All language subtitles for Tears.In.Heaven.2021.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:21,280 ♪ Following the way she walked through ♪ 2 00:00:22,976 --> 00:00:28,064 ♪ He searches for every piece of memory that he had with her ♪ 3 00:00:29,504 --> 00:00:36,320 ♪ An unexpected encounter in the crowds ♪ 4 00:00:36,768 --> 00:00:42,784 ♪ Was the start of their destined journey ♪ 5 00:00:43,552 --> 00:00:48,704 ♪ No one can tell the end of the story ♪ 6 00:00:50,496 --> 00:00:56,768 ♪ Since every heart is overloaded ♪ 7 00:00:56,864 --> 00:01:02,144 ♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪ 8 00:01:04,544 --> 00:01:10,656 ♪ Painful yet addictive ♪ 9 00:01:14,112 --> 00:01:20,992 ♪ Love is too wild to be reined ♪ 10 00:01:20,992 --> 00:01:28,770 ♪ Too deep to be forgot ♪ 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,520 ♪ The pain will forever stay with the scar on the chest ♪ 12 00:01:36,064 --> 00:01:42,080 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 13 00:01:42,848 --> 00:01:51,392 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 14 00:01:55,744 --> 00:02:00,992 =Tears In Heaven= 15 00:02:01,472 --> 00:02:03,968 =Episode 22= 16 00:02:28,679 --> 00:02:29,919 Hello, Mr. and Miss Jiang. 17 00:02:30,080 --> 00:02:31,320 May I ask when Mr. Lin will arrive? (Press Conference) 18 00:02:31,839 --> 00:02:33,000 Please be patient. 19 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 Any comments on Lei Yuzheng's imprisonment? 20 00:02:34,600 --> 00:02:35,639 Take it easy, everyone. Take it easy. 21 00:02:35,639 --> 00:02:37,080 Please be patient. Please! 22 00:02:38,080 --> 00:02:39,039 Excuse me, everyone. (Entertainment Center Project) 23 00:02:39,039 --> 00:02:40,639 If you have any questions, please come in later and ask us. 24 00:02:40,639 --> 00:02:41,520 Is it ok? 25 00:02:44,320 --> 00:02:46,919 What happened to Lin Xiangyuan? 26 00:02:47,520 --> 00:02:48,600 It is so late. 27 00:02:49,320 --> 00:02:51,520 Dad. Let's go inside. 28 00:02:51,679 --> 00:02:52,440 Whatever happens, 29 00:02:52,520 --> 00:02:54,199 it shouldn't be you to wait for him. 30 00:02:59,720 --> 00:03:00,880 Good Morning, Mr. Lin. (566 Zhongshan South Road) 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,279 Mr. Lin, we have to hurry up. 32 00:03:04,360 --> 00:03:05,479 There was a call from the press conference. 33 00:03:05,479 --> 00:03:06,679 Mr. Jiang is already there. 34 00:03:07,119 --> 00:03:09,199 Is he? He is really free. 35 00:03:09,559 --> 00:03:10,800 Then let him wait. 36 00:03:11,880 --> 00:03:13,639 Sure. You're busy with work. 37 00:03:13,679 --> 00:03:14,399 It's reasonable 38 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 to be a little bit late. 39 00:03:39,759 --> 00:03:41,000 -Mr. Lin. -Mr. Lin. 40 00:03:41,360 --> 00:03:42,919 Mr. Lin, may I ask you a few questions? 41 00:03:43,600 --> 00:03:44,240 Hello, Mr. Lin. 42 00:03:44,399 --> 00:03:45,320 What do you think of 43 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 the press conference today? 44 00:03:47,000 --> 00:03:47,639 Mr. Lin, may I ask about 45 00:03:47,639 --> 00:03:49,039 your comments on Lei Yuzheng's imprisonment? 46 00:03:50,759 --> 00:03:51,919 -Tell us please. -Tell us please. 47 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 You were entrusted with the mission at a critical moment, 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,399 and you brought the company an investment. 49 00:03:54,559 --> 00:03:55,440 How did you make it? 50 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 What's wrong with these journalists? 51 00:03:57,479 --> 00:03:58,080 Dad, 52 00:03:58,479 --> 00:03:59,759 you are the one who was entrusted 53 00:03:59,960 --> 00:04:01,919 and also who steered Yutian. 54 00:04:02,199 --> 00:04:03,479 Why is everyone focusing on him? 55 00:04:03,639 --> 00:04:04,960 Actually about these questions, 56 00:04:05,160 --> 00:04:06,440 you should ask Mr. Jiang. 57 00:04:06,720 --> 00:04:07,800 At the critical moment, 58 00:04:07,800 --> 00:04:09,600 if it wasn't Mr. Jiang who saved the critical situation, 59 00:04:10,039 --> 00:04:11,679 there may not be this press conference. 60 00:04:12,119 --> 00:04:15,320 Never mind. Xiangyuan has also done a lot. 61 00:04:15,679 --> 00:04:16,720 For young man as he is, 62 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 it's ok to show himself off a little bit. 63 00:04:21,200 --> 00:04:22,839 Mr. Jiang is not only my teacher, 64 00:04:23,040 --> 00:04:24,320 but also my leader. 65 00:04:24,679 --> 00:04:26,040 I owe everything I've done 66 00:04:26,600 --> 00:04:27,559 to Mr. Jiang for his 67 00:04:27,720 --> 00:04:30,079 help and support behind the scenes. 68 00:04:30,760 --> 00:04:32,760 So, thanks to Mr. Jiang, 69 00:04:32,959 --> 00:04:35,040 I can achieve success today. 70 00:04:36,040 --> 00:04:37,359 Mr. Lin, can I ask you another question? 71 00:04:37,480 --> 00:04:38,000 For further questions, 72 00:04:38,200 --> 00:04:39,399 let's go inside and ask, shall we? 73 00:04:39,600 --> 00:04:41,239 Ok. Excuse me. 74 00:04:42,656 --> 00:04:43,776 (Conference Entrance) 75 00:04:54,819 --> 00:04:56,519 (Press Conference for the Progress of Entertainment Center Project) 76 00:04:57,472 --> 00:04:58,688 (Jiangkan Detention Center) 77 00:05:01,119 --> 00:05:02,160 Bro, 78 00:05:03,239 --> 00:05:04,440 you have to watch even if you don't want to. 79 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 This is the rule in the prison. 80 00:05:06,640 --> 00:05:07,880 It's also called learning. 81 00:05:08,000 --> 00:05:09,959 The press conference on the achievements 82 00:05:10,200 --> 00:05:11,679 of the phased construction of Entertainment Center is held today. 83 00:05:12,096 --> 00:05:13,984 (Press Conference for the Progress of Entertainment Center Project) 84 00:05:17,000 --> 00:05:18,640 It is reported that 85 00:05:18,839 --> 00:05:20,920 this is the first press conference of Yutian Group 86 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 after the imprisonment of the former president, Lei Yuzheng. 87 00:05:27,200 --> 00:05:28,119 Is it him? 88 00:05:29,399 --> 00:05:30,760 Yes! 89 00:05:30,959 --> 00:05:32,440 You don't look like that. 90 00:05:32,559 --> 00:05:34,880 But I've been proven right. 91 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 I know you're not common. 92 00:05:38,679 --> 00:05:40,200 So what? 93 00:05:40,359 --> 00:05:43,200 Nobody is common in this room. 94 00:05:44,320 --> 00:05:46,040 …Now he is in jail with us. 95 00:05:53,679 --> 00:05:55,799 First of all, thank you all 96 00:05:55,799 --> 00:05:57,279 for coming here. Today… 97 00:05:57,920 --> 00:05:59,640 I guess, 98 00:05:59,839 --> 00:06:00,959 your imprisonment 99 00:06:01,480 --> 00:06:03,119 just gave this man a chance, right? 100 00:06:03,799 --> 00:06:05,040 Make or break. 101 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 You can't blame others. 102 00:06:08,079 --> 00:06:10,559 After the Entertainment Center project is completed, 103 00:06:11,079 --> 00:06:12,480 there will be 104 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 a more grand celebration. 105 00:06:14,559 --> 00:06:16,760 I'm full of confidence about it. 106 00:06:17,519 --> 00:06:19,200 The Entertainment Center project 107 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 has experienced ups and downs 108 00:06:21,679 --> 00:06:23,079 along the way. 109 00:06:23,679 --> 00:06:27,040 Thus, on behalf of Yutian Group, 110 00:06:27,200 --> 00:06:29,839 I'd like to express my deep gratitude 111 00:06:30,000 --> 00:06:31,119 to everyone who has contributed to this project. 112 00:06:31,119 --> 00:06:31,959 Dad. 113 00:06:33,119 --> 00:06:34,440 I still remember 114 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 when Yuzheng signed with S.G., 115 00:06:37,239 --> 00:06:38,559 it was also like this. 116 00:06:39,040 --> 00:06:41,119 There was a spectacular press conference. 117 00:06:42,040 --> 00:06:43,559 Probably you have forgot. 118 00:06:43,839 --> 00:06:45,119 But I haven't. 119 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 The person standing here to give the speech 120 00:06:52,239 --> 00:06:53,839 shouldn't be Lin Xiangyuan. 121 00:06:54,600 --> 00:06:56,399 It should be Yuzheng. 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 Yuzheng is a good boy. 123 00:07:00,799 --> 00:07:03,679 It's just...What a pity. 124 00:07:04,679 --> 00:07:06,000 Fine. Forget it. 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 My little girl. 126 00:07:08,480 --> 00:07:10,000 I'm not blaming you. 127 00:07:11,239 --> 00:07:14,519 But since you're already engaged with Lin Xiangyuan, 128 00:07:14,959 --> 00:07:18,600 you shouldn't think about Lei Yuzheng all the time. 129 00:07:19,079 --> 00:07:21,839 What if Lin Xiangyuan is aware of this… 130 00:07:21,920 --> 00:07:22,679 Dad, 131 00:07:23,679 --> 00:07:24,359 I regret it. 132 00:07:24,359 --> 00:07:25,000 At last. 133 00:07:25,000 --> 00:07:25,559 What? 134 00:07:25,559 --> 00:07:27,440 Please allow me to thank... 135 00:07:28,320 --> 00:07:29,559 What's wrong, Fanlu? 136 00:07:30,040 --> 00:07:31,839 Nothing. I just feel something wrong with my stomach. 137 00:07:31,839 --> 00:07:33,040 …It's my teacher, 138 00:07:34,119 --> 00:07:35,440 Mr. Jiang Jin. 139 00:07:38,920 --> 00:07:40,880 He turns out to be a rich person. 140 00:07:41,959 --> 00:07:43,119 So what? 141 00:07:43,519 --> 00:07:44,600 He is still imprisoned here 142 00:07:44,799 --> 00:07:46,119 like us. 143 00:07:50,239 --> 00:07:53,200 Come on. Let me have an interview with you. 144 00:07:54,040 --> 00:07:56,320 Talk about how you feel now. 145 00:07:56,559 --> 00:07:58,480 -Yes. Tell us. -Tell us. 146 00:08:01,079 --> 00:08:02,399 What are you doing? 147 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 Wanna a fight? 148 00:08:08,640 --> 00:08:09,959 If I don't know you're rich, 149 00:08:09,959 --> 00:08:11,519 I will let it go. 150 00:08:12,200 --> 00:08:13,559 Since I know that now, 151 00:08:13,640 --> 00:08:15,880 I'll beat you up. 152 00:08:18,559 --> 00:08:19,760 Yuzheng, what are you doing? 153 00:08:19,880 --> 00:08:20,959 Don't bother. 154 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 There are guards at the door. 155 00:08:23,279 --> 00:08:24,519 You are not content with that! 156 00:08:28,559 --> 00:08:29,640 Not content! 157 00:08:29,760 --> 00:08:31,119 What are you doing? 158 00:08:33,559 --> 00:08:34,119 What's going on here? 159 00:08:34,559 --> 00:08:35,159 Siyang. 160 00:08:35,479 --> 00:08:37,159 Siyang, what's wrong with you? 161 00:08:37,919 --> 00:08:38,640 Siyang. 162 00:08:39,000 --> 00:08:39,479 What's wrong with you? 163 00:08:39,479 --> 00:08:40,599 Siyang, are you ok? 164 00:08:40,719 --> 00:08:41,479 What happened? 165 00:08:43,799 --> 00:08:44,919 He had a heart attack. 166 00:08:44,960 --> 00:08:45,719 Please call the doctor! 167 00:08:45,919 --> 00:08:46,880 Call the doctor! 168 00:08:48,119 --> 00:08:49,400 Open all the windows. 169 00:08:49,400 --> 00:08:50,320 Ventilate the room. 170 00:08:51,200 --> 00:08:52,280 Siyang, come on. 171 00:08:52,719 --> 00:08:53,479 Is he pretending? 172 00:08:53,559 --> 00:08:54,320 Isn't he? 173 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 Breathe, breathe. 174 00:09:00,919 --> 00:09:01,479 It's real. 175 00:09:01,479 --> 00:09:02,200 It's all right. 176 00:09:02,640 --> 00:09:03,679 Breathe in through your nose, and out through your mouth. 177 00:09:03,840 --> 00:09:04,559 Breathe in through your nose, 178 00:09:04,719 --> 00:09:05,719 and out through your mouth. 179 00:09:06,239 --> 00:09:07,640 Siyang, siyang. 180 00:09:08,119 --> 00:09:09,520 Come on! Doctor! 181 00:09:18,944 --> 00:09:19,744 (Press Conference) 182 00:09:45,280 --> 00:09:47,239 Mr. Wang, I'll hang up. (Entertainment Center Project) 183 00:09:47,840 --> 00:09:49,039 Ok. Ok. Ok. 184 00:09:52,080 --> 00:09:53,119 Miss Jiang, 185 00:09:53,640 --> 00:09:55,479 you don't look well. 186 00:09:55,919 --> 00:09:57,000 Are you ok? 187 00:09:57,239 --> 00:09:58,359 I'm fine. 188 00:10:03,459 --> 00:10:05,300 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital, Fudan University) 189 00:10:15,400 --> 00:10:16,479 -Qunfei. -Yes? 190 00:10:16,799 --> 00:10:19,960 You said that Yutian has a press conference today? 191 00:10:20,080 --> 00:10:21,320 Why don't you go there? 192 00:10:23,719 --> 00:10:24,919 For what? 193 00:10:25,640 --> 00:10:27,799 I am just nobody now. 194 00:10:28,119 --> 00:10:29,919 It doesn't matter whether I go or not. 195 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 Besides, 196 00:10:31,559 --> 00:10:33,479 I can't stand the showy look 197 00:10:34,479 --> 00:10:35,719 of Lin Xiangyuan. 198 00:10:36,119 --> 00:10:38,119 I'm afraid I'll punch him if I go there. 199 00:10:41,039 --> 00:10:42,239 I should be blamed for what happened to the Leis. 200 00:10:46,280 --> 00:10:47,080 Xiaosu, 201 00:10:47,520 --> 00:10:48,799 Mr. Lei's hand just moved! 202 00:10:49,080 --> 00:10:49,840 Look! 203 00:10:52,280 --> 00:10:53,599 It's really moving! 204 00:10:56,359 --> 00:10:58,479 Doctor! Doctor! 205 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Doctor. 206 00:11:00,679 --> 00:11:02,359 Mr. Lei just moved his hand. 207 00:11:03,520 --> 00:11:04,559 Mr. Lei. 208 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 He's awake! Mr. Lei is awake! 209 00:11:14,640 --> 00:11:15,559 Great! 210 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 Fanlu, how are you doing? 211 00:11:24,520 --> 00:11:25,799 Are you still not feeling good? 212 00:11:26,960 --> 00:11:28,400 I'm fine. Much better. 213 00:11:30,919 --> 00:11:33,559 Dad, I have something to deal with. I've got to go. 214 00:11:34,200 --> 00:11:35,159 Ok. 215 00:11:51,239 --> 00:11:53,760 Why is she distracted? 216 00:11:54,440 --> 00:11:55,479 Mr. Lin. 217 00:11:57,919 --> 00:11:58,840 Mr. Jiang, 218 00:11:59,280 --> 00:12:00,880 I'll go to the construction site with Mr. Xie. 219 00:12:01,080 --> 00:12:02,280 Are you coming with us? 220 00:12:02,599 --> 00:12:04,400 You go ahead. 221 00:12:04,599 --> 00:12:05,640 I've been sitting all day, 222 00:12:05,840 --> 00:12:07,479 and I've really got some backache. 223 00:12:07,799 --> 00:12:09,760 I'm old and useless. 224 00:12:10,239 --> 00:12:11,280 Come on. 225 00:12:11,479 --> 00:12:13,000 You're vigorous. 226 00:12:13,359 --> 00:12:14,559 Let me drive you home. 227 00:12:15,599 --> 00:12:16,719 As a man, 228 00:12:17,239 --> 00:12:18,320 you shall not nag me! 229 00:12:19,239 --> 00:12:20,080 Business comes first. 230 00:12:20,799 --> 00:12:22,239 Ok, take care. 231 00:12:23,456 --> 00:12:24,416 (Press Conference) 232 00:12:27,840 --> 00:12:29,799 Mr. Lin, let's go. 233 00:12:34,520 --> 00:12:35,440 Mr. Lin. 234 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 The Entertainment Center project is in great demand for money. 235 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 A hundred million is just gone in the blink of an eye. 236 00:12:41,599 --> 00:12:43,919 How much more money is expected? 237 00:12:44,520 --> 00:12:45,679 There is nothing to expect. 238 00:12:46,479 --> 00:12:47,919 You mean... 239 00:12:48,159 --> 00:12:49,520 Not even a penny. 240 00:12:49,719 --> 00:12:51,799 Yutian has other projects other than the Entertainment Center. 241 00:12:52,760 --> 00:12:54,039 Just put the Entertainment Center project aside. 242 00:12:54,719 --> 00:12:55,760 By the way, 243 00:12:56,239 --> 00:12:57,280 what's wrong with Miss Jiang just now? 244 00:12:57,479 --> 00:13:00,599 I just saw her vomit. 245 00:13:05,719 --> 00:13:06,840 Vomit? 246 00:13:08,359 --> 00:13:09,559 Keep an eye on her these days. 247 00:13:09,799 --> 00:13:10,760 No matter what happens, 248 00:13:10,960 --> 00:13:12,000 you must let me know. 249 00:13:12,200 --> 00:13:12,479 Ok. 250 00:13:15,239 --> 00:13:16,599 I'm telling you two that 251 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 the patient is incapable now 252 00:13:18,719 --> 00:13:20,039 and can't express himself. 253 00:13:20,280 --> 00:13:22,760 So, there must be someone with him every minute. 254 00:13:23,159 --> 00:13:24,239 Otherwise, 255 00:13:24,479 --> 00:13:25,960 there will be problems. 256 00:13:26,159 --> 00:13:26,880 Thank you. 257 00:13:27,039 --> 00:13:28,039 Please leave. 258 00:13:28,239 --> 00:13:29,119 Back off! 259 00:13:31,960 --> 00:13:32,719 Bad guy. 260 00:13:33,320 --> 00:13:34,479 Excuse me. Excuse me. 261 00:13:34,640 --> 00:13:35,559 I'm sorry. I'm sorry. 262 00:13:35,799 --> 00:13:36,719 I'm sorry. I'm sorry. 263 00:13:36,919 --> 00:13:37,919 Mr. Lei. 264 00:13:38,159 --> 00:13:39,320 Bad guy. 265 00:13:39,960 --> 00:13:40,679 Excuse me. Excuse me. 266 00:13:40,880 --> 00:13:42,039 I'm sorry. I'm really sorry. 267 00:13:42,239 --> 00:13:44,200 Mr. Lei, 268 00:13:44,599 --> 00:13:46,760 you can't talk like this. 269 00:13:49,320 --> 00:13:51,479 You're bad, too. Back off! 270 00:13:53,479 --> 00:13:55,440 Ask bad guys to leave! Leave! 271 00:13:55,679 --> 00:13:56,760 Fine, fine, fine. 272 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 Well, he is leaving right now. 273 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 He is leaving right now. 274 00:13:59,919 --> 00:14:03,239 Mr. Lei, you're right. 275 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 I'm the bad guy. 276 00:14:06,119 --> 00:14:07,520 Scold me. 277 00:14:08,520 --> 00:14:10,799 He Qunfei, stop blaming yourself. 278 00:14:11,760 --> 00:14:13,919 This is the sequelae of cerebral hemorrhage. 279 00:14:14,479 --> 00:14:16,799 He has no idea what he is talking about. 280 00:14:17,559 --> 00:14:19,039 I should be blamed for what happened to the Leis. 281 00:14:21,080 --> 00:14:22,039 Xiaosu, 282 00:14:23,000 --> 00:14:24,760 if Mr. Lei didn't wake up, 283 00:14:24,880 --> 00:14:26,599 how could I explain to his son? 284 00:14:27,919 --> 00:14:29,400 We were worried that 285 00:14:29,400 --> 00:14:31,039 he could not wake up before. 286 00:14:31,200 --> 00:14:32,719 But he's awake now. 287 00:14:33,000 --> 00:14:34,960 So, we should be more confident now. 288 00:14:35,719 --> 00:14:36,799 As long as he's not well, 289 00:14:37,039 --> 00:14:38,400 we'll take care of him. 290 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 I believe that 291 00:14:39,960 --> 00:14:41,559 he is gonna be fine one day. 292 00:14:43,919 --> 00:14:44,880 Mr. Lei, 293 00:14:45,559 --> 00:14:46,840 let's go home. 294 00:14:48,200 --> 00:14:49,960 Here we go. Let's go home. 295 00:14:54,360 --> 00:14:55,080 (Civilized Prison Cell) 296 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 Why are you back? 297 00:15:07,239 --> 00:15:08,400 Why? You don't know me? 298 00:15:10,520 --> 00:15:11,400 Are you fine? 299 00:15:13,159 --> 00:15:14,119 Don't worry. 300 00:15:14,640 --> 00:15:16,000 I'm a cat 301 00:15:16,159 --> 00:15:17,280 with nine lives, and I can't just die. 302 00:15:17,440 --> 00:15:18,520 Come over here. Have a seat. 303 00:15:22,840 --> 00:15:24,280 Did you do it on purpose that day? 304 00:15:27,039 --> 00:15:28,039 On purpose? 305 00:15:28,599 --> 00:15:30,320 Are you pretending to be sick, 306 00:15:30,440 --> 00:15:31,479 as you are afraid I'm gonna get punished? 307 00:15:33,599 --> 00:15:34,799 My heart 308 00:15:34,880 --> 00:15:35,799 has problems. 309 00:15:35,880 --> 00:15:37,039 If it was not you that day, 310 00:15:37,119 --> 00:15:38,200 I would be gone. 311 00:15:39,239 --> 00:15:40,760 Why? Wanna change your career? 312 00:15:41,400 --> 00:15:42,679 Don't wanna be a boss any more? 313 00:15:43,799 --> 00:15:45,719 Wanna take a job in finance? 314 00:15:46,559 --> 00:15:47,640 Just take a look. 315 00:15:54,479 --> 00:15:55,559 It seems like 316 00:15:56,039 --> 00:15:57,919 you've also studied abroad. 317 00:15:58,479 --> 00:16:00,679 Stanford Graduate School of Business. 318 00:16:00,760 --> 00:16:01,919 That explains. 319 00:16:01,960 --> 00:16:03,479 Your father is very far-sighted. 320 00:16:03,559 --> 00:16:04,679 For such a large Group like Yutian, 321 00:16:04,760 --> 00:16:06,400 there has to be someone to take over. 322 00:16:07,840 --> 00:16:09,520 I failed them. 323 00:16:09,880 --> 00:16:11,080 You can't put it this way. 324 00:16:12,280 --> 00:16:14,760 You're not the only one to stumble in the business world. 325 00:16:15,200 --> 00:16:16,159 After I 326 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 graduated from Lancaster University in the UK, 327 00:16:18,359 --> 00:16:19,159 I joined 328 00:16:19,239 --> 00:16:20,840 BlackRock in the UK. 329 00:16:21,119 --> 00:16:22,320 In those years, 330 00:16:22,559 --> 00:16:24,840 I was getting too arrogant. 331 00:16:25,799 --> 00:16:29,039 See. This is where I am. 332 00:16:30,039 --> 00:16:31,000 I haven't even asked you. 333 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 What's the reason? 334 00:16:33,919 --> 00:16:35,799 Do you know the Minsheng Road in Shanghai? 335 00:16:36,159 --> 00:16:37,039 I 336 00:16:37,559 --> 00:16:39,200 was the chief trader 337 00:16:39,320 --> 00:16:40,479 in one of the fund management companies. 338 00:16:40,559 --> 00:16:41,640 I don't need to tell you 339 00:16:42,000 --> 00:16:43,799 the rest. 340 00:16:44,719 --> 00:16:45,719 I don't get it. 341 00:16:46,719 --> 00:16:47,880 I'm just like you. 342 00:16:48,039 --> 00:16:49,440 Didn't you take all the responsibilities on your own? 343 00:16:50,760 --> 00:16:51,280 How do you know that? 344 00:16:51,280 --> 00:16:52,840 Come out. It's time for exercise. 345 00:16:54,479 --> 00:16:56,479 We have plenty of time. Take your time. 346 00:17:23,760 --> 00:17:25,719 Mr. Lin, do you really wanna go there? 347 00:17:27,119 --> 00:17:28,359 We should come sooner or later. 348 00:17:29,319 --> 00:17:30,719 Since Lei Ting has been discharged from the hospital, 349 00:17:31,280 --> 00:17:32,560 we should come to see him. 350 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 He was the president of Yutian after all. 351 00:17:36,199 --> 00:17:37,079 Besides, 352 00:17:37,839 --> 00:17:39,239 the one I hate is Lei Yuzheng, 353 00:17:39,760 --> 00:17:40,680 not Lei Ting. 354 00:17:41,199 --> 00:17:41,760 Let's go. 355 00:18:12,800 --> 00:18:13,599 Mr. Lei. 356 00:18:14,719 --> 00:18:15,520 Mr. Lei. 357 00:18:15,640 --> 00:18:16,520 Guys. 358 00:18:18,920 --> 00:18:19,680 Hello, uncle Duan. 359 00:18:19,680 --> 00:18:20,920 This is our regard. 360 00:18:20,920 --> 00:18:22,040 So sorry to cost you. (Luxury Gifts) 361 00:18:22,199 --> 00:18:22,920 Thank you. 362 00:18:23,119 --> 00:18:24,199 Not at all. 363 00:18:24,760 --> 00:18:26,119 Mr. Lei is taking a nap. 364 00:18:26,119 --> 00:18:28,400 He was here to get some sun, well... 365 00:18:28,959 --> 00:18:29,920 He's awake. 366 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Fine. I'll leave you alone. 367 00:18:31,719 --> 00:18:33,040 I'll make you some tea. 368 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Go ahead. 369 00:18:36,520 --> 00:18:39,119 Mr. Lei, I'm Lin Xiangyuan. 370 00:18:39,599 --> 00:18:40,719 Do you still remember? 371 00:18:47,800 --> 00:18:48,640 Mr. Lei, 372 00:18:48,839 --> 00:18:50,520 it seems you've recovered pretty well. 373 00:18:51,160 --> 00:18:53,199 Great. That's great. 374 00:18:53,800 --> 00:18:54,920 Then we can set our mind at rest. 375 00:18:56,359 --> 00:18:57,479 Right, Mr. Lei. 376 00:18:57,640 --> 00:18:59,959 Mr. Lin is very concerned about you. 377 00:19:00,160 --> 00:19:02,479 As soon as he heard that you were discharged, 378 00:19:02,719 --> 00:19:03,920 he left his work 379 00:19:04,040 --> 00:19:05,319 and came to see you. 380 00:19:07,239 --> 00:19:08,199 Bad guys. 381 00:19:12,520 --> 00:19:14,599 Mr. Lei, you're so good at joking. 382 00:19:14,880 --> 00:19:16,319 We all work for you. 383 00:19:16,560 --> 00:19:17,719 How can we be bad guys? 384 00:19:17,839 --> 00:19:18,920 That's right. 385 00:19:19,040 --> 00:19:21,920 Bad guys. Bad guys. 386 00:19:23,280 --> 00:19:25,680 Back off! Back off! 387 00:19:28,439 --> 00:19:30,719 Mr. Lin, is Lei Ting really out of his mind? 388 00:19:31,119 --> 00:19:32,079 Look at him. 389 00:19:32,079 --> 00:19:34,119 He wants to eat us alive! 390 00:19:40,520 --> 00:19:41,599 Mr. Lei, 391 00:19:41,959 --> 00:19:43,800 don't you remember who I am? 392 00:19:45,000 --> 00:19:46,800 I'm Lei Yuzheng's colleague. 393 00:19:48,160 --> 00:19:49,199 Yuzheng? 394 00:19:49,560 --> 00:19:51,680 Right. Where is Yuzheng? 395 00:19:52,479 --> 00:19:53,439 Where is Yuzheng? 396 00:19:54,040 --> 00:19:56,280 Bad guy. Give Yuzheng back to me! 397 00:19:56,359 --> 00:19:58,439 I'll kill you! Kill you! 398 00:20:00,800 --> 00:20:01,280 Mr. Lin. 399 00:20:01,280 --> 00:20:01,760 Back off! 400 00:20:01,839 --> 00:20:02,640 Let's go. 401 00:20:02,640 --> 00:20:03,319 Back off! 402 00:20:03,760 --> 00:20:04,719 Or I'm gonna shoot! 403 00:20:05,359 --> 00:20:07,439 Mr. Lei, calm down. 404 00:20:07,479 --> 00:20:08,880 Can we take it easy? 405 00:20:09,719 --> 00:20:11,199 Back off! Or I'll shoot! 406 00:20:11,400 --> 00:20:12,119 Mr. Lei, 407 00:20:12,119 --> 00:20:13,800 you wanna hit people with the stick? 408 00:20:13,800 --> 00:20:15,160 All of you are bad guys! Bad guys! 409 00:20:15,160 --> 00:20:16,760 Please don't. Give it to me. 410 00:20:17,560 --> 00:20:18,280 What's going on? 411 00:20:18,359 --> 00:20:19,199 Excuse me. 412 00:20:19,319 --> 00:20:21,079 Mr. Lei suffered a bad illness. 413 00:20:21,199 --> 00:20:23,400 He hasn't recovered yet. He's still confused. 414 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Are you hurt? 415 00:20:24,880 --> 00:20:25,640 It's fine. It's fine. 416 00:20:25,640 --> 00:20:27,079 Yuzheng, they are all bad guys. 417 00:20:27,400 --> 00:20:28,439 They're guests. 418 00:20:28,719 --> 00:20:29,880 You're bad, too. 419 00:20:29,920 --> 00:20:31,719 Bad guy. Back off! 420 00:20:31,719 --> 00:20:32,199 Look! 421 00:20:32,199 --> 00:20:33,079 Back off! All of you! 422 00:20:33,439 --> 00:20:34,160 Good lord. 423 00:20:34,319 --> 00:20:35,839 He's yelling at everyone like this now? 424 00:20:36,479 --> 00:20:38,520 He's out of his mind sometimes. 425 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 Let's make it another day, shall we? 426 00:20:41,359 --> 00:20:42,199 Fine. 427 00:20:42,719 --> 00:20:43,479 Ask them to leave! 428 00:20:43,920 --> 00:20:45,479 They 're gone. 429 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 Excuse me. 430 00:20:49,520 --> 00:20:51,800 What's that about? 431 00:20:57,319 --> 00:20:59,079 It's bloody hell out of luck. 432 00:20:59,239 --> 00:21:00,359 Got beaten for nothing. 433 00:21:00,520 --> 00:21:01,680 He is out of your mind, isn't he? 434 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Why is it so easy for him to get angry? 435 00:21:03,520 --> 00:21:04,280 Never mind. 436 00:21:05,400 --> 00:21:06,800 There is no need to take offence at a patient. 437 00:21:07,160 --> 00:21:08,199 Let him take it out. 438 00:21:08,719 --> 00:21:09,719 Just consider it as 439 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 an apology I make to him. 440 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Now Lei Yuzheng is in jail. 441 00:21:15,599 --> 00:21:17,280 He is so sick. 442 00:21:19,920 --> 00:21:21,479 Yutian shall count on me. 443 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 That's true. 444 00:21:23,079 --> 00:21:25,920 You're the manager of Yutian from now on. 445 00:21:27,359 --> 00:21:30,079 You forgot about Jiang Jin and others. 446 00:21:31,920 --> 00:21:33,880 Mr. Jiang is your future father-in-law. 447 00:21:34,040 --> 00:21:35,800 He must be on your side. 448 00:21:45,560 --> 00:21:47,479 Miss Jiang, congratulations. You're pregnant. 449 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Pregnant? 450 00:21:52,760 --> 00:21:53,439 How could that happen? 451 00:21:53,560 --> 00:21:54,839 Are you making a mistake? 452 00:21:54,959 --> 00:21:56,040 Look at the report. 453 00:21:56,359 --> 00:21:58,640 Don't worry. It's already one month and a half. 454 00:22:02,740 --> 00:22:04,420 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital, Fudan University. Ultrasonography Report) 455 00:22:10,560 --> 00:22:12,384 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital, Fudan University. Ultrasonography Report) 456 00:22:13,952 --> 00:22:16,608 (Nanpu Bridge) 457 00:22:37,408 --> 00:22:39,136 (Jiangkan Detention Center) 458 00:22:42,520 --> 00:22:43,479 Yuzheng. 459 00:22:46,760 --> 00:22:47,640 Fanlu. 460 00:22:49,000 --> 00:22:50,520 Why are you so grief when you see me. 461 00:22:52,800 --> 00:22:54,119 Is it because I'm getting old? 462 00:22:56,319 --> 00:22:57,719 I just didn't expect that 463 00:22:58,319 --> 00:23:00,040 we would meet here. 464 00:23:01,479 --> 00:23:03,479 Look at you now. 465 00:23:04,839 --> 00:23:06,479 I feel very sorry. 466 00:23:08,680 --> 00:23:11,239 Don't worry. I'm great. 467 00:23:12,479 --> 00:23:15,199 If only we could go back to our childhood. 468 00:23:15,839 --> 00:23:16,839 I still remember that 469 00:23:17,640 --> 00:23:21,079 lemon soda was your favourite drink. 470 00:23:22,239 --> 00:23:25,640 You liked to make fun of girls with caterpillars. 471 00:23:26,640 --> 00:23:28,839 You also liked to defend Zhenrong. 472 00:23:31,400 --> 00:23:33,439 We were carefree at that time. 473 00:23:34,079 --> 00:23:35,520 We used to be together every day. 474 00:23:35,959 --> 00:23:37,040 How wonderful it was! 475 00:23:42,280 --> 00:23:43,719 This is fate. 476 00:23:44,719 --> 00:23:46,479 You're too young for believing in fate. 477 00:23:47,160 --> 00:23:48,880 Don't you think so? 478 00:23:54,239 --> 00:23:55,239 I don' t believe in fate. 479 00:23:56,199 --> 00:23:58,359 I am used to making fate submitted to me. 480 00:23:59,439 --> 00:24:00,719 But I've gradually realized that 481 00:24:02,040 --> 00:24:04,599 fate will always give you a blow 482 00:24:04,719 --> 00:24:06,040 out of surprise, 483 00:24:06,800 --> 00:24:08,959 so that you'll know that your previous ambitions 484 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 were just a joke. 485 00:24:12,839 --> 00:24:14,920 Fanlu, remember that, 486 00:24:15,040 --> 00:24:16,160 no matter when, 487 00:24:16,319 --> 00:24:17,640 I'm your family. 488 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 I know. 489 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 I didn't want you to treat me like a sister before. 490 00:24:24,400 --> 00:24:26,040 Now I've realized 491 00:24:26,520 --> 00:24:28,640 how much I rely on you. 492 00:24:29,280 --> 00:24:30,880 As long as you're around, 493 00:24:31,560 --> 00:24:33,199 no matter what serious things happen, 494 00:24:33,199 --> 00:24:34,640 I won't be scared. 495 00:24:36,079 --> 00:24:39,520 Now I've grown up. 496 00:24:41,000 --> 00:24:42,680 Now that I've made my decision, 497 00:24:43,079 --> 00:24:44,760 I have to face it on my own. 498 00:24:45,880 --> 00:24:47,439 I just came to see you. 499 00:24:47,880 --> 00:24:48,719 As long as I see you, 500 00:24:50,239 --> 00:24:51,479 I'll feel peace. 501 00:24:53,760 --> 00:24:54,560 Fanlu. 502 00:24:56,359 --> 00:24:57,239 Tell me. 503 00:24:59,079 --> 00:25:00,119 Is there anything wrong? 504 00:25:00,119 --> 00:25:01,359 Yuzheng, stop asking. 505 00:25:03,680 --> 00:25:04,719 You're right. 506 00:25:05,079 --> 00:25:06,839 Some things are meant to be happening. 507 00:25:10,920 --> 00:25:11,800 Yuzheng, 508 00:25:13,959 --> 00:25:14,920 don't worry. 509 00:25:16,079 --> 00:25:17,199 No matter what happened, 510 00:25:19,119 --> 00:25:20,479 no matter what I did, 511 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 I'll be good. 512 00:25:25,560 --> 00:25:26,599 I'll wait for you to come out. 513 00:25:27,760 --> 00:25:28,839 Take good care of yourself. 514 00:25:29,680 --> 00:25:30,280 Fanlu, 515 00:25:31,439 --> 00:25:32,760 I wish you are happy. 516 00:25:34,319 --> 00:25:35,119 I will. 517 00:25:36,599 --> 00:25:37,560 Don't worry about me. 518 00:25:41,560 --> 00:25:43,239 Fanlu. Fanlu. 519 00:25:43,719 --> 00:25:44,640 Listen to me. 520 00:25:44,959 --> 00:25:46,479 Fanlu. Fanlu. 521 00:26:08,079 --> 00:26:08,800 Come in. 522 00:26:11,920 --> 00:26:12,839 Mr. Lin. 523 00:26:14,439 --> 00:26:16,079 This is what you want. 524 00:26:16,640 --> 00:26:17,599 Leave it here. 525 00:26:18,319 --> 00:26:20,880 Mr. Lin, please take a look. 526 00:26:32,256 --> 00:26:33,856 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital, Fudan University. Ultrasonography Report) 527 00:26:37,956 --> 00:26:39,420 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital. Dept. of Gynaecology and Obstetrics) 528 00:26:40,520 --> 00:26:41,400 She's really pregnant. 529 00:26:44,599 --> 00:26:45,680 Why don't you tell me earlier? 530 00:26:48,560 --> 00:26:51,319 Yes! Yes! Yes! 531 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 I can be a father! 532 00:26:55,839 --> 00:26:57,640 I'm a father! Yes! 533 00:26:58,079 --> 00:26:59,520 I'm a father. 534 00:27:03,599 --> 00:27:04,880 What? Anything else? 535 00:27:05,640 --> 00:27:06,359 Mr. Lin, 536 00:27:06,920 --> 00:27:10,520 miss Jiang is going to see the obstetrics doctor tomorrow. 537 00:27:11,199 --> 00:27:12,160 Ok. 538 00:27:12,640 --> 00:27:13,920 Help me decline the work tomorrow. 539 00:27:14,040 --> 00:27:14,920 I'll go with her. 540 00:27:15,040 --> 00:27:15,839 Mr. Lin. 541 00:27:16,920 --> 00:27:21,400 She... She called the doctor for abortion. 542 00:27:26,800 --> 00:27:27,760 Abortion? 543 00:27:31,359 --> 00:27:33,119 That is my child! 544 00:27:33,239 --> 00:27:34,119 It's my family's blood. 545 00:27:34,239 --> 00:27:35,439 How dare she? 546 00:27:35,599 --> 00:27:36,719 You're right. 547 00:27:39,880 --> 00:27:40,719 Mr. Jiang. 548 00:27:40,920 --> 00:27:42,319 Here are 549 00:27:42,439 --> 00:27:44,000 pine mushrooms, dictyophora, 550 00:27:44,079 --> 00:27:45,959 wild fern, and hericium erinaceus from my hometown. 551 00:27:46,640 --> 00:27:48,119 These are all Fanlu's favourite food. 552 00:27:48,920 --> 00:27:49,839 And this. 553 00:27:49,959 --> 00:27:51,560 Last time when you were in my office, 554 00:27:51,640 --> 00:27:53,479 you said this was pretty tasty. 555 00:27:53,640 --> 00:27:55,119 So I brought you two boxes. 556 00:27:56,359 --> 00:27:57,160 Xiao Li. 557 00:27:57,520 --> 00:27:58,439 Come over here. 558 00:27:59,040 --> 00:28:00,359 Put them away. 559 00:28:05,520 --> 00:28:09,079 Xiangyuan. You're too considerate. 560 00:28:10,040 --> 00:28:11,520 I just said it, 561 00:28:11,760 --> 00:28:13,160 you keep it in your mind. 562 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 What's wrong? 563 00:28:18,199 --> 00:28:20,800 Mr. Jiang. Please don't tell Fanlu 564 00:28:20,920 --> 00:28:22,280 those are from me. 565 00:28:22,479 --> 00:28:24,520 Otherwise she'll lose her appetite. 566 00:28:26,359 --> 00:28:28,160 That's who she is. 567 00:28:28,280 --> 00:28:30,199 Don't mind her words. 568 00:28:30,280 --> 00:28:31,400 Come here. Have a seat. 569 00:28:34,359 --> 00:28:37,800 Mr. Jiang. Fanlu went to visit Lei Yuzheng. 570 00:28:38,520 --> 00:28:39,800 Fanlu and Lei Yuzheng 571 00:28:39,880 --> 00:28:41,920 grew up playing together. 572 00:28:42,319 --> 00:28:45,400 It's natural to go to see him. 573 00:28:46,160 --> 00:28:48,319 Mr. Jiang. You misunderstood me. 574 00:28:48,520 --> 00:28:50,680 I'm just a little worried. 575 00:28:50,839 --> 00:28:52,920 Although we are engaged, 576 00:28:53,119 --> 00:28:54,959 but we're still not one family. 577 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 I'm afraid I'm wasting her time. 578 00:28:59,959 --> 00:29:01,160 To be honest, 579 00:29:01,439 --> 00:29:02,880 even if Fanlu regrets it, 580 00:29:03,239 --> 00:29:04,680 I have no complaints. 581 00:29:05,719 --> 00:29:06,839 I just hope 582 00:29:06,839 --> 00:29:09,040 she can find someone who really loves her, 583 00:29:09,599 --> 00:29:11,520 not for someone who doesn't deserve her love. 584 00:29:12,040 --> 00:29:12,920 She can't waste her time. 585 00:29:14,479 --> 00:29:15,719 You're right. 586 00:29:16,680 --> 00:29:19,439 It seems as long as you're not married, 587 00:29:19,800 --> 00:29:20,959 Fanlu's mind 588 00:29:21,000 --> 00:29:22,760 won't settle. 589 00:29:23,319 --> 00:29:24,319 How about this? 590 00:29:24,560 --> 00:29:26,760 You prepare whatever you need. 591 00:29:26,880 --> 00:29:29,040 I'll talk to Fanlu later. 592 00:29:29,359 --> 00:29:31,959 Hurry up with your marriage. 593 00:29:32,880 --> 00:29:34,400 Yes, Mr. Jiang, thank you. 594 00:29:34,760 --> 00:29:36,680 I gotta go. 595 00:29:39,780 --> 00:29:40,599 (Civilized Prison Cell) 596 00:29:49,199 --> 00:29:50,000 Lei Yuzheng. 597 00:29:50,079 --> 00:29:52,079 Get ready. Go to the reception room. 598 00:29:53,520 --> 00:29:54,599 I don't wanna meet her. 599 00:29:55,439 --> 00:29:56,319 Ok. 600 00:30:08,479 --> 00:30:10,439 That girl is here. You still don't see her. 601 00:30:12,640 --> 00:30:13,800 Not willing? 602 00:30:14,319 --> 00:30:15,280 I can't. 603 00:30:15,839 --> 00:30:19,359 Why? Are you afraid you can't hold on yourself if you meet her? 604 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 Look at yourself. 605 00:30:26,880 --> 00:30:29,040 If I meet her one time, she will come for another time. 606 00:30:30,359 --> 00:30:32,119 So I can't meet her. 607 00:30:34,000 --> 00:30:36,920 In my opinion, that girl is pretty determined. 608 00:30:37,199 --> 00:30:38,079 If you do like this, 609 00:30:38,239 --> 00:30:39,839 I'm afraid she won't give it up. 610 00:30:40,119 --> 00:30:41,880 Then find a way to make her give up. 611 00:30:49,479 --> 00:30:50,560 People like me 612 00:30:52,239 --> 00:30:53,719 have to be cruel. 613 00:30:54,880 --> 00:30:56,680 That's being responsible for others. 614 00:30:58,520 --> 00:31:00,160 What's the girl's name again? 615 00:31:01,599 --> 00:31:02,719 Du Xiaosu. 616 00:31:03,479 --> 00:31:05,079 Du Xiaosu. 617 00:31:05,760 --> 00:31:08,520 Du Xiaosu. 618 00:31:10,319 --> 00:31:11,239 Lei Yuzheng. 619 00:31:12,239 --> 00:31:13,400 You are not cruel at all. 620 00:31:14,920 --> 00:31:20,000 You love her deeply. 621 00:31:46,640 --> 00:31:48,199 It really freaked me out 622 00:31:48,439 --> 00:31:49,920 to take the flight of over ten hours. 623 00:31:50,800 --> 00:31:52,920 Mrs. Shao. Look at you. 624 00:31:53,199 --> 00:31:55,599 Going abroad to recover really works. 625 00:31:56,119 --> 00:31:58,560 You look much better and are in a good mood. 626 00:32:00,359 --> 00:32:01,439 What can I do? 627 00:32:01,760 --> 00:32:03,040 Zhenrong has been gone for more than one year. 628 00:32:03,280 --> 00:32:05,920 I wanna be with him. But the God doesn't allow me. 629 00:32:06,199 --> 00:32:08,719 There is no way out. I have to live a few more years. 630 00:32:08,719 --> 00:32:10,680 Mrs. Shao. What are you talking about? 631 00:32:12,079 --> 00:32:13,560 Fine. Forget it. 632 00:32:14,280 --> 00:32:16,439 Could you please sort out the presents? 633 00:32:17,000 --> 00:32:19,319 The nutrients are for Mr. Lei. 634 00:32:21,520 --> 00:32:23,280 What happened to you? 635 00:32:23,959 --> 00:32:26,079 Mrs. Shao. You have no idea. 636 00:32:26,079 --> 00:32:27,640 When you're not around, 637 00:32:28,719 --> 00:32:31,119 there was something wrong with Lei's family. 638 00:32:33,040 --> 00:32:34,359 We had a deal, right? 639 00:32:34,640 --> 00:32:35,839 If you take the medicine seriously, 640 00:32:35,959 --> 00:32:37,079 you'll get better soon. 641 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 You shall take the medicine. 642 00:32:39,880 --> 00:32:42,359 Mr. Lei. I'm coming. 643 00:32:42,439 --> 00:32:43,400 Look. 644 00:32:43,479 --> 00:32:45,040 Guess what I've brought to you. 645 00:32:49,000 --> 00:32:49,920 Marshmallow. 646 00:32:52,800 --> 00:32:54,040 Ok. Let's do this. 647 00:32:54,839 --> 00:32:55,800 One bite of medicine. 648 00:32:55,920 --> 00:32:57,199 One bite of marshmallow. 649 00:32:58,560 --> 00:32:59,119 Come on. 650 00:32:59,839 --> 00:33:00,479 Come on. 651 00:33:01,000 --> 00:33:01,839 Take it slow. 652 00:33:04,359 --> 00:33:05,359 Great. 653 00:33:06,079 --> 00:33:07,520 Take the marshmallow. Take the marshmallow. 654 00:33:08,479 --> 00:33:09,319 Actually 655 00:33:10,040 --> 00:33:11,680 There is no other way to coax him. 656 00:33:11,800 --> 00:33:13,439 Just treat him like a kid. 657 00:33:14,160 --> 00:33:16,280 Coax while persuading. 658 00:33:16,400 --> 00:33:17,520 It depends on who it is. 659 00:33:18,000 --> 00:33:19,560 Last time there were two guests. 660 00:33:19,719 --> 00:33:22,280 Coax while persuading. It didn't work. 661 00:33:22,479 --> 00:33:24,920 Mr. Lei kicked them out with the stick. 662 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 Who are they? 663 00:33:26,319 --> 00:33:27,400 The last name of the boss is Lin. 664 00:33:27,520 --> 00:33:29,880 It's said to be Yuzheng's colleagues, 665 00:33:30,160 --> 00:33:31,680 who specially came to see him. 666 00:33:31,839 --> 00:33:32,959 Lin Xiangyuan? 667 00:33:33,119 --> 00:33:34,160 It seems to be like him. 668 00:33:53,160 --> 00:33:55,959 Du Xiaosu. What are you doing here? 669 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Aunt Shao. 670 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 Why don't you come in first? 671 00:34:01,520 --> 00:34:03,160 I'll explain to you later. 672 00:34:06,119 --> 00:34:07,560 Mr. Lei. What's wrong? 673 00:34:09,520 --> 00:34:11,199 You have marshmallow on your lips. 674 00:34:11,280 --> 00:34:13,239 Like a Santa Claus. 675 00:34:14,239 --> 00:34:15,719 Let's take it off. 676 00:34:16,080 --> 00:34:17,280 Done. 677 00:34:17,639 --> 00:34:19,280 What did you just call me? 678 00:34:19,879 --> 00:34:20,919 Marshmallow. 679 00:34:22,040 --> 00:34:25,040 Fine. Whatever you want. 680 00:34:25,159 --> 00:34:26,639 As long as you're happy with it. 681 00:34:26,719 --> 00:34:28,360 Marshmallow. Marshmallow. 682 00:34:28,479 --> 00:34:29,520 Fine. 683 00:34:30,560 --> 00:34:32,399 Mr. Lei. How about this? 684 00:34:32,479 --> 00:34:35,399 As long as you're well behaved in eating and sleeping, 685 00:34:35,479 --> 00:34:36,879 every time I come to see you, 686 00:34:37,000 --> 00:34:38,439 I'll bring you the marshmallow. 687 00:34:40,199 --> 00:34:41,919 Fine. I promise. 688 00:34:44,840 --> 00:34:47,120 Lei, this is Kaixuan. 689 00:34:49,879 --> 00:34:51,239 Who is Kaixuan? 690 00:34:52,479 --> 00:34:55,080 Mr. Lei. She's a friend. 691 00:34:55,199 --> 00:34:57,520 Kaixuan is your friend. 692 00:34:57,919 --> 00:34:59,320 A good friend. 693 00:34:59,639 --> 00:35:00,560 A good friend. 694 00:35:06,479 --> 00:35:08,000 He's confused again. 695 00:35:10,159 --> 00:35:13,239 Aunt Shao, don't be sad. 696 00:35:13,439 --> 00:35:14,439 The doctor said 697 00:35:14,520 --> 00:35:16,879 This is the sequela of cerebral hemorrhage. 698 00:35:17,360 --> 00:35:19,199 It'll get better in a while. 699 00:35:19,439 --> 00:35:21,120 All we need to do is to take good care of him. 700 00:35:23,199 --> 00:35:24,760 You've been taking care of him recently? 701 00:35:25,719 --> 00:35:27,560 Mrs. Shao. You have no idea. 702 00:35:27,800 --> 00:35:29,239 Thanks to Miss Du, 703 00:35:29,479 --> 00:35:31,040 she has been coming all the time to take care of Mr. Lei. 704 00:35:31,439 --> 00:35:32,479 Though Mr. Lei is 705 00:35:32,479 --> 00:35:33,639 confused sometimes, 706 00:35:33,919 --> 00:35:35,280 who is the good guy or bad guy, 707 00:35:35,439 --> 00:35:36,879 he knows it. 708 00:35:37,520 --> 00:35:38,760 Dont' you, Mr. Lei? 709 00:35:39,199 --> 00:35:41,479 Marshmallow, good guy. 710 00:35:41,479 --> 00:35:42,479 See? 711 00:35:47,840 --> 00:35:49,840 Mr. Lei. How about this? 712 00:35:49,919 --> 00:35:51,760 Let me talk with Aunt Shao. 713 00:35:51,840 --> 00:35:54,840 Uncle Duan will take a walk with you and get some sun. 714 00:35:54,840 --> 00:35:55,479 Ok. 715 00:35:55,560 --> 00:35:55,959 Fine. 716 00:35:55,959 --> 00:35:56,679 Ok? 717 00:35:56,679 --> 00:35:57,320 Great! 718 00:35:57,679 --> 00:35:58,840 Let' go. Slow down. 719 00:35:59,320 --> 00:35:59,959 I'll leave you alone. 720 00:36:12,000 --> 00:36:15,360 Mr. Lei is just like a child. 721 00:36:15,639 --> 00:36:18,879 As long as you spend more time with him and talk to him, 722 00:36:18,959 --> 00:36:20,360 he'll be happy. 723 00:36:23,239 --> 00:36:24,399 Have you ever thought about it? 724 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 After he is recovered, 725 00:36:27,080 --> 00:36:29,520 how are you going to explain about Yuzheng to him? 726 00:36:31,959 --> 00:36:32,760 I think... 727 00:36:35,439 --> 00:36:36,959 I can't even think about it now. 728 00:36:37,639 --> 00:36:39,399 Take one day at a time. 729 00:36:42,840 --> 00:36:46,239 Aunt Shao. I didn't expect 730 00:36:47,479 --> 00:36:49,719 we could talk like this. 731 00:36:52,120 --> 00:36:53,760 It's all the past. 732 00:36:56,040 --> 00:36:58,840 Thank you for helping Yuzheng in the difficult time. 733 00:36:59,919 --> 00:37:02,080 Lei Yuzheng offered me a lot of help. 734 00:37:02,280 --> 00:37:05,560 He's in trouble now. I feel responsible. 735 00:37:07,360 --> 00:37:08,479 There is one thing. 736 00:37:08,800 --> 00:37:11,080 I hope you can do me a favor. 737 00:37:17,800 --> 00:37:20,399 Lei Yuzheng is very stubborn. 738 00:37:20,959 --> 00:37:22,639 He's in such a big trouble now. 739 00:37:22,879 --> 00:37:25,000 He certainly doesn't need the pity from others, 740 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 and doesn't want to get others in trouble. 741 00:37:27,639 --> 00:37:29,320 So he doesn't wanna see me right now. 742 00:37:29,760 --> 00:37:30,919 But I know, 743 00:37:31,439 --> 00:37:33,760 what he is most worried about is his father. 744 00:37:35,439 --> 00:37:36,879 If you visit him next time, 745 00:37:38,199 --> 00:37:40,120 please help me take this picture to him. 746 00:37:40,760 --> 00:37:41,840 Thank you. 747 00:37:43,399 --> 00:37:46,280 Don't say that. That's what I should do. 748 00:38:19,360 --> 00:38:21,919 Mrs. Have you really made up your mind 749 00:38:22,439 --> 00:38:25,719 to give up this baby? 750 00:38:27,919 --> 00:38:29,159 If you haven't figured it out, 751 00:38:29,280 --> 00:38:31,080 then calm down and think about it. 752 00:38:33,159 --> 00:38:34,000 Generally speaking, 753 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 we don't suggest to give up the first baby. 754 00:38:36,479 --> 00:38:38,479 If you can keep it, keep it. 755 00:38:40,679 --> 00:38:42,639 No. I've made up my mind. 756 00:38:56,199 --> 00:38:58,239 Lin Xiangyuan. You are following me! 757 00:38:58,639 --> 00:38:59,439 Fanlu. 758 00:39:00,600 --> 00:39:02,320 I am concerned. You've suffered from vomiting recently. 759 00:39:03,360 --> 00:39:04,320 I'm begging you. 760 00:39:05,239 --> 00:39:06,679 Could you please keep the baby? 761 00:39:07,800 --> 00:39:09,239 This baby is ours after all. 762 00:39:09,399 --> 00:39:10,560 I'm his father. 763 00:39:10,879 --> 00:39:11,479 In any case, 764 00:39:11,479 --> 00:39:12,760 you should discuss with me. 765 00:39:14,239 --> 00:39:17,000 Yes, you're the father of the baby. 766 00:39:17,159 --> 00:39:18,520 But you know that 767 00:39:18,520 --> 00:39:20,239 it's not the right time for this baby. 768 00:39:21,800 --> 00:39:22,879 I know. 769 00:39:24,120 --> 00:39:25,840 This baby is not our plan. 770 00:39:26,239 --> 00:39:27,520 You're not prepared yet. 771 00:39:27,959 --> 00:39:29,239 No matter how much you hate me 772 00:39:29,800 --> 00:39:31,199 or be mad at me, 773 00:39:31,199 --> 00:39:32,439 We're the parents of this baby. 774 00:39:32,439 --> 00:39:33,479 The baby is innocent. 775 00:39:35,520 --> 00:39:36,439 I'm begging you. 776 00:39:37,040 --> 00:39:38,560 Could you please keep this baby? 777 00:39:43,040 --> 00:39:46,120 I know you're very angry. 778 00:39:48,280 --> 00:39:49,199 I swear. 779 00:39:50,280 --> 00:39:51,439 No matter what you wanna do to me, 780 00:39:51,520 --> 00:39:53,959 I promise I won't fight back or swear back. 781 00:39:56,600 --> 00:39:58,000 Even if you ask me to disappear, 782 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 I'll be fine. 783 00:40:01,719 --> 00:40:03,159 As long as you keep this baby. 784 00:40:09,199 --> 00:40:12,560 Fanlu. I shouldn't be with you, 785 00:40:12,560 --> 00:40:14,159 knowing that you don't love me. 786 00:40:16,879 --> 00:40:17,959 I promise you. 787 00:40:18,239 --> 00:40:20,239 I can disappear from your life. 788 00:40:21,280 --> 00:40:22,280 I...tomorrow... 789 00:40:23,919 --> 00:40:25,760 No. I will...at once... 790 00:40:26,639 --> 00:40:27,479 I will resign at once, 791 00:40:27,479 --> 00:40:29,399 leave the company and the city. 792 00:40:33,239 --> 00:40:35,280 But if you can give birth to this baby, 793 00:40:35,719 --> 00:40:37,199 I'll try all my best to love him 794 00:40:37,199 --> 00:40:37,800 and protect him. 795 00:40:37,800 --> 00:40:38,679 As long as he can stay, 796 00:40:39,280 --> 00:40:40,320 it'll be enough for me. 797 00:40:43,719 --> 00:40:44,800 I swear. 798 00:40:51,840 --> 00:40:52,600 Wait a minute. 799 00:41:07,500 --> 00:41:10,572 ♪ Will that day of that year ♪ 800 00:41:10,732 --> 00:41:13,932 ♪ start over again? ♪ 801 00:41:14,284 --> 00:41:20,684 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 802 00:41:21,484 --> 00:41:24,556 ♪ Between us ♪ 803 00:41:24,940 --> 00:41:29,420 ♪ is the time of unknown length ♪ 804 00:41:29,740 --> 00:41:34,508 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 805 00:41:51,052 --> 00:41:53,900 ♪ Will that day of that year ♪ 806 00:41:54,316 --> 00:41:57,356 ♪ start over again? ♪ 807 00:41:58,156 --> 00:42:04,108 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 808 00:42:04,940 --> 00:42:07,916 ♪ Between us ♪ 809 00:42:08,396 --> 00:42:13,036 ♪ is the time of unknown length ♪ 810 00:42:13,420 --> 00:42:17,932 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 811 00:42:19,212 --> 00:42:25,868 ♪ Your love weeps for a withered soul ♪ 812 00:42:25,868 --> 00:42:32,940 ♪ That teardrop of sadness brings extreme beauty ♪ 813 00:42:33,420 --> 00:42:39,692 ♪ Indulged in the black whirlpool of your eyes ♪ 814 00:42:40,012 --> 00:42:47,020 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 53177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.