Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:29,440
Režija:
2
00:00:59,480 --> 00:01:01,440
Uloge:
3
00:01:02,000 --> 00:01:07,200
DAH SEKSA
4
00:01:08,480 --> 00:01:11,760
Trebate li još nešto?
- Da, dragi.
5
00:01:12,040 --> 00:01:15,840
Počisti sve dobro da se naši
gosti osjećaju kao kod kuće.
6
00:01:16,160 --> 00:01:18,960
Ova će večer ući
u povijesne anale.
7
00:01:19,240 --> 00:01:22,920
Kad spominjete anale,
ne mislite valjda dvosmisleno.
8
00:01:23,200 --> 00:01:29,200
Ne, dragi. Moje seksualne
sklonosti zaslužuju poštovanje.
9
00:01:29,680 --> 00:01:35,000
Mene iznad svega
očaravaju pičkice. Žene!
10
00:01:35,720 --> 00:01:40,440
Samo treba znati postupati
s njima. Nijedna nije ista.
11
00:01:40,800 --> 00:01:45,880
Treba upoznati njezin miris,
okus, njezine potrebe...
12
00:01:46,760 --> 00:01:52,080
Ovo što spremam za noć
sv. Lovre, bit će čudesno.
13
00:01:55,040 --> 00:01:59,440
Dragi moji, nakon što sam
obišao sve kutke svijeta
14
00:01:59,840 --> 00:02:05,920
i upoznao različite kulture,
shvatio sam što nam treba.
15
00:02:06,880 --> 00:02:11,160
Zato sam odlučio osnovati
novu zajednicu u kojoj
16
00:02:11,400 --> 00:02:17,840
će prevladavati snaga duha.
- Da, i intelekta.
17
00:02:18,400 --> 00:02:20,440
To su puste tlapnje.
18
00:02:20,760 --> 00:02:22,720
Nešto si rekao?
19
00:02:24,280 --> 00:02:27,680
Da je to savršeno.
Jedva čekam rezultate.
20
00:02:28,040 --> 00:02:35,960
U redu, idi. Sve će se zbiti
na bazenu u noći sv. Lovre.
21
00:02:37,440 --> 00:02:44,440
Kako bih ostvario svoj naum,
od pomoći će mi biti eliksir
22
00:02:44,800 --> 00:02:49,760
dobiven od ružinih latica,
koji ću uliti u svoj predivni
23
00:02:50,080 --> 00:02:56,200
i veličanstveni bazen.
Vi ćete biti promatrači.
24
00:03:00,280 --> 00:03:02,160
SEKSUALNA ZBRKA
25
00:03:04,840 --> 00:03:08,120
Sada ću vam predstaviti
svoje drage goste.
26
00:03:08,440 --> 00:03:11,800
Neki su već stigli,
a neki su na putu.
27
00:03:12,920 --> 00:03:19,360
Dopustite da vam indiskretno
predstavim svakog od njih.
28
00:03:21,280 --> 00:03:26,120
Na primjer, o mom prijatelju
Fabriziju znam dosta toga.
29
00:03:26,840 --> 00:03:33,600
On je moj najbolji prijatelj.
Dobar je i nježan sa ženama.
30
00:03:34,360 --> 00:03:39,240
Donio je odluku o celibatu
i kao takav će sudjelovati
31
00:03:40,280 --> 00:03:44,080
u mom novom projektu. Prošao
je tečaj samosvladavanja.
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,240
Zdravo, draga.
- Zdravo.
33
00:03:54,360 --> 00:03:58,040
Znaš, otkad sam prošao
tečaj samokontrole,
34
00:03:58,440 --> 00:04:02,080
moja je volja čvrsta
poput željeza.
35
00:04:03,000 --> 00:04:08,200
Jesi li siguran u to?
- Sad mogu sve što želim.
36
00:04:09,280 --> 00:04:11,920
Na primjer, ako kažem
da ti neću popustiti, onda neću.
37
00:04:12,240 --> 00:04:15,400
Naravno, dragi,
kako god ti kažeš.
38
00:04:17,360 --> 00:04:20,000
Prestani s tim.
Ne insistiraj.
39
00:04:20,360 --> 00:04:26,440
Tebi ništa ne radim. - Ali moja
samokontrola nema veze s tobom.
40
00:04:27,120 --> 00:04:33,400
Zato pristajem. - Dragi,
tvoja samokontrola mi se sviđa.
41
00:08:44,480 --> 00:08:46,440
Kakva samokontrola.
42
00:09:34,480 --> 00:09:36,440
Sviđa ti se? - Da.
43
00:11:02,480 --> 00:11:04,440
Da, operi me, ljubavi.
44
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
To, draga.
45
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
Hoćeš drugu pozu?
46
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
Namjesti se.
47
00:13:46,480 --> 00:13:48,440
Da, jebi me.
48
00:15:36,480 --> 00:15:38,440
Je li dobro?
- Da, sviđa mi se.
49
00:16:24,480 --> 00:16:26,440
Hoćeš me i u guzu?
50
00:18:53,480 --> 00:18:54,720
To mi se sviđa.
51
00:20:10,480 --> 00:20:12,440
Dobro? - Da.
52
00:21:20,480 --> 00:21:26,200
Dobar je on, ali moram priznati
da mu je lako slomiti volju.
53
00:21:28,440 --> 00:21:31,680
Moj suradnik Roberto
je više poput mene.
54
00:21:31,960 --> 00:21:34,600
Točnije, sličniji je
meni kakav sam nekad bio.
55
00:21:34,920 --> 00:21:38,920
Oduvijek je bio jak na
riječima i ljubavnim poduhvatima
56
00:21:39,200 --> 00:21:42,560
ali tek kada mu je propao brak,
krenuo je pravim putem.
57
00:21:42,920 --> 00:21:47,080
Preostala su mu dva
moguća rješenja problema.
58
00:21:48,960 --> 00:21:52,160
Kastracija, na što bih
odmah rekao: Ne, hvala
59
00:21:52,440 --> 00:21:56,120
ili celibat. Tako ga
je put doveo k meni.
60
00:21:57,600 --> 00:22:00,760
Ovo su njegovi
posljednji uspjesi.
61
00:22:02,880 --> 00:22:08,320
2049 i 2050.
Šteta, nije okrugli broj.
62
00:22:10,280 --> 00:22:13,440
Kakav broj? - Nije važno.
To su moje stvari.
63
00:22:13,800 --> 00:22:16,440
Samo znaj da razgovaraš
sa stručnjakom za one stvari.
64
00:22:16,920 --> 00:22:21,280
Onda mi pokaži.
- Ne, nemam vremena za to.
65
00:37:51,480 --> 00:37:56,600
Ako mi dopustite,
nastavit ću nakon osvježenja.
66
00:37:57,840 --> 00:38:00,280
Sebastiano, dođite.
67
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
Zvali ste, gospodine.
68
00:38:07,240 --> 00:38:09,760
Da, molim te,
donosi mi martini.
69
00:38:10,040 --> 00:38:13,240
Protresen, a ne promiješan.
70
00:38:14,280 --> 00:38:17,680
Imam isti ukus poput
Jamesa Bonda za pića i za žene.
71
00:38:18,360 --> 00:38:22,840
Druge ću vam stvari otkriti
u nekom drugom trenutku.
72
00:38:23,480 --> 00:38:25,440
Poput Jamesa Bonda.
73
00:38:25,720 --> 00:38:29,640
Zamisli ti njega.
Kakav mi je to život.
74
00:38:30,120 --> 00:38:32,120
Nešto si rekao?
75
00:38:33,280 --> 00:38:38,680
Kako je život divan.
- U redu je, dragi. Idi.
76
00:38:41,160 --> 00:38:45,960
Kad se osvježim, otkrit ću vam
identitet mog idućeg gosta.
77
00:38:47,160 --> 00:38:53,760
Snažan je, presnažan.
Ima ogromna jaja.
78
00:38:54,040 --> 00:38:57,440
Pravi macho.
On obožava eksplozivan seks.
79
00:38:57,760 --> 00:39:00,800
Ne možete ni zamisliti
koliko voli seks.
80
00:54:20,480 --> 00:54:23,760
Martini, protresen, gospodine.
81
00:54:32,840 --> 00:54:33,840
Odlično.
82
00:54:35,200 --> 00:54:42,440
Mnogi su pokušali sa celibatom.
I jedan moj prijatelj, ali
83
00:54:42,760 --> 00:54:45,760
nakon četiri tjedna krv mu je
uzavrela, skakao je na sve živo,
84
00:54:46,000 --> 00:54:47,760
nije ga više mogao spustiti...
85
00:54:48,040 --> 00:54:51,440
Oprostite što prekidam,
ali pretpostavljam da govorite
86
00:54:51,720 --> 00:54:56,840
o gospodinu Louisu Carlosu
Albertu Joseu Martinu Madragadi.
87
00:54:57,080 --> 00:55:02,680
Hoćete li da mu pripremim
sobu na sjevernoj strani?
88
00:55:02,960 --> 00:55:04,800
Naravno, dragi.
89
00:55:05,720 --> 00:55:09,160
Luca Castallenado.
Srce mi se burka zbog njega.
90
00:55:09,880 --> 00:55:13,800
Oprostite na primjedbi, ali
gospodin, iako vaš prijatelj,
91
00:55:14,120 --> 00:55:18,760
je suh kao vaš martini
i prazan poput pustinje.
92
00:55:23,960 --> 00:55:29,120
Oprostite indiskrecijama
mog batlera. Vrele je krvi.
93
00:55:31,280 --> 00:55:33,960
Vratimo se povjerljivim pričama.
Moj se prijatelj zove Luca
94
00:55:34,240 --> 00:55:39,680
i iz bogate je obitelji naftaša.
Život mu je bio lagodan
95
00:55:40,000 --> 00:55:44,800
dok se jednog dana nije
spetljao sa sluškinjom iz kuće.
96
00:55:45,200 --> 00:55:48,920
Lukavo ga je uspjela
namamiti u brak.
97
00:55:55,880 --> 00:56:00,120
Dobar dan, g. Luca.
Donijela sam doručak.
98
00:56:00,440 --> 00:56:03,840
Dobar dan, hvala.
- Evo i novina.
99
00:57:12,480 --> 00:57:14,440
Izvolite, gospodine. - Hvala.
100
01:07:56,480 --> 01:07:58,440
Hvala. - Dobro je.
101
01:13:26,480 --> 01:13:31,080
Njegova obitelj nikad nije
prihvatila Lucu i tu djevojku
102
01:13:31,360 --> 01:13:35,280
i njihove ludosti.
103
01:13:35,840 --> 01:13:40,800
Mislite li da takvi dečki
žene dobre djevojke? Ne.
104
01:13:41,880 --> 01:13:46,200
To se događa u filmu
s Lawrenceom Olivierom.
105
01:13:47,120 --> 01:13:50,880
Stvarnost je, prijatelji,
sasvim drukčija.
106
01:13:53,600 --> 01:14:00,240
Kad govorimo o filmu, imam ja
i prijatelja filmsku zvijezdu.
107
01:14:00,880 --> 01:14:02,840
Zove se Don Estreto.
108
01:14:05,280 --> 01:14:09,160
Možete me svi poljubiti u dupe!
109
01:14:09,880 --> 01:14:11,400
Dobit ćete svoje!
110
01:14:11,720 --> 01:14:17,240
Tako je! Pobij ih sve!
111
01:14:18,040 --> 01:14:22,240
Bilo je dobro.
Možete na pauzu.
112
01:14:26,680 --> 01:14:32,000
Kada mi je pričao o svojem
projektu, nije se radilo o filmu
113
01:14:32,320 --> 01:14:37,280
već o pravoj pravcatoj istrazi.
114
01:14:38,480 --> 01:14:44,360
Dragi, kad ti kažem, noć
sv. Lovre će biti zvjezdana.
115
01:14:44,680 --> 01:14:48,880
Imat ćemo priliku
iskušati svoju teoriju.
116
01:14:49,240 --> 01:14:53,320
Svi će pokazati svoje
pravo lice. Noć istine.
117
01:14:53,760 --> 01:14:58,880
Ne bojiš se da nešto pođe
po zlu, da ti netko zamjeri?
118
01:14:59,160 --> 01:15:06,760
Bit će kao u Spielbergovom
filmu "Vatra sv. Elma".
119
01:15:07,080 --> 01:15:10,160
To će nas nadahnuti.
120
01:15:11,480 --> 01:15:16,000
Prijatelju, ako mi zajamčiš
da se ne izlažem riziku,
121
01:15:16,320 --> 01:15:20,280
spreman sam pokušati sve.
Ali reci mi još nešto.
122
01:15:21,240 --> 01:15:26,400
Imaš li predviđeno nešto
ako se netko predomisli?
123
01:15:26,680 --> 01:15:28,760
Svakako, prijatelju.
124
01:15:29,040 --> 01:15:32,000
Krajem tjedna moći ćemo
sve to ponoviti u hotelu.
125
01:15:32,280 --> 01:15:38,040
Odlično, prijatelju. A sad
oprosti, imam drugi poziv.
126
01:15:38,680 --> 01:15:40,160
Zdravo, dragi.
127
01:16:42,480 --> 01:16:44,440
Da, stavi ga u usta.
128
01:19:12,480 --> 01:19:14,440
Vidi ovo, draga.
129
01:20:50,480 --> 01:20:52,440
Samo polako. Dođi ovamo.
130
01:21:08,480 --> 01:21:10,440
Da, poševi me.
131
01:21:26,480 --> 01:21:28,440
Zajaši me.
132
01:23:02,480 --> 01:23:04,440
Da, tako si dobra.
133
01:24:04,480 --> 01:24:06,440
Dođi ovamo, jebat ću te.
134
01:27:47,480 --> 01:27:51,440
Na kraju, dragi prijatelji,
došla je i velika noć.
135
01:27:51,760 --> 01:27:56,760
Bili smo na korak do ispunjenja.
Bit će to proslava seksa
136
01:27:57,200 --> 01:28:02,240
posvećena mojoj prijateljici
i vidovnjakinji, Rosani.
137
01:28:03,120 --> 01:28:06,200
Tako ćemo proslaviti
tu ljetnu noć, a
138
01:28:06,880 --> 01:28:11,600
moji prijatelji rado su se
ponudili zadovoljiti Rosanu.
139
01:38:33,480 --> 01:38:36,000
I to smo dočekali.
140
01:38:38,080 --> 01:38:42,800
Ova noć ispunjava
sva naša očekivanja.
141
01:38:44,400 --> 01:38:46,280
Živjeli!
142
01:38:53,280 --> 01:38:55,160
Vrijeme je da i ja
opalim zadnji put.
143
01:38:57,880 --> 01:39:02,280
Više nijedna moja bivša
neće tražiti očinstvo.
144
01:39:03,720 --> 01:39:06,560
Osjećam da je to
prava odluka.
145
01:39:17,040 --> 01:39:22,680
Veliki trenutak je stigao.
Započinje naš novi život
146
01:39:23,120 --> 01:39:26,760
i daje nam celibat
kojem toliko težimo.
147
01:39:28,120 --> 01:39:31,440
Hajde, pomozi nam.
148
01:40:00,920 --> 01:40:05,440
Oprostite, gospodine, ali
ovo su neka vražja posla.
149
01:40:07,760 --> 01:40:11,200
Nije uspjelo, ali gledajmo na to
s pozitivne strane. Hoću rekord.
150
01:40:12,280 --> 01:40:17,280
Draga, hoćemo li
isprobati moj novi krevet?
151
01:40:17,320 --> 01:40:33,320
uredio drdamjan
11484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.