Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:00:18,360 --> 00:00:24,520
Nap�tie v Table Rock
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,000
Cho�te!
4
00:01:27,200 --> 00:01:30,040
A ty, Wess, povedz im, nech sa rozdelia.
5
00:02:30,840 --> 00:02:33,360
Zd� sa, �e tu sa rozdelili.
S� tu dve stopy.
6
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
Po�me, ne� d�� zmije stopy.
7
00:02:47,800 --> 00:02:51,600
Hovoril som ti, �e umrel.
- Od zlomenej ruky a nohy?
8
00:02:51,800 --> 00:02:56,680
Nem�m d�vod ti klama�, Wess.
Potrebuje� sedlo? - Nie.
9
00:02:57,760 --> 00:03:02,480
Treba ti jedno,
a ostatn�m tie�.
10
00:03:18,040 --> 00:03:20,120
M��em sa radova� s tvojho n�vratu?
11
00:03:20,960 --> 00:03:23,720
On sa vr�til.
Je tvoj mu�.
12
00:03:23,880 --> 00:03:26,600
Odch�dza� kv�li mne, �e?
13
00:03:28,840 --> 00:03:31,920
O �om to hovor�.
- Vie�, �o m�m na mysli.
14
00:03:34,440 --> 00:03:38,080
Cel� t� dobu si ma miloval,
ale b�l si sa mi to poveda�.
15
00:03:38,240 --> 00:03:40,640
Kv�li Samovi.
16
00:03:40,800 --> 00:03:46,120
A teraz odch�dza�, preto�e nem��e�
vydr�a� ako ani ja.
17
00:03:46,280 --> 00:03:49,120
Nem��e� st� bl�zko m�a s vedom�m,
�e chcem
18
00:03:49,280 --> 00:03:52,000
by� na tvojej strane.
- Cathy, hovor� nezmysly.
19
00:03:52,160 --> 00:03:55,560
Nie, to nie a ty to vie�.
Vezmi ma so sebou, Wes.
20
00:04:10,400 --> 00:04:13,320
Kde s� n�poje?
21
00:04:14,280 --> 00:04:16,640
Pr�ve som Cathy povedal, �e odch�dzam.
22
00:04:20,080 --> 00:04:25,920
Nejak� konkr�tny d�vod, Wes?
23
00:04:26,080 --> 00:04:29,080
�o sa stalo Armedovi?
24
00:04:30,520 --> 00:04:32,960
Aj tak som ho chcel u�krti�.
25
00:04:33,120 --> 00:04:35,560
Urobil som mu l�skavos�.
26
00:04:35,720 --> 00:04:38,360
No, ja idem, ne� urob� l�skavos� mne.
27
00:04:40,200 --> 00:04:42,960
�asto sme spolu jazdili, Wes.
28
00:04:43,120 --> 00:04:47,600
I po�as vojny, i po nej.
- �no.
29
00:04:48,760 --> 00:04:55,120
V�ade tam, kde sme boli, si st�le pam�taj�
Samov smiech. - Pomaly, Wes.
30
00:04:55,280 --> 00:04:59,000
Sam v�dy oddelil �as� svojej koristi,
bez oh�adu na jej ve�kos�
31
00:04:59,160 --> 00:05:02,240
a dal ju chudobn�m.
32
00:05:02,400 --> 00:05:06,160
Robin Hood.
- Pomaly, Wes.
33
00:05:06,320 --> 00:05:09,480
Ale ak bol nejak� lupi� zabit� ...
- Po�ul si, �o som povedal?
34
00:05:09,640 --> 00:05:13,560
poslal by telo vraha, nejak�ho
chudobn�ho farm�ra, �i dobytk�ra,
35
00:05:13,720 --> 00:05:15,960
len aby sa spr�val ako dobr� chlap.
36
00:05:17,120 --> 00:05:21,000
Nikdy si ma nevidel to urobi�, Wes.
37
00:05:21,160 --> 00:05:26,960
Pre tvoje dobro, uk�udni sa.
- Vie�...
38
00:05:29,240 --> 00:05:34,600
... ke� sme boli s Quantrellom,
myslel som, �e si ten najlep�� mo�n� mu�.
39
00:05:35,800 --> 00:05:39,040
Pravdepodobne som i nesk�r preto
zostal s tebou.
40
00:05:39,200 --> 00:05:45,320
Nikdy som nemyslel, �e budem rosli�ova�
vojnov�ho hrdinu a vraha.
41
00:05:46,720 --> 00:05:49,560
To si mi ve�er uk�zal.
42
00:05:49,720 --> 00:05:55,520
Mal si zosta� mimo nejak�ch
�ast� pr�ce.
43
00:05:56,720 --> 00:05:59,800
V�dy som bol k tebe �primn�.
44
00:06:02,000 --> 00:06:04,840
Nem��em �a necha� od�s�
do mesta
45
00:06:05,000 --> 00:06:08,560
a vzia� si t� odmenu 10.000 $
za m�a.
46
00:06:09,720 --> 00:06:12,440
Nep�jdem do mesta.
47
00:06:12,600 --> 00:06:20,480
Idem odtia�to tak �aleko, ako to len p�jde.
- V poriadku. Zbohom.
48
00:06:20,640 --> 00:06:25,120
Zbohom, Sam.
- Vezmi ma so sebou, Wes.
49
00:06:28,120 --> 00:06:31,640
Nikdy som nemal
�oko�vek s �ou, Sam. Vie� to.
50
00:06:33,800 --> 00:06:37,840
V�dy si bol dobromyse�n�.
51
00:06:39,680 --> 00:06:41,680
Ve�a ��astia!
52
00:07:04,720 --> 00:07:06,960
Jeho zbra� je st�le v puzdre.
53
00:07:07,120 --> 00:07:12,600
On to urobil.
Jeho meno je Wes Tancred.
54
00:07:12,760 --> 00:07:15,240
On to bol!
55
00:07:16,640 --> 00:07:19,960
Nedal Samovi �ancu.
56
00:07:20,120 --> 00:07:24,920
Bol jeho najlep�� priate�,
a nedal mu ani �ancu.
57
00:07:30,880 --> 00:07:34,480
Tancred! Wes Tancred!
58
00:07:35,800 --> 00:07:38,840
Nep��i sa mi vyslovova� to meno,
ale mus�m, k�m sa neprebud�.
59
00:07:39,000 --> 00:07:42,640
Tu to je.
60
00:07:44,720 --> 00:07:47,960
Napadlo ma, �i si to vezme�.
U� vie�, �o sa tam p�e.
61
00:07:49,080 --> 00:07:54,480
Podpis guvern�ra.
Kompletn� milos�.
62
00:07:54,640 --> 00:07:59,360
�ak� to u� tri t��dne, nie?
Po�!
63
00:08:02,040 --> 00:08:05,440
Mal by som vyvetra� t�to celu.
64
00:08:09,960 --> 00:08:12,440
152 dol�rov.
65
00:08:18,640 --> 00:08:20,880
Opasok a puzdro.
66
00:08:29,280 --> 00:08:32,360
Pi�to�, ktorou si ho zabil.
67
00:08:35,360 --> 00:08:38,640
Ako suven�r by si ju mohol
preda� za dobr� peniaze.
68
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
Po�me, vezmi si i �al�ie veci.
69
00:09:01,800 --> 00:09:03,600
Po�kaj!
70
00:09:03,760 --> 00:09:08,640
Zabudol si najd�le�itej�iu vec, nie?
Finan�n� odmena.
71
00:09:35,600 --> 00:09:37,960
Chcel by som izbu.
- Dobre.
72
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
2 dol�re na de�.
Vopred.
73
00:09:54,080 --> 00:09:56,600
Prv� izba na�avo ved�a schodov.
74
00:10:43,840 --> 00:10:47,760
Wes Tancred, Wes Tancred..
75
00:10:52,240 --> 00:10:56,560
Vy v�etci dobr� �udia,
�ujte ma teraz,
76
00:10:56,720 --> 00:11:01,080
m�m pre v�s jeden smutn�
pr�beh.
77
00:11:01,240 --> 00:11:05,560
Vietor zav�jal,
okolo Samovej chatr�e
78
00:11:05,720 --> 00:11:09,600
T� noc sa Samov vrah
vynoril z temnoty
79
00:11:09,760 --> 00:11:13,840
A zastrelil Sama.
80
00:11:14,960 --> 00:11:23,560
Wes Tancred, Wes Tancred,
po�uj na kraj sveta.
81
00:11:23,720 --> 00:11:28,440
Wes Tancred, Wes Tancred
82
00:11:28,600 --> 00:11:32,240
Zradn� srdce, krvav� zbabelec,
zl�...
83
00:11:43,960 --> 00:11:45,880
Sucho.
84
00:11:49,800 --> 00:11:52,560
Mo�no in�m nevad� s k�m pij�.
85
00:11:56,040 --> 00:12:00,280
Wes Tancred! Ve�k� hrdina.
86
00:12:00,440 --> 00:12:05,480
Chce�, nech sa i ja oto��m chrbtom?
- Kto je teraz tvoj najlep�� kamar�t?
87
00:12:07,080 --> 00:12:09,800
Ja plat�m.
88
00:12:17,760 --> 00:12:19,480
Napi sa.
89
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
Mus�m �s�.
90
00:12:23,200 --> 00:12:27,160
Najprv sa napi. Ke� pr�de� domov,
m��e� poveda� �ene,
91
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
�e si pil s Wesom Tancredom.
- Rad�ej by som nie.
92
00:12:30,160 --> 00:12:32,120
Nechaj ho na pokoji a oto� sa!
93
00:12:59,880 --> 00:13:02,440
Dajte mu lekciu!
95
00:13:42,640 --> 00:13:48,440
Vy v�etci dobr� �udia,
�ujte ma teraz,
96
00:13:48,600 --> 00:13:52,800
m�m pre v�s jeden smutn�
pr�beh.
97
00:13:52,960 --> 00:13:58,040
Vietor zav�jal,
okolo Samovej chatr�e
98
00:13:58,200 --> 00:14:03,000
T� noc sa Samov vrah
vynoril z temnoty
99
00:14:03,160 --> 00:14:08,160
A zastrelil Sama.
100
00:14:08,320 --> 00:14:17,200
Wes Tancred, Wes Tancred,
po�uj na kraj sveta.
101
00:15:04,520 --> 00:15:07,480
Zdrav�m, pane!
- Zdrav�m.
102
00:15:07,640 --> 00:15:11,520
Si majite�?
- Ja i otec.
103
00:15:11,680 --> 00:15:15,840
M��em napoji� ko�a?
- M��ete. Pr�ve tam.
104
00:15:29,680 --> 00:15:31,400
Vol�m sa Jody.
105
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
Vy ako?
106
00:15:39,640 --> 00:15:42,560
Bailey, John Bailey.
107
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
Nie�o m� s kopytom?
108
00:15:52,560 --> 00:15:56,320
Odpadla mu podkova.
- Toto je p�n Bailey, otec.
109
00:15:56,480 --> 00:15:58,480
Jeho ko�ovi odpadla podkova.
- Zdrav�m.
110
00:15:59,040 --> 00:16:01,960
Som Ed Burrows.
Jody v�m pon�kol nov� podkovu?
111
00:16:02,120 --> 00:16:05,360
E�te nie.
- M�me ich dos�.
112
00:16:05,520 --> 00:16:08,360
Po�te.
- �akujem.
113
00:16:18,400 --> 00:16:21,240
Dlh� jazda?
- Jo.
114
00:16:21,400 --> 00:16:25,240
Iste idete do Table Rock.
- Pre�o?
115
00:16:25,400 --> 00:16:27,600
To je jedin� mesto v okruhu 80 km.
116
00:16:29,520 --> 00:16:34,040
M�m tam za�a. Freda Millera.
On je �erif v Table Rocku.
117
00:16:34,200 --> 00:16:37,840
V�nimo�n� �lovek.
Pozdravte ho, ke� tam pr�dete.
118
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
Nepovedal som, �e tam idem.
119
00:16:40,560 --> 00:16:43,440
Tak je, nepovedal.
120
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
Neprich�dzaj� k n�m �asto hostia.
121
00:16:48,800 --> 00:16:52,080
Dostavn�k doraz� raz za t��de�,
nech sa cestuj�ci prezle�� a nie�o zjedia.
122
00:16:52,240 --> 00:16:54,160
Ako ste hovoril, �e sa vol�te?
123
00:16:55,440 --> 00:16:59,880
Bailey. - Ak sa nepon�h�ate,
p�n Bailey, poz�vam v�s na ve�eru.
124
00:17:01,480 --> 00:17:04,800
�akujem. - Prestriem e�te pre jedn�ho.
Cestuj�ci z dostavn�ka si myslia, �e som
125
00:17:04,960 --> 00:17:07,520
dobr� kuch�r, d�fam, �e
budete s�hlasi�.
126
00:17:29,800 --> 00:17:33,080
Colt Peacemaker. Tak�m bol
zabit� i Sam Murdock.
127
00:17:33,240 --> 00:17:36,720
Tak hovor� piese�.
Pozn�te t� pesni�ku?
128
00:17:36,880 --> 00:17:40,920
Po�ul som ju.
- �udia v dostavn�ku ju spievali.
129
00:17:41,080 --> 00:17:48,160
Zradn� srdce, zbabelec krvav�,
�chyl, zabil svojho najlep�ieho priate�a.
130
00:17:48,320 --> 00:17:51,280
Nech�pem, ako niekto m��e
zastreli� svojho najlep�ieho priate�a.
131
00:17:51,440 --> 00:17:53,120
Nikto to nerob�.
132
00:17:53,280 --> 00:17:58,800
Nezd� sa v�m?
- No tak, cho�. Cho�.
133
00:17:58,960 --> 00:18:01,440
�no, pane.
134
00:18:07,720 --> 00:18:10,520
U� ste sa lep�ie spoznali?
- Sme.
135
00:18:10,680 --> 00:18:13,600
Tu je trochu osamel� pre die�a.
136
00:18:20,200 --> 00:18:25,680
�ak� v�s nejak� pr�ca?
- Nie.
137
00:18:25,840 --> 00:18:28,760
A ��m sa �iv�te, p�n Bailey?
- Jody!
138
00:18:29,960 --> 00:18:32,560
Neh�adaj� ma str�covia z�kona,
ak na to mysl�te.
139
00:18:32,720 --> 00:18:35,720
Myslel som, potrebujeme niekoho,
kto sa postar� o kone.
140
00:18:35,880 --> 00:18:39,120
Posledn� odst�pil.
Hovoril, �e je tu pr�li� pusto.
141
00:18:39,280 --> 00:18:42,800
Zaplat�m 20 dol�rov za mesiac a jedlo.
142
00:18:43,640 --> 00:18:50,320
R�d by som v�s prijal, p�n Bailey.
Je tak Jody? - �no. Iste.
143
00:18:52,200 --> 00:18:55,640
Mo�no i pr�jmem.
- Dobre.
144
00:18:55,800 --> 00:18:58,160
V�borne, p�n Bailey.
145
00:19:17,720 --> 00:19:20,800
Kone dlho nevyzerali tak dobre.
146
00:19:21,880 --> 00:19:24,160
Nehrabal by som za nimi, pokia�
ich vytieram.
147
00:19:24,320 --> 00:19:26,800
To je v poriadku, m�a poznaj�.
148
00:19:31,560 --> 00:19:33,160
�o hovor�?
149
00:19:40,680 --> 00:19:44,400
Upravil som si pi�to�, ako v�
Colt Peacemaker. Chcete ho vidie�?
150
00:19:44,560 --> 00:19:46,360
Pre�o nie?
151
00:19:54,200 --> 00:19:56,880
Nedovo�ujte mu pr�li�.
- To je v poriadku.
152
00:19:57,040 --> 00:19:59,920
Deti to maj� vo zvyku,
ke� nie s� va�e. - Ja viem.
153
00:20:04,920 --> 00:20:07,360
Zd� sa, �e tento t��de� je tu pretlak.
154
00:20:14,240 --> 00:20:16,160
Tak nejako.
155
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
Ve�k�.
156
00:20:24,800 --> 00:20:26,760
Budem ...
157
00:20:38,640 --> 00:20:39,880
Zdrav�m.
158
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Zdrav�m!
159
00:20:46,920 --> 00:20:50,040
�ie to je?
- Moje. Ako v�m m��em pom�c�?
160
00:20:51,280 --> 00:20:55,480
Kto tu e�te je? - Len chlap, �o m� na starosti
stodolu, m�j syn a ja. Pre�o?
161
00:20:55,640 --> 00:20:57,880
Pozrite sa do domu.
- Po�kajte!
162
00:20:58,040 --> 00:21:00,800
Mo�no, �e ste v�tan�, ale ...
- Ako mil�.
163
00:21:00,960 --> 00:21:05,680
Robte len to, �o v�m povieme pane
a nikto nebude zranen�.
164
00:21:05,840 --> 00:21:08,040
Ak ste pri�li ma okradn��,
len plytvate �asom.
165
00:21:08,200 --> 00:21:16,080
Nie, nie v�s, ale dostavn�k
pr�de asi za dve hodiny.
166
00:21:16,240 --> 00:21:19,280
On prev�a iba cestuj�cich
a nem� ich ve�a.
167
00:21:19,440 --> 00:21:21,680
Tento m�.
168
00:21:21,840 --> 00:21:24,640
Postaraj sa o neho.
169
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
Mali by sme ho zabi�.
170
00:21:29,480 --> 00:21:32,040
Jody!
- Pozrite sa, �o mal v ruke!
171
00:21:32,200 --> 00:21:34,920
Dal som mu po hube!
- Vy ...
172
00:21:41,240 --> 00:21:44,200
Nesk��ajte to znovu.
173
00:21:45,440 --> 00:21:49,720
Kde je v� opasok?
- V b�de.
174
00:21:53,200 --> 00:21:56,200
D�vajte pozor, pane,
ke� pr�de dostavn�k,
175
00:21:56,360 --> 00:21:59,720
po�k�te, ako v�dy,
a my to budeme sledova� z domu.
176
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
A mal� bude s nami, aby v�s nie�o
nenapadlo.
177
00:22:03,760 --> 00:22:07,760
Len bu�te norm�lny a pokojn�.
Ke� vyjd� z dostavn�ku,
178
00:22:07,920 --> 00:22:11,440
prevezmeme ho. - Nie ste sn�� bl�zon,
ke� si mysl�te, �e sa s n�m dostanete pre�?
179
00:22:11,600 --> 00:22:15,240
Postar�me sa o to.
- Toto som na�iel v ta�ke na sedle.
180
00:22:15,400 --> 00:22:19,560
Je tam viac zbran�?
- Nie.
181
00:22:28,320 --> 00:22:33,560
Ty a mal� n�m odsedlajte kone.
Dajte ich do ohrady k ostatn�m.
182
00:22:33,720 --> 00:22:39,880
Chceme, aby to vyzeralo ako inokedy.
A ty n�m zaobstaraj nejak� jedlo.
183
00:22:40,040 --> 00:22:42,520
Potrebujeme nie�o na cestu.
184
00:22:43,680 --> 00:22:47,080
Nerob si to �a�k�.
185
00:22:57,040 --> 00:23:00,520
Po�uli ste ho. Odsedlajte na�e kone
a vezmite ich do ohrady.
186
00:23:18,800 --> 00:23:22,240
Otec m� e�te jednu zbra� skryt�.
Pod doskami v dome.
187
00:23:22,400 --> 00:23:25,240
Ke� ho nabud�ce uvid�, povedz
mu, nech sa jej nedot�ka.
188
00:23:25,400 --> 00:23:27,320
Otec sa neboj�.
189
00:23:28,520 --> 00:23:30,720
Ani oni.
190
00:23:34,280 --> 00:23:36,320
Dobr� jedlo, starec.
191
00:23:42,400 --> 00:23:49,200
Chytr� chlapec. Bude si pam�ta�,
ako vyzer�me. Nie je tak?
192
00:23:53,760 --> 00:23:58,400
Nem�m hlad.
- Hej, ty! Zosta�, kde �a uvid�me.
193
00:24:01,040 --> 00:24:03,520
Ty si sadni!
194
00:24:13,720 --> 00:24:17,400
Jody mi povedal o zbrani.
- Je vn�tri.
195
00:24:17,560 --> 00:24:22,840
Nem��em ju vzia� k�m nevyjd�.
- Zabudnite na to, to nie je va�a pr�ca.
196
00:25:27,920 --> 00:25:29,720
Oci, nie!
197
00:25:35,720 --> 00:25:37,680
Ani hn��!
198
00:25:40,680 --> 00:25:42,800
Odneste star�ho odtia�to.
199
00:26:16,400 --> 00:26:18,960
�o chcete za domenu?
200
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
Na �o mysl�te?
201
00:26:24,160 --> 00:26:29,200
T�m, �o ste urobil, ste zachr�nil
spolo�nosti ve�a pe�az�.
202
00:26:29,360 --> 00:26:31,640
Zasl��ite si odmenu.
- Zabudnite na to.
203
00:26:31,800 --> 00:26:33,240
Nech zabudnem na odmenu?
204
00:26:33,400 --> 00:26:35,920
No, to je nie�o nov�.
205
00:26:37,520 --> 00:26:39,840
Ideme!
206
00:27:06,920 --> 00:27:09,600
Po�me si trochu odpo�in��.
207
00:27:20,640 --> 00:27:25,400
Ako dlho budem musie� zosta�
so svoj�m str�kom? - A� vyrastie�.
208
00:27:25,560 --> 00:27:29,080
Nem� ho r�d?
- Ja ho sotva pozn�m.
209
00:27:29,240 --> 00:27:31,240
On je �erif.
210
00:27:32,840 --> 00:27:35,720
Stav�m sa, �e nestrie�a lep�ie
ako vy.
211
00:27:37,120 --> 00:27:41,600
Chcel by som, aby si nehovoril
o tom, ke� tam pr�deme.
212
00:27:42,880 --> 00:27:47,760
Ke� sa rozkr�kne, �e je niekto r�chly
s pi�to�ou, v�dy sa vyskytne niekto,
213
00:27:47,920 --> 00:27:51,920
kto chce by� r�chlej��.
To si treba pam�ta�.
214
00:27:55,040 --> 00:27:58,160
�no, pane.
215
00:28:02,360 --> 00:28:04,600
Po�me, Jody.
216
00:28:12,000 --> 00:28:14,280
P�n Bailey, p��ite sa mi.
217
00:28:15,560 --> 00:28:20,280
�o? - Kopol v�s i m�a.
Tak�e teraz sa c�tim lep�ie.
218
00:28:21,600 --> 00:28:25,160
Mo�eme u� �s�?
- Ve�mi sa mi p��ite.
219
00:28:28,040 --> 00:28:31,040
Ideme.
220
00:28:32,560 --> 00:28:36,680
Prevoz dobytka zajtra v Table Rocku
221
00:28:36,840 --> 00:28:42,440
Nehovor mi, nech sa upokoj�m.
Chcem vedie�, �o chce� urobi�.
222
00:28:43,760 --> 00:28:47,640
Chce� poh�r vody, Harry?
- Nechcem poh�r vody, ale vedie�,
223
00:28:47,800 --> 00:28:50,960
�o chce� urobi�.
- P�n Kirk, chcete poh�r vody?
224
00:28:51,120 --> 00:28:53,920
Nie, v�aka Fred.
225
00:28:54,080 --> 00:28:58,960
Bu� rozumn�, Harry. Samozrejme,
�e si trochu vybuchol
226
00:28:59,120 --> 00:29:01,880
po 6 mesiacov cesty.
- Vybuchol?
227
00:29:02,040 --> 00:29:05,600
�no, nehody sa st�vaj�.
- Nehody ...
228
00:29:05,760 --> 00:29:07,800
Ak sa �udia nebud� mie�a�,
nikto nebude zranen�.
229
00:29:07,960 --> 00:29:12,680
V poriadku! V�etci zalez� do svojich dier,
ako doteraz.
230
00:29:12,840 --> 00:29:16,640
To chcete? Len aby saloony zarobili
nie�o navy�e!
231
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
No tak, nebud� jedin� zar�ba�.
Okrem toho, nem��eme im br�ni�,
232
00:29:20,720 --> 00:29:24,080
nech sem pri�en� dobytok.
Tomu i sl��i �eleznica.
233
00:29:24,240 --> 00:29:26,400
I�lo n�m to aj bez nich
a m��e i �alej.
234
00:29:26,560 --> 00:29:28,720
Ale nechceme.
235
00:29:28,880 --> 00:29:32,160
Iste�e i ja chcem peniaze,
zaroben� pr�cou.
236
00:29:33,880 --> 00:29:37,240
Iste, nedostal by som ich, keby som
nebol z�visl� od jeho predplatite�ov.
237
00:29:38,960 --> 00:29:40,880
Pr�jemn� de�, p�ni.
238
00:29:43,240 --> 00:29:45,720
Dovidenia, p�n Kirk.
239
00:29:49,240 --> 00:29:53,760
Varujem �a. Nebudem sedie�
ne�inne stranou a pozera�
240
00:29:53,920 --> 00:29:57,440
ako mesto dostane poves� Dodge City.
Potom, �o sa rozkr�kne, �e sme
241
00:29:57,600 --> 00:30:02,200
otvoren� mesto, ka�d� strelec,
ka�d� hr�� a v�etky druhy �piny pr�du!
242
00:30:02,360 --> 00:30:04,320
Mus�me na to reagova�.
243
00:30:04,480 --> 00:30:09,120
Harry, �o chce�, aby som urobil?
Povedz mi to.
244
00:30:09,280 --> 00:30:11,360
Poviem ti.
245
00:30:12,920 --> 00:30:18,360
O�ak�vam od teba to, �o ka�d� spravodliv�
mu� v tomto meste o�ak�va od �erifa.
246
00:30:18,520 --> 00:30:22,240
Prin�ti� ich, aby sa spr�vali ako
civilizovan� �udsk� bytosti.
247
00:30:23,760 --> 00:30:29,120
S�m? To v�etko m�m urobi�?
- Najmi viac z�stupcov.
248
00:30:29,280 --> 00:30:34,800
Koho? - Ja budem jeden.
Dovediem ti i �a���ch.
249
00:30:35,800 --> 00:30:44,000
Len to n�m treba. Bandu obchodn�kov stredn�ho
veku, ktor�m visia pri bokoch hrdzav� pi�tole.
250
00:30:49,080 --> 00:30:51,760
My sa to neboj�me vysk��a�.
251
00:31:04,640 --> 00:31:06,880
Niekedy sme boli priatelia, Harry.
252
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
Rad�ej cho�.
253
00:31:29,200 --> 00:31:32,600
D�m si ��lku k�vy, a ty?
- �no, samozrejme.
254
00:31:32,760 --> 00:31:35,920
To bolo �a�k� stretnutie.
Po�ula si?
255
00:31:36,080 --> 00:31:38,960
Upratovala som, len ke� som zi�la.
256
00:31:40,080 --> 00:31:42,680
Urob�m k�vu.
257
00:31:56,440 --> 00:31:59,480
Oble�enie
258
00:32:17,960 --> 00:32:22,000
�ak�te urag�n?
- Je to, aby som bol spokojn�.
259
00:32:22,160 --> 00:32:26,240
Kde m��em n�js� �erifa?
- Jeho kancel�ria je na konci ulice,
260
00:32:26,400 --> 00:32:28,480
ale pravdepodobne ho n�jdete
doma.
261
00:32:28,640 --> 00:32:30,840
Dom na konci cesty.
262
00:32:44,840 --> 00:32:48,080
H�ad�m Freda Millera.
- Zdrav�m, teta Lorna.
263
00:32:48,240 --> 00:32:54,440
Jody! Ledva som �a spoznala!
S� to u� skoro tri roky.
264
00:32:55,680 --> 00:32:58,200
Ale si vyr�stol!
Fred, to je Jody!
265
00:32:58,360 --> 00:33:02,120
Uk�, nech si ta prezriem.
- Ahoj, Jody. - Kde je otec?
266
00:33:02,280 --> 00:33:06,600
Tam bola l�pe�.
Jeho otec bol zabit�.
267
00:33:08,440 --> 00:33:10,840
Oh, Jody!
268
00:33:11,000 --> 00:33:14,720
Chytili p�chate�a?
- �no.
269
00:33:14,880 --> 00:33:17,680
Ko�i� dostavn�ka ma po�iadal,
aby som ho sem priviedol.
270
00:33:17,840 --> 00:33:20,200
Povedal, �e ste jeho najbli��� pr�buzn�.
271
00:33:22,400 --> 00:33:26,920
Zosta� s nami, Jody.
Ve�mi by sme chceli.
272
00:33:27,080 --> 00:33:30,840
Bol ste tam, ke� sa to stalo?
- Pracoval som tam vtedy.
273
00:33:32,200 --> 00:33:36,040
Sme v�m ve�mi v�a�n�, p�n ...
- Bailey. - �akujem, p�n Bailey.
274
00:33:36,200 --> 00:33:38,800
Dobre sa o neho postar�me.
275
00:33:40,200 --> 00:33:45,280
Mus� by� unaven�. Mimochodom, m�me
vo�n� izba pr�ve pre teba.
276
00:33:45,440 --> 00:33:48,360
Zbohom, Jody.
- Iste nem��ete zosta�?
277
00:33:48,520 --> 00:33:50,600
P�n Bailey, ak h�ad�te pr�cu,
m��em v�m ju da�.
278
00:33:50,760 --> 00:33:54,280
Idem �alej. - M��ete aspon
zosta� na ve�eru? - Nie, �akujem.
279
00:33:54,440 --> 00:33:57,080
�ak� ma dlh� cesta.
280
00:33:57,240 --> 00:34:03,680
Je to dobr� chlapec.
- �akujem. Po�, Jody.
281
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
P�n Bailey!
282
00:34:09,720 --> 00:34:11,080
P�n Bailey.
283
00:34:14,240 --> 00:34:16,760
Chcel by som vedie� viac
o tom, �o sa stalo.
284
00:34:17,880 --> 00:34:22,800
Boli traja. Vzali n�m zbrane,
ale Burrows mal jednu skryt�.
285
00:34:22,960 --> 00:34:26,000
Boli r�chlej�� a po�etnej��.
286
00:34:27,360 --> 00:34:30,840
Kto ich dostal?
- Ja.
287
00:34:51,320 --> 00:34:55,000
To bolo ale hl�pe.
- Len som jazdil.
288
00:34:55,160 --> 00:34:59,680
Hnev�te sa? - Vedia, �e si tu?
- Nie, pane.
289
00:34:59,840 --> 00:35:02,360
Zosadni.
290
00:35:04,040 --> 00:35:06,880
Najem sa a potom �a vr�tim.
291
00:35:10,200 --> 00:35:13,360
Myslel som, �e by ste nechcel
op� jazdi� s�m.
292
00:35:13,520 --> 00:35:15,560
�o mysl�, �e urobia,
ke� zistia, �e si pre�?
293
00:35:15,720 --> 00:35:20,080
Neprem���al som o tom.
- No, poprem���aj. - Budem.
294
00:35:24,520 --> 00:35:28,360
Tu m�. - Ale, to je va�e.
- Vezmi si.
295
00:35:31,880 --> 00:35:33,840
S� to mil� �udia,
mal by si im da� �ancu.
296
00:35:34,000 --> 00:35:37,360
Mal by si �s� do �koly.
297
00:35:37,520 --> 00:35:40,480
Chce� vyr�s� a by� hl�py?
298
00:35:55,280 --> 00:35:57,680
Mal by si ho h�ada�!
299
00:35:57,840 --> 00:36:02,000
Zajtra pr�de b�rka.
Vie� to, Lorna.
300
00:36:02,160 --> 00:36:06,080
Mo�no bude chlapcovi lep�ie
�aleko odtia�to.
301
00:36:17,560 --> 00:36:19,320
Jody!
302
00:36:19,480 --> 00:36:24,120
Je v poriadku. Len trochu ospal�.
- Mus� by� unaven�.
303
00:36:24,280 --> 00:36:26,560
Po�, poste� je u� pripraven�.
304
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
P�n Bailey, nejak� pitie?
305
00:36:29,800 --> 00:36:32,440
Prijal by som.
306
00:36:40,800 --> 00:36:43,960
Potrebuje� nie�o?
- M��e by� ��lka k�vy?
307
00:36:44,120 --> 00:36:47,560
K�vu?
- �no, madam.
308
00:36:47,720 --> 00:36:53,480
Mesto je tich�. Zd� sa mi, ako
keby nie�o o�ak�vali.
309
00:36:53,640 --> 00:36:59,800
Bude to zajtra.
Hon�ci. Pr�du z Texasu.
310
00:37:01,240 --> 00:37:06,840
Urobia v�m probl�my?
- Nie, ni�, �o nem��em zvl�dnu�.
311
00:37:07,000 --> 00:37:12,200
Aj ke� by som potreboval
z�stupcu na nieko�ko dn�.
312
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
Nie, �akujem.
Nie som na to.
313
00:37:15,600 --> 00:37:20,120
M�te nie�o proti tomu?
- �no.
314
00:37:20,280 --> 00:37:24,240
�lovek tie� m��e by� zastrelen�.
315
00:37:27,680 --> 00:37:31,240
Nem��ete e�te chv��u zosta�,
k�m si Jody na n�s zvykne?
316
00:37:32,720 --> 00:37:36,640
Lorna, �lovek nem��e zmeni�
svoje pl�ny ... - Pre�o nie?
317
00:37:38,840 --> 00:37:41,080
V�aka za drink.
- Bolo mi pote�en�m.
318
00:37:44,120 --> 00:37:48,000
Nebojte sa o chlapca. Dobr� noc.
- Dobr� noc.
319
00:37:54,560 --> 00:37:59,520
V�etko bude v poriadku.
- Vyzer� to ako motto.
320
00:38:04,160 --> 00:38:09,880
No, zd� sa, �e mi dnes
v�etci nad�vaj�.
321
00:38:13,160 --> 00:38:16,720
M� pravdu, v�etko bude v poriadku.
322
00:38:16,880 --> 00:38:20,760
Bude?
- �no, bude.
323
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
M��e �lovek uviaza� ko�a,
aby si ho nena�iel?
324
00:38:29,960 --> 00:38:34,440
Naozaj? Nep�jdete?
- Uvid�me sa r�no.
325
00:38:49,160 --> 00:38:51,320
Pred nami je plot,
�o s n�m urob�me?
326
00:38:51,480 --> 00:38:54,240
Po�kaj, a� k nemu pr�deme.
327
00:39:18,120 --> 00:39:21,960
Budete tam st�le st�?
- Presne tak.
328
00:39:22,120 --> 00:39:27,640
S tou pu�kou?
- Presne tak.
329
00:39:27,800 --> 00:39:32,960
Chceli by sme prejs�.
- Nep�jdete tadia�to.
330
00:39:33,120 --> 00:39:37,560
Pre�li sme tu i vlani.
Za nami id� i in�.
331
00:39:37,720 --> 00:39:41,160
Vybral ste si zl� miesto
na postavenie plotu.
332
00:39:41,320 --> 00:39:43,640
Urobil som to tam, kde bolo
najlep�ie miesto, pane.
333
00:39:45,360 --> 00:39:48,080
Pre�iel som s t�mto dobytkom
2000 kilometrov.
334
00:39:48,240 --> 00:39:52,720
Nechcem ich hna� sp� cez tie kopce.
- Moja �roda nebude vyzera� dobre,
335
00:39:52,880 --> 00:39:55,560
ak tadia�to prejdete.
�i nie, pane?
336
00:39:55,720 --> 00:40:00,040
Vr�time v�m ohradu na miesto, ke�
prejdeme a zaplat�me �kodu.
337
00:40:00,200 --> 00:40:03,520
Nie, pane, to nie je to ist�.
338
00:40:03,680 --> 00:40:09,640
Pon�kol som v�m spravodliv� ponuku.
Mus�me prejs�.
339
00:40:16,160 --> 00:40:19,560
To sta��, Lerner!
- Zberba!
340
00:40:25,400 --> 00:40:30,320
Z cesty.
Ideme chlapi, ohrada.
341
00:41:07,440 --> 00:41:10,720
Ak� ste to z�stupca z�kona?
Mus�te ma chr�ni�!
342
00:41:10,880 --> 00:41:14,640
�lovek m� pr�vo na ochranu
vlastn�ho majetku. - �no, m�.
343
00:41:14,800 --> 00:41:19,240
M�, ale mus�te to rie�i� na s�de.
344
00:41:20,400 --> 00:41:25,080
Nabud�ce budem s�m sudca.
345
00:41:26,320 --> 00:41:28,400
Nesk��ajte to.
346
00:41:40,960 --> 00:41:43,640
Ko�ko kr�t v�m m�m hovori�, �e
som nechcel prech�dza�
347
00:41:43,800 --> 00:41:46,640
cez jeho majetok?
Musel som.
348
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
Pon�kol som mu n�hradu �kody.
349
00:41:49,080 --> 00:41:52,360
St�le pon�kam.
- To je dobre, p�n Hampton.
350
00:41:52,520 --> 00:41:55,400
Pokia� ide o pr�chod
va�ich �ud� v mesta.
351
00:41:55,560 --> 00:41:59,560
�o je s t�m?
- Mesto sa boj�.
352
00:41:59,720 --> 00:42:03,920
Nem��u �i� pod zemou poka�d�,
ke� sa objav� st�do.
353
00:42:04,080 --> 00:42:07,800
Nem��u zabudn�� na skuto�nos�,
�e p�n Wallace je mrz�k.
354
00:42:07,960 --> 00:42:11,480
Preto�e ho opit� hon�k postrelil.
355
00:42:11,640 --> 00:42:16,400
Alebo �e bolo Jaslinove miesto
rozbit� na kusy.
356
00:42:16,560 --> 00:42:20,280
Ja viem, niekedy moji chlapci
m��u by� hrub�.
357
00:42:20,440 --> 00:42:24,320
Po �tyroch mesiacoch �asov neo�ak�vam,
�e sa bud� spr�va� slu�ne.
358
00:42:24,480 --> 00:42:27,880
U� ste niekedy hnal st�do
cez siln� fujavicu?
359
00:42:28,040 --> 00:42:31,080
Pri m�nus dvadsiatich? Alebo sa dral
cez kr�ky, ktor� v�m re��
360
00:42:31,240 --> 00:42:35,920
ruky i tv�r na mal� k�sky?
Alebo takmer utopil v rieke, ktor� bola ...
361
00:42:38,920 --> 00:42:42,920
Nie, p�n Hampton.
- Tak len h�ad�te nie�o,
362
00:42:43,080 --> 00:42:46,200
�o by som mo�no i ja h�adal,
keby som �il vo va�om meste.
363
00:42:47,280 --> 00:42:52,720
Cord, stiahni �a���ch.
Idete do mesta spolo�ne
364
00:42:52,880 --> 00:42:56,400
i vr�tite sa spolo�ne.
Bez strie�ania.
365
00:42:56,560 --> 00:43:01,320
Bez preh��ania sa po meste.
Ty bude� vodca. - V poriadku.
366
00:43:02,640 --> 00:43:07,400
To je najviac, �o m��em.
- To je f�r, p�n Hampton.
367
00:43:26,160 --> 00:43:29,640
M��ete mi poveda�, p�n Bailey.
- �o?
368
00:43:29,800 --> 00:43:32,320
To, o �o som v�s �iadal.
- �o je to?
369
00:43:32,480 --> 00:43:35,200
Nevenujete mi ve�k� pozornos�, p�n Bailey.
370
00:43:35,360 --> 00:43:38,280
Dva kr�t som sa v�s p�tal, ako
dlho tu zostanete.
371
00:43:38,440 --> 00:43:44,280
Keby si sa ma nep�tal ka�d� dve
min�ty, mo�no by som i povedal. - Kedy?
372
00:43:44,440 --> 00:43:50,000
Jody, vypadni.
- Rozumiem.
373
00:43:50,160 --> 00:43:54,280
Ako to, �e nie ste �enat�?
- Pre mnoho d�vodov.
374
00:43:54,440 --> 00:43:57,040
Ak by ste si vzal moju tetu Lornu,
bol by ste mi ujo,
375
00:43:57,200 --> 00:44:02,160
a nemusel by ste odtia�to.
- Ujo Fred by mo�no trochu namietal.
376
00:44:02,320 --> 00:44:06,040
D�fam, �e neru��m.
- Boli sme len ...
377
00:44:06,200 --> 00:44:07,720
Jody!
378
00:44:07,880 --> 00:44:11,720
Odnes to von a zaves to.
- �no.
379
00:44:17,440 --> 00:44:20,920
Nemal by ste spa� tu.
M�me vo�n� izbu.
380
00:44:21,080 --> 00:44:23,560
Je mi dobre i tu.
381
00:44:23,720 --> 00:44:26,240
Pre�o ste zmenil svoj n�zor?
382
00:44:26,400 --> 00:44:30,640
Myslel som, �e je to dobr� n�pad.
- P�n Bailey ...
383
00:44:31,640 --> 00:44:35,160
Ako dlho tu zostanete?
384
00:44:39,520 --> 00:44:42,800
Mohli by sme mu n�js� pr�cu,
k�m neza�ne �kola.
385
00:44:42,960 --> 00:44:46,960
To je trochu pr�li� skoro,
len dorazil.
386
00:44:47,120 --> 00:44:54,800
Ako die�a som pracoval v tla�iarni.
Neplatili ma, ale museli
387
00:44:54,960 --> 00:44:59,440
ma ka�d� de� odvies� domov.
Nedal by som t� pr�cu za ni� na svete
388
00:44:59,600 --> 00:45:01,280
alebo za nikoho.
389
00:45:01,440 --> 00:45:05,480
M�me tu noviny, ale teraz
p�n Jameson a m�j man�el
390
00:45:05,640 --> 00:45:10,320
nie s� zadobre.
- V� man�el m� pr�cu. To je pre Jodyho.
391
00:45:11,920 --> 00:45:15,800
Chcel by si to?
- V akom veku ste to robil?
392
00:45:15,960 --> 00:45:19,840
Niekde v tvojom veku.
- D�fam, �e ma p�n Jameson prijme.
393
00:45:20,000 --> 00:45:23,400
Po�me rovno za n�m.
- My?
394
00:45:23,560 --> 00:45:29,120
To bol v� n�pad.
- Dobre.
396
00:45:41,240 --> 00:45:44,920
Pr�ca pre neho?
- Myslela som, �e by sa v�m hodil pomocn�k.
397
00:45:45,560 --> 00:45:49,040
Zbl�znil si sa, synak?
- Nie, pane.
398
00:45:49,200 --> 00:45:51,680
No, mal by si.
399
00:45:51,840 --> 00:45:55,200
Ka�d�, kto pracuje na tla�iarenskom stroji,
mus� by� bl�zon.
400
00:45:57,680 --> 00:46:03,520
Tu je pr�beh farm�ra.
Poctiv�ho, pracovit�ho farm�ra.
401
00:46:03,680 --> 00:46:07,720
Ktor�ho tlupa n�siln�kov don�tila
ich pusti� cez svoju zem.
402
00:46:07,880 --> 00:46:10,080
Nem��em s t�m ni� robi�.
Pre�o?
403
00:46:10,240 --> 00:46:13,440
Kv�li z�konu, �o je tu,
ktor� je tak technick�,
404
00:46:13,600 --> 00:46:18,080
�e nem��em n�js� sp�sob, ako mu pom�c�.
Len nap�sa� tak� pr�beh.
405
00:46:18,240 --> 00:46:22,600
Ale zatia� �o p�ete,
viete, �e str�cate �as.
406
00:46:22,760 --> 00:46:28,360
Mu�, ktor� str�ca �as, je hlup�k.
Ka�d� novin�r je hlup�k.
407
00:46:29,320 --> 00:46:32,640
Chce� by� bl�zon, alebo novin�r?
408
00:46:33,720 --> 00:46:35,960
Mysl�m, �e chcem, pane.
409
00:46:36,120 --> 00:46:39,000
Nevad�, p�n Jameson,
prep��te, �e sme ru�ili.
410
00:46:39,160 --> 00:46:42,360
Po�me. Po�te, p�n Baileys.
- Po�kaj.
411
00:46:42,520 --> 00:46:47,600
Jody, �o povie� na toto?
- Chcel by som to sk�si�.
412
00:46:49,200 --> 00:46:53,080
Si prijat�. Povedz mi, ako sa vol�
a za�ni bali� noviny,
413
00:46:53,240 --> 00:46:56,000
nech ich dod�me, ne� t� surovci
pr�du do mesta.
414
00:46:56,160 --> 00:46:58,640
Ke� pr�du,
ulice nebud� v bezpe��.
415
00:47:12,560 --> 00:47:16,280
Lorna, rad�ej cho� domov.
416
00:47:17,960 --> 00:47:23,480
Mus�m vykona� n�kup. Nevid�m
d�vod pre zmenu svojich pl�nov.
417
00:47:27,480 --> 00:47:30,800
M��ete odvies� Jodyho, ke�
p�jdete domov?
418
00:48:07,080 --> 00:48:11,240
Idem do banky.
Daj mlad�m mu�om, �o chc�.
419
00:48:11,400 --> 00:48:15,320
Pam�taj, �o som povedal,
bez hnania sa cez mesto.
420
00:48:18,360 --> 00:48:22,920
Nebu�te divok� v sal�ne!
Koho prichyt�m, zlom�m ho.
421
00:48:29,200 --> 00:48:32,280
Host�me d�my, to v�etko na �kor
p�na Hamptona.
422
00:48:32,440 --> 00:48:36,920
Nikto sa nesmie opi�.
Nariadenie p�na Hamptona.
423
00:48:53,800 --> 00:48:56,240
Ospravedl�te ma, pros�m.
424
00:48:56,400 --> 00:48:58,840
Mus�me by� zdvoril�.
425
00:48:59,000 --> 00:49:01,960
Bol som zdvoril�, �e jo?
426
00:49:03,080 --> 00:49:07,720
Povedzte, �e som bol zdvoril�.
Povedzte, lebo v�m rozbojem nos!
427
00:49:07,880 --> 00:49:09,920
Nechaj ho �s�, Zecca!
428
00:49:10,080 --> 00:49:11,920
Pre t�to chv��u.
429
00:49:18,360 --> 00:49:20,360
Len to najlep�ie, ale nie moc.
430
00:49:20,520 --> 00:49:23,760
Je tu ��f.
431
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Idem po sud.
432
00:49:26,600 --> 00:49:31,040
Po sud?
- �no, sud.
433
00:49:35,440 --> 00:49:37,640
Skoro by som zabudol, ako
vyzer� �ena.
434
00:49:37,800 --> 00:49:39,920
Chcem ma� ne�nos�.
435
00:49:40,080 --> 00:49:43,240
Mysl�te, �e sa v�m vracia pam�?
436
00:49:51,680 --> 00:49:54,360
Asi viete, �e dnes ju netreba
vodi� sem.
437
00:49:54,520 --> 00:49:58,040
Nie on ma doviedol, ale ja jeho.
- Odve�te ju domov!
438
00:49:58,200 --> 00:50:01,600
Fred ...
- Neh�daj sa so mnou, Lorna!
439
00:50:01,760 --> 00:50:03,920
Nechcem, nech si tu.
440
00:50:05,760 --> 00:50:08,000
Prep��.
441
00:50:22,160 --> 00:50:26,200
Nechcela ste nakupova�.
442
00:50:26,360 --> 00:50:30,160
Len ste chcela Jamesonovi
uk�za�, �e sa neboj�te.
443
00:50:30,320 --> 00:50:37,240
�utujem, �e to dopadlo inak.
Fred sa oby�ajne takto nespr�va.
444
00:50:37,400 --> 00:50:41,480
Len pri poh�ade na m�a.
- �no.
445
00:50:44,200 --> 00:50:48,360
Viete, m�j man�el mal nehodu.
446
00:50:48,520 --> 00:50:52,240
St�le sa plne nezotavil.
447
00:50:56,080 --> 00:51:02,360
C�tila by som sa lep�ie, keby mal mal
niekoho, kto by mu pomohol.
448
00:51:02,520 --> 00:51:07,640
Tak som d�fala, �e ke� mi
povedal, �e v�m pon�kol pr�cu....
449
00:51:07,800 --> 00:51:10,120
Ak� druh nehody?
450
00:51:13,120 --> 00:51:19,480
�o na tom z�le��?
- Niektor� prebolia, niektor� nie.
451
00:51:19,640 --> 00:51:22,400
�o t�m mysl�te?
452
00:51:22,560 --> 00:51:25,040
Viete, �o je s n�m,
ako aj ja.
453
00:51:25,200 --> 00:51:28,920
Iba sa boj�.
- To som nepovedala.
454
00:51:29,080 --> 00:51:33,160
Nemusela ste.
- Dobre, poviem v�m to.
455
00:51:33,320 --> 00:51:38,880
M�j man�el bol zbit�, fyzicky.
Brut�lne a n�silne zbit�.
456
00:51:39,040 --> 00:51:42,360
Bol na pokraji �ivota, preto sa boj�.
457
00:51:42,520 --> 00:51:49,120
St�le si to pam�t�, v ka�dom okamihu,
ale je pr�li� hrd� na to presta�.
458
00:51:49,280 --> 00:51:53,280
Kto ho zbil?
- Ja neviem.
459
00:51:54,560 --> 00:51:58,640
Ale bolo to tak zl�,
�e sa nemohol dosta� cez to.
460
00:51:58,800 --> 00:52:03,240
Nechcem, aby zni�il s�m seba
vysk��a� to.
461
00:52:06,480 --> 00:52:12,040
Pochybila ste v jednom.
Urobi� ma z�stupcom nepom��e.
462
00:52:12,200 --> 00:52:15,840
Mus� si to vyrie�i� s�m.
463
00:52:16,000 --> 00:52:19,800
Hovor�te ve�mi presved�ivo.
464
00:52:19,960 --> 00:52:23,080
To som.
465
00:52:44,360 --> 00:52:47,080
R�d by som vidie� mu�a,
ako to vyrie�i.
466
00:53:24,840 --> 00:53:31,960
Zradn� srdce, krvn� zbabel�,
�chyl, zabil svojho najlep�ieho priate�a..
467
00:53:35,640 --> 00:53:42,560
Nepo�ul si ma, �iadal som e�te o n�poj.
468
00:53:42,720 --> 00:53:46,960
Nalej dva, jeden sebe.
469
00:53:50,880 --> 00:53:55,120
�o je to?
Nikto sa s tebou nezab�va?
470
00:53:55,280 --> 00:54:00,080
Nestr�cajte so mnou �as.
- M�m ve�a �asu.
471
00:54:01,080 --> 00:54:04,400
Nemate.
472
00:54:39,600 --> 00:54:42,000
Presta�te!
473
00:54:52,680 --> 00:54:54,920
Fred.
474
00:54:55,080 --> 00:54:58,640
Dnes ve�er je ve�mi ticho.
475
00:54:58,800 --> 00:55:02,440
V�aka va�ej malej dohode
s p�nom Hamptonom.
476
00:55:04,000 --> 00:55:10,360
Viete, zvy�ajne m�me v sobotu ve�er
viac pr�ce i ke� tu nie s� hon�ci.
477
00:55:13,080 --> 00:55:17,320
Dnes ve�er s� tu len moji zamestnanci.
478
00:55:17,480 --> 00:55:20,880
M��em v�m k�pi� drink, Fred?
479
00:55:22,240 --> 00:55:27,040
Scotty. Ale, neboj�m sa.
480
00:55:27,200 --> 00:55:31,000
A �o je d�le�itej�ie,
navin�m v�s, Fred.
481
00:55:31,160 --> 00:55:38,120
Nediv�m sa nikomu, preto�e som
�pecialista na �udsk� povahu.
482
00:55:40,080 --> 00:55:42,880
Hlavne na povahu t�chto chlapcov.
483
00:55:44,160 --> 00:55:46,600
Viem, ��m pre�li.
484
00:55:46,760 --> 00:55:51,280
Viem, �e m��u trpie� e�te ve�mi
m�lo, a potom ... bum!
485
00:55:53,640 --> 00:55:55,960
Len �ak�m, �e sa tak stane.
486
00:56:00,320 --> 00:56:02,600
V� priate�?
487
00:56:03,560 --> 00:56:06,440
Svoj�m sp�sobom �no.
488
00:56:07,400 --> 00:56:09,920
Prep��te.
489
00:56:10,080 --> 00:56:13,280
Dobr� ve�er. Som Kirk.
490
00:56:14,640 --> 00:56:18,760
Bailey.
- Vy ste v meste nov�?
491
00:56:19,840 --> 00:56:24,840
Tak je.
- Scotty, pitie, pros�m.
492
00:56:25,880 --> 00:56:29,600
Vlastne dva drinky.
493
00:56:40,840 --> 00:56:42,800
Pridajte sa k n�m, Fred.
494
00:56:45,480 --> 00:56:47,920
Prineste si drink.
495
00:56:52,120 --> 00:56:54,000
Na otvoren� mesto!
496
00:56:57,080 --> 00:56:59,320
Fred?
497
00:57:05,160 --> 00:57:07,240
Scotty, nechajte tu f�a�u.
498
00:57:07,400 --> 00:57:12,040
P�ni, dnes ve�er ste moji hostia.
Uvid�me sa nesk�r.
499
00:57:17,640 --> 00:57:20,720
Ospravedl�ujem sa za
dne�n� popoludnie.
500
00:57:22,280 --> 00:57:27,400
Lorna sa st�le hnev�?
- Pochopila to.
501
00:57:29,440 --> 00:57:31,040
No ...
502
00:57:32,320 --> 00:57:35,080
Idem sa pozrie� naokolo.
503
00:57:44,640 --> 00:57:47,360
Daj t� o Wesovi Tancredovi.
504
00:57:49,520 --> 00:57:52,160
Vie�, �e je to najlep�� strelec
kamar�ta do chrbta.
505
00:57:52,320 --> 00:57:54,800
Tak�ch �ud� m�m r�d.
506
00:58:29,200 --> 00:58:30,800
Sadn��, obaja!
507
00:58:34,560 --> 00:58:40,240
Daj mi to. Fla�u. Daj mi to.
508
00:58:48,760 --> 00:58:51,440
Potrebuje� trochu vzduchu.
509
00:58:51,600 --> 00:58:55,720
Poviem ti, �o potrebujem a kedy.
- Jasne, povedz mi to vonku.
510
00:58:55,880 --> 00:59:01,320
Bol si pred�k tam, ale tu ...
- Som st�le pred�k!
511
00:59:04,440 --> 00:59:07,720
Po�me. Zecca, pom�� mi.
512
00:59:14,080 --> 00:59:15,360
Nem��em chodi�.
513
00:59:19,360 --> 00:59:21,160
Potom od��!
514
00:59:27,880 --> 00:59:30,320
Si st�le tu, ty �pina?
515
00:59:32,800 --> 00:59:35,680
Vari nevie�, �e to je na�a �as� mesta.
- Cho� odo m�a.
516
00:59:35,840 --> 00:59:40,640
Po��vaj ma ty.
Vytiahol si na �loveka pu�ku.
517
00:59:40,800 --> 00:59:44,560
M� ��astie, �e som ti �ou nerozbil hlavu.
- Daj tie hnusn� ruky pre�!
518
01:00:08,680 --> 01:00:10,640
Vytiahol ju na neho.
519
01:00:10,800 --> 01:00:13,160
Tak je, vytiahol ju na m�a.
520
01:00:16,200 --> 01:00:19,640
�o sa stalo?
- Sna�il sa ma posla� pre� z ulice.
521
01:00:19,800 --> 01:00:22,120
Rovnak� �lovek, ktor� n�s u�
vytiahol zbra�.
522
01:00:22,280 --> 01:00:25,360
�lovek m� pr�vo sa br�ni�
v ka�dom meste.
523
01:00:25,520 --> 01:00:30,200
Mus�m ho zatkn��.
- Pre�o? Vytiahol pi�to�.
524
01:00:30,360 --> 01:00:36,040
V poriadku, budeme po��va� �o hovor� z�kon.
V�etko, �o vieme, je sebeobrana.
525
01:00:37,840 --> 01:00:42,560
Ideme.
- Po�me, po��vaj ho.
526
01:00:54,600 --> 01:00:56,800
Vezmite ho odtia�to.
527
01:00:58,600 --> 01:01:00,800
Chlapci a ja sa vr�time do t�bora.
528
01:01:02,760 --> 01:01:04,560
Po�me.
529
01:01:23,840 --> 01:01:26,680
Frank bol zabit�.
530
01:01:26,840 --> 01:01:33,640
Napriek d�kazom,
ka�d� ob�an Table Rock
531
01:01:33,800 --> 01:01:37,560
pozn� pravdu o v�eraj�ej vra�de.
532
01:01:37,720 --> 01:01:43,000
Svenson Brink nebol pi�to�n�k.
Bol to farm�r.
533
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
Jameson tla�� tie svoje l�i.
534
01:01:50,120 --> 01:01:53,400
Len hovor�, �omu ver�.
535
01:01:53,560 --> 01:02:00,360
Ty ver�?
- Fred, u� sme t�m pre�li.
536
01:02:01,720 --> 01:02:04,920
V�dy ust�pim.
- Neza��naj s t�m!
537
01:02:05,080 --> 01:02:07,880
Je to dos� �a�k� bojova�
s cel�m mestom.
538
01:02:08,040 --> 01:02:11,240
Tak pre�o to rob�?
M��eme �s�, ni� n�s nedr��!
539
01:02:11,400 --> 01:02:13,520
Samozrejme, �e m��eme �s�!
540
01:02:13,680 --> 01:02:18,920
M��em znovu drie�
16 hod�n denne.
541
01:02:19,080 --> 01:02:22,120
Pre plodiny, ktor� nie s� ani na�e.
542
01:02:22,280 --> 01:02:27,200
100 $ za rok pr�ce. Spom�na�?
543
01:02:27,360 --> 01:02:31,800
Alebo pr�cu v obchode
za menej ako 200 $. Pam�t�?
544
01:02:31,960 --> 01:02:33,720
�oko�vek je lep�ie ako ...
545
01:02:35,640 --> 01:02:40,320
Pozri sa na seba, Fred!
- Pozri sa na seba sama!
546
01:02:41,600 --> 01:02:46,120
Pekn� �aty.
M� ich e�te 5 alebo 6.
547
01:02:46,280 --> 01:02:49,840
Rovnako kr�snych.
Pozri sa okolo seba, Lorna.
548
01:02:50,000 --> 01:02:55,960
To nie je zl� v porovnan� s
t�m domom, ktor� nebol ani n�.
549
01:02:57,520 --> 01:03:02,120
Ke� idem po ulici, som niekto.
550
01:03:04,440 --> 01:03:08,040
Okrem pr�padov ke� pr�du hon�ci.
- Dobre, dobre!
551
01:03:08,200 --> 01:03:10,360
Nem��em im zabr�ni� pr�s�!
Nem��em!
552
01:03:10,520 --> 01:03:13,000
Sk��al som to, ale nem��em!
553
01:03:14,280 --> 01:03:16,720
A nem��em opust� to, �o m�m,
preto, �e ich nem��em zastavi�.
554
01:03:16,880 --> 01:03:20,240
Bez oh�adu na to, �o ty, alebo Jameson,
alebo cel� mesto ...
555
01:03:22,600 --> 01:03:28,720
Jameson mal pravdu, nie?
V s�zke je vra�da.
556
01:03:40,880 --> 01:03:42,920
Budem v kancel�rii.
557
01:04:06,840 --> 01:04:09,760
Mal si dos� pre ka�d�ho?
- �no, pane.
558
01:04:09,920 --> 01:04:14,800
Ja tu e�te trochu zabijujem.
- P�n Jameson!
559
01:04:16,200 --> 01:04:18,640
Ty si to nap�sal, star�?
560
01:04:18,800 --> 01:04:21,840
Frank bol zabit�. D�kazy zmanipulovan�.
561
01:04:23,160 --> 01:04:26,040
P�sal si to?
- �no, som.
562
01:04:26,200 --> 01:04:29,120
Si pr�li� chud� by�
tak hl�py, stary.
563
01:04:29,280 --> 01:04:33,560
Je toho viac.
Nem��ete ich v�etky roztrva�.
564
01:04:33,720 --> 01:04:36,960
Ani nepl�nujem.
Je jednoduch�� sp�sob.
565
01:04:37,120 --> 01:04:39,000
Ove�a jednoduch��.
566
01:04:42,520 --> 01:04:45,080
T�mto rob� slov�?
567
01:04:50,440 --> 01:04:52,120
Jo, a?
568
01:04:52,280 --> 01:04:55,800
V�etky mal� slov� pre
pravdiv� vety.
569
01:04:59,640 --> 01:05:02,480
To �a na chv��u uml��.
570
01:05:11,120 --> 01:05:14,200
Pre�o si to urobil, star�?
571
01:05:42,080 --> 01:05:43,960
P�n Bailey!
572
01:06:07,600 --> 01:06:10,000
Vezmite ho domov.
573
01:06:14,200 --> 01:06:18,560
No, bude to v poriadku. V jeho
rokoch sa v�etko hoj� r�chlo.
574
01:06:18,720 --> 01:06:22,240
D�m ti ��lku hor�cej k�vy.
- K�vu?
575
01:06:22,400 --> 01:06:28,800
Miluje ju.
- Uk�zali sme im, p�n Bailey.
576
01:06:28,960 --> 01:06:32,320
To si p�, to sme!
- Neh�b sa z postele na chv��u.
577
01:06:33,760 --> 01:06:38,840
Doktor ..? - Neni die�a, �o
nem� zlomen�ch nieko�ko kost�.
578
01:06:40,280 --> 01:06:46,000
A vy potrebejete trochu starostlivosti.
Ak chcete za dva dol�re.
579
01:06:46,160 --> 01:06:49,320
Stoj� to za tie peniaze.
- Uvid�me sa zajtra.
580
01:06:53,480 --> 01:06:56,240
Lep�ie necha� ho trochu odpo�in��.
581
01:07:02,120 --> 01:07:04,600
Som v poriadku, p�n Bailey.
582
01:07:04,760 --> 01:07:09,840
Tak je. Uvid�me sa.
- Uvid�me.
583
01:07:19,720 --> 01:07:24,080
No tak, prineste t� stoli�ku.
584
01:07:36,040 --> 01:07:40,400
Je mi ��to, �e to teraz stalo.
Vo chv�li, ke� Jody pekn� za�al.
585
01:07:40,560 --> 01:07:42,800
Oh, ide mu to dobre,
r�chlo sa vr�ti sp� do pr�ce.
586
01:07:42,960 --> 01:07:46,560
M��em v�m nie�o poveda�,
o v�s?
587
01:07:46,720 --> 01:07:51,800
Mo�no, �e mi to aj vad�, ale vy to chcete
poveda�, tak mi to to�ko nevad�.
588
01:07:54,800 --> 01:07:59,840
Je to pre m�a �ahk� pochopi�, pre�o
v�s Jody pova�uje za tak n�dhern�ho.
589
01:08:05,280 --> 01:08:07,160
Naozaj?
590
01:08:07,320 --> 01:08:12,320
Len viem, �e nie ste tak�,
za ak�ho v�s Jody pova�uje.
591
01:08:15,960 --> 01:08:19,800
Mo�no.
- Fred!
592
01:08:26,200 --> 01:08:31,240
Po�ul som o boji. Ako sa m� Jody?
- Je vo svojej izbe.
593
01:08:31,400 --> 01:08:35,960
Doktor pr�ve odi�iel.
- R�d by som ho videl.
594
01:08:36,120 --> 01:08:38,360
Prep��te.
595
01:08:48,560 --> 01:08:52,040
Za��na vypo�utie z vra�dy Brinka.
596
01:08:57,040 --> 01:09:00,400
Predbe�n� vypo�utie vo veci
Swensona Brinka pre stanovenie
597
01:09:00,560 --> 01:09:03,960
pr��iny �mrtia a okolnost�,
ktor� k nemu viedli.
598
01:09:04,120 --> 01:09:07,440
Existuj�ce d�kazy predlo�� �erif.
599
01:09:15,080 --> 01:09:17,800
Po�me, nech to m�me za sebou.
600
01:09:17,960 --> 01:09:22,080
Vo svojej spr�ve tvrd�te, �e ste
na�iel zosnul�ho s pi�to�ou v ruke
601
01:09:22,240 --> 01:09:26,200
ver�te, �e tento v�ze�
strie�al v sebaobrane.
602
01:09:26,360 --> 01:09:29,200
Chcete, aby sme to dali do
z�pisu?
603
01:09:30,360 --> 01:09:33,480
Nap�sal ste to,
nechcete to tam da�?
604
01:09:35,240 --> 01:09:38,360
Chcete to zmeni�,
alebo do d�me tak�?
605
01:10:03,880 --> 01:10:07,120
Nebudem to meni�.
- A? Hovorte hlasnej�ie!
606
01:10:07,280 --> 01:10:10,480
Nebudem to meni�.
607
01:10:16,160 --> 01:10:19,600
No, to by malo sta�i�.
608
01:10:19,760 --> 01:10:23,480
Pri neexistencii opa�n�ho svedectva,
tento s�d mieni ..
609
01:10:23,640 --> 01:10:27,440
Cel� t�to vec je to pasca!
Brink nikdy nenosil zbra�.
610
01:10:27,600 --> 01:10:30,120
A ka�d� to tu vie.
611
01:10:31,760 --> 01:10:34,000
Videl ste vraha?
612
01:10:38,480 --> 01:10:41,080
Nie.
613
01:10:41,240 --> 01:10:45,120
V tomto pr�pade sa ..
- Videl som ho.
614
01:10:51,920 --> 01:10:55,560
Tento mu� vlo�il pi�to� Brinkovi
do ruky po tom, �o bol zastrelen�.
615
01:10:55,720 --> 01:10:58,640
Videl som, ke� to urobil.
616
01:10:58,800 --> 01:11:00,960
To je lo�!
617
01:11:02,160 --> 01:11:04,400
Nech hovor�.
618
01:11:04,560 --> 01:11:09,240
Z�le�� len na v�s.
Jeden z n�s klame.
619
01:11:09,400 --> 01:11:12,840
Mo�ete podr�a� m�a, alebo jeho.
620
01:11:13,000 --> 01:11:18,680
Ale nezabudnite, �e akon�hle v�s t�
lo� dostihne, je len jedna cesta von.
621
01:11:18,840 --> 01:11:24,160
A nez�le�� na tom, ako �aleko ste pre�,
neujdete nikam.
622
01:11:24,320 --> 01:11:26,880
Preto�e utek�te pred sebou.
623
01:11:28,480 --> 01:11:33,480
Ak v�m nevad� by� s�m cel� �ivot,
potom pred vami nie je �a�k� vo�ba.
624
01:11:35,080 --> 01:11:38,480
Ale nemysl�m si, �e ste tak� �lovek.
625
01:11:38,640 --> 01:11:44,280
Rozhodnite sa. Mus� to by� tak �i onak.
626
01:11:44,440 --> 01:11:47,680
Neexistuje �iadny stred.
627
01:11:48,640 --> 01:11:50,680
Bailey po��vajte, nemus�m
to od v�s trpie�!
628
01:11:50,840 --> 01:11:54,360
Kto v�s ur�il za odborn�ka
na klamstvo a utekanie?
629
01:11:55,880 --> 01:12:03,360
Ur�en� som u� d�vno
a nevol�m sa Bailey. Wes Tancred.
630
01:12:04,680 --> 01:12:07,640
Wes Tancred.
631
01:12:13,480 --> 01:12:17,640
Hovorte, p�n Tancred.
Va�e svedectvo bude ...
632
01:12:17,800 --> 01:12:20,040
... ve�mi u�ito�n�.
633
01:12:21,240 --> 01:12:25,880
Je na porote, aby rozhodla.
- U� sa stalo.
634
01:12:26,040 --> 01:12:28,840
Teraz je to na v�s.
635
01:12:44,240 --> 01:12:49,040
Moja spr�va .. to bola lo�.
Chcem to zmeni�.
636
01:12:49,200 --> 01:12:53,120
Tak�e �erif!
Ste skvel�, �erif!
637
01:12:53,280 --> 01:12:56,840
Sme s vami!
M��ete sa na n�s spo�ahn��!
638
01:13:12,400 --> 01:13:14,840
P�n Tancred!
639
01:13:18,120 --> 01:13:22,480
M��em �s� s vami?
- �akujem, Jody.
640
01:13:22,640 --> 01:13:27,680
Cel� t� dobu, �o sme boli spolu,
v�etko, �o som povedal ...
641
01:13:27,840 --> 01:13:31,880
nechcel som naozaj veri�
tej stup�dnej piesni! �primne povedan�, nie!
642
01:13:34,800 --> 01:13:37,400
Viem, �e nie.
643
01:13:38,840 --> 01:13:40,840
Teraz sa rad�ej vr�.
644
01:13:41,000 --> 01:13:44,080
Uvid�me sa nesk�r.
- Uvid�me sa nesk�r.
645
01:13:49,160 --> 01:13:53,120
Naozaj?
- Naozaj.
646
01:14:03,920 --> 01:14:06,400
P�jdeme dnes ve�er na neho.
647
01:14:06,560 --> 01:14:10,200
Po�kajte chv��ku.
S�d bude tak za t��de�.
648
01:14:10,360 --> 01:14:12,600
Pusti ma, nech to vyrie�im.
- Vyrie�ie to?
649
01:14:12,760 --> 01:14:16,680
Pusti ma, nech sa Tancred
a cel� mesto nau�ia.
650
01:14:16,840 --> 01:14:19,680
Neboj sa o Tancreda.
Nikto mu nebude veri�,
651
01:14:19,840 --> 01:14:23,040
aj keby zostal.
- Ale veria �erifovi!
652
01:14:29,200 --> 01:14:33,880
Dajte mi �as do zajtra 6 ve�er.
Ak tu Miller e�te bude,
653
01:14:34,040 --> 01:14:37,280
m��ete robi�, �o chcete.
654
01:14:45,360 --> 01:14:49,880
Ni� sa nestane tvojim
�u�om pred zajtraj�ou �iestou.
655
01:14:53,840 --> 01:14:58,800
Zajtra do �iestej,
a potom sa vr�time.
656
01:15:18,640 --> 01:15:21,960
Pam�t� si Jima Brecka?
- �no, spom�nam si na neho.
657
01:15:22,120 --> 01:15:29,400
N�jdi ho. Chcem ho v meste
do 5 zajtra.
658
01:15:31,680 --> 01:15:34,800
A zatvor dvere.
659
01:15:37,920 --> 01:15:43,800
Je to on? - Je tu st�le.
Len on a f�a�e.
660
01:15:45,280 --> 01:15:47,600
Po�me odtia�to.
661
01:16:04,080 --> 01:16:06,560
Ide o posledn� miesto v meste,
kde som neh�adal.
662
01:16:09,080 --> 01:16:11,800
H�ad�te Johna Baileyho,
alebo Wesa Tancreda?
663
01:16:11,960 --> 01:16:13,920
M��em si sadn��?
664
01:16:16,840 --> 01:16:19,160
Dajte si.
665
01:16:24,000 --> 01:16:28,360
Bol ste na ve�eri?
- Bol.
666
01:16:28,520 --> 01:16:31,320
Ako vyzerala?
- Lorna?
667
01:16:31,480 --> 01:16:34,920
Bola ve�mi v�a�n� za �o,
�o ste urobil pre jej man�ela.
668
01:16:35,080 --> 01:16:39,000
P�tal som sa, ako vyzerala.
- Pre�o?
669
01:16:39,160 --> 01:16:44,400
Ako jej o�i vyzerali,
ve�a sa smiala?
670
01:16:44,560 --> 01:16:49,880
Samozrejme, ako obvykle.
- V poriadku.
671
01:16:50,040 --> 01:16:52,680
Vyzer� to, �e sa �utujete.
672
01:16:52,840 --> 01:17:00,280
Cho�te odtia�to. - Nez�le��, �o Miller
urob�, ak zostanete, ona pr�de za vami.
673
01:17:00,440 --> 01:17:04,040
O tom prem���ate, �e?
- Povedal som, cho�te.
674
01:17:04,200 --> 01:17:07,320
Neod�dete.
- A to je v poriadku.
675
01:17:07,480 --> 01:17:09,800
Dobre, ja �no.
676
01:17:20,240 --> 01:17:22,480
M��ete to urobi�.
677
01:17:23,600 --> 01:17:26,080
Nie som slep�,
videl som, ako na v�s hladela.
678
01:17:26,240 --> 01:17:31,000
M��ete zosta�,
ale ke� sa Fred postav� sp� na nohy
679
01:17:31,160 --> 01:17:34,760
a nemude sa viac o neho musie�
stara�, pr�de za vami.
680
01:17:34,920 --> 01:17:37,080
To je d�vod, pre�o zost�vate.
681
01:17:37,240 --> 01:17:41,480
U� som hovoril, cho�te.
682
01:17:43,800 --> 01:17:45,880
Wes Tancred...
683
01:18:27,240 --> 01:18:29,040
Sucho.
684
01:18:30,360 --> 01:18:33,240
Povedz ��fovi, �e pri�iel Jim Breck.
685
01:18:37,120 --> 01:18:38,920
Pre v�s.
686
01:18:56,840 --> 01:18:58,880
H�ad�te niekoho?
687
01:19:02,400 --> 01:19:07,280
Do riti!
Wes Tancred!
688
01:19:07,440 --> 01:19:11,480
Hovoril som si, �o je s tebou.
- M� sa, Jim?
689
01:19:11,640 --> 01:19:15,840
Celkom dobre, a ty?
- Dobre.
690
01:19:16,000 --> 01:19:18,040
Vyzer� dobre.
691
01:19:18,680 --> 01:19:23,960
Len t� piese� je trochu tr�pna.
- Unavuje ma.
692
01:19:24,120 --> 01:19:28,360
Stav�m sa, �e hej.
A ako to v�etko za�alo?
693
01:19:30,320 --> 01:19:35,120
Vie�, ak� bol Sam,
vedel prir�s� k srdcu.
694
01:19:35,280 --> 01:19:37,360
Nebezpe�n� bastard.
695
01:19:37,520 --> 01:19:39,880
Sna�il som sa to niekomu
vysvetli�, ke� som ju prv�kr�t po�ul
696
01:19:40,040 --> 01:19:42,760
a videl som, �e to nem� zmysel.
697
01:19:47,400 --> 01:19:54,240
Povedz mi �primne, Wes, tasil,
ke� si bol oto�en� chrbtom?
698
01:19:55,280 --> 01:20:00,280
Nepo��val si dobre, �o piese� hovor�:
�e nikdy som mu nedal �ancu. Sadni si.
699
01:20:12,800 --> 01:20:16,160
Si tu dlho?
- Nieko�ko dn�.
700
01:20:16,320 --> 01:20:21,840
Vie� nie�o o �erifovi?
- Mysl�, ak� je r�chly?
701
01:20:22,000 --> 01:20:25,400
Tak nejako. - Nikdy som
nevidel ako tas�.
702
01:20:25,560 --> 01:20:27,840
Zosta� o nie�o dlh�ie.
703
01:20:29,840 --> 01:20:33,080
Necho� po �om, Jim.
- Pre�o nie?
704
01:20:33,240 --> 01:20:37,640
On mus� �s� po mne.
Som tu h�adan�.
705
01:20:37,800 --> 01:20:42,160
Ke� sa dopo�uje, �e som v meste,
bude sa musie� sna�i� ma zatkn��.
706
01:20:42,320 --> 01:20:45,680
Kirk �a zavolal?
- Ty dobre pozn� tento kraj.
707
01:20:45,840 --> 01:20:50,240
Viem, �e zavolal niekoho,
ale nevedel som, �e si to ty.
708
01:20:50,400 --> 01:20:53,560
Ko�ko ti Kirk zaplat�?
- U� sa stalo.
709
01:20:53,720 --> 01:20:56,440
2000 $.
710
01:20:57,480 --> 01:21:01,080
Je to ve�a pe�az�, ale budem �a
musie� po�iada�, aby si ich odmietol.
711
01:21:02,600 --> 01:21:06,080
Ako mysl�, odmietol?
- �erif je m�j priate�.
712
01:21:07,920 --> 01:21:11,440
Ty a z�kon, priatelia?
713
01:21:14,160 --> 01:21:15,280
�o hovor�?
714
01:21:15,440 --> 01:21:21,080
�iada� sa ma len preto,
�e si kamar�t tohto mu�a?
715
01:21:22,200 --> 01:21:25,960
Nie, je to jeden z d�vodov.
716
01:21:27,840 --> 01:21:31,040
Ale m��e aj to.
- Ospravedl�ujem sa Wes.
717
01:21:31,200 --> 01:21:33,760
Obchod je obchod.
718
01:21:42,360 --> 01:21:47,440
Bude� musie� z�ska� t�chto
$ 2.000 tvrdo, Jim.
719
01:21:47,600 --> 01:21:50,120
Mus� �s� cezo m�a.
720
01:21:55,280 --> 01:21:57,880
To mysl� v�ne?
721
01:21:58,040 --> 01:22:00,720
Vie�, �e neblafujem.
722
01:22:04,040 --> 01:22:05,800
Ty a ja.
723
01:22:06,880 --> 01:22:09,760
Vy�dy som chcel vedie�,
ako to dopadne.
724
01:22:09,920 --> 01:22:13,400
I ja.
- Viem.
725
01:22:13,560 --> 01:22:16,960
Budem cez ulicu,
ak chce� vedie�.
726
01:22:25,000 --> 01:22:30,560
Je to na m�a.
Jeden na cestu.
727
01:23:11,880 --> 01:23:14,400
Breck pr�ve vy�iel.
728
01:24:07,600 --> 01:24:11,200
To je p�n Bailey, p�n Tancred.
P�n Tancred! - Jody!
729
01:24:11,360 --> 01:24:13,440
Zosta� tam!
730
01:25:45,680 --> 01:25:49,600
Idem domov.
Beriem aj Lernera.
731
01:25:49,760 --> 01:25:53,320
Z�kon o tom rozhodne, p�n Tancred.
732
01:25:53,480 --> 01:25:56,480
Dve zbrane proti 50, �erif?
733
01:25:57,760 --> 01:26:01,240
Lep�ie otvori� t� celu.
- Nejde v�m po��tanie.
734
01:26:06,720 --> 01:26:08,640
Po��tajte �alej.
735
01:26:15,880 --> 01:26:17,720
Teraz sa obzrite.
736
01:26:27,120 --> 01:26:30,280
T�to �udia si pr�ve vr�tili svoje
mesto, p�n Hampton.
737
01:26:30,440 --> 01:26:33,200
Rad�ej od�dite a nevracajte sa.
738
01:26:37,280 --> 01:26:40,920
Dobre chlapci, po�uli ste ho.
739
01:26:41,080 --> 01:26:44,360
Po�me von z ich mesta.
740
01:26:57,320 --> 01:27:00,800
Kedy si naposledy z toho strie�al?
741
01:27:00,960 --> 01:27:04,520
Naposledy 4. j�la.
Teraz u� viem, �o som vyhral.
742
01:27:16,400 --> 01:27:20,840
Blaho�el�me!
- Bol si skvel�!
743
01:27:21,000 --> 01:27:22,640
Po�kajte chv��ku!
744
01:27:22,800 --> 01:27:26,560
Rob�te povyk okolo zl�ho mu�a.
745
01:27:34,120 --> 01:27:37,680
P�n Tancred, to bolo najr�chlej�ie
�asenie, �o som kedy videl.
746
01:27:41,120 --> 01:27:45,920
�akujem. - Mysl�m,
�e sme si kvit.
747
01:27:46,080 --> 01:27:49,160
Pozor na to rameno.
748
01:27:50,000 --> 01:27:52,440
Mus�te �s�?
749
01:27:52,600 --> 01:27:56,120
Boli by sme hrd�, ak by ste zostal,
p�n Tancred.
750
01:27:57,480 --> 01:28:00,120
Nem�m viac d�vod zosta�.
751
01:28:06,520 --> 01:28:11,520
Zbohom, Lorna.
- �utujem, �e idete.
752
01:28:13,280 --> 01:28:15,880
Str� sa, Jody.
753
01:28:43,080 --> 01:28:48,240
Vo�n� preklad z chorv�tskych
titulkov gogo
62155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.