All language subtitles for The.Fragile.Friend.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,890 --> 00:00:13,650 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,410 Up and away he flies and flies. 5 00:00:16,810 --> 00:00:19,530 Fly with me, far in the sky. 6 00:00:19,890 --> 00:00:23,730 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 7 00:00:24,330 --> 00:00:27,690 Up and away he flies and flies. 8 00:00:28,490 --> 00:00:31,810 Fly with me, far in the sky. 9 00:00:32,690 --> 00:00:37,890 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,570 it’s not a children’s game... 11 00:00:46,290 --> 00:00:51,370 But you can hold my hand and stay close all the same. 12 00:08:03,370 --> 00:08:05,330 - How are you ? - Well, you ? 13 00:08:05,570 --> 00:08:08,210 - Fine thanks - You are so pretty 14 00:08:10,090 --> 00:08:11,170 Welcome back. 15 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 The usual drink. 16 00:09:10,410 --> 00:09:11,570 What are you drinking ? 17 00:09:14,210 --> 00:09:15,810 Can I have the same drink? 18 00:12:14,410 --> 00:12:19,690 You’re right. It just slipped out of my mind. 19 00:12:20,650 --> 00:12:22,410 I’m coming right away. 20 00:12:39,050 --> 00:12:41,290 You insisted to see me... 21 00:12:41,570 --> 00:12:44,450 You’re right, Sarah. You know what it’s like... 22 00:12:44,570 --> 00:12:47,370 That’s not necessary, Walter. I know you. 23 00:12:50,370 --> 00:12:51,250 Sorry. 24 00:12:53,970 --> 00:12:55,810 So, you have decided to come back and live here? 25 00:12:57,050 --> 00:12:59,170 No. On the contrary. 26 00:13:01,610 --> 00:13:03,250 I’m here to sell the house. 27 00:13:05,410 --> 00:13:07,250 Do you think this is going to change something? 28 00:13:10,090 --> 00:13:12,290 One more coffee, please. But in ten minutes, thanks. 29 00:13:15,410 --> 00:13:17,370 I don’t know if something is going to change 30 00:13:18,810 --> 00:13:21,330 but I believe this is the best thing for me to do. 31 00:13:22,050 --> 00:13:23,770 Getting rid of that house won’t change a thing 32 00:13:24,490 --> 00:13:25,890 Too many memories... 33 00:13:26,410 --> 00:13:27,410 Memories... 34 00:13:29,330 --> 00:13:31,650 will stay in your mind no matter what, Walter. 35 00:13:37,170 --> 00:13:38,570 Listen Sarah... 36 00:13:41,130 --> 00:13:42,770 I decided to tell you this out of respect 37 00:13:45,130 --> 00:13:47,490 since we spent a life together in that house 38 00:13:49,210 --> 00:13:51,210 but don’t make me regret I called you. 39 00:13:52,890 --> 00:13:54,730 I have already made up my mind. 40 00:13:55,290 --> 00:13:57,850 Sure. What else could I expect from you? 41 00:14:00,010 --> 00:14:02,050 You know I disagree 42 00:14:02,490 --> 00:14:05,010 but then again, you always and only cared about yourself! 43 00:15:35,210 --> 00:15:38,730 -Hi! -Hi, I’m sorry... 44 00:15:38,730 --> 00:15:41,730 No, it’s my fault. I didn’t even call you I’ll come back later... 45 00:15:41,970 --> 00:15:43,370 You’re kidding?! Come on in. 46 00:15:49,850 --> 00:15:50,770 Thank you 47 00:15:57,770 --> 00:15:59,450 Come! I was in my study 48 00:16:13,050 --> 00:16:14,610 Did you get back to writing? 49 00:16:15,010 --> 00:16:18,490 No ! That’s over and done with 50 00:16:18,650 --> 00:16:20,570 Now I only bind books for others 51 00:16:21,090 --> 00:16:24,290 That’s a shame I liked your books... 52 00:16:25,970 --> 00:16:29,650 Come on! You know I never had a talent like Walter 53 00:16:29,770 --> 00:16:32,250 You’re wrong! You were good 54 00:16:34,690 --> 00:16:37,570 However, I just want to talk to you about Walter. 55 00:16:38,250 --> 00:16:39,730 I’m worried. 56 00:16:42,370 --> 00:16:44,810 Do you think Simone is still the problem? 57 00:17:02,810 --> 00:17:05,810 Since the night they quarreled he can find no peace. 58 00:17:10,770 --> 00:17:13,130 Yeah, but how can we help Walter... 59 00:17:15,890 --> 00:17:17,570 It’s all so awkward... 60 00:17:19,010 --> 00:17:21,410 in these circumstances you never know what to say 61 00:17:21,650 --> 00:17:23,130 I don’t know, Rudy. 62 00:17:24,410 --> 00:17:26,610 I tried to help him in every way but it 63 00:17:28,890 --> 00:17:31,530 almost seems that his torment 64 00:17:31,730 --> 00:17:33,770 is his only reason to live 65 00:17:35,690 --> 00:17:37,410 He doesn’t want to react. 66 00:17:40,090 --> 00:17:41,010 You, instead... 67 00:17:42,730 --> 00:17:44,570 where do you find all this strength? 68 00:17:46,090 --> 00:17:48,330 Only God knows what I’ve got inside 69 00:17:50,770 --> 00:17:53,210 But it’s my character I don’t deny it... 70 00:17:55,410 --> 00:17:57,330 I try to smile often... 71 00:18:03,250 --> 00:18:05,290 Sarah, I’m sorry... 72 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 You know... 73 00:18:11,850 --> 00:18:14,490 I still have that scene before my eyes... 74 00:18:25,290 --> 00:18:27,650 The real problem 75 00:18:29,690 --> 00:18:32,290 Walter is convinced that... 76 00:18:34,330 --> 00:18:35,090 Simone... 77 00:18:37,170 --> 00:18:39,730 killed himself because of him. 78 00:19:48,570 --> 00:19:53,010 Why, are you a surprise? 79 00:19:56,650 --> 00:19:59,570 Who told you? Did you talk to Sarah? 80 00:20:00,770 --> 00:20:03,290 Small world, you should know that... 81 00:20:05,010 --> 00:20:06,010 However... 82 00:20:06,450 --> 00:20:08,010 why did you come back? 83 00:20:19,530 --> 00:20:21,090 Look... 84 00:20:22,370 --> 00:20:26,050 do you remember that old nursery rhyme? 85 00:20:26,690 --> 00:20:27,570 No. 86 00:20:27,650 --> 00:20:32,810 Come on, the one on the boogeyman, to scare children.. 87 00:20:34,090 --> 00:20:35,770 Ah yeah...vaguely... 88 00:20:36,210 --> 00:20:38,290 That’s why I came back. 89 00:20:44,770 --> 00:20:46,290 You’re nuts! 90 00:20:50,650 --> 00:20:53,410 This is the only place where I can heal. 91 00:20:56,490 --> 00:20:57,650 Walter, are you talking about... 92 00:20:57,690 --> 00:20:59,210 I’m talking about me 93 00:20:59,770 --> 00:21:00,770 My boogeyman... 94 00:21:02,850 --> 00:21:05,050 ...my dark side is here 95 00:21:06,890 --> 00:21:09,410 I will leave only when and if... 96 00:21:10,650 --> 00:21:11,810 ...I win 97 00:21:21,210 --> 00:21:23,210 You know you can count on me. 98 00:21:53,010 --> 00:21:54,490 Can I have a gin tonic, please? 99 00:22:08,130 --> 00:22:24,410 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 100 00:22:27,850 --> 00:22:48,810 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky. 101 00:23:58,530 --> 00:24:07,330 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 102 00:24:08,090 --> 00:24:20,170 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky. 103 00:24:22,770 --> 00:24:27,890 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 104 00:24:28,050 --> 00:24:31,610 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky 105 00:24:32,970 --> 00:24:35,210 It is not a child's play 106 00:24:35,970 --> 00:24:41,410 But you can hold my hand and stay close all the same 107 00:27:12,010 --> 00:27:13,530 Hey, what the f.. 108 00:27:13,690 --> 00:27:14,650 Come here 109 00:27:19,130 --> 00:27:21,170 Why do you think there’s more than one? 110 00:27:21,570 --> 00:27:23,370 Hey, buddy, got any problem? 111 00:27:24,490 --> 00:27:26,690 You’ve got the wrong bin 112 00:27:27,290 --> 00:27:30,170 Now, please, split your rubbish and throw it in the right ones. 113 00:27:31,170 --> 00:27:33,450 You’re nuts, I’m not doing anything... 114 00:27:35,090 --> 00:27:38,250 Am I the only one who has to bear the stress of this recycling shit!? 115 00:27:39,570 --> 00:27:42,170 ... Go whining somewhere else, faggot! 116 00:28:01,090 --> 00:28:02,610 Do you know that Walter has come back? 117 00:28:03,250 --> 00:28:06,090 He’s the one I’ve been waiting for for two hours! 118 00:28:08,810 --> 00:28:10,690 At least, you’re in good company! 119 00:29:29,650 --> 00:29:31,410 Sorry I’m late. 120 00:29:31,570 --> 00:29:33,690 Hey, what’s the matter? Are you all right? 121 00:29:33,730 --> 00:29:35,130 Nothing... 122 00:29:35,330 --> 00:29:37,810 I just had a bad night 123 00:29:38,130 --> 00:29:41,330 Two Spritz, but put Campari instead of Aperol. 124 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Thank you 125 00:30:12,330 --> 00:30:16,250 I told you to put Campari not fresh water! 126 00:30:17,530 --> 00:30:18,970 And that’s what I did. 127 00:30:19,570 --> 00:30:21,530 You should have told me you didn’t want ice. 128 00:30:25,970 --> 00:30:27,770 The guy is right. 129 00:30:31,290 --> 00:30:32,690 My mistake. 130 00:30:36,370 --> 00:30:38,090 Can you make two more with no ice? 131 00:30:48,650 --> 00:30:50,090 You must excuse him. 132 00:30:52,650 --> 00:30:54,170 Fact is, we are like brothers 133 00:30:55,730 --> 00:30:58,130 he knows what I like and cares about me... 134 00:31:21,770 --> 00:31:23,330 Let’s grab a table. 135 00:31:32,130 --> 00:31:33,450 Let go, Walter. 136 00:31:40,530 --> 00:31:42,250 If I know you as I believe I do... 137 00:31:43,490 --> 00:31:45,530 Trust me, mind your own business... 138 00:31:54,170 --> 00:31:55,010 Hi. 139 00:31:58,570 --> 00:32:02,130 Nice to see you two together like in the old days! 140 00:32:03,650 --> 00:32:05,130 Am I missing something? 141 00:32:07,410 --> 00:32:09,090 Did you get into my house last night? 142 00:32:09,610 --> 00:32:10,810 What? 143 00:32:12,490 --> 00:32:13,570 I’m not saying it was you 144 00:32:13,610 --> 00:32:15,410 but someone got into my house last night. 145 00:32:20,610 --> 00:32:22,530 I don’t know what you’re talking about... 146 00:32:22,970 --> 00:32:25,410 I remind you I gave you back your keys two years ago! 147 00:32:26,850 --> 00:32:31,450 I’m sorry, Rudy I guess this is not the right time for a chat... 148 00:32:33,010 --> 00:32:35,290 Anyway... it was nice to see you! 149 00:32:35,530 --> 00:32:36,970 My pleasure, Sarah! 150 00:32:37,210 --> 00:32:39,890 Sorry, I’ve got to go... got a friend waiting. 151 00:32:53,250 --> 00:32:54,730 Do you know that guy? 152 00:32:57,890 --> 00:32:58,890 Who, Teo? 153 00:33:00,010 --> 00:33:03,770 Teo is our best patron Right, Teo? 154 00:33:05,210 --> 00:33:05,810 Teo? 155 00:33:08,370 --> 00:33:09,290 Yes 156 00:33:24,650 --> 00:33:27,490 Would you be so kind to let my friend play too? 157 00:33:39,050 --> 00:33:40,370 It doesn’t work this way. 158 00:33:43,850 --> 00:33:45,370 Look how many cards you’ve got. 159 00:33:46,130 --> 00:33:47,490 Do you want them all for yourself? 160 00:33:49,770 --> 00:33:51,330 Don’t be greedy! 161 00:33:54,690 --> 00:33:58,410 Maybe you’re his type, Look how he’s staring at you.. 162 00:33:59,250 --> 00:34:01,090 Hey, don’t joke on this! 163 00:34:08,650 --> 00:34:09,650 All right.... 164 00:34:12,410 --> 00:34:14,330 So, you want to play by yourself? 165 00:34:19,410 --> 00:34:22,570 Why the fuck are you looking at me? 166 00:34:41,410 --> 00:34:43,890 Walter! Wait! 167 00:35:02,970 --> 00:35:04,690 The devil is coming to get me 168 00:36:39,450 --> 00:36:43,970 Why did you come back? This town doesn’t want you. 169 00:36:55,170 --> 00:36:57,050 Why are you playing deaf? 170 00:36:59,490 --> 00:37:01,530 Simone, please, I’m working... 171 00:37:05,810 --> 00:37:07,210 Dad... 172 00:37:09,210 --> 00:37:11,290 I’m in love with Marco. 173 00:37:17,090 --> 00:37:18,690 Should we talk now? 174 00:37:19,810 --> 00:37:22,370 Sorry when ? 175 00:37:23,450 --> 00:37:24,890 What should i do now? Make appointment ? 176 00:37:25,170 --> 00:37:26,170 I'm going to the secretary 177 00:37:28,290 --> 00:37:30,810 I have been sleeping with Marco for almost one year, now. 178 00:37:37,610 --> 00:37:39,650 What do you want from me, Simone? 179 00:37:43,130 --> 00:37:44,610 I want to be protected by you! 180 00:37:46,330 --> 00:37:48,610 While the whole town judges 181 00:37:50,410 --> 00:37:53,210 I just want to be accepted at least by my father! 182 00:38:01,530 --> 00:38:04,090 This is unexpected, ok? 183 00:38:05,050 --> 00:38:09,490 Give me some time to realize it 184 00:38:12,330 --> 00:38:14,410 find a solution. 185 00:38:17,610 --> 00:38:18,570 So, the whole town knows already... 186 00:38:21,570 --> 00:38:23,370 I feel sorry for you, dad! 187 00:38:26,130 --> 00:38:27,770 Think instead how I feel! 188 00:38:28,850 --> 00:38:30,650 I wish I could vanish. 189 00:38:32,210 --> 00:38:35,250 Not one day goes by without me thinking about getting it done with! 190 00:38:37,050 --> 00:38:40,290 I relied on you, but I was wrong! 191 00:39:19,530 --> 00:39:24,490 You could have called me. I would have cooked something. 192 00:39:27,010 --> 00:39:28,090 Listen 193 00:39:29,290 --> 00:39:31,570 I know I’ve been selfish 194 00:39:33,690 --> 00:39:36,010 I do understand you’re mad at me 195 00:39:41,090 --> 00:39:42,770 I made a mistake 196 00:39:43,450 --> 00:39:45,250 I want to say I’m sorry 197 00:39:47,730 --> 00:39:50,130 I wanted to tell you this for so long... 198 00:39:58,210 --> 00:40:00,410 I always knew it 199 00:40:02,010 --> 00:40:03,730 Don’t worry. 200 00:40:10,610 --> 00:40:12,210 I love you. 201 00:40:16,050 --> 00:40:18,130 I missed you, you know? 202 00:40:21,050 --> 00:40:22,010 I missed you too. 203 00:40:32,130 --> 00:40:33,850 You collected everyone 204 00:40:48,010 --> 00:40:50,450 Why you look at me like that? It makes me feel safe... 205 00:40:51,490 --> 00:40:53,410 this house is lost in the bush and... 206 00:40:54,810 --> 00:40:56,530 You never know... 207 00:40:57,770 --> 00:40:59,330 But it scares me. 208 00:40:59,490 --> 00:41:02,690 Come on! Probably it’s not even loaded. 209 00:41:10,490 --> 00:41:13,610 You were beautiful 210 00:41:15,770 --> 00:41:17,530 Hey, look here! Marco! 211 00:41:20,290 --> 00:41:21,850 I wonder what happened to him 212 00:41:23,730 --> 00:41:25,530 I would like to see him again 213 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 Well, what’s wrong? 214 00:41:29,130 --> 00:41:30,970 I can’t see anything odd in it. 215 00:41:32,570 --> 00:41:35,250 I only want to see you happy 216 00:41:38,850 --> 00:41:40,210 And don’t take it 217 00:41:41,050 --> 00:41:42,770 because it’s precious to me! 218 00:41:53,730 --> 00:41:55,370 Watch this... 219 00:41:57,810 --> 00:41:59,050 And this ? 220 00:42:00,250 --> 00:42:01,410 What ? 221 00:42:05,770 --> 00:42:07,650 Easy. It’s probably just a racoon... 222 00:42:08,890 --> 00:42:10,570 You did forget everything about this place, eh? 223 00:42:12,610 --> 00:42:16,970 Tell me, how long you’re going to stay? 224 00:42:18,690 --> 00:42:19,730 What? 225 00:42:21,210 --> 00:42:22,730 Did I say something wrong? 226 00:44:36,970 --> 00:44:39,570 I shouldn’t have taken your money... 227 00:50:43,290 --> 00:50:45,490 Aren’t you happy to be a waiter? 228 00:50:45,730 --> 00:50:46,730 To be what? 229 00:50:47,210 --> 00:50:48,490 A waiter. 230 00:50:51,090 --> 00:50:53,290 Remember. We are what we want to be. 231 00:50:55,570 --> 00:50:57,370 If I’m like this, it’s only my fault... 232 00:50:59,330 --> 00:51:02,290 Me instead, I hope to get a different job sooner or later! 233 00:51:03,610 --> 00:51:05,530 And, by the way, I’m a bartender... 234 00:51:06,370 --> 00:51:07,330 ... If you say so... 235 00:52:07,410 --> 00:52:09,290 What do you drink? 236 00:52:11,130 --> 00:52:12,570 Can I have the same drink? 237 00:52:46,690 --> 00:52:49,450 What are you doing with a drunk like me? 238 00:52:51,250 --> 00:52:53,770 You gotta get out of this fucking city... 239 00:52:58,610 --> 00:53:00,250 You are so pretty... 240 00:54:13,050 --> 00:54:14,450 Dad ? 241 00:54:17,970 --> 00:54:19,330 What happens ? 242 00:56:05,970 --> 00:56:07,050 You’re nuts! 243 00:56:11,650 --> 00:56:13,450 The boogeyman is real. 244 00:56:17,610 --> 00:56:19,770 And mine is in this house. 245 00:56:21,050 --> 00:56:21,810 Walter, are you talking about... 246 00:56:22,090 --> 00:56:23,050 I’m talking about me. 247 00:56:23,330 --> 00:56:26,650 My boogeyman, my dark side is here. 248 00:56:26,970 --> 00:56:31,530 I will leave only when and if, I win. 249 00:56:39,010 --> 00:56:39,970 I’m sorry. 250 00:56:45,010 --> 00:56:46,530 You know you can count on me. 251 00:57:49,290 --> 00:57:50,610 Do you remember Stefania? 252 00:57:52,450 --> 00:57:54,330 Come and see for yourself, come on! 253 00:58:00,970 --> 00:58:02,050 I leave you alone 254 00:58:15,770 --> 00:58:16,770 Hi! 255 00:58:19,530 --> 00:58:20,690 How are you ? 256 00:58:29,570 --> 00:58:31,130 He sent you, didn’t he? 257 00:58:31,850 --> 00:58:32,690 Yes 258 00:58:57,730 --> 00:58:59,690 Have you ever been told that... 259 00:58:59,730 --> 00:59:01,810 hugging a tree makes him live one day longer 260 00:59:02,530 --> 00:59:04,010 let's do it 261 00:59:07,090 --> 00:59:09,490 I used to come here with my parents. 262 00:59:13,570 --> 00:59:16,210 My father used to sing me that tune... 263 00:59:16,490 --> 00:59:17,130 the boogeyman one 264 00:59:17,210 --> 00:59:18,010 Do you know it? 265 00:59:18,130 --> 00:59:20,410 Sure, but I never understood it. 266 00:59:20,810 --> 00:59:22,690 When I was a child it used to scare the shit out of me... 267 00:59:25,890 --> 00:59:27,370 Maybe that’s the sense! 268 00:59:28,650 --> 00:59:29,650 What a silly thing... 269 00:59:29,770 --> 00:59:32,210 Why? I Liked it. 270 00:59:32,530 --> 00:59:34,370 I believed in the boogeyman. 271 00:59:38,970 --> 00:59:41,130 That song is the only sweet memory of my father 272 00:59:41,210 --> 00:59:42,730 Holy Christ! 273 00:59:43,610 --> 00:59:45,290 You talk of him as if he was dead! 274 00:59:47,170 --> 00:59:48,290 He practically is to me 275 00:59:49,050 --> 00:59:50,050 We don’t talk anymore. 276 00:59:50,170 --> 00:59:51,010 Tobacco? 277 00:59:54,970 --> 00:59:56,290 Truth is, he can’t accept it. 278 00:59:59,090 --> 01:00:00,010 How did your father take it ? 279 01:00:00,050 --> 01:00:00,730 Are you crazy?! 280 01:00:02,850 --> 01:00:04,370 Do you think I told him?! 281 01:00:05,770 --> 01:00:06,890 It’s not such a big deal 282 01:00:07,170 --> 01:00:07,970 He’s no boogeyman. 283 01:00:08,050 --> 01:00:08,810 You don’t say! 284 01:00:09,050 --> 01:00:10,770 See? You believe in it! 285 01:00:13,810 --> 01:00:14,770 Drop it! 286 01:00:27,130 --> 01:00:28,410 Let’s get out of here... 287 01:00:54,730 --> 01:00:56,090 One more, please 288 01:00:56,450 --> 01:00:58,570 Teo, stop it... You’re scaring all my patrons away! 289 01:00:59,570 --> 01:01:00,970 Why? I’m not enough? 290 01:01:03,210 --> 01:01:05,010 Am I or am I not your best customer?! 291 01:01:09,290 --> 01:01:14,010 Here, tonight I want to be grand... 292 01:01:17,850 --> 01:01:19,090 I buy you a drink. 293 01:01:31,530 --> 01:01:33,130 Do you believe in hell? 294 01:01:33,970 --> 01:01:35,330 Guess so... 295 01:01:38,610 --> 01:01:40,290 Then, I’ll see you there! 296 01:02:03,440 --> 01:02:10,360 You never accepted it. It’s all your fault 297 01:02:17,770 --> 01:02:20,610 You never accepted it. It’s all your fault 298 01:03:51,290 --> 01:03:53,090 This was not the deal 299 01:03:53,610 --> 01:03:55,810 You told me you were up to anything 300 01:03:57,410 --> 01:03:58,970 That’s right. Watch out. 301 01:04:06,650 --> 01:04:09,490 Do you really believe you can blackmail me? 302 01:04:10,530 --> 01:04:12,010 Fill it up and get the hell out of here. 303 01:04:12,330 --> 01:04:14,450 Do you think it’s easy for me? 304 01:04:15,450 --> 01:04:17,730 In here I am the only one with a conscience... 305 01:04:18,490 --> 01:04:20,330 Sure... There’s your conscience... 306 01:04:22,410 --> 01:04:23,770 What are you moaning about? 307 01:04:24,050 --> 01:04:26,210 Anybody else would have asked for a castle! 308 01:04:28,290 --> 01:04:30,330 After all, you came off lightly.. 309 01:04:33,810 --> 01:04:36,450 What else do you want from me, Teo? 310 01:04:37,730 --> 01:04:39,610 His story can’t go on any longer... 311 01:04:40,890 --> 01:04:42,370 I’m not afraid of you. 312 01:04:44,530 --> 01:04:46,090 I only fear the devil... 313 01:04:50,090 --> 01:04:52,170 I fear the devil’s eyes... 314 01:05:08,970 --> 01:05:12,370 Tomorrow morning in the car park I can’t tell you on the phone. 315 01:06:19,250 --> 01:06:21,450 Why did you come back? This town doesn’t want you 316 01:07:45,880 --> 01:07:50,880 Why did you come back? This town doesn’t want you 317 01:08:19,090 --> 01:08:21,890 Hey, look here! Marco! 318 01:08:22,210 --> 01:08:23,650 I would like to see him again... 319 01:08:24,130 --> 01:08:26,490 I only want to see you happy, Simone... 320 01:08:26,970 --> 01:08:29,210 And don’t take it... 321 01:08:30,490 --> 01:08:32,130 because it’s precious to me! 322 01:08:42,410 --> 01:08:43,490 Look at this 323 01:08:45,610 --> 01:08:46,250 And this ? 324 01:08:46,810 --> 01:08:47,810 What ? 325 01:08:49,610 --> 01:08:51,570 Easy. It’s probably just a racoon... 326 01:08:52,690 --> 01:08:54,730 You did forget everything about this place, eh? 327 01:08:56,610 --> 01:09:00,530 Tell me, how long you’re going to stay? 328 01:09:02,450 --> 01:09:06,690 What? Did I say something wrong? 329 01:09:47,170 --> 01:09:50,250 What are you doing here? You know I don’t want it. Get in! 330 01:09:50,570 --> 01:09:52,890 I’m over and done with this story. 331 01:09:53,490 --> 01:09:55,370 Do you think I don’t know what you’re trying to do? 332 01:09:56,450 --> 01:09:59,330 Nice move sending those two hoods to the bar! 333 01:10:00,130 --> 01:10:01,450 You tried to kill me! 334 01:10:02,570 --> 01:10:04,570 Remember that I can destroy you whenever I want! 335 01:10:05,010 --> 01:10:06,650 -Come in. -No! 336 01:10:08,610 --> 01:10:10,290 I never saw those two guys! 337 01:10:10,690 --> 01:10:13,010 Do you really believe I could hurt you? 338 01:10:14,490 --> 01:10:16,010 Well, you should do it! 339 01:10:17,970 --> 01:10:20,970 Only if I die your secret is safe, remember it 340 01:11:38,410 --> 01:11:40,570 I shouldn’t have taken your money. 341 01:11:41,450 --> 01:11:43,690 It’s too late to wipe your soul clean. 342 01:11:45,130 --> 01:11:47,010 You’re in it as much as I am 343 01:11:53,730 --> 01:11:55,770 In any case, you won’t make it! 344 01:11:57,490 --> 01:11:59,170 You won’t kill me 345 01:12:00,770 --> 01:12:02,810 that’s why you’re here, isn’t it? 346 01:12:03,810 --> 01:12:05,810 But you can’t do it. You’re a coward 347 01:12:07,010 --> 01:12:09,690 You could have done it before. It’s a year that I’ve been knowing your secret... 348 01:12:10,770 --> 01:12:12,330 I am not an assassin 349 01:12:13,690 --> 01:12:15,570 With Simone it was an accident. 350 01:12:16,530 --> 01:12:18,050 Marco will hate you forever 351 01:12:18,250 --> 01:12:19,850 because you took Simone away from him! 352 01:12:19,970 --> 01:12:21,850 Marco must never know it. 353 01:12:27,530 --> 01:12:29,250 I must stay with my son! 354 01:12:31,250 --> 01:12:32,410 Marco needs me 355 01:12:41,770 --> 01:12:43,450 Think I haven't even seen you 356 01:12:46,090 --> 01:12:47,530 You confessed it to me 357 01:12:48,970 --> 01:12:50,890 You thought I saw you but I saw nothing at all... 358 01:12:58,090 --> 01:13:00,610 Marco will never forgive you... 359 01:13:02,330 --> 01:13:04,250 It’s like you’ve killed your son too. 360 01:14:40,370 --> 01:14:45,050 I really thought that Simone killed himself because of you. 361 01:14:47,210 --> 01:14:53,050 I’ve got it all wrong. Sorry. 362 01:18:33,450 --> 01:18:35,290 Did Marco tell you all? 363 01:18:37,970 --> 01:18:38,810 How is he? 364 01:18:40,170 --> 01:18:41,330 Walk! 365 01:19:11,330 --> 01:19:12,810 It was an accident, Walter. 366 01:19:15,130 --> 01:19:16,530 You killed Simone... 367 01:19:18,290 --> 01:19:20,770 and then you feigned his suicide hanging him on a tree. 368 01:19:22,850 --> 01:19:24,730 And Teo? The only witness. 369 01:19:25,450 --> 01:19:27,730 Does it look like an accident to you? 370 01:19:39,610 --> 01:19:41,610 Have you ever seen them together? My son and Simone. 371 01:19:43,050 --> 01:19:44,490 Of course I have. 372 01:19:47,130 --> 01:19:51,050 They were happy, more than we are, you know. 373 01:19:53,970 --> 01:19:55,610 What did you want to tell me, Rudy? 374 01:19:56,890 --> 01:19:58,330 Are you playing dumb? 375 01:19:59,450 --> 01:20:02,250 I really don’t understand Why have you brought me here? 376 01:20:06,890 --> 01:20:10,010 I saw you with Marco. I know everything, Simone. 377 01:20:10,770 --> 01:20:13,650 Marco will be relieved. He couldn’t tell you! 378 01:20:14,010 --> 01:20:15,130 Don’t joke. 379 01:20:15,890 --> 01:20:17,290 Maybe you don’t understand. 380 01:20:19,050 --> 01:20:20,810 You must stop seeing my son. 381 01:20:23,250 --> 01:20:26,570 What? Are you serious? 382 01:20:27,690 --> 01:20:29,410 You made your wife run away... 383 01:20:30,290 --> 01:20:31,650 and I did no better. 384 01:20:32,610 --> 01:20:34,130 And for one reason only... 385 01:20:36,410 --> 01:20:40,090 because deep inside you and I are unable to love. 386 01:20:40,490 --> 01:20:43,770 A love against nature. 387 01:20:47,490 --> 01:20:51,050 A failed marriage can’t be compared to a love against nature. 388 01:20:55,130 --> 01:20:57,490 As long as Marco was not concerned I could have accepted it 389 01:20:58,170 --> 01:20:59,730 but not my son! 390 01:21:01,570 --> 01:21:02,490 Not my son! 391 01:21:04,010 --> 01:21:06,090 The idea of you two together makes me puke. 392 01:21:07,210 --> 01:21:08,250 Well well well... 393 01:21:09,610 --> 01:21:12,210 I thought my father took it bad! 394 01:21:14,810 --> 01:21:16,890 So it’s true what the people think of you... 395 01:21:18,290 --> 01:21:19,970 That you’re an idiot. 396 01:21:20,570 --> 01:21:22,010 A failed artist... 397 01:21:23,410 --> 01:21:26,010 ...envious of my father because he’s a successful writer... 398 01:21:28,330 --> 01:21:29,450 Don’t you dare! 399 01:21:30,330 --> 01:21:33,370 If I don’t beat you up is out of respect for Walter. 400 01:21:34,290 --> 01:21:37,010 But don’t think that my friendship with your father will help you. 401 01:21:38,890 --> 01:21:40,890 I don’t want you close to my son. 402 01:21:42,090 --> 01:21:45,250 I will never accept your relationship! 403 01:21:45,530 --> 01:21:47,610 And we’ll never stop loving each other! 404 01:24:07,850 --> 01:24:10,490 Do you think it has been easy to live with this secret? 405 01:24:13,290 --> 01:24:15,810 I’ll tell you what it hasn’t been easy. 406 01:24:18,730 --> 01:24:20,970 To live with the emptiness left by Simone’s absence 407 01:24:25,610 --> 01:24:27,650 To hug him only in dreams... 408 01:24:30,490 --> 01:24:32,410 ...Or in the delusion of some vision 409 01:24:34,290 --> 01:24:36,210 To take all the blame for his death 410 01:24:36,330 --> 01:24:38,210 Only to find out now that you Rudy 411 01:24:40,010 --> 01:24:42,170 Not some passerby 412 01:24:50,290 --> 01:24:53,610 You killed him in cold blood to appease your demons... 413 01:26:21,730 --> 01:26:24,010 You can’t do this to me. 414 01:26:27,450 --> 01:26:32,730 Please! You can't do this to me. 415 01:26:33,290 --> 01:26:34,970 I pity you, Rudy. 416 01:26:35,570 --> 01:26:37,490 I don’t want to listen to you anymore. 417 01:26:38,570 --> 01:26:40,370 I beg you, Walter! 418 01:26:41,130 --> 01:26:43,050 The cops should be here any moment. 419 01:26:44,210 --> 01:26:45,970 Did you really think I would have killed you? 420 01:26:49,200 --> 01:26:51,400 Walter, come here! 421 01:26:52,490 --> 01:26:55,130 You can’t leave me here! Walter! 422 01:27:05,690 --> 01:27:07,970 Help! Help! 423 01:29:52,010 --> 01:29:55,330 Subtitles by Antonio Serpe 28208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.