All language subtitles for The.Flash.2014.S07E16.WEB.H264-BiNGE.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,335 A cidade está um caos 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,170 e os hospitais estão sobrecarregados. 3 00:00:04,212 --> 00:00:07,007 CCPD aconselha você, fique dentro de casa 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,509 conforme a violenta guerra do speedster se intensifica ... 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 Íris! 6 00:00:14,305 --> 00:00:16,433 Eu preciso voltar lá. 7 00:00:16,474 --> 00:00:17,851 Pai! 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,020 Algo está errado. 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Nossa família 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 [engasga] O futuro ... 11 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 Tudo mudou. 12 00:00:25,191 --> 00:00:26,526 [engasgando] 13 00:00:26,568 --> 00:00:27,777 Flash tem que fazer algo 14 00:00:27,819 --> 00:00:29,154 antes que seja tarde! 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 [engasga] 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,368 Nora! 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,371 [música dramática] 18 00:00:38,413 --> 00:00:43,918 Â ?? ª â ?? ª. 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,962 O que está acontecendo? 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 [whooshing] 21 00:01:04,981 --> 00:01:08,068 [sirenes tocando] 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Pessoas estão sendo atacadas 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,156 em seus escritórios, seus carros, 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,407 suas próprias casas! 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 E aparentemente ao acaso. 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 - [monitor emite um sinal sonoro] - Então ... 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 Godspeed está atacando as pessoas em suas casas agora? 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Você quer dizer que eu poderia apenas estar em casa 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 ouvindo meu Nas-Nasty-Nas, 30 00:01:23,500 --> 00:01:25,186 tomando café, e uma Godspeed inteira poderia apenas ... 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,253 Ah, a Godspeeds se foi novamente. 32 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Você está ferido. O que aconteceu? 33 00:01:29,047 --> 00:01:31,549 Eles me emboscaram enquanto eu estava evacuando a prefeitura. 34 00:01:31,591 --> 00:01:33,009 Eu mal consegui sair inteiro. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,111 Okay, let's get you to the med lab. 36 00:01:34,135 --> 00:01:35,196 Chester, can you call Iris? 37 00:01:35,220 --> 00:01:36,805 - Yeah, sure. - No, no. 38 00:01:36,846 --> 00:01:38,365 She's still home feeling sick. Let her rest. 39 00:01:38,389 --> 00:01:40,558 Frost is out there helping. 40 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 Chester, how long was it before they showed up this time? 41 00:01:42,936 --> 00:01:44,270 About eight hours. 42 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 But their movements are unpredictable 43 00:01:46,189 --> 00:01:47,583 and we still have no idea where they're going 44 00:01:47,607 --> 00:01:49,275 once they disappear. 45 00:01:49,317 --> 00:01:51,003 Can we figure out when they're gonna come back next? 46 00:01:51,027 --> 00:01:53,738 I could start working on a predictive algorithm. 47 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 Right, okay. If there's a pattern 48 00:01:55,323 --> 00:01:57,408 to their freaky-deaky moves, I'll find it. 49 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 Even if we figure out when they're gonna attack next, 50 00:02:00,995 --> 00:02:03,623 we still have no idea what these new clones want. 51 00:02:03,665 --> 00:02:05,625 The original six want your speed. 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 And just as they were gonna get it, 53 00:02:07,168 --> 00:02:08,878 six more showed up and saved you. 54 00:02:08,920 --> 00:02:10,088 Right, but why? 55 00:02:10,130 --> 00:02:12,006 [gasps in pain] Why? 56 00:02:12,048 --> 00:02:14,509 I mean, how do we stop a civil war 57 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 if we don't even understand 58 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 por que ambos os lados estão lutando entre si? 59 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 Ei. 60 00:02:19,556 --> 00:02:21,057 Alguém ouviu falar de Joe? 61 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 Ele saiu da cidade com Kramer horas atrás. 62 00:02:22,851 --> 00:02:24,120 Não consegui falar com ele. 63 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 Acho que sei por quê. 64 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Esta guerra Godspeed está causando um acúmulo de eletricidade, 65 00:02:28,606 --> 00:02:30,326 protegendo Central City no que é essencialmente 66 00:02:30,358 --> 00:02:32,068 uma gaiola de faraday. 67 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 Qualquer sinal eletrônico está totalmente contido em seu interior. 68 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Então, ninguém na cidade 69 00:02:36,322 --> 00:02:38,241 pode enviar mensagens de texto ou ligar para o mundo exterior agora. 70 00:02:38,283 --> 00:02:40,034 Eu sinto Muito. 71 00:02:40,076 --> 00:02:42,078 Cecile, se há uma coisa que Joe sabe fazer, 72 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 é cuidar de si mesmo. 73 00:02:43,830 --> 00:02:46,624 E agora, qualquer lugar é mais seguro do que Central City. 74 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 [música de mau presságio] 75 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 [crepitação do fogo] 76 00:02:57,552 --> 00:03:02,223 Â ?? ª â ?? ª. 77 00:03:02,265 --> 00:03:03,600 Ah. 78 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 Você saiu. 79 00:03:05,101 --> 00:03:09,230 Â ?? ª â ?? ª. 80 00:03:09,272 --> 00:03:11,357 Dois contra um. 81 00:03:11,399 --> 00:03:12,942 Não é justo. 82 00:03:12,984 --> 00:03:17,989 Â ?? ª â ?? ª 83 00:03:18,031 --> 00:03:20,909 [telefone buzina] 84 00:03:20,950 --> 00:03:23,077 Â ?? ª â ?? ª 85 00:03:23,119 --> 00:03:24,996 [potência do blaster] 86 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 É hora de ir caçar. 87 00:03:26,748 --> 00:03:31,002 Â ?? ª â ?? ª 88 00:03:31,044 --> 00:03:32,295 [ambos respirando pesadamente] 89 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Então esse era Creyke. 90 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 Como você sabia que ele nos tinha em vista? 91 00:03:36,007 --> 00:03:37,133 Essa luz. 92 00:03:37,175 --> 00:03:38,635 Eu reconheceria a assinatura 93 00:03:38,676 --> 00:03:40,970 do rifle de pulso de Adam em qualquer lugar. 94 00:03:41,012 --> 00:03:42,847 [suspira] Você está bem? 95 00:03:42,889 --> 00:03:44,349 Estou vivo, estou bem. 96 00:03:44,390 --> 00:03:46,184 Precisamos de reforços, no entanto. 97 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 [telefone buzina] Droga. 98 00:03:47,810 --> 00:03:49,437 Não consigo sinal. 99 00:03:49,979 --> 00:03:53,483 Ele está bloqueando o serviço de celular para nos manter isolados. 100 00:03:53,524 --> 00:03:57,195 O que significa que ele sabe que não morremos naquela explosão. 101 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 Precisamos seguir em frente. 102 00:04:03,743 --> 00:04:05,995 [estremece de dor] 103 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Fácil. 104 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 Você ainda tem seis costelas quebradas 105 00:04:08,957 --> 00:04:10,625 e algum sangramento interno. 106 00:04:10,667 --> 00:04:12,543 Mais uma hora de cura rápida, vou ficar bem. 107 00:04:12,585 --> 00:04:14,629 Esses Godspeeds estarão de volta em breve. 108 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 - Eu preciso estar pronto. - Veja... 109 00:04:16,381 --> 00:04:18,049 Eu já te consertei o suficiente para saber 110 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 que não se trata de alguns ossos quebrados 111 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 ou clones, ou 112 00:04:22,387 --> 00:04:24,514 até Iris estando indisposta. 113 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Tive um sonho com a Nora. 114 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 Minha Nora, do futuro. 115 00:04:30,561 --> 00:04:32,689 Na verdade, foi o segundo sonho. 116 00:04:32,730 --> 00:04:34,816 Desta vez, ela estava com tanto medo. 117 00:04:36,818 --> 00:04:38,569 Ela me disse que o futuro havia mudado e ... 118 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 Eu precisava fazer algo. 119 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 Eu sei que foi só um sonho, mas ... 120 00:04:47,287 --> 00:04:50,081 Caitlin, estou muito preocupada. 121 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Godspeed was Nora's enemy from 2049. 122 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 If all these other Godspeeds are here now, 123 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 what does that mean for the future of my family? 124 00:04:57,338 --> 00:04:59,299 What if it somehow means... 125 00:04:59,340 --> 00:05:01,426 Your Nora doesn't exist anymore. 126 00:05:03,344 --> 00:05:05,346 You could... go check on her. 127 00:05:05,388 --> 00:05:07,056 Run to the future. 128 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 I want to, but I'd risk causing another Flashpoint. 129 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Plus, more Godspeeds could show up at any moment. 130 00:05:13,062 --> 00:05:14,540 Then you wouldn't be here to fight them. 131 00:05:14,564 --> 00:05:15,690 I get it. You're right. 132 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 I can't leave. 133 00:05:17,108 --> 00:05:19,193 Not while there's a civil war in the city. 134 00:05:19,235 --> 00:05:21,070 Maybe I can help with that. 135 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 - John? - Dig! 136 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Barry, Caitlin. 137 00:05:27,952 --> 00:05:29,495 I brought you something. 138 00:05:29,537 --> 00:05:30,496 What is it? 139 00:05:30,538 --> 00:05:32,248 If we're lucky, 140 00:05:32,290 --> 00:05:35,043 a way to end this war before someone gets killed. 141 00:05:47,388 --> 00:05:49,891 It's called an entropy trap. 142 00:05:49,932 --> 00:05:52,143 And hopefully, it's gonna save your city. 143 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 Wait, wait, wait, wait. 144 00:05:53,603 --> 00:05:55,480 So you're saying that John Diggle 145 00:05:55,521 --> 00:05:57,357 is gonna help us end the Godspeed war? 146 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 AKA Spartan, 147 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Também conhecido como braço direito de Oliver Queen, 148 00:06:00,568 --> 00:06:04,113 Também conhecido como o coração e a alma do Team Arrow? 149 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 [risos] Sim. 150 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 [risada] 151 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 E isso é algo que a Cisco inventou 152 00:06:10,370 --> 00:06:13,289 depois que você ligou para ele e deu a ele o 411 em Central City. 153 00:06:13,331 --> 00:06:15,166 Dig, quando pedimos ajuda, 154 00:06:15,208 --> 00:06:17,126 Não fazia ideia que ele ia mandar você. 155 00:06:17,168 --> 00:06:18,503 Ele não fez isso. 156 00:06:18,544 --> 00:06:19,879 Eu me ofereci, cara. 157 00:06:21,255 --> 00:06:22,840 Você está lutando uma guerra, Barry. 158 00:06:22,882 --> 00:06:24,550 Eu sei algo sobre isso. 159 00:06:24,592 --> 00:06:25,819 E com um soldado testado em batalha 160 00:06:25,843 --> 00:06:27,720 como você do nosso lado, 161 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 nós vamos vencer. 162 00:06:29,722 --> 00:06:32,225 Esta placa de detecção de movimento 163 00:06:32,266 --> 00:06:34,185 tem um tempo de resposta 164 00:06:34,227 --> 00:06:35,686 de um picossegundo. 165 00:06:35,728 --> 00:06:38,689 [música dramática suave] 166 00:06:38,731 --> 00:06:40,817 Â ?? ª â ?? ª. 167 00:06:40,858 --> 00:06:42,568 E agora está ao vivo. 168 00:06:42,610 --> 00:06:44,237 Ei, você se importa de me entregar essa coisa? 169 00:06:45,238 --> 00:06:46,906 Oh, sim, absolutamente! 170 00:06:46,948 --> 00:06:49,367 Quero dizer, tipo, absolutamente eu não me importo um pouco ... 171 00:06:49,409 --> 00:06:51,178 [risos nervosos] Eu sou o cara novo, por falar nisso. 172 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 Chester. 173 00:06:52,286 --> 00:06:53,496 Grande fã, cara, grande fã. 174 00:06:53,538 --> 00:06:54,664 Obrigado. 175 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Certo, rapazes, vocês podem querer dar um passo para trás. 176 00:06:57,583 --> 00:07:03,214 Â ?? ª â ?? ª. 177 00:07:03,256 --> 00:07:06,008 Uau, cachorro! 178 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Portanto, a onda plasmática elimina 179 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 toda entropia de qualquer objeto 180 00:07:09,595 --> 00:07:11,347 ou pessoa. 181 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Sim. 182 00:07:12,890 --> 00:07:14,559 Congelando a tempo. 183 00:07:22,608 --> 00:07:24,527 Rapazes... 184 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Se pudéssemos prender um desses Godspeed, 185 00:07:27,572 --> 00:07:28,882 encontre uma maneira de se comunicar com ele ... 186 00:07:28,906 --> 00:07:30,092 Podemos descobrir o que eles querem 187 00:07:30,116 --> 00:07:31,325 e por que eles estão lutando. 188 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 E acabar com isso. 189 00:07:33,619 --> 00:07:34,912 Assim que pegarmos um, 190 00:07:34,954 --> 00:07:36,223 vamos trazê-lo de volta aqui para questionamento. 191 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 Whoa, whoa, whoa. 192 00:07:37,999 --> 00:07:39,435 Você quer convidar o inimigo para sua casa, Barry? 193 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 Essa é uma boa ideia? 194 00:07:41,294 --> 00:07:45,298 Olha, esses novos Godspeeds salvaram minha vida ontem à noite. 195 00:07:45,339 --> 00:07:48,426 Se houver alguma chance de encontrar aliados nesta guerra, 196 00:07:48,468 --> 00:07:50,636 está com eles. 197 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 Direito. 198 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 [estremece de dor] 199 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 [zumbido fraco e agudo] 200 00:07:55,975 --> 00:07:57,143 Você está bem? 201 00:07:57,185 --> 00:07:58,352 Sim. 202 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 Sim eu estou bem. 203 00:08:01,647 --> 00:08:03,191 [inala] 204 00:08:03,232 --> 00:08:04,901 Vamos pegar um speedster. 205 00:08:07,570 --> 00:08:10,156 Esta banda é feita da mesma liga de metal da sua máscara, 206 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 para que seu corpo não o rejeite. 207 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 Isso vai manter a estrutura laríngea. 208 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 Tudo bem, você está pronto para ir. 209 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 Sem mais atualizações, sem mais cirurgias. 210 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 Vou deixar vocês dois acompanharem. 211 00:08:19,499 --> 00:08:22,460 [Música calma] 212 00:08:22,502 --> 00:08:26,923 Â ?? ª â ?? ª. 213 00:08:26,964 --> 00:08:28,883 Você está indo para algum lugar? 214 00:08:28,925 --> 00:08:30,259 Tenho trabalho a fazer. 215 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 [zomba] 216 00:08:36,224 --> 00:08:38,809 Isso está em algum antigo esquadrão de segurança do Buraco Negro. 217 00:08:40,394 --> 00:08:41,896 Esperar 218 00:08:41,938 --> 00:08:43,606 você está falando sério? 219 00:08:43,648 --> 00:08:45,584 Você está indo atrás da escória do buraco negro 220 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 antes mesmo de sua anestesia acabar? 221 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Você tem um desejo de morte? 222 00:08:49,237 --> 00:08:51,280 Aqueles que sobreviveram ao reinado de Carver 223 00:08:51,322 --> 00:08:53,699 estão desenterrando contas bancárias antigas. 224 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 Dar dinheiro aos mesmos médicos que me machucaram. 225 00:08:57,328 --> 00:08:59,580 [em espanhol] 226 00:09:00,540 --> 00:09:02,625 Entendo. Esses são caras maus. 227 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Tipo, muito ruim. 228 00:09:04,544 --> 00:09:07,255 Mas eles podem esperar, porque você tem que se curar primeiro. 229 00:09:09,382 --> 00:09:12,385 Tenho a chance de detê-los agora. 230 00:09:12,426 --> 00:09:14,428 Posso não conseguir outro. 231 00:09:14,470 --> 00:09:17,181 E a sua chance de um novo começo? 232 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 Caitlin acabou de salvar sua voz e provavelmente sua vida. 233 00:09:20,101 --> 00:09:23,187 Você realmente quer arriscar por alguma escória do Buraco Negro? 234 00:09:25,064 --> 00:09:27,024 Droga, Esperanza, 235 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 Você não é forte o suficiente para lutar contra eles. 236 00:09:29,235 --> 00:09:30,861 Então me ajude! 237 00:09:30,903 --> 00:09:32,339 Então você pode colocar mais sangue em suas mãos? 238 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Não! 239 00:09:34,907 --> 00:09:36,117 Multar. 240 00:09:37,451 --> 00:09:38,786 Sem matar. 241 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 Mas faremos isso juntos. 242 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Como uma família. 243 00:09:46,544 --> 00:09:47,795 Eu não posso. 244 00:09:47,837 --> 00:09:49,630 Isso tem que esperar. 245 00:09:49,672 --> 00:09:52,758 Há uma guerra acontecendo, prima. 246 00:09:52,800 --> 00:09:54,594 Muitas vidas estão em perigo. 247 00:09:54,635 --> 00:09:55,928 Esta cidade precisa de mim. 248 00:09:55,970 --> 00:09:57,555 O Team Flash precisa de mim. 249 00:09:57,597 --> 00:09:59,765 Eu preciso de você. 250 00:09:59,807 --> 00:10:02,852 Esses médicos vão torturar outros se eu não fizer nada. 251 00:10:02,893 --> 00:10:04,812 Apenas espere. 252 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Assim que acabar, 253 00:10:07,023 --> 00:10:08,816 Eu prometo... 254 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Vou te ajudar. 255 00:10:27,752 --> 00:10:30,963 [música intensa] [whooshing] 256 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 Os clones estão de volta. 257 00:10:32,173 --> 00:10:33,132 Parece que eles voltaram 258 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 terrivelmente rápido desta vez. 259 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 Flash, temos companhia. 260 00:10:35,426 --> 00:10:37,553 [alarmes de carro tocando] 261 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 Estou pronto, Chester. Faça. 262 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 [monitor bipa] 263 00:10:43,893 --> 00:10:45,186 Sinal ativado. 264 00:10:46,187 --> 00:10:49,440 [tom agudo] 265 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 Ok, o traje de Flash está emitindo um sinal 266 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 idêntico ao Godspeeds original. 267 00:10:53,778 --> 00:10:56,155 Assim, os novos Godspeeds vão pensar que ele é seu rival ... 268 00:10:56,197 --> 00:10:57,615 Quando ele é realmente uma isca. 269 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 [tom agudo] 270 00:11:01,494 --> 00:11:02,995 Nós temos um! 271 00:11:03,037 --> 00:11:05,998 [monitor bipando] 272 00:11:06,040 --> 00:11:13,130 Â ?? ª â ?? ª 273 00:11:24,350 --> 00:11:25,685 [monitor emite um sinal sonoro] O que aconteceu? 274 00:11:25,726 --> 00:11:27,144 Funcionou? 275 00:11:27,186 --> 00:11:28,604 Funcionou, certo. 276 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 [whooshes] 277 00:11:30,106 --> 00:11:31,065 [risos] 278 00:11:31,107 --> 00:11:34,068 [música triunfante] 279 00:11:34,110 --> 00:11:37,738 Â ?? ª â ?? ª. 280 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Isso é algo que você não vê todos os dias. 281 00:11:47,998 --> 00:11:49,959 OK, então 282 00:11:50,000 --> 00:11:51,252 por que ele não está falando? 283 00:11:51,293 --> 00:11:52,878 Ele é um soldado. 284 00:11:52,920 --> 00:11:55,339 Ele vai falar quando estiver pronto. 285 00:11:55,381 --> 00:11:56,924 E nem um momento antes. 286 00:11:56,966 --> 00:12:01,011 [música dramática suave] 287 00:12:01,053 --> 00:12:02,513 Então 288 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 A palavra em ARGUS é 289 00:12:03,848 --> 00:12:05,516 você está subindo de nível, Cecile. 290 00:12:05,558 --> 00:12:06,642 Hmm. 291 00:12:06,684 --> 00:12:07,744 Não sabia que vocês controlavam 292 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 em nós, pessoas comuns. 293 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Acho que isso significa que você está longe de ser comum. 294 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 Falando nisso, você pode sentir 295 00:12:15,192 --> 00:12:16,652 o que está acontecendo dentro de sua mente? 296 00:12:16,694 --> 00:12:18,112 Não, Barry já me fez tentar, 297 00:12:18,154 --> 00:12:19,423 e a única coisa que eu podia sentir 298 00:12:19,447 --> 00:12:22,533 era ... ódio. 299 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 E determinação. 300 00:12:24,160 --> 00:12:25,512 Por que ele não está tentando fazer contato 301 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 com o resto de sua equipe? 302 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 Oh, ele está tentando. 303 00:12:28,080 --> 00:12:29,790 Mas estou enviando uma interferência séria. 304 00:12:29,832 --> 00:12:31,333 Ele não pode passar. 305 00:12:31,375 --> 00:12:33,335 Ela é nosso próprio bloqueador de sinal pessoal. 306 00:12:33,377 --> 00:12:35,713 Isso seria útil no campo. 307 00:12:35,755 --> 00:12:37,965 Toda essa equipe está subindo de nível. 308 00:12:41,886 --> 00:12:44,597 Caras, pode não me entender. 309 00:12:44,638 --> 00:12:46,724 Você acha que pode ser um ... drone? 310 00:12:46,766 --> 00:12:48,267 Pode ser. 311 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Coloque seu tradutor na fila. 312 00:12:49,810 --> 00:12:52,938 Não será necessária tradução. 313 00:12:52,980 --> 00:12:56,233 [música misteriosa] 314 00:12:56,275 --> 00:12:57,735 Então você pode falar. 315 00:12:57,777 --> 00:12:59,028 sim. 316 00:12:59,069 --> 00:13:01,405 E temos muito o que discutir, 317 00:13:01,447 --> 00:13:02,865 Barry Allen. 318 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 [música tensa] 319 00:13:07,995 --> 00:13:13,751 Â ?? ª â ?? ª. 320 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 Agora, onde, oh, onde você poderia estar? 321 00:13:15,961 --> 00:13:17,171 Hmm? 322 00:13:24,887 --> 00:13:26,555 [suspira] 323 00:13:26,597 --> 00:13:28,849 Você quer me dizer por que ele está tentando nos matar? 324 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Nenhuma idéia. 325 00:13:30,559 --> 00:13:32,812 Matar é o que o exército o ensinou a fazer, então 326 00:13:32,853 --> 00:13:33,979 precisamos nos mover. 327 00:13:34,021 --> 00:13:36,273 Ei, se formos para o norte, 328 00:13:36,315 --> 00:13:38,001 poderíamos pegar a estrada principal em cerca de uma hora. 329 00:13:38,025 --> 00:13:39,610 Eu não vou deixá-lo ir. 330 00:13:39,652 --> 00:13:42,404 Não vou para uma missão suicida. 331 00:13:42,446 --> 00:13:45,157 Olha, você faz o que tem que fazer. 332 00:13:45,199 --> 00:13:48,911 Os 12 soldados que Adam matou eram minha família. 333 00:13:48,953 --> 00:13:52,414 Eu prometi que faria o que fosse necessário para obter justiça para eles. 334 00:13:52,456 --> 00:13:54,458 Justiça é assim. 335 00:13:54,500 --> 00:13:56,645 Enquanto vou fazer o que for preciso para terminar isso, 336 00:13:56,669 --> 00:13:58,045 Não vou pedir que você faça o mesmo. 337 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 Ei, ei, eu não vou deixar você 338 00:14:00,297 --> 00:14:01,882 vá atrás dele sozinho. 339 00:14:01,924 --> 00:14:04,301 Eu cuido de você, mas, Kramer 340 00:14:04,343 --> 00:14:06,136 se ele fizesse tudo que ele poderia fazer 341 00:14:06,178 --> 00:14:09,098 para ter certeza de que você não fazia parte da Operação Griffin, 342 00:14:09,139 --> 00:14:11,851 por que ele tentaria te matar agora? 343 00:14:11,892 --> 00:14:14,603 Ele não sabe quem está caçando. 344 00:14:15,980 --> 00:14:18,858 Se ele não sabe quem está tentando matar, 345 00:14:18,899 --> 00:14:20,901 Eu sei como podemos pegá-lo. 346 00:14:20,943 --> 00:14:23,237 E eu sei do que vamos precisar. 347 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Vamos. 348 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 Você está ouvindo esse tempo todo. 349 00:14:34,540 --> 00:14:35,875 Por que falar agora? 350 00:14:35,916 --> 00:14:37,751 Eu precisava ter certeza. 351 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 Nesta guerra, lutamos contra versões de nós mesmos. 352 00:14:41,463 --> 00:14:43,757 Mas quando dois lados são uniformemente combinados, 353 00:14:43,799 --> 00:14:45,217 não há vitória. 354 00:14:45,259 --> 00:14:47,303 Apenas sofrimento sem fim. 355 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 Eu sei agora que você é forte. 356 00:14:49,555 --> 00:14:53,017 Você é a vantagem de que precisamos para atingir nosso objetivo. 357 00:14:53,058 --> 00:14:54,143 Qual é? 358 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 Viver! 359 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 Nós não pedimos para nascer, 360 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 mas pedimos para não morrer. 361 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Os outros querem sua velocidade 362 00:15:02,484 --> 00:15:05,487 para dar ao seu mestre, August Heart. 363 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 Mas após a conclusão de sua missão, 364 00:15:07,573 --> 00:15:10,910 eles se curvarão ao seu edito final. 365 00:15:10,951 --> 00:15:12,828 Submissão total. 366 00:15:12,870 --> 00:15:14,663 E uma vez que eles fazem, 367 00:15:14,705 --> 00:15:15,748 eles vão morrer? 368 00:15:15,789 --> 00:15:18,584 Não queremos esse destino. 369 00:15:20,961 --> 00:15:24,548 Eu entendo a necessidade de se defender. 370 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 Mas se você é do futuro, por que trazer sua guerra aqui? 371 00:15:27,134 --> 00:15:28,969 Não tínhamos escolha. 372 00:15:29,011 --> 00:15:31,055 O Prime August Heart está aqui, 373 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 Neste momento. 374 00:15:32,973 --> 00:15:34,475 É isso que todos estão fazendo. 375 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 É isso que eles estão fazendo. 376 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 Eles estão procurando por August Heart. 377 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 E quem o encontrar primeiro ... 378 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 Vence toda a maldita guerra. 379 00:15:42,483 --> 00:15:45,110 Estamos do mesmo lado, você e eu. 380 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 Temos o mesmo objetivo ... 381 00:15:47,071 --> 00:15:50,199 Impeça um homem de ganhar um poder tão grande, 382 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 isso destruiria todos nós. 383 00:15:52,368 --> 00:15:54,536 Então junte-se a nós, Flash. 384 00:15:54,578 --> 00:15:58,332 E ao fazer isso, você pode acabar com esta guerra. 385 00:15:58,374 --> 00:16:01,418 Salve sua cidade, salve sua família. 386 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 Se eu ajudar 387 00:16:04,129 --> 00:16:06,298 o que acontecerá a August Heart quando o encontrarmos? 388 00:16:06,340 --> 00:16:07,841 Nós o matamos. 389 00:16:08,842 --> 00:16:10,302 Até que ele esteja morto, 390 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 nossa liberdade estará comprometida. 391 00:16:13,764 --> 00:16:15,557 Eu não vou matar. 392 00:16:15,599 --> 00:16:17,977 Nem mesmo um inimigo. 393 00:16:18,018 --> 00:16:19,812 Então saiba disso ... 394 00:16:19,853 --> 00:16:22,356 Qualquer um que estiver em nosso caminho 395 00:16:22,398 --> 00:16:24,692 vai morrer com ele. 396 00:16:24,733 --> 00:16:26,026 [monitor bipando] 397 00:16:26,068 --> 00:16:27,736 Uh, show de biometria do Godspeed 398 00:16:27,778 --> 00:16:29,530 ele apenas aproveitou sua velocidade! 399 00:16:29,571 --> 00:16:30,906 Barry, ligue a armadilha! 400 00:16:30,948 --> 00:16:34,118 [música intensa] 401 00:16:34,159 --> 00:16:40,457 Â ?? ª â ?? ª 402 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 [grunhidos] 403 00:16:42,001 --> 00:16:44,253 Â ?? ª â ?? ª 404 00:16:44,294 --> 00:16:45,504 [geme] 405 00:16:45,546 --> 00:16:46,964 Se você não é um aliado, 406 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 você é um inimigo. 407 00:16:49,633 --> 00:16:53,220 [gemendo] 408 00:16:54,304 --> 00:16:55,764 Deixe ele ir! 409 00:16:55,806 --> 00:16:57,433 [grunhidos] 410 00:16:59,393 --> 00:17:06,108 Â ?? ª â ?? ª. 411 00:17:15,284 --> 00:17:16,827 Estão todos bem? 412 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 - Como ele saiu? - Não sei. 413 00:17:18,454 --> 00:17:21,415 A metacélula deveria tê-lo mantido impotente, mas ... 414 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 Oh cara. 415 00:17:23,042 --> 00:17:25,627 Godspeeds são alimentados por uma fórmula de velocidade ... 416 00:17:25,669 --> 00:17:27,671 Um substituto químico da Força de Velocidade. 417 00:17:27,713 --> 00:17:29,065 O que significa que ele é um meta artificial, 418 00:17:29,089 --> 00:17:31,133 então os amortecedores não fariam nada. 419 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Então, por que ele simplesmente não ficou em paz 420 00:17:32,926 --> 00:17:34,428 assim que o descongelamos? 421 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 Pensamos que o estávamos interrogando. 422 00:17:36,722 --> 00:17:38,223 Ele estava nos interrogando. 423 00:17:39,224 --> 00:17:40,934 Chester, você tem que consertar isso. 424 00:17:40,976 --> 00:17:42,978 Uh, me desculpe, mas ... 425 00:17:43,020 --> 00:17:45,814 A Cisco construiu esse núcleo com a tecnologia Time Trapper original. 426 00:17:45,856 --> 00:17:47,083 Esse tipo de tecnologia é único. 427 00:17:47,107 --> 00:17:48,442 - Eu não posso ... - Você tem que fazer. 428 00:17:48,484 --> 00:17:49,836 É a única maneira de impedir um deles. 429 00:17:49,860 --> 00:17:51,779 Barry, isso não é lixo, certo? 430 00:17:51,820 --> 00:17:54,364 Sem acesso a componentes temporais de ponta, 431 00:17:54,406 --> 00:17:56,241 - há apenas ... - Então encontre outro caminho! 432 00:17:58,494 --> 00:17:59,912 [suspira] 433 00:18:01,038 --> 00:18:02,998 Chester, Allegra, 434 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 me dê um segundo com Barry. 435 00:18:04,958 --> 00:18:07,920 [música tensa] 436 00:18:07,961 --> 00:18:14,593 Â ?? ª â ?? ª. 437 00:18:14,635 --> 00:18:16,654 Então você quer me dizer o que realmente te deixou tão chateado 438 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 que você está falando com seus companheiros de equipe assim? 439 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 E não me diga que é sobre alguma tecnologia quebrada, Barry. 440 00:18:21,934 --> 00:18:23,268 É minha filha. 441 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 [respirando profundamente] 442 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 Nora. 443 00:18:27,856 --> 00:18:30,526 Antes de vir se juntar a nós, ela viveu no futuro. 444 00:18:31,568 --> 00:18:32,861 2049. 445 00:18:34,029 --> 00:18:36,406 A hora exata de Godspeed. 446 00:18:36,448 --> 00:18:38,367 Ok, e com tudo o que está acontecendo, 447 00:18:38,408 --> 00:18:40,202 você acha que afeta o futuro de alguma forma? 448 00:18:40,244 --> 00:18:41,286 Cave, se ... 449 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 Se August Heart está aqui, 450 00:18:43,330 --> 00:18:44,832 o que isso significa para Nora? 451 00:18:44,873 --> 00:18:46,458 E o futuro da nossa família? 452 00:18:46,500 --> 00:18:48,210 Ela esta bem? 453 00:18:48,252 --> 00:18:50,379 Iris e eu ainda teremos uma família? 454 00:18:50,420 --> 00:18:52,798 Nora ainda está viva no futuro? 455 00:18:52,840 --> 00:18:55,342 [respirando profundamente] 456 00:18:55,384 --> 00:18:57,678 Agora tudo que eu quero fazer é correr para 2049 457 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 e certifique-se de que Nora está bem. 458 00:18:59,930 --> 00:19:02,516 Veja com meus próprios olhos que minha filha está bem. 459 00:19:03,517 --> 00:19:05,644 - Mas eu não posso fazer isso. - Por que não? 460 00:19:05,686 --> 00:19:08,147 Cava sabe 461 00:19:08,188 --> 00:19:10,566 melhor do que ninguém o que poderia acontecer se eu fizesse. 462 00:19:11,150 --> 00:19:14,903 Além disso, cara, com essa guerra civil destruindo a cidade 463 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 ficar aqui para lutar é a coisa certa a fazer. 464 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Não, não é. 465 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Barry, eu vivi uma vida longa aqui nesta terra. 466 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 Eu fui um espião, um vigilante, um soldado 467 00:19:24,496 --> 00:19:27,249 inferno, eu até fui o Arqueiro Verde. 468 00:19:27,291 --> 00:19:29,960 O trabalho mais importante que já tive foi de pai. 469 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 E não há uma bala que eu não levaria, 470 00:19:32,004 --> 00:19:34,423 não há uma linha do tempo que eu não arriscaria mudar 471 00:19:34,464 --> 00:19:36,550 se isso significasse proteger minha família. 472 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Eu sei disso agora. 473 00:19:39,511 --> 00:19:41,597 Lyla 474 00:19:41,638 --> 00:19:43,557 meus filhos, eles são meu coração, cara. 475 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 Minha alma. Meu mundo inteiro. 476 00:19:48,395 --> 00:19:50,230 Até onde eu iria por eles? 477 00:19:50,272 --> 00:19:52,608 Tanto quanto for preciso. 478 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 Dane-se todo o resto. 479 00:19:57,279 --> 00:19:59,198 Não tenha medo 480 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 para fazer o mesmo. 481 00:20:12,794 --> 00:20:13,795 Ei. 482 00:20:13,837 --> 00:20:14,880 Oi. 483 00:20:14,922 --> 00:20:15,940 Godspeeds se foi novamente. 484 00:20:15,964 --> 00:20:17,216 Como você está? 485 00:20:19,843 --> 00:20:22,930 Cecile, enquanto essas Godspeed estão aqui, 486 00:20:22,971 --> 00:20:24,306 Não consigo afastar a sensação 487 00:20:24,348 --> 00:20:26,308 que o futuro da minha família está em apuros. 488 00:20:28,769 --> 00:20:30,079 É por isso que preciso ir e ter certeza 489 00:20:30,103 --> 00:20:31,521 minha filha está bem. 490 00:20:31,563 --> 00:20:33,690 Nora? Como? 491 00:20:33,732 --> 00:20:35,150 Vou correr para 2049. 492 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 - [suspira] - É ... eu sei. 493 00:20:36,652 --> 00:20:38,320 É perigoso, mas ... 494 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 Eu arriscaria qualquer coisa para manter esta família segura. 495 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 Sim, bem, 496 00:20:42,282 --> 00:20:43,659 você e eu ambos. 497 00:20:43,700 --> 00:20:46,161 É por isso que estou lendo isso. 498 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 - Diário de Nora? - Sim. 499 00:20:47,496 --> 00:20:49,164 Iris me deu. 500 00:20:49,206 --> 00:20:50,916 Aparentemente 501 00:20:50,958 --> 00:20:53,627 ela tem procurado por qualquer coisa 502 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 sobre o Coração original de agosto. 503 00:20:55,545 --> 00:20:57,398 Sim, eu sei, mesmo quando ela está doente, 504 00:20:57,422 --> 00:20:58,775 sua garota está pensando em maneiras de nos ajudar. 505 00:20:58,799 --> 00:21:00,342 Agora, acontece, 506 00:21:00,384 --> 00:21:02,469 Nora mencionou alguns lugares 507 00:21:02,511 --> 00:21:04,596 que parecem pessoais para Heart. 508 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 Então, se ele realmente estiver aqui em 2021, 509 00:21:07,015 --> 00:21:09,601 Iris acha que ele está se escondendo em um desses. 510 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Mas sem a armadilha de entropia, 511 00:21:11,770 --> 00:21:14,398 encontrar o Coração primeiro é nossa melhor chance de terminar esta guerra. 512 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 Exatamente, e com Iris fora de serviço, 513 00:21:16,316 --> 00:21:18,151 Estou prestes a fazer o acompanhamento para ela. 514 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 Cecile, quero dizer, 515 00:21:19,319 --> 00:21:21,530 indo atrás do coração sozinho 516 00:21:21,571 --> 00:21:22,948 é perigoso. 517 00:21:22,990 --> 00:21:25,284 OK. 518 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Então vou levar John e Allegra comigo. 519 00:21:27,119 --> 00:21:30,080 [música dramática suave] 520 00:21:30,122 --> 00:21:35,043 Â ?? ª â ?? ª. 521 00:21:38,964 --> 00:21:40,090 Obrigado por ter vindo. 522 00:21:40,132 --> 00:21:41,800 - Feliz por ajudar. - Onde está Allegra? 523 00:21:41,842 --> 00:21:43,427 Poderíamos usar o poder de fogo extra. 524 00:21:43,468 --> 00:21:45,304 Sim, não, eu liguei, mandei uma mensagem, ainda nada. 525 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 - [zumbido agudo] - [gritos] 526 00:21:46,513 --> 00:21:47,889 [grunhe de dor] 527 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 - Ei ... - Está ouvindo? 528 00:21:49,599 --> 00:21:50,559 Você ouviu isso? 529 00:21:50,600 --> 00:21:51,601 Não. John! 530 00:21:51,643 --> 00:21:53,145 John, ei, ei! 531 00:21:53,186 --> 00:21:54,604 Você está bem? 532 00:21:54,646 --> 00:21:56,189 Essas dores de cabeça. 533 00:21:56,231 --> 00:21:58,066 Este é muito pior do que os outros. 534 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 Está bem, está bem. 535 00:21:59,359 --> 00:22:00,986 Tem certeza de que é só isso? 536 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 - [zumbido baixo] - [grunhindo] 537 00:22:03,905 --> 00:22:05,282 [gritos] 538 00:22:05,324 --> 00:22:07,951 [ofegante] 539 00:22:07,993 --> 00:22:09,453 É muito! 540 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 É como... 541 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Lutando contra um furacão! 542 00:22:13,457 --> 00:22:14,416 [grita] 543 00:22:14,458 --> 00:22:17,544 [ofegante] 544 00:22:18,920 --> 00:22:20,922 Ok, John, 545 00:22:20,964 --> 00:22:22,632 amigo, eu não sei o que era, 546 00:22:22,674 --> 00:22:24,610 mas isso era muito mais do que uma dor de cabeça. 547 00:22:24,634 --> 00:22:27,262 Eu ... eu senti algo. 548 00:22:27,304 --> 00:22:28,972 Não sei o que era, 549 00:22:29,014 --> 00:22:32,225 mas parecia enorme. 550 00:22:32,267 --> 00:22:33,685 Não. 551 00:22:34,770 --> 00:22:36,897 Mais como 552 00:22:36,938 --> 00:22:38,899 infinito. 553 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 John, talvez você deva ficar aqui. 554 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 Não. 555 00:22:43,403 --> 00:22:45,739 Não, estou bem, prometo. 556 00:22:45,781 --> 00:22:47,949 Se havia algo realmente errado, 557 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 os médicos em Gotham o teriam encontrado. 558 00:22:50,911 --> 00:22:53,038 EU... 559 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 Realmente, seja o que for, 560 00:22:55,040 --> 00:22:56,625 Eu posso lidar com isso quando terminarmos aqui. 561 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 [música tensa] 562 00:22:59,669 --> 00:23:02,464 Â ?? ª â ?? ª. 563 00:23:02,506 --> 00:23:05,592 Vamos apenas encontrar o Heart enquanto ainda temos chance. 564 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 Os comunicadores não estão funcionando na Força de Velocidade por algum motivo, 565 00:23:12,307 --> 00:23:14,017 mas você terá o Mobile Gideon com você. 566 00:23:14,059 --> 00:23:15,310 OK. 567 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 Chester 568 00:23:18,855 --> 00:23:21,817 sobre mais cedo, eu estava fora da linha. 569 00:23:21,858 --> 00:23:23,402 Eu sinto Muito. 570 00:23:24,486 --> 00:23:26,113 Obrigado por dizer isso. 571 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 E olhe, eu entendo totalmente. 572 00:23:28,949 --> 00:23:31,034 Estamos todos apenas tentando manter a cidade segura. 573 00:23:31,076 --> 00:23:32,285 Sim. 574 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 Boa sorte. 575 00:23:39,501 --> 00:23:42,462 [música de aventura] 576 00:23:42,504 --> 00:23:49,594 Â ?? ª â ?? ª. 577 00:23:59,020 --> 00:24:02,274 Agora passando de 2022. 578 00:24:02,315 --> 00:24:04,067 2023. 579 00:24:04,109 --> 00:24:05,735 Aviso, Barry Allen. 580 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 Passagem temporal bloqueada por forças invasivas. 581 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Aviso. 582 00:24:15,370 --> 00:24:18,582 [grunhidos] 583 00:24:18,623 --> 00:24:21,585 [música dramática] 584 00:24:21,626 --> 00:24:25,130 Â ?? ª â ?? ª 585 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 Deon? 586 00:24:26,798 --> 00:24:28,383 Você está bem? 587 00:24:29,468 --> 00:24:30,719 Sim eu... 588 00:24:30,760 --> 00:24:32,512 Bom. 589 00:24:32,554 --> 00:24:34,973 Porque temos muito que conversar. 590 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Deon, o que está acontecendo? 591 00:24:44,065 --> 00:24:46,151 Quer dizer, um segundo atrás, eu estava na Força de Velocidade. 592 00:24:46,193 --> 00:24:47,753 Esses ... esses clones, eles me atacaram. 593 00:24:47,777 --> 00:24:49,905 Eu sei, é meio louco, certo? 594 00:24:49,946 --> 00:24:51,174 - O que você ... - O que eles estavam fazendo lá 595 00:24:51,198 --> 00:24:52,491 em primeiro lugar? 596 00:24:52,532 --> 00:24:54,534 Alimentando-se de pura energia da Força de Velocidade. 597 00:24:54,576 --> 00:24:56,786 É muito saboroso para suas células artificiais, 598 00:24:56,828 --> 00:24:58,955 só que eles não podem segurá-lo por muito tempo. 599 00:24:58,997 --> 00:25:00,832 É por isso que eles continuam voltando para mais. 600 00:25:00,874 --> 00:25:02,167 A Força de Velocidade sabe? 601 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 Isso aí. 602 00:25:03,335 --> 00:25:04,836 Cara, esses wannabes de branco? 603 00:25:04,878 --> 00:25:07,506 Infestando a Força de Velocidade como baratas. 604 00:25:07,547 --> 00:25:09,216 Agora irmãzona está com as mãos ocupadas 605 00:25:09,257 --> 00:25:11,635 tentando exterminar suas bundas lamentáveis. 606 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 É por isso que entrei em cena. 607 00:25:13,386 --> 00:25:14,513 Espere, Deon. 608 00:25:14,554 --> 00:25:15,639 Você pode controlar o tempo. 609 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Você pode me levar para 2049. 610 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 Não, cara, não até ela terminar. 611 00:25:19,267 --> 00:25:21,311 Olha, até então, são apenas viagens solo. 612 00:25:21,353 --> 00:25:23,438 Tudo bem? É muito perigoso para qualquer outra pessoa. 613 00:25:25,774 --> 00:25:27,067 Além do mais... 614 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 Eu meio que não tenho força. 615 00:25:31,655 --> 00:25:33,240 Estou muito ocupado agora. 616 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 O que você está ... fazendo o quê? 617 00:25:35,325 --> 00:25:36,701 Me mantendo seguro. 618 00:25:36,743 --> 00:25:40,372 [música dramática suave] 619 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Íris? 620 00:25:44,084 --> 00:25:45,835 O que você está fazendo aqui? 621 00:25:45,877 --> 00:25:48,171 Acontece que estou com mais do que um forte resfriado. 622 00:25:49,756 --> 00:25:52,217 - [suspira de dor] - O que há de errado? 623 00:25:52,259 --> 00:25:53,760 Estou bem. 624 00:25:53,802 --> 00:25:55,554 Estou bem. 625 00:25:55,595 --> 00:25:57,097 Thanks to Deon. 626 00:25:58,306 --> 00:25:59,808 Barry, something is causing me 627 00:25:59,849 --> 00:26:01,768 to move in and out of our timeline. 628 00:26:02,978 --> 00:26:04,187 How is this possible? 629 00:26:04,229 --> 00:26:06,398 We don't know, but... 630 00:26:06,439 --> 00:26:09,192 Mom's been phasing through temporal planes, man. 631 00:26:09,234 --> 00:26:10,962 Look, I don't know why, but once I sensed it, 632 00:26:10,986 --> 00:26:12,362 I knew I had to step in and help. 633 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 I've been using all my stillness 634 00:26:14,489 --> 00:26:16,700 just to stabilize her. 635 00:26:16,741 --> 00:26:19,578 Otherwise she'd fracture through time itself. 636 00:26:19,619 --> 00:26:21,621 I can keep her alive. 637 00:26:21,663 --> 00:26:23,540 Long as she stays here with me. 638 00:26:24,541 --> 00:26:26,293 Look, I'm sorry, okay? 639 00:26:26,334 --> 00:26:28,229 I know I should have just told you what I was gonna do. 640 00:26:28,253 --> 00:26:29,546 There just wasn't time. 641 00:26:29,588 --> 00:26:31,715 No, it's... it's all right. 642 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Thanks for lookin' out for us. 643 00:26:34,926 --> 00:26:37,637 How long do you have to stay here? 644 00:26:37,679 --> 00:26:39,139 I don't know. 645 00:26:39,180 --> 00:26:41,057 But I trust Deon. 646 00:26:41,099 --> 00:26:42,684 Thanks, but 647 00:26:42,726 --> 00:26:44,436 look, I'm... I'm using all my energy 648 00:26:44,477 --> 00:26:45,788 just trying to keep you here this long. 649 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 I gotta put you back inside 650 00:26:47,105 --> 00:26:49,065 a pure temporal strain. 651 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 - Right now. - I'm... I'm coming with her. 652 00:26:51,318 --> 00:26:53,403 - Cara, você não pode! - Cara, indo e voltando 653 00:26:53,445 --> 00:26:55,131 através desse tipo de poder não é recomendado. 654 00:26:55,155 --> 00:26:57,073 Mesmo para um speedster. 655 00:26:57,115 --> 00:26:59,492 Além disso, cara, você tem uma guerra para lutar. 656 00:27:00,952 --> 00:27:03,371 - Iris, não podemos apenas ... - Barry, temos que fazer. 657 00:27:04,914 --> 00:27:06,666 É minha única chance. 658 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 [gritos] 659 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 Precisamos ir. 660 00:27:11,755 --> 00:27:12,881 [grunhe de dor] 661 00:27:12,922 --> 00:27:14,883 Deon, você tem que encontrar uma cura 662 00:27:14,924 --> 00:27:16,684 para o que quer que seja ... O que quer que esteja acontecendo. 663 00:27:16,718 --> 00:27:18,053 Eu vou. 664 00:27:18,094 --> 00:27:20,305 Iris, eu amo ... 665 00:27:21,723 --> 00:27:24,809 [sirene soando] 666 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 Ei, Casper! 667 00:27:28,313 --> 00:27:29,856 Eu tenho algo para você. 668 00:27:30,690 --> 00:27:32,150 [gritos] 669 00:27:32,192 --> 00:27:33,401 Nanites. 670 00:27:33,443 --> 00:27:35,945 Cortesia de Ray Palmer. 671 00:27:35,987 --> 00:27:39,074 [grunhindo] 672 00:27:39,115 --> 00:27:42,077 [música dramática] 673 00:27:42,118 --> 00:27:43,953 Â ?? ª â ?? ª. 674 00:27:43,995 --> 00:27:45,789 Ei. Você vai ficar bem agora. 675 00:27:45,830 --> 00:27:46,915 Vá, fique em segurança! 676 00:27:46,956 --> 00:27:48,083 Vai! 677 00:27:49,626 --> 00:27:51,795 - [zumbido agudo] - [gemidos] 678 00:27:51,836 --> 00:27:53,338 [vozes sussurrando] 679 00:27:53,380 --> 00:27:55,507 - Os mundos esperam. - Os mundos esperam. 680 00:27:55,548 --> 00:27:58,259 - Os mundos esperam. - Os mundos esperam. 681 00:27:58,301 --> 00:28:00,220 - Os mundos esperam. - Os mundos esperam. 682 00:28:00,261 --> 00:28:05,058 - [vozes sussurrando] - Deixe ... me ... em paz! 683 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 [grunhidos] 684 00:28:07,936 --> 00:28:10,105 [respirando profundamente] 685 00:28:10,146 --> 00:28:11,731 Espartano, cuidado! 686 00:28:16,778 --> 00:28:18,154 Você está bem? 687 00:28:20,740 --> 00:28:22,409 Sim, estou, já que você me protegeu. 688 00:28:22,450 --> 00:28:23,952 Aconteceu novamente. 689 00:28:23,993 --> 00:28:25,096 Eu tenho que tirar você daqui. 690 00:28:25,120 --> 00:28:26,621 Caitlin precisa examinar você. 691 00:28:26,663 --> 00:28:27,706 Não. 692 00:28:27,747 --> 00:28:29,124 [ofegante] 693 00:28:29,165 --> 00:28:30,834 Não enquanto o Heart ainda estiver lá fora. 694 00:28:38,258 --> 00:28:39,551 Oh, não, não, não. 695 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Não não não! 696 00:28:43,221 --> 00:28:44,347 Uh 697 00:28:44,389 --> 00:28:46,015 Ele não deveria voltar 698 00:28:46,057 --> 00:28:47,517 ao mesmo tempo? 699 00:28:47,559 --> 00:28:48,852 Sim. 700 00:28:48,893 --> 00:28:50,270 E se ele não tem, 701 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 é porque algo deu errado. 702 00:28:54,607 --> 00:28:56,109 Barry? 703 00:28:56,151 --> 00:28:57,152 Nora é ... 704 00:28:57,193 --> 00:28:58,445 Não Nora. 705 00:28:59,320 --> 00:29:00,822 Íris. 706 00:29:13,710 --> 00:29:15,670 Esperanza! 707 00:29:15,712 --> 00:29:17,255 - [engasgando] - Esperanza! 708 00:29:21,176 --> 00:29:22,385 Oh 709 00:29:22,427 --> 00:29:24,179 [engasgando] - [engasgando] 710 00:29:33,229 --> 00:29:34,355 Eu sinto Muito. 711 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 Eu nunca deveria ter deixado você ir. 712 00:29:35,940 --> 00:29:37,233 Eu deveria ter escolhido você ... 713 00:29:37,275 --> 00:29:38,610 Minha verdadeira familia ... 714 00:29:38,651 --> 00:29:40,403 No segundo que você perguntou. 715 00:29:40,445 --> 00:29:43,698 Mas você não fez. 716 00:29:43,740 --> 00:29:45,200 [ofegante] 717 00:29:45,241 --> 00:29:48,119 Eu lutei sozinho. 718 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 [respirando profundamente] 719 00:29:51,831 --> 00:29:55,084 Agora eu morro sozinho. 720 00:29:56,002 --> 00:29:58,588 Mas não estou com medo. 721 00:30:06,346 --> 00:30:07,722 Não. 722 00:30:07,764 --> 00:30:10,058 Não, não me deixe. 723 00:30:10,099 --> 00:30:11,434 Não... 724 00:30:16,439 --> 00:30:19,526 [choro] 725 00:30:21,277 --> 00:30:22,695 Não. 726 00:30:22,737 --> 00:30:25,698 [música climática] 727 00:30:25,740 --> 00:30:32,831 Â ?? ª â ?? ª 728 00:30:33,873 --> 00:30:36,835 [ofegante] 729 00:30:36,876 --> 00:30:43,967 Â ?? ª â ?? ª. 730 00:30:51,307 --> 00:30:53,393 Melhor ser rápido. 731 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 Tem certeza que este é o lugar certo? 732 00:30:55,144 --> 00:30:57,730 Sim, as notas de Iris dizem que August Heart 733 00:30:57,772 --> 00:30:59,566 trabalha neste endereço em 2049. 734 00:30:59,607 --> 00:31:02,360 Mas em nosso tempo, o Dayton Labs ainda não foi construído. 735 00:31:02,402 --> 00:31:04,195 Este foi o último lugar da sua lista? 736 00:31:04,237 --> 00:31:05,864 Sim. 737 00:31:07,657 --> 00:31:08,992 Você viu aquilo? 738 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Esperar. 739 00:31:13,288 --> 00:31:14,956 Ele está com medo. Eu posso sentir isso. 740 00:31:19,210 --> 00:31:20,855 Espere, espere, espere, não vamos machucar você. 741 00:31:20,879 --> 00:31:22,213 Nós não vamos te machucar. 742 00:31:22,255 --> 00:31:23,339 Oi. 743 00:31:23,381 --> 00:31:25,383 Meu nome é Cecile Horton. 744 00:31:25,425 --> 00:31:26,551 Você está bem? 745 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 Sim. 746 00:31:29,178 --> 00:31:30,597 Qual o seu nome? 747 00:31:30,638 --> 00:31:33,558 Eu ... eu ... 748 00:31:33,600 --> 00:31:36,060 Eu não sei. 749 00:31:36,102 --> 00:31:37,228 OK. 750 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 Ok, bem, olha, nós g ... 751 00:31:39,063 --> 00:31:40,499 Temos que tirar você daqui. Não é seguro. 752 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 - Não, não, não, eu não posso ... - Eu não posso sair! 753 00:31:42,567 --> 00:31:43,818 Está lá. 754 00:31:43,860 --> 00:31:45,862 Este lugar é 755 00:31:45,904 --> 00:31:47,280 é importante. 756 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 É importante. [respirando profundamente] 757 00:31:49,324 --> 00:31:51,242 Eu posso sentir isso. 758 00:31:51,284 --> 00:31:53,077 [gagueja] 759 00:31:53,119 --> 00:31:55,038 Você sabe por que é tão importante para você? 760 00:31:55,079 --> 00:31:56,247 Não! 761 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Não. 762 00:31:57,540 --> 00:31:58,833 [suspira] 763 00:32:01,127 --> 00:32:02,795 Você? 764 00:32:03,129 --> 00:32:06,507 [música dramática suave] 765 00:32:06,549 --> 00:32:11,054 Â ?? ª â ?? ª 766 00:32:11,095 --> 00:32:12,847 [potência do blaster] 767 00:32:12,889 --> 00:32:14,098 [risos] 768 00:32:14,140 --> 00:32:15,975 Bem, isso foi divertido! 769 00:32:16,017 --> 00:32:17,518 O que? 770 00:32:17,560 --> 00:32:18,937 Nada'? 771 00:32:18,978 --> 00:32:20,897 Ainda está procurando uma maneira de sair dessa? 772 00:32:20,939 --> 00:32:22,106 Não existe um. 773 00:32:22,148 --> 00:32:24,108 Oh, você pode tentar. 774 00:32:24,150 --> 00:32:25,735 Você poderia atirar em mim. 775 00:32:25,777 --> 00:32:27,403 Me coloque em chamas. 776 00:32:27,445 --> 00:32:29,364 Eu sei que é uma armadilha. 777 00:32:29,405 --> 00:32:31,324 Mas eu já morri antes. 778 00:32:31,366 --> 00:32:33,576 17 vezes, na verdade. 779 00:32:33,618 --> 00:32:35,787 Então, por que você não me dá o seu melhor. 780 00:32:35,828 --> 00:32:37,622 Porque eu não posso ser morto. 781 00:32:37,664 --> 00:32:40,291 É por isso que você matou 12 soldados inocentes 782 00:32:40,333 --> 00:32:41,834 de Fort Dakota? 783 00:32:41,876 --> 00:32:44,379 Porque você sabia que eles morreriam e você não? 784 00:32:47,256 --> 00:32:48,675 Kristen? 785 00:32:48,716 --> 00:32:50,259 [disparos de projéteis] 786 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 [grunhidos] 787 00:32:54,180 --> 00:32:56,683 [risos] 788 00:32:56,724 --> 00:32:59,519 Você era como um irmão para mim, Adam. 789 00:32:59,560 --> 00:33:01,813 Como você pôde fazer isso? 790 00:33:01,854 --> 00:33:03,439 Vou te contar. 791 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 Logo depois de me dizer quem diabos você é. 792 00:33:07,318 --> 00:33:09,529 Porque Kristen Kramer morreu naquela explosão. 793 00:33:11,030 --> 00:33:13,324 E isso significa que você está morto. 794 00:33:14,367 --> 00:33:15,994 O que ele está falando, Kramer? 795 00:33:16,035 --> 00:33:17,328 Não sei. 796 00:33:18,454 --> 00:33:20,832 E eu não me importo. 797 00:33:20,873 --> 00:33:23,501 Tudo que me importa é por que você matou nossa unidade. 798 00:33:23,543 --> 00:33:25,086 Foi por dinheiro? 799 00:33:25,128 --> 00:33:27,088 Se você estivesse com problemas, eu teria ajudado. 800 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 [risos] 801 00:33:29,007 --> 00:33:30,717 Dificuldade? 802 00:33:32,510 --> 00:33:35,179 Ouço. Eu sou imortal. 803 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 E uma vez que descobri isso, 804 00:33:36,639 --> 00:33:38,474 Eu percebi que o mundo foi feito para mim 805 00:33:38,516 --> 00:33:39,892 porque eu merecia. 806 00:33:39,934 --> 00:33:42,061 O que você merece é prisão perpétua. 807 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Oh sério? 808 00:33:43,187 --> 00:33:45,106 Eu dei minha vida ao exército. 809 00:33:45,148 --> 00:33:47,025 E o que isso me trouxe, hein? 810 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Pesadelos e um chute nos dentes. 811 00:33:49,527 --> 00:33:52,613 Foi quando eu percebi que poderia quebrar 812 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ou viver rico. 813 00:33:54,282 --> 00:33:55,759 Porque tem muita gente lá fora 814 00:33:55,783 --> 00:33:57,702 disposto a pagar por meus novos talentos. 815 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 [risos] Olhe para ele. 816 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 Tentando descobrir o que sou. 817 00:34:01,122 --> 00:34:02,415 Eu já tenho. 818 00:34:02,457 --> 00:34:03,791 Você é o tipo de meta 819 00:34:03,833 --> 00:34:05,543 isso dá má fama aos outros. 820 00:34:06,627 --> 00:34:08,171 Você matou pessoas inocentes. 821 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 Eu terminei um trabalho. 822 00:34:09,672 --> 00:34:11,424 Você é um mercenário. 823 00:34:11,466 --> 00:34:13,092 Eu alguma vez te conheci? 824 00:34:13,134 --> 00:34:16,012 Você é a única que me conhece, Kris. 825 00:34:16,054 --> 00:34:18,848 Claro, vou matar qualquer um se o preço for justo. 826 00:34:18,890 --> 00:34:20,683 Mas eu pego metade do dinheiro que ganho 827 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 e eu devolvo para o Rez. 828 00:34:22,685 --> 00:34:25,521 Para construir algo bom. Algo que nunca tivemos. 829 00:34:25,563 --> 00:34:28,274 Fazer algo bom não apaga algo mau. 830 00:34:28,316 --> 00:34:29,275 Oh sim? 831 00:34:29,317 --> 00:34:30,943 Você diz isso para as crianças 832 00:34:30,985 --> 00:34:32,653 que se parecem com você e eu. 833 00:34:32,695 --> 00:34:35,031 Eles têm futuros agora. 834 00:34:35,073 --> 00:34:36,574 Tudo que eu fiz, 835 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 Eu faria de novo. 836 00:34:37,617 --> 00:34:38,659 [galos blaster] 837 00:34:38,701 --> 00:34:40,078 Você nem mesmo está arrependido. 838 00:34:40,119 --> 00:34:42,080 Kramer, fique quieto! 839 00:34:44,332 --> 00:34:45,708 Kristen. 840 00:34:47,376 --> 00:34:48,920 Não vale a pena. 841 00:34:48,961 --> 00:34:55,927 Â ?? ª â ?? ª. 842 00:34:55,968 --> 00:34:56,928 Vamos. 843 00:34:56,969 --> 00:34:58,805 [blaster desliga] 844 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 [risos] 845 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 Hmm uh 846 00:35:13,194 --> 00:35:16,614 se este é o verdadeiro coração de agosto, 847 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 ele não deveria estar, tipo, eu não sei, 848 00:35:19,534 --> 00:35:21,285 travamento triplo na ARGUS ou algo assim? 849 00:35:21,327 --> 00:35:23,329 Bem, agora, é apenas um sentimento. 850 00:35:23,371 --> 00:35:24,890 Sim, precisamos encontrar uma maneira de provar isso. 851 00:35:24,914 --> 00:35:26,541 De um jeito ou de outro. 852 00:35:26,582 --> 00:35:27,917 É o que Iris iria querer. 853 00:35:27,959 --> 00:35:29,335 Com base em tudo que você nos disse, 854 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 estar com Deon é o lugar mais seguro 855 00:35:30,837 --> 00:35:31,921 para Iris estar agora. 856 00:35:31,963 --> 00:35:33,297 Sim, quero dizer, todos nós vimos 857 00:35:33,339 --> 00:35:34,590 o que a Still Force pode fazer. 858 00:35:34,632 --> 00:35:36,300 Se alguém pode mantê-la segura, 859 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 Deon pode. 860 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 Tudo bem, agora, vamos nos manter focados 861 00:35:40,680 --> 00:35:41,889 em manter a cidade segura. 862 00:35:41,931 --> 00:35:43,432 Certo, certo, certo. 863 00:35:43,474 --> 00:35:44,910 Acabei de executar o algoritmo 864 00:35:44,934 --> 00:35:47,562 sobre os desaparecimentos Godspeed. 865 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Acontece que esses clones estão voltando 866 00:35:49,272 --> 00:35:51,232 exponencialmente mais rápido a cada vez. 867 00:35:51,274 --> 00:35:52,525 Quanto tempo temos? 868 00:35:52,567 --> 00:35:54,235 No início, eram oito horas, 869 00:35:54,277 --> 00:35:55,403 depois quatro. 870 00:35:55,444 --> 00:35:56,696 E agora? 871 00:35:56,737 --> 00:35:58,364 Se tivermos sorte, 90 minutos. 872 00:35:58,406 --> 00:36:00,408 Esta guerra está prestes a entrar em turbo. 873 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Cecile, você consegue sentir alguma coisa desse cara? 874 00:36:04,579 --> 00:36:06,080 Sim, eu tentei. 875 00:36:06,122 --> 00:36:07,850 A única coisa que estou captando é o mesmo medo 876 00:36:07,874 --> 00:36:10,126 que qualquer pessoa sofrendo de perda de memória teria. 877 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 Quem quer que seja esta pessoa, 878 00:36:13,045 --> 00:36:16,007 ele parece alguém que precisa de ajuda. 879 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Fiz um diagnóstico completo dele. 880 00:36:17,925 --> 00:36:20,553 Não há sinal de poderes de velocidade, 881 00:36:20,595 --> 00:36:22,096 orgânico ou artificial. 882 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 Mas dê uma olhada nisso. 883 00:36:24,098 --> 00:36:27,101 Suas varreduras neurológicas mostram grave degradação da memória. 884 00:36:27,143 --> 00:36:30,479 Mas suas células somáticas de memória ainda estão intactas, 885 00:36:30,521 --> 00:36:32,023 eles estão apenas inativos. 886 00:36:32,064 --> 00:36:33,357 Podemos acessá-los? 887 00:36:33,399 --> 00:36:34,501 Eu poderia dar a ele uma nano dose 888 00:36:34,525 --> 00:36:35,902 de matéria escura neurogênica. 889 00:36:35,943 --> 00:36:37,695 Pode reativar as células. 890 00:36:37,737 --> 00:36:39,113 Mas é arriscado. 891 00:36:39,155 --> 00:36:41,199 E os efeitos seriam apenas temporários. 892 00:36:41,240 --> 00:36:42,867 Eu acho que se houver uma chance 893 00:36:42,909 --> 00:36:46,913 que o que está dentro de sua cabeça pode salvar vidas, 894 00:36:46,954 --> 00:36:48,289 Vale a pena tentar. 895 00:36:49,624 --> 00:36:51,751 Contanto que ele concorde. 896 00:36:51,792 --> 00:36:53,044 Vamos preparar a foto. 897 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 Vou perguntar se ele está disposto a ajudar. 898 00:36:59,300 --> 00:37:03,095 Diga à Cisco que verifiquei todos os elementos. 899 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 E eu estou no caso. 900 00:37:04,972 --> 00:37:07,600 Se houver alguma maneira de duplicar essa tecnologia Time Trapper, 901 00:37:07,642 --> 00:37:08,976 nós encontraremos. 902 00:37:09,018 --> 00:37:10,436 Eu sei que você vai. 903 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Você tem habilidades, cara. 904 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 Esta equipe tem sorte de ter você. 905 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 [risos] Obrigado, cara. 906 00:37:15,816 --> 00:37:17,276 Então vejo você em breve? 907 00:37:17,318 --> 00:37:18,778 Certo. 908 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 Se cuida. 909 00:37:22,990 --> 00:37:25,243 - Uau. - [risos] 910 00:37:27,203 --> 00:37:28,955 Você saindo? 911 00:37:31,624 --> 00:37:33,769 Há algo que venho adiando há muito tempo, 912 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 e hoje quase me matou. 913 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 E agora eu tenho que lidar com isso. 914 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 Eu entendi, é ... 915 00:37:46,430 --> 00:37:47,890 É apenas essa guerra. 916 00:37:47,932 --> 00:37:50,518 Precisamos de toda a ajuda que pudermos obter. 917 00:37:50,559 --> 00:37:53,562 Barry, você acha que eu não sei disso? 918 00:37:53,604 --> 00:37:54,998 E tanto quanto tudo dentro de mim 919 00:37:55,022 --> 00:37:57,149 quer ficar e te ajudar a lutar, 920 00:37:57,191 --> 00:38:00,194 no meu coração e alma, cara, 921 00:38:00,236 --> 00:38:02,363 Eu sei que não posso adiar mais. 922 00:38:03,447 --> 00:38:04,991 Tudo bem, bem, o que quer que esteja acontecendo, 923 00:38:05,032 --> 00:38:06,093 deixe-nos saber se você precisar de alguma coisa. 924 00:38:06,117 --> 00:38:07,535 Sim. 925 00:38:07,576 --> 00:38:09,578 Obrigado, cara. 926 00:38:09,620 --> 00:38:12,581 [música dramática suave] 927 00:38:12,623 --> 00:38:14,667 Â ?? ª â ?? ª. 928 00:38:14,709 --> 00:38:16,085 E Barry? 929 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 Boa sorte. 930 00:38:18,921 --> 00:38:20,506 Com tudo. 931 00:38:20,548 --> 00:38:22,091 Obrigado. 932 00:38:22,133 --> 00:38:29,223 Â ?? ª â ?? ª. 933 00:38:34,603 --> 00:38:35,980 Isso vai doer? 934 00:38:36,022 --> 00:38:37,565 Não. 935 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 Você tem certeza de que quer fazer isso? 936 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 Eu preciso saber quem eu sou. 937 00:38:45,573 --> 00:38:48,367 E se você acha que isso poderia realmente ajudar ... 938 00:38:50,161 --> 00:38:52,705 Então 939 00:38:52,747 --> 00:38:53,998 faça. 940 00:39:03,257 --> 00:39:04,884 [exala] 941 00:39:06,260 --> 00:39:08,095 Você pode me dizer seu nome? 942 00:39:08,137 --> 00:39:11,057 Meu nome é... 943 00:39:11,098 --> 00:39:14,852 [ofegante] 944 00:39:14,894 --> 00:39:16,145 Meu nome é... 945 00:39:16,187 --> 00:39:18,189 Tudo bem. Sem pressa. 946 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 [grunhidos] 947 00:39:23,152 --> 00:39:24,820 Agosto. 948 00:39:24,862 --> 00:39:30,493 Â ?? ª â ?? ª. 949 00:39:34,246 --> 00:39:36,749 É ele, August Heart, o verdadeiro Godspeed. 950 00:39:36,791 --> 00:39:39,001 Só ... isso é tudo que conseguimos dele. 951 00:39:39,043 --> 00:39:42,088 Sua perda de memória é muito grave. 952 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 Portanto, embora o tenhamos encontrado, estamos de volta à estaca zero. 953 00:39:47,593 --> 00:39:49,011 Caramba. 954 00:39:49,053 --> 00:39:50,364 Barry, você nunca disse o que aconteceu 955 00:39:50,388 --> 00:39:52,640 quando você foi para 2049. 956 00:39:52,681 --> 00:39:54,016 Eu nunca fiz isso. 957 00:39:54,058 --> 00:39:55,476 Esses clones estavam bloqueando meu caminho. 958 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Eu não conseguia passar por eles. 959 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 Agora não posso verificar Nora, além disso, não posso ajudar Iris. 960 00:40:01,065 --> 00:40:02,858 Esta guerra está piorando. 961 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Cecile, mesmo com toda a minha velocidade, 962 00:40:05,653 --> 00:40:07,905 Nunca me senti tão impotente. 963 00:40:07,947 --> 00:40:09,782 Barry ... 964 00:40:10,950 --> 00:40:12,660 Não há problema em ficar com medo. 965 00:40:12,701 --> 00:40:15,621 E ... com raiva. 966 00:40:15,663 --> 00:40:18,374 Mas eu só preciso que você economize um pouco de espaço 967 00:40:18,416 --> 00:40:20,334 para ter esperança. 968 00:40:20,376 --> 00:40:22,229 Porque não importa o quão ruim as coisas possam parecer agora, 969 00:40:22,253 --> 00:40:25,005 Nós vamos passar por isso. 970 00:40:28,926 --> 00:40:32,388 Certo, vou checar com Chester. 971 00:40:32,430 --> 00:40:34,723 Ele está tentando me ajudar a entrar em contato com Joe. 972 00:40:34,765 --> 00:40:36,684 Tudo bem. 973 00:40:39,979 --> 00:40:43,482 [suspira] 974 00:40:43,524 --> 00:40:45,776 [whooshes] 975 00:40:45,818 --> 00:40:47,111 - Ola pai! - Nora! 976 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 E, sim, antes de dizer qualquer coisa, 977 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Eu sei que não deveria estar aqui, 978 00:40:50,448 --> 00:40:52,533 mas é muito importante, eu prometo. 979 00:40:52,575 --> 00:40:54,493 Oh, graças a Deus você está bem. 980 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 [exala] 981 00:40:56,495 --> 00:40:59,331 Bem, tipo, sim, por que eu não estaria? 982 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 Porque eu... 983 00:41:00,666 --> 00:41:02,376 Bem, eu não poderia chegar ao futuro. 984 00:41:02,418 --> 00:41:04,920 E então com a partida de Iris 985 00:41:04,962 --> 00:41:06,314 espere, mas se você está aqui, isso significa ... 986 00:41:06,338 --> 00:41:08,048 Oh, certo! 987 00:41:08,090 --> 00:41:10,134 Não se preocupe. Mamãe vai ficar bem. 988 00:41:10,176 --> 00:41:13,053 Eu sou a prova de que tudo deu certo. 989 00:41:13,095 --> 00:41:14,805 Nós dois somos. 990 00:41:15,973 --> 00:41:17,516 Vocês 991 00:41:17,558 --> 00:41:19,560 você e Iris? 992 00:41:19,602 --> 00:41:21,896 Não ... não exatamente. 993 00:41:21,937 --> 00:41:23,314 Um... 994 00:41:23,355 --> 00:41:24,899 Mas, uh ... ei! 995 00:41:24,940 --> 00:41:27,193 Quer dizer, se você está feliz em me ver, 996 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 você vai ser duas vezes mais feliz 997 00:41:29,820 --> 00:41:31,363 em apenas um segundo. 998 00:41:32,490 --> 00:41:33,449 [whooshes] 999 00:41:33,491 --> 00:41:35,159 Uau! 1000 00:41:36,035 --> 00:41:38,162 Hoo! O que eu perdi? 1001 00:41:38,204 --> 00:41:40,331 Pai, conheça seu filho, Bart. 1002 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 Ola pai! O que é bom? 1003 00:41:42,416 --> 00:41:43,959 Ou "Pops". Já posso te chamar de Pops? 1004 00:41:44,001 --> 00:41:45,353 Você gosta quando eu ligo para você Pops mais tarde. 1005 00:41:45,377 --> 00:41:46,688 Não consigo me lembrar quando isso aconteceu. 1006 00:41:46,712 --> 00:41:49,465 Ei, este lugar é um desastre! 1007 00:42:15,950 --> 00:42:17,535 Greg, mova sua cabeça.68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.