of expected Neptune or Mars. 371 00:26:57,125 --> 00:26:59,037 Exeter asked me to greet you. 372 00:26:59,042 --> 00:27:00,078 I'm Dr. Ruth Adams. 373 00:27:00,083 --> 00:27:01,369 Ruth Adams! 374 00:27:01,375 --> 00:27:02,616 But this is wonderful! 375 00:27:02,625 --> 00:27:03,625 I never expected, 376 00:27:04,625 --> 00:27:06,617 Ruth, I'm Cal Meacham. 377 00:27:08,167 --> 00:27:09,167 Cal. 378 00:27:10,833 --> 00:27:12,870 Dr. Meacham, of course. 379 00:27:14,167 --> 00:27:15,829 Four or five years ago, 380 00:27:15,833 --> 00:27:18,826 conference on thermal problems in nuclear reactors. 381 00:27:18,833 --> 00:27:19,994 Boston, wasn't it? 382 00:27:20,000 --> 00:27:20,832 Vermont. 383 00:27:20,833 --> 00:27:24,122 We were lecturing to a symposium of graduate students. 384 00:27:24,125 --> 00:27:26,082 Summer, three years ago. 385 00:27:26,083 --> 00:27:27,369 After classes we'd go swimming 386 00:27:27,375 --> 00:27:29,457 in a little river near the school. 387 00:27:29,458 --> 00:27:31,666 You were an awful sissy about that icy water. 388 00:27:33,042 --> 00:27:34,999 Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten. 389 00:27:36,833 --> 00:27:39,871 Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered, 390 00:27:39,875 --> 00:27:42,413 and maybe a little envious 391 00:27:42,417 --> 00:27:44,749 of the girl you've mistaken me for. 392 00:27:44,750 --> 00:27:47,822 And now I think Exeter is waiting to greet you. 393 00:28:21,375 --> 00:28:23,957 I'm sure you must be puzzled, Doctor. 394 00:28:23,958 --> 00:28:27,372 I'll never forget my own feelings on the day of my arrival. 395 00:28:27,375 --> 00:28:31,039 Exeter isn't exactly conventional in his hiring methods. 396 00:28:31,958 --> 00:28:33,369 Or his choice of personnel. 397 00:28:34,583 --> 00:28:37,781 I think that sounds like rather a personal dig. 398 00:28:37,792 --> 00:28:38,624 Once you're at the club, 399 00:28:38,625 --> 00:28:40,412 I'm sure you'll like us much better. 400 00:28:40,417 --> 00:28:41,249 The club? 401 00:28:41,250 --> 00:28:42,912 That's what we like to call it. 402 00:28:42,917 --> 00:28:44,704 Exeter has spared nothing for our comfort 403 00:28:44,708 --> 00:28:45,994 or facilities for our work. 404 00:29:02,292 --> 00:29:03,703 Inside looks better, Doctor. 405 00:29:04,833 --> 00:29:06,995 They'll bring your bags in. 406 00:29:13,000 --> 00:29:14,741 Your plane. 407 00:29:25,000 --> 00:29:28,072 The elevators down to Exeter's slave quarters. 408 00:29:28,083 --> 00:29:29,164 Our laboratories. 409 00:29:34,208 --> 00:29:37,406 Our living room, social center, library. 410 00:29:38,875 --> 00:29:41,288 This is Exeter's office and study. 411 00:29:41,292 --> 00:29:44,160 Not exactly what you expected, Dr. Meacham, is it? 412 00:29:44,167 --> 00:29:45,248 Good morning, Doctor. 413 00:29:45,250 --> 00:29:46,741 Good morning, Doctors. 414 00:29:46,750 --> 00:29:47,831 Give me your coat. 415 00:29:56,375 --> 00:29:57,411 Good morning, Herr doctor. 416 00:29:57,417 --> 00:29:59,784 Good morning. 417 00:29:59,792 --> 00:30:01,829 Engelborg, from Munich. 418 00:30:01,833 --> 00:30:03,870 The Doctor's out for his morning constitutional. 419 00:30:03,875 --> 00:30:05,116 He's been here a week, 420 00:30:05,125 --> 00:30:07,868 but his English and my German... 421 00:30:18,875 --> 00:30:20,286 Who's that one? 422 00:30:20,292 --> 00:30:23,706 That's Brack, one of Exeter's assistants. 423 00:30:23,708 --> 00:30:26,121 But you'll find them all very helpful. 424 00:30:26,125 --> 00:30:27,582 What language do they speak? 425 00:30:28,542 --> 00:30:30,158 Anything you wish. 426 00:30:30,167 --> 00:30:33,331 English, Hindustani, Congolese. 427 00:30:33,333 --> 00:30:34,166 Anything. 428 00:30:34,167 --> 00:30:35,749 Dr. Meacham. 429 00:30:35,750 --> 00:30:36,582 Good morning. 430 00:30:36,583 --> 00:30:37,415 Good morning. 431 00:30:37,416 --> 00:30:38,416 Please come in. 432 00:30:38,417 --> 00:30:39,417 Both of you. 433 00:30:43,292 --> 00:30:44,124 Sit down. 434 00:30:44,125 --> 00:30:45,286 Dr. Adams. 435 00:30:45,292 --> 00:30:46,408 Oh, yes, Steve. 436 00:30:47,333 --> 00:30:49,916 About that nuclear decay factor, Ruth, 437 00:30:49,917 --> 00:30:53,160 I'm afraid my equation just doesn't seem to work. 438 00:30:53,167 --> 00:30:54,328 I was hoping you could find time 439 00:30:54,333 --> 00:30:56,245 to go over it with me later. 440 00:30:56,250 --> 00:30:59,038 I still think the basic principle is all right. 441 00:30:59,042 --> 00:31:00,533 And maybe we can trust... 442 00:31:01,625 --> 00:31:03,287 Yes, well, thank you, Dr. Adams. 443 00:31:07,792 --> 00:31:09,499 Oh, there you are, Dr. Adams. 444 00:31:10,458 --> 00:31:12,040 I was just reminding Dr. Meacham 445 00:31:12,042 --> 00:31:13,624 that I had promised to produce 446 00:31:13,625 --> 00:31:15,832 some of his colleagues in the flesh. 447 00:31:15,833 --> 00:31:18,200 May I use you as my exhibit A? 448 00:31:18,208 --> 00:31:20,621 I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me. 449 00:31:20,625 --> 00:31:22,787 At the airport, he was sure we were old friends. 450 00:31:22,792 --> 00:31:24,124 Obviously I was wrong. 451 00:31:24,125 --> 00:31:25,491 The lady hardly remembers me. 452 00:31:26,458 --> 00:31:27,494 What is more important is... 453 00:31:27,500 --> 00:31:30,038 Who we are, what we're doing here. 454 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 Dr. Meacham, 455 00:31:35,083 --> 00:31:37,166 I represent a group of scientists 456 00:31:37,167 --> 00:31:38,874 who work with but one purpose, 457 00:31:38,875 --> 00:31:40,582 to put an end to war. 458 00:31:40,583 --> 00:31:42,370 Naturally, such a goal can't be attained 459 00:31:42,375 --> 00:31:45,288 without experts of superior ability, 460 00:31:45,292 --> 00:31:46,328 men of vision. 461 00:31:46,333 --> 00:31:47,949 Men such as you, Doctor, 462 00:31:47,958 --> 00:31:50,200 gathered here, exchanging information daily, 463 00:31:50,208 --> 00:31:53,622 putting aside all thoughts of personal success. 464 00:31:53,625 --> 00:31:56,207 We hope to achieve exciting new techniques, 465 00:31:56,208 --> 00:31:58,291 leap years ahead of the others. 466 00:31:58,292 --> 00:31:59,207 I don't think I need tell you 467 00:31:59,208 --> 00:32:01,120 how effective our voices will be 468 00:32:01,125 --> 00:32:03,742 when the world learns of our achievements. 469 00:32:03,750 --> 00:32:06,332 Well, there you have it. 470 00:32:06,333 --> 00:32:09,952 Nothing new, perhaps, but then, what is? 471 00:32:09,958 --> 00:32:11,290 However, let me assure you, Doctor, 472 00:32:11,292 --> 00:32:13,329 that we are dedicated men and women, 473 00:32:13,333 --> 00:32:15,199 and as such we can accomplish wonders. 474 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Well? 475 00:32:18,583 --> 00:32:20,370 What do you think of us? 476 00:32:20,375 --> 00:32:23,789 This all sounds great, Mr. Exeter, but why me? 477 00:32:24,917 --> 00:32:27,159 Dr. Meacham, we happen to know 478 00:32:27,167 --> 00:32:29,124 that you are on the threshold of discovering 479 00:32:29,125 --> 00:32:31,913 limitless amounts of free nuclear energy. 480 00:32:31,917 --> 00:32:34,989 More specifically, the conversion of lead into uranium. 481 00:32:35,000 --> 00:32:36,411 Dr. Adams here has been working 482 00:32:36,417 --> 00:32:38,329 along the same lines as you have. 483 00:32:38,333 --> 00:32:40,495 Perhaps just a step behind you. 484 00:32:40,500 --> 00:32:41,911 Although I might add that both of you 485 00:32:41,917 --> 00:32:44,374 are way ahead of anyone else in your field. 486 00:32:44,375 --> 00:32:45,707 Be careful. 487 00:32:45,708 --> 00:32:47,495 Exeter will flatter you to death. 488 00:32:47,500 --> 00:32:49,583 The truth is never flattering, Dr. Adams. 489 00:32:50,750 --> 00:32:54,869 Now, suppose you relax and think it over. 490 00:32:54,875 --> 00:32:58,573 Suppose when I do, I find I can't go along with you? 491 00:33:01,375 --> 00:33:03,207 Naturally, we'll expect you to be discreet 492 00:33:03,208 --> 00:33:05,370 about what you've seen here. 493 00:33:05,375 --> 00:33:07,662 Otherwise, you are free to leave, Dr. Meacham. 494 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 As free as air. 495 00:33:09,542 --> 00:33:13,206 And now, suppose we continue your tour of inspection, 496 00:33:13,208 --> 00:33:14,415 right from our chairs. 497 00:33:23,583 --> 00:33:25,620 Conserving energy is one of our primary concerns, 498 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 isn't it, Doctor? 499 00:33:37,583 --> 00:33:39,449 Your laboratory, Doctor. 500 00:33:39,458 --> 00:33:41,700 Immediately below this office, I believe. 501 00:33:42,583 --> 00:33:45,621 Still under construction, but, in a few days, 502 00:33:45,625 --> 00:33:47,992 well, we'll have some surprises for you. 503 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Brack? 504 00:33:50,917 --> 00:33:51,917 Everything in order? 505 00:33:53,875 --> 00:33:54,707 Yes. 506 00:33:54,708 --> 00:33:55,708 Thank you, Brack. 507 00:33:59,333 --> 00:34:01,871 Any reason why you can't start in the morning, Doctor? 508 00:34:02,708 --> 00:34:04,290 No. 509 00:34:04,292 --> 00:34:05,703 Another view of your laboratory, 510 00:34:05,708 --> 00:34:08,541 with your own Interocitor, of course. 511 00:34:08,542 --> 00:34:10,408 In addition to which, we hope to provide you with... 512 00:34:13,250 --> 00:34:15,582 One of our other units calling, Doctor. 513 00:34:15,583 --> 00:34:16,619 Other units? 514 00:34:16,625 --> 00:34:18,617 Yes, we have several at strategic points 515 00:34:18,625 --> 00:34:20,036 throughout the world. 516 00:34:20,042 --> 00:34:21,123 Please forgive me. 517 00:34:22,125 --> 00:34:24,162 We'll have a chat at dinner, Meacham. 518 00:34:24,167 --> 00:34:26,409 Excellent cuisine, by the way. 519 00:34:26,417 --> 00:34:27,249 Like everybody here, 520 00:34:27,250 --> 00:34:28,957 the chef must be dedicated to his work. 521 00:34:35,667 --> 00:34:38,374 You'll find the stairway through the living room 522 00:34:38,375 --> 00:34:39,582 and to your right. 523 00:34:39,583 --> 00:34:42,246 Your room is at the top of the stairs. 524 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 Thanks. 525 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 Dr. Meacham. 526 00:34:49,917 --> 00:34:52,876 I'm still sorry I wasn't the girl in Vermont. 527 00:35:09,417 --> 00:35:10,498 Yes? 528 00:35:10,500 --> 00:35:13,789 Your progress report I find is unsatisfactory. 529 00:35:13,792 --> 00:35:16,124 You are failing to meet the schedule as planned. 530 00:35:16,125 --> 00:35:17,332 Why? 531 00:35:17,333 --> 00:35:20,076 Because certain methods imposed upon me 532 00:35:20,083 --> 00:35:22,791 by the council have not been effective here. 533 00:35:22,792 --> 00:35:24,784 I wish to discuss it with the council. 534 00:35:24,792 --> 00:35:25,707 Impossible. 535 00:35:25,708 --> 00:35:28,701 The time element will not permit any dissenting opinions. 536 00:35:28,708 --> 00:35:30,870 You will carry on with Plan A as instructed. 537 00:35:36,542 --> 00:35:39,499 Now, please report on status of personnel. 538 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 With the arrival of Meacham, 539 00:35:40,501 --> 00:35:42,116 the personnel roster is complete. 540 00:35:43,250 --> 00:35:44,370 Proceed with Plan A. 541 00:36:29,583 --> 00:36:33,076 What do you think of Mr. Mozart, Exeter? 542 00:36:33,083 --> 00:36:35,040 I'm afraid I don't know the gentleman. 543 00:36:37,042 --> 00:36:38,499 My mind must have been wandering. 544 00:36:38,500 --> 00:36:40,162 Your composer, of course. 545 00:36:40,167 --> 00:36:41,954 Our composer? 546 00:36:41,958 --> 00:36:44,120 He belongs to the world. 547 00:36:44,125 --> 00:36:45,125 Yes, indeed. 548 00:36:46,042 --> 00:36:47,624 The dinner, Exeter, was even more perfect 549 00:36:47,625 --> 00:36:49,241 than you promised. 550 00:36:49,250 --> 00:36:50,082 Now, if you'll excuse me, 551 00:36:50,083 --> 00:36:51,949 I could do with some fresh air myself. 552 00:36:53,250 --> 00:36:55,037 Would you care to join me, Dr. Adams? 553 00:36:56,292 --> 00:36:57,292 You, Dr. Carlson? 554 00:36:59,875 --> 00:37:01,207 Why don't you? 555 00:37:01,208 --> 00:37:03,040 Show him the grounds. 556 00:37:03,042 --> 00:37:05,830 We won't start cracking the whip on Meacham until tomorrow. 557 00:37:20,167 --> 00:37:21,829 That's quite a group Exeter has collected. 558 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Quite. 559 00:37:23,833 --> 00:37:25,995 That's Dr. Hu Ling Tang. 560 00:37:26,000 --> 00:37:29,243 Tang's field is titanium, the same as Dr. Engelborg. 561 00:37:29,250 --> 00:37:31,162 Dr. Marie Pitchener, U-235. 562 00:37:31,167 --> 00:37:32,624 Dr. Blorfield, plutonium. 563 00:37:33,542 --> 00:37:35,499 Hmm, that puts all of us in the production 564 00:37:35,500 --> 00:37:37,537 of nuclear energy, doesn't it, Carlson? 565 00:37:37,542 --> 00:37:38,999 What are you getting at, Meacham? 566 00:37:39,000 --> 00:37:40,411 Why no biochemists? 567 00:37:40,417 --> 00:37:43,330 Electronic experts, mechanical engineers? 568 00:37:43,333 --> 00:37:45,495 People equipped to make practical application 569 00:37:45,500 --> 00:37:48,117 of the energy the rest of us produce. 570 00:37:48,125 --> 00:37:51,289 I seem to remember that was part of Exeter's pitch. 571 00:37:51,292 --> 00:37:52,874 We try to make it a rule around here, Doctor, 572 00:37:52,875 --> 00:37:55,162 not to discuss our work after hours. 573 00:37:55,167 --> 00:37:57,284 Now, how about that fresh air? 574 00:37:57,292 --> 00:37:58,453 How about you and Dr. Adams 575 00:37:58,458 --> 00:38:00,620 showing me my laboratory instead? 576 00:38:00,625 --> 00:38:01,661 After all I've heard today, 577 00:38:01,667 --> 00:38:03,454 I can hardly wait to add my little contribution 578 00:38:03,458 --> 00:38:04,744 to the good work. 579 00:38:06,083 --> 00:38:07,665 This way, Doctor. 580 00:38:29,417 --> 00:38:31,249 Your lab and my lab are in this wing. 581 00:38:34,417 --> 00:38:36,830 Steve and the others are on the right. 582 00:38:36,833 --> 00:38:38,040 This is yours, over here. 583 00:38:47,042 --> 00:38:48,499 It's only Neutron. 584 00:38:49,417 --> 00:38:52,034 We call him that because he's so positive. 585 00:38:52,042 --> 00:38:53,783 Stay off Dr. Meacham's equipment. 586 00:38:56,167 --> 00:38:58,079 Well, what do you think of it? 587 00:38:59,458 --> 00:39:00,574 It's not bad. 588 00:39:00,583 --> 00:39:02,290 Should be able to get started very quickly. 589 00:39:02,292 --> 00:39:04,579 Fine, but a word of warning. 590 00:39:04,583 --> 00:39:06,666 Don't let Exeter push you too hard. 591 00:39:06,667 --> 00:39:09,080 He's the kind of man who wants results yesterday. 592 00:39:11,417 --> 00:39:14,251 This is the same size lead slab I use in my own lab. 593 00:39:15,458 --> 00:39:16,291 I guess you're right. 594 00:39:16,292 --> 00:39:18,909 I guess Exeter doesn't expect me to waste any time. 595 00:39:25,167 --> 00:39:26,829 This is very interesting. 596 00:39:35,250 --> 00:39:36,661 Now, 597 00:39:36,667 --> 00:39:39,284 standing here with the lead slab in front of us, 598 00:39:39,292 --> 00:39:41,579 the lead reactor panel behind us, 599 00:39:41,583 --> 00:39:44,041 we're shielded from nuclear rays. 600 00:39:44,042 --> 00:39:46,955 Could be even from the prying eyes of Exeter's Interocitor. 601 00:39:48,250 --> 00:39:49,707 What's your opinion, Doctors? 602 00:39:52,208 --> 00:39:53,449 All right, I'll spell it out for you. 603 00:39:53,458 --> 00:39:54,869 The two of you walk around here 604 00:39:54,875 --> 00:39:56,867 as if you're scared of your own shadows. 605 00:39:56,875 --> 00:39:57,911 Ruth's even afraid to admit 606 00:39:57,917 --> 00:39:59,954 she and I once might have held hands. 607 00:39:59,958 --> 00:40:01,574 Well, that's okay with me. 608 00:40:01,583 --> 00:40:03,199 But either I've got to figure I'm a little cracked, 609 00:40:03,208 --> 00:40:06,531 or that Exeter's cat has got both your tongues. 610 00:40:06,542 --> 00:40:08,158 You ever stop to think that we have a right to throw 611 00:40:08,167 --> 00:40:09,954 a few questions at you, Meacham? 612 00:40:09,958 --> 00:40:11,574 What are you doing here? 613 00:40:11,583 --> 00:40:14,291 Look, I received a darn fool catalog. 614 00:40:14,292 --> 00:40:15,499 I couldn't resist it. 615 00:40:15,500 --> 00:40:16,374 I built an Interocitor, 616 00:40:16,375 --> 00:40:19,493 arrived on that trick plane and that's all I know. 617 00:40:19,500 --> 00:40:20,741 But so help me, 618 00:40:20,750 --> 00:40:23,208 in the next 10 minutes, I'm gonna know a lot more. 619 00:40:24,792 --> 00:40:26,454 I believe him, Steve. 620 00:40:27,458 --> 00:40:29,450 Well, I guess I do, too. 621 00:40:29,458 --> 00:40:31,415 Now we're getting somewhere. 622 00:40:31,417 --> 00:40:32,578 To begin with, Cal, 623 00:40:33,833 --> 00:40:35,324 I was the girl in Vermont. 624 00:40:35,333 --> 00:40:36,249 Then why all of that... 625 00:40:36,250 --> 00:40:37,957 Because we couldn't take a chance. 626 00:40:37,958 --> 00:40:39,119 There's always the possibility 627 00:40:39,125 --> 00:40:41,162 you spent a few minutes under one of Exeter's sun lamps 628 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 before you got here. 629 00:40:42,167 --> 00:40:43,041 Sun lamp? 630 00:40:43,042 --> 00:40:44,578 That's what it looks like. 631 00:40:44,582 --> 00:40:45,582 Only instead of a sun tan, 632 00:40:45,583 --> 00:40:47,745 you get your brain cells rearranged. 633 00:40:47,750 --> 00:40:48,707 Steve had a peek at one. 634 00:40:48,708 --> 00:40:50,495 Yeah, it's similar to a lobotomy. 635 00:40:50,500 --> 00:40:52,537 Renders useless certain areas of the brain. 636 00:40:52,542 --> 00:40:54,874 Those areas controlling the power of the will. 637 00:40:54,875 --> 00:40:57,288 Up until now, Steve and I have been spared. 638 00:40:57,292 --> 00:40:58,328 We think Engelborg, too, 639 00:40:58,333 --> 00:41:00,495 but we haven't the slightest idea why. 640 00:41:00,500 --> 00:41:02,457 And what about the others? 641 00:41:02,458 --> 00:41:03,574 Try talking to them. 642 00:41:04,875 --> 00:41:06,741 Well, that leaves the big one. 643 00:41:06,750 --> 00:41:08,241 Who's Exeter working for? 644 00:41:08,250 --> 00:41:09,207 We don't know. 645 00:41:09,208 --> 00:41:11,416 All we do know is what you've already guessed. 646 00:41:11,417 --> 00:41:12,953 Exeter is desperately trying to come up 647 00:41:12,958 --> 00:41:14,665 with new sources of atomic energy. 648 00:41:15,875 --> 00:41:16,832 And we're the geniuses 649 00:41:16,833 --> 00:41:18,745 he's depending upon to deliver for him. 650 00:41:19,750 --> 00:41:21,286 Well, he might get a surprise. 651 00:41:29,333 --> 00:41:30,369 Why did you wait, Brack? 652 00:41:30,375 --> 00:41:32,037 You should have told me. 653 00:41:32,042 --> 00:41:33,078 I was busy elsewhere. 654 00:41:33,083 --> 00:41:34,449 If you're so concerned, 655 00:41:34,458 --> 00:41:36,700 why don't you let me use the transformer? 656 00:41:36,708 --> 00:41:38,574 The transformer is not the only answer. 657 00:41:38,583 --> 00:41:40,449 The council differs. 658 00:41:40,458 --> 00:41:42,290 It says it's infallible. 659 00:41:42,292 --> 00:41:43,658 The council is wrong. 660 00:41:43,667 --> 00:41:45,659 I told the Monitor so today. 661 00:41:45,667 --> 00:41:48,124 The transformer is morally abhorrent to the subjects. 662 00:41:48,125 --> 00:41:49,912 It sets up subconscious blocks 663 00:41:49,917 --> 00:41:52,079 which defeat our very purposes. 664 00:41:52,083 --> 00:41:53,449 You're being sentimental. 665 00:41:53,458 --> 00:41:54,744 I am being practical! 666 00:41:56,292 --> 00:41:57,292 No, Brack. 667 00:41:58,042 --> 00:42:00,705 Use a machine to control a man's brain, 668 00:42:00,708 --> 00:42:01,949 you destroy his initiative. 669 00:42:01,958 --> 00:42:04,996 You destroy his power to help us, as we need help. 670 00:42:05,000 --> 00:42:07,117 We can both see it right here. 671 00:42:09,208 --> 00:42:12,531 It maybe true, but are you sure? 672 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 We're 30 miles from nowhere. 673 00:42:15,667 --> 00:42:17,784 Steve and I know, we've tried. 674 00:42:17,792 --> 00:42:20,330 And if we did get out, who'd believe all this? 675 00:42:26,458 --> 00:42:27,539 I don't blame you doctors 676 00:42:27,542 --> 00:42:29,909 for being excited about working for Exeter. 677 00:42:29,917 --> 00:42:31,033 It's a rare privilege. 678 00:42:31,042 --> 00:42:32,624 He's a rare man. 679 00:42:32,625 --> 00:42:34,241 Our little Neutron gave us away. 680 00:42:34,250 --> 00:42:35,957 He felt the impulses. 681 00:42:35,958 --> 00:42:36,874 That cat, I could... 682 00:42:36,875 --> 00:42:39,743 Put Neutron under the thought transformer? 683 00:42:39,750 --> 00:42:41,241 Why not, Brack? 684 00:42:41,250 --> 00:42:43,492 And perhaps you'd like me to step in with him. 685 00:42:45,333 --> 00:42:46,333 Turn it off, Brack. 686 00:42:47,375 --> 00:42:50,334 Our friends won't be giving us any more information tonight. 687 00:42:55,458 --> 00:43:00,408 And the log of 236 plus 1.008 to the ninth. 688 00:43:03,250 --> 00:43:05,287 It's an interesting equation. 689 00:43:05,292 --> 00:43:06,373 I'll check it. 690 00:43:06,375 --> 00:43:07,536 You may find it'll help you 691 00:43:07,542 --> 00:43:10,706 over some of the more difficult obstacles, Meacham. 692 00:43:10,708 --> 00:43:12,370 And now, Doctor, I'd like to acquaint you 693 00:43:12,375 --> 00:43:15,038 with another of our accomplishments. 694 00:43:15,042 --> 00:43:17,625 Notice that section of lead plate behind you. 695 00:43:22,292 --> 00:43:25,160 Please bring it forward, about eight feet. 696 00:43:41,250 --> 00:43:42,536 Now, please move back. 697 00:43:51,167 --> 00:43:52,167 By the door, Doctor. 698 00:44:19,083 --> 00:44:21,370 When your lead-to-uranium process is working properly, 699 00:44:21,375 --> 00:44:24,823 the effectiveness of this ray will be increased enormously. 700 00:44:25,792 --> 00:44:27,158 Tell me, Exeter, 701 00:44:27,167 --> 00:44:28,658 why should a communication device 702 00:44:28,667 --> 00:44:31,034 be equipped with a destructive ray? 703 00:44:31,042 --> 00:44:33,999 Television waves can't penetrate mountains. 704 00:44:34,000 --> 00:44:36,582 With the aid of neutrino rays, we can. 705 00:44:36,583 --> 00:44:38,245 Neutrino rays? 706 00:44:38,250 --> 00:44:40,617 You've just observed one in action. 707 00:44:40,625 --> 00:44:42,582 I suppose the neutrino could be described 708 00:44:42,583 --> 00:44:45,326 as the missing link between energy and matter. 709 00:44:46,250 --> 00:44:49,698 Fascinating, if destruction is our goal. 710 00:44:49,708 --> 00:44:51,290 On the contrary. 711 00:44:51,292 --> 00:44:52,499 Just recently, one of our rays 712 00:44:52,500 --> 00:44:54,867 was used for quite another purpose. 713 00:44:54,875 --> 00:44:57,037 More specifically, to save your life. 714 00:44:57,041 --> 00:44:58,041 The green light? 715 00:44:58,042 --> 00:44:59,533 Exactly. 716 00:44:59,542 --> 00:45:01,124 Picking your plane up in midair 717 00:45:01,125 --> 00:45:02,866 and conveying it safely to Earth. 718 00:45:02,875 --> 00:45:05,242 After it first immobilized my controls. 719 00:45:07,208 --> 00:45:08,699 Meacham, I must ask you to have faith 720 00:45:08,708 --> 00:45:10,165 in our ultimate aims. 721 00:45:11,292 --> 00:45:13,624 I must also ask you to refrain from meeting 722 00:45:13,625 --> 00:45:15,412 with any of your co-workers again, 723 00:45:16,292 --> 00:45:17,874 except in our usual channels. 724 00:45:18,792 --> 00:45:20,158 Any way you want it. 725 00:45:20,167 --> 00:45:21,703 Very good, Doctor. 726 00:45:21,708 --> 00:45:24,451 And your patience, I promise you, 727 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 will be rewarded. 728 00:45:37,083 --> 00:45:39,040 Here's a sketch of the Interocitor. 729 00:45:39,042 --> 00:45:41,534 I also have rough notes on its working controls. 730 00:45:41,542 --> 00:45:44,614 It's guesswork, mostly, but better than nothing. 731 00:45:44,625 --> 00:45:47,697 And these are portraits of Exeter and Brack. 732 00:45:47,708 --> 00:45:49,449 Do you notice the peculiar indentations 733 00:45:49,458 --> 00:45:50,574 in both their foreheads? 734 00:45:51,917 --> 00:45:53,408 Coincidental, no doubt. 735 00:45:53,417 --> 00:45:55,704 And this is the one we're really proud of, Cal. 736 00:45:55,708 --> 00:45:57,165 We discovered this about a week ago, 737 00:45:57,167 --> 00:45:59,079 two miles south of here. 738 00:45:59,083 --> 00:46:01,291 The side of this hill has been hollowed out. 739 00:46:01,292 --> 00:46:04,330 And here's an acre of canvas covering the excavation. 740 00:46:04,333 --> 00:46:06,325 You tell me what's in there. 741 00:46:06,333 --> 00:46:08,825 Steve wanted to go back and find out what was inside, 742 00:46:08,833 --> 00:46:12,122 but I guess I got cold feet. 743 00:46:12,125 --> 00:46:14,458 Just like Vermont, still a sissy. 744 00:46:16,000 --> 00:46:17,161 They're fine, Steve. 745 00:46:17,167 --> 00:46:17,999 When we get out of here, 746 00:46:18,000 --> 00:46:19,741 I'll have them framed at my own expense. 747 00:46:19,750 --> 00:46:21,241 If we get out. 748 00:46:24,875 --> 00:46:25,875 He's just hungry. 749 00:46:31,250 --> 00:46:32,707 Goodbye, Neutron. 750 00:46:42,500 --> 00:46:43,786 Confirm, please. 751 00:46:43,792 --> 00:46:45,033 Plan A abandoned. 752 00:46:45,042 --> 00:46:46,203 Alternate plan in effect. 753 00:46:46,208 --> 00:46:47,082 Correct. 754 00:46:47,083 --> 00:46:49,871 Our ionization layer is failing rapidly. 755 00:46:49,875 --> 00:46:51,662 We may need transportation. 756 00:46:51,667 --> 00:46:53,033 Are you prepared to leave? 757 00:46:53,042 --> 00:46:55,374 We have been since your last communication. 758 00:46:55,375 --> 00:46:58,493 Although Meacham and Adams are achieving positive results. 759 00:46:58,500 --> 00:47:00,537 Can you give us another time period? 760 00:47:00,542 --> 00:47:02,249 Impossible, but it is hoped 761 00:47:02,250 --> 00:47:05,207 that you will be able to complete the project here. 762 00:47:05,208 --> 00:47:06,208 Bring them. 763 00:47:27,375 --> 00:47:28,207 Good. 764 00:47:28,208 --> 00:47:30,541 You will keep in contact until moment of departure, 765 00:47:30,542 --> 00:47:33,080 then remove all evidence of installation. 766 00:47:33,082 --> 00:47:34,082 That is all. 767 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Take over. 768 00:48:16,333 --> 00:48:17,166 What is it? 769 00:48:17,167 --> 00:48:18,082 Something I've seen before. 770 00:48:18,083 --> 00:48:19,574 Get off the road, quick! 771 00:48:37,583 --> 00:48:39,745 They're playing with us. 772 00:48:48,708 --> 00:48:49,994 We're sitting ducks in this thing. 773 00:48:50,000 --> 00:48:51,286 If we're gonna make the airport, 774 00:48:51,292 --> 00:48:52,124 we'll have to do it on foot. 775 00:48:52,125 --> 00:48:53,286 When I stop, we'll pile out. 776 00:48:53,292 --> 00:48:54,453 Take cover, fast. 777 00:49:09,083 --> 00:49:09,916 Steve! 778 00:49:09,917 --> 00:49:10,749 Steve! 779 00:49:28,792 --> 00:49:30,124 We've got to get out of here. 780 00:49:33,417 --> 00:49:34,249 Get down! 781 00:49:34,250 --> 00:49:35,250 Get away! 782 00:49:49,458 --> 00:49:51,620 We'll try and make the airport. 783 00:49:51,625 --> 00:49:52,625 Let's go. 784 00:50:58,250 --> 00:50:59,082 Is it flyable? 785 00:50:59,083 --> 00:50:59,999 It should be. 786 00:51:00,000 --> 00:51:02,868 Exeter keeps it here for the staff. 787 00:52:22,750 --> 00:52:24,707 They're pulling us up. 788 00:53:18,083 --> 00:53:19,824 Remain here. 789 00:53:19,833 --> 00:53:22,291 I want a report on temperature control immediately, 790 00:53:22,292 --> 00:53:24,499 and use extreme caution through the thermal barrier. 791 00:53:24,500 --> 00:53:26,457 Our two passengers are very sensitive to heat. 792 00:53:26,458 --> 00:53:27,744 The passengers are here. 793 00:53:32,500 --> 00:53:33,741 Allow me to welcome you. 794 00:53:34,708 --> 00:53:36,244 I'm sorry that our visit below 795 00:53:36,250 --> 00:53:38,993 had to be terminated so dramatically, 796 00:53:39,000 --> 00:53:40,912 but time allowed for nothing else. 797 00:53:40,917 --> 00:53:42,658 I can assure you, we mean you no harm. 798 00:53:42,667 --> 00:53:44,203 Like Steve Carlson and Engelborg? 799 00:53:44,208 --> 00:53:45,574 Like the others in that house? 800 00:53:45,583 --> 00:53:47,074 What happened was beyond my control. 801 00:53:47,083 --> 00:53:49,166 What happened was mass murder. 802 00:53:49,167 --> 00:53:51,033 We're not all masters of our souls, Meacham. 803 00:53:51,042 --> 00:53:53,534 That's a nice little phrase, coming from you. 804 00:53:53,542 --> 00:53:54,703 I learned it on Earth. 805 00:53:56,458 --> 00:54:01,328 Look, the two of you are beginning a strange journey. 806 00:54:01,333 --> 00:54:04,747 A journey that no Earth people have ever undertaken before. 807 00:54:04,750 --> 00:54:05,786 Now, whether you consider me 808 00:54:05,792 --> 00:54:07,909 a devil or a saint is unimportant. 809 00:54:07,917 --> 00:54:10,660 What is important is that you're here on this spaceship. 810 00:54:12,042 --> 00:54:15,206 Suppose then, for the time being, we call a truce. 811 00:54:15,208 --> 00:54:16,790 As scientists at least, Meacham. 812 00:54:19,208 --> 00:54:20,665 Ruth, don't tell me that as a woman 813 00:54:20,667 --> 00:54:22,659 you're not curious about our destination. 814 00:54:24,083 --> 00:54:25,083 Where are we going? 815 00:54:26,667 --> 00:54:28,533 To a planet we call Metaluna. 816 00:54:28,542 --> 00:54:29,703 Metaluna? 817 00:54:29,708 --> 00:54:31,620 There's no such planet in the solar system. 818 00:54:31,625 --> 00:54:33,992 Metaluna lies far beyond your solar system, 819 00:54:34,000 --> 00:54:35,707 in outer space. 820 00:54:35,708 --> 00:54:37,574 The Stellar Scope will convince you. 821 00:54:37,583 --> 00:54:38,583 Come. 822 00:54:43,750 --> 00:54:46,914 Observer, prepare a view of the second quadrant, please. 823 00:54:49,542 --> 00:54:52,330 I won't ask you to condone what we've done. 824 00:54:52,333 --> 00:54:53,291 All I ask is that, 825 00:54:53,292 --> 00:54:56,080 when you understand the plight of my people, 826 00:54:56,083 --> 00:54:58,826 you try to have more sympathy for our deeds. 827 00:55:01,708 --> 00:55:03,199 Earth. 828 00:55:03,208 --> 00:55:05,040 It's being left far behind. 829 00:55:27,875 --> 00:55:30,788 Cal, it's getting hard to breathe. 830 00:55:33,792 --> 00:55:35,658 We're going through the thermal barrier. 831 00:55:35,667 --> 00:55:37,499 I'm afraid you'll find the temperature unpleasant 832 00:55:37,500 --> 00:55:38,866 for a short time. 833 00:56:19,500 --> 00:56:21,366 Prepare to leave Earth's orbit. 834 00:56:21,375 --> 00:56:24,698 All conversion must be completed during this time period. 835 00:56:24,708 --> 00:56:26,825 Follow me, if you will. 836 00:56:26,833 --> 00:56:28,950 Exeter, what are you using for power? 837 00:56:28,958 --> 00:56:30,915 How are you controlling the fantastic temperature 838 00:56:30,917 --> 00:56:31,749 on this ship? 839 00:56:31,750 --> 00:56:32,866 What's to prevent us from floating around 840 00:56:32,874 --> 00:56:33,874 like a bunch of balloons 841 00:56:33,875 --> 00:56:35,491 once we get away from Earth's gravity? 842 00:56:35,500 --> 00:56:37,582 Well, to answer the last question first. 843 00:56:37,583 --> 00:56:40,041 We create our own gravitational field, 844 00:56:40,042 --> 00:56:42,580 which means that no matter what position our ship 845 00:56:42,583 --> 00:56:46,122 takes in space, we here inside remain right-side-up. 846 00:56:46,125 --> 00:56:47,286 But, at the moment, 847 00:56:47,292 --> 00:56:49,705 if we're going to get you to Metaluna alive, 848 00:56:49,708 --> 00:56:52,496 there's a little procedure you'll have to go through. 849 00:56:54,292 --> 00:56:55,658 What are you doing to them? 850 00:56:58,500 --> 00:56:59,707 Metaluna's atmospheric pressure 851 00:56:59,708 --> 00:57:01,950 is like that in your greatest oceans. 852 00:57:01,958 --> 00:57:03,415 If we entered Metaluna's orbit 853 00:57:03,417 --> 00:57:06,455 without conversion, we'd be crushed to death. 854 00:57:06,458 --> 00:57:07,994 Then in going from Metaluna to Earth, 855 00:57:08,000 --> 00:57:10,242 the tissues of our bodies would dwindle. 856 00:57:10,250 --> 00:57:12,207 We'd disintegrate completely. 857 00:57:12,208 --> 00:57:13,208 Correct, Meacham. 858 00:57:14,292 --> 00:57:16,579 If we're fortunate enough to return to Earth. 859 00:57:41,000 --> 00:57:42,116 Brack! 860 00:57:42,125 --> 00:57:43,411 Yes? 861 00:57:43,417 --> 00:57:45,409 You will prepare the doctors for the tubes. 862 00:57:46,667 --> 00:57:49,080 You'll change into clothes such as ours, 863 00:57:49,083 --> 00:57:51,826 especially conditioned for life on Metaluna. 864 00:57:51,833 --> 00:57:52,833 Come with me. 865 00:58:24,542 --> 00:58:26,909 Place your hands above the rails. 866 00:58:28,333 --> 00:58:29,869 They're magnetized. 867 00:58:35,583 --> 00:58:37,825 There's an intercom system in the tubes. 868 00:58:37,833 --> 00:58:39,916 You may converse as long as you're able to. 869 00:59:08,542 --> 00:59:09,542 Ruth? 870 00:59:10,208 --> 00:59:11,449 Yes? 871 00:59:11,458 --> 00:59:12,458 You okay? 872 00:59:13,333 --> 00:59:14,333 And you? 873 00:59:15,458 --> 00:59:17,825 Feel like a new toothbrush. 874 00:59:40,833 --> 00:59:41,666 Ruth. 875 01:00:30,417 --> 01:00:31,417 Cal. 876 01:00:32,708 --> 01:00:34,916 Approaching enemy-control sector. 877 01:00:34,917 --> 01:00:38,285 This is Master Control awaiting instructions. 878 01:00:46,375 --> 01:00:48,788 We'll energize only as necessary. 879 01:00:48,792 --> 01:00:49,828 Conserve power. 880 01:00:49,833 --> 01:00:51,415 Avoid contact with enemy 881 01:00:51,417 --> 01:00:53,079 until safety of ship is in danger. 882 01:01:12,875 --> 01:01:14,707 You'll feel stronger in a few moments. 883 01:01:21,458 --> 01:01:23,370 Now, I know you both feel as though you could sleep 884 01:01:23,375 --> 01:01:25,287 for at least 1,000 years, 885 01:01:26,250 --> 01:01:29,163 but then you would miss observing our approach to Metaluna. 886 01:01:30,125 --> 01:01:34,119 And with your curiosity, you'd never forgive me for that. 887 01:01:53,125 --> 01:01:55,242 I don't understand. 888 01:01:55,250 --> 01:01:57,037 What don't you understand, Doctor? 889 01:01:57,042 --> 01:01:58,533 Those two objects, 890 01:01:58,542 --> 01:02:01,956 they appear to be comets, but their paths are identical, 891 01:02:01,958 --> 01:02:04,826 almost as though some intelligence were controlling them. 892 01:02:04,833 --> 01:02:06,995 Your deduction is quite correct, Doctor. 893 01:02:07,000 --> 01:02:08,957 Although the objects are not comets, 894 01:02:08,958 --> 01:02:12,497 they're meteors controlled by spacecraft of Zagon. 895 01:02:12,500 --> 01:02:14,992 They're gonna hit us, they're gonna hit us! 896 01:02:19,375 --> 01:02:20,456 We've offered to make peace with Zagon, 897 01:02:20,458 --> 01:02:22,950 but to no avail. 898 01:02:22,958 --> 01:02:24,244 Is Zagon a planet? 899 01:02:24,250 --> 01:02:27,243 A planet that was once a comet, as you can see. 900 01:02:27,250 --> 01:02:28,366 Their spacecraft are actually 901 01:02:28,375 --> 01:02:29,991 guiding the meteors against us. 902 01:02:50,042 --> 01:02:52,204 Now on fourth quadrant. 903 01:02:52,208 --> 01:02:57,158 Metaluna contact in three time periods. 904 01:03:06,083 --> 01:03:08,200 Observer, a closer view. 905 01:03:09,333 --> 01:03:11,245 View in third quadrant. 906 01:03:11,250 --> 01:03:13,537 Contact in two time periods. 907 01:03:18,458 --> 01:03:20,495 View in second quadrant. 908 01:03:20,500 --> 01:03:23,457 Contact in one time period. 909 01:03:26,583 --> 01:03:30,782 View in first quadrant at ionization layer. 910 01:03:30,792 --> 01:03:32,579 What you're observing may well be the beginning 911 01:03:32,583 --> 01:03:34,540 of the end for our world. 912 01:03:35,417 --> 01:03:36,999 The Zagon meteors are beginning 913 01:03:37,000 --> 01:03:38,741 to get through our ionized layer. 914 01:03:38,750 --> 01:03:41,413 That haze, a field of intense radiation. 915 01:03:41,417 --> 01:03:42,332 As you can well imagine, 916 01:03:42,333 --> 01:03:44,871 such a screen requires the output of great amounts 917 01:03:44,875 --> 01:03:46,662 of atomic energy. 918 01:03:46,667 --> 01:03:49,374 And you're running out, that's why you were sent to Earth. 919 01:03:49,375 --> 01:03:50,741 And why you sent for us. 920 01:03:50,750 --> 01:03:51,957 You need uranium. 921 01:03:51,958 --> 01:03:53,540 In gigantic quantities. 922 01:03:54,458 --> 01:03:55,994 Our own deposits are exhausted. 923 01:03:57,042 --> 01:03:59,500 As our power diminishes, our protection fails. 924 01:04:10,333 --> 01:04:12,746 That's enough, normal view. 925 01:04:27,208 --> 01:04:29,495 Entering ionized layer. 926 01:07:45,875 --> 01:07:46,875 Metaluna. 927 01:07:48,083 --> 01:07:49,824 Brack, remove the equipment 928 01:07:49,833 --> 01:07:51,244 of our two doctors to turbine center. 929 01:07:51,250 --> 01:07:53,367 Have it all set up for immediate use. 930 01:07:53,375 --> 01:07:56,288 Oh, Brack, I'm sure personnel will need everyone. 931 01:07:56,292 --> 01:07:59,330 Have the crew report immediately for reassignment. 932 01:07:59,333 --> 01:08:01,871 Now, we must report to the Monitor. 933 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 Step in. 934 01:08:41,625 --> 01:08:43,457 Our means of interior transportation. 935 01:08:43,458 --> 01:08:46,121 Before the war forced us to move inside of our planet, 936 01:08:46,125 --> 01:08:48,333 these tubes covered the surface of our Earth. 937 01:08:56,417 --> 01:08:58,704 Our educational complexes. 938 01:08:58,708 --> 01:08:59,708 Now, rubble. 939 01:09:02,583 --> 01:09:04,290 Over there was a recreation center. 940 01:09:12,500 --> 01:09:13,500 This way. 941 01:09:17,417 --> 01:09:18,749 The Monitor's structure. 942 01:09:39,125 --> 01:09:40,366 Welcome, Exeter. 943 01:09:40,375 --> 01:09:41,741 Observed your flight. 944 01:09:41,750 --> 01:09:43,867 Almost counted you lost. 945 01:09:43,875 --> 01:09:45,662 Your Earth creatures. 946 01:09:45,667 --> 01:09:47,408 Dr. Adams. 947 01:09:47,417 --> 01:09:48,417 Dr. Meacham. 948 01:09:49,208 --> 01:09:52,166 The Monitor, the supreme head of our government. 949 01:09:52,167 --> 01:09:54,874 Regrettable, there is no time for amenities. 950 01:09:54,875 --> 01:09:55,911 I am certain your minds 951 01:09:55,917 --> 01:09:57,704 have difficulty grasping this transition 952 01:09:57,708 --> 01:09:59,165 from Earth to Metaluna. 953 01:09:59,167 --> 01:10:01,534 I have given them as much indoctrination as possible. 954 01:10:01,542 --> 01:10:02,623 Then you know that shortly 955 01:10:02,625 --> 01:10:03,991 we can expect Zagon to commence 956 01:10:04,000 --> 01:10:06,582 and sustain an all-out attack. 957 01:10:06,583 --> 01:10:08,791 Our ionization layer must be maintained 958 01:10:08,792 --> 01:10:11,499 until our relocation is effected. 959 01:10:11,500 --> 01:10:12,661 Relocation? 960 01:10:12,667 --> 01:10:13,667 To where? 961 01:10:15,125 --> 01:10:16,206 To your Earth. 962 01:10:17,667 --> 01:10:19,499 A peaceful relocation. 963 01:10:20,667 --> 01:10:21,953 We hope to live in harmony 964 01:10:21,958 --> 01:10:23,574 with the citizens of your Earth. 965 01:10:23,583 --> 01:10:24,994 In harmony? 966 01:10:25,000 --> 01:10:26,161 Our knowledge and weapons 967 01:10:26,167 --> 01:10:28,910 would make us your superiors, naturally. 968 01:10:28,917 --> 01:10:30,624 Then why haven't your superior brains 969 01:10:30,625 --> 01:10:32,912 solved the problem of synthesizing uranium? 970 01:10:33,958 --> 01:10:36,166 Most of our scientists are dead. 971 01:10:36,167 --> 01:10:38,784 Our major laboratories, destroyed. 972 01:10:38,792 --> 01:10:41,910 The war has reduced our population to a mere handful. 973 01:10:41,917 --> 01:10:43,124 That is true, Meacham. 974 01:10:43,125 --> 01:10:45,082 It is indeed typical that you Earth people 975 01:10:45,083 --> 01:10:46,949 refuse to believe in the superiority 976 01:10:46,958 --> 01:10:49,701 of any world but your own. 977 01:10:49,708 --> 01:10:52,041 Children looking into a magnifying glass, 978 01:10:52,042 --> 01:10:54,159 imagining the image you see 979 01:10:54,167 --> 01:10:56,409 is the image of your true size. 980 01:10:56,417 --> 01:10:59,160 Our true size is the size of our God. 981 01:11:01,083 --> 01:11:02,540 Do you still insist, Exeter, 982 01:11:02,542 --> 01:11:05,124 that we can allow any of these Earth creatures 983 01:11:05,125 --> 01:11:06,366 to have free minds? 984 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 I do. 985 01:11:09,750 --> 01:11:10,750 I know them. 986 01:11:11,792 --> 01:11:13,749 I have lived with them. 987 01:11:13,750 --> 01:11:15,867 You have wasted our time. 988 01:11:15,875 --> 01:11:18,117 Take them to the thought-transference chamber. 989 01:11:23,167 --> 01:11:24,908 Please come with me, 990 01:11:24,917 --> 01:11:26,408 I'm afraid you have no choice. 991 01:11:40,083 --> 01:11:42,541 Interocitor control, hear me. 992 01:11:42,542 --> 01:11:45,499 lonization failing at prime sector. 993 01:11:45,500 --> 01:11:48,457 Use emergency power and repel attack. 994 01:11:48,458 --> 01:11:51,826 Power transfer will begin immediately. 995 01:11:58,000 --> 01:11:59,241 Our Zagon friends seem to be hitting 996 01:11:59,250 --> 01:12:01,367 this prime sector quite regularly. 997 01:12:03,125 --> 01:12:05,287 Is that where it is, in there? 998 01:12:16,333 --> 01:12:18,245 My mind is my own and nobody's gonna change it. 999 01:12:18,250 --> 01:12:19,741 I'm not going into that room. 1000 01:12:19,750 --> 01:12:21,116 Nobody is, come on. 1001 01:12:25,417 --> 01:12:26,417 I'm sorry. 1002 01:12:27,375 --> 01:12:29,867 I'd hoped to have prepared you somewhat beforehand. 1003 01:12:29,875 --> 01:12:31,241 This is a mutant. 1004 01:12:31,250 --> 01:12:34,448 We've been breeding them here for ages to do menial work. 1005 01:12:34,458 --> 01:12:35,416 Well, actually, they're similar 1006 01:12:35,417 --> 01:12:37,124 to some of the insect life on your own planet, 1007 01:12:37,125 --> 01:12:39,707 larger, of course, with a higher degree of intelligence. 1008 01:12:39,708 --> 01:12:40,994 This one has been given orders to guard 1009 01:12:41,000 --> 01:12:42,741 this corridor as long as we're here. 1010 01:12:43,875 --> 01:12:46,868 I beg of you, go inside, cooperate voluntarily. 1011 01:12:46,875 --> 01:12:49,037 If you do, I give you my word that you will not be harmed 1012 01:12:49,042 --> 01:12:50,829 or your minds changed in any way. 1013 01:12:50,833 --> 01:12:52,119 You'd defy the Monitor? 1014 01:12:52,125 --> 01:12:53,616 I already have. 1015 01:12:53,625 --> 01:12:54,832 Do you believe him, Cal? 1016 01:12:54,833 --> 01:12:57,621 In this place, I wouldn't believe my grandmother. 1017 01:12:57,625 --> 01:12:58,457 Come on. 1018 01:13:34,458 --> 01:13:35,869 The travel cart, come on! 1019 01:13:35,875 --> 01:13:36,707 Where are we going? 1020 01:13:36,708 --> 01:13:39,041 The spaceship, at least it's safer there. 1021 01:13:39,042 --> 01:13:40,123 Don't you understand? 1022 01:13:40,125 --> 01:13:41,411 Let it happen now. 1023 01:13:42,833 --> 01:13:43,869 Meacham! 1024 01:13:43,875 --> 01:13:44,875 Ruth! 1025 01:13:46,833 --> 01:13:49,200 Stand back, Exeter. 1026 01:13:49,208 --> 01:13:51,165 Meacham, believe me, I wanna help you. 1027 01:13:52,792 --> 01:13:53,908 Time is short. 1028 01:13:53,917 --> 01:13:55,579 Get into the car. 1029 01:14:29,208 --> 01:14:30,870 He appears badly hurt. 1030 01:14:30,875 --> 01:14:31,875 Stay close to me. 1031 01:14:36,333 --> 01:14:37,333 Stand back. 1032 01:14:38,958 --> 01:14:40,870 I command you, stand back! 1033 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Cal! 1034 01:15:13,042 --> 01:15:14,123 Are you badly hurt? 1035 01:15:14,125 --> 01:15:15,866 I'll be all right. 1036 01:15:15,875 --> 01:15:17,741 Close off all hatches. 1037 01:15:17,750 --> 01:15:19,537 Control room, quick. 1038 01:15:35,792 --> 01:15:36,792 I'm all right. 1039 01:15:50,500 --> 01:15:52,867 Ruth, activate the Stellar Scope, 1040 01:15:52,875 --> 01:15:54,787 right control, 45 degrees left. 1041 01:16:12,875 --> 01:16:16,414 Our ionization layer has failed completely. 1042 01:16:16,417 --> 01:16:18,659 Will we be able to get out? 1043 01:16:18,667 --> 01:16:20,954 Depends on the amount of energy we have left. 1044 01:16:20,958 --> 01:16:23,291 If we have to ward off any heavy Zagon attacks, 1045 01:16:24,375 --> 01:16:25,375 I don't know. 1046 01:17:37,167 --> 01:17:39,250 That may be the last of them. 1047 01:17:41,167 --> 01:17:42,783 Yes. 1048 01:17:42,792 --> 01:17:45,375 They're concentrating all their attention on Metaluna. 1049 01:17:46,542 --> 01:17:47,658 Those flashes of light, 1050 01:17:48,625 --> 01:17:50,742 they're meteors, hundreds of them. 1051 01:17:52,292 --> 01:17:56,036 The intense heat is turning Metaluna into a radioactive sun. 1052 01:17:56,042 --> 01:17:58,659 The temperature must be thousands of degrees by now. 1053 01:18:00,042 --> 01:18:01,123 A lifeless planet. 1054 01:18:02,667 --> 01:18:03,667 And yet, 1055 01:18:04,667 --> 01:18:07,080 yet still serving a useful purpose, I hope. 1056 01:18:08,958 --> 01:18:10,039 Yes, a sun. 1057 01:18:10,958 --> 01:18:12,915 Warming the surface of some other world. 1058 01:18:14,000 --> 01:18:15,832 Giving light to those who may need it. 1059 01:18:19,000 --> 01:18:21,037 Now, into the converter tubes. 1060 01:18:27,167 --> 01:18:28,703 Ruth, you take the first tube. 1061 01:18:28,708 --> 01:18:29,666 You, the next. 1062 01:18:29,667 --> 01:18:30,582 What about you? 1063 01:18:30,583 --> 01:18:31,824 I'll use the third tube. 1064 01:20:08,167 --> 01:20:10,830 Exeter, are these tubes strong enough to keep him out? 1065 01:20:10,833 --> 01:20:13,416 Possibly, he's bleeding badly. 1066 01:20:13,417 --> 01:20:16,251 In a very few moments, the pressure should destroy him. 1067 01:20:42,500 --> 01:20:43,866 Run, Ruth, run! 1068 01:21:51,000 --> 01:21:52,366 Our speed is diminishing. 1069 01:21:53,292 --> 01:21:55,079 We're now in the atmosphere of Earth. 1070 01:21:55,958 --> 01:21:59,030 Your plane is where you left it, in the cargo hold. 1071 01:21:59,042 --> 01:22:01,749 A conventional way for you to return to Earth, I admit, 1072 01:22:01,750 --> 01:22:04,788 but perhaps the most practical. 1073 01:22:07,875 --> 01:22:08,956 Where are you going? 1074 01:22:11,750 --> 01:22:15,243 Our universe is vast, full of wonders. 1075 01:22:16,500 --> 01:22:20,289 I'll explore, perhaps find another Metaluna. 1076 01:22:21,208 --> 01:22:23,825 A place inhabited by beings not unlike myself. 1077 01:22:26,125 --> 01:22:28,663 You see, I'm more adventurous than you imagined me. 1078 01:22:29,625 --> 01:22:31,787 Exeter, you're a liar. 1079 01:22:32,708 --> 01:22:35,246 You've used all your power bringing us here. 1080 01:22:35,250 --> 01:22:37,788 Even if you had a place to go, you couldn't make it. 1081 01:22:38,792 --> 01:22:40,408 Come with us. 1082 01:22:40,417 --> 01:22:41,828 We'll heal your wounds. 1083 01:22:42,833 --> 01:22:44,995 I'm afraid my wounds can never be healed. 1084 01:22:45,000 --> 01:22:46,536 You've things to teach us. 1085 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 Thank you. 1086 01:22:50,625 --> 01:22:51,457 We're over your Earth now. 1087 01:22:51,458 --> 01:22:53,370 It's time for you to go. 1088 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Farewell. 1089 01:24:33,083 --> 01:24:34,369 Home. 1090 01:24:34,375 --> 01:24:36,742 Thank God, it's still here. 1091 01:24:37,305 --> 01:25:37,253 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 76162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.