Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,032 --> 00:00:21,280
♪ Following the way she walked through ♪
2
00:00:22,976 --> 00:00:28,064
♪ He searches for every piece
of memory that he had with her ♪
3
00:00:29,504 --> 00:00:36,320
♪ An unexpected encounter in the crowds ♪
4
00:00:36,768 --> 00:00:42,784
♪ Was the start of their destined journey ♪
5
00:00:43,552 --> 00:00:48,704
♪ No one can tell the end of the story ♪
6
00:00:50,496 --> 00:00:56,768
♪ Since every heart is overloaded ♪
7
00:00:56,864 --> 00:01:02,144
♪ The dream about
blooming flowers is illusionary ♪
8
00:01:04,544 --> 00:01:10,656
♪ Painful yet addictive ♪
9
00:01:14,112 --> 00:01:20,992
♪ Love is too wild to be reined ♪
10
00:01:20,992 --> 00:01:28,770
♪ Too deep to be forgot ♪
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,520
♪ The pain will forever
stay with the scar on the chest ♪
12
00:01:36,064 --> 00:01:42,080
♪ He wants to linger in his dream ♪
13
00:01:42,848 --> 00:01:51,392
♪ He wants to linger in his dream ♪
14
00:01:55,744 --> 00:02:00,992
=Tears In Heaven=
15
00:02:01,472 --> 00:02:03,968
=Episode 22=
16
00:02:28,679 --> 00:02:29,919
Hello, Mr. and Miss Jiang.
17
00:02:30,080 --> 00:02:31,320
May I ask when Mr. Lin will arrive?
(Press Conference)
18
00:02:31,839 --> 00:02:33,000
Please be patient.
19
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
Any comments
on Lei Yuzheng's imprisonment?
20
00:02:34,600 --> 00:02:35,639
Take it easy, everyone. Take it easy.
21
00:02:35,639 --> 00:02:37,080
Please be patient. Please!
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,039
Excuse me, everyone.
(Entertainment Center Project)
23
00:02:39,039 --> 00:02:40,639
If you have any questions,
please come in later and ask us.
24
00:02:40,639 --> 00:02:41,520
Is it ok?
25
00:02:44,320 --> 00:02:46,919
What happened to Lin Xiangyuan?
26
00:02:47,520 --> 00:02:48,600
It is so late.
27
00:02:49,320 --> 00:02:51,520
Dad. Let's go inside.
28
00:02:51,679 --> 00:02:52,440
Whatever happens,
29
00:02:52,520 --> 00:02:54,199
it shouldn't be you to wait for him.
30
00:02:59,720 --> 00:03:00,880
Good Morning, Mr. Lin.
(566 Zhongshan South Road)
31
00:03:02,720 --> 00:03:04,279
Mr. Lin, we have to hurry up.
32
00:03:04,360 --> 00:03:05,479
There was a call from
the press conference.
33
00:03:05,479 --> 00:03:06,679
Mr. Jiang is already there.
34
00:03:07,119 --> 00:03:09,199
Is he? He is really free.
35
00:03:09,559 --> 00:03:10,800
Then let him wait.
36
00:03:11,880 --> 00:03:13,639
Sure. You're busy with work.
37
00:03:13,679 --> 00:03:14,399
It's reasonable
38
00:03:14,600 --> 00:03:16,080
to be a little bit late.
39
00:03:39,759 --> 00:03:41,000
-Mr. Lin.
-Mr. Lin.
40
00:03:41,360 --> 00:03:42,919
Mr. Lin, may I ask you a few questions?
41
00:03:43,600 --> 00:03:44,240
Hello, Mr. Lin.
42
00:03:44,399 --> 00:03:45,320
What do you think of
43
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
the press conference today?
44
00:03:47,000 --> 00:03:47,639
Mr. Lin, may I ask about
45
00:03:47,639 --> 00:03:49,039
your comments
on Lei Yuzheng's imprisonment?
46
00:03:50,759 --> 00:03:51,919
-Tell us please.
-Tell us please.
47
00:03:52,000 --> 00:03:52,800
You were entrusted with the mission
at a critical moment,
48
00:03:53,000 --> 00:03:54,399
and you brought the company
an investment.
49
00:03:54,559 --> 00:03:55,440
How did you make it?
50
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
What's wrong with these journalists?
51
00:03:57,479 --> 00:03:58,080
Dad,
52
00:03:58,479 --> 00:03:59,759
you are the one who was entrusted
53
00:03:59,960 --> 00:04:01,919
and also who steered Yutian.
54
00:04:02,199 --> 00:04:03,479
Why is everyone focusing on him?
55
00:04:03,639 --> 00:04:04,960
Actually about these questions,
56
00:04:05,160 --> 00:04:06,440
you should ask Mr. Jiang.
57
00:04:06,720 --> 00:04:07,800
At the critical moment,
58
00:04:07,800 --> 00:04:09,600
if it wasn't Mr. Jiang
who saved the critical situation,
59
00:04:10,039 --> 00:04:11,679
there may not be this press conference.
60
00:04:12,119 --> 00:04:15,320
Never mind.
Xiangyuan has also done a lot.
61
00:04:15,679 --> 00:04:16,720
For young man as he is,
62
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
it's ok to show himself off
a little bit.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,839
Mr. Jiang is not only my teacher,
64
00:04:23,040 --> 00:04:24,320
but also my leader.
65
00:04:24,679 --> 00:04:26,040
I owe everything I've done
66
00:04:26,600 --> 00:04:27,559
to Mr. Jiang for his
67
00:04:27,720 --> 00:04:30,079
help and support behind the scenes.
68
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
So, thanks to Mr. Jiang,
69
00:04:32,959 --> 00:04:35,040
I can achieve success today.
70
00:04:36,040 --> 00:04:37,359
Mr. Lin, can I ask you another question?
71
00:04:37,480 --> 00:04:38,000
For further questions,
72
00:04:38,200 --> 00:04:39,399
let's go inside and ask,
shall we?
73
00:04:39,600 --> 00:04:41,239
Ok. Excuse me.
74
00:04:42,656 --> 00:04:43,776
(Conference Entrance)
75
00:04:54,819 --> 00:04:56,519
(Press Conference for the Progress of
Entertainment Center Project)
76
00:04:57,472 --> 00:04:58,688
(Jiangkan Detention Center)
77
00:05:01,119 --> 00:05:02,160
Bro,
78
00:05:03,239 --> 00:05:04,440
you have to watch
even if you don't want to.
79
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
This is the rule in the prison.
80
00:05:06,640 --> 00:05:07,880
It's also called learning.
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,959
The press conference
on the achievements
82
00:05:10,200 --> 00:05:11,679
of the phased construction
of Entertainment Center is held today.
83
00:05:12,096 --> 00:05:13,984
(Press Conference for the Progress of
Entertainment Center Project)
84
00:05:17,000 --> 00:05:18,640
It is reported that
85
00:05:18,839 --> 00:05:20,920
this is the first press conference
of Yutian Group
86
00:05:21,040 --> 00:05:22,920
after the imprisonment
of the former president, Lei Yuzheng.
87
00:05:27,200 --> 00:05:28,119
Is it him?
88
00:05:29,399 --> 00:05:30,760
Yes!
89
00:05:30,959 --> 00:05:32,440
You don't look like that.
90
00:05:32,559 --> 00:05:34,880
But I've been proven right.
91
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
I know you're not common.
92
00:05:38,679 --> 00:05:40,200
So what?
93
00:05:40,359 --> 00:05:43,200
Nobody is common in this room.
94
00:05:44,320 --> 00:05:46,040
…Now he is in jail with us.
95
00:05:53,679 --> 00:05:55,799
First of all, thank you all
96
00:05:55,799 --> 00:05:57,279
for coming here. Today…
97
00:05:57,920 --> 00:05:59,640
I guess,
98
00:05:59,839 --> 00:06:00,959
your imprisonment
99
00:06:01,480 --> 00:06:03,119
just gave this man a chance, right?
100
00:06:03,799 --> 00:06:05,040
Make or break.
101
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
You can't blame others.
102
00:06:08,079 --> 00:06:10,559
After the Entertainment Center project
is completed,
103
00:06:11,079 --> 00:06:12,480
there will be
104
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
a more grand celebration.
105
00:06:14,559 --> 00:06:16,760
I'm full of confidence about it.
106
00:06:17,519 --> 00:06:19,200
The Entertainment Center project
107
00:06:19,480 --> 00:06:21,640
has experienced ups and downs
108
00:06:21,679 --> 00:06:23,079
along the way.
109
00:06:23,679 --> 00:06:27,040
Thus, on behalf of Yutian Group,
110
00:06:27,200 --> 00:06:29,839
I'd like to express my deep gratitude
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,119
to everyone
who has contributed to this project.
112
00:06:31,119 --> 00:06:31,959
Dad.
113
00:06:33,119 --> 00:06:34,440
I still remember
114
00:06:34,440 --> 00:06:36,600
when Yuzheng signed with S.G.,
115
00:06:37,239 --> 00:06:38,559
it was also like this.
116
00:06:39,040 --> 00:06:41,119
There was
a spectacular press conference.
117
00:06:42,040 --> 00:06:43,559
Probably you have forgot.
118
00:06:43,839 --> 00:06:45,119
But I haven't.
119
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
The person standing here
to give the speech
120
00:06:52,239 --> 00:06:53,839
shouldn't be Lin Xiangyuan.
121
00:06:54,600 --> 00:06:56,399
It should be Yuzheng.
122
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
Yuzheng is a good boy.
123
00:07:00,799 --> 00:07:03,679
It's just...What a pity.
124
00:07:04,679 --> 00:07:06,000
Fine. Forget it.
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
My little girl.
126
00:07:08,480 --> 00:07:10,000
I'm not blaming you.
127
00:07:11,239 --> 00:07:14,519
But since you're already engaged with
Lin Xiangyuan,
128
00:07:14,959 --> 00:07:18,600
you shouldn't think about Lei Yuzheng
all the time.
129
00:07:19,079 --> 00:07:21,839
What if Lin Xiangyuan is aware of this…
130
00:07:21,920 --> 00:07:22,679
Dad,
131
00:07:23,679 --> 00:07:24,359
I regret it.
132
00:07:24,359 --> 00:07:25,000
At last.
133
00:07:25,000 --> 00:07:25,559
What?
134
00:07:25,559 --> 00:07:27,440
Please allow me to thank...
135
00:07:28,320 --> 00:07:29,559
What's wrong, Fanlu?
136
00:07:30,040 --> 00:07:31,839
Nothing. I just feel something wrong
with my stomach.
137
00:07:31,839 --> 00:07:33,040
…It's my teacher,
138
00:07:34,119 --> 00:07:35,440
Mr. Jiang Jin.
139
00:07:38,920 --> 00:07:40,880
He turns out to be a rich person.
140
00:07:41,959 --> 00:07:43,119
So what?
141
00:07:43,519 --> 00:07:44,600
He is still imprisoned here
142
00:07:44,799 --> 00:07:46,119
like us.
143
00:07:50,239 --> 00:07:53,200
Come on.
Let me have an interview with you.
144
00:07:54,040 --> 00:07:56,320
Talk about how you feel now.
145
00:07:56,559 --> 00:07:58,480
-Yes. Tell us.
-Tell us.
146
00:08:01,079 --> 00:08:02,399
What are you doing?
147
00:08:06,640 --> 00:08:07,920
Wanna a fight?
148
00:08:08,640 --> 00:08:09,959
If I don't know you're rich,
149
00:08:09,959 --> 00:08:11,519
I will let it go.
150
00:08:12,200 --> 00:08:13,559
Since I know that now,
151
00:08:13,640 --> 00:08:15,880
I'll beat you up.
152
00:08:18,559 --> 00:08:19,760
Yuzheng, what are you doing?
153
00:08:19,880 --> 00:08:20,959
Don't bother.
154
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
There are guards at the door.
155
00:08:23,279 --> 00:08:24,519
You are not content with that!
156
00:08:28,559 --> 00:08:29,640
Not content!
157
00:08:29,760 --> 00:08:31,119
What are you doing?
158
00:08:33,559 --> 00:08:34,119
What's going on here?
159
00:08:34,559 --> 00:08:35,159
Siyang.
160
00:08:35,479 --> 00:08:37,159
Siyang, what's wrong with you?
161
00:08:37,919 --> 00:08:38,640
Siyang.
162
00:08:39,000 --> 00:08:39,479
What's wrong with you?
163
00:08:39,479 --> 00:08:40,599
Siyang, are you ok?
164
00:08:40,719 --> 00:08:41,479
What happened?
165
00:08:43,799 --> 00:08:44,919
He had a heart attack.
166
00:08:44,960 --> 00:08:45,719
Please call the doctor!
167
00:08:45,919 --> 00:08:46,880
Call the doctor!
168
00:08:48,119 --> 00:08:49,400
Open all the windows.
169
00:08:49,400 --> 00:08:50,320
Ventilate the room.
170
00:08:51,200 --> 00:08:52,280
Siyang, come on.
171
00:08:52,719 --> 00:08:53,479
Is he pretending?
172
00:08:53,559 --> 00:08:54,320
Isn't he?
173
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
Breathe, breathe.
174
00:09:00,919 --> 00:09:01,479
It's real.
175
00:09:01,479 --> 00:09:02,200
It's all right.
176
00:09:02,640 --> 00:09:03,679
Breathe in through your nose,
and out through your mouth.
177
00:09:03,840 --> 00:09:04,559
Breathe in through your nose,
178
00:09:04,719 --> 00:09:05,719
and out through your mouth.
179
00:09:06,239 --> 00:09:07,640
Siyang, siyang.
180
00:09:08,119 --> 00:09:09,520
Come on! Doctor!
181
00:09:18,944 --> 00:09:19,744
(Press Conference)
182
00:09:45,280 --> 00:09:47,239
Mr. Wang, I'll hang up.
(Entertainment Center Project)
183
00:09:47,840 --> 00:09:49,039
Ok. Ok. Ok.
184
00:09:52,080 --> 00:09:53,119
Miss Jiang,
185
00:09:53,640 --> 00:09:55,479
you don't look well.
186
00:09:55,919 --> 00:09:57,000
Are you ok?
187
00:09:57,239 --> 00:09:58,359
I'm fine.
188
00:10:03,459 --> 00:10:05,300
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital,
Fudan University)
189
00:10:15,400 --> 00:10:16,479
-Qunfei.
-Yes?
190
00:10:16,799 --> 00:10:19,960
You said that
Yutian has a press conference today?
191
00:10:20,080 --> 00:10:21,320
Why don't you go there?
192
00:10:23,719 --> 00:10:24,919
For what?
193
00:10:25,640 --> 00:10:27,799
I am just nobody now.
194
00:10:28,119 --> 00:10:29,919
It doesn't matter whether I go or not.
195
00:10:30,280 --> 00:10:31,400
Besides,
196
00:10:31,559 --> 00:10:33,479
I can't stand the showy look
197
00:10:34,479 --> 00:10:35,719
of Lin Xiangyuan.
198
00:10:36,119 --> 00:10:38,119
I'm afraid I'll punch him if I go there.
199
00:10:41,039 --> 00:10:42,239
I should be blamed
for what happened to the Leis.
200
00:10:46,280 --> 00:10:47,080
Xiaosu,
201
00:10:47,520 --> 00:10:48,799
Mr. Lei's hand just moved!
202
00:10:49,080 --> 00:10:49,840
Look!
203
00:10:52,280 --> 00:10:53,599
It's really moving!
204
00:10:56,359 --> 00:10:58,479
Doctor! Doctor!
205
00:10:59,320 --> 00:11:00,440
Doctor.
206
00:11:00,679 --> 00:11:02,359
Mr. Lei just moved his hand.
207
00:11:03,520 --> 00:11:04,559
Mr. Lei.
208
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
He's awake! Mr. Lei is awake!
209
00:11:14,640 --> 00:11:15,559
Great!
210
00:11:22,520 --> 00:11:24,320
Fanlu, how are you doing?
211
00:11:24,520 --> 00:11:25,799
Are you still not feeling good?
212
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
I'm fine. Much better.
213
00:11:30,919 --> 00:11:33,559
Dad, I have something to deal with.
I've got to go.
214
00:11:34,200 --> 00:11:35,159
Ok.
215
00:11:51,239 --> 00:11:53,760
Why is she distracted?
216
00:11:54,440 --> 00:11:55,479
Mr. Lin.
217
00:11:57,919 --> 00:11:58,840
Mr. Jiang,
218
00:11:59,280 --> 00:12:00,880
I'll go to the construction site
with Mr. Xie.
219
00:12:01,080 --> 00:12:02,280
Are you coming with us?
220
00:12:02,599 --> 00:12:04,400
You go ahead.
221
00:12:04,599 --> 00:12:05,640
I've been sitting all day,
222
00:12:05,840 --> 00:12:07,479
and I've really got some backache.
223
00:12:07,799 --> 00:12:09,760
I'm old and useless.
224
00:12:10,239 --> 00:12:11,280
Come on.
225
00:12:11,479 --> 00:12:13,000
You're vigorous.
226
00:12:13,359 --> 00:12:14,559
Let me drive you home.
227
00:12:15,599 --> 00:12:16,719
As a man,
228
00:12:17,239 --> 00:12:18,320
you shall not nag me!
229
00:12:19,239 --> 00:12:20,080
Business comes first.
230
00:12:20,799 --> 00:12:22,239
Ok, take care.
231
00:12:23,456 --> 00:12:24,416
(Press Conference)
232
00:12:27,840 --> 00:12:29,799
Mr. Lin, let's go.
233
00:12:34,520 --> 00:12:35,440
Mr. Lin.
234
00:12:35,960 --> 00:12:38,840
The Entertainment Center project is
in great demand for money.
235
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
A hundred million is just gone
in the blink of an eye.
236
00:12:41,599 --> 00:12:43,919
How much more money is expected?
237
00:12:44,520 --> 00:12:45,679
There is nothing to expect.
238
00:12:46,479 --> 00:12:47,919
You mean...
239
00:12:48,159 --> 00:12:49,520
Not even a penny.
240
00:12:49,719 --> 00:12:51,799
Yutian has other projects
other than the Entertainment Center.
241
00:12:52,760 --> 00:12:54,039
Just put the Entertainment Center
project aside.
242
00:12:54,719 --> 00:12:55,760
By the way,
243
00:12:56,239 --> 00:12:57,280
what's wrong with Miss Jiang just now?
244
00:12:57,479 --> 00:13:00,599
I just saw her vomit.
245
00:13:05,719 --> 00:13:06,840
Vomit?
246
00:13:08,359 --> 00:13:09,559
Keep an eye on her these days.
247
00:13:09,799 --> 00:13:10,760
No matter what happens,
248
00:13:10,960 --> 00:13:12,000
you must let me know.
249
00:13:12,200 --> 00:13:12,479
Ok.
250
00:13:15,239 --> 00:13:16,599
I'm telling you two that
251
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
the patient is incapable now
252
00:13:18,719 --> 00:13:20,039
and can't express himself.
253
00:13:20,280 --> 00:13:22,760
So, there must be someone
with him every minute.
254
00:13:23,159 --> 00:13:24,239
Otherwise,
255
00:13:24,479 --> 00:13:25,960
there will be problems.
256
00:13:26,159 --> 00:13:26,880
Thank you.
257
00:13:27,039 --> 00:13:28,039
Please leave.
258
00:13:28,239 --> 00:13:29,119
Back off!
259
00:13:31,960 --> 00:13:32,719
Bad guy.
260
00:13:33,320 --> 00:13:34,479
Excuse me. Excuse me.
261
00:13:34,640 --> 00:13:35,559
I'm sorry. I'm sorry.
262
00:13:35,799 --> 00:13:36,719
I'm sorry. I'm sorry.
263
00:13:36,919 --> 00:13:37,919
Mr. Lei.
264
00:13:38,159 --> 00:13:39,320
Bad guy.
265
00:13:39,960 --> 00:13:40,679
Excuse me. Excuse me.
266
00:13:40,880 --> 00:13:42,039
I'm sorry. I'm really sorry.
267
00:13:42,239 --> 00:13:44,200
Mr. Lei,
268
00:13:44,599 --> 00:13:46,760
you can't talk like this.
269
00:13:49,320 --> 00:13:51,479
You're bad, too. Back off!
270
00:13:53,479 --> 00:13:55,440
Ask bad guys to leave! Leave!
271
00:13:55,679 --> 00:13:56,760
Fine, fine, fine.
272
00:13:56,760 --> 00:13:58,280
Well, he is leaving right now.
273
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
He is leaving right now.
274
00:13:59,919 --> 00:14:03,239
Mr. Lei, you're right.
275
00:14:03,520 --> 00:14:04,880
I'm the bad guy.
276
00:14:06,119 --> 00:14:07,520
Scold me.
277
00:14:08,520 --> 00:14:10,799
He Qunfei, stop blaming yourself.
278
00:14:11,760 --> 00:14:13,919
This is
the sequelae of cerebral hemorrhage.
279
00:14:14,479 --> 00:14:16,799
He has no idea what he is talking about.
280
00:14:17,559 --> 00:14:19,039
I should be blamed
for what happened to the Leis.
281
00:14:21,080 --> 00:14:22,039
Xiaosu,
282
00:14:23,000 --> 00:14:24,760
if Mr. Lei didn't wake up,
283
00:14:24,880 --> 00:14:26,599
how could I explain to his son?
284
00:14:27,919 --> 00:14:29,400
We were worried that
285
00:14:29,400 --> 00:14:31,039
he could not wake up before.
286
00:14:31,200 --> 00:14:32,719
But he's awake now.
287
00:14:33,000 --> 00:14:34,960
So, we should be more confident now.
288
00:14:35,719 --> 00:14:36,799
As long as he's not well,
289
00:14:37,039 --> 00:14:38,400
we'll take care of him.
290
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
I believe that
291
00:14:39,960 --> 00:14:41,559
he is gonna be fine one day.
292
00:14:43,919 --> 00:14:44,880
Mr. Lei,
293
00:14:45,559 --> 00:14:46,840
let's go home.
294
00:14:48,200 --> 00:14:49,960
Here we go. Let's go home.
295
00:14:54,360 --> 00:14:55,080
(Civilized Prison Cell)
296
00:15:03,080 --> 00:15:03,960
Why are you back?
297
00:15:07,239 --> 00:15:08,400
Why? You don't know me?
298
00:15:10,520 --> 00:15:11,400
Are you fine?
299
00:15:13,159 --> 00:15:14,119
Don't worry.
300
00:15:14,640 --> 00:15:16,000
I'm a cat
301
00:15:16,159 --> 00:15:17,280
with nine lives, and I can't just die.
302
00:15:17,440 --> 00:15:18,520
Come over here. Have a seat.
303
00:15:22,840 --> 00:15:24,280
Did you do it on purpose that day?
304
00:15:27,039 --> 00:15:28,039
On purpose?
305
00:15:28,599 --> 00:15:30,320
Are you pretending to be sick,
306
00:15:30,440 --> 00:15:31,479
as you are afraid
I'm gonna get punished?
307
00:15:33,599 --> 00:15:34,799
My heart
308
00:15:34,880 --> 00:15:35,799
has problems.
309
00:15:35,880 --> 00:15:37,039
If it was not you that day,
310
00:15:37,119 --> 00:15:38,200
I would be gone.
311
00:15:39,239 --> 00:15:40,760
Why? Wanna change your career?
312
00:15:41,400 --> 00:15:42,679
Don't wanna be a boss any more?
313
00:15:43,799 --> 00:15:45,719
Wanna take a job in finance?
314
00:15:46,559 --> 00:15:47,640
Just take a look.
315
00:15:54,479 --> 00:15:55,559
It seems like
316
00:15:56,039 --> 00:15:57,919
you've also studied abroad.
317
00:15:58,479 --> 00:16:00,679
Stanford Graduate School of Business.
318
00:16:00,760 --> 00:16:01,919
That explains.
319
00:16:01,960 --> 00:16:03,479
Your father is very far-sighted.
320
00:16:03,559 --> 00:16:04,679
For such a large Group like Yutian,
321
00:16:04,760 --> 00:16:06,400
there has to be someone to take over.
322
00:16:07,840 --> 00:16:09,520
I failed them.
323
00:16:09,880 --> 00:16:11,080
You can't put it this way.
324
00:16:12,280 --> 00:16:14,760
You're not the only one to stumble
in the business world.
325
00:16:15,200 --> 00:16:16,159
After I
326
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
graduated from Lancaster University
in the UK,
327
00:16:18,359 --> 00:16:19,159
I joined
328
00:16:19,239 --> 00:16:20,840
BlackRock in the UK.
329
00:16:21,119 --> 00:16:22,320
In those years,
330
00:16:22,559 --> 00:16:24,840
I was getting too arrogant.
331
00:16:25,799 --> 00:16:29,039
See. This is where I am.
332
00:16:30,039 --> 00:16:31,000
I haven't even asked you.
333
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
What's the reason?
334
00:16:33,919 --> 00:16:35,799
Do you know
the Minsheng Road in Shanghai?
335
00:16:36,159 --> 00:16:37,039
I
336
00:16:37,559 --> 00:16:39,200
was the chief trader
337
00:16:39,320 --> 00:16:40,479
in one of the fund management companies.
338
00:16:40,559 --> 00:16:41,640
I don't need to tell you
339
00:16:42,000 --> 00:16:43,799
the rest.
340
00:16:44,719 --> 00:16:45,719
I don't get it.
341
00:16:46,719 --> 00:16:47,880
I'm just like you.
342
00:16:48,039 --> 00:16:49,440
Didn't you take all
the responsibilities on your own?
343
00:16:50,760 --> 00:16:51,280
How do you know that?
344
00:16:51,280 --> 00:16:52,840
Come out. It's time for exercise.
345
00:16:54,479 --> 00:16:56,479
We have plenty of time. Take your time.
346
00:17:23,760 --> 00:17:25,719
Mr. Lin, do you really wanna go there?
347
00:17:27,119 --> 00:17:28,359
We should come sooner or later.
348
00:17:29,319 --> 00:17:30,719
Since Lei Ting has been discharged
from the hospital,
349
00:17:31,280 --> 00:17:32,560
we should come to see him.
350
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
He was the president of Yutian
after all.
351
00:17:36,199 --> 00:17:37,079
Besides,
352
00:17:37,839 --> 00:17:39,239
the one I hate is Lei Yuzheng,
353
00:17:39,760 --> 00:17:40,680
not Lei Ting.
354
00:17:41,199 --> 00:17:41,760
Let's go.
355
00:18:12,800 --> 00:18:13,599
Mr. Lei.
356
00:18:14,719 --> 00:18:15,520
Mr. Lei.
357
00:18:15,640 --> 00:18:16,520
Guys.
358
00:18:18,920 --> 00:18:19,680
Hello, uncle Duan.
359
00:18:19,680 --> 00:18:20,920
This is our regard.
360
00:18:20,920 --> 00:18:22,040
So sorry to cost you.
(Luxury Gifts)
361
00:18:22,199 --> 00:18:22,920
Thank you.
362
00:18:23,119 --> 00:18:24,199
Not at all.
363
00:18:24,760 --> 00:18:26,119
Mr. Lei is taking a nap.
364
00:18:26,119 --> 00:18:28,400
He was here to get some sun, well...
365
00:18:28,959 --> 00:18:29,920
He's awake.
366
00:18:30,520 --> 00:18:31,680
Fine. I'll leave you alone.
367
00:18:31,719 --> 00:18:33,040
I'll make you some tea.
368
00:18:33,040 --> 00:18:33,920
Go ahead.
369
00:18:36,520 --> 00:18:39,119
Mr. Lei, I'm Lin Xiangyuan.
370
00:18:39,599 --> 00:18:40,719
Do you still remember?
371
00:18:47,800 --> 00:18:48,640
Mr. Lei,
372
00:18:48,839 --> 00:18:50,520
it seems you've recovered pretty well.
373
00:18:51,160 --> 00:18:53,199
Great. That's great.
374
00:18:53,800 --> 00:18:54,920
Then we can set our mind at rest.
375
00:18:56,359 --> 00:18:57,479
Right, Mr. Lei.
376
00:18:57,640 --> 00:18:59,959
Mr. Lin is very concerned about you.
377
00:19:00,160 --> 00:19:02,479
As soon as he heard that
you were discharged,
378
00:19:02,719 --> 00:19:03,920
he left his work
379
00:19:04,040 --> 00:19:05,319
and came to see you.
380
00:19:07,239 --> 00:19:08,199
Bad guys.
381
00:19:12,520 --> 00:19:14,599
Mr. Lei, you're so good at joking.
382
00:19:14,880 --> 00:19:16,319
We all work for you.
383
00:19:16,560 --> 00:19:17,719
How can we be bad guys?
384
00:19:17,839 --> 00:19:18,920
That's right.
385
00:19:19,040 --> 00:19:21,920
Bad guys. Bad guys.
386
00:19:23,280 --> 00:19:25,680
Back off! Back off!
387
00:19:28,439 --> 00:19:30,719
Mr. Lin,
is Lei Ting really out of his mind?
388
00:19:31,119 --> 00:19:32,079
Look at him.
389
00:19:32,079 --> 00:19:34,119
He wants to eat us alive!
390
00:19:40,520 --> 00:19:41,599
Mr. Lei,
391
00:19:41,959 --> 00:19:43,800
don't you remember who I am?
392
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
I'm Lei Yuzheng's colleague.
393
00:19:48,160 --> 00:19:49,199
Yuzheng?
394
00:19:49,560 --> 00:19:51,680
Right. Where is Yuzheng?
395
00:19:52,479 --> 00:19:53,439
Where is Yuzheng?
396
00:19:54,040 --> 00:19:56,280
Bad guy. Give Yuzheng back to me!
397
00:19:56,359 --> 00:19:58,439
I'll kill you! Kill you!
398
00:20:00,800 --> 00:20:01,280
Mr. Lin.
399
00:20:01,280 --> 00:20:01,760
Back off!
400
00:20:01,839 --> 00:20:02,640
Let's go.
401
00:20:02,640 --> 00:20:03,319
Back off!
402
00:20:03,760 --> 00:20:04,719
Or I'm gonna shoot!
403
00:20:05,359 --> 00:20:07,439
Mr. Lei, calm down.
404
00:20:07,479 --> 00:20:08,880
Can we take it easy?
405
00:20:09,719 --> 00:20:11,199
Back off! Or I'll shoot!
406
00:20:11,400 --> 00:20:12,119
Mr. Lei,
407
00:20:12,119 --> 00:20:13,800
you wanna hit people with the stick?
408
00:20:13,800 --> 00:20:15,160
All of you are bad guys! Bad guys!
409
00:20:15,160 --> 00:20:16,760
Please don't. Give it to me.
410
00:20:17,560 --> 00:20:18,280
What's going on?
411
00:20:18,359 --> 00:20:19,199
Excuse me.
412
00:20:19,319 --> 00:20:21,079
Mr. Lei suffered a bad illness.
413
00:20:21,199 --> 00:20:23,400
He hasn't recovered yet.
He's still confused.
414
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Are you hurt?
415
00:20:24,880 --> 00:20:25,640
It's fine. It's fine.
416
00:20:25,640 --> 00:20:27,079
Yuzheng, they are all bad guys.
417
00:20:27,400 --> 00:20:28,439
They're guests.
418
00:20:28,719 --> 00:20:29,880
You're bad, too.
419
00:20:29,920 --> 00:20:31,719
Bad guy. Back off!
420
00:20:31,719 --> 00:20:32,199
Look!
421
00:20:32,199 --> 00:20:33,079
Back off! All of you!
422
00:20:33,439 --> 00:20:34,160
Good lord.
423
00:20:34,319 --> 00:20:35,839
He's yelling at everyone like this now?
424
00:20:36,479 --> 00:20:38,520
He's out of his mind sometimes.
425
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
Let's make it another day, shall we?
426
00:20:41,359 --> 00:20:42,199
Fine.
427
00:20:42,719 --> 00:20:43,479
Ask them to leave!
428
00:20:43,920 --> 00:20:45,479
They 're gone.
429
00:20:45,640 --> 00:20:46,920
Excuse me.
430
00:20:49,520 --> 00:20:51,800
What's that about?
431
00:20:57,319 --> 00:20:59,079
It's bloody hell out of luck.
432
00:20:59,239 --> 00:21:00,359
Got beaten for nothing.
433
00:21:00,520 --> 00:21:01,680
He is out of your mind, isn't he?
434
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
Why is it so easy for him to get angry?
435
00:21:03,520 --> 00:21:04,280
Never mind.
436
00:21:05,400 --> 00:21:06,800
There is no need
to take offence at a patient.
437
00:21:07,160 --> 00:21:08,199
Let him take it out.
438
00:21:08,719 --> 00:21:09,719
Just consider it as
439
00:21:10,880 --> 00:21:12,160
an apology I make to him.
440
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Now Lei Yuzheng is in jail.
441
00:21:15,599 --> 00:21:17,280
He is so sick.
442
00:21:19,920 --> 00:21:21,479
Yutian shall count on me.
443
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
That's true.
444
00:21:23,079 --> 00:21:25,920
You're the manager
of Yutian from now on.
445
00:21:27,359 --> 00:21:30,079
You forgot about Jiang Jin and others.
446
00:21:31,920 --> 00:21:33,880
Mr. Jiang is your future father-in-law.
447
00:21:34,040 --> 00:21:35,800
He must be on your side.
448
00:21:45,560 --> 00:21:47,479
Miss Jiang, congratulations.
You're pregnant.
449
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Pregnant?
450
00:21:52,760 --> 00:21:53,439
How could that happen?
451
00:21:53,560 --> 00:21:54,839
Are you making a mistake?
452
00:21:54,959 --> 00:21:56,040
Look at the report.
453
00:21:56,359 --> 00:21:58,640
Don't worry. It's already
one month and a half.
454
00:22:02,740 --> 00:22:04,420
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital,
Fudan University. Ultrasonography Report)
455
00:22:10,560 --> 00:22:12,384
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital,
Fudan University. Ultrasonography Report)
456
00:22:13,952 --> 00:22:16,608
(Nanpu Bridge)
457
00:22:37,408 --> 00:22:39,136
(Jiangkan Detention Center)
458
00:22:42,520 --> 00:22:43,479
Yuzheng.
459
00:22:46,760 --> 00:22:47,640
Fanlu.
460
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
Why are you so grief when you see me.
461
00:22:52,800 --> 00:22:54,119
Is it because I'm getting old?
462
00:22:56,319 --> 00:22:57,719
I just didn't expect that
463
00:22:58,319 --> 00:23:00,040
we would meet here.
464
00:23:01,479 --> 00:23:03,479
Look at you now.
465
00:23:04,839 --> 00:23:06,479
I feel very sorry.
466
00:23:08,680 --> 00:23:11,239
Don't worry. I'm great.
467
00:23:12,479 --> 00:23:15,199
If only
we could go back to our childhood.
468
00:23:15,839 --> 00:23:16,839
I still remember that
469
00:23:17,640 --> 00:23:21,079
lemon soda was your favourite drink.
470
00:23:22,239 --> 00:23:25,640
You liked to make fun of girls
with caterpillars.
471
00:23:26,640 --> 00:23:28,839
You also liked to defend Zhenrong.
472
00:23:31,400 --> 00:23:33,439
We were carefree at that time.
473
00:23:34,079 --> 00:23:35,520
We used to be together every day.
474
00:23:35,959 --> 00:23:37,040
How wonderful it was!
475
00:23:42,280 --> 00:23:43,719
This is fate.
476
00:23:44,719 --> 00:23:46,479
You're too young for believing in fate.
477
00:23:47,160 --> 00:23:48,880
Don't you think so?
478
00:23:54,239 --> 00:23:55,239
I don' t believe in fate.
479
00:23:56,199 --> 00:23:58,359
I am used to
making fate submitted to me.
480
00:23:59,439 --> 00:24:00,719
But I've gradually realized that
481
00:24:02,040 --> 00:24:04,599
fate will always give you a blow
482
00:24:04,719 --> 00:24:06,040
out of surprise,
483
00:24:06,800 --> 00:24:08,959
so that you'll know that
your previous ambitions
484
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
were just a joke.
485
00:24:12,839 --> 00:24:14,920
Fanlu, remember that,
486
00:24:15,040 --> 00:24:16,160
no matter when,
487
00:24:16,319 --> 00:24:17,640
I'm your family.
488
00:24:18,760 --> 00:24:19,920
I know.
489
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
I didn't want you to treat me
like a sister before.
490
00:24:24,400 --> 00:24:26,040
Now I've realized
491
00:24:26,520 --> 00:24:28,640
how much I rely on you.
492
00:24:29,280 --> 00:24:30,880
As long as you're around,
493
00:24:31,560 --> 00:24:33,199
no matter what serious things happen,
494
00:24:33,199 --> 00:24:34,640
I won't be scared.
495
00:24:36,079 --> 00:24:39,520
Now I've grown up.
496
00:24:41,000 --> 00:24:42,680
Now that I've made my decision,
497
00:24:43,079 --> 00:24:44,760
I have to face it on my own.
498
00:24:45,880 --> 00:24:47,439
I just came to see you.
499
00:24:47,880 --> 00:24:48,719
As long as I see you,
500
00:24:50,239 --> 00:24:51,479
I'll feel peace.
501
00:24:53,760 --> 00:24:54,560
Fanlu.
502
00:24:56,359 --> 00:24:57,239
Tell me.
503
00:24:59,079 --> 00:25:00,119
Is there anything wrong?
504
00:25:00,119 --> 00:25:01,359
Yuzheng, stop asking.
505
00:25:03,680 --> 00:25:04,719
You're right.
506
00:25:05,079 --> 00:25:06,839
Some things are meant to be happening.
507
00:25:10,920 --> 00:25:11,800
Yuzheng,
508
00:25:13,959 --> 00:25:14,920
don't worry.
509
00:25:16,079 --> 00:25:17,199
No matter what happened,
510
00:25:19,119 --> 00:25:20,479
no matter what I did,
511
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
I'll be good.
512
00:25:25,560 --> 00:25:26,599
I'll wait for you to come out.
513
00:25:27,760 --> 00:25:28,839
Take good care of yourself.
514
00:25:29,680 --> 00:25:30,280
Fanlu,
515
00:25:31,439 --> 00:25:32,760
I wish you are happy.
516
00:25:34,319 --> 00:25:35,119
I will.
517
00:25:36,599 --> 00:25:37,560
Don't worry about me.
518
00:25:41,560 --> 00:25:43,239
Fanlu. Fanlu.
519
00:25:43,719 --> 00:25:44,640
Listen to me.
520
00:25:44,959 --> 00:25:46,479
Fanlu. Fanlu.
521
00:26:08,079 --> 00:26:08,800
Come in.
522
00:26:11,920 --> 00:26:12,839
Mr. Lin.
523
00:26:14,439 --> 00:26:16,079
This is what you want.
524
00:26:16,640 --> 00:26:17,599
Leave it here.
525
00:26:18,319 --> 00:26:20,880
Mr. Lin, please take a look.
526
00:26:32,256 --> 00:26:33,856
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital,
Fudan University. Ultrasonography Report)
527
00:26:37,956 --> 00:26:39,420
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital.
Dept. of Gynaecology and Obstetrics)
528
00:26:40,520 --> 00:26:41,400
She's really pregnant.
529
00:26:44,599 --> 00:26:45,680
Why don't you tell me earlier?
530
00:26:48,560 --> 00:26:51,319
Yes! Yes! Yes!
531
00:26:52,319 --> 00:26:53,640
I can be a father!
532
00:26:55,839 --> 00:26:57,640
I'm a father! Yes!
533
00:26:58,079 --> 00:26:59,520
I'm a father.
534
00:27:03,599 --> 00:27:04,880
What? Anything else?
535
00:27:05,640 --> 00:27:06,359
Mr. Lin,
536
00:27:06,920 --> 00:27:10,520
miss Jiang is going to see
the obstetrics doctor tomorrow.
537
00:27:11,199 --> 00:27:12,160
Ok.
538
00:27:12,640 --> 00:27:13,920
Help me decline the work tomorrow.
539
00:27:14,040 --> 00:27:14,920
I'll go with her.
540
00:27:15,040 --> 00:27:15,839
Mr. Lin.
541
00:27:16,920 --> 00:27:21,400
She...
She called the doctor for abortion.
542
00:27:26,800 --> 00:27:27,760
Abortion?
543
00:27:31,359 --> 00:27:33,119
That is my child!
544
00:27:33,239 --> 00:27:34,119
It's my family's blood.
545
00:27:34,239 --> 00:27:35,439
How dare she?
546
00:27:35,599 --> 00:27:36,719
You're right.
547
00:27:39,880 --> 00:27:40,719
Mr. Jiang.
548
00:27:40,920 --> 00:27:42,319
Here are
549
00:27:42,439 --> 00:27:44,000
pine mushrooms, dictyophora,
550
00:27:44,079 --> 00:27:45,959
wild fern, and hericium erinaceus
from my hometown.
551
00:27:46,640 --> 00:27:48,119
These are all Fanlu's favourite food.
552
00:27:48,920 --> 00:27:49,839
And this.
553
00:27:49,959 --> 00:27:51,560
Last time when you were in my office,
554
00:27:51,640 --> 00:27:53,479
you said this was pretty tasty.
555
00:27:53,640 --> 00:27:55,119
So I brought you two boxes.
556
00:27:56,359 --> 00:27:57,160
Xiao Li.
557
00:27:57,520 --> 00:27:58,439
Come over here.
558
00:27:59,040 --> 00:28:00,359
Put them away.
559
00:28:05,520 --> 00:28:09,079
Xiangyuan. You're too considerate.
560
00:28:10,040 --> 00:28:11,520
I just said it,
561
00:28:11,760 --> 00:28:13,160
you keep it in your mind.
562
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
What's wrong?
563
00:28:18,199 --> 00:28:20,800
Mr. Jiang. Please don't tell Fanlu
564
00:28:20,920 --> 00:28:22,280
those are from me.
565
00:28:22,479 --> 00:28:24,520
Otherwise she'll lose her appetite.
566
00:28:26,359 --> 00:28:28,160
That's who she is.
567
00:28:28,280 --> 00:28:30,199
Don't mind her words.
568
00:28:30,280 --> 00:28:31,400
Come here. Have a seat.
569
00:28:34,359 --> 00:28:37,800
Mr. Jiang.
Fanlu went to visit Lei Yuzheng.
570
00:28:38,520 --> 00:28:39,800
Fanlu and Lei Yuzheng
571
00:28:39,880 --> 00:28:41,920
grew up playing together.
572
00:28:42,319 --> 00:28:45,400
It's natural to go to see him.
573
00:28:46,160 --> 00:28:48,319
Mr. Jiang. You misunderstood me.
574
00:28:48,520 --> 00:28:50,680
I'm just a little worried.
575
00:28:50,839 --> 00:28:52,920
Although we are engaged,
576
00:28:53,119 --> 00:28:54,959
but we're still not one family.
577
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
I'm afraid I'm wasting her time.
578
00:28:59,959 --> 00:29:01,160
To be honest,
579
00:29:01,439 --> 00:29:02,880
even if Fanlu regrets it,
580
00:29:03,239 --> 00:29:04,680
I have no complaints.
581
00:29:05,719 --> 00:29:06,839
I just hope
582
00:29:06,839 --> 00:29:09,040
she can find someone
who really loves her,
583
00:29:09,599 --> 00:29:11,520
not for someone
who doesn't deserve her love.
584
00:29:12,040 --> 00:29:12,920
She can't waste her time.
585
00:29:14,479 --> 00:29:15,719
You're right.
586
00:29:16,680 --> 00:29:19,439
It seems
as long as you're not married,
587
00:29:19,800 --> 00:29:20,959
Fanlu's mind
588
00:29:21,000 --> 00:29:22,760
won't settle.
589
00:29:23,319 --> 00:29:24,319
How about this?
590
00:29:24,560 --> 00:29:26,760
You prepare whatever you need.
591
00:29:26,880 --> 00:29:29,040
I'll talk to Fanlu later.
592
00:29:29,359 --> 00:29:31,959
Hurry up with your marriage.
593
00:29:32,880 --> 00:29:34,400
Yes, Mr. Jiang, thank you.
594
00:29:34,760 --> 00:29:36,680
I gotta go.
595
00:29:39,780 --> 00:29:40,599
(Civilized Prison Cell)
596
00:29:49,199 --> 00:29:50,000
Lei Yuzheng.
597
00:29:50,079 --> 00:29:52,079
Get ready. Go to the reception room.
598
00:29:53,520 --> 00:29:54,599
I don't wanna meet her.
599
00:29:55,439 --> 00:29:56,319
Ok.
600
00:30:08,479 --> 00:30:10,439
That girl is here.
You still don't see her.
601
00:30:12,640 --> 00:30:13,800
Not willing?
602
00:30:14,319 --> 00:30:15,280
I can't.
603
00:30:15,839 --> 00:30:19,359
Why? Are you afraid you can't
hold on yourself if you meet her?
604
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
Look at yourself.
605
00:30:26,880 --> 00:30:29,040
If I meet her one time,
she will come for another time.
606
00:30:30,359 --> 00:30:32,119
So I can't meet her.
607
00:30:34,000 --> 00:30:36,920
In my opinion,
that girl is pretty determined.
608
00:30:37,199 --> 00:30:38,079
If you do like this,
609
00:30:38,239 --> 00:30:39,839
I'm afraid she won't give it up.
610
00:30:40,119 --> 00:30:41,880
Then find a way to make her give up.
611
00:30:49,479 --> 00:30:50,560
People like me
612
00:30:52,239 --> 00:30:53,719
have to be cruel.
613
00:30:54,880 --> 00:30:56,680
That's being responsible for others.
614
00:30:58,520 --> 00:31:00,160
What's the girl's name again?
615
00:31:01,599 --> 00:31:02,719
Du Xiaosu.
616
00:31:03,479 --> 00:31:05,079
Du Xiaosu.
617
00:31:05,760 --> 00:31:08,520
Du Xiaosu.
618
00:31:10,319 --> 00:31:11,239
Lei Yuzheng.
619
00:31:12,239 --> 00:31:13,400
You are not cruel at all.
620
00:31:14,920 --> 00:31:20,000
You love her deeply.
621
00:31:46,640 --> 00:31:48,199
It really freaked me out
622
00:31:48,439 --> 00:31:49,920
to take the flight of over ten hours.
623
00:31:50,800 --> 00:31:52,920
Mrs. Shao. Look at you.
624
00:31:53,199 --> 00:31:55,599
Going abroad to recover really works.
625
00:31:56,119 --> 00:31:58,560
You look much better
and are in a good mood.
626
00:32:00,359 --> 00:32:01,439
What can I do?
627
00:32:01,760 --> 00:32:03,040
Zhenrong has been gone
for more than one year.
628
00:32:03,280 --> 00:32:05,920
I wanna be with him.
But the God doesn't allow me.
629
00:32:06,199 --> 00:32:08,719
There is no way out.
I have to live a few more years.
630
00:32:08,719 --> 00:32:10,680
Mrs. Shao. What are you talking about?
631
00:32:12,079 --> 00:32:13,560
Fine. Forget it.
632
00:32:14,280 --> 00:32:16,439
Could you please sort out the presents?
633
00:32:17,000 --> 00:32:19,319
The nutrients are for Mr. Lei.
634
00:32:21,520 --> 00:32:23,280
What happened to you?
635
00:32:23,959 --> 00:32:26,079
Mrs. Shao. You have no idea.
636
00:32:26,079 --> 00:32:27,640
When you're not around,
637
00:32:28,719 --> 00:32:31,119
there was something wrong
with Lei's family.
638
00:32:33,040 --> 00:32:34,359
We had a deal, right?
639
00:32:34,640 --> 00:32:35,839
If you take the medicine seriously,
640
00:32:35,959 --> 00:32:37,079
you'll get better soon.
641
00:32:38,880 --> 00:32:39,800
You shall take the medicine.
642
00:32:39,880 --> 00:32:42,359
Mr. Lei. I'm coming.
643
00:32:42,439 --> 00:32:43,400
Look.
644
00:32:43,479 --> 00:32:45,040
Guess what I've brought to you.
645
00:32:49,000 --> 00:32:49,920
Marshmallow.
646
00:32:52,800 --> 00:32:54,040
Ok. Let's do this.
647
00:32:54,839 --> 00:32:55,800
One bite of medicine.
648
00:32:55,920 --> 00:32:57,199
One bite of marshmallow.
649
00:32:58,560 --> 00:32:59,119
Come on.
650
00:32:59,839 --> 00:33:00,479
Come on.
651
00:33:01,000 --> 00:33:01,839
Take it slow.
652
00:33:04,359 --> 00:33:05,359
Great.
653
00:33:06,079 --> 00:33:07,520
Take the marshmallow.
Take the marshmallow.
654
00:33:08,479 --> 00:33:09,319
Actually
655
00:33:10,040 --> 00:33:11,680
There is no other way to coax him.
656
00:33:11,800 --> 00:33:13,439
Just treat him like a kid.
657
00:33:14,160 --> 00:33:16,280
Coax while persuading.
658
00:33:16,400 --> 00:33:17,520
It depends on who it is.
659
00:33:18,000 --> 00:33:19,560
Last time there were two guests.
660
00:33:19,719 --> 00:33:22,280
Coax while persuading. It didn't work.
661
00:33:22,479 --> 00:33:24,920
Mr. Lei kicked them out with the stick.
662
00:33:25,000 --> 00:33:26,040
Who are they?
663
00:33:26,319 --> 00:33:27,400
The last name of the boss is Lin.
664
00:33:27,520 --> 00:33:29,880
It's said to be Yuzheng's colleagues,
665
00:33:30,160 --> 00:33:31,680
who specially came to see him.
666
00:33:31,839 --> 00:33:32,959
Lin Xiangyuan?
667
00:33:33,119 --> 00:33:34,160
It seems to be like him.
668
00:33:53,160 --> 00:33:55,959
Du Xiaosu. What are you doing here?
669
00:33:56,800 --> 00:33:58,040
Aunt Shao.
670
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
Why don't you come in first?
671
00:34:01,520 --> 00:34:03,160
I'll explain to you later.
672
00:34:06,119 --> 00:34:07,560
Mr. Lei. What's wrong?
673
00:34:09,520 --> 00:34:11,199
You have marshmallow on your lips.
674
00:34:11,280 --> 00:34:13,239
Like a Santa Claus.
675
00:34:14,239 --> 00:34:15,719
Let's take it off.
676
00:34:16,080 --> 00:34:17,280
Done.
677
00:34:17,639 --> 00:34:19,280
What did you just call me?
678
00:34:19,879 --> 00:34:20,919
Marshmallow.
679
00:34:22,040 --> 00:34:25,040
Fine. Whatever you want.
680
00:34:25,159 --> 00:34:26,639
As long as you're happy with it.
681
00:34:26,719 --> 00:34:28,360
Marshmallow. Marshmallow.
682
00:34:28,479 --> 00:34:29,520
Fine.
683
00:34:30,560 --> 00:34:32,399
Mr. Lei. How about this?
684
00:34:32,479 --> 00:34:35,399
As long as you're well behaved
in eating and sleeping,
685
00:34:35,479 --> 00:34:36,879
every time I come to see you,
686
00:34:37,000 --> 00:34:38,439
I'll bring you the marshmallow.
687
00:34:40,199 --> 00:34:41,919
Fine. I promise.
688
00:34:44,840 --> 00:34:47,120
Lei, this is Kaixuan.
689
00:34:49,879 --> 00:34:51,239
Who is Kaixuan?
690
00:34:52,479 --> 00:34:55,080
Mr. Lei. She's a friend.
691
00:34:55,199 --> 00:34:57,520
Kaixuan is your friend.
692
00:34:57,919 --> 00:34:59,320
A good friend.
693
00:34:59,639 --> 00:35:00,560
A good friend.
694
00:35:06,479 --> 00:35:08,000
He's confused again.
695
00:35:10,159 --> 00:35:13,239
Aunt Shao, don't be sad.
696
00:35:13,439 --> 00:35:14,439
The doctor said
697
00:35:14,520 --> 00:35:16,879
This is the sequela of
cerebral hemorrhage.
698
00:35:17,360 --> 00:35:19,199
It'll get better in a while.
699
00:35:19,439 --> 00:35:21,120
All we need to do is
to take good care of him.
700
00:35:23,199 --> 00:35:24,760
You've been taking care of him recently?
701
00:35:25,719 --> 00:35:27,560
Mrs. Shao. You have no idea.
702
00:35:27,800 --> 00:35:29,239
Thanks to Miss Du,
703
00:35:29,479 --> 00:35:31,040
she has been coming all the time to
take care of Mr. Lei.
704
00:35:31,439 --> 00:35:32,479
Though Mr. Lei is
705
00:35:32,479 --> 00:35:33,639
confused sometimes,
706
00:35:33,919 --> 00:35:35,280
who is the good guy or bad guy,
707
00:35:35,439 --> 00:35:36,879
he knows it.
708
00:35:37,520 --> 00:35:38,760
Dont' you, Mr. Lei?
709
00:35:39,199 --> 00:35:41,479
Marshmallow, good guy.
710
00:35:41,479 --> 00:35:42,479
See?
711
00:35:47,840 --> 00:35:49,840
Mr. Lei. How about this?
712
00:35:49,919 --> 00:35:51,760
Let me talk with Aunt Shao.
713
00:35:51,840 --> 00:35:54,840
Uncle Duan will take a walk with you
and get some sun.
714
00:35:54,840 --> 00:35:55,479
Ok.
715
00:35:55,560 --> 00:35:55,959
Fine.
716
00:35:55,959 --> 00:35:56,679
Ok?
717
00:35:56,679 --> 00:35:57,320
Great!
718
00:35:57,679 --> 00:35:58,840
Let' go. Slow down.
719
00:35:59,320 --> 00:35:59,959
I'll leave you alone.
720
00:36:12,000 --> 00:36:15,360
Mr. Lei is just like a child.
721
00:36:15,639 --> 00:36:18,879
As long as you spend more time with him
and talk to him,
722
00:36:18,959 --> 00:36:20,360
he'll be happy.
723
00:36:23,239 --> 00:36:24,399
Have you ever thought about it?
724
00:36:25,360 --> 00:36:26,840
After he is recovered,
725
00:36:27,080 --> 00:36:29,520
how are you going to
explain about Yuzheng to him?
726
00:36:31,959 --> 00:36:32,760
I think...
727
00:36:35,439 --> 00:36:36,959
I can't even think about it now.
728
00:36:37,639 --> 00:36:39,399
Take one day at a time.
729
00:36:42,840 --> 00:36:46,239
Aunt Shao. I didn't expect
730
00:36:47,479 --> 00:36:49,719
we could talk like this.
731
00:36:52,120 --> 00:36:53,760
It's all the past.
732
00:36:56,040 --> 00:36:58,840
Thank you for helping Yuzheng
in the difficult time.
733
00:36:59,919 --> 00:37:02,080
Lei Yuzheng offered me a lot of help.
734
00:37:02,280 --> 00:37:05,560
He's in trouble now. I feel responsible.
735
00:37:07,360 --> 00:37:08,479
There is one thing.
736
00:37:08,800 --> 00:37:11,080
I hope you can do me a favor.
737
00:37:17,800 --> 00:37:20,399
Lei Yuzheng is very stubborn.
738
00:37:20,959 --> 00:37:22,639
He's in such a big trouble now.
739
00:37:22,879 --> 00:37:25,000
He certainly doesn't need
the pity from others,
740
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
and doesn't want to get others
in trouble.
741
00:37:27,639 --> 00:37:29,320
So he doesn't wanna see me right now.
742
00:37:29,760 --> 00:37:30,919
But I know,
743
00:37:31,439 --> 00:37:33,760
what he is most worried about
is his father.
744
00:37:35,439 --> 00:37:36,879
If you visit him next time,
745
00:37:38,199 --> 00:37:40,120
please help me take this picture to him.
746
00:37:40,760 --> 00:37:41,840
Thank you.
747
00:37:43,399 --> 00:37:46,280
Don't say that. That's what I should do.
748
00:38:19,360 --> 00:38:21,919
Mrs. Have you really made up your mind
749
00:38:22,439 --> 00:38:25,719
to give up this baby?
750
00:38:27,919 --> 00:38:29,159
If you haven't figured it out,
751
00:38:29,280 --> 00:38:31,080
then calm down and think about it.
752
00:38:33,159 --> 00:38:34,000
Generally speaking,
753
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
we don't suggest
to give up the first baby.
754
00:38:36,479 --> 00:38:38,479
If you can keep it, keep it.
755
00:38:40,679 --> 00:38:42,639
No. I've made up my mind.
756
00:38:56,199 --> 00:38:58,239
Lin Xiangyuan. You are following me!
757
00:38:58,639 --> 00:38:59,439
Fanlu.
758
00:39:00,600 --> 00:39:02,320
I am concerned.
You've suffered from vomiting recently.
759
00:39:03,360 --> 00:39:04,320
I'm begging you.
760
00:39:05,239 --> 00:39:06,679
Could you please keep the baby?
761
00:39:07,800 --> 00:39:09,239
This baby is ours after all.
762
00:39:09,399 --> 00:39:10,560
I'm his father.
763
00:39:10,879 --> 00:39:11,479
In any case,
764
00:39:11,479 --> 00:39:12,760
you should discuss with me.
765
00:39:14,239 --> 00:39:17,000
Yes, you're the father of the baby.
766
00:39:17,159 --> 00:39:18,520
But you know that
767
00:39:18,520 --> 00:39:20,239
it's not the right time for this baby.
768
00:39:21,800 --> 00:39:22,879
I know.
769
00:39:24,120 --> 00:39:25,840
This baby is not our plan.
770
00:39:26,239 --> 00:39:27,520
You're not prepared yet.
771
00:39:27,959 --> 00:39:29,239
No matter how much you hate me
772
00:39:29,800 --> 00:39:31,199
or be mad at me,
773
00:39:31,199 --> 00:39:32,439
We're the parents of this baby.
774
00:39:32,439 --> 00:39:33,479
The baby is innocent.
775
00:39:35,520 --> 00:39:36,439
I'm begging you.
776
00:39:37,040 --> 00:39:38,560
Could you please keep this baby?
777
00:39:43,040 --> 00:39:46,120
I know you're very angry.
778
00:39:48,280 --> 00:39:49,199
I swear.
779
00:39:50,280 --> 00:39:51,439
No matter what you wanna do to me,
780
00:39:51,520 --> 00:39:53,959
I promise
I won't fight back or swear back.
781
00:39:56,600 --> 00:39:58,000
Even if you ask me to disappear,
782
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
I'll be fine.
783
00:40:01,719 --> 00:40:03,159
As long as you keep this baby.
784
00:40:09,199 --> 00:40:12,560
Fanlu. I shouldn't be with you,
785
00:40:12,560 --> 00:40:14,159
knowing that you don't love me.
786
00:40:16,879 --> 00:40:17,959
I promise you.
787
00:40:18,239 --> 00:40:20,239
I can disappear from your life.
788
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
I...tomorrow...
789
00:40:23,919 --> 00:40:25,760
No. I will...at once...
790
00:40:26,639 --> 00:40:27,479
I will resign at once,
791
00:40:27,479 --> 00:40:29,399
leave the company and the city.
792
00:40:33,239 --> 00:40:35,280
But if you can give birth to this baby,
793
00:40:35,719 --> 00:40:37,199
I'll try all my best to love him
794
00:40:37,199 --> 00:40:37,800
and protect him.
795
00:40:37,800 --> 00:40:38,679
As long as he can stay,
796
00:40:39,280 --> 00:40:40,320
it'll be enough for me.
797
00:40:43,719 --> 00:40:44,800
I swear.
798
00:40:51,840 --> 00:40:52,600
Wait a minute.
799
00:41:07,500 --> 00:41:10,572
♪ Will that day of that year ♪
800
00:41:10,732 --> 00:41:13,932
♪ start over again? ♪
801
00:41:14,284 --> 00:41:20,684
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
802
00:41:21,484 --> 00:41:24,556
♪ Between us ♪
803
00:41:24,940 --> 00:41:29,420
♪ is the time of unknown length ♪
804
00:41:29,740 --> 00:41:34,508
♪ As well as the tangle
in pain and delight ♪
805
00:41:51,052 --> 00:41:53,900
♪ Will that day of that year ♪
806
00:41:54,316 --> 00:41:57,356
♪ start over again? ♪
807
00:41:58,156 --> 00:42:04,108
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
808
00:42:04,940 --> 00:42:07,916
♪ Between us ♪
809
00:42:08,396 --> 00:42:13,036
♪ is the time of unknown length ♪
810
00:42:13,420 --> 00:42:17,932
♪ As well as the tangle
in pain and delight ♪
811
00:42:19,212 --> 00:42:25,868
♪ Your love weeps for a withered soul ♪
812
00:42:25,868 --> 00:42:32,940
♪ That teardrop of sadness
brings extreme beauty ♪
813
00:42:33,420 --> 00:42:39,692
♪ Indulged in the black
whirlpool of your eyes ♪
814
00:42:40,012 --> 00:42:47,020
♪ Dreams have never been this quiet ♪
53177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.