Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,960 --> 00:00:59,019
De vlooienmarkt is open. We kunnen
koopjes doen, ik zie al 'n tafel.
2
00:00:59,399 --> 00:01:03,839
Hallo, Meg, voorzichtig!
-Raak niets aan, alsjeblieft!
3
00:01:04,840 --> 00:01:09,079
Raak alsjeblieft niets aan.
-Doe ik niet.
4
00:01:16,295 --> 00:01:17,734
Hoe gaat het?
5
00:01:20,519 --> 00:01:23,519
Dit was geen goed idee.
-Ik heb erger gezien.
6
00:01:24,159 --> 00:01:28,026
En ze lijken te verhuizen.
Daar zijn de buren vast blij om.
7
00:01:32,378 --> 00:01:37,319
Ga je die kopen, papa?
-Ja, ik knap 'm op voor in je kamer.
8
00:01:37,400 --> 00:01:41,668
Dat zou niet zo lang moeten duren.
-Ja, je bent zo'n goede schrijnwerker?
9
00:01:41,793 --> 00:01:46,952
We kunnen je ooms werkplaats
gebruiken, want we blijven toch even.
10
00:01:50,979 --> 00:01:55,059
Ga je die paars verven?
-Ik verf 'm in de kleur die jij wilt.
11
00:02:02,059 --> 00:02:07,339
Kijk, mama!
-Oh, kijk eens aan.
12
00:02:12,238 --> 00:02:16,398
Ik had er zo een toen ik klein was.
Hij heette Teddy.
13
00:02:19,463 --> 00:02:21,383
Mag ik hem vasthouden?
14
00:02:27,020 --> 00:02:30,180
Je heet Ricky, hè? Niet Teddy.
15
00:02:35,300 --> 00:02:36,779
Hoeveel?
16
00:02:39,351 --> 00:02:41,485
Dat is een heel bijzondere beer.
17
00:02:44,311 --> 00:02:46,457
Wil je hem hebben, liefje?
18
00:02:47,105 --> 00:02:50,305
We willen gewoon weten wat hij kost.
19
00:02:54,629 --> 00:02:58,808
Voor deze jongedame is hij gratis.
20
00:03:03,746 --> 00:03:07,586
Het enige wat ze moet doen,
is 'm warm en veilig houden.
21
00:03:14,135 --> 00:03:15,855
Hij is een familielid.
22
00:03:18,939 --> 00:03:20,819
Hoeveel kost dit tafeltje?
23
00:04:28,189 --> 00:04:32,309
Goed, uit de weg.
Houd Meg in de gaten, dan doe ik het.
24
00:04:33,020 --> 00:04:35,500
Ja, Uwe Tetris-Hoogheid.
25
00:04:36,799 --> 00:04:40,853
Ik kan alles inladen,
maar hebben we dit echt nodig?
26
00:04:40,979 --> 00:04:44,700
Het huis staat al vol met oom Eli's
spullen.
27
00:04:44,857 --> 00:04:48,937
Hier.
-Meen je dat, Beth?
28
00:04:49,813 --> 00:04:53,940
Ik wil van het huis gewoon
een thuis maken.
29
00:04:54,066 --> 00:04:57,106
Waar wij ons thuis voelen.
30
00:04:58,539 --> 00:05:01,739
Ik weet het, sorry.
Ik had het niet mogen zeggen.
31
00:05:05,339 --> 00:05:09,900
Ik weet dat het mijn schuld is
dat we in deze situatie zitten...
32
00:05:09,979 --> 00:05:13,579
en deel van m'n herstel
is m'n schuld toegeven, dus...
33
00:05:14,299 --> 00:05:19,139
Ik ben zo dankbaar dat je me steunt.
34
00:05:19,219 --> 00:05:22,179
Ik heb geluk dat ik jou en Meg
nog heb en...
35
00:05:35,620 --> 00:05:38,620
Ik voel me er soms zo...
36
00:05:40,460 --> 00:05:46,940
bang en waardeloos door, en reageer
me af op jou en dat is niet eerlijk.
37
00:05:47,020 --> 00:05:48,420
Het spijt me.
38
00:05:50,739 --> 00:05:52,419
Het spijt me ook.
39
00:05:52,500 --> 00:05:54,700
Nee, het is...
-Beth.
40
00:05:56,900 --> 00:05:59,500
Je bent een van de sterkste die ik ken.
41
00:06:02,179 --> 00:06:08,259
We doorstonden moeilijke tijden,
maar ik wist dat je beter zou worden.
42
00:06:08,339 --> 00:06:12,339
Beth... ik hou ontzettend veel van je.
43
00:06:13,299 --> 00:06:17,979
Ik ben zo trots op je.
Wees alsjeblieft niet ongerust.
44
00:06:18,060 --> 00:06:20,339
Ik ga nergens heen.
45
00:07:00,900 --> 00:07:04,620
Meg! Waar is ze?
Ze kent geen grenzen.
46
00:07:04,700 --> 00:07:08,979
Het leven zal haar gauw genoeg
grenzen tonen, wens d'r dat niet toe.
47
00:07:09,060 --> 00:07:12,820
Dat doe ik niet,
ik wil gewoon dat ze veilig is!
48
00:07:12,900 --> 00:07:16,020
Hallo, Meg! Tijd om te antwoorden!
49
00:07:55,140 --> 00:07:56,779
Meg!
50
00:07:58,859 --> 00:08:01,939
Meg! Zeg iets! Wat is er gebeurd?!
-Jack!
51
00:08:02,020 --> 00:08:05,700
Heb je iets gegeten? Kijk me aan!
-Wat is dat?
52
00:08:05,779 --> 00:08:09,940
Help haar! Help!
-Heb je iets gegeten? Vertel, help me!
53
00:08:10,020 --> 00:08:13,887
Alsjeblieft. Wat is er gebeurd?
-Doe iets, Jack! Doe iets!
54
00:10:10,579 --> 00:10:15,059
Vertaling: Jenne Maes
55
00:10:26,740 --> 00:10:31,140
ZES WEKEN LATER
56
00:11:21,579 --> 00:11:25,179
Ik vind dat Meg een nieuwe therapeut
nodig heeft.
57
00:11:25,260 --> 00:11:29,020
Ashe lijkt haar niet echt te helpen.
-Ik ben het met je eens.
58
00:11:29,100 --> 00:11:31,380
Ik ben die onzin over dat
"onrustmonster" zat.
59
00:11:31,459 --> 00:11:34,939
Ja, toch? En ik wil kijken
hoe het met haar maag is.
60
00:11:35,020 --> 00:11:38,100
Ik had altijd buikpijn als kind.
61
00:11:45,179 --> 00:11:51,260
Ik wil haar hier bij mij. Het is
niet eerlijk dat jij altijd beslist.
62
00:11:53,740 --> 00:11:58,207
Meg zei niets over buikpijn toen je
ontslagen werd en we verhuisden.
63
00:11:59,020 --> 00:12:04,140
Het voelt alsof het een tactiek is,
ze redenen zoekt om thuis te blijven.
64
00:12:07,260 --> 00:12:11,460
Oké, dus wat je eigenlijk wilt zeggen
is dat het mijn schuld is.
65
00:12:16,459 --> 00:12:19,259
Goed dan.
66
00:12:21,740 --> 00:12:27,020
Ik weet 't niet, je hebt vast gelijk. Het
is misschien best dat 't nu gebeurt...
67
00:12:28,459 --> 00:12:33,619
Ik ben thuis als ze me nodig heeft.
-Dat kunnen we missen als kiespijn.
68
00:12:33,699 --> 00:12:37,299
We moeten dit oplossen.
-Ja, ik weet het.
69
00:12:40,020 --> 00:12:41,420
Mama!
70
00:12:43,340 --> 00:12:44,980
Toe nou...
71
00:12:49,059 --> 00:12:54,020
Dus we geven gewoon op
en gaan naar huis? Ja?
72
00:12:56,740 --> 00:12:58,460
Oké.
73
00:12:59,140 --> 00:13:02,819
Goed, lieveling: bedtijd.
74
00:13:03,500 --> 00:13:06,299
En leg die tablet weg, kom op.
75
00:13:07,539 --> 00:13:10,980
Goed geprobeerd, maar ik zag je.
76
00:13:15,459 --> 00:13:17,459
Hou op.
77
00:13:18,740 --> 00:13:21,100
Meg, leg 'm alsjeblieft weg.
78
00:13:24,380 --> 00:13:25,900
Dank je.
79
00:13:35,459 --> 00:13:39,526
Vertelde ik je ooit over de dag waarop
ik je moeder ontmoette?
80
00:13:42,819 --> 00:13:47,753
Ze was even oud als jij en jullie lijken
als twee druppels water op elkaar.
81
00:13:48,380 --> 00:13:51,539
Ze kwam haar oom Eli bezoeken...
82
00:13:51,620 --> 00:13:56,820
en ik was in de tuin
en verzorgde m'n rozen.
83
00:13:56,900 --> 00:14:01,980
En ze bleef staan en deed alsof ze
naar ergens anders keek...
84
00:14:02,059 --> 00:14:05,260
toen ik haar blik probeerde
te vangen.
85
00:14:05,340 --> 00:14:08,420
Maar ik wist dat ze wilde weten
wat ik aan het doen was.
86
00:14:08,500 --> 00:14:12,779
Uiteindelijk ving ik haar blik
en glimlachte naar haar.
87
00:14:13,819 --> 00:14:17,819
Ik denk dat ze daardoor naar me toe
durfde te komen.
88
00:14:18,779 --> 00:14:23,980
Toen ze naar me toe kwam,
gaf ik haar een roos.
89
00:14:26,740 --> 00:14:30,620
Het was zo'n mooie, lichtroze roos.
90
00:14:31,620 --> 00:14:36,179
En ze keek me aan
met zo'n lieve glimlach.
91
00:14:38,900 --> 00:14:43,500
En sindsdien zijn we
de beste vriendinnen.
92
00:14:44,900 --> 00:14:50,819
En nu voelt het alsof wij
de beste vriendinnen zijn.
93
00:14:50,900 --> 00:14:54,299
Net zoals ik en je moeder.
94
00:15:00,779 --> 00:15:02,179
Nietwaar?
95
00:15:03,620 --> 00:15:05,020
Oké.
96
00:15:08,140 --> 00:15:11,260
Zal ik een slaapliedje zingen
voor ik ga?
97
00:15:12,699 --> 00:15:14,699
Ga gewoon.
98
00:15:18,500 --> 00:15:23,539
Goed. Welterusten en zoete dromen.
99
00:15:31,220 --> 00:15:34,020
Ik ging daarnet even bij haar kijken...
100
00:15:34,100 --> 00:15:38,860
en moest haar tablet weer afnemen.
101
00:15:38,939 --> 00:15:43,900
Maar arm ding, ze is helemaal
uitgeput. Ze slaapt vast gauw.
102
00:15:43,980 --> 00:15:46,900
Moet ik naar haar gaan kijken?
-Ze lijkt rustig te zijn.
103
00:15:46,980 --> 00:15:49,380
Ze moet leren om te gaan slapen
zonder jou.
104
00:15:49,459 --> 00:15:52,699
Ik merkte dat ze een beetje treurig
was...
105
00:15:52,779 --> 00:15:57,620
dus ik probeerde haar af te leiden, en
het lukte even. We dansten.
106
00:15:57,699 --> 00:16:03,299
Maar toen zei ze dat ze buikpijn had
en alleen in haar kamer wilde zijn.
107
00:16:03,380 --> 00:16:09,140
Ik besefte dat ik de tablet vlugger had
moeten afnemen, het spijt me.
108
00:16:09,220 --> 00:16:14,779
Mijn schuld, ik had moeten zeggen dat
't niet mocht. Dit is nieuw voor ons.
109
00:16:16,380 --> 00:16:22,659
We zouden het niet kunnen zonder
jou. Je houdt ons op de been.
110
00:16:22,740 --> 00:16:28,700
Nee, nee, nee. Ik hoef geen geld.
Ik ben blij dat jullie uit konden gaan.
111
00:16:28,779 --> 00:16:32,046
Dank je, tot ziens.
-Hartstikke bedankt, Marissa.
112
00:16:35,860 --> 00:16:39,060
Het klinkt alsof ze slaapt.
Kleine stapjes, toch?
113
00:16:39,980 --> 00:16:41,580
Ja.
114
00:17:13,019 --> 00:17:15,019
Meg.
115
00:18:07,019 --> 00:18:09,019
Jeetje.
116
00:18:09,659 --> 00:18:13,300
Meg, liefje. Ga terug naar bed.
117
00:18:36,340 --> 00:18:38,340
Liefje...
118
00:18:44,540 --> 00:18:46,540
Gaat het?
119
00:18:48,300 --> 00:18:49,980
Meg?
120
00:18:51,580 --> 00:18:54,020
Hallo, Meggie. Meg?
121
00:18:57,060 --> 00:19:02,820
Had je een nachtmerrie? Ziezo, niets
aan de hand. Leg je neer.
122
00:19:02,900 --> 00:19:05,340
Zo, ja.
123
00:19:08,219 --> 00:19:10,459
Goed zo.
124
00:19:11,300 --> 00:19:13,460
Sluit je ogen.
125
00:20:29,340 --> 00:20:31,900
Mama.
126
00:20:48,380 --> 00:20:49,979
Jack.
127
00:20:56,900 --> 00:20:58,499
Verdorie.
128
00:21:06,499 --> 00:21:10,819
Mama?
-Je hoeft nog niet op te staan, oké?
129
00:21:10,900 --> 00:21:15,380
Niet weggaan.
-Ik hou van je. Ik kom zo, oké?
130
00:21:15,459 --> 00:21:18,860
Ik hou van je.
-Probeer te slapen.
131
00:21:30,060 --> 00:21:33,260
Jack, ze... Ze riep me, oké?
132
00:21:33,340 --> 00:21:37,620
En ik denk dat ze slaapwandelde, of...
133
00:21:38,580 --> 00:21:42,060
Ik weet het niet,
maar ik denk dat ze slaapwandelde.
134
00:21:44,659 --> 00:21:47,699
Ik mocht toch kijken van jou
of alles in orde was met haar?
135
00:21:47,780 --> 00:21:54,300
Gaan kijken begrijp ik, maar wanneer
je de hele nacht bij haar slaapt...
136
00:21:56,459 --> 00:21:58,819
Ik mis je naast me.
137
00:22:00,219 --> 00:22:01,619
Oh.
138
00:22:02,300 --> 00:22:06,820
Kan je me bellen wanneer je Ashe
gezien, dan zie ik je erna?
139
00:22:06,900 --> 00:22:11,499
Wacht. Oké, ik gaf toe, sorry.
140
00:22:12,939 --> 00:22:15,979
Ik wil ook sorry zeggen.
141
00:22:16,060 --> 00:22:19,300
Gisteravond was ik...
Ja, een echte eikel.
142
00:22:22,219 --> 00:22:27,979
Je bent een natuurtalent.
-Heel grappig.
143
00:22:28,060 --> 00:22:32,260
Goed, tot later.
-Wacht, hier.
144
00:22:32,340 --> 00:22:35,459
Ik doe m'n best.
-Dat weet ik.
145
00:22:35,540 --> 00:22:38,340
Dat doen we allebei. Tot vanavond.
146
00:22:46,179 --> 00:22:50,140
Kan ik een dag bij je blijven?
-Nee, liefje.
147
00:22:50,219 --> 00:22:55,459
We gaan met meneer Taylor praten.
En daarna ga je naar school.
148
00:23:00,820 --> 00:23:06,060
Meg... waarom wil je niet naar school
vandaag?
149
00:23:10,699 --> 00:23:13,140
Alsjeblieft, één dag?
150
00:23:15,019 --> 00:23:18,179
Meg. Ik heb een antwoord nodig.
151
00:23:19,259 --> 00:23:25,219
Ik kan je niet helpen als je niet
antwoordt. Waarom wil je naar huis?
152
00:23:27,380 --> 00:23:31,580
Omdat... ik buikpijn heb.
153
00:23:33,140 --> 00:23:38,499
En soms ook keelpijn.
-Ja, en soms wordt het erger.
154
00:23:41,380 --> 00:23:46,419
Wat naar. Kan je beschrijven
hoe de pijn aanvoelt?
155
00:23:47,939 --> 00:23:51,059
Het voelt alsof ik een reuzehonger
heb.
156
00:23:55,540 --> 00:24:01,940
Jullie moeten 'n kinderarts bezoeken
en haar testen op voedselallergieën.
157
00:24:02,019 --> 00:24:06,059
We hebben al een afspraak
volgende week.
158
00:24:06,140 --> 00:24:12,900
Goed. Maar ik denk niet
dat het hier het geval is.
159
00:24:14,259 --> 00:24:16,939
Weet je wat ik denk?
160
00:24:17,019 --> 00:24:20,953
Ik denk dat het het onrustmonster is
dat je weer lastigvalt.
161
00:24:23,019 --> 00:24:27,659
Mis je je mama erg
wanneer je niet bij haar bent?
162
00:24:28,780 --> 00:24:30,500
Ja.
163
00:24:30,580 --> 00:24:34,260
Heb je enkel buikpijn en keelpijn
wanneer je haar mist?
164
00:24:35,259 --> 00:24:37,619
Ja.
165
00:24:39,100 --> 00:24:41,939
Het is een vervelend monster, hè?
166
00:24:46,100 --> 00:24:48,300
Bedankt om langs te komen.
167
00:24:48,380 --> 00:24:53,620
Het was vast moeilijk, maar nu jullie
hier zijn, is er iets...
168
00:24:53,699 --> 00:24:56,580
Is Meg in orde? Ik bedoel...
169
00:24:56,659 --> 00:25:03,259
Ze is zo gehecht aan mij
en aan haar teddybeer Ricky...
170
00:25:03,340 --> 00:25:10,100
en gisteravond zat ze rechtop in bed
en staarde in het niets, en ik dacht...
171
00:25:13,659 --> 00:25:17,659
Wat dacht je?
-Laat maar.
172
00:25:21,140 --> 00:25:26,939
Ik weet het niet, dit is zo moeilijk.
Ze lijkt zo hard op mij als kind.
173
00:25:27,019 --> 00:25:29,779
Of zoals ik nu ben, en...
174
00:25:31,780 --> 00:25:37,900
Niet in het begin, ze was onbevreesd.
Ik dacht dat ze niet zoals ik was.
175
00:25:37,979 --> 00:25:44,140
En... Ik weet het niet, zelfs toen ik...
U weet wel...
176
00:25:45,580 --> 00:25:46,980
Ja.
177
00:25:48,100 --> 00:25:54,900
Ze was nooit zo gehecht aan ons,
en zeker niet aan een teddybeer.
178
00:25:54,979 --> 00:25:59,339
Het is geen ongewoon gedrag.
179
00:25:59,419 --> 00:26:03,419
Het is typisch voor kinderen
die angsten hebben.
180
00:26:03,499 --> 00:26:09,339
De teddybeer is haar troost
die haar veilig doet voelen.
181
00:26:09,419 --> 00:26:15,539
Na haar aanval in het park is ze erg
gehecht aan jou, haar moeder?
182
00:26:15,620 --> 00:26:19,179
Dat is natuurlijk.
Ze was gewoon erg bang.
183
00:26:23,340 --> 00:26:27,459
Maar het kan ook
een vertraagde reactie zijn.
184
00:26:28,739 --> 00:26:31,739
De angst om je te verliezen
toen je het moeilijk had.
185
00:26:31,820 --> 00:26:37,140
Ze heeft 't vast onderdrukt en de
aanval haalde 't in haar naar boven.
186
00:26:39,100 --> 00:26:45,300
Luister, Beth, Meg heeft geluk
dat ze jou als moeder heeft.
187
00:26:45,380 --> 00:26:49,140
Vooral omdat je kunt begrijpen
wat ze nu doormaakt.
188
00:26:50,100 --> 00:26:55,380
Onthoud dat je een voorbeeld bent,
een voorbeeld van kracht...
189
00:26:55,459 --> 00:26:58,539
van hoe je een moeilijke tijd
overwint.
190
00:26:59,699 --> 00:27:01,099
Ja.
191
00:27:02,419 --> 00:27:05,620
Maar om terug te komen op je vraag...
192
00:27:06,820 --> 00:27:10,659
Ja, haar angsten worden erger.
193
00:27:11,620 --> 00:27:15,380
Ze begrijpt het concept
van het onrustmonster...
194
00:27:15,459 --> 00:27:20,340
en de hulpmiddelen die ik haar gaf
om de angst te dempen helpen.
195
00:27:20,419 --> 00:27:26,499
Maar ik verwijs haar door
naar een pyschiater buiten de school.
196
00:27:26,580 --> 00:27:28,860
Ze is heel goed.
197
00:27:28,939 --> 00:27:32,340
Afhankelijk van wat de kinderarts
zegt...
198
00:27:34,820 --> 00:27:37,659
is het misschien tijd
om haar medicatie te geven.
199
00:27:37,739 --> 00:27:42,539
Nee, ik wil niet...
-Ik begrijp 't, ze heeft hulp nodig.
200
00:27:42,620 --> 00:27:47,500
Tot ze ouder is en weet hoe ze
met de angst moet omgaan.
201
00:27:52,780 --> 00:27:56,220
Tijd om haar aan haar schooldag
te laten beginnen.
202
00:27:56,979 --> 00:27:58,379
Oké.
203
00:27:59,100 --> 00:28:02,980
Hallo, Meg, kom. Kom op.
204
00:28:04,340 --> 00:28:09,340
Dat duurde iets langer dan gepland.
Nu moet ik naar een andere leerling.
205
00:28:09,419 --> 00:28:13,659
Maar kan je iets voor me doen, Meg?
Meg?
206
00:28:13,739 --> 00:28:17,299
Kan je je mama laten zien hoe dapper
je bent en naar je klas gaan?
207
00:28:17,380 --> 00:28:20,699
Ja, doe het.
208
00:28:20,780 --> 00:28:25,260
Ik loop met je mee tot bij het
klaslokaal, maar dan moet ik gaan.
209
00:28:25,340 --> 00:28:28,179
Kan je "dank u" zeggen tegen
meneer Taylor?
210
00:28:29,820 --> 00:28:33,460
Het is niet erg.
Ga maar, we zien elkaar later.
211
00:28:33,540 --> 00:28:35,780
Bedankt.
-Tot ziens, Meg.
212
00:28:37,900 --> 00:28:40,739
Kom, liefje.
-Ik wil niet.
213
00:28:40,820 --> 00:28:42,540
Meg.
-Dwing me niet!
214
00:28:42,620 --> 00:28:46,419
Het is maar een korte dag,
door die afspraak.
215
00:28:46,499 --> 00:28:52,619
Maar een paar uurtjes. Je moet, Meg.
-Ik wil bij jou blijven.
216
00:28:52,699 --> 00:28:55,179
Meg!
217
00:28:56,900 --> 00:29:01,100
Je moet naar de les. Kom op.
-Nee.
218
00:29:03,419 --> 00:29:08,259
Goed, dan ga ik. De laatste kans
dat ik met je meeloop naar je les.
219
00:29:15,380 --> 00:29:18,260
Nu ga ik, oké?
220
00:29:18,340 --> 00:29:23,459
M'n buik...
-Nee. Daar is je klaslokaal.
221
00:29:23,540 --> 00:29:26,300
Meg. Hou op!
222
00:29:26,380 --> 00:29:32,179
Ik hou van je. Ontzettend veel,
maar ik zie je gauw. Nee, hou op!
223
00:29:37,100 --> 00:29:38,699
Mama?
224
00:30:01,499 --> 00:30:06,166
Kan Bertram Theodore Hutchins naar
't kantoor sturen waar z'n papa is.
225
00:30:08,540 --> 00:30:10,620
Wat is dat?
226
00:30:12,459 --> 00:30:14,299
Is dat haar?
227
00:30:15,259 --> 00:30:16,819
Dat is haar!
228
00:30:17,699 --> 00:30:23,539
Rotkind. Ik zeg 't tegen je lerares.
-Doe het. Ze zal je niet geloven.
229
00:30:23,620 --> 00:30:26,739
Je mag hier niet zijn,
heb je je pasje?
230
00:30:30,699 --> 00:30:33,620
Wacht, ik weet wie je bent.
231
00:30:33,699 --> 00:30:37,979
En ik weet van je moeder.
Natuurlijk ben je een mafketel!
232
00:30:39,620 --> 00:30:43,540
Raak m'n spullen niet aan.
Ze zijn van mij!
233
00:30:45,340 --> 00:30:50,100
Meg! Alles in orde?
-Ja.
234
00:30:50,739 --> 00:30:53,659
Goed, ga dan naar je les.
Ik kom zo.
235
00:30:56,179 --> 00:31:02,179
We moeten praten, Meg.
Ik weet dat je het moeilijk hebt.
236
00:31:02,259 --> 00:31:08,699
Maar zo'n gedrag kunnen we hier
niet toelaten. Begrepen?
237
00:31:09,259 --> 00:31:13,779
Het spijt me, juffrouw Jean.
Ik was gewoon zo gefrustreerd.
238
00:31:13,860 --> 00:31:17,179
Geloof me, alsjeblieft!
-Ja, hoor.
239
00:31:19,979 --> 00:31:24,539
We praten er later over.
Hier kom je niet zomaar mee weg.
240
00:31:27,499 --> 00:31:29,739
Rustig aan.
241
00:31:40,659 --> 00:31:43,380
Eet je bord leeg, alsjeblieft.
242
00:31:52,179 --> 00:31:54,380
Krijg ik ontbijtgranen?
-Nee, dit is avondeten.
243
00:31:54,459 --> 00:31:58,539
Je krijgt chocolademelk en banaan.
-Wacht eens even.
244
00:31:58,620 --> 00:32:05,100
Eet verder, daarna krijg je
chocolademelk. Je banaan mag nu.
245
00:32:10,259 --> 00:32:13,099
Ze kan niet altijd troep eten.
Geef niet altijd toe.
246
00:32:13,179 --> 00:32:15,699
Ik geef niet altijd toe!
247
00:32:17,300 --> 00:32:20,460
Juffrouw Jean belde vandaag.
248
00:32:20,540 --> 00:32:24,820
Meg had blijkbaar ruzie
met een andere leerling.
249
00:32:24,900 --> 00:32:26,259
Wat?
250
00:32:26,340 --> 00:32:31,780
Meer weet ik niet, het was een oudere
leerling, dus we moeten 't opvolgen.
251
00:32:31,860 --> 00:32:35,459
Dus een oudere leerling deed Meg
pijn? Waarom belde ze mij niet?
252
00:32:35,540 --> 00:32:41,380
Nee, het was Meg die haar pijn deed
en je weet waarom ze jou niet belde.
253
00:32:44,780 --> 00:32:49,060
Ik denk dat ze grenzen nodig heeft,
en niet iedereen altijd toegeeft.
254
00:32:49,140 --> 00:32:51,820
We hebben te lang toegegeven.
255
00:32:51,900 --> 00:32:55,419
Nee, niets van. Leg dat terug.
256
00:33:00,340 --> 00:33:02,220
Oké, nee.
257
00:33:04,620 --> 00:33:08,060
We praten hier later meer over.
-Goed.
258
00:33:09,580 --> 00:33:14,820
Meggie... ik wil dat je vandaag 'n groot
meisje bent en zelf naar bed gaat.
259
00:33:14,900 --> 00:33:17,739
Mama moet voor me zingen!
260
00:33:18,499 --> 00:33:24,859
Oké. Oké, luister: we zingen je liedje
en je krijgt een zoen.
261
00:33:25,900 --> 00:33:30,300
Maar ik kom niet bij je liggen.
-Ik weet dat je het kunt, liefje.
262
00:33:31,699 --> 00:33:36,779
Ik weet nog toen je vier was
en een zwarte rattenslang vond.
263
00:33:36,860 --> 00:33:41,500
Je droeg 'm als 'n sjaal, de anderen
renden weg. Je wilde 'm meenemen.
264
00:33:42,259 --> 00:33:45,059
Mama was doodsbang, weet je nog?
265
00:33:45,140 --> 00:33:47,219
Dat weet ik niet meer.
266
00:33:48,939 --> 00:33:51,419
Alsjeblieft, papa?
-Nee, schat.
267
00:33:51,499 --> 00:33:56,459
Je moet naar me luisteren
en niet altijd tegenspreken.
268
00:33:56,540 --> 00:34:02,620
Dat geldt ook voor je klasgenootjes
en je leraars. Dat moet veranderen.
269
00:34:11,860 --> 00:34:17,579
Ik haat hem.
-Nee. Nee, liefje. Dat is niet waar.
270
00:34:17,660 --> 00:34:19,500
Jawel.
271
00:34:23,579 --> 00:34:29,139
Kom op, kan je alsjeblieft een beetje
eten? Doe me een plezier en eet.
272
00:34:33,099 --> 00:34:35,299
"De dieren luisterden niet meer."
273
00:34:35,780 --> 00:34:40,380
"Ze voelden een verandering."
274
00:34:40,459 --> 00:34:44,740
"Er kwam iets met de wind.
De beer draaide zich om."
275
00:34:46,180 --> 00:34:48,060
Mama?
-Ja?
276
00:34:49,419 --> 00:34:51,700
Mis je me overdag?
277
00:34:52,820 --> 00:34:54,740
Natuurlijk.
278
00:34:56,019 --> 00:34:59,340
Miste jij je ouders
toen ze weg waren?
279
00:35:00,220 --> 00:35:02,939
Ja. Ik denk het wel.
280
00:35:03,979 --> 00:35:08,740
Maar in die tijd werden kinderen
anders opgevoed.
281
00:35:08,820 --> 00:35:12,780
Waarom praat je niet over hen?
-Oh, liefje.
282
00:35:13,499 --> 00:35:15,579
Dat is ingewikkeld.
283
00:35:16,740 --> 00:35:21,007
Ik hoop een betere ouder te zijn
voor jou dan zij voor mij waren.
284
00:35:23,740 --> 00:35:27,340
Zo treurig dat je geen mama en papa
meer hebt.
285
00:35:28,099 --> 00:35:34,339
Maar ik heb jou. En je papa.
Jullie zijn de enigen die ik nodig heb.
286
00:35:36,419 --> 00:35:39,953
Probeer je nog steeds een baan
als lerares te krijgen?
287
00:35:41,019 --> 00:35:44,860
Ja. Maar voorlopig heb ik
nog niets gehoord.
288
00:35:47,419 --> 00:35:51,740
Goed.
-Nou, bedankt voor de steun!
289
00:36:20,059 --> 00:36:23,459
We kunnen dit niet doen, hou op.
290
00:36:23,539 --> 00:36:27,739
Alsjeblieft, dwing me niet
om het te doen. Alsjeblieft.
291
00:37:33,860 --> 00:37:35,700
Zo...
292
00:38:22,419 --> 00:38:28,180
Meg? Waarom ben je op? Waarom heb
je je jas aan? Je moet slapen!
293
00:38:30,019 --> 00:38:33,219
Wat is er, schat? Meg?
294
00:38:34,900 --> 00:38:37,059
Sorry, papa.
295
00:38:40,579 --> 00:38:43,340
Meg, Meg, gatver, zet dat neer!
296
00:39:07,300 --> 00:39:10,300
Meg, kom op. Dat is genoeg suiker.
297
00:39:20,820 --> 00:39:26,900
Hallo. Genoeg, zei ik.
Eet het zoals het is.
298
00:39:32,139 --> 00:39:36,339
Ik moet snel even antwoorden.
299
00:39:38,180 --> 00:39:39,900
Hallo, met Beth.
300
00:39:42,380 --> 00:39:47,099
Ja. Ja, ik ben nog steeds
geïnteresseerd in de baan.
301
00:39:50,099 --> 00:39:54,979
Oké.
Ja, ik kan zeker op interview komen.
302
00:39:56,619 --> 00:40:00,259
Nee, dat is goed.
Hartstikke bedankt, mevrouw Waters.
303
00:40:00,340 --> 00:40:05,019
Goed. Tot dan. Doei.
304
00:40:07,220 --> 00:40:08,660
Meg.
305
00:40:13,780 --> 00:40:15,740
Laat me niet achter.
306
00:40:33,019 --> 00:40:35,019
Ik zoek Meg.
307
00:41:06,939 --> 00:41:09,820
Mama's favoriete kleur is blauw.
308
00:41:12,459 --> 00:41:15,619
Mama gaat me binnenkort verlaten.
309
00:41:17,979 --> 00:41:21,780
Dat wist ik niet. Waar gaat ze heen?
310
00:41:23,900 --> 00:41:28,380
Ik heb haar nodig.
Ze moet klaar zijn.
311
00:41:34,340 --> 00:41:36,820
Het is zo moeilijk om te wachten.
312
00:41:38,539 --> 00:41:44,259
Ik begrijp het niet. Eerst zei je
dat je mama je gaat verlaten.
313
00:41:44,340 --> 00:41:48,459
En nu wacht je tot ze klaar is.
Ik begrijp het niet.
314
00:41:54,380 --> 00:41:59,579
Maakte jij dat geluid?
-Welk geluid?
315
00:41:59,660 --> 00:42:05,900
Het geklik met je tong. Het is oké,
veel kinderen kalmeren zichzelf zo.
316
00:42:12,419 --> 00:42:16,220
Meg. Laat los.
317
00:42:17,700 --> 00:42:24,140
Onthoud onze regel, dit... Dit is een
veilige plaats voor iedereen.
318
00:42:24,780 --> 00:42:27,914
Ik maakte dat geluid niet,
maar ik weet wie wel.
319
00:42:30,059 --> 00:42:33,219
Meg. Laat me los.
320
00:42:42,619 --> 00:42:47,619
Sorry, meneer Taylor.
Vertel het alsjeblieft niet aan mama.
321
00:42:57,860 --> 00:43:01,740
Het... Het is oké, geen zorgen.
322
00:43:01,820 --> 00:43:05,954
Maar onthoud dat we onze woorden
gebruiken, niet onze lichamen.
323
00:43:23,419 --> 00:43:27,499
Wanneer vertrek je morgen?
-Ik wil om zes uur vertrekken.
324
00:43:31,139 --> 00:43:34,539
Ik weet niet of het zo goed is.
325
00:43:34,619 --> 00:43:36,019
Wat?
326
00:43:37,979 --> 00:43:43,699
Ik begrijp je niet. We krijgen een
tweede inkomst, meer stabiliteit.
327
00:43:43,780 --> 00:43:47,979
We kunnen misschien terug verhuizen.
328
00:43:48,059 --> 00:43:53,219
Ik maak me zorgen over Meg. Het is
niet goed dat je haar achterlaat.
329
00:43:54,380 --> 00:44:00,019
Vannacht mocht je haar toch
instoppen, dat is een grote stap.
330
00:44:00,099 --> 00:44:05,739
Ja. Maar ik maak me zorgen over haar,
en dat zou jij ook moeten doen.
331
00:44:06,459 --> 00:44:08,860
Kom op, dat is niet eerlijk.
332
00:44:08,939 --> 00:44:14,939
Ik voel me schuldig omdat ik zo lang
niet gewerkt hebt, vooral door jou.
333
00:44:15,019 --> 00:44:17,886
Je weet hoeveel zorgen ik me maak
over haar.
334
00:44:18,939 --> 00:44:23,860
Sorry, dat was niet aardig van me,
ik bedoelde het niet zo.
335
00:44:26,979 --> 00:44:31,619
Ik kan je misschien masseren,
het goedmaken?
336
00:44:32,700 --> 00:44:34,100
Oké.
337
00:44:41,300 --> 00:44:44,180
Ja, daar.
-Daar? Oké.
338
00:44:51,740 --> 00:44:55,180
Dat is geen massage.
-Jawel.
339
00:44:58,579 --> 00:45:03,819
Zal ik de deur sluiten?
-Dat hoeft niet. Geen zorgen.
340
00:45:41,139 --> 00:45:45,499
Zeg dat je het leuk vindt.
-Laat me de deur sluiten.
341
00:45:45,579 --> 00:45:48,579
Het is in orde.
-Nietwaar.
342
00:45:48,660 --> 00:45:51,820
Zeg dat je het leukt vindt.
Kom op, zeg het!
343
00:45:51,900 --> 00:45:53,700
Hou op, Jack.
344
00:47:59,300 --> 00:48:02,820
Oh, nee! Verdraaid.
345
00:48:05,900 --> 00:48:07,579
Typisch.
346
00:48:35,380 --> 00:48:37,499
We moeten het doen.
347
00:48:38,539 --> 00:48:41,219
Ze is niet klaar als het ei niet klaar is.
348
00:48:41,300 --> 00:48:45,100
Ik heb het nodig.
-Ze is niet klaar.
349
00:48:47,860 --> 00:48:49,260
Jack.
350
00:48:50,939 --> 00:48:52,900
Wat is er gebeurd?
351
00:48:52,979 --> 00:48:58,579
Je viel en stootte je hoofd. Meg en ik
zorgen voor je. Het komt goed.
352
00:49:01,380 --> 00:49:07,459
Heb... Heb je me iets gegeven?
Moet ik niet naar het ziekenhuis?
353
00:49:08,539 --> 00:49:11,659
We zijn er geweest.
Weet je dat niet meer?
354
00:49:12,939 --> 00:49:16,380
De dokter zei gewoon dat je stil moest
liggen en rusten.
355
00:49:16,459 --> 00:49:22,300
We zorgen voor je en de dokter heeft
pijnstillers voorgeschreven.
356
00:49:22,979 --> 00:49:24,379
Geen zorgen.
357
00:49:28,220 --> 00:49:30,419
Nee, Jack...
-Geen zorgen!
358
00:49:31,340 --> 00:49:35,780
De dokter schreef het voor,
ik vertelde over je achtergrond.
359
00:49:35,860 --> 00:49:40,939
Je bent sterk, maar je moet rusten.
Ik weet wat het beste voor je is.
360
00:49:41,019 --> 00:49:45,286
We houden ontzettend veel van je
en willen gewoon voor je zorgen.
361
00:49:48,660 --> 00:49:52,620
Hier, mama.
-Het is in orde. Geen zorgen.
362
00:49:54,260 --> 00:49:57,780
Vertrouw me, alles komt goed.
363
00:49:58,860 --> 00:50:00,260
Ziezo.
364
00:52:14,220 --> 00:52:18,540
Nee, help Meg!
-Rustig maar.
365
00:52:20,700 --> 00:52:25,620
Rustig maar.
-Jack.
366
00:52:27,380 --> 00:52:31,447
Ben je niet blij dat je niet ging?
Dan was je nu niet bij ons.
367
00:52:32,419 --> 00:52:38,099
Jack, ik... Ik moet even het bed uit,
denk ik.
368
00:52:38,180 --> 00:52:41,419
Nee, nee, nee.
-Ik kan hier niet gewoon liggen.
369
00:52:41,499 --> 00:52:48,300
Ik... Ik voel me beter, ik moet mevrouw
Waters bellen en 't uitleggen.
370
00:52:48,380 --> 00:52:53,660
Waar is m'n mobiel?
-Ik heb d'r gezegd dat je moet rusten.
371
00:52:53,740 --> 00:52:56,500
Maar ik wil weer werken.
372
00:52:56,579 --> 00:53:00,340
Ik wil weer werken.
-Ik weet het.
373
00:53:00,419 --> 00:53:05,979
Je moet niet proberen gaan,
en dat zeg ik omdat ik van je houd.
374
00:53:06,059 --> 00:53:10,979
Jij en Meg zijn m'n alles, we kunnen
niet meer zulke voorvallen hebben.
375
00:53:11,059 --> 00:53:13,340
Dat is niet eerlijk tegenover ons.
376
00:53:17,139 --> 00:53:23,419
Ik heb zo'n vreemde dromen, en...
Ik begrijp het niet.
377
00:53:26,700 --> 00:53:29,740
Ik ben zo moe...
378
00:53:33,340 --> 00:53:35,019
Zo moe.
379
00:53:38,539 --> 00:53:39,939
Zo moe.
380
00:53:42,780 --> 00:53:49,140
Hoi, Ashe Taylor hier. Ik belde Beth
maar ze antwoordt niet.
381
00:53:49,220 --> 00:53:55,340
Meg heeft meerdere schooldagen
gemist, en ik moet met jullie praten...
382
00:53:55,419 --> 00:54:01,340
over een incident tijdens onze
laatste sessie. Bel me. Dank je.
383
00:54:39,660 --> 00:54:43,220
John Marcus en Rob Dylan
naar de directeur.
384
00:54:44,300 --> 00:54:48,260
Hoi, bedankt om zo snel te komen,
dat was aardig.
385
00:54:52,300 --> 00:54:54,019
Ga zitten.
386
00:54:55,380 --> 00:55:01,180
Je hebt een teddybeer bij.
Heb je extra steun nodig vandaag?
387
00:55:05,099 --> 00:55:06,739
Ja.
388
00:55:09,380 --> 00:55:11,860
Goed...
389
00:55:11,939 --> 00:55:16,619
Meg is zoals gezegd al meerdere
dagen afwezig op school.
390
00:55:16,700 --> 00:55:18,367
Is alles goed met jullie?
391
00:55:19,780 --> 00:55:24,580
Haar... Haar moeder had een ongeluk.
392
00:55:26,979 --> 00:55:30,939
Oei, sorry. Dat wist ik niet.
393
00:55:31,019 --> 00:55:34,699
Ik maak 'n nieuwe afspraak. Ik...
-Nee, nee.
394
00:55:35,579 --> 00:55:38,019
Het is een goede afleiding.
395
00:55:40,700 --> 00:55:45,700
Oké, ja. Dat moet vreselijk zijn
voor Meg.
396
00:55:45,780 --> 00:55:49,100
Voor iedereen, uiteraard,
maar vooral voor Meg.
397
00:55:53,380 --> 00:55:59,660
Het is vervelend om 't te zeggen, maar
ik moet 'n incidentrapport schrijven...
398
00:55:59,740 --> 00:56:05,540
voor m'n leidinggevende en de
school, en ik wil eerst met u spreken.
399
00:56:06,540 --> 00:56:11,660
Bij een fysiek conflict
moet een rapport geschreven worden.
400
00:56:11,820 --> 00:56:15,860
En dat moet binnen een bepaalde tijd
gebeuren.
401
00:56:16,939 --> 00:56:22,179
En ik denk bovendien
dat het best is voor Meg en mij...
402
00:56:22,260 --> 00:56:24,260
dat we elkaar niet meer zien.
403
00:56:26,900 --> 00:56:29,380
Ik kan haar niet helpen.
404
00:56:29,459 --> 00:56:34,260
Ik denk dat ze meer hulp nodig heeft
dan ik eerst dacht.
405
00:56:34,340 --> 00:56:36,579
Ik heb nooit...
406
00:56:38,499 --> 00:56:43,459
Ik heb nog nooit zo'n reactie van een
kind gezien, en van wat ik begrijp...
407
00:56:43,539 --> 00:56:46,699
kan het duiden op een vorm van
pyschose.
408
00:56:50,820 --> 00:56:55,380
Het spijt me dat ik nu met slecht
nieuws moet komen, maar...
409
00:56:55,459 --> 00:56:59,220
Mag ik even...
-Ja, uiteraard.
410
00:57:01,019 --> 00:57:04,900
Dus u zegt...
Ik wil dit gewoon begrijpen.
411
00:57:05,939 --> 00:57:10,780
U zegt dat mij dochter
u pijn heeft gedaan?
412
00:57:10,860 --> 00:57:13,059
Ja, ik...
-Mijn...
413
00:57:14,499 --> 00:57:19,260
piepkleine meisje heeft u pijn
gedaan?
414
00:57:22,340 --> 00:57:24,579
Een volwassen man?
415
00:57:26,019 --> 00:57:29,699
Ik wed dat Meg een andere versie
heeft.
416
00:57:31,139 --> 00:57:35,579
Jullie twee alleen in dit kantoor.
417
00:57:35,660 --> 00:57:40,220
Ik wed dat...
-Nee, ik moet u onderbreken.
418
00:57:41,300 --> 00:57:45,060
M'n doel is altijd geweest
om Meg te helpen.
419
00:57:46,459 --> 00:57:49,380
Ik maak me echt zorgen
over jullie dochter.
420
00:58:01,700 --> 00:58:05,220
Ik... Sorry, gaat het?
421
00:58:06,820 --> 00:58:09,180
Gaat het?
422
00:58:20,579 --> 00:58:22,179
Alsjeblieft.
423
00:59:25,099 --> 00:59:27,059
Nog eventjes.
424
00:59:28,419 --> 00:59:30,619
Ik houd niet van wachten.
425
00:59:33,459 --> 00:59:36,579
Wacht je tot je mama aansluit?
426
00:59:39,740 --> 00:59:41,900
Ze houdt ontzettend veel van je.
427
00:59:48,619 --> 00:59:50,339
Net zoals ik.
428
00:59:56,059 --> 01:00:00,259
Maar ik zou je nooit verlaten,
zoals zij probeerde te doen.
429
01:00:00,939 --> 01:00:04,099
Nee, je hebt het mis.
430
01:00:05,660 --> 01:00:10,980
Wat zei je?
-Ik zei tegen Ricky dat hij 't mis had.
431
01:00:12,180 --> 01:00:16,580
Waarover heeft Ricky het mis?
-Hij zei dat het eenvoudig zou zijn.
432
01:00:17,340 --> 01:00:19,419
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
433
01:00:21,180 --> 01:00:27,500
Hij zei dat hij haar kon laten blijven,
maar zei niet hoe moeilijk 't zou zijn.
434
01:00:30,860 --> 01:00:34,180
Ik vind je heel dapper, lieverd.
435
01:00:34,260 --> 01:00:39,620
En ik denk niet dat je moeder je nog
zal verlaten. Nooit meer.
436
01:00:42,459 --> 01:00:46,939
Het zal misschien niet meer zo
moeilijk zijn, wanneer die tijd komt.
437
01:00:50,099 --> 01:00:54,339
Ik ben hier voor je.
Voor eeuwig en altijd.
438
01:00:55,539 --> 01:01:00,340
Als ik iets voor je kan doen,
gelijk wat, dan doe ik het.
439
01:01:01,660 --> 01:01:04,594
Je bent niet genoeg
en dat zal je nooit zijn!
440
01:01:16,380 --> 01:01:17,780
Luister...
441
01:01:23,539 --> 01:01:27,739
Wil je met me tekenen, zoals vroeger?
442
01:03:29,740 --> 01:03:31,260
Goedemorgen, mama.
443
01:03:35,260 --> 01:03:38,220
Hé... goedemorgen, liefje.
444
01:03:45,380 --> 01:03:49,780
Heb je mijn... Ja, daar zijn ze.
445
01:04:03,820 --> 01:04:09,419
Je hoeft je geen zorgen te maken
dat mama deze pillen slikt.
446
01:04:13,419 --> 01:04:17,099
Ik voel me beter nu
en zal het niet meer verknallen.
447
01:04:26,300 --> 01:04:33,260
Dat ziet er lekker uit. Maar kan je me
helpen recht te komen?
448
01:04:35,139 --> 01:04:38,939
Weet je waar m'n mobiel is?
-Die heb je niet nodig.
449
01:04:39,019 --> 01:04:43,419
Ik wil niet dat je beter wordt, want dan
probeer je weer weg te gaan.
450
01:04:43,499 --> 01:04:48,539
Nee, toe nou. Nee, Meggie. Kom hier.
451
01:04:48,619 --> 01:04:51,779
Blijf liggen!
-Meg!
452
01:04:52,900 --> 01:04:55,220
Goedemorgen. Heb je iets nodig?
453
01:04:56,700 --> 01:04:59,380
Kan je de deur dichtdoen?
-Goed.
454
01:05:01,340 --> 01:05:07,939
God, ik ben blij dat je hier bent.
Wat aardig van Jack om je te bellen.
455
01:05:09,539 --> 01:05:13,340
Ik maak me zorgen over Meg,
sinds m'n ongeluk...
456
01:05:13,419 --> 01:05:18,700
Ze voelt zich goed gezien 't feit
dat ze haar moeder bijna verloor.
457
01:05:20,700 --> 01:05:24,700
Is ze boos dan heeft ze daar vast
een goede reden voor, toch?
458
01:05:26,220 --> 01:05:32,140
Ja, maar als ik kon rechtstaan...
-Ja, maar verwacht niet te veel.
459
01:05:34,780 --> 01:05:38,540
Geef haar gewoon wat ze nodig heeft.
460
01:05:40,059 --> 01:05:45,459
Het zal even duren voor we wennen
aan ons leven samen.
461
01:05:46,300 --> 01:05:49,580
Doe gewoon je werk.
462
01:05:51,660 --> 01:05:53,540
Oké, goed.
463
01:05:57,180 --> 01:05:59,460
Ik zou alles doen voor haar.
464
01:06:04,059 --> 01:06:06,059
Ik mag het hopen.
465
01:06:08,380 --> 01:06:10,459
Hoi, Meggie.
466
01:06:12,059 --> 01:06:14,499
Zorg goed voor je mama nu.
467
01:06:16,619 --> 01:06:22,019
Vraag of je d'r notitieboekje mag zien.
Haar tekeningen zijn inspirerend.
468
01:06:25,939 --> 01:06:30,780
Meg? Ik zou heel graag je tekeningen
zien.
469
01:06:35,579 --> 01:06:39,059
Ze zijn stom.
-Nee.
470
01:06:39,139 --> 01:06:43,859
Nietwaar. Je was altijd goed in
tekenen.
471
01:06:43,939 --> 01:06:47,659
Kan je ze halen?
Ik wil ze heel graag zien.
472
01:07:24,180 --> 01:07:28,140
Oh, zijn dit jouw tekeningen?
-Ja.
473
01:07:35,419 --> 01:07:38,979
Nou, eens kijken wat we hier hebben.
474
01:07:40,979 --> 01:07:42,380
Oké...
475
01:07:46,099 --> 01:07:48,259
Oh, wat mooi.
476
01:08:01,059 --> 01:08:05,059
Wil je over Ricky praten?
477
01:08:05,139 --> 01:08:06,859
Nee.
478
01:08:09,700 --> 01:08:14,460
Ik zag Ricky omdat ik ook zo'n
teddybeer had ik even oud was als jij.
479
01:08:14,539 --> 01:08:20,860
Sprak je tegen hem?
-Altijd. Hij was m'n beste vriend.
480
01:08:22,339 --> 01:08:29,299
Antwoordde hij?
-Ja, in m'n fantasie wel.
481
01:08:29,379 --> 01:08:31,513
Ik kreeg m'n eerste kus van hem.
482
01:08:34,379 --> 01:08:37,779
Hallo, ik wilde je gewoon
aan het lachen brengen.
483
01:08:40,580 --> 01:08:44,620
Toe nou, wat is er?
-Niets.
484
01:08:45,740 --> 01:08:48,780
Zeker?
-Ja.
485
01:08:51,620 --> 01:08:53,220
Oké.
486
01:08:53,299 --> 01:08:59,139
Kom hier, kom. Kruip lekker dicht
tegen me aan. Even kijken.
487
01:09:07,620 --> 01:09:09,380
Wat is dit?
488
01:09:11,219 --> 01:09:13,900
Wat zei je?
489
01:09:15,780 --> 01:09:19,380
Meg? Hallo, Meg!
490
01:09:20,259 --> 01:09:23,219
Meg? Hallo, Meg! Meg!
491
01:09:23,299 --> 01:09:25,619
Dat doet pijn!
-Sorry, liefje.
492
01:09:27,366 --> 01:09:31,286
Wat is dit? Alles in orde, Meg?
493
01:09:32,141 --> 01:09:34,861
Ja, sorry. Ik dacht dat je weg was.
494
01:09:35,740 --> 01:09:39,059
Ik kan m'n meisjes zo lang niet
achterlaten.
495
01:09:42,299 --> 01:09:47,699
Leuk dat jullie hier allebei zijn.
Ik heb nagedacht.
496
01:09:47,780 --> 01:09:54,420
Dat is het enige wat ik tegenwoordig
doe, en ik wil minder pillen slikken.
497
01:09:54,500 --> 01:09:59,420
Ze maken me behoorlijk wazig.
498
01:09:59,500 --> 01:10:05,700
En het zou goed zijn als Meg morgen
weer naar school begint te gaan.
499
01:10:05,780 --> 01:10:10,540
Ik heb wat tijd nodig
om alleen te rusten.
500
01:10:11,259 --> 01:10:13,860
Om mezelf weer terug te vinden.
501
01:10:24,580 --> 01:10:29,420
Ik bel morgen de dokter,
dus ik moet m'n mobiel vinden.
502
01:10:29,500 --> 01:10:35,900
En ik moet boodschappen doen.
Jack, ik voel me beter. Ik meen het.
503
01:10:35,979 --> 01:10:39,780
Ja, dat hebben we al eens eerder
gehoord.
504
01:10:39,860 --> 01:10:45,339
Nee, dat bedoel ik niet...
-Weet je, Beth? Je bent gewoon moe.
505
01:10:45,420 --> 01:10:48,540
We kunnen je laten rusten
en praten morgen verder.
506
01:10:48,620 --> 01:10:52,019
Jack, hoorde je niet wat ik net zei?
507
01:10:52,099 --> 01:10:54,139
Je bent zo grappig!
508
01:10:56,099 --> 01:11:00,459
Ik hou het allermeest van jou.
-Dank je.
509
01:11:01,820 --> 01:11:06,540
Ricky zal vanavond bij jou slapen.
Je bent bijna klaar.
510
01:11:10,700 --> 01:11:12,820
Oké...
511
01:11:47,339 --> 01:11:48,739
Mama?
512
01:11:50,820 --> 01:11:52,220
Geef het wat tijd.
513
01:11:53,638 --> 01:11:56,598
Maar mama...
-Je hoorde haar.
514
01:11:56,724 --> 01:11:59,244
Ze zei dat ze je weer zou verlaten.
515
01:13:20,099 --> 01:13:21,860
Ik ben niet klaar!
516
01:13:36,259 --> 01:13:38,780
Jack! Doe open!
517
01:13:41,339 --> 01:13:44,499
Jack, alsjeblieft, kom hierheen!
518
01:13:46,339 --> 01:13:50,739
Sorry, schat, dat was niet de
bedoeling. Het spijt me zo.
519
01:13:50,820 --> 01:13:53,460
Haal het van me af!
520
01:13:53,540 --> 01:13:58,060
Nee! Help, alsjeblieft, kom hier! Jack!
521
01:13:59,660 --> 01:14:03,300
Het is hier, ik zag het in de droom!
522
01:14:03,379 --> 01:14:08,219
Kalmeer, je klinkt waanzinnig.
-Meg tekende dit. Doe 't weg!
523
01:14:08,299 --> 01:14:10,579
Hou je bek, drugshoer!
524
01:14:22,660 --> 01:14:24,460
Ga Ricky halen.
525
01:14:28,860 --> 01:14:30,540
Kom, schat.
526
01:15:04,820 --> 01:15:07,460
Sorry dat mama zo deed.
527
01:15:59,299 --> 01:16:01,299
Wat is dit nu weer?
528
01:16:02,939 --> 01:16:08,900
Wat was dat? Jullie mond,
wat hebben jullie in jullie mond?!
529
01:16:11,900 --> 01:16:14,979
Beth. Je denkt niet helder.
530
01:16:17,139 --> 01:16:21,780
Je hebt 'n hersenletsel en neemt
sterke medicijnen. Je hallucineert.
531
01:16:34,502 --> 01:16:37,400
Marissa... verdwijn uit m'n huis!
532
01:16:39,219 --> 01:16:42,820
Meg. Je weet dat ik bij jou en Jack
moet blijven.
533
01:16:42,900 --> 01:16:47,420
Eruit, of ik bel de politie!
-Oh ja, en wat ga je zeggen?
534
01:16:48,740 --> 01:16:54,580
Dat je 'n egoïstische trut bent die haar
familie verlaat en pillen slikt?
535
01:16:55,740 --> 01:17:01,460
Ervoor zorgt dat haar familie alles
verliest? Dingen ziet die er niet zijn?
536
01:17:01,540 --> 01:17:05,580
Die haar man niet kan bevredigen?
-Zwijg!
537
01:17:08,420 --> 01:17:11,020
Toe nou, laat me blijven.
538
01:17:12,900 --> 01:17:15,019
We kunnen een familie worden.
539
01:17:16,820 --> 01:17:20,139
Ik kan je helpen te zijn
wie je moet zijn.
540
01:17:21,939 --> 01:17:24,540
Je moet me laten blijven.
541
01:17:27,420 --> 01:17:29,900
"Eruit", zei ik.
542
01:17:40,979 --> 01:17:44,059
Oei. Overreageer je niet een beetje?
543
01:17:44,139 --> 01:17:47,499
Jij moet ook gaan.
-Anders wat?!
544
01:17:48,500 --> 01:17:54,740
Je hoeft niet te gaan, papa.
Mama, alsjeblieft?
545
01:17:54,820 --> 01:17:57,900
Beth. Ik hou van je.
546
01:17:57,979 --> 01:18:03,500
Nee, ik weet niet meer wie je bent.
Je sloeg mij en je sloeg je dochter.
547
01:18:03,580 --> 01:18:09,500
Wat was dat met Marissa? Was 't dat
ding dat in Ricky zat? In jullie mond!
548
01:18:09,580 --> 01:18:15,660
Ik weet niet wat er gebeurt, enkel dat
er iets met je scheelt. Ik ben ongerust!
549
01:18:15,740 --> 01:18:20,740
Nee, Jack. Je moet gaan,
anders bel ik de politie!
550
01:18:21,660 --> 01:18:23,099
Eruit!
551
01:18:23,939 --> 01:18:27,019
Meg! Ik ben altijd in de buurt.
552
01:18:28,179 --> 01:18:32,939
Mama zal het snel begrijpen.
Maak je geen zorgen.
553
01:18:44,259 --> 01:18:47,780
Ga je me ook wegsturen?
-Nee.
554
01:18:47,860 --> 01:18:53,700
Nee, dat zou ik je nooit aandoen.
Ik moet even weg zijn van je vader.
555
01:18:53,780 --> 01:18:56,580
Ik heb tijd nodig om na te denken.
556
01:18:56,660 --> 01:18:59,580
Waarom deed je Ricky pijn?
557
01:18:59,660 --> 01:19:03,900
Ik dacht dat ik iets in hem zag,
ik was in de war.
558
01:19:05,820 --> 01:19:11,979
Hij vergeeft het je.
-Goed. Alles komt goed.
559
01:19:12,059 --> 01:19:14,539
Alles komt goed.
560
01:19:23,259 --> 01:19:24,659
Ziezo.
561
01:20:10,059 --> 01:20:15,339
Het is tijd voor je medicatie, mama.
Ga terug naar bed.
562
01:20:16,979 --> 01:20:19,379
Ga naar bed en word weer beter.
563
01:20:27,540 --> 01:20:31,900
Meg... Is er nog iemand in het huis?
564
01:20:33,740 --> 01:20:39,340
Is het je papa?
-We zijn alleen in het huis.
565
01:20:48,580 --> 01:20:54,380
Nee. Ik moet helder zijn,
dus geen medicijnen meer.
566
01:20:58,019 --> 01:21:02,580
God, ik vind dit maar niets.
Je ziet er zo moe uit.
567
01:21:04,099 --> 01:21:06,099
Kom hier, kom.
568
01:21:09,179 --> 01:21:12,459
Hoe lang ben je al thuis van school?
569
01:21:17,900 --> 01:21:21,379
Ik moet hier een einde aan maken,
dit is niet goed.
570
01:21:27,740 --> 01:21:30,541
Je wilt toch dat 't goed met me gaat?
-Ja.
571
01:21:31,339 --> 01:21:36,539
Je kwetste me toen je papa
wegstuurde, ik was triest en bang.
572
01:21:41,179 --> 01:21:43,579
Goed.
-Ik ben hier veilig.
573
01:21:45,219 --> 01:21:48,459
Oké.
574
01:21:51,620 --> 01:21:58,180
Morgen moeten we naar school bellen.
Gewoon om iets te laten horen.
575
01:22:01,979 --> 01:22:07,700
Ik moet het huis uit, Meg. Ik moet
nadenken over dingen en...
576
01:22:10,460 --> 01:22:16,260
Ik moet met iemand praten.
Iemand zoals meneer Taylor.
577
01:22:18,139 --> 01:22:24,219
Wat? Ik moet beginnen werken
en jij moet naar school.
578
01:22:29,460 --> 01:22:35,900
Dan vertel ik iedereen dat je je dingen
inbeeldt en hoe verward je bent.
579
01:22:40,420 --> 01:22:44,487
Dan komen ze hierheen en zullen zien
hoe rommelig het hier is.
580
01:22:46,740 --> 01:22:51,260
Dan mag ik bij papa gaan wonen.
Wil je dat?
581
01:22:51,339 --> 01:22:53,619
Nee... nee.
582
01:22:54,939 --> 01:23:00,379
Luister, sorry. Het spijt me
dat ik het vroeger verknald heb.
583
01:23:00,460 --> 01:23:05,500
Maar zo is het nu niet.
584
01:23:07,019 --> 01:23:12,860
Nu moet ik gewoon rusten,
dan lossen we alles, oké?
585
01:23:15,019 --> 01:23:16,499
Goed zo.
586
01:23:18,139 --> 01:23:19,780
Goed.
587
01:23:25,500 --> 01:23:26,900
Goed.
588
01:24:18,740 --> 01:24:20,140
Meg?
589
01:25:11,420 --> 01:25:14,340
Kijk wat ik voor je gebouwd heb,
mama.
590
01:25:46,259 --> 01:25:48,499
We kunnen niet meer wachten.
591
01:25:48,580 --> 01:25:52,420
We moeten. Het ei.
-Het is nog te vroeg.
592
01:25:54,019 --> 01:25:55,419
Jack...
593
01:25:56,139 --> 01:25:57,780
Jack.
594
01:25:57,860 --> 01:26:01,820
Probeer te ontspannen.
-Haal diep adem
595
01:26:03,979 --> 01:26:07,939
Beth.
-Jack. Nee!
596
01:26:08,979 --> 01:26:10,820
Het komt goed.
597
01:26:12,059 --> 01:26:17,219
Denk aan Meg. Wees sterk voor Meg.
598
01:26:18,620 --> 01:26:22,820
Geef haar een injectie. Ze probeert
het broedproces af te weren.
599
01:26:24,099 --> 01:26:26,139
Het is nog te vroeg.
600
01:26:33,900 --> 01:26:35,379
Mama.
601
01:26:40,339 --> 01:26:45,219
Soms droom ik dat ik een baby
in je buik ben.
602
01:26:51,059 --> 01:26:54,059
Je was zo'n mooie baby.
603
01:26:56,259 --> 01:27:01,499
De eerste keer dat ik je
in m'n armen hield...
604
01:27:03,420 --> 01:27:09,020
voelde ik zoveel liefde,
meer dan ik ooit had gevoeld.
605
01:27:12,460 --> 01:27:15,500
En je had zo'n sterke persoonlijkheid.
606
01:27:18,179 --> 01:27:20,900
Ik wist dat je de wereld zou
overnemen.
607
01:27:29,259 --> 01:27:32,259
Vond je het leuk toen ik een baby
was?
608
01:27:36,219 --> 01:27:38,139
Ja.
609
01:27:38,219 --> 01:27:42,459
Maar ik hou nu meer van je...
610
01:27:44,219 --> 01:27:47,019
dan ik me ooit kon voorstellen.
611
01:27:50,299 --> 01:27:51,820
Maar...
612
01:27:53,939 --> 01:27:57,379
Ik wou dat dat in het park
nooit gebeurd was.
613
01:27:59,460 --> 01:28:04,700
Dat ik sterk voor je had kunnen zijn,
en ik diegene was die je had gered.
614
01:28:07,420 --> 01:28:12,500
En daarvoor wenste ik
dat ik een betere mama was geweest.
615
01:28:15,740 --> 01:28:18,340
Dat ik niet zo zwak was geweest.
616
01:28:20,900 --> 01:28:23,820
Het spijt me ontzettend veel.
617
01:28:25,580 --> 01:28:30,580
Je hoeft geen spijt te hebben,
ik heb bijna alles wat ik nodig heb.
618
01:28:35,939 --> 01:28:38,379
Wat heb je dan nog nodig?
619
01:28:40,740 --> 01:28:44,179
Dat je zoals mij bent.
620
01:28:50,979 --> 01:28:52,379
Oké.
621
01:28:55,139 --> 01:28:56,539
Goed.
622
01:29:02,500 --> 01:29:07,060
Je hebt hoofdpijn, hè?
Ik merk het.
623
01:29:07,139 --> 01:29:13,740
Wanneer je je medicijnen genomen
hebt, kan je in bad en ontspannen.
624
01:29:53,500 --> 01:29:56,620
Het is in orde, mama. Je bent mooi.
625
01:30:01,900 --> 01:30:04,660
Wat doen we, Meg?
626
01:30:22,379 --> 01:30:25,819
Ik heb m'n kleren nog aan.
627
01:30:41,379 --> 01:30:45,059
Je zorgt zo goed voor me.
628
01:30:47,979 --> 01:30:51,339
Hoewel ik voor jou zou moeten
zorgen.
629
01:30:52,860 --> 01:30:55,380
Hert spijt me zo.
630
01:31:01,460 --> 01:31:04,100
Mama.
-Ja?
631
01:31:05,339 --> 01:31:08,659
Ik wil voor altijd bij jou zijn.
-Ik weet het.
632
01:31:11,942 --> 01:31:16,463
Ik weet het... Dat wil ik ook.
633
01:31:20,179 --> 01:31:23,696
Je moet iets voor me doen, mama.
634
01:31:23,939 --> 01:31:30,019
Oké. Zeg maar.
Ik doe alles voor jou, liefje.
635
01:31:32,141 --> 01:31:34,547
Ik hou zoveel van je.
636
01:31:36,711 --> 01:31:41,547
Straks is alles voorbij.
-Oké. Goed.
637
01:37:02,854 --> 01:37:05,719
Mag ik deze hebben?
638
01:37:05,945 --> 01:37:09,145
Ik weet het niet,
hij ziet er behoorlijk eng uit.
50570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.