Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,406 --> 00:00:06,961
How are you feeling?
2
00:00:08,101 --> 00:00:11,136
I... want you to feel better.
3
00:00:11,406 --> 00:00:15,479
So, if going home
might make you feel better...
4
00:00:17,074 --> 00:00:18,926
...it's a good thing.
5
00:00:31,154 --> 00:00:34,046
So, like, "Come on."
How would you say that?
6
00:00:34,130 --> 00:00:36,383
Venga! Vamos!
7
00:00:36,467 --> 00:00:38,974
Venga! Vamos!
8
00:00:39,408 --> 00:00:41,013
That right?
9
00:00:41,392 --> 00:00:42,739
Okay.
10
00:00:56,204 --> 00:00:57,375
What?
11
00:00:57,969 --> 00:00:59,450
You're smiling.
12
00:01:06,788 --> 00:01:08,701
Oh, my God.
13
00:01:08,785 --> 00:01:10,283
Oh.
14
00:01:10,367 --> 00:01:11,639
Yes!
15
00:01:11,723 --> 00:01:13,218
I approve. Highly.
16
00:01:13,302 --> 00:01:14,653
Oh.
17
00:01:15,820 --> 00:01:17,694
Welcome to Day 1.
18
00:01:17,778 --> 00:01:19,186
We are getting our feet wet
19
00:01:19,270 --> 00:01:20,990
with the three easiest
surgeries.
20
00:01:21,074 --> 00:01:22,370
In O.R. 1,
21
00:01:22,454 --> 00:01:25,774
Dr. Rendon and I have Leon Castillo...
22
00:01:27,200 --> 00:01:30,047
Antibiotic flush.
23
00:01:34,974 --> 00:01:36,442
The incision is open.
24
00:01:36,526 --> 00:01:39,116
Nurse Morales,
I need a Kelly clamp.
25
00:01:39,200 --> 00:01:41,485
Here you go, Dr. Murphy.
26
00:01:42,900 --> 00:01:47,235
IN ENGLISH... Okay,
Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion.
27
00:02:04,046 --> 00:02:05,699
THEME MUSIC PLAYING...
28
00:02:05,783 --> 00:02:07,783
*THE GOOD DOCTOR*
Season 04 Episode 20
29
00:02:07,867 --> 00:02:10,189
Episode Title: "Vamos"
Aired on: June 07, 2021.
30
00:02:10,273 --> 00:02:12,813
Sync corrections by srjanapala
31
00:02:14,219 --> 00:02:15,581
IN SPANISH...
No, no, no, no.
32
00:02:15,665 --> 00:02:19,099
Everyone must get to work
on this. Yes, hold on.
33
00:02:19,183 --> 00:02:20,362
IN ENGLISH...
I'm so sorry.
34
00:02:20,446 --> 00:02:22,338
We get blackouts
in the mountains all the time.
35
00:02:22,422 --> 00:02:23,601
That's why we have
a generator.
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,992
- Great.
- Which failed.
37
00:02:25,076 --> 00:02:26,182
You got a guess
when it comes back?
38
00:02:26,266 --> 00:02:27,659
Mmm, sorry, no.
39
00:02:27,743 --> 00:02:28,830
Minutes?
Hours?
40
00:02:28,914 --> 00:02:30,086
We wait,
41
00:02:30,170 --> 00:02:32,182
we risk losing the whole day,
dropping three patients.
42
00:02:32,266 --> 00:02:33,502
If I move my patient
by the window,
43
00:02:33,586 --> 00:02:34,752
I can debride the ulcer.
44
00:02:34,836 --> 00:02:36,578
Go. Pray it
stays clear out.
45
00:02:36,662 --> 00:02:38,143
I'll see what I can do
about a herniated bowel.
46
00:02:38,227 --> 00:02:39,987
Can you resect a tumor
without ultrasound?
47
00:02:40,071 --> 00:02:43,666
I will speak to Dr. Andrews
about a revised surgical plan.
48
00:02:43,750 --> 00:02:44,862
Okay. Go.
49
00:02:44,946 --> 00:02:46,596
IN SPANISH...
Thank you so much.
50
00:02:46,680 --> 00:02:48,055
IN ENGLISH...
Good luck.
51
00:02:52,385 --> 00:02:55,079
Suction's out.
Same for the electrocautery.
52
00:02:56,197 --> 00:02:57,449
Want to use your fingers?
53
00:02:57,533 --> 00:02:59,548
It would minimize
blood loss.
54
00:03:02,701 --> 00:03:05,862
We could remove the lower lobe
without ultrasound.
55
00:03:05,946 --> 00:03:08,136
Maybe we should close her up
and do this tomorrow.
56
00:03:08,220 --> 00:03:09,766
It would be fatal.
57
00:03:10,587 --> 00:03:11,893
Not to her.
58
00:03:11,977 --> 00:03:14,665
To a patient down the list
that we'll have to drop.
59
00:03:16,786 --> 00:03:17,870
Maybe you're right.
60
00:03:17,954 --> 00:03:19,869
We take
the whole lower lobe.
61
00:03:36,290 --> 00:03:38,891
No, I was not right.
62
00:03:38,975 --> 00:03:41,954
I can locate the tumor
without ultrasound.
63
00:03:45,823 --> 00:03:52,955
IN SPANISH... Her
oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low.
64
00:03:53,039 --> 00:03:55,743
IN ENGLISH...
Her oxygen is low.
65
00:03:56,696 --> 00:03:58,547
Oh, I'm so sorry.
66
00:04:01,704 --> 00:04:03,745
IN SPANISH...
Where is Oscar?
67
00:04:03,829 --> 00:04:05,680
He had to go home.
68
00:04:06,026 --> 00:04:11,230
His mom is old
and very sick.
69
00:04:11,314 --> 00:04:12,572
IN ENGLISH...
He went home.
70
00:04:12,656 --> 00:04:14,655
IN SPANISH...
To your house?
71
00:04:14,848 --> 00:04:16,238
Yes.
72
00:04:18,368 --> 00:04:22,321
IN ENGLISH...
Mmm... Stay? Please?
73
00:04:32,508 --> 00:04:35,292
I can feel pulsations
of an underlying vessel.
74
00:04:35,376 --> 00:04:36,643
Must be the artery.
75
00:04:36,727 --> 00:04:39,790
Feel your way under and make
the dissection plane deeper.
76
00:04:42,383 --> 00:04:44,727
I can feel the bowel.
77
00:04:46,126 --> 00:04:47,758
Sac is free.
78
00:04:51,068 --> 00:04:52,721
You're probably
getting close to a fissure.
79
00:04:52,805 --> 00:04:56,338
I... am.
The tissue is becoming less pliable.
80
00:04:56,422 --> 00:04:58,916
A laceration there
would be devastating.
81
00:04:59,000 --> 00:05:00,329
We could wait
82
00:05:00,681 --> 00:05:02,402
a few more minutes
to see if the lights come on.
83
00:05:02,486 --> 00:05:05,133
I don't think
we should.
84
00:05:05,795 --> 00:05:09,534
I feel something gravel-like
at the tip of my pickups.
85
00:05:09,618 --> 00:05:12,157
I think that's the surface
of the tumor.
86
00:05:13,959 --> 00:05:15,130
I'm there.
87
00:05:16,064 --> 00:05:18,706
Nice work, Murphy. We have
a clean path to the tumor.
88
00:05:18,790 --> 00:05:20,258
Let's get it out.
89
00:05:22,231 --> 00:05:23,578
Oh.
90
00:05:24,173 --> 00:05:25,838
I guess
we could have waited.
91
00:06:02,184 --> 00:06:04,597
How do you speak English
so well?
92
00:06:06,614 --> 00:06:08,419
I'm American.
93
00:06:08,895 --> 00:06:10,623
Born in Mexico,
94
00:06:10,707 --> 00:06:13,498
but my mom is an L.A.
Mexican-American.
95
00:06:13,787 --> 00:06:15,898
I went to high school
in Santa Monica.
96
00:06:15,982 --> 00:06:18,562
I just fake the accent
for sexiness purposes.
97
00:06:24,295 --> 00:06:27,286
So when's the last time
you were back?
98
00:06:29,772 --> 00:06:31,961
Are we getting
to know each other?
99
00:06:32,045 --> 00:06:34,372
I thought this was
just a fling.
100
00:06:34,456 --> 00:06:38,126
Mmm. So we can chat about
what schools you went to
101
00:06:38,210 --> 00:06:39,477
and where you worked
in Africa,
102
00:06:39,561 --> 00:06:42,990
but old vacations
are a bridge too far?
103
00:06:44,155 --> 00:06:46,561
10 years. Happy?
104
00:06:46,656 --> 00:06:48,176
Quite, in fact.
105
00:06:50,535 --> 00:06:52,256
I have to go for a run.
106
00:06:52,405 --> 00:06:53,399
Now?
107
00:06:53,483 --> 00:06:55,190
You're clearly
not a runner.
108
00:06:55,274 --> 00:06:56,758
I promise to be
very quick.
109
00:06:56,842 --> 00:06:58,903
Like, poof,
and it's gone,
110
00:06:58,987 --> 00:07:00,633
a fleeting
but joyous memory.
111
00:07:00,717 --> 00:07:03,118
Oh, I can feel that
accent-generated sexiness
112
00:07:03,202 --> 00:07:04,683
just vanishing
by the second.
113
00:07:04,767 --> 00:07:08,193
Quick
but perfectly paced.
114
00:07:08,882 --> 00:07:10,912
I'm gonna hold you
to both of those.
115
00:07:10,996 --> 00:07:14,866
Well, the truth is,
I will not be very quick.
116
00:07:26,101 --> 00:07:28,092
IN SPANISH...
Is it going to hurt a lot?
117
00:07:28,741 --> 00:07:30,548
IN ENGLISH...
He wants to know if it'll hurt.
118
00:07:30,632 --> 00:07:32,180
Oh, no, no, no, no.
119
00:07:32,264 --> 00:07:34,310
We'll be giving you
some meds,
120
00:07:34,394 --> 00:07:37,050
and you'll have very little
pain after the operation.
121
00:07:37,134 --> 00:07:38,782
IN SPANISH... We're going
to give you medication,
122
00:07:38,866 --> 00:07:41,217
so that you have very little
pain after the operation.
123
00:07:46,556 --> 00:07:49,031
And before the operation,
124
00:07:49,115 --> 00:07:51,477
we're going to give you
something to help you sleep.
125
00:07:51,561 --> 00:07:54,085
And when you wake up,
your mom will be right there.
126
00:07:59,047 --> 00:08:02,561
IN ENGLISH... He didn't realize he
was gonna be asleep during the surgery.
127
00:08:04,215 --> 00:08:07,282
Nurse Morales,
how would one say,
128
00:08:07,366 --> 00:08:10,407
"You, in addition
to being very efficient,
129
00:08:10,491 --> 00:08:13,936
turn out to be very
perceptive, as well"?
130
00:08:14,887 --> 00:08:17,235
SPEAKING SPANISH...
131
00:08:25,791 --> 00:08:28,631
IN ENGLISH... I feel like you
may have added a few adjectives.
132
00:08:29,020 --> 00:08:33,581
Well, the truth is,
I'm not always so perceptive.
133
00:08:34,276 --> 00:08:35,878
For example...
134
00:08:36,642 --> 00:08:40,698
I was almost sure
you were flirting.
135
00:08:41,230 --> 00:08:42,917
Flirting with me.
136
00:08:43,168 --> 00:08:44,878
But if you were,
137
00:08:44,981 --> 00:08:47,479
I'm sure you would've
taken off your wedding ring.
138
00:09:09,930 --> 00:09:11,837
You know,
it's okay to be nervous.
139
00:09:11,921 --> 00:09:13,339
I'm not.
140
00:09:16,018 --> 00:09:17,930
You should be proud.
141
00:09:18,098 --> 00:09:21,436
You did a remarkable thing,
convincing her to come here.
142
00:09:21,520 --> 00:09:23,722
You probably
saved her life.
143
00:09:28,133 --> 00:09:30,193
I'm just gonna sit here
for a little while
144
00:09:30,277 --> 00:09:32,448
in case there's something
that you want to tell me.
145
00:09:37,423 --> 00:09:41,230
Because of me,
my mother will live,
146
00:09:42,343 --> 00:09:44,410
but someone else...
147
00:09:48,641 --> 00:09:51,136
I prayed that she would
get the operation,
148
00:09:52,070 --> 00:09:54,503
but she only did
because Miguel,
149
00:09:55,559 --> 00:09:57,428
the guy with the dog...
150
00:09:59,446 --> 00:10:01,097
Because he got sick.
151
00:10:05,278 --> 00:10:06,996
You're a good person.
152
00:10:07,958 --> 00:10:09,700
And sometimes
that's hard because
153
00:10:09,784 --> 00:10:11,839
you feel things
that you...
154
00:10:11,923 --> 00:10:13,996
You don't deserve
to feel.
155
00:10:15,114 --> 00:10:17,011
But sometimes...
156
00:10:18,117 --> 00:10:20,105
...being good is fun.
157
00:10:24,294 --> 00:10:25,640
Come on.
158
00:10:30,901 --> 00:10:34,261
I've freed the tumor
from the paranasal sinuses.
159
00:10:35,686 --> 00:10:38,191
Periosteal dissector.
160
00:10:43,011 --> 00:10:45,787
It's invading
the orbital floor.
161
00:10:45,871 --> 00:10:47,153
Curved osteotome.
162
00:10:51,464 --> 00:10:53,503
And the ethmoid
and sphenoid, too.
163
00:10:53,587 --> 00:10:56,042
We're gonna have to remove
multiple bones.
164
00:10:56,389 --> 00:10:59,377
Does the hospital have
titanium miniplates and mesh?
165
00:10:59,461 --> 00:11:01,542
Nothing
that would work here.
166
00:11:01,716 --> 00:11:04,006
Could we just
cover the hard palate?
167
00:11:04,090 --> 00:11:06,216
No. We'd give him a few years
of constant pain,
168
00:11:06,300 --> 00:11:08,257
and he'd still wind up with
a fistula that kills him.
169
00:11:08,341 --> 00:11:12,355
Is there a-a private hospital,
specialist, something?
170
00:11:14,281 --> 00:11:16,483
I have a friend
from nursing school.
171
00:11:16,567 --> 00:11:18,161
She works for
a dental surgeon
172
00:11:18,245 --> 00:11:19,747
who fixes all the rich people
in this area.
173
00:11:19,831 --> 00:11:21,608
I can be there and back
in an hour.
174
00:11:21,692 --> 00:11:24,217
Uh, k-keep him stable.
Okay?
175
00:11:24,301 --> 00:11:25,831
Thank you.
176
00:11:26,934 --> 00:11:29,857
I was not fair before
when I was teasing.
177
00:11:29,941 --> 00:11:32,691
You were very fair.
I wasflirting.
178
00:11:34,090 --> 00:11:36,183
And how would your wife
feel?
179
00:11:36,365 --> 00:11:38,588
Well,
she'd be fine with it.
180
00:11:40,748 --> 00:11:43,691
I've heard men
say that to me before.
181
00:11:45,216 --> 00:11:48,646
Well, she told me a few days
ago that she's moving out.
182
00:11:48,730 --> 00:11:50,386
And, uh...
183
00:11:51,074 --> 00:11:52,761
Well...
184
00:11:54,050 --> 00:11:56,285
She's seeing someone.
185
00:11:58,588 --> 00:12:00,279
So I'm down here,
clearing my head,
186
00:12:00,363 --> 00:12:03,144
deciding if I want to try
to make the marriage work.
187
00:12:05,143 --> 00:12:06,831
By flirting?
188
00:12:08,042 --> 00:12:11,307
I guess I just
wanted to feel... wanted.
189
00:12:11,391 --> 00:12:13,081
To feel good.
190
00:12:14,278 --> 00:12:16,229
It was selfish.
191
00:12:16,321 --> 00:12:19,081
I'm sorry it made you
feel uncomfortable.
192
00:12:20,081 --> 00:12:21,902
It didn't.
193
00:12:28,167 --> 00:12:32,839
And I think you dowant
to make your marriage work.
194
00:12:33,252 --> 00:12:35,355
That's why
you still wear your ring.
195
00:13:23,321 --> 00:13:24,445
IN SPANISH...
We settled on twenty.
196
00:13:24,529 --> 00:13:26,439
- You said four.
- I said twenty.
197
00:13:26,523 --> 00:13:29,716
No. It was four.
We agreed on it.
198
00:13:29,800 --> 00:13:31,574
A boy's life
depends on this.
199
00:13:31,658 --> 00:13:35,128
I'm sorry. I think there was
a misunderstanding.
200
00:13:41,121 --> 00:13:44,065
IN ENGLISH... He's telling us it
costs us 20,000 Quetzales now.
201
00:13:44,149 --> 00:13:45,397
And do we have that? No.
202
00:13:45,481 --> 00:13:46,482
I can go to an ATM.
203
00:13:46,566 --> 00:13:50,425
No, no, there's no automatic
cashier machine I can use.
204
00:13:51,043 --> 00:13:52,259
This is my fault.
205
00:13:55,734 --> 00:13:57,202
No.
206
00:13:57,304 --> 00:13:58,876
I shouldn't have come.
207
00:13:58,960 --> 00:14:01,829
He sees an American doctor,
knows he can ask for more.
208
00:14:01,913 --> 00:14:05,460
There's a hospital in Quetzaltenango
a few hours from here.
209
00:14:15,635 --> 00:14:18,279
- Offer him this, too.
- No. No, no, no, no, no, no.
210
00:14:18,363 --> 00:14:19,454
You don't have
to do this.
211
00:14:19,538 --> 00:14:22,640
Ana, just a ring.
212
00:14:35,570 --> 00:14:37,495
IN SPANISH... Her oxygen
level is much too low.
213
00:14:37,579 --> 00:14:39,990
Oh, God. No.The doctor is coming
to give her steroids
214
00:14:40,074 --> 00:14:42,295
to try to stop the
inflammation in her lungs.
215
00:14:42,379 --> 00:14:43,769
We need a ventilator.
216
00:14:43,984 --> 00:14:46,577
Ventilator?
She has to go on a ventilator?
217
00:14:55,263 --> 00:14:56,644
Hello.
218
00:14:56,728 --> 00:14:59,397
Hey, Shaun.
How you doing?
219
00:14:59,738 --> 00:15:03,192
I just finished my second
surgery and it went well.
220
00:15:03,276 --> 00:15:05,272
And I am not doing well
at all.
221
00:15:05,567 --> 00:15:07,000
Okay.
222
00:15:07,195 --> 00:15:09,140
Lea is sad.
223
00:15:09,798 --> 00:15:13,343
And I don't know
how to make her less sad.
224
00:15:13,812 --> 00:15:15,374
Do you?
225
00:15:15,834 --> 00:15:19,336
Well, I don't know
if I'm the right person
226
00:15:19,420 --> 00:15:21,636
to talk about this
right now.
227
00:15:22,095 --> 00:15:23,857
Why not?
228
00:15:26,237 --> 00:15:29,601
I just don't think
that right now...
229
00:15:31,600 --> 00:15:34,226
I've always loved that
you've asked me for advice.
230
00:15:34,310 --> 00:15:36,092
And I always will.
231
00:15:39,290 --> 00:15:44,336
But I've noticed...
the last while,
232
00:15:44,727 --> 00:15:47,014
you've needed me
less and less.
233
00:15:47,098 --> 00:15:50,406
I don't know if you've
noticed, but it got me to thinking
234
00:15:50,490 --> 00:15:54,763
about what Steve told you that
you're the smart one.
235
00:15:54,961 --> 00:15:57,515
You... You can do anything.
236
00:16:03,334 --> 00:16:05,293
You're good at this.
237
00:16:05,377 --> 00:16:06,984
Better than...
238
00:16:08,469 --> 00:16:10,294
Better than you think.
239
00:16:19,464 --> 00:16:20,913
Ready?
240
00:16:30,168 --> 00:16:31,602
IN SPANISH...
Does it look good?
241
00:16:34,546 --> 00:16:36,394
IN ENGLISH... Beautiful.
242
00:16:37,061 --> 00:16:38,497
IN SPANISH... Beautiful.
243
00:17:01,796 --> 00:17:04,040
How did you end up
in Guatemala?
244
00:17:04,215 --> 00:17:07,094
Yikes, you're just not good
at flings, are you?
245
00:17:07,178 --> 00:17:09,790
You should be asking me
if I've read the "Kama Sutra,"
246
00:17:09,874 --> 00:17:12,481
my favorite
whipped cream.
247
00:17:15,369 --> 00:17:17,113
It's a good job.
248
00:17:17,490 --> 00:17:21,747
I get to coordinate these missions,
help some people.
249
00:17:22,014 --> 00:17:23,155
So you're the workaholic,
250
00:17:23,239 --> 00:17:27,133
"dedicate your life
to the downtrodden" hero type?
251
00:17:27,217 --> 00:17:28,135
Is that what drives you?
252
00:17:28,219 --> 00:17:31,950
I also get to sometimes have sex
with American doctors.
253
00:17:34,373 --> 00:17:36,081
You're only here
for a week.
254
00:17:36,165 --> 00:17:38,578
We don't need to bare
our souls to each other.
255
00:17:38,662 --> 00:17:40,645
On the other hand,
256
00:17:41,311 --> 00:17:43,935
I'm only here for a week,
so why not?
257
00:17:46,653 --> 00:17:48,099
You first.
258
00:17:48,322 --> 00:17:49,615
What are you hiding?
259
00:17:49,699 --> 00:17:51,594
I'm not hiding anything.
260
00:17:51,678 --> 00:17:52,931
Okay.
261
00:17:53,015 --> 00:17:54,594
I prefer
a fresh local product,
262
00:17:54,678 --> 00:17:56,218
but if you have
lactose issues...
263
00:17:56,302 --> 00:17:57,741
Wait,
why did you ask me that?
264
00:17:57,825 --> 00:18:00,721
Seriously. Why are we
having this conversation?
265
00:18:00,805 --> 00:18:02,617
You think
I'm being dishonest.
266
00:18:02,701 --> 00:18:04,669
What do you think
I'm hiding?
267
00:18:05,267 --> 00:18:06,958
I don't know.
268
00:18:07,156 --> 00:18:10,243
But between your excessive
need to exercise,
269
00:18:10,403 --> 00:18:12,351
the alarms going off
that you never answer
270
00:18:12,435 --> 00:18:13,477
when you're around me,
271
00:18:13,561 --> 00:18:16,575
and the nightmares
that you have every night,
272
00:18:16,778 --> 00:18:18,559
you're hiding something.
273
00:18:22,416 --> 00:18:24,536
Let's get ready
for the day.
274
00:18:35,013 --> 00:18:36,959
You ready to start?
275
00:18:38,309 --> 00:18:39,817
Almost.
276
00:18:41,933 --> 00:18:45,543
There's three kinds of foreign
doctors who come down here.
277
00:18:45,748 --> 00:18:49,177
The first,
they care too much.
278
00:18:49,495 --> 00:18:53,805
All the people they can't
save, it, uh, overwhelms them.
279
00:18:53,889 --> 00:18:57,897
The second care too little,
and that has problems of its own.
280
00:18:57,981 --> 00:18:59,038
Hmm.
281
00:18:59,122 --> 00:19:00,827
And the third group,
282
00:19:00,911 --> 00:19:03,218
they find a way
to distance themselves
283
00:19:03,302 --> 00:19:05,989
so they can do their job.
284
00:19:06,305 --> 00:19:08,087
I better be
in that group.
285
00:19:08,607 --> 00:19:10,700
You're in your own group.
286
00:19:12,083 --> 00:19:14,317
You care so deeply.
287
00:19:15,115 --> 00:19:19,122
But... that only gives you
more strength.
288
00:19:21,646 --> 00:19:23,692
Thank you.
289
00:19:25,138 --> 00:19:26,880
Well, let's go.
290
00:19:30,792 --> 00:19:34,242
Entering
the peritoneal cavity.
291
00:19:34,326 --> 00:19:36,121
I need
a long retractor.
292
00:19:36,205 --> 00:19:38,295
Long retractor.
293
00:19:45,897 --> 00:19:48,106
IN ENGLISH... That's not
just gallstones.
294
00:19:48,190 --> 00:19:52,278
There is an immobile,
irregularly shaped mass.
295
00:19:57,255 --> 00:19:58,522
She's got
gallbladder cancer,
296
00:19:58,606 --> 00:20:00,487
and it's spread
to the surface of the liver.
297
00:20:00,571 --> 00:20:02,783
It will double
the duration of the surgery.
298
00:20:02,867 --> 00:20:03,807
Triple.
You're looking
299
00:20:03,891 --> 00:20:04,932
at 12 hours at least.
300
00:20:05,016 --> 00:20:06,220
I'll need to swap
with one of you.
301
00:20:06,304 --> 00:20:08,720
That's not possible.
Neither of us are prepped.
302
00:20:08,804 --> 00:20:11,470
It would be endangering
two patients instead of one.
303
00:20:11,554 --> 00:20:13,240
We can't
just close her up.
304
00:20:13,324 --> 00:20:15,281
Unfortunately,
we can.
305
00:20:16,129 --> 00:20:19,573
I'm sorry, but you've
never led anything like this.
306
00:20:23,280 --> 00:20:25,166
I think we should
let her keep going.
307
00:20:25,250 --> 00:20:26,823
What's the worst
that can happen?
308
00:20:26,907 --> 00:20:29,353
- Beyond death?
- This patient was gonna die anyway.
309
00:20:29,437 --> 00:20:31,843
Claire at least gives her
a fighting chance.
310
00:20:38,657 --> 00:20:40,134
Okay.
311
00:20:44,144 --> 00:20:49,542
IN SPANISH... What happened
to the ventilator?
312
00:20:49,626 --> 00:20:53,640
They took it away.
They needed it for the surgery.
313
00:20:53,805 --> 00:20:57,421
The doctors needed it.
314
00:20:57,556 --> 00:20:59,703
IN ENGLISH...
The doctors needed it?
315
00:21:00,289 --> 00:21:02,703
And where's the nurse?
316
00:21:02,886 --> 00:21:05,095
IN SPANISH...
The nurse?
317
00:21:05,179 --> 00:21:07,918
Busy. Lots of work.
318
00:21:08,288 --> 00:21:10,203
IN ENGLISH... Okay.
319
00:21:10,743 --> 00:21:12,478
I'll stay.
320
00:21:12,562 --> 00:21:15,740
Stay here
no matter how long it takes.
321
00:21:19,961 --> 00:21:21,087
IN SPANISH...
Is there a problem?
322
00:21:21,171 --> 00:21:23,234
Yeah.
The patient returned.
323
00:21:32,798 --> 00:21:34,848
IN ENGLISH... Leon, the guy
with the ventral hernia,
324
00:21:34,932 --> 00:21:36,850
checked himself out last night
and went to work.
325
00:21:36,934 --> 00:21:38,156
In construction.
326
00:21:38,240 --> 00:21:40,033
He reherniated?
How bad?
327
00:21:40,117 --> 00:21:42,942
About an inch of bowel is
incarcerated, probably ischemic.
328
00:21:43,187 --> 00:21:45,665
He'll be dead in days
unless we operate on him.
329
00:21:45,856 --> 00:21:47,947
Can you fit him in after
your skull reconstruction?
330
00:21:48,031 --> 00:21:49,515
Not without big risks
to both of them.
331
00:21:49,599 --> 00:21:51,174
What about
the other surgeons?
332
00:21:51,258 --> 00:21:54,093
You think I'd be here
if anyone else was free?
333
00:21:55,761 --> 00:21:57,664
Give him some morphine.
334
00:21:57,936 --> 00:21:59,601
Until when?
335
00:21:59,819 --> 00:22:01,135
It sucks
but it's his own fault.
336
00:22:01,219 --> 00:22:02,136
We told him
he needed to rest.
337
00:22:02,220 --> 00:22:03,916
This isn't some tech bro
in San Francisco
338
00:22:04,000 --> 00:22:05,311
waltzing out to party.
339
00:22:05,395 --> 00:22:08,080
He needed to keep his job and
not watch his family starve.
340
00:22:08,164 --> 00:22:11,688
If we operate on him,
we don't operate on someone else.
341
00:22:15,582 --> 00:22:17,375
I'll operate on Leon.
342
00:22:18,057 --> 00:22:19,378
I've been doing P.T.
the last year.
343
00:22:19,462 --> 00:22:21,025
It's been going great.
344
00:22:21,109 --> 00:22:23,367
You really think
you can handle the surgery?
345
00:22:24,024 --> 00:22:25,516
I know I can.
346
00:22:25,600 --> 00:22:27,686
I think I can do it
without any pain.
347
00:22:34,600 --> 00:22:36,730
We need to do
a cross-clamp resection.
348
00:22:36,814 --> 00:22:39,136
- Have you ever done one?
- I've seen one.
349
00:22:39,220 --> 00:22:40,955
When I was an intern.
350
00:22:47,744 --> 00:22:49,313
Freeing up the vein.
351
00:22:49,397 --> 00:22:51,501
IN SPANISH...
Freeing up the vein.
352
00:22:55,497 --> 00:22:56,835
IN ENGLISH...
Dividing the pedicles.
353
00:22:56,919 --> 00:22:59,458
IN SPANISH...
Separating the pedicles.
354
00:23:03,368 --> 00:23:04,874
IN ENGLISH...
Transecting the segments.
355
00:23:04,958 --> 00:23:07,052
IN SPANISH...
Transection of the segments.
356
00:23:21,166 --> 00:23:22,906
IN ENGLISH...
Okay. Step two.
357
00:23:27,820 --> 00:23:30,886
That doesn't look ideal.
358
00:23:30,970 --> 00:23:32,669
It's a midline
ventral defect.
359
00:23:32,753 --> 00:23:35,800
Also, the tissue planes
are friable.
360
00:23:35,884 --> 00:23:38,173
We're gonna need
component separation.
361
00:23:40,289 --> 00:23:42,105
I'm gonna cut the posterior
rectus sheath,
362
00:23:42,189 --> 00:23:46,970
mobilizing soft tissue off of
the external oblique fascia
363
00:23:47,620 --> 00:23:49,184
and then incise it.
364
00:23:54,204 --> 00:23:57,126
Common femoral artery's
almost completely occluded.
365
00:23:57,210 --> 00:23:59,658
I'll prep the inflow
anastomosis site.
366
00:24:04,642 --> 00:24:06,689
I have PTSD.
367
00:24:08,805 --> 00:24:10,417
I have nightmares
because of it.
368
00:24:10,501 --> 00:24:12,677
I exercise to help me
manage my symptoms.
369
00:24:12,761 --> 00:24:14,636
And the alarm on my phone
370
00:24:14,720 --> 00:24:16,574
is to remind me to take
my daily cocktail
371
00:24:16,658 --> 00:24:19,673
of Fluoxetine, Prazosin,
and Quetiapine.
372
00:24:19,898 --> 00:24:23,228
Can you tunnel the bypass
graft in the subcutaneous plane?
373
00:24:23,778 --> 00:24:25,556
I'll get a clamp through.
374
00:24:27,415 --> 00:24:31,642
I lost a good friend
a year ago
375
00:24:31,885 --> 00:24:34,095
and then lost more
to COVID
376
00:24:34,676 --> 00:24:39,509
and then spent a lot of time
denying I had an issue.
377
00:24:41,205 --> 00:24:43,236
Running from pain.
378
00:24:46,545 --> 00:24:48,679
In the future,
I'm hoping to do
379
00:24:48,763 --> 00:24:51,327
more running toward things
than away from them.
380
00:24:55,743 --> 00:24:57,752
I'm ready for the graft.
381
00:25:15,852 --> 00:25:19,008
IN SPANISH... Oh.
Oh, it's my turn.
382
00:25:19,092 --> 00:25:22,127
IN ENGLISH... You're exhausted.
You should lie down.
383
00:25:22,211 --> 00:25:23,470
No. No.
384
00:25:23,554 --> 00:25:24,857
10 minutes.
385
00:25:25,236 --> 00:25:27,249
IN SPANISH...
Ten minutes.
386
00:25:27,830 --> 00:25:30,743
IN ENGLISH... I'm good.
I'll rest next.
387
00:25:30,941 --> 00:25:33,225
IN SPANISH...
Me next.
388
00:25:35,690 --> 00:25:37,826
IN ENGLISH... 10 minutes.
389
00:25:38,354 --> 00:25:39,824
IN SPANISH...
Thank you.
390
00:25:55,637 --> 00:25:56,633
If you need a break...
391
00:25:56,717 --> 00:26:00,302
I'm fine.
Just cramped a little.
392
00:26:02,808 --> 00:26:04,405
I'm done.
393
00:26:08,568 --> 00:26:10,201
I can take over.
394
00:26:25,106 --> 00:26:28,124
This ventral wall defect
is huge.
395
00:26:29,280 --> 00:26:30,626
Yeah.
396
00:26:37,982 --> 00:26:39,437
Two Kocher clamps.
397
00:27:20,338 --> 00:27:21,571
Heart rate is spiking.
398
00:27:21,655 --> 00:27:23,239
B.P.'s dropping.
She's crashing.
399
00:27:23,323 --> 00:27:24,930
Why? What happened?
400
00:27:26,796 --> 00:27:28,316
I don't know.
401
00:27:31,319 --> 00:27:33,969
Edna's bleeding out. At this
rate, she has minutes to live.
402
00:27:34,053 --> 00:27:36,212
There is post-op blood around
the liver, nothing crazy.
403
00:27:36,296 --> 00:27:38,030
The surgical drain
also has blood.
404
00:27:38,114 --> 00:27:39,451
No evidence of bile leak.
405
00:27:39,535 --> 00:27:44,060
Okay, so the patient could have
G.I. bleed unrelated to surgery
406
00:27:44,144 --> 00:27:46,530
or a leak into the liver
from the hepatectomy.
407
00:27:46,614 --> 00:27:47,951
Yes.
Which one?
408
00:27:48,035 --> 00:27:50,694
Mmm, what's
the surgical drain output
409
00:27:50,778 --> 00:27:51,827
over the last half-hour?
410
00:27:51,911 --> 00:27:53,671
If it's over 200 cc,
the answ...
411
00:27:53,755 --> 00:27:55,123
It's 200 cc. Exactly.
412
00:27:55,207 --> 00:27:56,378
Oh.Yeah.
413
00:27:57,456 --> 00:27:58,991
I think
it's the stomach.
414
00:27:59,075 --> 00:28:00,686
The clotted blood
in the N.G. tube
415
00:28:00,770 --> 00:28:02,076
could be holding back
a flood.
416
00:28:02,160 --> 00:28:05,816
An intrahepatic bleed
is statistically more likely.
417
00:28:07,227 --> 00:28:09,246
I still think
it's the stomach.
418
00:28:10,390 --> 00:28:11,796
But I came to you
for a reason.
419
00:28:11,880 --> 00:28:12,808
Okay, thanks.
420
00:28:12,892 --> 00:28:14,063
Claire.
421
00:28:15,247 --> 00:28:18,824
Neither of us knows for sure,
but...
422
00:28:20,600 --> 00:28:22,551
...you are good at this.
423
00:28:24,274 --> 00:28:26,012
Better than you think.
424
00:28:33,863 --> 00:28:36,993
B.P.'s almost
bottomed out. What do we do?
425
00:28:38,418 --> 00:28:40,051
Stomach.
426
00:28:49,731 --> 00:28:51,343
You did good work.
427
00:28:51,427 --> 00:28:54,012
I just had to close
and clean up.
428
00:28:54,341 --> 00:28:57,160
The patient's in recovery,
doing well.
429
00:29:04,825 --> 00:29:06,270
I need a friend.
430
00:29:13,522 --> 00:29:18,316
I hadn't really given up
on being a surgeon.
431
00:29:18,807 --> 00:29:20,772
P.T. was going great.
432
00:29:20,856 --> 00:29:23,423
Uh...
almost no pain at all.
433
00:29:23,507 --> 00:29:26,252
And...
434
00:29:26,336 --> 00:29:29,959
It's all dumb because
I like being an internist.
435
00:29:30,043 --> 00:29:31,684
I just...
436
00:29:34,791 --> 00:29:36,181
Hate...
437
00:29:38,999 --> 00:29:40,660
...failing.
438
00:29:46,051 --> 00:29:48,981
Seriously?
This is funny?
439
00:29:50,232 --> 00:29:51,839
A little.
440
00:29:52,489 --> 00:29:54,301
Never seen you vulnerable.
441
00:29:56,366 --> 00:29:59,366
Your face gets
kind of ugly.
442
00:30:01,638 --> 00:30:03,114
Shut up.
443
00:30:04,083 --> 00:30:05,981
You didn't fail.
444
00:30:08,494 --> 00:30:10,301
You never fail.
445
00:30:11,723 --> 00:30:16,022
For three years
I've watched you kick ass.
446
00:30:16,345 --> 00:30:18,082
At everything.
447
00:30:19,339 --> 00:30:21,338
You inspire me.
448
00:30:21,857 --> 00:30:23,291
And annoy me.
449
00:30:25,917 --> 00:30:27,742
Small price to pay.
450
00:30:39,757 --> 00:30:42,041
Your mom's
gonna be all better.
451
00:30:53,031 --> 00:30:55,013
IN SPANISH...
Her lungs sound good,
452
00:30:55,097 --> 00:30:56,908
without retractions.
453
00:30:56,992 --> 00:30:58,649
But there's only one way
454
00:30:58,733 --> 00:31:01,863
to be sure that the steroids
have worked.
455
00:31:01,975 --> 00:31:03,557
IN ENGLISH...
Stop bagging.
456
00:31:05,130 --> 00:31:08,871
Hopefully she can breathe
on her own now.
457
00:31:33,423 --> 00:31:34,898
IN SPANISH...
Goodbye.
458
00:31:35,200 --> 00:31:38,152
No, no.
459
00:31:38,268 --> 00:31:41,054
IN SPANISH... We need to go
sleep a little. And you do as well.
460
00:31:41,138 --> 00:31:42,531
IN ENGLISH...
We need to sleep.
461
00:31:42,615 --> 00:31:45,049
IN SPANISH... No,
she doesn't finish yet.
462
00:31:46,201 --> 00:31:48,983
She needs to say goodbye.
463
00:31:50,184 --> 00:31:52,060
She already said goodbye.
464
00:31:52,144 --> 00:31:56,410
It's one of the three phrases
she knows in Castilian Spanish.
465
00:31:57,008 --> 00:32:01,076
Oh, I want...
her to hold my baby.
466
00:32:06,741 --> 00:32:09,303
IN ENGLISH... She wants
you to hold her baby.
467
00:32:32,310 --> 00:32:35,193
Ooh.
468
00:32:42,337 --> 00:32:44,592
She is so beautiful.
469
00:32:58,429 --> 00:32:59,966
Bastion.
470
00:34:06,812 --> 00:34:09,146
I'm sorry
I've been weird...
471
00:34:09,343 --> 00:34:10,920
For a year.
472
00:34:12,545 --> 00:34:14,612
I really do
care about you.
473
00:34:14,801 --> 00:34:17,068
I wish you and Heather
the best.
474
00:34:19,127 --> 00:34:21,567
Well, it's a bit late
for that.
475
00:34:21,651 --> 00:34:23,435
I broke up with Heather.
476
00:34:24,584 --> 00:34:25,834
When?
477
00:34:25,918 --> 00:34:27,341
Last night.
478
00:34:28,215 --> 00:34:29,609
No.Yeah.
479
00:34:33,574 --> 00:34:35,039
Because...
480
00:34:36,082 --> 00:34:37,646
You think you love me?
481
00:34:39,973 --> 00:34:41,144
I do.
482
00:34:46,865 --> 00:34:48,443
I think I love you,
too.
483
00:35:01,164 --> 00:35:03,039
I committed a crime.
484
00:35:05,499 --> 00:35:08,163
My first year
of my residency,
485
00:35:08,247 --> 00:35:12,106
I... I was arrested
for pot possession.
486
00:35:12,779 --> 00:35:13,968
The cops were jerks,
487
00:35:14,052 --> 00:35:16,888
I argued with them,
and...
488
00:35:18,277 --> 00:35:20,014
It got physical.
489
00:35:22,352 --> 00:35:25,560
When my court date
came around, I skipped.
490
00:35:25,845 --> 00:35:28,078
And now there's
an active warrant out for me
491
00:35:28,162 --> 00:35:29,940
in the States.
492
00:35:30,044 --> 00:35:32,203
That's why
I haven't been back.
493
00:35:34,604 --> 00:35:38,609
But what if I got a lawyer,
got this cleared up?
494
00:35:39,615 --> 00:35:43,672
What if I was to start
running toward things?
495
00:35:46,661 --> 00:35:50,093
Would you be interested
in a visitor in San Jose?
496
00:35:57,442 --> 00:36:00,164
There's something
I want to ask you.
497
00:36:21,913 --> 00:36:23,854
I think
you should take the job.
498
00:36:24,723 --> 00:36:27,956
Of course she wasn't gonna
poach you without asking me.
499
00:36:32,628 --> 00:36:34,540
I can't speak the language.
500
00:36:34,653 --> 00:36:36,815
I don't know anyone here.
501
00:36:36,899 --> 00:36:40,265
I just started
a relationship with my father.
502
00:36:41,066 --> 00:36:44,367
I...
'm not ready.
503
00:36:45,758 --> 00:36:47,687
All legit concerns.
504
00:36:48,668 --> 00:36:50,376
But what I didn't hear
was one single reason
505
00:36:50,460 --> 00:36:52,806
you don't want
to do this.
506
00:36:53,498 --> 00:36:55,329
You've spent
so many years thinking
507
00:36:55,413 --> 00:36:57,401
your heart
was a liability...
508
00:36:57,485 --> 00:36:59,704
It made you care too much,
509
00:36:59,788 --> 00:37:01,695
it hurt too much.
510
00:37:04,966 --> 00:37:07,015
But maybe here...
511
00:37:08,868 --> 00:37:12,304
...maybe here, caring too much
is exactly what's needed.
512
00:37:37,366 --> 00:37:38,668
Okay.
513
00:37:41,394 --> 00:37:43,234
Aww.
514
00:37:52,644 --> 00:37:54,281
This is about time.
515
00:38:01,492 --> 00:38:03,710
You were far too good
for us, anyway.
516
00:38:03,794 --> 00:38:05,358
Aww.
517
00:38:10,889 --> 00:38:12,836
Proud of you,
Dr. Browne.
518
00:38:16,759 --> 00:38:18,025
Mmm.
519
00:38:18,109 --> 00:38:19,373
Love you.
520
00:38:27,918 --> 00:38:30,999
I'm never quite sure
what you're thinking.
521
00:38:31,596 --> 00:38:33,647
Many things.
522
00:38:35,426 --> 00:38:37,304
That I'm sad.
523
00:38:39,276 --> 00:38:41,892
That this airport
is the only one I've been to
524
00:38:41,976 --> 00:38:43,944
without a Cinnabon.
525
00:38:44,647 --> 00:38:47,233
That people need
to move forward.
526
00:38:49,894 --> 00:38:51,065
That...
527
00:38:52,269 --> 00:38:55,593
I hope
you're moving forward.
528
00:38:58,312 --> 00:39:00,577
I think I am, Shaun.
529
00:39:03,734 --> 00:39:05,134
What do we do now?
530
00:39:05,218 --> 00:39:07,312
I don't know.
531
00:39:10,034 --> 00:39:12,116
I've never hugged you,
Claire.
532
00:40:00,677 --> 00:40:02,589
I'm not going
to Hershey.
533
00:40:05,029 --> 00:40:07,911
Are...
you done being sad?
534
00:40:08,807 --> 00:40:09,978
No.
535
00:40:12,475 --> 00:40:16,971
But... right now, I know
I won't be sad forever.
536
00:40:17,055 --> 00:40:20,370
And I don't think I would've
gotten there without you.
537
00:40:26,731 --> 00:40:29,929
I want to spend
the rest of my life with you.
538
00:40:32,030 --> 00:40:35,804
I want to spend my life
with you, too, Lea.
539
00:40:43,989 --> 00:40:46,319
Will you marry me?
540
00:40:46,997 --> 00:40:49,359
Of course. I love you.
541
00:40:50,258 --> 00:40:51,890
I love you, too.
542
00:41:02,552 --> 00:41:03,902
We are getting married.
543
00:41:03,986 --> 00:41:05,400
Yeah.
544
00:41:06,117 --> 00:41:07,890
We are getting married.
545
00:41:09,126 --> 00:41:11,129
We are getting married!
546
00:41:11,213 --> 00:41:13,101
NATALIA LAFOURCADE'S
HASTA LA RAIZ PLAYS...
547
00:41:13,961 --> 00:41:14,736
Congratulations.
548
00:41:14,820 --> 00:41:16,323
Thank you.
549
00:41:16,972 --> 00:41:18,579
Okay.
550
00:41:21,699 --> 00:41:24,054
I have to tell Claire.
551
00:41:26,936 --> 00:41:28,242
Okay.
552
00:41:36,433 --> 00:41:38,998
IN SPANISH...
Ten, nine...
553
00:41:47,344 --> 00:41:48,504
IN ENGLISH...
Scalpel.
554
00:41:48,588 --> 00:41:50,152
Yes, Doctor.
555
00:41:53,727 --> 00:41:54,966
Welcome.
556
00:41:56,836 --> 00:41:59,133
Venga! Vamos!
557
00:42:13,381 --> 00:42:15,959
Subtitles
Synchronized by srjanapala
39587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.