All language subtitles for The Sexual Spell (2002) - el embrujo sexual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:29,440 Režija: 2 00:00:59,480 --> 00:01:01,440 Uloge: 3 00:01:02,000 --> 00:01:07,200 DAH SEKSA 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,760 Trebate li još nešto? - Da, dragi. 5 00:01:12,040 --> 00:01:15,840 Počisti sve dobro da se naši gosti osjećaju kao kod kuće. 6 00:01:16,160 --> 00:01:18,960 Ova će večer ući u povijesne anale. 7 00:01:19,240 --> 00:01:22,920 Kad spominjete anale, ne mislite valjda dvosmisleno. 8 00:01:23,200 --> 00:01:29,200 Ne, dragi. Moje seksualne sklonosti zaslužuju poštovanje. 9 00:01:29,680 --> 00:01:35,000 Mene iznad svega očaravaju pičkice. Žene! 10 00:01:35,720 --> 00:01:40,440 Samo treba znati postupati s njima. Nijedna nije ista. 11 00:01:40,800 --> 00:01:45,880 Treba upoznati njezin miris, okus, njezine potrebe... 12 00:01:46,760 --> 00:01:52,080 Ovo što spremam za noć sv. Lovre, bit će čudesno. 13 00:01:55,040 --> 00:01:59,440 Dragi moji, nakon što sam obišao sve kutke svijeta 14 00:01:59,840 --> 00:02:05,920 i upoznao različite kulture, shvatio sam što nam treba. 15 00:02:06,880 --> 00:02:11,160 Zato sam odlučio osnovati novu zajednicu u kojoj 16 00:02:11,400 --> 00:02:17,840 će prevladavati snaga duha. - Da, i intelekta. 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,440 To su puste tlapnje. 18 00:02:20,760 --> 00:02:22,720 Nešto si rekao? 19 00:02:24,280 --> 00:02:27,680 Da je to savršeno. Jedva čekam rezultate. 20 00:02:28,040 --> 00:02:35,960 U redu, idi. Sve će se zbiti na bazenu u noći sv. Lovre. 21 00:02:37,440 --> 00:02:44,440 Kako bih ostvario svoj naum, od pomoći će mi biti eliksir 22 00:02:44,800 --> 00:02:49,760 dobiven od ružinih latica, koji ću uliti u svoj predivni 23 00:02:50,080 --> 00:02:56,200 i veličanstveni bazen. Vi ćete biti promatrači. 24 00:03:00,280 --> 00:03:02,160 SEKSUALNA ZBRKA 25 00:03:04,840 --> 00:03:08,120 Sada ću vam predstaviti svoje drage goste. 26 00:03:08,440 --> 00:03:11,800 Neki su već stigli, a neki su na putu. 27 00:03:12,920 --> 00:03:19,360 Dopustite da vam indiskretno predstavim svakog od njih. 28 00:03:21,280 --> 00:03:26,120 Na primjer, o mom prijatelju Fabriziju znam dosta toga. 29 00:03:26,840 --> 00:03:33,600 On je moj najbolji prijatelj. Dobar je i nježan sa ženama. 30 00:03:34,360 --> 00:03:39,240 Donio je odluku o celibatu i kao takav će sudjelovati 31 00:03:40,280 --> 00:03:44,080 u mom novom projektu. Prošao je tečaj samosvladavanja. 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 Zdravo, draga. - Zdravo. 33 00:03:54,360 --> 00:03:58,040 Znaš, otkad sam prošao tečaj samokontrole, 34 00:03:58,440 --> 00:04:02,080 moja je volja čvrsta poput željeza. 35 00:04:03,000 --> 00:04:08,200 Jesi li siguran u to? - Sad mogu sve što želim. 36 00:04:09,280 --> 00:04:11,920 Na primjer, ako kažem da ti neću popustiti, onda neću. 37 00:04:12,240 --> 00:04:15,400 Naravno, dragi, kako god ti kažeš. 38 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 Prestani s tim. Ne insistiraj. 39 00:04:20,360 --> 00:04:26,440 Tebi ništa ne radim. - Ali moja samokontrola nema veze s tobom. 40 00:04:27,120 --> 00:04:33,400 Zato pristajem. - Dragi, tvoja samokontrola mi se sviđa. 41 00:08:44,480 --> 00:08:46,440 Kakva samokontrola. 42 00:09:34,480 --> 00:09:36,440 Sviđa ti se? - Da. 43 00:11:02,480 --> 00:11:04,440 Da, operi me, ljubavi. 44 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 To, draga. 45 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Hoćeš drugu pozu? 46 00:13:03,480 --> 00:13:04,640 Namjesti se. 47 00:13:46,480 --> 00:13:48,440 Da, jebi me. 48 00:15:36,480 --> 00:15:38,440 Je li dobro? - Da, sviđa mi se. 49 00:16:24,480 --> 00:16:26,440 Hoćeš me i u guzu? 50 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 To mi se sviđa. 51 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 Dobro? - Da. 52 00:21:20,480 --> 00:21:26,200 Dobar je on, ali moram priznati da mu je lako slomiti volju. 53 00:21:28,440 --> 00:21:31,680 Moj suradnik Roberto je više poput mene. 54 00:21:31,960 --> 00:21:34,600 Točnije, sličniji je meni kakav sam nekad bio. 55 00:21:34,920 --> 00:21:38,920 Oduvijek je bio jak na riječima i ljubavnim poduhvatima 56 00:21:39,200 --> 00:21:42,560 ali tek kada mu je propao brak, krenuo je pravim putem. 57 00:21:42,920 --> 00:21:47,080 Preostala su mu dva moguća rješenja problema. 58 00:21:48,960 --> 00:21:52,160 Kastracija, na što bih odmah rekao: Ne, hvala 59 00:21:52,440 --> 00:21:56,120 ili celibat. Tako ga je put doveo k meni. 60 00:21:57,600 --> 00:22:00,760 Ovo su njegovi posljednji uspjesi. 61 00:22:02,880 --> 00:22:08,320 2049 i 2050. Šteta, nije okrugli broj. 62 00:22:10,280 --> 00:22:13,440 Kakav broj? - Nije važno. To su moje stvari. 63 00:22:13,800 --> 00:22:16,440 Samo znaj da razgovaraš sa stručnjakom za one stvari. 64 00:22:16,920 --> 00:22:21,280 Onda mi pokaži. - Ne, nemam vremena za to. 65 00:37:51,480 --> 00:37:56,600 Ako mi dopustite, nastavit ću nakon osvježenja. 66 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 Sebastiano, dođite. 67 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 Zvali ste, gospodine. 68 00:38:07,240 --> 00:38:09,760 Da, molim te, donosi mi martini. 69 00:38:10,040 --> 00:38:13,240 Protresen, a ne promiješan. 70 00:38:14,280 --> 00:38:17,680 Imam isti ukus poput Jamesa Bonda za pića i za žene. 71 00:38:18,360 --> 00:38:22,840 Druge ću vam stvari otkriti u nekom drugom trenutku. 72 00:38:23,480 --> 00:38:25,440 Poput Jamesa Bonda. 73 00:38:25,720 --> 00:38:29,640 Zamisli ti njega. Kakav mi je to život. 74 00:38:30,120 --> 00:38:32,120 Nešto si rekao? 75 00:38:33,280 --> 00:38:38,680 Kako je život divan. - U redu je, dragi. Idi. 76 00:38:41,160 --> 00:38:45,960 Kad se osvježim, otkrit ću vam identitet mog idućeg gosta. 77 00:38:47,160 --> 00:38:53,760 Snažan je, presnažan. Ima ogromna jaja. 78 00:38:54,040 --> 00:38:57,440 Pravi macho. On obožava eksplozivan seks. 79 00:38:57,760 --> 00:39:00,800 Ne možete ni zamisliti koliko voli seks. 80 00:54:20,480 --> 00:54:23,760 Martini, protresen, gospodine. 81 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 Odlično. 82 00:54:35,200 --> 00:54:42,440 Mnogi su pokušali sa celibatom. I jedan moj prijatelj, ali 83 00:54:42,760 --> 00:54:45,760 nakon četiri tjedna krv mu je uzavrela, skakao je na sve živo, 84 00:54:46,000 --> 00:54:47,760 nije ga više mogao spustiti... 85 00:54:48,040 --> 00:54:51,440 Oprostite što prekidam, ali pretpostavljam da govorite 86 00:54:51,720 --> 00:54:56,840 o gospodinu Louisu Carlosu Albertu Joseu Martinu Madragadi. 87 00:54:57,080 --> 00:55:02,680 Hoćete li da mu pripremim sobu na sjevernoj strani? 88 00:55:02,960 --> 00:55:04,800 Naravno, dragi. 89 00:55:05,720 --> 00:55:09,160 Luca Castallenado. Srce mi se burka zbog njega. 90 00:55:09,880 --> 00:55:13,800 Oprostite na primjedbi, ali gospodin, iako vaš prijatelj, 91 00:55:14,120 --> 00:55:18,760 je suh kao vaš martini i prazan poput pustinje. 92 00:55:23,960 --> 00:55:29,120 Oprostite indiskrecijama mog batlera. Vrele je krvi. 93 00:55:31,280 --> 00:55:33,960 Vratimo se povjerljivim pričama. Moj se prijatelj zove Luca 94 00:55:34,240 --> 00:55:39,680 i iz bogate je obitelji naftaša. Život mu je bio lagodan 95 00:55:40,000 --> 00:55:44,800 dok se jednog dana nije spetljao sa sluškinjom iz kuće. 96 00:55:45,200 --> 00:55:48,920 Lukavo ga je uspjela namamiti u brak. 97 00:55:55,880 --> 00:56:00,120 Dobar dan, g. Luca. Donijela sam doručak. 98 00:56:00,440 --> 00:56:03,840 Dobar dan, hvala. - Evo i novina. 99 00:57:12,480 --> 00:57:14,440 Izvolite, gospodine. - Hvala. 100 01:07:56,480 --> 01:07:58,440 Hvala. - Dobro je. 101 01:13:26,480 --> 01:13:31,080 Njegova obitelj nikad nije prihvatila Lucu i tu djevojku 102 01:13:31,360 --> 01:13:35,280 i njihove ludosti. 103 01:13:35,840 --> 01:13:40,800 Mislite li da takvi dečki žene dobre djevojke? Ne. 104 01:13:41,880 --> 01:13:46,200 To se događa u filmu s Lawrenceom Olivierom. 105 01:13:47,120 --> 01:13:50,880 Stvarnost je, prijatelji, sasvim drukčija. 106 01:13:53,600 --> 01:14:00,240 Kad govorimo o filmu, imam ja i prijatelja filmsku zvijezdu. 107 01:14:00,880 --> 01:14:02,840 Zove se Don Estreto. 108 01:14:05,280 --> 01:14:09,160 Možete me svi poljubiti u dupe! 109 01:14:09,880 --> 01:14:11,400 Dobit ćete svoje! 110 01:14:11,720 --> 01:14:17,240 Tako je! Pobij ih sve! 111 01:14:18,040 --> 01:14:22,240 Bilo je dobro. Možete na pauzu. 112 01:14:26,680 --> 01:14:32,000 Kada mi je pričao o svojem projektu, nije se radilo o filmu 113 01:14:32,320 --> 01:14:37,280 već o pravoj pravcatoj istrazi. 114 01:14:38,480 --> 01:14:44,360 Dragi, kad ti kažem, noć sv. Lovre će biti zvjezdana. 115 01:14:44,680 --> 01:14:48,880 Imat ćemo priliku iskušati svoju teoriju. 116 01:14:49,240 --> 01:14:53,320 Svi će pokazati svoje pravo lice. Noć istine. 117 01:14:53,760 --> 01:14:58,880 Ne bojiš se da nešto pođe po zlu, da ti netko zamjeri? 118 01:14:59,160 --> 01:15:06,760 Bit će kao u Spielbergovom filmu "Vatra sv. Elma". 119 01:15:07,080 --> 01:15:10,160 To će nas nadahnuti. 120 01:15:11,480 --> 01:15:16,000 Prijatelju, ako mi zajamčiš da se ne izlažem riziku, 121 01:15:16,320 --> 01:15:20,280 spreman sam pokušati sve. Ali reci mi još nešto. 122 01:15:21,240 --> 01:15:26,400 Imaš li predviđeno nešto ako se netko predomisli? 123 01:15:26,680 --> 01:15:28,760 Svakako, prijatelju. 124 01:15:29,040 --> 01:15:32,000 Krajem tjedna moći ćemo sve to ponoviti u hotelu. 125 01:15:32,280 --> 01:15:38,040 Odlično, prijatelju. A sad oprosti, imam drugi poziv. 126 01:15:38,680 --> 01:15:40,160 Zdravo, dragi. 127 01:16:42,480 --> 01:16:44,440 Da, stavi ga u usta. 128 01:19:12,480 --> 01:19:14,440 Vidi ovo, draga. 129 01:20:50,480 --> 01:20:52,440 Samo polako. Dođi ovamo. 130 01:21:08,480 --> 01:21:10,440 Da, poševi me. 131 01:21:26,480 --> 01:21:28,440 Zajaši me. 132 01:23:02,480 --> 01:23:04,440 Da, tako si dobra. 133 01:24:04,480 --> 01:24:06,440 Dođi ovamo, jebat ću te. 134 01:27:47,480 --> 01:27:51,440 Na kraju, dragi prijatelji, došla je i velika noć. 135 01:27:51,760 --> 01:27:56,760 Bili smo na korak do ispunjenja. Bit će to proslava seksa 136 01:27:57,200 --> 01:28:02,240 posvećena mojoj prijateljici i vidovnjakinji, Rosani. 137 01:28:03,120 --> 01:28:06,200 Tako ćemo proslaviti tu ljetnu noć, a 138 01:28:06,880 --> 01:28:11,600 moji prijatelji rado su se ponudili zadovoljiti Rosanu. 139 01:38:33,480 --> 01:38:36,000 I to smo dočekali. 140 01:38:38,080 --> 01:38:42,800 Ova noć ispunjava sva naša očekivanja. 141 01:38:44,400 --> 01:38:46,280 Živjeli! 142 01:38:53,280 --> 01:38:55,160 Vrijeme je da i ja opalim zadnji put. 143 01:38:57,880 --> 01:39:02,280 Više nijedna moja bivša neće tražiti očinstvo. 144 01:39:03,720 --> 01:39:06,560 Osjećam da je to prava odluka. 145 01:39:17,040 --> 01:39:22,680 Veliki trenutak je stigao. Započinje naš novi život 146 01:39:23,120 --> 01:39:26,760 i daje nam celibat kojem toliko težimo. 147 01:39:28,120 --> 01:39:31,440 Hajde, pomozi nam. 148 01:40:00,920 --> 01:40:05,440 Oprostite, gospodine, ali ovo su neka vražja posla. 149 01:40:07,760 --> 01:40:11,200 Nije uspjelo, ali gledajmo na to s pozitivne strane. Hoću rekord. 150 01:40:12,280 --> 01:40:17,280 Draga, hoćemo li isprobati moj novi krevet? 151 01:40:17,320 --> 01:40:33,320 uredio drdamjan 11484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.