All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E20.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:06,961 How are you feeling? 2 00:00:08,101 --> 00:00:11,136 I... want you to feel better. 3 00:00:11,406 --> 00:00:15,479 So, if going home might make you feel better... 4 00:00:17,074 --> 00:00:18,926 ...it's a good thing. 5 00:00:31,154 --> 00:00:34,046 So, like, "Come on." How would you say that? 6 00:00:34,130 --> 00:00:36,383 Venga! Vamos! 7 00:00:36,467 --> 00:00:38,974 Venga! Vamos! 8 00:00:39,408 --> 00:00:41,013 That right? 9 00:00:41,392 --> 00:00:42,739 Okay. 10 00:00:56,204 --> 00:00:57,375 What? 11 00:00:57,969 --> 00:00:59,450 You're smiling. 12 00:01:06,788 --> 00:01:08,701 Oh, my God. 13 00:01:08,785 --> 00:01:10,283 Oh. 14 00:01:10,367 --> 00:01:11,639 Yes! 15 00:01:11,723 --> 00:01:13,218 I approve. Highly. 16 00:01:13,302 --> 00:01:14,653 Oh. 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,694 Welcome to Day 1. 18 00:01:17,778 --> 00:01:19,186 We are getting our feet wet 19 00:01:19,270 --> 00:01:20,990 with the three easiest surgeries. 20 00:01:21,074 --> 00:01:22,370 In O.R. 1, 21 00:01:22,454 --> 00:01:25,774 Dr. Rendon and I have Leon Castillo... 22 00:01:27,200 --> 00:01:30,047 Antibiotic flush. 23 00:01:34,974 --> 00:01:36,442 The incision is open. 24 00:01:36,526 --> 00:01:39,116 Nurse Morales, I need a Kelly clamp. 25 00:01:39,200 --> 00:01:41,485 Here you go, Dr. Murphy. 26 00:01:42,900 --> 00:01:47,235 IN ENGLISH... Okay, Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion. 27 00:02:04,046 --> 00:02:05,699 THEME MUSIC PLAYING... 28 00:02:05,783 --> 00:02:07,783 *THE GOOD DOCTOR* Season 04 Episode 20 29 00:02:07,867 --> 00:02:10,189 Episode Title: "Vamos" Aired on: June 07, 2021. 30 00:02:10,273 --> 00:02:12,813 Sync corrections by srjanapala 31 00:02:14,219 --> 00:02:15,581 IN SPANISH... No, no, no, no. 32 00:02:15,665 --> 00:02:19,099 Everyone must get to work on this. Yes, hold on. 33 00:02:19,183 --> 00:02:20,362 IN ENGLISH... I'm so sorry. 34 00:02:20,446 --> 00:02:22,338 We get blackouts in the mountains all the time. 35 00:02:22,422 --> 00:02:23,601 That's why we have a generator. 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,992 - Great. - Which failed. 37 00:02:25,076 --> 00:02:26,182 You got a guess when it comes back? 38 00:02:26,266 --> 00:02:27,659 Mmm, sorry, no. 39 00:02:27,743 --> 00:02:28,830 Minutes? Hours? 40 00:02:28,914 --> 00:02:30,086 We wait, 41 00:02:30,170 --> 00:02:32,182 we risk losing the whole day, dropping three patients. 42 00:02:32,266 --> 00:02:33,502 If I move my patient by the window, 43 00:02:33,586 --> 00:02:34,752 I can debride the ulcer. 44 00:02:34,836 --> 00:02:36,578 Go. Pray it stays clear out. 45 00:02:36,662 --> 00:02:38,143 I'll see what I can do about a herniated bowel. 46 00:02:38,227 --> 00:02:39,987 Can you resect a tumor without ultrasound? 47 00:02:40,071 --> 00:02:43,666 I will speak to Dr. Andrews about a revised surgical plan. 48 00:02:43,750 --> 00:02:44,862 Okay. Go. 49 00:02:44,946 --> 00:02:46,596 IN SPANISH... Thank you so much. 50 00:02:46,680 --> 00:02:48,055 IN ENGLISH... Good luck. 51 00:02:52,385 --> 00:02:55,079 Suction's out. Same for the electrocautery. 52 00:02:56,197 --> 00:02:57,449 Want to use your fingers? 53 00:02:57,533 --> 00:02:59,548 It would minimize blood loss. 54 00:03:02,701 --> 00:03:05,862 We could remove the lower lobe without ultrasound. 55 00:03:05,946 --> 00:03:08,136 Maybe we should close her up and do this tomorrow. 56 00:03:08,220 --> 00:03:09,766 It would be fatal. 57 00:03:10,587 --> 00:03:11,893 Not to her. 58 00:03:11,977 --> 00:03:14,665 To a patient down the list that we'll have to drop. 59 00:03:16,786 --> 00:03:17,870 Maybe you're right. 60 00:03:17,954 --> 00:03:19,869 We take the whole lower lobe. 61 00:03:36,290 --> 00:03:38,891 No, I was not right. 62 00:03:38,975 --> 00:03:41,954 I can locate the tumor without ultrasound. 63 00:03:45,823 --> 00:03:52,955 IN SPANISH... Her oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low. 64 00:03:53,039 --> 00:03:55,743 IN ENGLISH... Her oxygen is low. 65 00:03:56,696 --> 00:03:58,547 Oh, I'm so sorry. 66 00:04:01,704 --> 00:04:03,745 IN SPANISH... Where is Oscar? 67 00:04:03,829 --> 00:04:05,680 He had to go home. 68 00:04:06,026 --> 00:04:11,230 His mom is old and very sick. 69 00:04:11,314 --> 00:04:12,572 IN ENGLISH... He went home. 70 00:04:12,656 --> 00:04:14,655 IN SPANISH... To your house? 71 00:04:14,848 --> 00:04:16,238 Yes. 72 00:04:18,368 --> 00:04:22,321 IN ENGLISH... Mmm... Stay? Please? 73 00:04:32,508 --> 00:04:35,292 I can feel pulsations of an underlying vessel. 74 00:04:35,376 --> 00:04:36,643 Must be the artery. 75 00:04:36,727 --> 00:04:39,790 Feel your way under and make the dissection plane deeper. 76 00:04:42,383 --> 00:04:44,727 I can feel the bowel. 77 00:04:46,126 --> 00:04:47,758 Sac is free. 78 00:04:51,068 --> 00:04:52,721 You're probably getting close to a fissure. 79 00:04:52,805 --> 00:04:56,338 I... am. The tissue is becoming less pliable. 80 00:04:56,422 --> 00:04:58,916 A laceration there would be devastating. 81 00:04:59,000 --> 00:05:00,329 We could wait 82 00:05:00,681 --> 00:05:02,402 a few more minutes to see if the lights come on. 83 00:05:02,486 --> 00:05:05,133 I don't think we should. 84 00:05:05,795 --> 00:05:09,534 I feel something gravel-like at the tip of my pickups. 85 00:05:09,618 --> 00:05:12,157 I think that's the surface of the tumor. 86 00:05:13,959 --> 00:05:15,130 I'm there. 87 00:05:16,064 --> 00:05:18,706 Nice work, Murphy. We have a clean path to the tumor. 88 00:05:18,790 --> 00:05:20,258 Let's get it out. 89 00:05:22,231 --> 00:05:23,578 Oh. 90 00:05:24,173 --> 00:05:25,838 I guess we could have waited. 91 00:06:02,184 --> 00:06:04,597 How do you speak English so well? 92 00:06:06,614 --> 00:06:08,419 I'm American. 93 00:06:08,895 --> 00:06:10,623 Born in Mexico, 94 00:06:10,707 --> 00:06:13,498 but my mom is an L.A. Mexican-American. 95 00:06:13,787 --> 00:06:15,898 I went to high school in Santa Monica. 96 00:06:15,982 --> 00:06:18,562 I just fake the accent for sexiness purposes. 97 00:06:24,295 --> 00:06:27,286 So when's the last time you were back? 98 00:06:29,772 --> 00:06:31,961 Are we getting to know each other? 99 00:06:32,045 --> 00:06:34,372 I thought this was just a fling. 100 00:06:34,456 --> 00:06:38,126 Mmm. So we can chat about what schools you went to 101 00:06:38,210 --> 00:06:39,477 and where you worked in Africa, 102 00:06:39,561 --> 00:06:42,990 but old vacations are a bridge too far? 103 00:06:44,155 --> 00:06:46,561 10 years. Happy? 104 00:06:46,656 --> 00:06:48,176 Quite, in fact. 105 00:06:50,535 --> 00:06:52,256 I have to go for a run. 106 00:06:52,405 --> 00:06:53,399 Now? 107 00:06:53,483 --> 00:06:55,190 You're clearly not a runner. 108 00:06:55,274 --> 00:06:56,758 I promise to be very quick. 109 00:06:56,842 --> 00:06:58,903 Like, poof, and it's gone, 110 00:06:58,987 --> 00:07:00,633 a fleeting but joyous memory. 111 00:07:00,717 --> 00:07:03,118 Oh, I can feel that accent-generated sexiness 112 00:07:03,202 --> 00:07:04,683 just vanishing by the second. 113 00:07:04,767 --> 00:07:08,193 Quick but perfectly paced. 114 00:07:08,882 --> 00:07:10,912 I'm gonna hold you to both of those. 115 00:07:10,996 --> 00:07:14,866 Well, the truth is, I will not be very quick. 116 00:07:26,101 --> 00:07:28,092 IN SPANISH... Is it going to hurt a lot? 117 00:07:28,741 --> 00:07:30,548 IN ENGLISH... He wants to know if it'll hurt. 118 00:07:30,632 --> 00:07:32,180 Oh, no, no, no, no. 119 00:07:32,264 --> 00:07:34,310 We'll be giving you some meds, 120 00:07:34,394 --> 00:07:37,050 and you'll have very little pain after the operation. 121 00:07:37,134 --> 00:07:38,782 IN SPANISH... We're going to give you medication, 122 00:07:38,866 --> 00:07:41,217 so that you have very little pain after the operation. 123 00:07:46,556 --> 00:07:49,031 And before the operation, 124 00:07:49,115 --> 00:07:51,477 we're going to give you something to help you sleep. 125 00:07:51,561 --> 00:07:54,085 And when you wake up, your mom will be right there. 126 00:07:59,047 --> 00:08:02,561 IN ENGLISH... He didn't realize he was gonna be asleep during the surgery. 127 00:08:04,215 --> 00:08:07,282 Nurse Morales, how would one say, 128 00:08:07,366 --> 00:08:10,407 "You, in addition to being very efficient, 129 00:08:10,491 --> 00:08:13,936 turn out to be very perceptive, as well"? 130 00:08:14,887 --> 00:08:17,235 SPEAKING SPANISH... 131 00:08:25,791 --> 00:08:28,631 IN ENGLISH... I feel like you may have added a few adjectives. 132 00:08:29,020 --> 00:08:33,581 Well, the truth is, I'm not always so perceptive. 133 00:08:34,276 --> 00:08:35,878 For example... 134 00:08:36,642 --> 00:08:40,698 I was almost sure you were flirting. 135 00:08:41,230 --> 00:08:42,917 Flirting with me. 136 00:08:43,168 --> 00:08:44,878 But if you were, 137 00:08:44,981 --> 00:08:47,479 I'm sure you would've taken off your wedding ring. 138 00:09:09,930 --> 00:09:11,837 You know, it's okay to be nervous. 139 00:09:11,921 --> 00:09:13,339 I'm not. 140 00:09:16,018 --> 00:09:17,930 You should be proud. 141 00:09:18,098 --> 00:09:21,436 You did a remarkable thing, convincing her to come here. 142 00:09:21,520 --> 00:09:23,722 You probably saved her life. 143 00:09:28,133 --> 00:09:30,193 I'm just gonna sit here for a little while 144 00:09:30,277 --> 00:09:32,448 in case there's something that you want to tell me. 145 00:09:37,423 --> 00:09:41,230 Because of me, my mother will live, 146 00:09:42,343 --> 00:09:44,410 but someone else... 147 00:09:48,641 --> 00:09:51,136 I prayed that she would get the operation, 148 00:09:52,070 --> 00:09:54,503 but she only did because Miguel, 149 00:09:55,559 --> 00:09:57,428 the guy with the dog... 150 00:09:59,446 --> 00:10:01,097 Because he got sick. 151 00:10:05,278 --> 00:10:06,996 You're a good person. 152 00:10:07,958 --> 00:10:09,700 And sometimes that's hard because 153 00:10:09,784 --> 00:10:11,839 you feel things that you... 154 00:10:11,923 --> 00:10:13,996 You don't deserve to feel. 155 00:10:15,114 --> 00:10:17,011 But sometimes... 156 00:10:18,117 --> 00:10:20,105 ...being good is fun. 157 00:10:24,294 --> 00:10:25,640 Come on. 158 00:10:30,901 --> 00:10:34,261 I've freed the tumor from the paranasal sinuses. 159 00:10:35,686 --> 00:10:38,191 Periosteal dissector. 160 00:10:43,011 --> 00:10:45,787 It's invading the orbital floor. 161 00:10:45,871 --> 00:10:47,153 Curved osteotome. 162 00:10:51,464 --> 00:10:53,503 And the ethmoid and sphenoid, too. 163 00:10:53,587 --> 00:10:56,042 We're gonna have to remove multiple bones. 164 00:10:56,389 --> 00:10:59,377 Does the hospital have titanium miniplates and mesh? 165 00:10:59,461 --> 00:11:01,542 Nothing that would work here. 166 00:11:01,716 --> 00:11:04,006 Could we just cover the hard palate? 167 00:11:04,090 --> 00:11:06,216 No. We'd give him a few years of constant pain, 168 00:11:06,300 --> 00:11:08,257 and he'd still wind up with a fistula that kills him. 169 00:11:08,341 --> 00:11:12,355 Is there a-a private hospital, specialist, something? 170 00:11:14,281 --> 00:11:16,483 I have a friend from nursing school. 171 00:11:16,567 --> 00:11:18,161 She works for a dental surgeon 172 00:11:18,245 --> 00:11:19,747 who fixes all the rich people in this area. 173 00:11:19,831 --> 00:11:21,608 I can be there and back in an hour. 174 00:11:21,692 --> 00:11:24,217 Uh, k-keep him stable. Okay? 175 00:11:24,301 --> 00:11:25,831 Thank you. 176 00:11:26,934 --> 00:11:29,857 I was not fair before when I was teasing. 177 00:11:29,941 --> 00:11:32,691 You were very fair. I wasflirting. 178 00:11:34,090 --> 00:11:36,183 And how would your wife feel? 179 00:11:36,365 --> 00:11:38,588 Well, she'd be fine with it. 180 00:11:40,748 --> 00:11:43,691 I've heard men say that to me before. 181 00:11:45,216 --> 00:11:48,646 Well, she told me a few days ago that she's moving out. 182 00:11:48,730 --> 00:11:50,386 And, uh... 183 00:11:51,074 --> 00:11:52,761 Well... 184 00:11:54,050 --> 00:11:56,285 She's seeing someone. 185 00:11:58,588 --> 00:12:00,279 So I'm down here, clearing my head, 186 00:12:00,363 --> 00:12:03,144 deciding if I want to try to make the marriage work. 187 00:12:05,143 --> 00:12:06,831 By flirting? 188 00:12:08,042 --> 00:12:11,307 I guess I just wanted to feel... wanted. 189 00:12:11,391 --> 00:12:13,081 To feel good. 190 00:12:14,278 --> 00:12:16,229 It was selfish. 191 00:12:16,321 --> 00:12:19,081 I'm sorry it made you feel uncomfortable. 192 00:12:20,081 --> 00:12:21,902 It didn't. 193 00:12:28,167 --> 00:12:32,839 And I think you dowant to make your marriage work. 194 00:12:33,252 --> 00:12:35,355 That's why you still wear your ring. 195 00:13:23,321 --> 00:13:24,445 IN SPANISH... We settled on twenty. 196 00:13:24,529 --> 00:13:26,439 - You said four. - I said twenty. 197 00:13:26,523 --> 00:13:29,716 No. It was four. We agreed on it. 198 00:13:29,800 --> 00:13:31,574 A boy's life depends on this. 199 00:13:31,658 --> 00:13:35,128 I'm sorry. I think there was a misunderstanding. 200 00:13:41,121 --> 00:13:44,065 IN ENGLISH... He's telling us it costs us 20,000 Quetzales now. 201 00:13:44,149 --> 00:13:45,397 And do we have that? No. 202 00:13:45,481 --> 00:13:46,482 I can go to an ATM. 203 00:13:46,566 --> 00:13:50,425 No, no, there's no automatic cashier machine I can use. 204 00:13:51,043 --> 00:13:52,259 This is my fault. 205 00:13:55,734 --> 00:13:57,202 No. 206 00:13:57,304 --> 00:13:58,876 I shouldn't have come. 207 00:13:58,960 --> 00:14:01,829 He sees an American doctor, knows he can ask for more. 208 00:14:01,913 --> 00:14:05,460 There's a hospital in Quetzaltenango a few hours from here. 209 00:14:15,635 --> 00:14:18,279 - Offer him this, too. - No. No, no, no, no, no, no. 210 00:14:18,363 --> 00:14:19,454 You don't have to do this. 211 00:14:19,538 --> 00:14:22,640 Ana, just a ring. 212 00:14:35,570 --> 00:14:37,495 IN SPANISH... Her oxygen level is much too low. 213 00:14:37,579 --> 00:14:39,990 Oh, God. No.The doctor is coming to give her steroids 214 00:14:40,074 --> 00:14:42,295 to try to stop the inflammation in her lungs. 215 00:14:42,379 --> 00:14:43,769 We need a ventilator. 216 00:14:43,984 --> 00:14:46,577 Ventilator? She has to go on a ventilator? 217 00:14:55,263 --> 00:14:56,644 Hello. 218 00:14:56,728 --> 00:14:59,397 Hey, Shaun. How you doing? 219 00:14:59,738 --> 00:15:03,192 I just finished my second surgery and it went well. 220 00:15:03,276 --> 00:15:05,272 And I am not doing well at all. 221 00:15:05,567 --> 00:15:07,000 Okay. 222 00:15:07,195 --> 00:15:09,140 Lea is sad. 223 00:15:09,798 --> 00:15:13,343 And I don't know how to make her less sad. 224 00:15:13,812 --> 00:15:15,374 Do you? 225 00:15:15,834 --> 00:15:19,336 Well, I don't know if I'm the right person 226 00:15:19,420 --> 00:15:21,636 to talk about this right now. 227 00:15:22,095 --> 00:15:23,857 Why not? 228 00:15:26,237 --> 00:15:29,601 I just don't think that right now... 229 00:15:31,600 --> 00:15:34,226 I've always loved that you've asked me for advice. 230 00:15:34,310 --> 00:15:36,092 And I always will. 231 00:15:39,290 --> 00:15:44,336 But I've noticed... the last while, 232 00:15:44,727 --> 00:15:47,014 you've needed me less and less. 233 00:15:47,098 --> 00:15:50,406 I don't know if you've noticed, but it got me to thinking 234 00:15:50,490 --> 00:15:54,763 about what Steve told you that you're the smart one. 235 00:15:54,961 --> 00:15:57,515 You... You can do anything. 236 00:16:03,334 --> 00:16:05,293 You're good at this. 237 00:16:05,377 --> 00:16:06,984 Better than... 238 00:16:08,469 --> 00:16:10,294 Better than you think. 239 00:16:19,464 --> 00:16:20,913 Ready? 240 00:16:30,168 --> 00:16:31,602 IN SPANISH... Does it look good? 241 00:16:34,546 --> 00:16:36,394 IN ENGLISH... Beautiful. 242 00:16:37,061 --> 00:16:38,497 IN SPANISH... Beautiful. 243 00:17:01,796 --> 00:17:04,040 How did you end up in Guatemala? 244 00:17:04,215 --> 00:17:07,094 Yikes, you're just not good at flings, are you? 245 00:17:07,178 --> 00:17:09,790 You should be asking me if I've read the "Kama Sutra," 246 00:17:09,874 --> 00:17:12,481 my favorite whipped cream. 247 00:17:15,369 --> 00:17:17,113 It's a good job. 248 00:17:17,490 --> 00:17:21,747 I get to coordinate these missions, help some people. 249 00:17:22,014 --> 00:17:23,155 So you're the workaholic, 250 00:17:23,239 --> 00:17:27,133 "dedicate your life to the downtrodden" hero type? 251 00:17:27,217 --> 00:17:28,135 Is that what drives you? 252 00:17:28,219 --> 00:17:31,950 I also get to sometimes have sex with American doctors. 253 00:17:34,373 --> 00:17:36,081 You're only here for a week. 254 00:17:36,165 --> 00:17:38,578 We don't need to bare our souls to each other. 255 00:17:38,662 --> 00:17:40,645 On the other hand, 256 00:17:41,311 --> 00:17:43,935 I'm only here for a week, so why not? 257 00:17:46,653 --> 00:17:48,099 You first. 258 00:17:48,322 --> 00:17:49,615 What are you hiding? 259 00:17:49,699 --> 00:17:51,594 I'm not hiding anything. 260 00:17:51,678 --> 00:17:52,931 Okay. 261 00:17:53,015 --> 00:17:54,594 I prefer a fresh local product, 262 00:17:54,678 --> 00:17:56,218 but if you have lactose issues... 263 00:17:56,302 --> 00:17:57,741 Wait, why did you ask me that? 264 00:17:57,825 --> 00:18:00,721 Seriously. Why are we having this conversation? 265 00:18:00,805 --> 00:18:02,617 You think I'm being dishonest. 266 00:18:02,701 --> 00:18:04,669 What do you think I'm hiding? 267 00:18:05,267 --> 00:18:06,958 I don't know. 268 00:18:07,156 --> 00:18:10,243 But between your excessive need to exercise, 269 00:18:10,403 --> 00:18:12,351 the alarms going off that you never answer 270 00:18:12,435 --> 00:18:13,477 when you're around me, 271 00:18:13,561 --> 00:18:16,575 and the nightmares that you have every night, 272 00:18:16,778 --> 00:18:18,559 you're hiding something. 273 00:18:22,416 --> 00:18:24,536 Let's get ready for the day. 274 00:18:35,013 --> 00:18:36,959 You ready to start? 275 00:18:38,309 --> 00:18:39,817 Almost. 276 00:18:41,933 --> 00:18:45,543 There's three kinds of foreign doctors who come down here. 277 00:18:45,748 --> 00:18:49,177 The first, they care too much. 278 00:18:49,495 --> 00:18:53,805 All the people they can't save, it, uh, overwhelms them. 279 00:18:53,889 --> 00:18:57,897 The second care too little, and that has problems of its own. 280 00:18:57,981 --> 00:18:59,038 Hmm. 281 00:18:59,122 --> 00:19:00,827 And the third group, 282 00:19:00,911 --> 00:19:03,218 they find a way to distance themselves 283 00:19:03,302 --> 00:19:05,989 so they can do their job. 284 00:19:06,305 --> 00:19:08,087 I better be in that group. 285 00:19:08,607 --> 00:19:10,700 You're in your own group. 286 00:19:12,083 --> 00:19:14,317 You care so deeply. 287 00:19:15,115 --> 00:19:19,122 But... that only gives you more strength. 288 00:19:21,646 --> 00:19:23,692 Thank you. 289 00:19:25,138 --> 00:19:26,880 Well, let's go. 290 00:19:30,792 --> 00:19:34,242 Entering the peritoneal cavity. 291 00:19:34,326 --> 00:19:36,121 I need a long retractor. 292 00:19:36,205 --> 00:19:38,295 Long retractor. 293 00:19:45,897 --> 00:19:48,106 IN ENGLISH... That's not just gallstones. 294 00:19:48,190 --> 00:19:52,278 There is an immobile, irregularly shaped mass. 295 00:19:57,255 --> 00:19:58,522 She's got gallbladder cancer, 296 00:19:58,606 --> 00:20:00,487 and it's spread to the surface of the liver. 297 00:20:00,571 --> 00:20:02,783 It will double the duration of the surgery. 298 00:20:02,867 --> 00:20:03,807 Triple. You're looking 299 00:20:03,891 --> 00:20:04,932 at 12 hours at least. 300 00:20:05,016 --> 00:20:06,220 I'll need to swap with one of you. 301 00:20:06,304 --> 00:20:08,720 That's not possible. Neither of us are prepped. 302 00:20:08,804 --> 00:20:11,470 It would be endangering two patients instead of one. 303 00:20:11,554 --> 00:20:13,240 We can't just close her up. 304 00:20:13,324 --> 00:20:15,281 Unfortunately, we can. 305 00:20:16,129 --> 00:20:19,573 I'm sorry, but you've never led anything like this. 306 00:20:23,280 --> 00:20:25,166 I think we should let her keep going. 307 00:20:25,250 --> 00:20:26,823 What's the worst that can happen? 308 00:20:26,907 --> 00:20:29,353 - Beyond death? - This patient was gonna die anyway. 309 00:20:29,437 --> 00:20:31,843 Claire at least gives her a fighting chance. 310 00:20:38,657 --> 00:20:40,134 Okay. 311 00:20:44,144 --> 00:20:49,542 IN SPANISH... What happened to the ventilator? 312 00:20:49,626 --> 00:20:53,640 They took it away. They needed it for the surgery. 313 00:20:53,805 --> 00:20:57,421 The doctors needed it. 314 00:20:57,556 --> 00:20:59,703 IN ENGLISH... The doctors needed it? 315 00:21:00,289 --> 00:21:02,703 And where's the nurse? 316 00:21:02,886 --> 00:21:05,095 IN SPANISH... The nurse? 317 00:21:05,179 --> 00:21:07,918 Busy. Lots of work. 318 00:21:08,288 --> 00:21:10,203 IN ENGLISH... Okay. 319 00:21:10,743 --> 00:21:12,478 I'll stay. 320 00:21:12,562 --> 00:21:15,740 Stay here no matter how long it takes. 321 00:21:19,961 --> 00:21:21,087 IN SPANISH... Is there a problem? 322 00:21:21,171 --> 00:21:23,234 Yeah. The patient returned. 323 00:21:32,798 --> 00:21:34,848 IN ENGLISH... Leon, the guy with the ventral hernia, 324 00:21:34,932 --> 00:21:36,850 checked himself out last night and went to work. 325 00:21:36,934 --> 00:21:38,156 In construction. 326 00:21:38,240 --> 00:21:40,033 He reherniated? How bad? 327 00:21:40,117 --> 00:21:42,942 About an inch of bowel is incarcerated, probably ischemic. 328 00:21:43,187 --> 00:21:45,665 He'll be dead in days unless we operate on him. 329 00:21:45,856 --> 00:21:47,947 Can you fit him in after your skull reconstruction? 330 00:21:48,031 --> 00:21:49,515 Not without big risks to both of them. 331 00:21:49,599 --> 00:21:51,174 What about the other surgeons? 332 00:21:51,258 --> 00:21:54,093 You think I'd be here if anyone else was free? 333 00:21:55,761 --> 00:21:57,664 Give him some morphine. 334 00:21:57,936 --> 00:21:59,601 Until when? 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,135 It sucks but it's his own fault. 336 00:22:01,219 --> 00:22:02,136 We told him he needed to rest. 337 00:22:02,220 --> 00:22:03,916 This isn't some tech bro in San Francisco 338 00:22:04,000 --> 00:22:05,311 waltzing out to party. 339 00:22:05,395 --> 00:22:08,080 He needed to keep his job and not watch his family starve. 340 00:22:08,164 --> 00:22:11,688 If we operate on him, we don't operate on someone else. 341 00:22:15,582 --> 00:22:17,375 I'll operate on Leon. 342 00:22:18,057 --> 00:22:19,378 I've been doing P.T. the last year. 343 00:22:19,462 --> 00:22:21,025 It's been going great. 344 00:22:21,109 --> 00:22:23,367 You really think you can handle the surgery? 345 00:22:24,024 --> 00:22:25,516 I know I can. 346 00:22:25,600 --> 00:22:27,686 I think I can do it without any pain. 347 00:22:34,600 --> 00:22:36,730 We need to do a cross-clamp resection. 348 00:22:36,814 --> 00:22:39,136 - Have you ever done one? - I've seen one. 349 00:22:39,220 --> 00:22:40,955 When I was an intern. 350 00:22:47,744 --> 00:22:49,313 Freeing up the vein. 351 00:22:49,397 --> 00:22:51,501 IN SPANISH... Freeing up the vein. 352 00:22:55,497 --> 00:22:56,835 IN ENGLISH... Dividing the pedicles. 353 00:22:56,919 --> 00:22:59,458 IN SPANISH... Separating the pedicles. 354 00:23:03,368 --> 00:23:04,874 IN ENGLISH... Transecting the segments. 355 00:23:04,958 --> 00:23:07,052 IN SPANISH... Transection of the segments. 356 00:23:21,166 --> 00:23:22,906 IN ENGLISH... Okay. Step two. 357 00:23:27,820 --> 00:23:30,886 That doesn't look ideal. 358 00:23:30,970 --> 00:23:32,669 It's a midline ventral defect. 359 00:23:32,753 --> 00:23:35,800 Also, the tissue planes are friable. 360 00:23:35,884 --> 00:23:38,173 We're gonna need component separation. 361 00:23:40,289 --> 00:23:42,105 I'm gonna cut the posterior rectus sheath, 362 00:23:42,189 --> 00:23:46,970 mobilizing soft tissue off of the external oblique fascia 363 00:23:47,620 --> 00:23:49,184 and then incise it. 364 00:23:54,204 --> 00:23:57,126 Common femoral artery's almost completely occluded. 365 00:23:57,210 --> 00:23:59,658 I'll prep the inflow anastomosis site. 366 00:24:04,642 --> 00:24:06,689 I have PTSD. 367 00:24:08,805 --> 00:24:10,417 I have nightmares because of it. 368 00:24:10,501 --> 00:24:12,677 I exercise to help me manage my symptoms. 369 00:24:12,761 --> 00:24:14,636 And the alarm on my phone 370 00:24:14,720 --> 00:24:16,574 is to remind me to take my daily cocktail 371 00:24:16,658 --> 00:24:19,673 of Fluoxetine, Prazosin, and Quetiapine. 372 00:24:19,898 --> 00:24:23,228 Can you tunnel the bypass graft in the subcutaneous plane? 373 00:24:23,778 --> 00:24:25,556 I'll get a clamp through. 374 00:24:27,415 --> 00:24:31,642 I lost a good friend a year ago 375 00:24:31,885 --> 00:24:34,095 and then lost more to COVID 376 00:24:34,676 --> 00:24:39,509 and then spent a lot of time denying I had an issue. 377 00:24:41,205 --> 00:24:43,236 Running from pain. 378 00:24:46,545 --> 00:24:48,679 In the future, I'm hoping to do 379 00:24:48,763 --> 00:24:51,327 more running toward things than away from them. 380 00:24:55,743 --> 00:24:57,752 I'm ready for the graft. 381 00:25:15,852 --> 00:25:19,008 IN SPANISH... Oh. Oh, it's my turn. 382 00:25:19,092 --> 00:25:22,127 IN ENGLISH... You're exhausted. You should lie down. 383 00:25:22,211 --> 00:25:23,470 No. No. 384 00:25:23,554 --> 00:25:24,857 10 minutes. 385 00:25:25,236 --> 00:25:27,249 IN SPANISH... Ten minutes. 386 00:25:27,830 --> 00:25:30,743 IN ENGLISH... I'm good. I'll rest next. 387 00:25:30,941 --> 00:25:33,225 IN SPANISH... Me next. 388 00:25:35,690 --> 00:25:37,826 IN ENGLISH... 10 minutes. 389 00:25:38,354 --> 00:25:39,824 IN SPANISH... Thank you. 390 00:25:55,637 --> 00:25:56,633 If you need a break... 391 00:25:56,717 --> 00:26:00,302 I'm fine. Just cramped a little. 392 00:26:02,808 --> 00:26:04,405 I'm done. 393 00:26:08,568 --> 00:26:10,201 I can take over. 394 00:26:25,106 --> 00:26:28,124 This ventral wall defect is huge. 395 00:26:29,280 --> 00:26:30,626 Yeah. 396 00:26:37,982 --> 00:26:39,437 Two Kocher clamps. 397 00:27:20,338 --> 00:27:21,571 Heart rate is spiking. 398 00:27:21,655 --> 00:27:23,239 B.P.'s dropping. She's crashing. 399 00:27:23,323 --> 00:27:24,930 Why? What happened? 400 00:27:26,796 --> 00:27:28,316 I don't know. 401 00:27:31,319 --> 00:27:33,969 Edna's bleeding out. At this rate, she has minutes to live. 402 00:27:34,053 --> 00:27:36,212 There is post-op blood around the liver, nothing crazy. 403 00:27:36,296 --> 00:27:38,030 The surgical drain also has blood. 404 00:27:38,114 --> 00:27:39,451 No evidence of bile leak. 405 00:27:39,535 --> 00:27:44,060 Okay, so the patient could have G.I. bleed unrelated to surgery 406 00:27:44,144 --> 00:27:46,530 or a leak into the liver from the hepatectomy. 407 00:27:46,614 --> 00:27:47,951 Yes. Which one? 408 00:27:48,035 --> 00:27:50,694 Mmm, what's the surgical drain output 409 00:27:50,778 --> 00:27:51,827 over the last half-hour? 410 00:27:51,911 --> 00:27:53,671 If it's over 200 cc, the answ... 411 00:27:53,755 --> 00:27:55,123 It's 200 cc. Exactly. 412 00:27:55,207 --> 00:27:56,378 Oh.Yeah. 413 00:27:57,456 --> 00:27:58,991 I think it's the stomach. 414 00:27:59,075 --> 00:28:00,686 The clotted blood in the N.G. tube 415 00:28:00,770 --> 00:28:02,076 could be holding back a flood. 416 00:28:02,160 --> 00:28:05,816 An intrahepatic bleed is statistically more likely. 417 00:28:07,227 --> 00:28:09,246 I still think it's the stomach. 418 00:28:10,390 --> 00:28:11,796 But I came to you for a reason. 419 00:28:11,880 --> 00:28:12,808 Okay, thanks. 420 00:28:12,892 --> 00:28:14,063 Claire. 421 00:28:15,247 --> 00:28:18,824 Neither of us knows for sure, but... 422 00:28:20,600 --> 00:28:22,551 ...you are good at this. 423 00:28:24,274 --> 00:28:26,012 Better than you think. 424 00:28:33,863 --> 00:28:36,993 B.P.'s almost bottomed out. What do we do? 425 00:28:38,418 --> 00:28:40,051 Stomach. 426 00:28:49,731 --> 00:28:51,343 You did good work. 427 00:28:51,427 --> 00:28:54,012 I just had to close and clean up. 428 00:28:54,341 --> 00:28:57,160 The patient's in recovery, doing well. 429 00:29:04,825 --> 00:29:06,270 I need a friend. 430 00:29:13,522 --> 00:29:18,316 I hadn't really given up on being a surgeon. 431 00:29:18,807 --> 00:29:20,772 P.T. was going great. 432 00:29:20,856 --> 00:29:23,423 Uh... almost no pain at all. 433 00:29:23,507 --> 00:29:26,252 And... 434 00:29:26,336 --> 00:29:29,959 It's all dumb because I like being an internist. 435 00:29:30,043 --> 00:29:31,684 I just... 436 00:29:34,791 --> 00:29:36,181 Hate... 437 00:29:38,999 --> 00:29:40,660 ...failing. 438 00:29:46,051 --> 00:29:48,981 Seriously? This is funny? 439 00:29:50,232 --> 00:29:51,839 A little. 440 00:29:52,489 --> 00:29:54,301 Never seen you vulnerable. 441 00:29:56,366 --> 00:29:59,366 Your face gets kind of ugly. 442 00:30:01,638 --> 00:30:03,114 Shut up. 443 00:30:04,083 --> 00:30:05,981 You didn't fail. 444 00:30:08,494 --> 00:30:10,301 You never fail. 445 00:30:11,723 --> 00:30:16,022 For three years I've watched you kick ass. 446 00:30:16,345 --> 00:30:18,082 At everything. 447 00:30:19,339 --> 00:30:21,338 You inspire me. 448 00:30:21,857 --> 00:30:23,291 And annoy me. 449 00:30:25,917 --> 00:30:27,742 Small price to pay. 450 00:30:39,757 --> 00:30:42,041 Your mom's gonna be all better. 451 00:30:53,031 --> 00:30:55,013 IN SPANISH... Her lungs sound good, 452 00:30:55,097 --> 00:30:56,908 without retractions. 453 00:30:56,992 --> 00:30:58,649 But there's only one way 454 00:30:58,733 --> 00:31:01,863 to be sure that the steroids have worked. 455 00:31:01,975 --> 00:31:03,557 IN ENGLISH... Stop bagging. 456 00:31:05,130 --> 00:31:08,871 Hopefully she can breathe on her own now. 457 00:31:33,423 --> 00:31:34,898 IN SPANISH... Goodbye. 458 00:31:35,200 --> 00:31:38,152 No, no. 459 00:31:38,268 --> 00:31:41,054 IN SPANISH... We need to go sleep a little. And you do as well. 460 00:31:41,138 --> 00:31:42,531 IN ENGLISH... We need to sleep. 461 00:31:42,615 --> 00:31:45,049 IN SPANISH... No, she doesn't finish yet. 462 00:31:46,201 --> 00:31:48,983 She needs to say goodbye. 463 00:31:50,184 --> 00:31:52,060 She already said goodbye. 464 00:31:52,144 --> 00:31:56,410 It's one of the three phrases she knows in Castilian Spanish. 465 00:31:57,008 --> 00:32:01,076 Oh, I want... her to hold my baby. 466 00:32:06,741 --> 00:32:09,303 IN ENGLISH... She wants you to hold her baby. 467 00:32:32,310 --> 00:32:35,193 Ooh. 468 00:32:42,337 --> 00:32:44,592 She is so beautiful. 469 00:32:58,429 --> 00:32:59,966 Bastion. 470 00:34:06,812 --> 00:34:09,146 I'm sorry I've been weird... 471 00:34:09,343 --> 00:34:10,920 For a year. 472 00:34:12,545 --> 00:34:14,612 I really do care about you. 473 00:34:14,801 --> 00:34:17,068 I wish you and Heather the best. 474 00:34:19,127 --> 00:34:21,567 Well, it's a bit late for that. 475 00:34:21,651 --> 00:34:23,435 I broke up with Heather. 476 00:34:24,584 --> 00:34:25,834 When? 477 00:34:25,918 --> 00:34:27,341 Last night. 478 00:34:28,215 --> 00:34:29,609 No.Yeah. 479 00:34:33,574 --> 00:34:35,039 Because... 480 00:34:36,082 --> 00:34:37,646 You think you love me? 481 00:34:39,973 --> 00:34:41,144 I do. 482 00:34:46,865 --> 00:34:48,443 I think I love you, too. 483 00:35:01,164 --> 00:35:03,039 I committed a crime. 484 00:35:05,499 --> 00:35:08,163 My first year of my residency, 485 00:35:08,247 --> 00:35:12,106 I... I was arrested for pot possession. 486 00:35:12,779 --> 00:35:13,968 The cops were jerks, 487 00:35:14,052 --> 00:35:16,888 I argued with them, and... 488 00:35:18,277 --> 00:35:20,014 It got physical. 489 00:35:22,352 --> 00:35:25,560 When my court date came around, I skipped. 490 00:35:25,845 --> 00:35:28,078 And now there's an active warrant out for me 491 00:35:28,162 --> 00:35:29,940 in the States. 492 00:35:30,044 --> 00:35:32,203 That's why I haven't been back. 493 00:35:34,604 --> 00:35:38,609 But what if I got a lawyer, got this cleared up? 494 00:35:39,615 --> 00:35:43,672 What if I was to start running toward things? 495 00:35:46,661 --> 00:35:50,093 Would you be interested in a visitor in San Jose? 496 00:35:57,442 --> 00:36:00,164 There's something I want to ask you. 497 00:36:21,913 --> 00:36:23,854 I think you should take the job. 498 00:36:24,723 --> 00:36:27,956 Of course she wasn't gonna poach you without asking me. 499 00:36:32,628 --> 00:36:34,540 I can't speak the language. 500 00:36:34,653 --> 00:36:36,815 I don't know anyone here. 501 00:36:36,899 --> 00:36:40,265 I just started a relationship with my father. 502 00:36:41,066 --> 00:36:44,367 I... 'm not ready. 503 00:36:45,758 --> 00:36:47,687 All legit concerns. 504 00:36:48,668 --> 00:36:50,376 But what I didn't hear was one single reason 505 00:36:50,460 --> 00:36:52,806 you don't want to do this. 506 00:36:53,498 --> 00:36:55,329 You've spent so many years thinking 507 00:36:55,413 --> 00:36:57,401 your heart was a liability... 508 00:36:57,485 --> 00:36:59,704 It made you care too much, 509 00:36:59,788 --> 00:37:01,695 it hurt too much. 510 00:37:04,966 --> 00:37:07,015 But maybe here... 511 00:37:08,868 --> 00:37:12,304 ...maybe here, caring too much is exactly what's needed. 512 00:37:37,366 --> 00:37:38,668 Okay. 513 00:37:41,394 --> 00:37:43,234 Aww. 514 00:37:52,644 --> 00:37:54,281 This is about time. 515 00:38:01,492 --> 00:38:03,710 You were far too good for us, anyway. 516 00:38:03,794 --> 00:38:05,358 Aww. 517 00:38:10,889 --> 00:38:12,836 Proud of you, Dr. Browne. 518 00:38:16,759 --> 00:38:18,025 Mmm. 519 00:38:18,109 --> 00:38:19,373 Love you. 520 00:38:27,918 --> 00:38:30,999 I'm never quite sure what you're thinking. 521 00:38:31,596 --> 00:38:33,647 Many things. 522 00:38:35,426 --> 00:38:37,304 That I'm sad. 523 00:38:39,276 --> 00:38:41,892 That this airport is the only one I've been to 524 00:38:41,976 --> 00:38:43,944 without a Cinnabon. 525 00:38:44,647 --> 00:38:47,233 That people need to move forward. 526 00:38:49,894 --> 00:38:51,065 That... 527 00:38:52,269 --> 00:38:55,593 I hope you're moving forward. 528 00:38:58,312 --> 00:39:00,577 I think I am, Shaun. 529 00:39:03,734 --> 00:39:05,134 What do we do now? 530 00:39:05,218 --> 00:39:07,312 I don't know. 531 00:39:10,034 --> 00:39:12,116 I've never hugged you, Claire. 532 00:40:00,677 --> 00:40:02,589 I'm not going to Hershey. 533 00:40:05,029 --> 00:40:07,911 Are... you done being sad? 534 00:40:08,807 --> 00:40:09,978 No. 535 00:40:12,475 --> 00:40:16,971 But... right now, I know I won't be sad forever. 536 00:40:17,055 --> 00:40:20,370 And I don't think I would've gotten there without you. 537 00:40:26,731 --> 00:40:29,929 I want to spend the rest of my life with you. 538 00:40:32,030 --> 00:40:35,804 I want to spend my life with you, too, Lea. 539 00:40:43,989 --> 00:40:46,319 Will you marry me? 540 00:40:46,997 --> 00:40:49,359 Of course. I love you. 541 00:40:50,258 --> 00:40:51,890 I love you, too. 542 00:41:02,552 --> 00:41:03,902 We are getting married. 543 00:41:03,986 --> 00:41:05,400 Yeah. 544 00:41:06,117 --> 00:41:07,890 We are getting married. 545 00:41:09,126 --> 00:41:11,129 We are getting married! 546 00:41:11,213 --> 00:41:13,101 NATALIA LAFOURCADE'S HASTA LA RAIZ PLAYS... 547 00:41:13,961 --> 00:41:14,736 Congratulations. 548 00:41:14,820 --> 00:41:16,323 Thank you. 549 00:41:16,972 --> 00:41:18,579 Okay. 550 00:41:21,699 --> 00:41:24,054 I have to tell Claire. 551 00:41:26,936 --> 00:41:28,242 Okay. 552 00:41:36,433 --> 00:41:38,998 IN SPANISH... Ten, nine... 553 00:41:47,344 --> 00:41:48,504 IN ENGLISH... Scalpel. 554 00:41:48,588 --> 00:41:50,152 Yes, Doctor. 555 00:41:53,727 --> 00:41:54,966 Welcome. 556 00:41:56,836 --> 00:41:59,133 Venga! Vamos! 557 00:42:13,381 --> 00:42:15,959 Subtitles Synchronized by srjanapala 39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.