All language subtitles for The.Bewailing.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,960 --> 00:00:59,019 De vlooienmarkt is open. We kunnen koopjes doen, ik zie al 'n tafel. 2 00:00:59,399 --> 00:01:03,839 Hallo, Meg, voorzichtig! -Raak niets aan, alsjeblieft! 3 00:01:04,840 --> 00:01:09,079 Raak alsjeblieft niets aan. -Doe ik niet. 4 00:01:16,295 --> 00:01:17,734 Hoe gaat het? 5 00:01:20,519 --> 00:01:23,519 Dit was geen goed idee. -Ik heb erger gezien. 6 00:01:24,159 --> 00:01:28,026 En ze lijken te verhuizen. Daar zijn de buren vast blij om. 7 00:01:32,378 --> 00:01:37,319 Ga je die kopen, papa? -Ja, ik knap 'm op voor in je kamer. 8 00:01:37,400 --> 00:01:41,668 Dat zou niet zo lang moeten duren. -Ja, je bent zo'n goede schrijnwerker? 9 00:01:41,793 --> 00:01:46,952 We kunnen je ooms werkplaats gebruiken, want we blijven toch even. 10 00:01:50,979 --> 00:01:55,059 Ga je die paars verven? -Ik verf 'm in de kleur die jij wilt. 11 00:02:02,059 --> 00:02:07,339 Kijk, mama! -Oh, kijk eens aan. 12 00:02:12,238 --> 00:02:16,398 Ik had er zo een toen ik klein was. Hij heette Teddy. 13 00:02:19,463 --> 00:02:21,383 Mag ik hem vasthouden? 14 00:02:27,020 --> 00:02:30,180 Je heet Ricky, hè? Niet Teddy. 15 00:02:35,300 --> 00:02:36,779 Hoeveel? 16 00:02:39,351 --> 00:02:41,485 Dat is een heel bijzondere beer. 17 00:02:44,311 --> 00:02:46,457 Wil je hem hebben, liefje? 18 00:02:47,105 --> 00:02:50,305 We willen gewoon weten wat hij kost. 19 00:02:54,629 --> 00:02:58,808 Voor deze jongedame is hij gratis. 20 00:03:03,746 --> 00:03:07,586 Het enige wat ze moet doen, is 'm warm en veilig houden. 21 00:03:14,135 --> 00:03:15,855 Hij is een familielid. 22 00:03:18,939 --> 00:03:20,819 Hoeveel kost dit tafeltje? 23 00:04:28,189 --> 00:04:32,309 Goed, uit de weg. Houd Meg in de gaten, dan doe ik het. 24 00:04:33,020 --> 00:04:35,500 Ja, Uwe Tetris-Hoogheid. 25 00:04:36,799 --> 00:04:40,853 Ik kan alles inladen, maar hebben we dit echt nodig? 26 00:04:40,979 --> 00:04:44,700 Het huis staat al vol met oom Eli's spullen. 27 00:04:44,857 --> 00:04:48,937 Hier. -Meen je dat, Beth? 28 00:04:49,813 --> 00:04:53,940 Ik wil van het huis gewoon een thuis maken. 29 00:04:54,066 --> 00:04:57,106 Waar wij ons thuis voelen. 30 00:04:58,539 --> 00:05:01,739 Ik weet het, sorry. Ik had het niet mogen zeggen. 31 00:05:05,339 --> 00:05:09,900 Ik weet dat het mijn schuld is dat we in deze situatie zitten... 32 00:05:09,979 --> 00:05:13,579 en deel van m'n herstel is m'n schuld toegeven, dus... 33 00:05:14,299 --> 00:05:19,139 Ik ben zo dankbaar dat je me steunt. 34 00:05:19,219 --> 00:05:22,179 Ik heb geluk dat ik jou en Meg nog heb en... 35 00:05:35,620 --> 00:05:38,620 Ik voel me er soms zo... 36 00:05:40,460 --> 00:05:46,940 bang en waardeloos door, en reageer me af op jou en dat is niet eerlijk. 37 00:05:47,020 --> 00:05:48,420 Het spijt me. 38 00:05:50,739 --> 00:05:52,419 Het spijt me ook. 39 00:05:52,500 --> 00:05:54,700 Nee, het is... -Beth. 40 00:05:56,900 --> 00:05:59,500 Je bent een van de sterkste die ik ken. 41 00:06:02,179 --> 00:06:08,259 We doorstonden moeilijke tijden, maar ik wist dat je beter zou worden. 42 00:06:08,339 --> 00:06:12,339 Beth... ik hou ontzettend veel van je. 43 00:06:13,299 --> 00:06:17,979 Ik ben zo trots op je. Wees alsjeblieft niet ongerust. 44 00:06:18,060 --> 00:06:20,339 Ik ga nergens heen. 45 00:07:00,900 --> 00:07:04,620 Meg! Waar is ze? Ze kent geen grenzen. 46 00:07:04,700 --> 00:07:08,979 Het leven zal haar gauw genoeg grenzen tonen, wens d'r dat niet toe. 47 00:07:09,060 --> 00:07:12,820 Dat doe ik niet, ik wil gewoon dat ze veilig is! 48 00:07:12,900 --> 00:07:16,020 Hallo, Meg! Tijd om te antwoorden! 49 00:07:55,140 --> 00:07:56,779 Meg! 50 00:07:58,859 --> 00:08:01,939 Meg! Zeg iets! Wat is er gebeurd?! -Jack! 51 00:08:02,020 --> 00:08:05,700 Heb je iets gegeten? Kijk me aan! -Wat is dat? 52 00:08:05,779 --> 00:08:09,940 Help haar! Help! -Heb je iets gegeten? Vertel, help me! 53 00:08:10,020 --> 00:08:13,887 Alsjeblieft. Wat is er gebeurd? -Doe iets, Jack! Doe iets! 54 00:10:10,579 --> 00:10:15,059 Vertaling: Jenne Maes 55 00:10:26,740 --> 00:10:31,140 ZES WEKEN LATER 56 00:11:21,579 --> 00:11:25,179 Ik vind dat Meg een nieuwe therapeut nodig heeft. 57 00:11:25,260 --> 00:11:29,020 Ashe lijkt haar niet echt te helpen. -Ik ben het met je eens. 58 00:11:29,100 --> 00:11:31,380 Ik ben die onzin over dat "onrustmonster" zat. 59 00:11:31,459 --> 00:11:34,939 Ja, toch? En ik wil kijken hoe het met haar maag is. 60 00:11:35,020 --> 00:11:38,100 Ik had altijd buikpijn als kind. 61 00:11:45,179 --> 00:11:51,260 Ik wil haar hier bij mij. Het is niet eerlijk dat jij altijd beslist. 62 00:11:53,740 --> 00:11:58,207 Meg zei niets over buikpijn toen je ontslagen werd en we verhuisden. 63 00:11:59,020 --> 00:12:04,140 Het voelt alsof het een tactiek is, ze redenen zoekt om thuis te blijven. 64 00:12:07,260 --> 00:12:11,460 Oké, dus wat je eigenlijk wilt zeggen is dat het mijn schuld is. 65 00:12:16,459 --> 00:12:19,259 Goed dan. 66 00:12:21,740 --> 00:12:27,020 Ik weet 't niet, je hebt vast gelijk. Het is misschien best dat 't nu gebeurt... 67 00:12:28,459 --> 00:12:33,619 Ik ben thuis als ze me nodig heeft. -Dat kunnen we missen als kiespijn. 68 00:12:33,699 --> 00:12:37,299 We moeten dit oplossen. -Ja, ik weet het. 69 00:12:40,020 --> 00:12:41,420 Mama! 70 00:12:43,340 --> 00:12:44,980 Toe nou... 71 00:12:49,059 --> 00:12:54,020 Dus we geven gewoon op en gaan naar huis? Ja? 72 00:12:56,740 --> 00:12:58,460 Oké. 73 00:12:59,140 --> 00:13:02,819 Goed, lieveling: bedtijd. 74 00:13:03,500 --> 00:13:06,299 En leg die tablet weg, kom op. 75 00:13:07,539 --> 00:13:10,980 Goed geprobeerd, maar ik zag je. 76 00:13:15,459 --> 00:13:17,459 Hou op. 77 00:13:18,740 --> 00:13:21,100 Meg, leg 'm alsjeblieft weg. 78 00:13:24,380 --> 00:13:25,900 Dank je. 79 00:13:35,459 --> 00:13:39,526 Vertelde ik je ooit over de dag waarop ik je moeder ontmoette? 80 00:13:42,819 --> 00:13:47,753 Ze was even oud als jij en jullie lijken als twee druppels water op elkaar. 81 00:13:48,380 --> 00:13:51,539 Ze kwam haar oom Eli bezoeken... 82 00:13:51,620 --> 00:13:56,820 en ik was in de tuin en verzorgde m'n rozen. 83 00:13:56,900 --> 00:14:01,980 En ze bleef staan en deed alsof ze naar ergens anders keek... 84 00:14:02,059 --> 00:14:05,260 toen ik haar blik probeerde te vangen. 85 00:14:05,340 --> 00:14:08,420 Maar ik wist dat ze wilde weten wat ik aan het doen was. 86 00:14:08,500 --> 00:14:12,779 Uiteindelijk ving ik haar blik en glimlachte naar haar. 87 00:14:13,819 --> 00:14:17,819 Ik denk dat ze daardoor naar me toe durfde te komen. 88 00:14:18,779 --> 00:14:23,980 Toen ze naar me toe kwam, gaf ik haar een roos. 89 00:14:26,740 --> 00:14:30,620 Het was zo'n mooie, lichtroze roos. 90 00:14:31,620 --> 00:14:36,179 En ze keek me aan met zo'n lieve glimlach. 91 00:14:38,900 --> 00:14:43,500 En sindsdien zijn we de beste vriendinnen. 92 00:14:44,900 --> 00:14:50,819 En nu voelt het alsof wij de beste vriendinnen zijn. 93 00:14:50,900 --> 00:14:54,299 Net zoals ik en je moeder. 94 00:15:00,779 --> 00:15:02,179 Nietwaar? 95 00:15:03,620 --> 00:15:05,020 Oké. 96 00:15:08,140 --> 00:15:11,260 Zal ik een slaapliedje zingen voor ik ga? 97 00:15:12,699 --> 00:15:14,699 Ga gewoon. 98 00:15:18,500 --> 00:15:23,539 Goed. Welterusten en zoete dromen. 99 00:15:31,220 --> 00:15:34,020 Ik ging daarnet even bij haar kijken... 100 00:15:34,100 --> 00:15:38,860 en moest haar tablet weer afnemen. 101 00:15:38,939 --> 00:15:43,900 Maar arm ding, ze is helemaal uitgeput. Ze slaapt vast gauw. 102 00:15:43,980 --> 00:15:46,900 Moet ik naar haar gaan kijken? -Ze lijkt rustig te zijn. 103 00:15:46,980 --> 00:15:49,380 Ze moet leren om te gaan slapen zonder jou. 104 00:15:49,459 --> 00:15:52,699 Ik merkte dat ze een beetje treurig was... 105 00:15:52,779 --> 00:15:57,620 dus ik probeerde haar af te leiden, en het lukte even. We dansten. 106 00:15:57,699 --> 00:16:03,299 Maar toen zei ze dat ze buikpijn had en alleen in haar kamer wilde zijn. 107 00:16:03,380 --> 00:16:09,140 Ik besefte dat ik de tablet vlugger had moeten afnemen, het spijt me. 108 00:16:09,220 --> 00:16:14,779 Mijn schuld, ik had moeten zeggen dat 't niet mocht. Dit is nieuw voor ons. 109 00:16:16,380 --> 00:16:22,659 We zouden het niet kunnen zonder jou. Je houdt ons op de been. 110 00:16:22,740 --> 00:16:28,700 Nee, nee, nee. Ik hoef geen geld. Ik ben blij dat jullie uit konden gaan. 111 00:16:28,779 --> 00:16:32,046 Dank je, tot ziens. -Hartstikke bedankt, Marissa. 112 00:16:35,860 --> 00:16:39,060 Het klinkt alsof ze slaapt. Kleine stapjes, toch? 113 00:16:39,980 --> 00:16:41,580 Ja. 114 00:17:13,019 --> 00:17:15,019 Meg. 115 00:18:07,019 --> 00:18:09,019 Jeetje. 116 00:18:09,659 --> 00:18:13,300 Meg, liefje. Ga terug naar bed. 117 00:18:36,340 --> 00:18:38,340 Liefje... 118 00:18:44,540 --> 00:18:46,540 Gaat het? 119 00:18:48,300 --> 00:18:49,980 Meg? 120 00:18:51,580 --> 00:18:54,020 Hallo, Meggie. Meg? 121 00:18:57,060 --> 00:19:02,820 Had je een nachtmerrie? Ziezo, niets aan de hand. Leg je neer. 122 00:19:02,900 --> 00:19:05,340 Zo, ja. 123 00:19:08,219 --> 00:19:10,459 Goed zo. 124 00:19:11,300 --> 00:19:13,460 Sluit je ogen. 125 00:20:29,340 --> 00:20:31,900 Mama. 126 00:20:48,380 --> 00:20:49,979 Jack. 127 00:20:56,900 --> 00:20:58,499 Verdorie. 128 00:21:06,499 --> 00:21:10,819 Mama? -Je hoeft nog niet op te staan, oké? 129 00:21:10,900 --> 00:21:15,380 Niet weggaan. -Ik hou van je. Ik kom zo, oké? 130 00:21:15,459 --> 00:21:18,860 Ik hou van je. -Probeer te slapen. 131 00:21:30,060 --> 00:21:33,260 Jack, ze... Ze riep me, oké? 132 00:21:33,340 --> 00:21:37,620 En ik denk dat ze slaapwandelde, of... 133 00:21:38,580 --> 00:21:42,060 Ik weet het niet, maar ik denk dat ze slaapwandelde. 134 00:21:44,659 --> 00:21:47,699 Ik mocht toch kijken van jou of alles in orde was met haar? 135 00:21:47,780 --> 00:21:54,300 Gaan kijken begrijp ik, maar wanneer je de hele nacht bij haar slaapt... 136 00:21:56,459 --> 00:21:58,819 Ik mis je naast me. 137 00:22:00,219 --> 00:22:01,619 Oh. 138 00:22:02,300 --> 00:22:06,820 Kan je me bellen wanneer je Ashe gezien, dan zie ik je erna? 139 00:22:06,900 --> 00:22:11,499 Wacht. Oké, ik gaf toe, sorry. 140 00:22:12,939 --> 00:22:15,979 Ik wil ook sorry zeggen. 141 00:22:16,060 --> 00:22:19,300 Gisteravond was ik... Ja, een echte eikel. 142 00:22:22,219 --> 00:22:27,979 Je bent een natuurtalent. -Heel grappig. 143 00:22:28,060 --> 00:22:32,260 Goed, tot later. -Wacht, hier. 144 00:22:32,340 --> 00:22:35,459 Ik doe m'n best. -Dat weet ik. 145 00:22:35,540 --> 00:22:38,340 Dat doen we allebei. Tot vanavond. 146 00:22:46,179 --> 00:22:50,140 Kan ik een dag bij je blijven? -Nee, liefje. 147 00:22:50,219 --> 00:22:55,459 We gaan met meneer Taylor praten. En daarna ga je naar school. 148 00:23:00,820 --> 00:23:06,060 Meg... waarom wil je niet naar school vandaag? 149 00:23:10,699 --> 00:23:13,140 Alsjeblieft, één dag? 150 00:23:15,019 --> 00:23:18,179 Meg. Ik heb een antwoord nodig. 151 00:23:19,259 --> 00:23:25,219 Ik kan je niet helpen als je niet antwoordt. Waarom wil je naar huis? 152 00:23:27,380 --> 00:23:31,580 Omdat... ik buikpijn heb. 153 00:23:33,140 --> 00:23:38,499 En soms ook keelpijn. -Ja, en soms wordt het erger. 154 00:23:41,380 --> 00:23:46,419 Wat naar. Kan je beschrijven hoe de pijn aanvoelt? 155 00:23:47,939 --> 00:23:51,059 Het voelt alsof ik een reuzehonger heb. 156 00:23:55,540 --> 00:24:01,940 Jullie moeten 'n kinderarts bezoeken en haar testen op voedselallergieën. 157 00:24:02,019 --> 00:24:06,059 We hebben al een afspraak volgende week. 158 00:24:06,140 --> 00:24:12,900 Goed. Maar ik denk niet dat het hier het geval is. 159 00:24:14,259 --> 00:24:16,939 Weet je wat ik denk? 160 00:24:17,019 --> 00:24:20,953 Ik denk dat het het onrustmonster is dat je weer lastigvalt. 161 00:24:23,019 --> 00:24:27,659 Mis je je mama erg wanneer je niet bij haar bent? 162 00:24:28,780 --> 00:24:30,500 Ja. 163 00:24:30,580 --> 00:24:34,260 Heb je enkel buikpijn en keelpijn wanneer je haar mist? 164 00:24:35,259 --> 00:24:37,619 Ja. 165 00:24:39,100 --> 00:24:41,939 Het is een vervelend monster, hè? 166 00:24:46,100 --> 00:24:48,300 Bedankt om langs te komen. 167 00:24:48,380 --> 00:24:53,620 Het was vast moeilijk, maar nu jullie hier zijn, is er iets... 168 00:24:53,699 --> 00:24:56,580 Is Meg in orde? Ik bedoel... 169 00:24:56,659 --> 00:25:03,259 Ze is zo gehecht aan mij en aan haar teddybeer Ricky... 170 00:25:03,340 --> 00:25:10,100 en gisteravond zat ze rechtop in bed en staarde in het niets, en ik dacht... 171 00:25:13,659 --> 00:25:17,659 Wat dacht je? -Laat maar. 172 00:25:21,140 --> 00:25:26,939 Ik weet het niet, dit is zo moeilijk. Ze lijkt zo hard op mij als kind. 173 00:25:27,019 --> 00:25:29,779 Of zoals ik nu ben, en... 174 00:25:31,780 --> 00:25:37,900 Niet in het begin, ze was onbevreesd. Ik dacht dat ze niet zoals ik was. 175 00:25:37,979 --> 00:25:44,140 En... Ik weet het niet, zelfs toen ik... U weet wel... 176 00:25:45,580 --> 00:25:46,980 Ja. 177 00:25:48,100 --> 00:25:54,900 Ze was nooit zo gehecht aan ons, en zeker niet aan een teddybeer. 178 00:25:54,979 --> 00:25:59,339 Het is geen ongewoon gedrag. 179 00:25:59,419 --> 00:26:03,419 Het is typisch voor kinderen die angsten hebben. 180 00:26:03,499 --> 00:26:09,339 De teddybeer is haar troost die haar veilig doet voelen. 181 00:26:09,419 --> 00:26:15,539 Na haar aanval in het park is ze erg gehecht aan jou, haar moeder? 182 00:26:15,620 --> 00:26:19,179 Dat is natuurlijk. Ze was gewoon erg bang. 183 00:26:23,340 --> 00:26:27,459 Maar het kan ook een vertraagde reactie zijn. 184 00:26:28,739 --> 00:26:31,739 De angst om je te verliezen toen je het moeilijk had. 185 00:26:31,820 --> 00:26:37,140 Ze heeft 't vast onderdrukt en de aanval haalde 't in haar naar boven. 186 00:26:39,100 --> 00:26:45,300 Luister, Beth, Meg heeft geluk dat ze jou als moeder heeft. 187 00:26:45,380 --> 00:26:49,140 Vooral omdat je kunt begrijpen wat ze nu doormaakt. 188 00:26:50,100 --> 00:26:55,380 Onthoud dat je een voorbeeld bent, een voorbeeld van kracht... 189 00:26:55,459 --> 00:26:58,539 van hoe je een moeilijke tijd overwint. 190 00:26:59,699 --> 00:27:01,099 Ja. 191 00:27:02,419 --> 00:27:05,620 Maar om terug te komen op je vraag... 192 00:27:06,820 --> 00:27:10,659 Ja, haar angsten worden erger. 193 00:27:11,620 --> 00:27:15,380 Ze begrijpt het concept van het onrustmonster... 194 00:27:15,459 --> 00:27:20,340 en de hulpmiddelen die ik haar gaf om de angst te dempen helpen. 195 00:27:20,419 --> 00:27:26,499 Maar ik verwijs haar door naar een pyschiater buiten de school. 196 00:27:26,580 --> 00:27:28,860 Ze is heel goed. 197 00:27:28,939 --> 00:27:32,340 Afhankelijk van wat de kinderarts zegt... 198 00:27:34,820 --> 00:27:37,659 is het misschien tijd om haar medicatie te geven. 199 00:27:37,739 --> 00:27:42,539 Nee, ik wil niet... -Ik begrijp 't, ze heeft hulp nodig. 200 00:27:42,620 --> 00:27:47,500 Tot ze ouder is en weet hoe ze met de angst moet omgaan. 201 00:27:52,780 --> 00:27:56,220 Tijd om haar aan haar schooldag te laten beginnen. 202 00:27:56,979 --> 00:27:58,379 Oké. 203 00:27:59,100 --> 00:28:02,980 Hallo, Meg, kom. Kom op. 204 00:28:04,340 --> 00:28:09,340 Dat duurde iets langer dan gepland. Nu moet ik naar een andere leerling. 205 00:28:09,419 --> 00:28:13,659 Maar kan je iets voor me doen, Meg? Meg? 206 00:28:13,739 --> 00:28:17,299 Kan je je mama laten zien hoe dapper je bent en naar je klas gaan? 207 00:28:17,380 --> 00:28:20,699 Ja, doe het. 208 00:28:20,780 --> 00:28:25,260 Ik loop met je mee tot bij het klaslokaal, maar dan moet ik gaan. 209 00:28:25,340 --> 00:28:28,179 Kan je "dank u" zeggen tegen meneer Taylor? 210 00:28:29,820 --> 00:28:33,460 Het is niet erg. Ga maar, we zien elkaar later. 211 00:28:33,540 --> 00:28:35,780 Bedankt. -Tot ziens, Meg. 212 00:28:37,900 --> 00:28:40,739 Kom, liefje. -Ik wil niet. 213 00:28:40,820 --> 00:28:42,540 Meg. -Dwing me niet! 214 00:28:42,620 --> 00:28:46,419 Het is maar een korte dag, door die afspraak. 215 00:28:46,499 --> 00:28:52,619 Maar een paar uurtjes. Je moet, Meg. -Ik wil bij jou blijven. 216 00:28:52,699 --> 00:28:55,179 Meg! 217 00:28:56,900 --> 00:29:01,100 Je moet naar de les. Kom op. -Nee. 218 00:29:03,419 --> 00:29:08,259 Goed, dan ga ik. De laatste kans dat ik met je meeloop naar je les. 219 00:29:15,380 --> 00:29:18,260 Nu ga ik, oké? 220 00:29:18,340 --> 00:29:23,459 M'n buik... -Nee. Daar is je klaslokaal. 221 00:29:23,540 --> 00:29:26,300 Meg. Hou op! 222 00:29:26,380 --> 00:29:32,179 Ik hou van je. Ontzettend veel, maar ik zie je gauw. Nee, hou op! 223 00:29:37,100 --> 00:29:38,699 Mama? 224 00:30:01,499 --> 00:30:06,166 Kan Bertram Theodore Hutchins naar 't kantoor sturen waar z'n papa is. 225 00:30:08,540 --> 00:30:10,620 Wat is dat? 226 00:30:12,459 --> 00:30:14,299 Is dat haar? 227 00:30:15,259 --> 00:30:16,819 Dat is haar! 228 00:30:17,699 --> 00:30:23,539 Rotkind. Ik zeg 't tegen je lerares. -Doe het. Ze zal je niet geloven. 229 00:30:23,620 --> 00:30:26,739 Je mag hier niet zijn, heb je je pasje? 230 00:30:30,699 --> 00:30:33,620 Wacht, ik weet wie je bent. 231 00:30:33,699 --> 00:30:37,979 En ik weet van je moeder. Natuurlijk ben je een mafketel! 232 00:30:39,620 --> 00:30:43,540 Raak m'n spullen niet aan. Ze zijn van mij! 233 00:30:45,340 --> 00:30:50,100 Meg! Alles in orde? -Ja. 234 00:30:50,739 --> 00:30:53,659 Goed, ga dan naar je les. Ik kom zo. 235 00:30:56,179 --> 00:31:02,179 We moeten praten, Meg. Ik weet dat je het moeilijk hebt. 236 00:31:02,259 --> 00:31:08,699 Maar zo'n gedrag kunnen we hier niet toelaten. Begrepen? 237 00:31:09,259 --> 00:31:13,779 Het spijt me, juffrouw Jean. Ik was gewoon zo gefrustreerd. 238 00:31:13,860 --> 00:31:17,179 Geloof me, alsjeblieft! -Ja, hoor. 239 00:31:19,979 --> 00:31:24,539 We praten er later over. Hier kom je niet zomaar mee weg. 240 00:31:27,499 --> 00:31:29,739 Rustig aan. 241 00:31:40,659 --> 00:31:43,380 Eet je bord leeg, alsjeblieft. 242 00:31:52,179 --> 00:31:54,380 Krijg ik ontbijtgranen? -Nee, dit is avondeten. 243 00:31:54,459 --> 00:31:58,539 Je krijgt chocolademelk en banaan. -Wacht eens even. 244 00:31:58,620 --> 00:32:05,100 Eet verder, daarna krijg je chocolademelk. Je banaan mag nu. 245 00:32:10,259 --> 00:32:13,099 Ze kan niet altijd troep eten. Geef niet altijd toe. 246 00:32:13,179 --> 00:32:15,699 Ik geef niet altijd toe! 247 00:32:17,300 --> 00:32:20,460 Juffrouw Jean belde vandaag. 248 00:32:20,540 --> 00:32:24,820 Meg had blijkbaar ruzie met een andere leerling. 249 00:32:24,900 --> 00:32:26,259 Wat? 250 00:32:26,340 --> 00:32:31,780 Meer weet ik niet, het was een oudere leerling, dus we moeten 't opvolgen. 251 00:32:31,860 --> 00:32:35,459 Dus een oudere leerling deed Meg pijn? Waarom belde ze mij niet? 252 00:32:35,540 --> 00:32:41,380 Nee, het was Meg die haar pijn deed en je weet waarom ze jou niet belde. 253 00:32:44,780 --> 00:32:49,060 Ik denk dat ze grenzen nodig heeft, en niet iedereen altijd toegeeft. 254 00:32:49,140 --> 00:32:51,820 We hebben te lang toegegeven. 255 00:32:51,900 --> 00:32:55,419 Nee, niets van. Leg dat terug. 256 00:33:00,340 --> 00:33:02,220 Oké, nee. 257 00:33:04,620 --> 00:33:08,060 We praten hier later meer over. -Goed. 258 00:33:09,580 --> 00:33:14,820 Meggie... ik wil dat je vandaag 'n groot meisje bent en zelf naar bed gaat. 259 00:33:14,900 --> 00:33:17,739 Mama moet voor me zingen! 260 00:33:18,499 --> 00:33:24,859 Oké. Oké, luister: we zingen je liedje en je krijgt een zoen. 261 00:33:25,900 --> 00:33:30,300 Maar ik kom niet bij je liggen. -Ik weet dat je het kunt, liefje. 262 00:33:31,699 --> 00:33:36,779 Ik weet nog toen je vier was en een zwarte rattenslang vond. 263 00:33:36,860 --> 00:33:41,500 Je droeg 'm als 'n sjaal, de anderen renden weg. Je wilde 'm meenemen. 264 00:33:42,259 --> 00:33:45,059 Mama was doodsbang, weet je nog? 265 00:33:45,140 --> 00:33:47,219 Dat weet ik niet meer. 266 00:33:48,939 --> 00:33:51,419 Alsjeblieft, papa? -Nee, schat. 267 00:33:51,499 --> 00:33:56,459 Je moet naar me luisteren en niet altijd tegenspreken. 268 00:33:56,540 --> 00:34:02,620 Dat geldt ook voor je klasgenootjes en je leraars. Dat moet veranderen. 269 00:34:11,860 --> 00:34:17,579 Ik haat hem. -Nee. Nee, liefje. Dat is niet waar. 270 00:34:17,660 --> 00:34:19,500 Jawel. 271 00:34:23,579 --> 00:34:29,139 Kom op, kan je alsjeblieft een beetje eten? Doe me een plezier en eet. 272 00:34:33,099 --> 00:34:35,299 "De dieren luisterden niet meer." 273 00:34:35,780 --> 00:34:40,380 "Ze voelden een verandering." 274 00:34:40,459 --> 00:34:44,740 "Er kwam iets met de wind. De beer draaide zich om." 275 00:34:46,180 --> 00:34:48,060 Mama? -Ja? 276 00:34:49,419 --> 00:34:51,700 Mis je me overdag? 277 00:34:52,820 --> 00:34:54,740 Natuurlijk. 278 00:34:56,019 --> 00:34:59,340 Miste jij je ouders toen ze weg waren? 279 00:35:00,220 --> 00:35:02,939 Ja. Ik denk het wel. 280 00:35:03,979 --> 00:35:08,740 Maar in die tijd werden kinderen anders opgevoed. 281 00:35:08,820 --> 00:35:12,780 Waarom praat je niet over hen? -Oh, liefje. 282 00:35:13,499 --> 00:35:15,579 Dat is ingewikkeld. 283 00:35:16,740 --> 00:35:21,007 Ik hoop een betere ouder te zijn voor jou dan zij voor mij waren. 284 00:35:23,740 --> 00:35:27,340 Zo treurig dat je geen mama en papa meer hebt. 285 00:35:28,099 --> 00:35:34,339 Maar ik heb jou. En je papa. Jullie zijn de enigen die ik nodig heb. 286 00:35:36,419 --> 00:35:39,953 Probeer je nog steeds een baan als lerares te krijgen? 287 00:35:41,019 --> 00:35:44,860 Ja. Maar voorlopig heb ik nog niets gehoord. 288 00:35:47,419 --> 00:35:51,740 Goed. -Nou, bedankt voor de steun! 289 00:36:20,059 --> 00:36:23,459 We kunnen dit niet doen, hou op. 290 00:36:23,539 --> 00:36:27,739 Alsjeblieft, dwing me niet om het te doen. Alsjeblieft. 291 00:37:33,860 --> 00:37:35,700 Zo... 292 00:38:22,419 --> 00:38:28,180 Meg? Waarom ben je op? Waarom heb je je jas aan? Je moet slapen! 293 00:38:30,019 --> 00:38:33,219 Wat is er, schat? Meg? 294 00:38:34,900 --> 00:38:37,059 Sorry, papa. 295 00:38:40,579 --> 00:38:43,340 Meg, Meg, gatver, zet dat neer! 296 00:39:07,300 --> 00:39:10,300 Meg, kom op. Dat is genoeg suiker. 297 00:39:20,820 --> 00:39:26,900 Hallo. Genoeg, zei ik. Eet het zoals het is. 298 00:39:32,139 --> 00:39:36,339 Ik moet snel even antwoorden. 299 00:39:38,180 --> 00:39:39,900 Hallo, met Beth. 300 00:39:42,380 --> 00:39:47,099 Ja. Ja, ik ben nog steeds geïnteresseerd in de baan. 301 00:39:50,099 --> 00:39:54,979 Oké. Ja, ik kan zeker op interview komen. 302 00:39:56,619 --> 00:40:00,259 Nee, dat is goed. Hartstikke bedankt, mevrouw Waters. 303 00:40:00,340 --> 00:40:05,019 Goed. Tot dan. Doei. 304 00:40:07,220 --> 00:40:08,660 Meg. 305 00:40:13,780 --> 00:40:15,740 Laat me niet achter. 306 00:40:33,019 --> 00:40:35,019 Ik zoek Meg. 307 00:41:06,939 --> 00:41:09,820 Mama's favoriete kleur is blauw. 308 00:41:12,459 --> 00:41:15,619 Mama gaat me binnenkort verlaten. 309 00:41:17,979 --> 00:41:21,780 Dat wist ik niet. Waar gaat ze heen? 310 00:41:23,900 --> 00:41:28,380 Ik heb haar nodig. Ze moet klaar zijn. 311 00:41:34,340 --> 00:41:36,820 Het is zo moeilijk om te wachten. 312 00:41:38,539 --> 00:41:44,259 Ik begrijp het niet. Eerst zei je dat je mama je gaat verlaten. 313 00:41:44,340 --> 00:41:48,459 En nu wacht je tot ze klaar is. Ik begrijp het niet. 314 00:41:54,380 --> 00:41:59,579 Maakte jij dat geluid? -Welk geluid? 315 00:41:59,660 --> 00:42:05,900 Het geklik met je tong. Het is oké, veel kinderen kalmeren zichzelf zo. 316 00:42:12,419 --> 00:42:16,220 Meg. Laat los. 317 00:42:17,700 --> 00:42:24,140 Onthoud onze regel, dit... Dit is een veilige plaats voor iedereen. 318 00:42:24,780 --> 00:42:27,914 Ik maakte dat geluid niet, maar ik weet wie wel. 319 00:42:30,059 --> 00:42:33,219 Meg. Laat me los. 320 00:42:42,619 --> 00:42:47,619 Sorry, meneer Taylor. Vertel het alsjeblieft niet aan mama. 321 00:42:57,860 --> 00:43:01,740 Het... Het is oké, geen zorgen. 322 00:43:01,820 --> 00:43:05,954 Maar onthoud dat we onze woorden gebruiken, niet onze lichamen. 323 00:43:23,419 --> 00:43:27,499 Wanneer vertrek je morgen? -Ik wil om zes uur vertrekken. 324 00:43:31,139 --> 00:43:34,539 Ik weet niet of het zo goed is. 325 00:43:34,619 --> 00:43:36,019 Wat? 326 00:43:37,979 --> 00:43:43,699 Ik begrijp je niet. We krijgen een tweede inkomst, meer stabiliteit. 327 00:43:43,780 --> 00:43:47,979 We kunnen misschien terug verhuizen. 328 00:43:48,059 --> 00:43:53,219 Ik maak me zorgen over Meg. Het is niet goed dat je haar achterlaat. 329 00:43:54,380 --> 00:44:00,019 Vannacht mocht je haar toch instoppen, dat is een grote stap. 330 00:44:00,099 --> 00:44:05,739 Ja. Maar ik maak me zorgen over haar, en dat zou jij ook moeten doen. 331 00:44:06,459 --> 00:44:08,860 Kom op, dat is niet eerlijk. 332 00:44:08,939 --> 00:44:14,939 Ik voel me schuldig omdat ik zo lang niet gewerkt hebt, vooral door jou. 333 00:44:15,019 --> 00:44:17,886 Je weet hoeveel zorgen ik me maak over haar. 334 00:44:18,939 --> 00:44:23,860 Sorry, dat was niet aardig van me, ik bedoelde het niet zo. 335 00:44:26,979 --> 00:44:31,619 Ik kan je misschien masseren, het goedmaken? 336 00:44:32,700 --> 00:44:34,100 Oké. 337 00:44:41,300 --> 00:44:44,180 Ja, daar. -Daar? Oké. 338 00:44:51,740 --> 00:44:55,180 Dat is geen massage. -Jawel. 339 00:44:58,579 --> 00:45:03,819 Zal ik de deur sluiten? -Dat hoeft niet. Geen zorgen. 340 00:45:41,139 --> 00:45:45,499 Zeg dat je het leuk vindt. -Laat me de deur sluiten. 341 00:45:45,579 --> 00:45:48,579 Het is in orde. -Nietwaar. 342 00:45:48,660 --> 00:45:51,820 Zeg dat je het leukt vindt. Kom op, zeg het! 343 00:45:51,900 --> 00:45:53,700 Hou op, Jack. 344 00:47:59,300 --> 00:48:02,820 Oh, nee! Verdraaid. 345 00:48:05,900 --> 00:48:07,579 Typisch. 346 00:48:35,380 --> 00:48:37,499 We moeten het doen. 347 00:48:38,539 --> 00:48:41,219 Ze is niet klaar als het ei niet klaar is. 348 00:48:41,300 --> 00:48:45,100 Ik heb het nodig. -Ze is niet klaar. 349 00:48:47,860 --> 00:48:49,260 Jack. 350 00:48:50,939 --> 00:48:52,900 Wat is er gebeurd? 351 00:48:52,979 --> 00:48:58,579 Je viel en stootte je hoofd. Meg en ik zorgen voor je. Het komt goed. 352 00:49:01,380 --> 00:49:07,459 Heb... Heb je me iets gegeven? Moet ik niet naar het ziekenhuis? 353 00:49:08,539 --> 00:49:11,659 We zijn er geweest. Weet je dat niet meer? 354 00:49:12,939 --> 00:49:16,380 De dokter zei gewoon dat je stil moest liggen en rusten. 355 00:49:16,459 --> 00:49:22,300 We zorgen voor je en de dokter heeft pijnstillers voorgeschreven. 356 00:49:22,979 --> 00:49:24,379 Geen zorgen. 357 00:49:28,220 --> 00:49:30,419 Nee, Jack... -Geen zorgen! 358 00:49:31,340 --> 00:49:35,780 De dokter schreef het voor, ik vertelde over je achtergrond. 359 00:49:35,860 --> 00:49:40,939 Je bent sterk, maar je moet rusten. Ik weet wat het beste voor je is. 360 00:49:41,019 --> 00:49:45,286 We houden ontzettend veel van je en willen gewoon voor je zorgen. 361 00:49:48,660 --> 00:49:52,620 Hier, mama. -Het is in orde. Geen zorgen. 362 00:49:54,260 --> 00:49:57,780 Vertrouw me, alles komt goed. 363 00:49:58,860 --> 00:50:00,260 Ziezo. 364 00:52:14,220 --> 00:52:18,540 Nee, help Meg! -Rustig maar. 365 00:52:20,700 --> 00:52:25,620 Rustig maar. -Jack. 366 00:52:27,380 --> 00:52:31,447 Ben je niet blij dat je niet ging? Dan was je nu niet bij ons. 367 00:52:32,419 --> 00:52:38,099 Jack, ik... Ik moet even het bed uit, denk ik. 368 00:52:38,180 --> 00:52:41,419 Nee, nee, nee. -Ik kan hier niet gewoon liggen. 369 00:52:41,499 --> 00:52:48,300 Ik... Ik voel me beter, ik moet mevrouw Waters bellen en 't uitleggen. 370 00:52:48,380 --> 00:52:53,660 Waar is m'n mobiel? -Ik heb d'r gezegd dat je moet rusten. 371 00:52:53,740 --> 00:52:56,500 Maar ik wil weer werken. 372 00:52:56,579 --> 00:53:00,340 Ik wil weer werken. -Ik weet het. 373 00:53:00,419 --> 00:53:05,979 Je moet niet proberen gaan, en dat zeg ik omdat ik van je houd. 374 00:53:06,059 --> 00:53:10,979 Jij en Meg zijn m'n alles, we kunnen niet meer zulke voorvallen hebben. 375 00:53:11,059 --> 00:53:13,340 Dat is niet eerlijk tegenover ons. 376 00:53:17,139 --> 00:53:23,419 Ik heb zo'n vreemde dromen, en... Ik begrijp het niet. 377 00:53:26,700 --> 00:53:29,740 Ik ben zo moe... 378 00:53:33,340 --> 00:53:35,019 Zo moe. 379 00:53:38,539 --> 00:53:39,939 Zo moe. 380 00:53:42,780 --> 00:53:49,140 Hoi, Ashe Taylor hier. Ik belde Beth maar ze antwoordt niet. 381 00:53:49,220 --> 00:53:55,340 Meg heeft meerdere schooldagen gemist, en ik moet met jullie praten... 382 00:53:55,419 --> 00:54:01,340 over een incident tijdens onze laatste sessie. Bel me. Dank je. 383 00:54:39,660 --> 00:54:43,220 John Marcus en Rob Dylan naar de directeur. 384 00:54:44,300 --> 00:54:48,260 Hoi, bedankt om zo snel te komen, dat was aardig. 385 00:54:52,300 --> 00:54:54,019 Ga zitten. 386 00:54:55,380 --> 00:55:01,180 Je hebt een teddybeer bij. Heb je extra steun nodig vandaag? 387 00:55:05,099 --> 00:55:06,739 Ja. 388 00:55:09,380 --> 00:55:11,860 Goed... 389 00:55:11,939 --> 00:55:16,619 Meg is zoals gezegd al meerdere dagen afwezig op school. 390 00:55:16,700 --> 00:55:18,367 Is alles goed met jullie? 391 00:55:19,780 --> 00:55:24,580 Haar... Haar moeder had een ongeluk. 392 00:55:26,979 --> 00:55:30,939 Oei, sorry. Dat wist ik niet. 393 00:55:31,019 --> 00:55:34,699 Ik maak 'n nieuwe afspraak. Ik... -Nee, nee. 394 00:55:35,579 --> 00:55:38,019 Het is een goede afleiding. 395 00:55:40,700 --> 00:55:45,700 Oké, ja. Dat moet vreselijk zijn voor Meg. 396 00:55:45,780 --> 00:55:49,100 Voor iedereen, uiteraard, maar vooral voor Meg. 397 00:55:53,380 --> 00:55:59,660 Het is vervelend om 't te zeggen, maar ik moet 'n incidentrapport schrijven... 398 00:55:59,740 --> 00:56:05,540 voor m'n leidinggevende en de school, en ik wil eerst met u spreken. 399 00:56:06,540 --> 00:56:11,660 Bij een fysiek conflict moet een rapport geschreven worden. 400 00:56:11,820 --> 00:56:15,860 En dat moet binnen een bepaalde tijd gebeuren. 401 00:56:16,939 --> 00:56:22,179 En ik denk bovendien dat het best is voor Meg en mij... 402 00:56:22,260 --> 00:56:24,260 dat we elkaar niet meer zien. 403 00:56:26,900 --> 00:56:29,380 Ik kan haar niet helpen. 404 00:56:29,459 --> 00:56:34,260 Ik denk dat ze meer hulp nodig heeft dan ik eerst dacht. 405 00:56:34,340 --> 00:56:36,579 Ik heb nooit... 406 00:56:38,499 --> 00:56:43,459 Ik heb nog nooit zo'n reactie van een kind gezien, en van wat ik begrijp... 407 00:56:43,539 --> 00:56:46,699 kan het duiden op een vorm van pyschose. 408 00:56:50,820 --> 00:56:55,380 Het spijt me dat ik nu met slecht nieuws moet komen, maar... 409 00:56:55,459 --> 00:56:59,220 Mag ik even... -Ja, uiteraard. 410 00:57:01,019 --> 00:57:04,900 Dus u zegt... Ik wil dit gewoon begrijpen. 411 00:57:05,939 --> 00:57:10,780 U zegt dat mij dochter u pijn heeft gedaan? 412 00:57:10,860 --> 00:57:13,059 Ja, ik... -Mijn... 413 00:57:14,499 --> 00:57:19,260 piepkleine meisje heeft u pijn gedaan? 414 00:57:22,340 --> 00:57:24,579 Een volwassen man? 415 00:57:26,019 --> 00:57:29,699 Ik wed dat Meg een andere versie heeft. 416 00:57:31,139 --> 00:57:35,579 Jullie twee alleen in dit kantoor. 417 00:57:35,660 --> 00:57:40,220 Ik wed dat... -Nee, ik moet u onderbreken. 418 00:57:41,300 --> 00:57:45,060 M'n doel is altijd geweest om Meg te helpen. 419 00:57:46,459 --> 00:57:49,380 Ik maak me echt zorgen over jullie dochter. 420 00:58:01,700 --> 00:58:05,220 Ik... Sorry, gaat het? 421 00:58:06,820 --> 00:58:09,180 Gaat het? 422 00:58:20,579 --> 00:58:22,179 Alsjeblieft. 423 00:59:25,099 --> 00:59:27,059 Nog eventjes. 424 00:59:28,419 --> 00:59:30,619 Ik houd niet van wachten. 425 00:59:33,459 --> 00:59:36,579 Wacht je tot je mama aansluit? 426 00:59:39,740 --> 00:59:41,900 Ze houdt ontzettend veel van je. 427 00:59:48,619 --> 00:59:50,339 Net zoals ik. 428 00:59:56,059 --> 01:00:00,259 Maar ik zou je nooit verlaten, zoals zij probeerde te doen. 429 01:00:00,939 --> 01:00:04,099 Nee, je hebt het mis. 430 01:00:05,660 --> 01:00:10,980 Wat zei je? -Ik zei tegen Ricky dat hij 't mis had. 431 01:00:12,180 --> 01:00:16,580 Waarover heeft Ricky het mis? -Hij zei dat het eenvoudig zou zijn. 432 01:00:17,340 --> 01:00:19,419 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 433 01:00:21,180 --> 01:00:27,500 Hij zei dat hij haar kon laten blijven, maar zei niet hoe moeilijk 't zou zijn. 434 01:00:30,860 --> 01:00:34,180 Ik vind je heel dapper, lieverd. 435 01:00:34,260 --> 01:00:39,620 En ik denk niet dat je moeder je nog zal verlaten. Nooit meer. 436 01:00:42,459 --> 01:00:46,939 Het zal misschien niet meer zo moeilijk zijn, wanneer die tijd komt. 437 01:00:50,099 --> 01:00:54,339 Ik ben hier voor je. Voor eeuwig en altijd. 438 01:00:55,539 --> 01:01:00,340 Als ik iets voor je kan doen, gelijk wat, dan doe ik het. 439 01:01:01,660 --> 01:01:04,594 Je bent niet genoeg en dat zal je nooit zijn! 440 01:01:16,380 --> 01:01:17,780 Luister... 441 01:01:23,539 --> 01:01:27,739 Wil je met me tekenen, zoals vroeger? 442 01:03:29,740 --> 01:03:31,260 Goedemorgen, mama. 443 01:03:35,260 --> 01:03:38,220 Hé... goedemorgen, liefje. 444 01:03:45,380 --> 01:03:49,780 Heb je mijn... Ja, daar zijn ze. 445 01:04:03,820 --> 01:04:09,419 Je hoeft je geen zorgen te maken dat mama deze pillen slikt. 446 01:04:13,419 --> 01:04:17,099 Ik voel me beter nu en zal het niet meer verknallen. 447 01:04:26,300 --> 01:04:33,260 Dat ziet er lekker uit. Maar kan je me helpen recht te komen? 448 01:04:35,139 --> 01:04:38,939 Weet je waar m'n mobiel is? -Die heb je niet nodig. 449 01:04:39,019 --> 01:04:43,419 Ik wil niet dat je beter wordt, want dan probeer je weer weg te gaan. 450 01:04:43,499 --> 01:04:48,539 Nee, toe nou. Nee, Meggie. Kom hier. 451 01:04:48,619 --> 01:04:51,779 Blijf liggen! -Meg! 452 01:04:52,900 --> 01:04:55,220 Goedemorgen. Heb je iets nodig? 453 01:04:56,700 --> 01:04:59,380 Kan je de deur dichtdoen? -Goed. 454 01:05:01,340 --> 01:05:07,939 God, ik ben blij dat je hier bent. Wat aardig van Jack om je te bellen. 455 01:05:09,539 --> 01:05:13,340 Ik maak me zorgen over Meg, sinds m'n ongeluk... 456 01:05:13,419 --> 01:05:18,700 Ze voelt zich goed gezien 't feit dat ze haar moeder bijna verloor. 457 01:05:20,700 --> 01:05:24,700 Is ze boos dan heeft ze daar vast een goede reden voor, toch? 458 01:05:26,220 --> 01:05:32,140 Ja, maar als ik kon rechtstaan... -Ja, maar verwacht niet te veel. 459 01:05:34,780 --> 01:05:38,540 Geef haar gewoon wat ze nodig heeft. 460 01:05:40,059 --> 01:05:45,459 Het zal even duren voor we wennen aan ons leven samen. 461 01:05:46,300 --> 01:05:49,580 Doe gewoon je werk. 462 01:05:51,660 --> 01:05:53,540 Oké, goed. 463 01:05:57,180 --> 01:05:59,460 Ik zou alles doen voor haar. 464 01:06:04,059 --> 01:06:06,059 Ik mag het hopen. 465 01:06:08,380 --> 01:06:10,459 Hoi, Meggie. 466 01:06:12,059 --> 01:06:14,499 Zorg goed voor je mama nu. 467 01:06:16,619 --> 01:06:22,019 Vraag of je d'r notitieboekje mag zien. Haar tekeningen zijn inspirerend. 468 01:06:25,939 --> 01:06:30,780 Meg? Ik zou heel graag je tekeningen zien. 469 01:06:35,579 --> 01:06:39,059 Ze zijn stom. -Nee. 470 01:06:39,139 --> 01:06:43,859 Nietwaar. Je was altijd goed in tekenen. 471 01:06:43,939 --> 01:06:47,659 Kan je ze halen? Ik wil ze heel graag zien. 472 01:07:24,180 --> 01:07:28,140 Oh, zijn dit jouw tekeningen? -Ja. 473 01:07:35,419 --> 01:07:38,979 Nou, eens kijken wat we hier hebben. 474 01:07:40,979 --> 01:07:42,380 Oké... 475 01:07:46,099 --> 01:07:48,259 Oh, wat mooi. 476 01:08:01,059 --> 01:08:05,059 Wil je over Ricky praten? 477 01:08:05,139 --> 01:08:06,859 Nee. 478 01:08:09,700 --> 01:08:14,460 Ik zag Ricky omdat ik ook zo'n teddybeer had ik even oud was als jij. 479 01:08:14,539 --> 01:08:20,860 Sprak je tegen hem? -Altijd. Hij was m'n beste vriend. 480 01:08:22,339 --> 01:08:29,299 Antwoordde hij? -Ja, in m'n fantasie wel. 481 01:08:29,379 --> 01:08:31,513 Ik kreeg m'n eerste kus van hem. 482 01:08:34,379 --> 01:08:37,779 Hallo, ik wilde je gewoon aan het lachen brengen. 483 01:08:40,580 --> 01:08:44,620 Toe nou, wat is er? -Niets. 484 01:08:45,740 --> 01:08:48,780 Zeker? -Ja. 485 01:08:51,620 --> 01:08:53,220 Oké. 486 01:08:53,299 --> 01:08:59,139 Kom hier, kom. Kruip lekker dicht tegen me aan. Even kijken. 487 01:09:07,620 --> 01:09:09,380 Wat is dit? 488 01:09:11,219 --> 01:09:13,900 Wat zei je? 489 01:09:15,780 --> 01:09:19,380 Meg? Hallo, Meg! 490 01:09:20,259 --> 01:09:23,219 Meg? Hallo, Meg! Meg! 491 01:09:23,299 --> 01:09:25,619 Dat doet pijn! -Sorry, liefje. 492 01:09:27,366 --> 01:09:31,286 Wat is dit? Alles in orde, Meg? 493 01:09:32,141 --> 01:09:34,861 Ja, sorry. Ik dacht dat je weg was. 494 01:09:35,740 --> 01:09:39,059 Ik kan m'n meisjes zo lang niet achterlaten. 495 01:09:42,299 --> 01:09:47,699 Leuk dat jullie hier allebei zijn. Ik heb nagedacht. 496 01:09:47,780 --> 01:09:54,420 Dat is het enige wat ik tegenwoordig doe, en ik wil minder pillen slikken. 497 01:09:54,500 --> 01:09:59,420 Ze maken me behoorlijk wazig. 498 01:09:59,500 --> 01:10:05,700 En het zou goed zijn als Meg morgen weer naar school begint te gaan. 499 01:10:05,780 --> 01:10:10,540 Ik heb wat tijd nodig om alleen te rusten. 500 01:10:11,259 --> 01:10:13,860 Om mezelf weer terug te vinden. 501 01:10:24,580 --> 01:10:29,420 Ik bel morgen de dokter, dus ik moet m'n mobiel vinden. 502 01:10:29,500 --> 01:10:35,900 En ik moet boodschappen doen. Jack, ik voel me beter. Ik meen het. 503 01:10:35,979 --> 01:10:39,780 Ja, dat hebben we al eens eerder gehoord. 504 01:10:39,860 --> 01:10:45,339 Nee, dat bedoel ik niet... -Weet je, Beth? Je bent gewoon moe. 505 01:10:45,420 --> 01:10:48,540 We kunnen je laten rusten en praten morgen verder. 506 01:10:48,620 --> 01:10:52,019 Jack, hoorde je niet wat ik net zei? 507 01:10:52,099 --> 01:10:54,139 Je bent zo grappig! 508 01:10:56,099 --> 01:11:00,459 Ik hou het allermeest van jou. -Dank je. 509 01:11:01,820 --> 01:11:06,540 Ricky zal vanavond bij jou slapen. Je bent bijna klaar. 510 01:11:10,700 --> 01:11:12,820 Oké... 511 01:11:47,339 --> 01:11:48,739 Mama? 512 01:11:50,820 --> 01:11:52,220 Geef het wat tijd. 513 01:11:53,638 --> 01:11:56,598 Maar mama... -Je hoorde haar. 514 01:11:56,724 --> 01:11:59,244 Ze zei dat ze je weer zou verlaten. 515 01:13:20,099 --> 01:13:21,860 Ik ben niet klaar! 516 01:13:36,259 --> 01:13:38,780 Jack! Doe open! 517 01:13:41,339 --> 01:13:44,499 Jack, alsjeblieft, kom hierheen! 518 01:13:46,339 --> 01:13:50,739 Sorry, schat, dat was niet de bedoeling. Het spijt me zo. 519 01:13:50,820 --> 01:13:53,460 Haal het van me af! 520 01:13:53,540 --> 01:13:58,060 Nee! Help, alsjeblieft, kom hier! Jack! 521 01:13:59,660 --> 01:14:03,300 Het is hier, ik zag het in de droom! 522 01:14:03,379 --> 01:14:08,219 Kalmeer, je klinkt waanzinnig. -Meg tekende dit. Doe 't weg! 523 01:14:08,299 --> 01:14:10,579 Hou je bek, drugshoer! 524 01:14:22,660 --> 01:14:24,460 Ga Ricky halen. 525 01:14:28,860 --> 01:14:30,540 Kom, schat. 526 01:15:04,820 --> 01:15:07,460 Sorry dat mama zo deed. 527 01:15:59,299 --> 01:16:01,299 Wat is dit nu weer? 528 01:16:02,939 --> 01:16:08,900 Wat was dat? Jullie mond, wat hebben jullie in jullie mond?! 529 01:16:11,900 --> 01:16:14,979 Beth. Je denkt niet helder. 530 01:16:17,139 --> 01:16:21,780 Je hebt 'n hersenletsel en neemt sterke medicijnen. Je hallucineert. 531 01:16:34,502 --> 01:16:37,400 Marissa... verdwijn uit m'n huis! 532 01:16:39,219 --> 01:16:42,820 Meg. Je weet dat ik bij jou en Jack moet blijven. 533 01:16:42,900 --> 01:16:47,420 Eruit, of ik bel de politie! -Oh ja, en wat ga je zeggen? 534 01:16:48,740 --> 01:16:54,580 Dat je 'n egoïstische trut bent die haar familie verlaat en pillen slikt? 535 01:16:55,740 --> 01:17:01,460 Ervoor zorgt dat haar familie alles verliest? Dingen ziet die er niet zijn? 536 01:17:01,540 --> 01:17:05,580 Die haar man niet kan bevredigen? -Zwijg! 537 01:17:08,420 --> 01:17:11,020 Toe nou, laat me blijven. 538 01:17:12,900 --> 01:17:15,019 We kunnen een familie worden. 539 01:17:16,820 --> 01:17:20,139 Ik kan je helpen te zijn wie je moet zijn. 540 01:17:21,939 --> 01:17:24,540 Je moet me laten blijven. 541 01:17:27,420 --> 01:17:29,900 "Eruit", zei ik. 542 01:17:40,979 --> 01:17:44,059 Oei. Overreageer je niet een beetje? 543 01:17:44,139 --> 01:17:47,499 Jij moet ook gaan. -Anders wat?! 544 01:17:48,500 --> 01:17:54,740 Je hoeft niet te gaan, papa. Mama, alsjeblieft? 545 01:17:54,820 --> 01:17:57,900 Beth. Ik hou van je. 546 01:17:57,979 --> 01:18:03,500 Nee, ik weet niet meer wie je bent. Je sloeg mij en je sloeg je dochter. 547 01:18:03,580 --> 01:18:09,500 Wat was dat met Marissa? Was 't dat ding dat in Ricky zat? In jullie mond! 548 01:18:09,580 --> 01:18:15,660 Ik weet niet wat er gebeurt, enkel dat er iets met je scheelt. Ik ben ongerust! 549 01:18:15,740 --> 01:18:20,740 Nee, Jack. Je moet gaan, anders bel ik de politie! 550 01:18:21,660 --> 01:18:23,099 Eruit! 551 01:18:23,939 --> 01:18:27,019 Meg! Ik ben altijd in de buurt. 552 01:18:28,179 --> 01:18:32,939 Mama zal het snel begrijpen. Maak je geen zorgen. 553 01:18:44,259 --> 01:18:47,780 Ga je me ook wegsturen? -Nee. 554 01:18:47,860 --> 01:18:53,700 Nee, dat zou ik je nooit aandoen. Ik moet even weg zijn van je vader. 555 01:18:53,780 --> 01:18:56,580 Ik heb tijd nodig om na te denken. 556 01:18:56,660 --> 01:18:59,580 Waarom deed je Ricky pijn? 557 01:18:59,660 --> 01:19:03,900 Ik dacht dat ik iets in hem zag, ik was in de war. 558 01:19:05,820 --> 01:19:11,979 Hij vergeeft het je. -Goed. Alles komt goed. 559 01:19:12,059 --> 01:19:14,539 Alles komt goed. 560 01:19:23,259 --> 01:19:24,659 Ziezo. 561 01:20:10,059 --> 01:20:15,339 Het is tijd voor je medicatie, mama. Ga terug naar bed. 562 01:20:16,979 --> 01:20:19,379 Ga naar bed en word weer beter. 563 01:20:27,540 --> 01:20:31,900 Meg... Is er nog iemand in het huis? 564 01:20:33,740 --> 01:20:39,340 Is het je papa? -We zijn alleen in het huis. 565 01:20:48,580 --> 01:20:54,380 Nee. Ik moet helder zijn, dus geen medicijnen meer. 566 01:20:58,019 --> 01:21:02,580 God, ik vind dit maar niets. Je ziet er zo moe uit. 567 01:21:04,099 --> 01:21:06,099 Kom hier, kom. 568 01:21:09,179 --> 01:21:12,459 Hoe lang ben je al thuis van school? 569 01:21:17,900 --> 01:21:21,379 Ik moet hier een einde aan maken, dit is niet goed. 570 01:21:27,740 --> 01:21:30,541 Je wilt toch dat 't goed met me gaat? -Ja. 571 01:21:31,339 --> 01:21:36,539 Je kwetste me toen je papa wegstuurde, ik was triest en bang. 572 01:21:41,179 --> 01:21:43,579 Goed. -Ik ben hier veilig. 573 01:21:45,219 --> 01:21:48,459 Oké. 574 01:21:51,620 --> 01:21:58,180 Morgen moeten we naar school bellen. Gewoon om iets te laten horen. 575 01:22:01,979 --> 01:22:07,700 Ik moet het huis uit, Meg. Ik moet nadenken over dingen en... 576 01:22:10,460 --> 01:22:16,260 Ik moet met iemand praten. Iemand zoals meneer Taylor. 577 01:22:18,139 --> 01:22:24,219 Wat? Ik moet beginnen werken en jij moet naar school. 578 01:22:29,460 --> 01:22:35,900 Dan vertel ik iedereen dat je je dingen inbeeldt en hoe verward je bent. 579 01:22:40,420 --> 01:22:44,487 Dan komen ze hierheen en zullen zien hoe rommelig het hier is. 580 01:22:46,740 --> 01:22:51,260 Dan mag ik bij papa gaan wonen. Wil je dat? 581 01:22:51,339 --> 01:22:53,619 Nee... nee. 582 01:22:54,939 --> 01:23:00,379 Luister, sorry. Het spijt me dat ik het vroeger verknald heb. 583 01:23:00,460 --> 01:23:05,500 Maar zo is het nu niet. 584 01:23:07,019 --> 01:23:12,860 Nu moet ik gewoon rusten, dan lossen we alles, oké? 585 01:23:15,019 --> 01:23:16,499 Goed zo. 586 01:23:18,139 --> 01:23:19,780 Goed. 587 01:23:25,500 --> 01:23:26,900 Goed. 588 01:24:18,740 --> 01:24:20,140 Meg? 589 01:25:11,420 --> 01:25:14,340 Kijk wat ik voor je gebouwd heb, mama. 590 01:25:46,259 --> 01:25:48,499 We kunnen niet meer wachten. 591 01:25:48,580 --> 01:25:52,420 We moeten. Het ei. -Het is nog te vroeg. 592 01:25:54,019 --> 01:25:55,419 Jack... 593 01:25:56,139 --> 01:25:57,780 Jack. 594 01:25:57,860 --> 01:26:01,820 Probeer te ontspannen. -Haal diep adem 595 01:26:03,979 --> 01:26:07,939 Beth. -Jack. Nee! 596 01:26:08,979 --> 01:26:10,820 Het komt goed. 597 01:26:12,059 --> 01:26:17,219 Denk aan Meg. Wees sterk voor Meg. 598 01:26:18,620 --> 01:26:22,820 Geef haar een injectie. Ze probeert het broedproces af te weren. 599 01:26:24,099 --> 01:26:26,139 Het is nog te vroeg. 600 01:26:33,900 --> 01:26:35,379 Mama. 601 01:26:40,339 --> 01:26:45,219 Soms droom ik dat ik een baby in je buik ben. 602 01:26:51,059 --> 01:26:54,059 Je was zo'n mooie baby. 603 01:26:56,259 --> 01:27:01,499 De eerste keer dat ik je in m'n armen hield... 604 01:27:03,420 --> 01:27:09,020 voelde ik zoveel liefde, meer dan ik ooit had gevoeld. 605 01:27:12,460 --> 01:27:15,500 En je had zo'n sterke persoonlijkheid. 606 01:27:18,179 --> 01:27:20,900 Ik wist dat je de wereld zou overnemen. 607 01:27:29,259 --> 01:27:32,259 Vond je het leuk toen ik een baby was? 608 01:27:36,219 --> 01:27:38,139 Ja. 609 01:27:38,219 --> 01:27:42,459 Maar ik hou nu meer van je... 610 01:27:44,219 --> 01:27:47,019 dan ik me ooit kon voorstellen. 611 01:27:50,299 --> 01:27:51,820 Maar... 612 01:27:53,939 --> 01:27:57,379 Ik wou dat dat in het park nooit gebeurd was. 613 01:27:59,460 --> 01:28:04,700 Dat ik sterk voor je had kunnen zijn, en ik diegene was die je had gered. 614 01:28:07,420 --> 01:28:12,500 En daarvoor wenste ik dat ik een betere mama was geweest. 615 01:28:15,740 --> 01:28:18,340 Dat ik niet zo zwak was geweest. 616 01:28:20,900 --> 01:28:23,820 Het spijt me ontzettend veel. 617 01:28:25,580 --> 01:28:30,580 Je hoeft geen spijt te hebben, ik heb bijna alles wat ik nodig heb. 618 01:28:35,939 --> 01:28:38,379 Wat heb je dan nog nodig? 619 01:28:40,740 --> 01:28:44,179 Dat je zoals mij bent. 620 01:28:50,979 --> 01:28:52,379 Oké. 621 01:28:55,139 --> 01:28:56,539 Goed. 622 01:29:02,500 --> 01:29:07,060 Je hebt hoofdpijn, hè? Ik merk het. 623 01:29:07,139 --> 01:29:13,740 Wanneer je je medicijnen genomen hebt, kan je in bad en ontspannen. 624 01:29:53,500 --> 01:29:56,620 Het is in orde, mama. Je bent mooi. 625 01:30:01,900 --> 01:30:04,660 Wat doen we, Meg? 626 01:30:22,379 --> 01:30:25,819 Ik heb m'n kleren nog aan. 627 01:30:41,379 --> 01:30:45,059 Je zorgt zo goed voor me. 628 01:30:47,979 --> 01:30:51,339 Hoewel ik voor jou zou moeten zorgen. 629 01:30:52,860 --> 01:30:55,380 Hert spijt me zo. 630 01:31:01,460 --> 01:31:04,100 Mama. -Ja? 631 01:31:05,339 --> 01:31:08,659 Ik wil voor altijd bij jou zijn. -Ik weet het. 632 01:31:11,942 --> 01:31:16,463 Ik weet het... Dat wil ik ook. 633 01:31:20,179 --> 01:31:23,696 Je moet iets voor me doen, mama. 634 01:31:23,939 --> 01:31:30,019 Oké. Zeg maar. Ik doe alles voor jou, liefje. 635 01:31:32,141 --> 01:31:34,547 Ik hou zoveel van je. 636 01:31:36,711 --> 01:31:41,547 Straks is alles voorbij. -Oké. Goed. 637 01:37:02,854 --> 01:37:05,719 Mag ik deze hebben? 638 01:37:05,945 --> 01:37:09,145 Ik weet het niet, hij ziet er behoorlijk eng uit. 50570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.