All language subtitles for The.Mole.Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,507 --> 00:01:14,807 Sim. 3 00:01:17,079 --> 00:01:18,380 �. 4 00:01:18,923 --> 00:01:22,593 PRECISA-SE DE HOMEM IDOSO, APOSENTADO, ENTRE 80 E 90 ANOS, 5 00:01:22,594 --> 00:01:26,197 INDEPENDENTE, DISCRETO E COMPETENTE COM TECNOLOGIA. 6 00:01:26,198 --> 00:01:29,433 PARA REALIZAR INVESTIGA��ES, COM DISPONIBILIDADE 7 00:01:29,434 --> 00:01:32,170 PARA FICAR FORA DE CASA POR TR�S MESES. 8 00:01:46,400 --> 00:01:49,602 Comprei o jornal e vi um an�ncio que dizia 9 00:01:49,603 --> 00:01:51,672 que precisavam de pessoas... 10 00:01:52,740 --> 00:01:57,278 De homens idosos, entre 80 e 90 anos. 11 00:01:59,680 --> 00:02:03,216 Pensei: "Estou louco?" N�o fazia sentido. 12 00:02:03,217 --> 00:02:06,020 Entre 80 e 90 anos. 13 00:02:06,021 --> 00:02:09,391 Em qualquer entrevista de emprego, 14 00:02:10,224 --> 00:02:14,812 assim que descobrem a sua idade, j� era. 15 00:02:14,813 --> 00:02:16,129 � um impedimento. 16 00:02:16,130 --> 00:02:18,199 N�o gostam de gente idosa. 17 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 Apesar de eu parecer jovem. 18 00:02:20,601 --> 00:02:22,670 Pare�o e me sinto jovem. 19 00:02:22,671 --> 00:02:24,706 Voc� � bom com tecnologia? 20 00:02:25,907 --> 00:02:29,476 Estou conectado � internet usando Wi-Fi. 21 00:02:29,477 --> 00:02:31,712 - Certo. - Mas n�o a uso 22 00:02:31,713 --> 00:02:33,281 por uma simples raz�o: 23 00:02:33,915 --> 00:02:36,485 acho que n�o � necess�rio. 24 00:02:39,021 --> 00:02:41,855 N�o est� funcionando. Foi, foi, foi! 25 00:02:41,856 --> 00:02:43,990 - N�o est� funcionando. - Deixe-me ver. 26 00:02:43,991 --> 00:02:48,096 Veja. Eu aperto o bot�o e vejo da cabe�a aos p�s, 27 00:02:48,665 --> 00:02:49,964 mas n�o funciona. 28 00:02:52,300 --> 00:02:55,169 1, 2, 3, 4, 29 00:02:55,170 --> 00:02:58,506 5, 6, 7, 8, 9, 30 00:02:58,506 --> 00:03:02,010 10, 11, 12, 13, 14, 15... 31 00:03:02,878 --> 00:03:04,680 Voc� tirou 15 fotos. 32 00:03:05,380 --> 00:03:08,015 Esse trabalho para o qual estamos contratando 33 00:03:08,717 --> 00:03:13,021 pede que usemos uma pessoa 34 00:03:14,323 --> 00:03:15,790 de intelig�ncia, 35 00:03:17,126 --> 00:03:18,427 um agente duplo. 36 00:03:19,127 --> 00:03:21,829 Um agente duplo. Pode explicar melhor? 37 00:03:21,830 --> 00:03:24,197 - Um espi�o. - Certo, um espi�o. 38 00:03:24,198 --> 00:03:27,736 Sem que ningu�m saiba que voc� � espi�o. 39 00:03:28,904 --> 00:03:32,074 E vai ficar de olho em tudo. 40 00:03:32,841 --> 00:03:36,210 Teria algum problema �tico ou moral 41 00:03:36,211 --> 00:03:38,847 que o impediria de entregar outros idosos? 42 00:03:38,848 --> 00:03:40,748 - Nenhum. - Nenhum? 43 00:03:40,749 --> 00:03:42,049 N�o. Claro que n�o. 44 00:03:42,918 --> 00:03:45,152 Estou at� interessado nisso. 45 00:03:45,153 --> 00:03:47,388 Temos a aprova��o da sua esposa 46 00:03:47,389 --> 00:03:51,927 para que voc� fique num asilo por tr�s meses? 47 00:03:55,163 --> 00:03:58,434 Minha esposa me deixou tr�s lindos filhos 48 00:03:59,401 --> 00:04:03,305 que est�o casados, t�m seus pr�prios filhos, 49 00:04:03,306 --> 00:04:07,108 mas est�o sempre preocupados comigo. 50 00:04:07,109 --> 00:04:09,843 Ent�o eles seriam contra deix�-lo 51 00:04:09,844 --> 00:04:12,213 tr�s meses num asilo? 52 00:04:12,214 --> 00:04:16,050 Se eu conseguir este trabalho, n�o terei nenhum problema, 53 00:04:16,051 --> 00:04:19,255 porque eu tomo as minhas pr�prias decis�es. 54 00:04:39,374 --> 00:04:44,047 AGENTE DUPLO 55 00:04:49,086 --> 00:04:50,419 "Alvo" 56 00:04:50,420 --> 00:04:53,957 � como chamamos a pessoa que voc� vai vigiar. 57 00:04:54,690 --> 00:04:56,257 Voc� ter� uma miss�o. 58 00:04:56,258 --> 00:04:58,427 Vou lhe dar um nome, uma foto 59 00:04:58,428 --> 00:05:01,229 e falar quem voc� ter� que vigiar l� dentro. 60 00:05:02,065 --> 00:05:04,467 Eu fui contratado pela filha do alvo. 61 00:05:06,035 --> 00:05:08,404 Ent�o voc� far� o trabalho l� dentro, 62 00:05:09,172 --> 00:05:12,541 e eu terei que reportar � filha, 63 00:05:12,542 --> 00:05:15,945 que acredita que a m�e est� sendo maltratada, 64 00:05:15,946 --> 00:05:18,331 roubada e espancada l�. 65 00:05:18,332 --> 00:05:19,631 Entendeu? 66 00:05:20,316 --> 00:05:24,219 Ent�o voc� vai ser meus olhos e meus ouvidos. 67 00:05:24,219 --> 00:05:25,953 Qualquer informa��o serve: 68 00:05:25,954 --> 00:05:30,792 se os banheiros s�o nojentos, se n�o tem papel higi�nico, 69 00:05:30,793 --> 00:05:34,062 se os idosos est�o andando com a fralda suja, 70 00:05:34,063 --> 00:05:38,533 se a enfermeira deu um tabefe em algu�m... O que for. 71 00:05:38,534 --> 00:05:40,168 Me informe tudo. 72 00:05:40,168 --> 00:05:42,638 Ent�o precisa me garantir 73 00:05:42,639 --> 00:05:46,241 que estar� sempre de olho no alvo. 74 00:05:46,242 --> 00:05:48,710 - Tem que ser muito sutil. - Sim, claro. 75 00:05:48,711 --> 00:05:50,445 Sem que ningu�m se d� conta, 76 00:05:50,446 --> 00:05:54,017 porque, se for descoberto, ser� o fim do trabalho. 77 00:05:58,488 --> 00:06:00,256 Esse � o alvo. 78 00:06:01,324 --> 00:06:02,892 Ela se chama Sonia P�rez. 79 00:06:03,593 --> 00:06:05,160 Sergio, por favor, 80 00:06:05,161 --> 00:06:08,897 voc� precisa tentar memorizar 81 00:06:08,898 --> 00:06:10,932 essa senhora. 82 00:06:10,933 --> 00:06:12,568 - A vovozinha? - A vovozinha. 83 00:06:13,304 --> 00:06:16,973 Voc� n�o ter� acesso a outra foto al�m desta. 84 00:06:23,179 --> 00:06:24,814 O que est� vendo 85 00:06:25,748 --> 00:06:29,886 � a fachada do Asilo S�o Francisco, 86 00:06:30,587 --> 00:06:34,157 que fica no distrito El Monte. 87 00:07:31,014 --> 00:07:34,818 Certo, agora voc� vai me ligar no FaceTime. 88 00:07:36,621 --> 00:07:37,920 Tudo bem. 89 00:07:39,890 --> 00:07:41,392 J� estou vendo o senhor. 90 00:07:42,693 --> 00:07:45,862 Mas me ligue. N�o adianta s� me ver. 91 00:07:45,863 --> 00:07:47,965 N�o vou estar perto da sua c�mera. 92 00:07:48,799 --> 00:07:51,001 - Precisa me ligar primeiro. - Certo. 93 00:07:52,437 --> 00:07:53,737 Al�, Romulo. 94 00:07:54,506 --> 00:07:55,806 Estou vendo voc�. 95 00:07:56,608 --> 00:07:57,908 Voc� n�o me ligou. 96 00:07:59,544 --> 00:08:00,844 Sim. 97 00:08:06,650 --> 00:08:09,019 Atenda a liga��o. Deslize. 98 00:08:09,669 --> 00:08:12,522 - Qual? O verde? - Aceite a chamada. 99 00:08:12,523 --> 00:08:13,823 Certo. 100 00:08:15,225 --> 00:08:18,095 N�o, segure mais alto. No seu rosto. 101 00:08:19,663 --> 00:08:21,899 - Est� me vendo? - Estou. 102 00:08:21,899 --> 00:08:23,467 - Estou na tela? - Est�. 103 00:08:23,468 --> 00:08:25,202 - E voc� est� aqui. - Claro. 104 00:08:25,202 --> 00:08:27,972 Veja. Vai me ligar por telefone 105 00:08:29,006 --> 00:08:33,544 para avisar que tem uma encomenda urgente. 106 00:08:35,313 --> 00:08:36,747 Vai ser o nosso c�digo. 107 00:08:37,382 --> 00:08:38,715 Uma encomenda. 108 00:08:38,716 --> 00:08:42,452 Isso significa que tem uma informa��o importante. 109 00:08:42,453 --> 00:08:45,223 - Sim. - QSL QAP. 110 00:08:45,224 --> 00:08:48,275 Vamos nos encontrar no QTH. 111 00:08:48,276 --> 00:08:49,577 Entendeu? 112 00:08:50,762 --> 00:08:52,063 Nada. 113 00:08:53,731 --> 00:08:57,801 Me mande uma mensagem de voz pelo WhatsApp. 114 00:09:07,011 --> 00:09:10,381 Sergio, o que vamos fazer quando n�o estiver ao meu lado? 115 00:09:11,116 --> 00:09:14,452 Por isso digo: aten��o. Quando digo algo, se concentre. 116 00:09:16,053 --> 00:09:18,222 Vou lhe comprar um frasco de Actebral. 117 00:09:19,359 --> 00:09:20,691 Para a sua mem�ria. 118 00:09:20,692 --> 00:09:22,726 - Qual � o nome? - Actebral. 119 00:09:24,863 --> 00:09:26,364 O que � isto aqui? 120 00:09:27,600 --> 00:09:28,931 Uma caneta. 121 00:09:28,933 --> 00:09:30,634 Se olhar com a lupa... 122 00:09:30,634 --> 00:09:33,771 Est� vendo um pontinho piscando? 123 00:09:33,772 --> 00:09:35,239 - Est� vendo? - Sim. 124 00:09:35,240 --> 00:09:38,043 Esta � a c�mera. Uma microc�mera. 125 00:09:39,244 --> 00:09:41,212 Pode ver que estou filmando voc�. 126 00:09:42,047 --> 00:09:43,781 Estou filmando voc�. 127 00:09:43,782 --> 00:09:45,317 Agora vou virar. 128 00:09:46,418 --> 00:09:48,552 Agora vou desligar. 129 00:09:50,755 --> 00:09:53,023 Essas s�o lentes espi�s. 130 00:09:53,023 --> 00:09:55,759 - Voc� liga igual � caneta. - Certo. 131 00:09:55,760 --> 00:09:58,295 - Vibrou? - Sim. 132 00:09:58,296 --> 00:09:59,897 - Sentiu na sua m�o? - Senti. 133 00:09:59,898 --> 00:10:02,167 Isso! Significa que est� filmando. 134 00:10:03,202 --> 00:10:04,502 Neste minuto 135 00:10:05,937 --> 00:10:07,705 quem voc� est� filmando? 136 00:10:07,706 --> 00:10:10,007 Devagar, n�o t�o... 137 00:10:10,008 --> 00:10:12,643 Isso. Assim. Bem devagar. 138 00:10:12,644 --> 00:10:15,280 Isso. �timo. Isso a�. 139 00:10:17,882 --> 00:10:20,317 Mas n�o fa�a cara de espi�o. 140 00:10:20,318 --> 00:10:22,320 Seja mais discreto... 141 00:10:22,320 --> 00:10:24,221 Mas voc�s sabem que sou espi�o. 142 00:10:24,222 --> 00:10:26,691 - N�o v�o saber l� dentro. - Ningu�m sabe. 143 00:10:29,828 --> 00:10:33,598 Senhor, me leve para casa? 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,636 - Por favor. - Voc� tem a chave? Eu n�o tenho. 145 00:10:38,737 --> 00:10:41,672 - Minha m�o est� ocupada. - Menina, venha c�. 146 00:10:41,673 --> 00:10:46,478 Me ajude, porque esse senhor est� com as m�os ocupadas. 147 00:10:48,413 --> 00:10:50,081 Voc�! Voc�! 148 00:10:50,682 --> 00:10:52,551 - "Voc�. Voc�." - Isso mesmo. 149 00:11:02,327 --> 00:11:04,029 Tem uma c�mera aqui em cima. 150 00:11:04,929 --> 00:11:06,832 Uma m�quina de fotografar ali. 151 00:11:07,466 --> 00:11:10,568 � para escutar nossa conversa. 152 00:11:11,170 --> 00:11:14,805 Sim, eles escutam tudo e est�o com os ouvidos cobertos. 153 00:11:14,806 --> 00:11:17,408 Pensei que estavam fazendo um filme, 154 00:11:17,409 --> 00:11:20,245 mas acho que est�o nos espiando. 155 00:11:21,813 --> 00:11:24,684 �, est�o fazendo um filme. 156 00:11:26,751 --> 00:11:28,421 N�o sei no que vai dar. 157 00:11:54,680 --> 00:11:57,716 Certo. Sergio, Dalal. 158 00:11:57,717 --> 00:12:00,952 L� pelo dia 20, 21, 159 00:12:00,953 --> 00:12:02,922 vamos lev�-lo para l�. 160 00:12:03,856 --> 00:12:05,223 Voc�, como filha dele, 161 00:12:05,223 --> 00:12:07,359 e eu, para todos os efeitos... 162 00:12:07,360 --> 00:12:10,094 Vamos ter que fazer assim. 163 00:12:10,095 --> 00:12:12,942 Eu interpretarei o papel do seu afilhado. 164 00:12:12,943 --> 00:12:14,594 - Certo? - Sim. 165 00:12:14,595 --> 00:12:15,895 Alguma d�vida? 166 00:12:15,896 --> 00:12:18,003 O que me preocupa sobre meu pai 167 00:12:18,004 --> 00:12:21,573 � que perdemos nossa m�e h� poucos meses. 168 00:12:21,574 --> 00:12:24,542 N�o t�-lo por perto durante tr�s meses ser� dif�cil 169 00:12:24,543 --> 00:12:26,311 ap�s ter perdido a minha m�e. 170 00:12:26,312 --> 00:12:29,214 Vamos poder visit�-lo? 171 00:12:29,215 --> 00:12:31,116 Quanto tempo nos fins de semana? 172 00:12:31,117 --> 00:12:33,551 Por quanto tempo ele pode sair do asilo? 173 00:12:33,552 --> 00:12:36,722 Se a ger�ncia do asilo permitir 174 00:12:36,722 --> 00:12:39,591 e autorizar a sa�da dele sob sua responsabilidade... 175 00:12:39,592 --> 00:12:41,527 - Sim. - ...mas eu n�o posso 176 00:12:42,328 --> 00:12:44,530 ignorar as regras do asilo, 177 00:12:44,531 --> 00:12:47,916 porque, se todos os vovozinhos quiserem sair, 178 00:12:47,917 --> 00:12:49,301 imagina s�. 179 00:12:49,302 --> 00:12:51,770 Muitos deles v�o se perder. 180 00:12:51,771 --> 00:12:54,172 E ele pode ter algum problema na Justi�a 181 00:12:54,173 --> 00:12:57,175 se descobrirem que ele entrou 182 00:12:57,176 --> 00:12:59,245 para investigar e filmar? 183 00:12:59,246 --> 00:13:03,315 Porque ele estar� filmando um lugar sem permiss�o. 184 00:13:03,316 --> 00:13:06,117 Ningu�m pode entrar e filmar sem permiss�o assim. 185 00:13:06,118 --> 00:13:08,087 Do ponto de vista legal, 186 00:13:09,255 --> 00:13:13,125 a cliente e eu assinamos contratos de confidencialidade. 187 00:13:13,927 --> 00:13:17,230 Ela n�o pode fazer mau uso da informa��o que lhe darei, 188 00:13:17,897 --> 00:13:21,401 porque s� est� interessada em saber como a m�e est�. 189 00:13:22,134 --> 00:13:24,870 Dalal, se est� preocupada com o filme, 190 00:13:24,871 --> 00:13:27,373 j� estamos filmando dentro do asilo, 191 00:13:27,374 --> 00:13:30,241 e eles sabem que, se chegar algu�m novo, 192 00:13:30,242 --> 00:13:32,144 vamos nos concentrar na pessoa. 193 00:13:32,145 --> 00:13:33,580 Neste caso no seu pai. 194 00:13:34,547 --> 00:13:36,615 - Ficou claro? - Sim, mas... 195 00:13:36,616 --> 00:13:38,950 Mas, claro, n�o sabem que ele � um espi�o. 196 00:13:38,951 --> 00:13:41,355 Olhe. Para que minha filha fique tranquila... 197 00:13:42,856 --> 00:13:45,359 Voc� v� que eu saio, 198 00:13:46,627 --> 00:13:49,528 moro ao lado do shopping, 199 00:13:49,529 --> 00:13:52,297 que j� conhe�o de olhos fechados hoje em dia, 200 00:13:52,298 --> 00:13:54,067 sei onde ficam todas as lojas. 201 00:13:54,900 --> 00:13:58,305 E isso fica chato depois de um tempo. 202 00:13:59,339 --> 00:14:03,009 Dar um passeio, pegar um sol, 203 00:14:03,010 --> 00:14:05,579 olhar as �rvores bonitas, os passarinhos... 204 00:14:06,246 --> 00:14:07,681 Isso tamb�m fica chato. 205 00:14:09,883 --> 00:14:13,353 E voltar para o meu apartamento... 206 00:14:14,087 --> 00:14:16,956 J� estou um pouco desesperado. 207 00:14:17,624 --> 00:14:22,362 E acho que isso pode ser libertador mentalmente. 208 00:14:23,697 --> 00:14:25,699 Cansativo mentalmente, 209 00:14:26,299 --> 00:14:29,036 mas tamb�m libertador, 210 00:14:30,070 --> 00:14:34,841 porque estou come�ando a me sentir como quem eu era. 211 00:14:36,243 --> 00:14:39,945 N�o passo o tempo todo pensando na sua m�e, 212 00:14:39,946 --> 00:14:42,317 que � o que acontece quando fico em casa. 213 00:14:42,950 --> 00:14:46,453 Tudo que eu olhava me lembrava a sua m�e. 214 00:14:47,621 --> 00:14:50,523 Agora chego em casa t�o cansado 215 00:14:50,524 --> 00:14:52,960 que entro e j� vou direto para a cama. 216 00:14:54,127 --> 00:14:58,165 Ent�o minha mente j� est� mais esclarecida. 217 00:14:59,900 --> 00:15:02,503 Estou feliz com isto. 218 00:15:03,971 --> 00:15:08,108 E quero que voc� fique feliz e tranquila tamb�m. 219 00:15:09,611 --> 00:15:10,912 Est� bom? 220 00:15:19,854 --> 00:15:22,021 - Ol�. Tudo bem? - Tudo e voc�? 221 00:15:22,022 --> 00:15:23,324 Bem, gra�as a Deus. 222 00:15:24,524 --> 00:15:26,244 - Bem e voc�? - Muito bem. 223 00:15:26,245 --> 00:15:27,544 Com licen�a. 224 00:15:28,697 --> 00:15:29,998 Tudo bem? 225 00:15:30,964 --> 00:15:33,184 Como eu estava falando, este � o p�tio. 226 00:15:33,184 --> 00:15:34,485 Sim, entendi. 227 00:15:35,035 --> 00:15:36,535 - � bonito. - Obrigada. 228 00:15:36,536 --> 00:15:40,172 Voc� pode ficar l� nas tardes de ver�o, 229 00:15:40,173 --> 00:15:42,041 quando seus netos visitarem. 230 00:15:42,042 --> 00:15:44,778 Poder�o passar a tarde aqui. 231 00:15:45,879 --> 00:15:47,380 Temos estes corrim�es. 232 00:15:47,381 --> 00:15:51,285 Mesmo que pense �s vezes: "N�o preciso deles." 233 00:15:52,186 --> 00:15:54,154 - Talvez precise. - Certo. 234 00:15:54,155 --> 00:15:57,324 Ent�o lembre-se de que tem corrim�os nas paredes 235 00:15:57,325 --> 00:15:59,826 caso precise em qualquer momento. 236 00:15:59,827 --> 00:16:01,328 - Claro. - Certo? 237 00:16:01,329 --> 00:16:05,032 Como falei, temos quartos compartilhados, como este, 238 00:16:05,033 --> 00:16:07,669 com duas camas e um banheiro privado. 239 00:16:08,403 --> 00:16:10,638 - Certo. - Sim? Os quartos individuais... 240 00:16:13,009 --> 00:16:14,308 Como este aqui. 241 00:16:15,977 --> 00:16:19,579 Em que h� s� uma cama e um banheiro, certo? 242 00:16:21,349 --> 00:16:25,420 Com o tempo, vai conhecer melhor o lugar. 243 00:16:30,925 --> 00:16:33,794 Dirija com cuidado. Se cuide. 244 00:16:33,795 --> 00:16:38,700 - Amo voc�. - Eu tamb�m. Se cuide. 245 00:16:42,038 --> 00:16:43,338 Se cuide. 246 00:16:44,639 --> 00:16:48,643 D� o p�o a quem n�o tem. Am�m. 247 00:16:49,410 --> 00:16:53,448 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 248 00:17:11,966 --> 00:17:14,468 Soube que vai fazer 40�C amanh�. 249 00:17:14,469 --> 00:17:16,871 Isso � bom! 250 00:17:19,507 --> 00:17:22,210 - Chegou um novo homem. - Ele � um cavalheiro. 251 00:17:23,244 --> 00:17:28,217 - �, parece ser. - Ele parece l�cido. 252 00:17:29,717 --> 00:17:33,253 - J� conheceu o homem novo? - N�o. 253 00:17:33,254 --> 00:17:35,857 Gostei dele, parece ser um cavalheiro. 254 00:17:38,459 --> 00:17:41,829 Por tudo que conversamos, parece �timo. 255 00:17:43,599 --> 00:17:46,568 - �? J� conversou com ele? - J�. 256 00:18:04,752 --> 00:18:06,421 � a minha sobremesa. 257 00:18:07,323 --> 00:18:08,723 Pode comer. 258 00:18:08,724 --> 00:18:10,159 Obrigado, mas j� tenho. 259 00:18:15,431 --> 00:18:17,533 Por que n�o o chamam aqui? 260 00:18:19,668 --> 00:18:21,469 Tem espa�o para dois aqui. 261 00:18:21,470 --> 00:18:23,739 Ele ainda tem que se acostumar. 262 00:18:24,840 --> 00:18:26,474 Se ele se acostumar... 263 00:18:26,475 --> 00:18:30,078 Alguns nunca se acostumam e v�o embora. 264 00:18:30,079 --> 00:18:32,748 Talvez ele goste de ficar sozinho. 265 00:18:33,850 --> 00:18:35,150 Depende. 266 00:18:38,087 --> 00:18:42,591 Tenho pena quando botam pessoas aqui 267 00:18:43,292 --> 00:18:46,112 que poderiam ser aut�nomas em casa, 268 00:18:46,113 --> 00:18:48,155 mas que s�o trazidas para c� ainda assim. 269 00:18:48,156 --> 00:18:50,366 Talvez ele se sentisse sozinho em casa. 270 00:19:09,153 --> 00:19:10,452 Boa tarde. 271 00:19:13,357 --> 00:19:14,658 Est� tudo bem? 272 00:19:19,396 --> 00:19:20,697 J� se acostumou? 273 00:19:21,697 --> 00:19:23,133 J� se acostumou aqui? 274 00:19:23,866 --> 00:19:27,002 Ainda n�o sei dizer porque � s� meu segundo dia. 275 00:19:28,337 --> 00:19:29,838 Mas � de Santiago? 276 00:19:30,472 --> 00:19:32,475 De Santiago, da capital. 277 00:19:32,476 --> 00:19:34,794 Certo. Deixou sua fam�lia l�? 278 00:19:34,795 --> 00:19:36,094 Deixei. 279 00:19:37,113 --> 00:19:39,382 - Sua esposa? - Sou vi�vo. 280 00:19:41,216 --> 00:19:44,019 - Tem filhos? - Tenho. Uma fam�lia. 281 00:19:44,020 --> 00:19:46,722 - Quantos filhos? - Tr�s filhos, cinco netos. 282 00:19:46,723 --> 00:19:48,024 Nossa! 283 00:19:49,226 --> 00:19:50,559 � muito! 284 00:19:50,559 --> 00:19:52,061 �, para mim sozinho. 285 00:19:53,530 --> 00:19:55,966 - O que mais? - Ele disse que � vi�vo. 286 00:19:57,067 --> 00:19:58,667 O senhor � vi�vo. 287 00:20:00,270 --> 00:20:02,806 H� pouco tempo. Quatro meses atr�s. 288 00:20:09,745 --> 00:20:11,580 - Al�. - Sergio. 289 00:20:11,581 --> 00:20:13,482 - Sim. - Desculpe ligar. 290 00:20:13,483 --> 00:20:15,717 - Diga. - Eu queria perguntar algo. 291 00:20:15,718 --> 00:20:17,687 Qual � o seu QTH? 292 00:20:19,923 --> 00:20:22,892 Eu lhe digo amanh�, porque ainda n�o estudei isso. 293 00:20:24,361 --> 00:20:26,095 - Tem que estudar... - �. 294 00:20:26,096 --> 00:20:28,429 ...para eu poder perguntar em c�digo. 295 00:20:28,430 --> 00:20:29,832 - Sim. - Certo? 296 00:20:29,833 --> 00:20:32,201 Amanh� lhe respondo v�rias coisas. 297 00:20:33,203 --> 00:20:36,948 Por favor. Pelo menos anote no seu caderno. 298 00:20:36,949 --> 00:20:38,249 Certo. 299 00:20:38,250 --> 00:20:40,909 - Ok? QSL. Escute. - Tudo bem. 300 00:20:40,910 --> 00:20:43,312 - QSL, QAP. - Entendi. 301 00:20:43,313 --> 00:20:46,815 Para que possa responder com c�digos. 302 00:20:46,816 --> 00:20:49,451 - Est� bem. - E tire a foto tamb�m. 303 00:20:49,452 --> 00:20:51,587 - Est� bem. - �timo. 304 00:20:51,588 --> 00:20:53,423 - Certo. Tchau. - Tchau. 305 00:21:23,620 --> 00:21:26,189 Segure-se, tem algu�m vindo. 306 00:21:27,692 --> 00:21:28,992 Levantem os bra�os. 307 00:21:30,593 --> 00:21:33,195 Botem os bra�os para o lado direito. 308 00:21:33,196 --> 00:21:35,733 Para o lado direito! 309 00:21:36,633 --> 00:21:38,600 Qual � o lado direito? Isso. 310 00:21:38,601 --> 00:21:41,171 Esquerdo, direito. 311 00:21:42,205 --> 00:21:43,605 Esquerdo. 312 00:21:43,606 --> 00:21:46,375 Para baixo. Para cima. 313 00:21:46,376 --> 00:21:48,645 Para baixo. Para cima. 314 00:21:49,247 --> 00:21:50,580 Para baixo. 315 00:21:50,581 --> 00:21:53,682 Um, dois, tr�s. 316 00:21:53,683 --> 00:21:55,017 Sem abaixar. 317 00:21:55,018 --> 00:21:57,220 Quatro, cinco... 318 00:22:01,092 --> 00:22:05,127 Romulo, este � o relat�rio de hoje, quarta-feira. 319 00:22:05,128 --> 00:22:09,231 Estive na sala grande procurando o alvo. 320 00:22:09,232 --> 00:22:12,067 Eu tinha quatro candidatas, 321 00:22:12,069 --> 00:22:14,972 mas todas as senhoras parecem iguais para mim. 322 00:22:16,139 --> 00:22:17,508 Qual � o nome dela? 323 00:22:18,542 --> 00:22:20,011 N�o lembro. 324 00:22:21,612 --> 00:22:24,348 E a vovozinha ao seu lado? Como se chama? 325 00:22:25,516 --> 00:22:29,120 - Ela se chama Clotilde. - Ela? 326 00:22:29,754 --> 00:22:31,054 - Ela � Clotilde? - Sim. 327 00:22:32,356 --> 00:22:34,925 Ainda n�o encontrei nenhuma chamada Sonia. 328 00:22:46,369 --> 00:22:49,038 Ent�o falei com a sra. Petronila, 329 00:22:49,040 --> 00:22:52,243 que me divertiu com seus poemas. 330 00:22:53,678 --> 00:22:55,379 "Vou brindar pela vida. 331 00:22:56,013 --> 00:22:58,048 Quando h� compreens�o e amor, 332 00:22:58,049 --> 00:23:01,785 n�o se sente dor nem h� ferida. 333 00:23:01,786 --> 00:23:05,388 O viver bem nos convida a uma velhice florida, 334 00:23:05,389 --> 00:23:09,193 o trabalho e a honra ao homem trazem alegria 335 00:23:09,194 --> 00:23:12,408 e se termina a vida com uma maior fluidez." 336 00:23:12,409 --> 00:23:13,997 Muito lindo. 337 00:23:13,998 --> 00:23:17,501 A senhora tem uma �tima mem�ria. Meus parab�ns. 338 00:23:18,269 --> 00:23:20,437 Ela disse que est� sendo bem cuidada, 339 00:23:20,438 --> 00:23:22,473 mas reclama que as coisas somem. 340 00:23:23,174 --> 00:23:26,643 Outro dia eu estava com uma camisa azul 341 00:23:26,645 --> 00:23:30,413 na qual tinha escrito minhas iniciais, 342 00:23:30,415 --> 00:23:31,748 P e A, 343 00:23:31,750 --> 00:23:34,659 com uma caneta preta, bem aqui. 344 00:23:34,660 --> 00:23:36,665 - Sim. - E a mo�a que roubou 345 00:23:36,667 --> 00:23:39,489 escreveu as iniciais dela 346 00:23:39,490 --> 00:23:44,328 em vermelho e azul em letras grandes. 347 00:23:45,030 --> 00:23:49,366 Uma vez perdi dinheiro, mas foi um estranho. 348 00:23:49,367 --> 00:23:51,869 - N�o sei, algum visitante... - Sim. 349 00:23:52,804 --> 00:23:54,337 ...mas n�o os funcion�rios. 350 00:23:54,338 --> 00:23:56,239 - S� uma vez? - S� uma. 351 00:23:56,241 --> 00:23:59,877 Depois do ch�, conversei com a sra. Juana, 352 00:23:59,878 --> 00:24:03,247 que escorregou e caiu a caminho do quarto. 353 00:24:03,248 --> 00:24:06,851 O resultado foi uma dor no corpo 354 00:24:06,852 --> 00:24:08,587 e o olho esquerdo roxo. 355 00:24:09,387 --> 00:24:12,456 Eu me pergunto se foi neglig�ncia ou n�o. 356 00:24:19,063 --> 00:24:22,166 Esta minha mente... O c�rebro � muito traidor. 357 00:24:22,167 --> 00:24:23,669 Pode soltar. Pode soltar. 358 00:24:26,705 --> 00:24:30,175 - O c�rebro � traidor, n�o acha? - Sim. 359 00:24:32,877 --> 00:24:35,112 Eu vivi um tempo em outro mundo, 360 00:24:35,113 --> 00:24:37,249 sem saber onde estava nem quem era. 361 00:24:38,050 --> 00:24:41,751 � tarde conversei com a sra. Rubira 362 00:24:41,752 --> 00:24:43,420 sobre a vida pessoal dela 363 00:24:43,422 --> 00:24:46,591 e como estava sendo a estadia dela no asilo. 364 00:24:47,292 --> 00:24:50,461 Tenho tr�s filhos: duas meninas e um menino. 365 00:24:50,462 --> 00:24:52,964 - Igual a mim. Eu tamb�m. - � mesmo? 366 00:24:52,965 --> 00:24:55,266 - Duas garotas? - Duas garotas e um garoto. 367 00:24:55,267 --> 00:24:57,860 - O garoto � o do meio. - O meu � o mais novo. 368 00:24:57,861 --> 00:24:59,169 Entendo. 369 00:24:59,170 --> 00:25:01,673 Ele n�o � t�o novo, j� tem a pr�pria fam�lia. 370 00:25:03,075 --> 00:25:07,746 N�s �ramos muito pr�ximos, 371 00:25:08,480 --> 00:25:10,815 mas ent�o ele se casou com uma mulher 372 00:25:10,817 --> 00:25:13,717 que, quando eu comecei a ficar doente, 373 00:25:13,718 --> 00:25:15,152 dizia para ele: 374 00:25:15,153 --> 00:25:19,490 "Deixe para l�. Sua m�e est� bem." 375 00:25:19,491 --> 00:25:21,726 Depois descobri que ela dizia: 376 00:25:21,727 --> 00:25:24,429 "Ele se preocupa mais com a m�e do que comigo." 377 00:25:25,163 --> 00:25:27,199 Ela ficou com ci�mes da m�e dele. 378 00:25:28,767 --> 00:25:30,468 Isso acontece o tempo todo. 379 00:25:30,469 --> 00:25:32,036 - O tempo todo. - Sim. 380 00:25:32,037 --> 00:25:35,072 Antes de envelhecer, fiz tudo por eles. 381 00:25:35,073 --> 00:25:37,375 Para meus netos, meus filhos, todo mundo. 382 00:25:37,376 --> 00:25:39,245 Quando comecei a adoecer... 383 00:25:39,978 --> 00:25:43,681 Como a velha n�o servia mais, me botaram no asilo. 384 00:25:43,682 --> 00:25:47,852 Mas voc� est� muito bem agora. Parece �tima. 385 00:25:47,853 --> 00:25:50,922 E sei que seus filhos v�o vir visit�-la logo. 386 00:25:52,592 --> 00:25:54,327 Que Deus te escute! 387 00:26:01,701 --> 00:26:04,169 - At� mais. - Est� bem. Tchau. 388 00:26:07,508 --> 00:26:08,840 - Quer? - N�o. 389 00:26:08,841 --> 00:26:11,109 - N�o gosta? - Acabei de almo�ar. 390 00:26:24,656 --> 00:26:26,759 Ent�o vou embora. 391 00:26:31,496 --> 00:26:35,833 Zoila e Marta, por volta das 18h, 392 00:26:35,834 --> 00:26:38,771 come�aram a pedir que abrissem a porta da rua. 393 00:26:43,675 --> 00:26:48,613 - A porta fechou. Foi voc�? - N�o, foi voc� que fechou. 394 00:26:52,384 --> 00:26:54,420 Me leve para casa, mo�o! 395 00:26:55,188 --> 00:26:57,322 Senhorio! 396 00:26:57,323 --> 00:26:59,993 Abre, por favor! 397 00:27:00,727 --> 00:27:03,329 Abre, senhor! 398 00:27:04,465 --> 00:27:05,765 Por favor! 399 00:27:10,269 --> 00:27:12,804 Como vou embora? Como fa�o? 400 00:27:13,641 --> 00:27:14,941 N�o sei. 401 00:27:17,243 --> 00:27:20,146 Ei, voc�, me leve � casa da minha m�e. 402 00:27:20,947 --> 00:27:23,849 Me leve para casa da minha m�e! 403 00:27:23,850 --> 00:27:26,585 Enganam Marta e a fazem acreditar 404 00:27:26,586 --> 00:27:29,988 que a m�e dela est� ligando, mas s�o as enfermeiras. 405 00:27:29,989 --> 00:27:32,357 Fazem isso para que ela fique tranquila, 406 00:27:32,358 --> 00:27:34,093 porque ningu�m a visita. 407 00:27:34,729 --> 00:27:36,029 Al�. 408 00:27:38,431 --> 00:27:41,000 Certo. Martinha, � a sua m�e ligando. 409 00:27:41,000 --> 00:27:44,903 - Fale com ela. - Voc� tem sorte. 410 00:27:44,904 --> 00:27:46,305 Al�. 411 00:27:46,306 --> 00:27:49,107 Mam�e, sinto tanto a sua falta. 412 00:27:49,108 --> 00:27:51,477 Voc� nunca vem me visitar. 413 00:27:52,812 --> 00:27:55,414 Mas estou aqui. 414 00:27:55,415 --> 00:27:57,383 Tem que vir me visitar. 415 00:28:00,155 --> 00:28:01,454 Certo. 416 00:28:03,022 --> 00:28:04,924 Eu mais do que voc�. 417 00:28:05,958 --> 00:28:07,660 Estou muito desesperada. 418 00:28:08,661 --> 00:28:12,999 Estou desesperada porque voc� nunca me visita. 419 00:28:20,040 --> 00:28:23,409 Romulo, contei 40 mulheres 420 00:28:23,410 --> 00:28:25,645 e 4 homens, incluindo eu. 421 00:28:28,314 --> 00:28:31,784 E encontrei o alvo. Ela est� no quarto 17. 422 00:28:42,462 --> 00:28:44,964 Com licen�a, senhora. Com licen�a. 423 00:28:46,599 --> 00:28:48,869 - Como est�? - Bem. 424 00:28:49,435 --> 00:28:50,770 E o almo�o? Como foi? 425 00:28:51,273 --> 00:28:52,605 Bom. 426 00:28:52,606 --> 00:28:55,308 - E como est� sendo tratada aqui? - Bem. 427 00:28:55,309 --> 00:28:57,811 Sim? Me esqueci de perguntar o seu nome. 428 00:28:59,246 --> 00:29:00,547 Sonia. 429 00:29:01,315 --> 00:29:05,586 Cheguei h� poucos dias e estou conhecendo as pessoas, 430 00:29:06,286 --> 00:29:07,955 perguntando como se chamam. 431 00:29:08,656 --> 00:29:10,523 Vim ver como est�. 432 00:29:10,524 --> 00:29:13,225 A senhora parece muito bem. Est� muito bonita. 433 00:29:13,226 --> 00:29:14,628 � uma vov� linda. 434 00:29:16,430 --> 00:29:17,864 Vou visit�-la todo dia. 435 00:29:18,767 --> 00:29:20,099 Tchau. 436 00:29:20,100 --> 00:29:23,669 Ol�, Sergio. Escutei sua mensagem, 437 00:29:23,670 --> 00:29:28,007 e a verdade � que, como j� sabe quem � o alvo, 438 00:29:28,008 --> 00:29:31,044 n�o fa�a muitas perguntas. 439 00:29:31,045 --> 00:29:34,647 V� com calma, porque j� a identificou. 440 00:29:34,648 --> 00:29:37,684 N�o fique entrando no quarto dela. 441 00:29:37,685 --> 00:29:41,487 N�o podemos correr o risco de ela ter a ideia errada 442 00:29:41,488 --> 00:29:44,624 e acusar voc� de ter feito alguma coisa. 443 00:29:44,625 --> 00:29:46,627 Por favor, seja prudente. 444 00:30:02,477 --> 00:30:03,777 Com licen�a. 445 00:30:04,578 --> 00:30:06,813 - Boa tarde, sra. Sonia. - Boa tarde. 446 00:30:06,814 --> 00:30:08,581 - Como a senhora est�? - Bem. 447 00:30:08,582 --> 00:30:10,085 Bem? Que bom! 448 00:30:13,420 --> 00:30:15,956 Hoje est� mais fresco do que ontem, n�o �? 449 00:30:22,997 --> 00:30:27,634 Romulo, � tarde fiquei observando o alvo de perto. 450 00:30:27,635 --> 00:30:31,772 Na hora do ch�, o fisioterapeuta a ajudou 451 00:30:31,772 --> 00:30:35,976 a andar como parte da fisioterapia. 452 00:31:01,001 --> 00:31:02,336 Conhece o sr. Sergio? 453 00:31:03,104 --> 00:31:04,871 - Quer ser apresentada? - N�o. 454 00:31:04,873 --> 00:31:06,374 N�o? Ent�o est� bem. 455 00:31:12,380 --> 00:31:15,816 Quando ele perguntou a ela se queria me conhecer, 456 00:31:15,817 --> 00:31:18,152 ela disse "n�o" de forma brava. 457 00:31:18,153 --> 00:31:21,055 Ela olhou para mim como se eu fosse o bicho-pap�o. 458 00:31:21,056 --> 00:31:24,425 Percebi que ela n�o � soci�vel. 459 00:31:24,426 --> 00:31:27,796 Se ningu�m falar, ela fica o dia todo em sil�ncio. 460 00:31:33,034 --> 00:31:34,935 Este � o relat�rio de hoje. 461 00:31:45,081 --> 00:31:46,413 Vamos rezar. 462 00:31:46,414 --> 00:31:50,084 "Ave Maria, cheia de gra�a, 463 00:31:50,085 --> 00:31:51,952 o Senhor � convosco. 464 00:31:51,953 --> 00:31:54,822 Bendita sois v�s entre as mulheres..." 465 00:31:54,823 --> 00:31:58,058 "Santa Maria, m�e de Deus, 466 00:31:58,059 --> 00:32:00,194 rogai por n�s, pecadores, 467 00:32:00,195 --> 00:32:02,314 agora e na hora de nossa morte. 468 00:32:02,315 --> 00:32:03,631 Am�m." 469 00:32:03,632 --> 00:32:05,834 Tenha bons sonhos. 470 00:32:22,550 --> 00:32:24,320 Tenho que lev�-lo para casa. 471 00:32:33,094 --> 00:32:34,530 Eu converso com ele. 472 00:32:35,798 --> 00:32:38,399 - Eu converso com ele sempre. - Que bom! 473 00:32:38,400 --> 00:32:41,101 Olho para ele como se fosse uma pessoa. 474 00:32:41,102 --> 00:32:42,436 Entendi. 475 00:32:42,437 --> 00:32:45,775 Sim. Todos podem falar com ele. 476 00:32:46,675 --> 00:32:49,176 - E ele responde? - N�o. 477 00:32:49,177 --> 00:32:51,747 N�o responde, mas eu o vejo 478 00:32:52,781 --> 00:32:56,581 e falo sobre mim e sobre a minha vida. 479 00:32:56,582 --> 00:32:58,152 Certo. 480 00:32:58,154 --> 00:33:01,090 Mocinha, pode abrir aqui? 481 00:33:08,964 --> 00:33:10,665 Como abre isso? 482 00:33:10,666 --> 00:33:13,835 - Abra aqui? - N�o tem chave. 483 00:33:16,639 --> 00:33:18,238 Mocinha... 484 00:33:18,239 --> 00:33:22,678 Senhor, onde guardo isto? 485 00:33:50,905 --> 00:33:53,509 O quarto est� muito limpo. 486 00:34:00,650 --> 00:34:03,085 A ducha est� funcionando. 487 00:34:04,420 --> 00:34:06,521 A �gua est� quente. 488 00:34:06,522 --> 00:34:08,791 A �gua est� correndo. 489 00:34:32,149 --> 00:34:33,449 Este banheiro... 490 00:34:35,051 --> 00:34:36,985 tem urina na privada. 491 00:34:36,986 --> 00:34:39,189 Roupas dentro do chuveiro. 492 00:34:39,922 --> 00:34:41,957 Est� fedendo a urina. 493 00:34:42,659 --> 00:34:44,026 Muito sujo. 494 00:34:50,599 --> 00:34:52,834 Romulo, veja. 495 00:34:52,835 --> 00:34:56,104 Estive vendo os quartos das vov�s 496 00:34:56,105 --> 00:34:57,540 que est�o de cama. 497 00:34:58,342 --> 00:35:04,081 Elas est�o de cama e n�o falam coisa com coisa... 498 00:35:04,881 --> 00:35:09,285 Uma delas est� inconsciente. 499 00:35:09,286 --> 00:35:12,854 A outra tamb�m n�o fala, s� bota os dedos na boca e faz caretas. 500 00:35:12,855 --> 00:35:15,057 Na verdade �... 501 00:35:16,126 --> 00:35:20,497 � muito dif�cil ver essas velhinhas assim. 502 00:35:21,598 --> 00:35:23,967 Isso n�o � jeito de viver. 503 00:35:24,502 --> 00:35:25,801 � terr�vel. 504 00:35:49,860 --> 00:35:53,062 - Este � o meu quarto. - � muito bonito. Como voc� est�? 505 00:35:53,063 --> 00:35:56,898 N�o sei se sentiu minha falta. Passei dois dias de cama. 506 00:35:56,899 --> 00:36:00,169 - Me trouxeram tudo na cama. - Que bom... 507 00:36:00,170 --> 00:36:02,371 Por sorte, me recuperei logo. 508 00:36:02,372 --> 00:36:05,975 - Cuidaram bem de voc�? - Sim, muito bem. 509 00:36:05,976 --> 00:36:08,445 - Ent�o n�o v� embora. - N�o. 510 00:36:08,446 --> 00:36:12,032 N�o tem motivo para voc� ir embora nem ficar deprimido. 511 00:36:12,033 --> 00:36:13,349 N�o, mas... 512 00:36:13,350 --> 00:36:17,687 Se est� triste, tem que buscar a alegria! 513 00:36:17,688 --> 00:36:20,089 Exatamente. Claro. 514 00:36:20,090 --> 00:36:22,458 Aconteceu comigo, por isso estou dizendo. 515 00:36:22,459 --> 00:36:25,028 Eu sou alegre. Sou, sim. 516 00:36:25,996 --> 00:36:30,099 Se eu ficar deprimido, pego minhas coisas e parto. 517 00:36:30,100 --> 00:36:33,169 N�o! De jeito nenhum! 518 00:36:33,170 --> 00:36:36,305 Por isso estou dizendo para levantar a cabe�a. 519 00:36:36,306 --> 00:36:38,675 - N�o vou ficar deprimido. - N�o... 520 00:36:38,676 --> 00:36:40,910 Estou muito feliz. 521 00:36:40,911 --> 00:36:42,512 Est� bem? Estou feliz aqui. 522 00:36:43,314 --> 00:36:45,848 - Voc� est� confort�vel? - Gra�as a Deus, estou. 523 00:36:45,849 --> 00:36:47,516 - Se sentindo bem? - Sim. 524 00:36:47,517 --> 00:36:50,186 - Faz quantos anos? - Eles a tratam bem? 525 00:36:50,187 --> 00:36:53,557 - Mais de 25 anos. - Ent�o foi muito bem cuidada. 526 00:36:54,292 --> 00:36:57,027 Escute. Como sou independente, 527 00:36:57,762 --> 00:37:00,364 gra�as a Deus e � Virgem Maria, 528 00:37:01,331 --> 00:37:06,170 ainda consigo me movimentar sozinha. 529 00:37:07,004 --> 00:37:11,441 Vou ao hospital sozinha, fa�o as coisas sozinha... 530 00:37:12,577 --> 00:37:13,877 Fa�o tudo sozinha. 531 00:37:14,712 --> 00:37:17,481 - Fa�o minhas coisas... - Isso � bom. 532 00:37:17,482 --> 00:37:20,016 �, eu vou ao banco. 533 00:37:20,017 --> 00:37:22,619 Mas, do jeito que as coisas est�o agora... 534 00:37:23,387 --> 00:37:27,390 Vejo tantas coisas ruins no jornal 535 00:37:27,391 --> 00:37:31,195 que tenho medo de sair sozinha. 536 00:37:31,862 --> 00:37:33,929 Ent�o pensei em voc�, 537 00:37:33,930 --> 00:37:37,167 a �nica outra pessoa independente que pode sair 538 00:37:37,168 --> 00:37:40,270 e me acompanhar at� o outro lado da rua, 539 00:37:40,270 --> 00:37:42,205 onde recebo minha pens�o. 540 00:37:42,206 --> 00:37:45,742 Eu adoraria ajudar, mas preciso pedir permiss�o. 541 00:37:45,743 --> 00:37:47,743 - Claro. - Porque n�o posso s� sair. 542 00:37:47,744 --> 00:37:51,149 N�o. Vou falar com a diretora. 543 00:37:54,017 --> 00:37:55,687 E falou com ele sobre isso? 544 00:37:56,321 --> 00:37:58,288 Sim, conversamos, mas... 545 00:37:58,289 --> 00:38:01,925 N�o sei se voc� vai autoriz�-lo. 546 00:38:01,926 --> 00:38:05,662 Preciso falar com o sr. Sergio para ver se ele quer. 547 00:38:05,663 --> 00:38:07,365 - Tudo bem? - Est� bem. 548 00:38:08,433 --> 00:38:09,966 Eu gosto dele, sabe? 549 00:38:09,968 --> 00:38:11,768 - Gosta do sr. Sergio? - Gosto. 550 00:38:11,768 --> 00:38:14,438 - E disse isso a ele? - N�o... 551 00:38:14,438 --> 00:38:17,974 - �bvio que n�o. - Gosto do sr. Sergio porque... 552 00:38:17,976 --> 00:38:19,943 - � muito cavalheiro... - Certo. 553 00:38:19,944 --> 00:38:22,079 - ...muito bonito... - Certo. 554 00:38:22,080 --> 00:38:24,614 - ...sabe conversar... - Ele � interessante? 555 00:38:24,615 --> 00:38:26,383 - Sim. - Certo. 556 00:38:26,384 --> 00:38:28,986 E sinto que ele tamb�m gosta de mim. 557 00:38:28,987 --> 00:38:32,923 Se tivesse um casamento aqui, seria espetacular. 558 00:38:32,924 --> 00:38:36,860 Claro, Bertinha! Ter�amos uma capela linda, um padre... 559 00:38:36,861 --> 00:38:40,597 Seria a primeira vez, nos 25 anos em que estou aqui, 560 00:38:40,598 --> 00:38:43,767 que aconteceria algo extraordin�rio assim. 561 00:38:43,768 --> 00:38:45,168 Nunca aconteceu. 562 00:38:45,169 --> 00:38:47,005 J� est� pensando em casamento? 563 00:38:47,905 --> 00:38:49,507 � s�rio assim? 564 00:38:50,276 --> 00:38:51,577 N�o, � por que... 565 00:38:52,477 --> 00:38:54,745 Se eu gosto de algu�m... 566 00:38:54,746 --> 00:38:58,082 Eu sempre fui muito exigente durante a vida. 567 00:38:58,884 --> 00:39:00,817 Certo. Mas voc� teve namorado? 568 00:39:00,818 --> 00:39:04,021 Tive, mas abra�os n�o arrancam peda�o. 569 00:39:04,022 --> 00:39:07,625 - Nada s�rio. - E eu era muito teimosa. 570 00:39:09,127 --> 00:39:13,498 Eu queria dar minha virgindade a Deus 571 00:39:13,499 --> 00:39:15,967 por meio do meu marido. 572 00:40:03,649 --> 00:40:06,986 - Meu cabelo j� est� seco? - Sim, senhorita. 573 00:41:06,278 --> 00:41:10,948 Romulo, este � o relat�rio de 5 de outubro. 574 00:41:10,949 --> 00:41:13,418 �s 14h, depois do almo�o, 575 00:41:13,419 --> 00:41:17,789 fomos todos ao sal�o para comemorar um anivers�rio. 576 00:41:17,790 --> 00:41:19,524 Foi tudo muito bonito. 577 00:41:19,525 --> 00:41:21,861 Primeiro teve um coquetel vegetariano, 578 00:41:22,728 --> 00:41:24,998 seguido de frango assado e saladas. 579 00:41:25,699 --> 00:41:27,465 Suco e sobremesa. 580 00:41:27,466 --> 00:41:30,970 Depois fui eleito rei do asilo. 581 00:41:30,971 --> 00:41:32,738 O que acha do rei, Mirta? 582 00:41:33,473 --> 00:41:34,873 � de primeira classe. 583 00:41:34,874 --> 00:41:37,509 - E voc�, Raquelzinha? - �timo. 584 00:41:41,948 --> 00:41:44,048 Voc� � um conquistador, meu rei. 585 00:41:44,050 --> 00:41:47,419 - Eu n�o estava errada, n�o �? - N�o! 586 00:41:48,555 --> 00:41:52,891 Tem algu�m me olhando e dizendo: "Quero falar!" 587 00:41:52,891 --> 00:41:54,427 Vamos perguntar a ela. 588 00:41:55,561 --> 00:41:58,230 Bertinha, o que acha do rei? 589 00:41:58,230 --> 00:42:00,032 O que voc� acha? 590 00:42:00,033 --> 00:42:03,069 Eu estou apaixonada por ele. 591 00:42:07,106 --> 00:42:09,308 Parece que teremos um casamento! 592 00:42:11,711 --> 00:42:15,015 Eu te nomeio rei. 593 00:43:30,424 --> 00:43:32,826 Eu lhe apresento o seu rei, sr. Sergio. 594 00:43:36,397 --> 00:43:39,566 Encantada, senhor. 595 00:43:40,433 --> 00:43:43,536 Espero que sejamos muito felizes. 596 00:43:43,537 --> 00:43:45,438 Felizes, sim. 597 00:43:45,439 --> 00:43:47,674 - Bravo! - Bravo! 598 00:44:12,266 --> 00:44:16,436 Escute. Ouvi o que me mandou do festival, 599 00:44:16,437 --> 00:44:20,140 da elei��o da rainha e do rei. 600 00:44:20,141 --> 00:44:22,308 Est� tudo bem, e estou feliz por voc�. 601 00:44:22,309 --> 00:44:25,579 Mas tem algo que voc� n�o me mandou. 602 00:44:26,647 --> 00:44:31,217 As situa��es que eu pedi t�m que ter subst�ncia, 603 00:44:31,218 --> 00:44:35,455 detalhes com fundamentos. 604 00:44:35,456 --> 00:44:37,558 � o que preciso para a cliente. 605 00:44:45,166 --> 00:44:46,900 - Oi. - Oi. 606 00:44:46,901 --> 00:44:48,635 - Tudo bem? - Tudo. E com voc�? 607 00:44:48,636 --> 00:44:51,638 - Tudo tamb�m. Gra�as a Deus! - Que bom! 608 00:44:51,639 --> 00:44:54,008 - � isso o que importa. - �, sim. 609 00:44:59,714 --> 00:45:03,249 - Vou para a cama t�o cedo! - Isso � bom. 610 00:45:03,250 --> 00:45:05,820 O que mais posso fazer? 611 00:45:22,269 --> 00:45:24,671 Hoje segui o alvo e percebi 612 00:45:24,672 --> 00:45:26,973 que ela tem problemas para se levantar. 613 00:45:26,974 --> 00:45:30,779 As enfermeiras t�m sempre que estar por perto. 614 00:45:32,380 --> 00:45:34,015 A vovozinha! 615 00:45:39,955 --> 00:45:42,590 Sente-se aqui. Vamos. 616 00:45:45,359 --> 00:45:46,894 Sente-se. 617 00:45:49,531 --> 00:45:50,931 Muito bom! 618 00:45:51,866 --> 00:45:53,601 Pintinho bonitinho. 619 00:46:02,243 --> 00:46:05,545 No sal�o consegui falar com ela, 620 00:46:05,547 --> 00:46:08,150 mas ela s� me respondeu o m�nimo. 621 00:46:09,216 --> 00:46:11,753 Acho que ela n�o gosta de falar com homens. 622 00:46:21,496 --> 00:46:24,064 Por que fica brava quando toco em voc�? 623 00:46:24,065 --> 00:46:26,867 Ningu�m pode me tocar. 624 00:46:26,868 --> 00:46:29,371 E quem comprou voc�? 625 00:46:30,472 --> 00:46:33,041 Eu comprei voc� com meu dinheiro. 626 00:46:35,077 --> 00:46:37,745 - N�o briguem. - Ela tem que ser uma amiga. 627 00:46:37,746 --> 00:46:39,581 Sim. Fique tranquila. 628 00:46:42,951 --> 00:46:46,021 Fique calma, vovozinha. Certo? Fique calma. 629 00:46:49,691 --> 00:46:52,527 Se minha m�e aparecer, vou embora. 630 00:46:53,363 --> 00:46:54,663 Bem me quer, 631 00:46:55,931 --> 00:46:58,033 mal me quer. 632 00:46:59,019 --> 00:47:00,319 N�o me quer. 633 00:47:00,320 --> 00:47:01,620 Bem me quer, 634 00:47:02,638 --> 00:47:05,040 mal me quer. 635 00:47:05,492 --> 00:47:06,792 N�o me quer. 636 00:47:06,793 --> 00:47:08,093 Bem me quer. 637 00:47:09,779 --> 00:47:11,079 Bem me quer. 638 00:47:11,848 --> 00:47:13,180 �timo. 639 00:47:13,181 --> 00:47:15,583 Mesmo com mais de 85 anos. 640 00:47:15,584 --> 00:47:18,220 Sim, isso mesmo. � claro. 641 00:47:18,855 --> 00:47:20,155 Isso � �timo. 642 00:47:20,856 --> 00:47:22,691 Est� garantido. 643 00:47:41,644 --> 00:47:44,111 Oi. Tudo bem? 644 00:47:44,112 --> 00:47:46,682 Passou por mim e nem me cumprimentou. 645 00:47:46,682 --> 00:47:47,983 Eu estava distra�do. 646 00:47:48,650 --> 00:47:51,154 Eu queria falar com a senhora... 647 00:47:52,555 --> 00:47:54,222 - Senhora... - Senhorita. 648 00:47:54,223 --> 00:47:57,292 - Senhorita Berta. - Isso. Me diga. 649 00:47:58,327 --> 00:48:01,930 N�o vou poder acompanh�-la para buscar a pens�o. 650 00:48:02,499 --> 00:48:03,831 - N�o? - N�o. 651 00:48:03,832 --> 00:48:06,134 A verdade � que prefiro n�o sair. 652 00:48:06,135 --> 00:48:08,837 Eu fazia isso todo dia em casa, l� em Santiago. 653 00:48:09,505 --> 00:48:12,175 N�o quero sair para a rua 654 00:48:12,774 --> 00:48:17,179 e acompanh�-la para buscar sua pens�o. 655 00:48:18,314 --> 00:48:21,317 Era um jeito de nos conhecermos melhor, 656 00:48:22,818 --> 00:48:25,554 mas, se n�o quer se abrir... 657 00:48:25,555 --> 00:48:28,224 - Mas j� nos conhecemos. - J�, mas... 658 00:48:28,957 --> 00:48:33,562 �, at� j� fui ao seu quarto. 659 00:48:33,563 --> 00:48:35,331 - E o que achou dele? - � bonito. 660 00:48:36,199 --> 00:48:39,234 � bonito, sim, e tem uma vista boa da pra�a. 661 00:48:39,234 --> 00:48:43,773 - Da pra�a, sim. - Est� em um quarto 5 estrelas. 662 00:48:43,774 --> 00:48:45,074 Sim. 663 00:48:46,142 --> 00:48:47,976 E sobre mim? O que acha? 664 00:48:47,977 --> 00:48:49,945 - O qu�? - O que acha de mim? 665 00:48:49,946 --> 00:48:53,415 - Voc� � muito agrad�vel. - Obrigada. 666 00:48:53,416 --> 00:48:57,185 Talvez eu esteja me enganando. 667 00:48:57,186 --> 00:48:59,454 - Posso falar francamente? - Pode. 668 00:48:59,455 --> 00:49:03,025 - Se n�o quer nada comigo... - A quest�o n�o � voc�. 669 00:49:03,026 --> 00:49:05,094 N�o quero nada com ningu�m. 670 00:49:06,896 --> 00:49:10,033 Ainda estou de luto, senhora. 671 00:49:11,801 --> 00:49:14,804 Minha esposa ainda est� aqui e aqui. 672 00:49:16,372 --> 00:49:17,739 Ainda estou de luto, 673 00:49:17,740 --> 00:49:21,310 ent�o n�o preciso sair com ningu�m. 674 00:49:21,311 --> 00:49:23,847 Claro. Quer saber? 675 00:49:24,580 --> 00:49:27,482 O problema � que eu disse a mim mesma: 676 00:49:27,483 --> 00:49:31,888 "Chegou um senhor muito cavalheiro..." 677 00:49:32,489 --> 00:49:34,423 E, dentro da minha cabe�a, 678 00:49:34,424 --> 00:49:37,627 poderia ser poss�vel o senhor me fazer companhia. 679 00:49:38,895 --> 00:49:41,463 Mas, ao contr�rio, se n�o pode, vou sozinha. 680 00:49:41,464 --> 00:49:43,432 N�o tem nenhum problema com isso. 681 00:49:43,433 --> 00:49:46,002 N�o se preocupe. Eu j� fa�o tudo sozinha. 682 00:49:46,002 --> 00:49:48,003 Obrigado, senhora. Muito obrigado. 683 00:49:48,004 --> 00:49:52,007 Enquanto Deus quiser que eu tenha boa sa�de, 684 00:49:52,008 --> 00:49:54,311 prefiro ficar s� do que mal acompanhada. 685 00:49:55,044 --> 00:49:59,582 Na vida que o Senhor escolheu para mim, 686 00:49:59,583 --> 00:50:04,386 se tem uma pedra no caminho, 687 00:50:04,387 --> 00:50:09,257 eu a tiro do caminho 688 00:50:09,258 --> 00:50:11,227 e sigo com minha vida normalmente. 689 00:50:22,071 --> 00:50:27,444 Amor, amor, amor... 690 00:50:37,187 --> 00:50:38,788 - Al�. - Al�. 691 00:50:38,788 --> 00:50:40,908 - Sim. - Sergio? 692 00:50:40,909 --> 00:50:42,208 Sim, � ele. 693 00:50:42,725 --> 00:50:44,360 Vou direto ao ponto. 694 00:50:44,361 --> 00:50:47,063 Voc� me mandou v�rios v�deos, 695 00:50:47,064 --> 00:50:49,465 mas, em alguns deles, 696 00:50:49,466 --> 00:50:51,068 n�o gravou nada. 697 00:50:52,001 --> 00:50:56,607 A cliente est� falando de um roubo que ocorreu a�. 698 00:50:57,708 --> 00:51:01,679 Especificamente isso. Ent�o... 699 00:51:06,717 --> 00:51:09,852 - Sim. Entendi. - Por favor. 700 00:51:09,853 --> 00:51:12,989 - Tudo bem. - Espero o relat�rio �s 20h. 701 00:51:12,990 --> 00:51:15,124 - Est� bem. - Certo? 702 00:51:15,125 --> 00:51:17,393 - Tudo bem. - Boa sorte. 703 00:51:17,394 --> 00:51:18,829 - Tchau. - Tchau. 704 00:51:19,663 --> 00:51:24,168 - Eles gostam de brincar. - � claro. 705 00:51:25,202 --> 00:51:29,038 - Mas eu, n�o. Eu digo "n�o". - Claro. 706 00:51:29,039 --> 00:51:31,107 Cad� o dinheiro? N�o est� a�? 707 00:51:31,108 --> 00:51:33,142 - E aqui? Tamb�m n�o. - N�o. 708 00:51:33,144 --> 00:51:34,745 - Aqui, n�o? Tamb�m nada. - N�o. 709 00:51:34,746 --> 00:51:36,079 - E aqui? - N�o. 710 00:51:36,080 --> 00:51:37,714 - Nada. - Nada. 711 00:51:37,715 --> 00:51:39,616 Voc� acabou dando sopa. 712 00:51:41,819 --> 00:51:43,720 - Nada? - Pegou meu doce. 713 00:51:43,721 --> 00:51:46,657 - O doce, sim. - Voc� tem m�os r�pidas. 714 00:51:47,491 --> 00:51:50,761 - Pode ficar. - Coma esse a�. 715 00:51:50,762 --> 00:51:52,063 Coma esse. 716 00:51:53,565 --> 00:51:54,865 Mam�e... 717 00:51:55,566 --> 00:51:58,001 sabe que eu tamb�m te amo muito. 718 00:51:58,002 --> 00:52:01,973 Estou pedindo dinheiro a um homem. 719 00:52:03,707 --> 00:52:06,678 Sim, n�o tenho nenhum centavo. 720 00:52:07,511 --> 00:52:09,747 Espere um segundo. 721 00:52:09,748 --> 00:52:11,316 A m�e dela est� viva? 722 00:52:12,884 --> 00:52:14,251 A m�e dela est� viva? 723 00:52:16,087 --> 00:52:18,421 - Me d� o dinheiro. - Que dinheiro? 724 00:52:18,422 --> 00:52:19,791 Aquele que eu lhe dei. 725 00:52:21,158 --> 00:52:24,361 N�o. Todo mundo perde dinheiro. 726 00:52:24,361 --> 00:52:26,931 - Claro. - Traga a pol�cia aqui. 727 00:52:43,815 --> 00:52:45,149 OL�! 728 00:52:45,150 --> 00:52:47,150 PERTENCE A PETITA 729 00:52:47,151 --> 00:52:49,688 N�O � DA ELSITA, � DA PETITA 730 00:53:11,076 --> 00:53:14,745 Romulo, na quarta comecei a seguir Marta 731 00:53:14,746 --> 00:53:16,314 porque suspeitava dela. 732 00:53:24,522 --> 00:53:26,825 Minhas coisas. S�o todas minhas. 733 00:53:27,859 --> 00:53:30,328 S�o todas coisas minhas. 734 00:53:32,964 --> 00:53:35,733 Um, dois e... 735 00:53:35,734 --> 00:53:37,736 Este aqui tamb�m. 736 00:54:01,860 --> 00:54:04,461 Investiguei o quarto de Marta 737 00:54:04,462 --> 00:54:08,733 e encontrei v�rios objetos que pertenciam a outras pessoas. 738 00:54:12,604 --> 00:54:17,575 Marta � muito r�pida em surrupiar as coisas, 739 00:54:18,376 --> 00:54:20,345 mas � dif�cil ficar bravo com ela. 740 00:54:21,513 --> 00:54:23,948 N�o vi nenhuma enfermeira roubando. 741 00:54:26,485 --> 00:54:28,154 Esta � a encomenda de hoje. 742 00:54:32,090 --> 00:54:35,960 Voc� me mandou a foto de um colar de prata. 743 00:54:36,662 --> 00:54:37,963 � uma gargantilha. 744 00:54:38,898 --> 00:54:41,299 Uma gargantilha com uma pedra. 745 00:54:42,034 --> 00:54:45,271 Eu escrevi mais cedo que a cliente me disse 746 00:54:46,439 --> 00:54:49,074 que aquele colar pertencia ao alvo? 747 00:54:51,310 --> 00:54:56,281 Voc� me falou sobre um colar com um medalh�o. 748 00:54:57,683 --> 00:55:02,253 E essa � uma gargantilha com um pingentezinho. 749 00:55:02,955 --> 00:55:05,557 - Uma pedra. - N�o sei se � pedra ou n�o. 750 00:55:06,292 --> 00:55:09,259 Eu vi a foto, e � uma pedra. 751 00:55:09,260 --> 00:55:11,564 Ent�o � uma pedra. 752 00:55:12,498 --> 00:55:16,501 Ent�o n�s pegamos Marta. 753 00:55:16,502 --> 00:55:19,637 Uma rata que entrou no quarto dos outros 754 00:55:19,638 --> 00:55:23,709 e ganhou o t�tulo de ladra. 755 00:55:33,187 --> 00:55:34,487 Sr. Sergio. 756 00:55:35,321 --> 00:55:36,622 Sr. Sergio. 757 00:55:36,623 --> 00:55:39,959 Sr. Sergio. O senhor encontrou minhas coisas? 758 00:55:40,626 --> 00:55:42,661 - Eu tinha uma mochila... - Sim. 759 00:55:42,662 --> 00:55:44,330 - ...com meus livros. - Sim. 760 00:55:45,097 --> 00:55:46,799 - Onde? - Aqui. 761 00:55:48,467 --> 00:55:51,704 - Mas eu n�o a vi. N�o. - N�o viu? 762 00:55:55,641 --> 00:55:58,843 Eu estava com isso, com a mochila, 763 00:55:58,844 --> 00:56:00,780 meus livros, tudo. 764 00:56:01,847 --> 00:56:04,517 Minha m�e disse: "Cuidado com as coisas." 765 00:56:05,351 --> 00:56:07,585 E eu cuidei de tudo. 766 00:56:07,586 --> 00:56:09,989 - Ent�o onde est�o agora? - N�o sei. 767 00:56:11,057 --> 00:56:12,959 Parece que n�o cuidou muito bem. 768 00:56:12,960 --> 00:56:14,275 N�o. 769 00:56:14,276 --> 00:56:15,960 Deixou por a� de repente. 770 00:56:15,961 --> 00:56:17,463 Talvez. 771 00:56:18,698 --> 00:56:20,167 � uma pena, 772 00:56:21,335 --> 00:56:24,770 porque essas coisas s�o caras. 773 00:56:35,482 --> 00:56:36,982 Quando cheguei aqui, 774 00:56:36,983 --> 00:56:40,953 voc� foi a primeira pessoa com quem tive o prazer de falar. 775 00:56:41,588 --> 00:56:45,993 E depois conversamos s� umas quatro ou cinco vezes. 776 00:56:46,528 --> 00:56:47,827 Claro. 777 00:56:48,363 --> 00:56:49,662 E voc�... 778 00:56:50,663 --> 00:56:52,797 Eu estava falando de forma coerente? 779 00:56:52,798 --> 00:56:56,569 Totalmente. Sim, imagina. 780 00:56:57,269 --> 00:56:59,238 Totalmente coerente. 781 00:56:59,939 --> 00:57:04,076 Mas �s vezes a senhora tem dificuldade de se lembrar. 782 00:57:04,077 --> 00:57:07,913 Mas n�o estava incoerente. Isso, n�o. 783 00:57:07,914 --> 00:57:09,815 Eu preciso dizer. 784 00:57:09,816 --> 00:57:14,020 N�o me lembro de ter conversado com o senhor. 785 00:57:14,021 --> 00:57:15,755 Est� vendo? 786 00:57:15,756 --> 00:57:18,325 Todas as vezes em que conversei com voc�, 787 00:57:18,992 --> 00:57:21,861 perguntei se sua fam�lia havia visitado voc�, 788 00:57:21,862 --> 00:57:25,598 e a senhora nunca sabia. 789 00:57:25,599 --> 00:57:28,235 Voc� sempre dizia: "N�o lembro." 790 00:57:28,869 --> 00:57:31,605 Acho que talvez eles se preocupem com a senhora. 791 00:57:32,539 --> 00:57:35,875 Assim como conversamos cinco vezes, 792 00:57:35,876 --> 00:57:37,476 e a senhora n�o se lembra, 793 00:57:39,212 --> 00:57:42,883 � poss�vel que n�o se lembre de ter falado com seus filhos. 794 00:57:49,189 --> 00:57:51,891 - Boa tarde, meninas. - Boa tarde. 795 00:57:51,892 --> 00:57:53,994 - Tudo bem? - Tudo, e voc�s? 796 00:57:58,098 --> 00:57:59,566 Voc� tem visita. 797 00:58:02,170 --> 00:58:03,470 Ah, essa visita. 798 00:58:04,773 --> 00:58:06,073 Eu j� o conhe�o. 799 00:58:06,773 --> 00:58:09,141 - Meu padrinho! - Senhor. 800 00:58:09,142 --> 00:58:11,712 - Como est� Marta? - N�o muito bem. 801 00:58:11,712 --> 00:58:14,148 N�o muito bem? O que houve? 802 00:58:16,417 --> 00:58:18,919 O que houve? O que houve, Marta? 803 00:58:20,053 --> 00:58:23,290 - Perdi meu casaco. - Ela perdeu o casaco. 804 00:58:24,458 --> 00:58:28,661 Droga! E como? Onde? Quando? Por qu�? 805 00:58:28,663 --> 00:58:31,797 Deixei em cima da mesa. 806 00:58:31,798 --> 00:58:33,200 Ent�o eu sa�. 807 00:58:33,769 --> 00:58:35,068 E a� sumiu. 808 00:58:36,069 --> 00:58:37,938 Ela estava carregando o casaco, 809 00:58:37,939 --> 00:58:39,939 ent�o falei: "Guarde-o." 810 00:58:39,940 --> 00:58:41,974 Ela n�o ouviu e o perdeu. 811 00:58:41,975 --> 00:58:44,677 - Qual era a cor do casaco? - Bege. 812 00:58:44,679 --> 00:58:49,149 - Bege? - Bege com pelinhos amarelos. 813 00:58:59,726 --> 00:59:04,798 Eu tive uma reuni�o com a cliente... 814 00:59:04,799 --> 00:59:07,402 - Posso fazer uma pergunta? - Pode. 815 00:59:08,503 --> 00:59:13,041 A sua cliente parece muito preocupada com a m�e. 816 00:59:14,075 --> 00:59:16,343 Ela diz que est� preocupada, 817 00:59:16,344 --> 00:59:19,314 que quer que eu fa�a um bom trabalho... 818 00:59:20,248 --> 00:59:24,952 mas nunca a vi, ela nunca visitou a m�e. 819 00:59:25,620 --> 00:59:27,853 Ent�o onde est� essa preocupa��o toda? 820 00:59:27,855 --> 00:59:30,324 � que ela trabalha muito durante a semana, 821 00:59:30,325 --> 00:59:33,561 por isso voc�s n�o se viram. 822 00:59:35,163 --> 00:59:37,497 Ent�o ela me pediu urgentemente 823 00:59:38,365 --> 00:59:41,968 que tome nota dos rem�dios dela. 824 00:59:41,969 --> 00:59:47,175 Ela tem que tomar um comprimido de "quetia"... 825 00:59:48,244 --> 00:59:49,544 "pianina". 826 00:59:50,311 --> 00:59:52,280 "Queta"... "Quetia"... O qu�? 827 00:59:54,015 --> 00:59:56,616 Os nomes s�o dif�ceis, ent�o anote. 828 00:59:56,617 --> 00:59:59,520 "Quetia"... 829 01:00:00,221 --> 01:00:03,024 "Quetia"... 830 01:00:04,125 --> 01:00:07,195 - ..."tiapina". - Certo. 831 01:00:14,469 --> 01:00:18,438 Romulo, hoje fiquei de olho no alvo. 832 01:00:18,439 --> 01:00:23,543 Eu a estava vigiando �s 18h, e n�o deram a quetiapina a ela. 833 01:00:23,544 --> 01:00:26,413 Acho que a senhora... 834 01:00:26,414 --> 01:00:28,516 Qual � o nome da senhora ao lado? 835 01:00:29,550 --> 01:00:31,219 - Dona Sonia? - Isso. 836 01:00:32,120 --> 01:00:33,920 Ela tem que tomar o rem�dio. 837 01:00:33,921 --> 01:00:35,690 Perguntei � enfermeira, 838 01:00:35,691 --> 01:00:39,994 e ela disse que o alvo n�o toma rem�dios a essa hora. 839 01:00:40,728 --> 01:00:43,530 - N�o, ela n�o toma �s 18h. - N�o toma? 840 01:00:43,532 --> 01:00:46,700 N�o. N�o toma nada �s 18h. 841 01:00:46,701 --> 01:00:51,038 - Eu achava que ela tomava. - N�o, n�o tem nada. 842 01:00:51,039 --> 01:00:54,641 Voc� precisa ter muito cuidado. 843 01:00:54,642 --> 01:00:58,912 Quando vir que s�o 18h e ela n�o tiver tomado o rem�dio, 844 01:00:58,913 --> 01:01:01,949 fale s� para mim que n�o deram o rem�dio dela. 845 01:01:02,718 --> 01:01:07,855 Mas n�o saia perguntando por que n�o deram o rem�dio. 846 01:01:08,723 --> 01:01:10,457 Ela vai falar: 847 01:01:10,459 --> 01:01:14,396 "N�o � da sua conta se dou ou n�o." 848 01:01:15,163 --> 01:01:20,033 Voc� precisa ser prudente. N�o pode arranjar briga. 849 01:01:20,034 --> 01:01:23,471 E quem disse que briguei com a enfermeira? 850 01:01:24,440 --> 01:01:26,441 Ningu�m me disse nada. Voc�... 851 01:01:26,441 --> 01:01:28,710 Voc� sup�s. Voc� sup�s. 852 01:01:28,711 --> 01:01:33,115 A enfermeira s� disse que ela n�o toma o rem�dio. 853 01:01:33,882 --> 01:01:35,384 - S� isso. - Certo. 854 01:01:36,284 --> 01:01:39,105 Imagino que tenha dito: "Por que n�o deu o rem�dio?" 855 01:01:39,106 --> 01:01:40,405 N�o. 856 01:01:40,407 --> 01:01:42,291 N�o imagine coisas que n�o ouviu. 857 01:01:51,432 --> 01:01:54,269 - Sabe o que me contaram? - O qu�? 858 01:01:56,438 --> 01:02:00,608 - Que ontem voc� se perdeu. - Ontem? N�o. 859 01:02:00,609 --> 01:02:03,044 - �, ontem. Voc� saiu. - O qu�? 860 01:02:03,045 --> 01:02:06,714 - Voc� saiu para a rua. - �? 861 01:02:06,715 --> 01:02:11,487 E que a pol�cia pegou voc�. 862 01:02:11,488 --> 01:02:12,820 Sim? 863 01:02:12,821 --> 01:02:14,622 - � verdade? - �. 864 01:02:14,623 --> 01:02:17,325 - E o que aconteceu? - Eu me perdi. 865 01:02:17,326 --> 01:02:20,561 Se perdeu? Certo. 866 01:02:20,562 --> 01:02:22,965 Vou pegar isto, para n�o jogar fora. 867 01:02:24,967 --> 01:02:26,468 Caiu um pouco. 868 01:02:29,138 --> 01:02:31,874 Mais para baixo. A�. 869 01:02:33,910 --> 01:02:36,712 Tem que passar um guardanapo. 870 01:02:39,581 --> 01:02:43,252 - Tem que se sentar. - Est� bem. Tchau. 871 01:02:43,253 --> 01:02:47,122 Tudo bem, mas se limpe com o guardanapo. 872 01:02:48,992 --> 01:02:50,292 Onde est�? 873 01:02:50,862 --> 01:02:52,161 Vou passar. 874 01:02:57,467 --> 01:02:59,201 - J� foi? - J�. 875 01:02:59,202 --> 01:03:01,638 - J�. Tome. - Obrigada. 876 01:03:02,604 --> 01:03:06,409 - Martita... - N�o lembro por que fugi. 877 01:03:07,277 --> 01:03:12,113 A pol�cia veio, me prendeu, perguntaram meu nome, 878 01:03:12,114 --> 01:03:15,986 quanto anos eu tinha, todas essas coisas... 879 01:03:16,786 --> 01:03:19,088 Foi � pol�cia procurando a sua m�e? 880 01:03:19,923 --> 01:03:22,291 N�o sei por que fui l�. 881 01:03:22,292 --> 01:03:25,527 Dev�amos ligar para a pol�cia 882 01:03:25,527 --> 01:03:30,798 e perguntar por que � que me prenderam. 883 01:03:30,799 --> 01:03:35,405 - Talvez tenha feito algo. - N�o. N�o sou ladra. 884 01:03:36,138 --> 01:03:38,574 N�o tenho coisas roubadas. 885 01:03:40,410 --> 01:03:42,078 - Nada roubado? - N�o. 886 01:03:46,317 --> 01:03:47,616 Al�! 887 01:03:48,652 --> 01:03:50,386 Mam�ezinha? 888 01:03:50,387 --> 01:03:52,554 Por que n�o veio me buscar? 889 01:03:53,822 --> 01:03:55,758 Mas, se eu me comportei mal, 890 01:03:55,759 --> 01:03:58,993 voc� e ela deviam ter vindo. 891 01:03:58,994 --> 01:04:00,830 Deveriam ter vindo me ver. 892 01:04:01,498 --> 01:04:03,266 E fazer perguntas. 893 01:04:04,101 --> 01:04:05,402 Fazer perguntas. 894 01:04:06,301 --> 01:04:07,804 Isso � o mais sens�vel. 895 01:04:10,273 --> 01:04:11,574 Claro. 896 01:04:13,610 --> 01:04:15,512 Imagine s�... 897 01:04:18,314 --> 01:04:21,116 N�o parece que sente a minha falta, 898 01:04:21,117 --> 01:04:24,820 porque, se sentisse, teria vindo me buscar. 899 01:04:24,821 --> 01:04:26,156 N�o importa como. 900 01:04:38,635 --> 01:04:42,071 Eu gosto muito dos seus versos. Sabe por qu�? 901 01:04:42,072 --> 01:04:43,406 Porque rimam bem. 902 01:04:44,775 --> 01:04:46,642 Sim. Muito obrigada! 903 01:04:46,643 --> 01:04:50,212 H� alguns versos de que n�o gosto 904 01:04:50,213 --> 01:04:52,114 porque n�o rimam. 905 01:04:52,115 --> 01:04:55,051 - N�o rimam. - Eu gosto de todos que rimam. 906 01:04:55,885 --> 01:04:59,055 - Se n�o rimam, n�o gosto. - N�o vale a pena. 907 01:05:00,190 --> 01:05:03,326 Este � mais para jovens e m�es. 908 01:05:04,096 --> 01:05:05,395 Ent�o � para mim. 909 01:05:06,931 --> 01:05:08,799 Se � para os jovens, � para mim. 910 01:05:10,900 --> 01:05:14,137 N�o. N�o. N�o � para voc�. 911 01:05:14,138 --> 01:05:16,372 Sua m�e ainda est� viva? 912 01:05:16,373 --> 01:05:17,842 - N�o. - N�o? 913 01:05:18,641 --> 01:05:20,643 Nem a minha m�e nem o meu pai. 914 01:05:21,344 --> 01:05:23,379 Ent�o vou recitar para os dois. 915 01:05:23,380 --> 01:05:26,249 "Se sua m�e viva ainda est�, 916 01:05:26,250 --> 01:05:29,351 d� gra�as ao Senhor, que te ama tanto, 917 01:05:29,352 --> 01:05:32,554 pois nem todo mortal contaria 918 01:05:32,555 --> 01:05:35,893 com t�o grande alegria nem prazer t�o santo... 919 01:05:36,594 --> 01:05:39,629 Mas, se ao C�u ela foi, 920 01:05:40,464 --> 01:05:43,034 � muito santo o t�mulo de uma m�e, 921 01:05:43,734 --> 01:05:46,270 pois n�o h� no cora��o lugar mais santo. 922 01:05:47,071 --> 01:05:50,407 Quando a alma � perfurada por um espinho cruel, 923 01:05:50,408 --> 01:05:54,077 � preciso derramar um triste pranto." 924 01:05:56,147 --> 01:05:57,714 Eu gostei muito. 925 01:05:57,715 --> 01:06:01,351 �, porque quem mais recita poesia para gente? 926 01:06:01,352 --> 01:06:02,919 Ningu�m. 927 01:06:02,920 --> 01:06:04,388 Muito menos meu marido. 928 01:06:05,456 --> 01:06:08,758 Eu tive quatro filhos 929 01:06:08,758 --> 01:06:11,529 que me deram muita felicidade e alegria, 930 01:06:12,430 --> 01:06:15,032 mas agora estou aqui, sem muita felicidade. 931 01:06:15,900 --> 01:06:18,803 Todos os quatro. Eu os criei... 932 01:06:19,503 --> 01:06:21,638 S�o muito ingratos. 933 01:06:22,340 --> 01:06:24,808 N�o s�o do tipo que vem todo domingo, 934 01:06:24,809 --> 01:06:26,476 mas eu n�o os reprovo, 935 01:06:26,477 --> 01:06:29,814 porque cada um faz o que quer. 936 01:06:30,648 --> 01:06:34,317 Eles t�m suas obriga��es, seus compromissos... 937 01:06:34,318 --> 01:06:37,655 J� est�o casados, t�m suas fam�lias. 938 01:06:39,223 --> 01:06:41,892 N�o podem ficar pensando s� na m�e. 939 01:06:42,660 --> 01:06:46,163 Ent�o eu n�o os reprovo. Se n�o v�m, n�o vieram. 940 01:06:58,009 --> 01:07:00,444 A vida � cruel no fim das contas. 941 01:07:29,007 --> 01:07:31,359 - Ol�, sra. Rubira. - Ol�. 942 01:07:31,360 --> 01:07:32,661 Como est�? 943 01:07:33,611 --> 01:07:36,080 N�o muito bem. Estou tonta. 944 01:07:36,081 --> 01:07:38,248 - Est� tonta? - Sim. 945 01:07:38,249 --> 01:07:40,350 Por qu�? Tomou algum rem�dio? 946 01:07:40,351 --> 01:07:42,952 Acho que me deram um rem�dio, 947 01:07:42,953 --> 01:07:45,022 j� que n�o tenho me sentido bem. 948 01:07:45,023 --> 01:07:47,693 - N�o se sente bem? - N�o. 949 01:07:49,895 --> 01:07:51,395 Estou tonta. 950 01:07:51,396 --> 01:07:54,632 Mas algu�m j� veio v�-la? 951 01:07:54,633 --> 01:07:56,901 A enfermeira examinou a senhora? 952 01:07:56,902 --> 01:08:00,338 N�o, porque isto nunca me aconteceu. 953 01:08:00,339 --> 01:08:03,507 � muito estranho o que est� acontecendo comigo agora. 954 01:08:03,508 --> 01:08:05,342 Se quiser, posso lev�-la at� l� 955 01:08:06,244 --> 01:08:08,846 para ela ver o que a senhora tem. 956 01:08:08,847 --> 01:08:11,315 N�o, ela tem que vir at� aqui, 957 01:08:12,016 --> 01:08:14,318 porque, se eu for andando, posso cair. 958 01:08:14,319 --> 01:08:15,988 Mas eu posso ajud�-la. 959 01:08:18,723 --> 01:08:20,958 Estou muito angustiada. 960 01:08:21,592 --> 01:08:23,595 O que aconteceu � que se assustou. 961 01:08:32,571 --> 01:08:34,039 Eu n�o sei onde estou. 962 01:08:35,507 --> 01:08:38,910 Est� no asilo. O Asilo S�o Francisco. 963 01:08:46,183 --> 01:08:49,619 Se tiver vontade de chorar, pode chorar. 964 01:08:49,620 --> 01:08:50,922 - �? - Claro. 965 01:08:51,624 --> 01:08:52,924 Assim vai relaxar. 966 01:08:54,058 --> 01:08:58,330 Sim, n�o se preocupe comigo. Pode chorar. 967 01:09:00,298 --> 01:09:02,767 � uma forma de extravasar. 968 01:09:03,503 --> 01:09:04,803 Chore. Chore. 969 01:09:06,238 --> 01:09:08,073 Pode chorar que vai melhorar. 970 01:09:09,241 --> 01:09:10,709 Isso vai acalm�-la. 971 01:09:37,936 --> 01:09:42,039 Romulo, fui at� a sra. Maria, da portaria, 972 01:09:42,040 --> 01:09:44,408 e pedi para ver os registros de visita. 973 01:09:44,409 --> 01:09:47,011 E descobri que minha amiga Rubira 974 01:09:47,013 --> 01:09:49,281 n�o recebeu nenhuma visita o ano todo. 975 01:09:50,115 --> 01:09:54,051 Quero saber se � poss�vel, dentro dos seus contatos, 976 01:09:54,052 --> 01:09:57,956 conseguir fotos da fam�lia, para eu mostrar a ela. 977 01:09:57,957 --> 01:09:59,458 Ela gostaria muito. 978 01:09:59,458 --> 01:10:02,362 Estou preocupado com a sa�de mental dela. 979 01:10:36,963 --> 01:10:40,766 Parab�ns para voc� 980 01:10:40,767 --> 01:10:44,970 nesta data querida 981 01:10:44,971 --> 01:10:49,242 muitas felicidades 982 01:10:50,576 --> 01:10:53,846 muitos anos de vida 983 01:10:54,981 --> 01:10:57,282 Est� feliz, filho? 984 01:10:57,283 --> 01:10:59,351 N�o �? 985 01:10:59,352 --> 01:11:01,187 Oi, papai. 986 01:11:02,121 --> 01:11:05,658 Ol�. Tudo bem com voc�? 987 01:11:07,593 --> 01:11:09,495 Como voc� est�? 988 01:11:12,165 --> 01:11:14,933 - Ol�. - Tudo bem? 989 01:11:14,934 --> 01:11:17,771 Tudo bem, obrigada. 990 01:11:18,805 --> 01:11:20,540 Lindinha! 991 01:11:21,074 --> 01:11:23,176 - Oi, pai. - Oi, filho. 992 01:11:23,876 --> 01:11:25,546 Feliz anivers�rio. 993 01:11:26,312 --> 01:11:29,515 N�o ligamos para avisar, mas viemos. 994 01:11:38,791 --> 01:11:41,828 FELIZ ANIVERS�RIO 995 01:11:42,730 --> 01:11:45,332 Surpresa! 996 01:11:53,539 --> 01:11:56,274 - Parab�ns! - Muito obrigado. 997 01:11:56,275 --> 01:12:00,680 - Todos aqui amam muito voc�. - Muito obrigado. 998 01:12:07,388 --> 01:12:09,154 Feliz anivers�rio! 999 01:12:09,155 --> 01:12:12,726 E muito obrigada pela companhia que nos faz. 1000 01:12:13,793 --> 01:12:16,161 - Amo voc�. - Voc� tamb�m. 1001 01:12:16,162 --> 01:12:17,665 Muitas felicidades. 1002 01:12:19,400 --> 01:12:22,101 Sr. Sergio, j� que � o seu anivers�rio, 1003 01:12:22,102 --> 01:12:23,870 temos um presente. 1004 01:12:23,871 --> 01:12:25,804 Mas isto j� � suficiente. 1005 01:12:25,805 --> 01:12:28,708 N�o, tem muito mais. Estamos s� come�ando. 1006 01:12:28,708 --> 01:12:31,076 Como � seu anivers�rio, lhe apresentamos 1007 01:12:31,077 --> 01:12:33,914 o sr. Freddy Torrealba e Patricio Osorio. 1008 01:12:33,915 --> 01:12:35,217 Vamos aplaudir! 1009 01:12:41,488 --> 01:12:45,959 Sempre que te beijo, quero mais 1010 01:12:49,263 --> 01:12:51,564 sempre que te vejo 1011 01:12:51,565 --> 01:12:54,802 eu fico louco 1012 01:12:56,003 --> 01:13:01,075 sempre que te vejo, sempre 1013 01:13:02,576 --> 01:13:05,579 � como se eu descobrisse 1014 01:13:06,580 --> 01:13:10,651 um universo 1015 01:13:11,418 --> 01:13:14,656 te amo 1016 01:13:15,322 --> 01:13:18,525 te amo 1017 01:13:19,560 --> 01:13:22,595 e voc� � o centro 1018 01:13:22,596 --> 01:13:25,566 do meu cora��o 1019 01:13:26,867 --> 01:13:30,503 te amo 1020 01:13:30,504 --> 01:13:34,041 te amo 1021 01:13:35,876 --> 01:13:39,847 como a Terra ama o Sol 1022 01:14:02,536 --> 01:14:03,837 Quem � esta? 1023 01:14:12,447 --> 01:14:13,981 � Carmen, minha filha. 1024 01:14:15,316 --> 01:14:16,918 - N�o. - N�o? 1025 01:14:18,119 --> 01:14:19,587 - Claudia. - N�o. 1026 01:14:20,455 --> 01:14:23,256 - Outra neta. - Carmen Rubi? Ana Maria? 1027 01:14:23,257 --> 01:14:24,693 Isso mesmo. 1028 01:14:30,164 --> 01:14:33,868 Aqui tem outra foto. 1029 01:14:34,635 --> 01:14:35,937 Esta � Carmen Rubi. 1030 01:14:37,471 --> 01:14:39,340 �. E esta? 1031 01:14:39,973 --> 01:14:42,143 - Claudia. - Que mem�ria! 1032 01:14:42,744 --> 01:14:46,481 Que mem�ria, sra. Rubira! Parab�ns, viu? 1033 01:14:47,549 --> 01:14:49,517 - Ela � muito bonita, n�o �? - �. 1034 01:14:50,417 --> 01:14:53,487 - Minhas filhas s�o muito lindas. - Sim, muito bonitas. 1035 01:14:55,557 --> 01:14:58,760 A senhora tamb�m deve ter sido muito bonita quando jovem. 1036 01:14:59,561 --> 01:15:03,230 - Acho que n�o. - Tem que ter sido. 1037 01:15:03,231 --> 01:15:06,599 - O que acha disso? - Maravilhoso. 1038 01:15:06,600 --> 01:15:09,737 - N�o �? - � lindo. Sou muito grata. 1039 01:15:09,737 --> 01:15:12,841 N�o se preocupe. Cuide bem disto. 1040 01:15:12,842 --> 01:15:14,142 Certo. 1041 01:15:19,881 --> 01:15:22,150 - Nas suas m�os. - Muito obrigada. 1042 01:15:28,256 --> 01:15:30,025 N�o fiz nada grave. 1043 01:15:30,793 --> 01:15:32,126 Deus sabe. 1044 01:15:32,127 --> 01:15:35,897 Ele est� me observando e sabe que n�o fiz nada grave. 1045 01:15:38,033 --> 01:15:40,534 S� me prenderam por precau��o. 1046 01:15:40,535 --> 01:15:45,473 Certo, desculpe, mas n�o pude mandar nada 1047 01:15:45,474 --> 01:15:49,743 porque estava de cama, ent�o sinto muito. 1048 01:15:49,744 --> 01:15:51,981 Vou mandar o relat�rio de ontem hoje. 1049 01:15:52,781 --> 01:15:56,017 Ontem n�o consegui porque fiquei de cama doente. 1050 01:16:01,389 --> 01:16:05,728 Mando o relat�rio hoje. 1051 01:16:06,861 --> 01:16:09,432 Minha vida � assim 1052 01:16:10,265 --> 01:16:13,035 porque meu marido... 1053 01:16:13,969 --> 01:16:17,605 - Mas o que foi? - ...teve o meu papai... 1054 01:16:18,239 --> 01:16:22,211 Perd�o, mas tamb�m sou gente! 1055 01:16:23,578 --> 01:16:25,613 Eu respeito voc�. 1056 01:16:25,614 --> 01:16:28,450 Sou gente. Eu respeito voc�, e voc� me respeita. 1057 01:16:30,518 --> 01:16:33,421 Est� bem, mas estou explicando. 1058 01:16:34,090 --> 01:16:38,027 Vou mandar o relat�rio hoje. N�o pode me tratar assim. 1059 01:16:39,128 --> 01:16:40,429 Est� bem. 1060 01:16:41,397 --> 01:16:44,233 Sim, vou mandar o relat�rio. 1061 01:16:56,679 --> 01:16:58,014 A ambul�ncia chegou. 1062 01:16:58,613 --> 01:17:01,449 Prepare tudo e leve o celular. 1063 01:17:06,188 --> 01:17:09,690 - Est� vindo? - Est�. 1064 01:17:09,691 --> 01:17:12,428 Tenha cuidado. 1065 01:17:16,532 --> 01:17:20,202 Quanto tempo at� estabiliz�-la no hospital? 1066 01:17:21,003 --> 01:17:22,872 �s vezes ficam no hospital. 1067 01:17:24,540 --> 01:17:26,475 Talvez fique por uns dias. 1068 01:17:31,147 --> 01:17:33,949 Depende se foi derrame ou n�o. 1069 01:17:42,558 --> 01:17:47,863 Minhas m�os t�m que admirar a Ti 1070 01:17:50,566 --> 01:17:53,035 eu gostaria 1071 01:17:53,036 --> 01:17:57,707 de ver a Ti 1072 01:18:00,609 --> 01:18:04,245 amar 1073 01:18:04,246 --> 01:18:08,352 como Tu amas 1074 01:18:09,052 --> 01:18:12,721 sentir 1075 01:18:12,722 --> 01:18:16,994 como Tu sentes 1076 01:18:18,027 --> 01:18:21,096 ver o mundo 1077 01:18:21,097 --> 01:18:25,101 atrav�s dos Teus olhos 1078 01:18:26,769 --> 01:18:30,672 Como eu sempre dizia, ela tinha uma mente invej�vel. 1079 01:18:30,673 --> 01:18:32,008 Com seus poemas... 1080 01:18:32,709 --> 01:18:36,712 Era a primeira que recebia nossos visitantes com poesias. 1081 01:18:36,713 --> 01:18:40,415 E, antes de falecer, ela sempre perguntava 1082 01:18:40,416 --> 01:18:41,884 aos nossos residentes 1083 01:18:41,885 --> 01:18:44,954 o que queriam quando fossem para o C�u. 1084 01:18:44,955 --> 01:18:48,557 Assim, com muita tristeza, tamb�m nos despedimos. 1085 01:18:48,558 --> 01:18:51,359 Agora, com alegria, vamos ver a homenagem 1086 01:18:51,361 --> 01:18:53,130 � nossa querida Pepita. 1087 01:18:56,298 --> 01:18:58,368 "Se sua m�e viva ainda est�, 1088 01:18:59,002 --> 01:19:01,571 d� gra�as ao Senhor, que te ama tanto, 1089 01:19:02,405 --> 01:19:05,175 pois nem todo mortal contaria 1090 01:19:05,909 --> 01:19:09,478 com t�o grande alegria nem prazer t�o santo... 1091 01:19:10,313 --> 01:19:12,947 Se sua m�e ainda est� viva, seja grato, 1092 01:19:12,949 --> 01:19:16,018 pois ela te carregou no ventre. 1093 01:19:16,019 --> 01:19:18,988 Por todo o sofrimento, ela se alegrou. 1094 01:19:19,956 --> 01:19:22,225 Velou � noite, trabalhou de dia. 1095 01:19:22,992 --> 01:19:25,562 A m�sica de seus l�bios te embalava, 1096 01:19:26,396 --> 01:19:29,099 e, ao despertar, seus l�bios te beijavam. 1097 01:19:30,067 --> 01:19:32,269 Mas, se ao C�u se foi 1098 01:19:32,836 --> 01:19:36,473 e voc� n�o pode mais torn�-la feliz na Terra, 1099 01:19:37,174 --> 01:19:39,576 deposite a mem�ria de suas flores 1100 01:19:40,377 --> 01:19:42,612 sobre a pedra fria que a cobre. 1101 01:19:44,047 --> 01:19:46,550 � muito santo o t�mulo de uma m�e, 1102 01:19:47,250 --> 01:19:49,786 pois n�o h� no cora��o lugar mais santo. 1103 01:19:50,555 --> 01:19:53,390 Quando a alma � perfurada por um espinho cruel, 1104 01:19:54,358 --> 01:19:57,327 � preciso derramar um triste pranto." 1105 01:20:35,634 --> 01:20:36,933 Podemos ir? 1106 01:20:40,771 --> 01:20:44,241 Podemos pegar um t�xi. 1107 01:20:44,877 --> 01:20:46,176 Vamos? 1108 01:20:53,183 --> 01:20:57,789 Romulo, sei que pediu fatos objetivos e n�o opini�es, 1109 01:20:58,456 --> 01:21:01,992 mas vou dar minha opini�o mesmo assim. 1110 01:21:01,993 --> 01:21:04,761 Os residentes se sentem solit�rios. 1111 01:21:04,762 --> 01:21:09,100 Ningu�m recebe visita, e alguns foram abandonados. 1112 01:21:10,067 --> 01:21:13,503 A solid�o � a pior coisa deste lugar. 1113 01:21:13,504 --> 01:21:17,674 N�o h� nenhum crime para a cliente denunciar. 1114 01:21:18,476 --> 01:21:21,746 A m�e dela est� definitivamente em boas m�os. 1115 01:21:22,747 --> 01:21:25,515 O alvo precisa de cuidados especiais, 1116 01:21:25,516 --> 01:21:28,219 que n�o sabemos se a cliente pode dar. 1117 01:21:29,053 --> 01:21:32,155 N�o entendo qual � o sentido desta investiga��o. 1118 01:21:32,156 --> 01:21:36,126 A cliente deveria ela mesma cuidar da m�e 1119 01:21:36,127 --> 01:21:37,961 e encarar a pr�pria culpa. 1120 01:21:37,962 --> 01:21:41,966 � por isso que ela n�o consegue visitar a pr�pria m�e. 1121 01:21:43,501 --> 01:21:46,236 Por �ltimo: quando � que vou embora? 1122 01:21:46,237 --> 01:21:47,838 Me diga logo. 1123 01:21:47,839 --> 01:21:49,974 Quero voltar para casa. Sergio. 1124 01:22:00,286 --> 01:22:01,618 Al�, Sergio. 1125 01:22:01,619 --> 01:22:04,921 Sua investiga��o ficou muito clara. 1126 01:22:04,922 --> 01:22:08,025 Fez um trabalho excelente. 1127 01:22:08,026 --> 01:22:12,696 Sobre voc� ir embora, espere s� mais um pouco. 1128 01:22:12,697 --> 01:22:16,734 Sei que est� cansado e estressado, 1129 01:22:16,735 --> 01:22:20,739 mas me d� dois dias para tir�-lo do jeito certo. 1130 01:22:28,212 --> 01:22:29,714 Por que vai embora? 1131 01:22:31,017 --> 01:22:32,316 Por que... 1132 01:22:33,484 --> 01:22:38,623 Por mim, eu adoraria ficar mais, 1133 01:22:39,857 --> 01:22:43,160 mas, como eu disse, tenho minhas ra�zes, 1134 01:22:43,161 --> 01:22:46,197 meus filhos, meus netos... 1135 01:22:46,864 --> 01:22:49,600 Tenho um neto de um ano que derrete meu cora��o. 1136 01:22:50,169 --> 01:22:52,670 Ent�o... 1137 01:22:53,472 --> 01:22:55,139 � por isso que quero ir. 1138 01:22:55,140 --> 01:22:57,575 N�o � que eu queira, mas preciso. 1139 01:22:57,576 --> 01:22:59,445 Muito obrigada por tudo. 1140 01:23:00,211 --> 01:23:02,080 Prometo que venho visit�-la. 1141 01:23:02,880 --> 01:23:04,717 Voc�s s�o minhas amigas. 1142 01:23:05,351 --> 01:23:09,355 - Obrigada. - Foram muito boas comigo. 1143 01:23:11,189 --> 01:23:16,760 E � por isso que vou lev�-las na mem�ria. 1144 01:23:16,761 --> 01:23:19,129 Nas minhas noites, voc� estar� comigo. 1145 01:23:19,130 --> 01:23:23,735 Eu tamb�m amo muito voc�. Desde que a conheci. 1146 01:23:23,736 --> 01:23:27,038 Eu tamb�m. Muito obrigada. 1147 01:23:27,039 --> 01:23:30,041 - E vou vir visit�-la. - Certo. 1148 01:23:31,310 --> 01:23:32,709 Meu bom amigo. 1149 01:23:32,710 --> 01:23:37,148 Um amigo que eu n�o tinha. 1150 01:23:37,149 --> 01:23:39,851 - Agora tem. - Agora tenho um. 1151 01:23:40,753 --> 01:23:43,555 Eu falei que sou sentimental. N�o me fa�a chorar. 1152 01:23:46,492 --> 01:23:48,427 Vai ficar tudo bem. 1153 01:23:49,995 --> 01:23:51,597 Na vida tudo tem solu��o. 1154 01:24:02,675 --> 01:24:04,410 Talvez minha m�e venha... 1155 01:24:19,209 --> 01:24:20,509 Padrinho! 1156 01:24:21,014 --> 01:24:23,624 Voc� vai poder ir pra casa. 1157 01:24:26,407 --> 01:24:30,408 Me leve tamb�m! Me leve tamb�m! 1158 01:24:41,806 --> 01:24:46,806 EM MEM�RIA DE BERTA, PETITA E MENNO BOEREMA 1159 01:24:46,807 --> 01:24:48,807 Legenda: Gustavo Sobral 1160 01:24:48,808 --> 01:24:50,808 Ajustes: Murrice Sincronia: Distanasia 1161 01:24:51,305 --> 01:25:51,843 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/6zbt8 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 83880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.