Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,993 --> 00:01:10,809
Karim!
2
00:01:12,923 --> 00:01:14,268
Karim!
3
00:01:14,293 --> 00:01:15,356
O que?
4
00:01:15,381 --> 00:01:18,500
Fui pego por uma mina,
maldito dia, eu vou morrer.
5
00:01:44,144 --> 00:01:45,343
Se apresse.
6
00:01:45,785 --> 00:01:47,055
Calma.
7
00:02:12,869 --> 00:02:14,537
Acabou?
8
00:02:29,741 --> 00:02:32,698
Karim, meu amigo, voc� deveria
estar vivendo bem com seus
9
00:02:32,723 --> 00:02:34,862
parentes na Alemanha, mas voc�
ainda est� aqui perdendo tempo
10
00:02:34,887 --> 00:02:36,839
nestes campos de minas.
11
00:02:38,096 --> 00:02:40,081
Mas talvez seja melhor assim.
12
00:02:40,106 --> 00:02:41,688
Melhor, seu rabo!
13
00:02:41,713 --> 00:02:43,102
Melhor, seu rabo!
14
00:02:43,127 --> 00:02:45,206
Voc� vai saber o que � melhor.
15
00:02:45,896 --> 00:02:48,094
Aqui na B�snia pelo menos
as minas est�o quietas.
16
00:02:49,098 --> 00:02:52,822
Eu li um artigo, na �poca
da "Tempestade no Deserto",
17
00:02:53,190 --> 00:02:55,850
que no Iraque, as minas se moviam
pela areia,
18
00:02:55,875 --> 00:02:59,057
at� um quil�metro de onde
os americanos as plantavam.
19
00:02:59,648 --> 00:03:01,443
Eles as chamam de
"minas inteligentes".
20
00:03:01,468 --> 00:03:03,619
- Como eles as chamam?
- Minas inteligentes ...
21
00:03:03,644 --> 00:03:05,247
Escute isso: "minas inteligentes"...
22
00:03:05,279 --> 00:03:07,556
Todas as minas s�o
est�pidas, mas elas devem ficar
23
00:03:07,723 --> 00:03:10,469
loucas com todo aquele calor.
24
00:03:11,971 --> 00:03:13,836
E ent�o vagueiam por a�...
25
00:03:14,313 --> 00:03:16,821
Voc� sabe, l� nem mesmo os
mortos jazem em seus t�mulos
26
00:03:17,425 --> 00:03:19,565
em um s� lugar, mas
eles vagam sob a areia.
27
00:03:19,590 --> 00:03:22,146
Os americanos plantaram
as minas por vingan�a
28
00:03:22,171 --> 00:03:23,980
pelos seus ancestrais mortos...
29
00:03:24,681 --> 00:03:27,499
Eu n�o entendo. J� estou farto
at� aqui, para dizer a verdade.
30
00:03:27,824 --> 00:03:31,467
Dane-se as minas e tudo, porque
devo arriscar minha vida?
31
00:03:31,723 --> 00:03:35,357
� melhor roubar do que perder tempo
nesses campos minados.
32
00:03:36,188 --> 00:03:39,460
Voc� poderia passar na minha casa
amanh�. � o Eid. (Fim do Ramad�)
33
00:03:39,732 --> 00:03:44,619
N�o gosto muito dessas coisas,
meus pais nem mesmo o comemoram...
34
00:04:10,620 --> 00:04:14,056
Eu te contei esta:
35
00:04:14,482 --> 00:04:19,489
""Um campon�s se depara
com uma mina e pergunta:"
36
00:04:19,490 --> 00:04:22,675
"voc� vai explodir"
37
00:04:23,404 --> 00:04:26,887
"Eu vou e "boom"!
38
00:04:31,182 --> 00:04:35,002
"Eu tinha jurado, ali mesmo
no cinema
39
00:04:35,088 --> 00:04:37,700
Quando eu for mais velho,
serei um mineiro? "
40
00:04:37,725 --> 00:04:40,232
"Eu tinha jurado, ali mesmo
no cinema
41
00:04:40,257 --> 00:04:48,392
Quando eu for mais velho,
serei um mineiro? "
42
00:05:42,245 --> 00:05:44,434
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam.
43
00:05:44,459 --> 00:05:49,045
- �Bayram m'barak olsun!
- Allah rasoulsum.
44
00:05:50,479 --> 00:05:52,904
- Salaam aleikum. Bayram m'barak olsun!
- Aleikum salaam.
45
00:05:52,937 --> 00:05:55,547
Allah rasoulsum para voc� tamb�m.
Como vai, Dzemila, o que est� fazendo?
46
00:05:55,986 --> 00:05:58,391
Realmente nada, estou
estudando para meus exames.
47
00:05:58,456 --> 00:06:02,265
Eu tenho que fazer mais dois,
ent�o eu estudo o tempo todo.
48
00:06:02,298 --> 00:06:06,113
- E voc�, o que faz?
- As mesmas coisas de sempre.
49
00:06:06,138 --> 00:06:09,709
Estou preparando uma exposi��o,
e vou te convidar quando estiver pronta.
50
00:06:10,079 --> 00:06:13,989
Boa sorte com isso.
Vou fazer um caf�.
51
00:06:19,161 --> 00:06:21,461
Ouvi dizer que voc� est� indo
para o Iraque...
52
00:06:24,125 --> 00:06:27,291
Bem, eu n�o sei.
Provavelmente.
53
00:06:28,619 --> 00:06:33,556
Todo mundo est� indo, o dinheiro � bom.
O que h� para eu fazer aqui?
54
00:06:35,386 --> 00:06:38,172
Bem, deixe-me dizer-lhe
diretamente, como um irm�o,
55
00:06:38,197 --> 00:06:39,989
� melhor voc� n�o ir.
56
00:06:41,323 --> 00:06:43,063
� perigoso l� agora,
57
00:06:43,064 --> 00:06:45,623
por que arriscar a perder
sua cabe�a por nada?
58
00:06:45,648 --> 00:06:48,703
Como se nossa guerra
n�o fosse suficiente!
59
00:06:49,680 --> 00:06:53,784
E voc� pode se arrepender um dia,
de ter escolhido o lado errado,
60
00:06:54,747 --> 00:06:58,208
contra nossos irm�os e pelos
interesses de outras pessoas.
61
00:06:58,233 --> 00:07:02,088
Sim, deixe os americanos
tirarem suas pr�prias brasas do fogo
62
00:07:02,113 --> 00:07:05,231
em vez de enganar miser�veis
desesperados como n�s.
63
00:07:05,263 --> 00:07:09,527
� melhor fazer como eu:
sem um tost�o, mas em paz!
64
00:07:13,631 --> 00:07:17,212
Aqui est�. Por favor
sirvam a si mesmos.
65
00:07:17,738 --> 00:07:21,421
Por que voc� trouxe tudo isso,
voc� realmente n�o deveria.
66
00:07:22,453 --> 00:07:24,503
Mas bom, j� que voc� trouxe as
tulumbas. Eu adoro tulumbas.
67
00:07:24,528 --> 00:07:26,790
Eu tamb�m gosto de tulumbas...
68
00:07:29,285 --> 00:07:33,803
Sabe, eu tamb�m odeio essas coisas
que Bush faz no Iraque.
69
00:07:34,579 --> 00:07:36,319
Mas o que mais se pode fazer?
70
00:07:37,388 --> 00:07:41,261
N�o se deve enfrentar
os ricos e os fortes.
71
00:07:44,238 --> 00:07:48,580
� como naquele conto de fadas,
"As roupas novas do imperador".
72
00:07:49,122 --> 00:07:51,818
O imperador est� nu, mas
todo mundo finge n�o ver.
73
00:08:34,398 --> 00:08:38,699
Karim, conhe�a minha nova namorada.
Este � meu amigo Karim.
74
00:08:40,289 --> 00:08:42,002
Ivana!
75
00:08:42,058 --> 00:08:43,702
Eu sou Karim.
76
00:08:44,098 --> 00:08:48,543
Irm�o, veja como o mundo � pequeno.
Ivana � colega sua,
77
00:08:48,754 --> 00:08:54,290
Ela estuda psicologia e
voc� filosofia. A mesma merda.
78
00:08:58,098 --> 00:09:01,034
Entre, n�o nos importamos.
Voc� � meu amigo.
79
00:09:02,326 --> 00:09:05,850
Eu tamb�m n�o me importo. Se voc� �
amigo do Juka, voc� tamb�m � meu.
80
00:09:07,160 --> 00:09:09,271
Certo, Juka?
81
00:10:01,674 --> 00:10:07,782
Veja toda essa beleza e l� embaixo,
minas terrestres em todos os lugares.
82
00:10:09,447 --> 00:10:14,996
- Eu n�o concordo inteiramente com voc�
- Como � isso?
83
00:10:15,028 --> 00:10:18,117
Imagine que n�o houvesse minas
toda a beleza seria irreal.
84
00:10:18,149 --> 00:10:25,738
Meu Karim, voc� � uma mistura:
um desminador e um fil�sofo.
85
00:10:26,692 --> 00:10:28,852
Voc� deveria escrever um livro.
86
00:10:28,877 --> 00:10:32,933
N�o, n�o � isso, � que toda a
minha vida eu fiz tudo errado,
87
00:10:34,150 --> 00:10:36,117
e ent�o eu pensei que
eu precisava de um trabalho
88
00:10:36,118 --> 00:10:38,039
em que pudesse
errar s� uma vez.
89
00:10:39,058 --> 00:10:40,452
Tenho medo!
90
00:10:40,484 --> 00:10:43,289
Do que voc� tem medo,
das minas de Karim?
91
00:10:43,314 --> 00:10:46,249
Do Iraque.
92
00:10:47,140 --> 00:10:50,920
Aqui eu n�o tinha medo de nada,
nem na guerra nem agora,
93
00:10:50,945 --> 00:10:54,365
mas esta coisa de Iraque...
n�o sei o que pensar.
94
00:10:55,170 --> 00:10:58,477
Dane-se, n�o h� mais
dinheiro aqui.
95
00:10:58,612 --> 00:11:01,537
Ainda tem muitas minas terrestres,
mas n�o h� dinheiro. E no Iraque,
96
00:11:01,562 --> 00:11:04,579
H� os dois minas e dinheiro.
Ent�o fa�a sua escolha.
97
00:11:04,604 --> 00:11:09,817
N�o existem muitas op��es. Com uma
casa cheia de bocas para alimentar.
98
00:11:36,101 --> 00:11:38,004
Voc� realmente largou
seu emprego?
99
00:11:38,029 --> 00:11:42,282
Dane-se, n�o era para mim.
Tenho que encontrar algo melhor.
100
00:11:42,307 --> 00:11:45,010
E � para mim?!
As minas terrestres s�o para mim?
101
00:11:45,090 --> 00:11:50,105
Amigo, de alguma forma voc� gosta.
E algu�m no trabalho perguntou por mim?
102
00:11:50,533 --> 00:11:54,302
Eles? Na verdade, n�o, todos
eles est�o deprimidos, n�o recebemos
103
00:11:54,334 --> 00:12:00,003
faz tr�s meses,
e eles nos prometeram...
104
00:12:00,970 --> 00:12:04,406
Oh sim, a mesma velha hist�ria...
105
00:12:05,314 --> 00:12:08,988
E o que voc� tem em mente
para um novo emprego?
106
00:12:09,492 --> 00:12:12,345
N�o sei,
Vou encontrar algo, eu acho.
107
00:12:12,526 --> 00:12:16,002
Uma loja de kebab em Hrasno precisa
um trabalhador na grelha.
108
00:12:16,631 --> 00:12:19,153
Sim, nasci para trabalhar na grelha.
109
00:12:19,257 --> 00:12:21,487
Sempre h� trabalho,
se voc� quiser trabalhar.
110
00:12:21,846 --> 00:12:24,409
Ent�o o que vamos fazer
esta noite?
111
00:12:24,608 --> 00:12:26,425
O que voc� quer dizer
com esta noite?
112
00:12:26,450 --> 00:12:30,172
Quem vai financiar nossa
divers�o esta noite?
113
00:12:32,034 --> 00:12:34,090
N�o me pagaram...
114
00:12:34,256 --> 00:12:38,869
- Voc� n�o espera que eu seja o doador...?
- Voc�s dois n�o servem para nada.
115
00:12:40,178 --> 00:12:42,550
N�o importa, eu tenho um plano.
116
00:12:42,710 --> 00:12:44,767
Eu sei quem vai pagar o
divers�o esta noite.
117
00:12:45,763 --> 00:12:47,779
- Quem?
-Quem?
118
00:12:48,850 --> 00:12:51,199
As pessoas v�o pagar por nossa divers�o.
119
00:12:58,550 --> 00:12:59,931
Vamos!
120
00:13:24,226 --> 00:13:27,448
Tudo bem, pegue isso! Vamos!
121
00:13:50,922 --> 00:13:52,616
Sabe, vamos
devolver este dinheiro.
122
00:13:52,641 --> 00:13:54,703
Pela lei da Sharia,
corta-se uma m�o por isso.
123
00:13:54,728 --> 00:13:57,032
Deixe de bobagens, por favor!
124
00:13:57,492 --> 00:14:00,623
Voc� n�o disse uma vez que os
�m�s roubam dinheiro das
125
00:14:00,648 --> 00:14:03,186
pessoas e que merecem
o castigo de Al�?
126
00:14:03,981 --> 00:14:06,242
Ok, mas n�o cabe a n�s
implementar a justi�a de Deus.
127
00:14:06,267 --> 00:14:10,038
Oh vamos l�, pare com essa besteira.
O que deu em voc�?
128
00:14:10,215 --> 00:14:15,680
Olha aqui, esse dinheiro era destinado
a constru��o de uma mesquita? Sim.
129
00:14:16,156 --> 00:14:20,187
Seu amigo Mirza tamb�m n�o disse
que uma mesquita n�o � a argamassa
130
00:14:20,212 --> 00:14:23,894
e as pedras, se n�o a congrega��o
das pessoas que oram l�.
131
00:14:23,997 --> 00:14:27,785
N�o � assim? E n�s somos
aquelas pessoas e aquela mesquita para
132
00:14:27,810 --> 00:14:31,119
qual o dinheiro estava destinado
portanto o dinheiro � nosso.
133
00:14:34,104 --> 00:14:37,358
Vamos devolver esse dinheiro,
h� dinheiro em outros lugares.
134
00:14:37,417 --> 00:14:41,441
Quer saber, Karim, n�o estrague minha
divers�o agora, por favor, n�o o fa�a!
135
00:14:43,277 --> 00:14:47,575
Ou�a, vamos fazer assim
eu vou assumir pessoalmente
136
00:14:47,600 --> 00:14:50,395
toda a responsabilidade
pelo que fizemos.
137
00:14:50,396 --> 00:14:52,735
no dia do julgamento,
est� �timo assim, n�o?
138
00:14:53,357 --> 00:14:57,214
- Mesmo?!
- Que idiota. Ent�o Al� me ajude!
139
00:14:57,239 --> 00:15:01,302
Ent�o, que Al� me ajude e que a maldi��o
de Al� des�a sobre mim se eu mentir!
140
00:15:02,977 --> 00:15:06,746
Karim, relaxe, n�o quer
deste cigarro vegetariano?
141
00:15:08,390 --> 00:15:13,780
Rapazes o que vamos
fazer hoje � noite?
142
00:15:14,990 --> 00:15:20,404
Vamos enrolar um pouco, cantar um pouco
e depois fodemos um pouco!
143
00:15:24,623 --> 00:15:27,626
- Voc� sabe o que acontece esta noite?
- O que?
144
00:15:27,679 --> 00:15:31,416
Esta noite, Marte pode ser
visto no c�u noturno a olho nu
145
00:15:34,116 --> 00:15:36,521
em toda a sua gl�ria depois
de milhares de anos!
146
00:15:37,739 --> 00:15:40,460
O que voc� est� dizendo?
147
00:15:40,491 --> 00:15:42,822
Como eu n�o sabia?
Marte � meu planeta!
148
00:15:42,847 --> 00:15:45,513
Eu sou escorpi�o no zod�aco
e eu preciso de Marte esta noite!
149
00:15:54,642 --> 00:15:57,720
Tudo isso � propaganda da
NASA para nos manter distra�dos,
150
00:15:57,721 --> 00:15:58,697
� senso comum.
151
00:16:00,654 --> 00:16:05,019
Vou dar uma mijada,
e pode filosofar tanto quanto quiser.
152
00:16:20,312 --> 00:16:23,475
E ent�o, Marte vem esta noite?
153
00:16:25,522 --> 00:16:26,586
Sim.
154
00:16:28,555 --> 00:16:31,882
Sim, o veremos a olho nu...
155
00:16:33,247 --> 00:16:35,813
Vamos v�-lo como uma estrela...
156
00:16:39,022 --> 00:16:43,796
E que tipo de planeta
� exatamente Marte?
157
00:16:54,846 --> 00:16:58,925
Por que esse olhar!
Eu n�o sou seu pr�mio de loteria.
158
00:17:05,256 --> 00:17:09,081
Esta � uma �poca livre
para meninas livres.
159
00:17:10,037 --> 00:17:12,831
N�o me foda com o suas
liberdades professora...
160
00:17:13,496 --> 00:17:16,433
Ou�a voc�,
n�o se pode nem falar com voc�.
161
00:17:17,459 --> 00:17:23,644
Eu tenho que tomar banho e ent�o
voc� se recupera um pouco.
162
00:17:37,274 --> 00:17:40,006
Karim, voc� pegou
algu�m ultimamente?
163
00:17:42,085 --> 00:17:44,560
N�o muito frequentemente?
164
00:17:45,681 --> 00:17:49,451
O que quer dizer, n�o muito,
frequentemente, algumas, nenhuma!?
165
00:17:50,286 --> 00:17:52,950
Bem meu amigo,
voc� n�o pode continuar assim,
166
00:17:52,975 --> 00:17:56,118
Se voc� quer ser meu amigo,
voc� tem que acompanhar.
167
00:17:56,785 --> 00:17:59,292
E seja mais pr�-ativo esta noite.
168
00:17:59,317 --> 00:18:03,095
Bem, veremos,
talvez se surgir algo...
169
00:18:05,433 --> 00:18:09,278
Voc� realmente se decidiu
Voc� est� indo para o Iraque.
170
00:18:09,552 --> 00:18:10,766
Sim, eu vou.
171
00:18:13,000 --> 00:18:18,177
N�o sei, irm�o.
Que diabos voc� vai fazer l�?
172
00:18:19,153 --> 00:18:21,344
J� n�o houve sofrimento
suficiente?
173
00:18:21,996 --> 00:18:24,725
N�o iria para l� por nada
nesse mundo.
174
00:19:15,025 --> 00:19:19,616
Voc� est� com frio, baby? Ei?
175
00:19:20,477 --> 00:19:24,143
Wolfie, tenho medo de voc�...
176
00:19:26,377 --> 00:19:29,606
N�o seja mau, Wolfie!
177
00:20:49,542 --> 00:20:52,740
Karim. Que noite horr�vel!
178
00:20:54,737 --> 00:20:59,184
� muito dif�cil quando voc� percebe
que voc� n�o pode falhar com todos elas,
179
00:20:59,581 --> 00:21:01,352
isso � realmente dif�cil.
180
00:21:01,353 --> 00:21:05,209
Esse � o sinal de que voc�
se tornou um homem maduro ...
181
00:21:09,246 --> 00:21:13,428
Os barcos navegam pelo
rio Miljacka.
182
00:21:15,034 --> 00:21:19,344
Algu�m se chama
Zeljo, Zeljoooo...
183
00:21:23,269 --> 00:21:27,113
Karim, cante para n�s uma de suas
can��es... uma sevdah....
184
00:21:27,114 --> 00:21:27,594
Qual?
185
00:21:28,851 --> 00:21:30,893
Espere, como se chamava?
186
00:21:30,972 --> 00:21:36,043
"A neve caiu sobre flores e frutas,
que todos amem quem quiserem."
187
00:21:43,421 --> 00:21:46,830
Voc� sabe, vai contra a Sharia que
todos fa�am amor
188
00:21:46,942 --> 00:21:49,069
com quem quiser...
189
00:21:52,381 --> 00:21:56,857
L� vai ele de novo com a Sharia.
Vamos ouvir nossa m�sica...
190
00:21:57,670 --> 00:22:00,598
Qual? Aqui est�...
191
00:22:17,953 --> 00:22:22,559
Isso � m�sica, n�o aquilo
que voc� chama... sevdah.
192
00:22:22,584 --> 00:22:26,719
Todos aqueles suspiros e choramingos...
O que � sevdah?
193
00:22:27,838 --> 00:22:29,559
Sevdah �...
194
00:22:34,306 --> 00:22:37,655
V� se ferrar, seu merda, sai fora,
quem voc� est� empurrando,
195
00:22:38,719 --> 00:22:41,817
Para o inferno, eu vou te mostrar...
196
00:22:47,981 --> 00:22:50,314
O que � isto!
197
00:22:52,356 --> 00:22:56,276
Uma arma, voc� sabe bem, Munja,
� para prote��o.
198
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
E isto, o que �?
199
00:22:59,339 --> 00:23:03,043
Erva. E todo mundo a tem.
N�o venha me irritar
200
00:23:03,068 --> 00:23:05,990
com isso, at� as crian�as
os pequeninos usam algo hoje em dia!
201
00:23:06,015 --> 00:23:09,196
E voc� continua.
Por que voc� n�o se acalma?
202
00:23:09,682 --> 00:23:12,104
Por que devo me acalmar?
203
00:23:12,129 --> 00:23:15,502
O cara me bateu
Devo deixar que me mate?
204
00:23:17,365 --> 00:23:20,786
Sua for�a est� saindo
de sua boca, Juka.
205
00:23:22,494 --> 00:23:24,812
Mas voc� precisa descansar
um pouco.
206
00:23:25,219 --> 00:23:27,797
O mesmo de sempre...
Voc�s sempre v�o atr�s de mim.
207
00:23:46,385 --> 00:23:48,027
Obrigado meu amigo.
208
00:24:14,653 --> 00:24:18,629
Estou preocupado com o Juka
n�o sei se eles o v�o deixar sair.
209
00:24:19,029 --> 00:24:22,918
N�o se preocupe,
ele vir� em breve.
210
00:24:26,726 --> 00:24:31,170
Voc� e Juka s�o t�o diferentes,
e ainda se d�o bem, por que ser�?
211
00:24:32,332 --> 00:24:35,032
Eu e Juka, somos
um casal ideal...
212
00:24:35,057 --> 00:24:39,557
Ele � um neur�tico obsessivo
e eu, uma hist�rica.
213
00:24:41,360 --> 00:24:44,257
Eu n�o entendo a diferen�a.
214
00:24:44,785 --> 00:24:48,800
� sempre muito para ele
e muito pouco para mim.
215
00:24:50,010 --> 00:24:53,049
F�sica pura, Karim...
216
00:24:56,944 --> 00:25:00,150
Eu ouvi que sempre �
muito pouco para mulheres.
217
00:25:01,923 --> 00:25:04,391
N�o me referia somente a isso.
218
00:25:06,635 --> 00:25:12,669
Juka tem uma apar�ncia rude,
mas eu o amo...
219
00:25:18,518 --> 00:25:20,922
Voc� tem um cigarro...
220
00:25:38,102 --> 00:25:40,637
Por que voc� n�o tem namorada?
221
00:25:42,030 --> 00:25:43,208
N�o sei.
222
00:25:55,651 --> 00:25:59,930
Na verdade, � raro algu�m
encontrar a pessoa certa
223
00:26:00,228 --> 00:26:02,252
no momento certo...
224
00:26:02,499 --> 00:26:07,825
e quando voc� � o certo tamb�m,
sabe?
225
00:26:12,335 --> 00:26:15,207
E como � que
voc� e Juka est�o juntos?
226
00:26:16,265 --> 00:26:20,768
Olhe para ele, voc� n�o est� com
um pouco de ci�me do Juka?
227
00:26:24,407 --> 00:26:28,351
Voc� sabe, � tipo
aquele animal com armadura,
228
00:26:28,827 --> 00:26:31,521
uma carapa�a por fora
e por dentro � suave e vulner�vel.
229
00:26:32,228 --> 00:26:35,093
- Como s�o chamados esses animais?
- Moluscos.
230
00:26:35,271 --> 00:26:38,675
N�o � nada t�o viscoso
mas voc� sabe o que quero dizer...
231
00:26:41,221 --> 00:26:46,272
De alguma forma ele se encaixa em mim,
com ele eu posso ser o que realmente sou.
232
00:27:09,763 --> 00:27:12,366
- Onde est� Juka?!
- Quem?
233
00:27:12,765 --> 00:27:15,312
Onde est� Juka?!
234
00:27:16,908 --> 00:27:18,332
Onde est� Juka?!
235
00:27:18,357 --> 00:27:19,722
Quem � este idiota?
236
00:27:19,755 --> 00:27:21,066
Onde est� Juka?!
237
00:27:21,711 --> 00:27:25,282
Tire esse peda�o de merda para
fora daqui antes que eu o mate...
238
00:27:50,940 --> 00:27:55,543
Karim, voc� est� bem, voc� est� bem?
239
00:27:58,574 --> 00:28:01,494
Minha perna, pegue minha perna,
por favor...
240
00:28:26,967 --> 00:28:29,442
Voc� n�o respondeu a
minha pergunta?
241
00:28:29,714 --> 00:28:31,254
Que pergunta?
242
00:28:31,945 --> 00:28:33,960
O que � a sevdah?
243
00:28:38,793 --> 00:28:41,142
Sevdah � amor,
244
00:28:42,880 --> 00:28:45,189
sevdah � sofrimento,
245
00:28:46,296 --> 00:28:50,137
sevdah � kahr,
246
00:28:52,720 --> 00:28:57,275
e na maioria dos casos
� um anseio insatisfeito...
247
00:28:59,534 --> 00:29:01,811
De onde voc� tirou isso?
248
00:29:03,036 --> 00:29:07,567
Isso foi escrito por um
homem s�bio e eu gosto.
249
00:29:10,177 --> 00:29:12,986
Repita, para que eu possa
memorizar tamb�m!
250
00:29:15,608 --> 00:29:17,822
Sevdah � amor...
251
00:29:18,797 --> 00:29:21,146
Sevdah � amor...
252
00:29:21,956 --> 00:29:23,940
Sevdah � sofrimento...
253
00:29:24,171 --> 00:29:25,996
Sevdah � sofrimento...
254
00:29:26,577 --> 00:29:28,325
Sevdah � kahr...
255
00:29:28,514 --> 00:29:31,339
Sevdah es kahr... O que � kahr?
256
00:29:35,806 --> 00:29:40,115
Kahr... � uma coisa dif�cil de
descrever em palavras, � quase
257
00:29:40,524 --> 00:29:47,138
como a tristeza c�smica
fundida com a dor f�sica...
258
00:29:48,685 --> 00:29:53,145
Tristeza c�smica fundida
com dor f�sica... lindo.
259
00:29:53,832 --> 00:29:55,586
Como continua?
260
00:29:55,816 --> 00:29:59,371
E, na maioria dos casos
� um anseio insatisfeito...
261
00:30:02,003 --> 00:30:05,511
E, na maioria dos casos
� um anseio insatisfeito...
262
00:30:07,038 --> 00:30:09,673
Bem, eu gosto...
263
00:30:11,131 --> 00:30:16,781
Sim, sim, Karim,
voc� � um m�stico.
264
00:30:19,827 --> 00:30:21,779
Ou um idiota!
265
00:31:12,559 --> 00:31:15,313
Como voc� perdeu sua perna?
266
00:31:17,698 --> 00:31:22,475
Na guerra. Entramos
em um campo minado.
267
00:31:22,986 --> 00:31:24,993
Quem entrou?
268
00:31:26,557 --> 00:31:28,963
Meu pai,, minha m�e,
minha irm� e eu...
269
00:31:35,297 --> 00:31:39,630
Minha m�e morreu na hora,
meu pai sobreviveu, mas faleceu
270
00:31:41,538 --> 00:31:45,103
pouco depois da guerra...
271
00:31:48,599 --> 00:31:51,615
De dor e tristeza...
272
00:31:53,587 --> 00:31:55,670
E ele tinha uma pequena cicatriz...
273
00:31:55,975 --> 00:31:59,411
E depois da morte de meu pai,
decidi me tornar um desminador.
274
00:32:00,709 --> 00:32:03,619
E sua irm�?
275
00:32:03,837 --> 00:32:07,661
Ela est� vive e bem,
276
00:32:08,992 --> 00:32:13,990
mas permanece isolada,
ela raramente sai de nossa casa...
277
00:32:14,574 --> 00:32:17,598
Ela quase n�o fala...
�s vezes, s� comigo.
278
00:32:50,743 --> 00:32:53,338
Marte est� a�?
279
00:32:54,293 --> 00:32:58,412
Ainda n�o se v�, Karim, mas n�s
temos uma longa noite pela frente.
280
00:33:02,524 --> 00:33:07,047
Sabe, eu n�o estive na guerra,
eu n�o sei nada sobre isso,
281
00:33:08,638 --> 00:33:11,440
mas a guerra deve ser esquecida.
282
00:33:12,927 --> 00:33:16,371
Adoraria esquecer, eu tento,
283
00:33:18,747 --> 00:33:21,897
mas apenas entre as minas
eu me esque�o de tudo.
284
00:33:25,047 --> 00:33:29,117
Sabe, eu tamb�m
tenho um trauma infantil.
285
00:33:30,830 --> 00:33:32,774
Que trauma voc� pode ter?
286
00:33:35,006 --> 00:33:38,014
Sonho com Wolfie.
287
00:33:38,887 --> 00:33:41,418
Wolfie, o que � Wolfie?
288
00:33:42,215 --> 00:33:45,421
Wolfie, a mascote dos Jogos
Ol�mpicos de Inverno de Sarajevo.
289
00:33:46,513 --> 00:33:50,711
Quando eu era pequeno, estava
em toda TV e an�ncios de publicidade.
290
00:33:51,618 --> 00:33:56,014
E ent�o, uma noite, ele entrou no
meu sonho, atrav�s da minha janela.
291
00:33:57,440 --> 00:33:59,638
E voc� se assustou?!
292
00:34:03,734 --> 00:34:06,495
Sim. E fiquei excitada.
293
00:34:09,708 --> 00:34:12,493
Excitada? O que quer dizer excitada?
294
00:34:15,472 --> 00:34:17,956
Aqui, entre minhas pernas,
295
00:34:19,547 --> 00:34:23,451
simplesmente flu�a
pelas minhas pernas.
296
00:34:26,803 --> 00:34:29,620
Juka me lembra Wolfie.
297
00:34:33,067 --> 00:34:34,488
Juka? De Wolfie...
298
00:34:35,655 --> 00:34:38,076
� um jogo entre n�s.
299
00:36:34,522 --> 00:36:38,702
Meus queridos e estimados irm�os,
n�s ouvimos estes dias sobre
300
00:36:38,727 --> 00:36:42,474
o terr�vel mal sofrido por nossos
irm�os Mul�umanos no Iraque.
301
00:36:44,617 --> 00:36:49,323
ficamos horrorizados com as imagens que
vemos na televis�o diariamente, e somos
302
00:36:49,922 --> 00:36:57,425
testemunhas que o mundo assiste
indiferente a uma grande injusti�a.
303
00:36:59,569 --> 00:37:04,055
E eles admitem abertamente
que a diferen�a entre
304
00:37:04,080 --> 00:37:08,302
Coreia do Norte e Iraque �
que o Iraque � rico em petr�leo!
305
00:37:08,779 --> 00:37:11,852
Eles admitem abertamente
que a guerra que eles come�aram
306
00:37:12,019 --> 00:37:14,788
� uma incurs�o desavergonhada
para saques!
307
00:37:15,709 --> 00:37:19,280
Mas, quando um dos seus presidentes,
um dos poucos
308
00:37:19,765 --> 00:37:23,527
que foram bons, ent�o
eles o mataram. Kennedy disse:
309
00:37:24,523 --> 00:37:28,824
N�o se perguntem quando Jesus
descer� � terra novamente,
310
00:37:29,334 --> 00:37:35,274
mas se perguntem o que voc�s fizeram
para se prepararem para sua segunda vinda!
311
00:37:37,458 --> 00:37:43,070
Que todos matem o Diabo em
seus cora��es e abram espa�o para
312
00:37:43,992 --> 00:37:48,215
a vinda do Iman Maahdi.
313
00:37:51,211 --> 00:37:55,464
Veja, este lehwa tem
tr�s dimens�es?
314
00:38:11,501 --> 00:38:13,833
- Saalam alaikum!
- Alaikumu saalam.
315
00:38:14,070 --> 00:38:15,848
Alaikumu saalam.
316
00:38:18,033 --> 00:38:20,732
Voc� perdeu a ora��o de hoje.
317
00:38:21,438 --> 00:38:23,580
Eu n�o pude ir, estava trabalhando.
318
00:38:23,866 --> 00:38:26,319
e Dzemila veio para c�,
n�o �?
319
00:38:27,454 --> 00:38:30,965
Estou estudando um pouco
sobre a poesia �rabe antiga,
320
00:38:31,028 --> 00:38:34,052
ent�o passei por aqui,
Mirza sabe muito sobre isso.
321
00:38:40,803 --> 00:38:41,541
Eu estava saindo.
322
00:38:41,566 --> 00:38:43,851
N�o e necess�rio que voc� se v�.
N�o nos importamos que voc� esteja aqui.
323
00:38:44,936 --> 00:38:47,135
Eu estava prestes a ir embora.
324
00:38:48,772 --> 00:38:50,630
Allahimanet.
325
00:38:50,684 --> 00:38:52,605
Allahimanet.
326
00:39:00,911 --> 00:39:04,363
Quais s�o as novidades?
Quando voc� parte para o Iraque?
327
00:39:05,232 --> 00:39:09,351
Logo. Tenho certeza que estou no grupo.
328
00:39:10,456 --> 00:39:12,384
Verdade?!
329
00:39:16,706 --> 00:39:21,404
Disseram na televis�o que as armas
iraquianas de destrui��o em massa
330
00:39:21,429 --> 00:39:26,889
ainda n�o foram encontrados.
Aparentemente, precisam de mais tempo.
331
00:39:28,825 --> 00:39:33,740
Que hipocrisia!
Primeiro eles te punem por um crime,
332
00:39:33,765 --> 00:39:36,823
e ent�o procuram evid�ncias
de que foi cometido.
333
00:39:37,070 --> 00:39:39,094
Que b�rbaros eles s�o!
334
00:39:40,399 --> 00:39:42,977
Bem, voc� est� agora
em seu servi�o.
335
00:39:44,593 --> 00:39:48,930
Como diz Bush, a liberdade n�o �
apenas um presente da Am�rica para
336
00:39:48,955 --> 00:39:54,376
o povo do Iraque, �
um dom de Deus para a Humanidade!
337
00:40:00,725 --> 00:40:04,463
Vejo que voc� tem alguns
quadros novos.
338
00:40:06,299 --> 00:40:08,877
Tenho trabalhado muito
ultimamente.
339
00:40:10,331 --> 00:40:12,719
Voc� ouviu falar do roubo?
340
00:40:17,464 --> 00:40:19,058
Que roubo?
341
00:40:20,573 --> 00:40:24,279
Na outra noite eles chutaram
a porta e algu�m entrou.
342
00:40:26,900 --> 00:40:30,661
- E levaram alguma coisa?
- N�o havia dinheiro.
343
00:40:32,052 --> 00:40:34,202
Mas eles pegaram algumas
de minhas lehvas,
344
00:40:34,203 --> 00:40:36,781
uma das quais eu
gostava especialmente.
345
00:40:40,042 --> 00:40:43,272
Voc� sabe quem foi?
O que a pol�cia diz?
346
00:40:43,376 --> 00:40:45,940
A pol�cia n�o tem ideia.
347
00:40:49,689 --> 00:40:51,998
Mas Allah sabe.
348
00:41:12,261 --> 00:41:15,737
Ei, aqui est� o Karim. Entre.
Esta � Maja. Este � o Karim.
349
00:41:17,668 --> 00:41:21,048
- O que voc�s est�o fazendo?
- Gravando a n�s mesmas para o YouTube.
350
00:41:21,822 --> 00:41:24,148
"YouTube", n�o entendo...
351
00:41:24,173 --> 00:41:26,704
Estamos gravando para o YouTube.
Estamos fazendo o videoclipe
352
00:41:26,729 --> 00:41:29,865
do m�s. N�s dan�amos, gravamos
e carregamos no YouTube.
353
00:41:29,890 --> 00:41:33,794
Somos grandes estrelas do YouTube.
Quero dizer nossos traseiros.
354
00:41:36,866 --> 00:41:40,824
Voc� n�o entende,
este � o s�culo XXI,
355
00:41:40,961 --> 00:41:42,632
agora tudo � virtual.
356
00:41:42,854 --> 00:41:44,537
Inclusive o amor.
357
00:41:48,354 --> 00:41:50,838
- Juka est� por aqui?
- Ainda n�o voltou.
358
00:41:51,170 --> 00:41:54,106
Mas j� estou acostumada
as suas "aus�ncias for�adas".
359
00:41:55,387 --> 00:41:57,958
E voc�, o que est� fazendo aqui?
360
00:42:00,246 --> 00:42:03,523
Bem, pensei que voc� e eu
poder�amos dar um passeio.
361
00:42:20,944 --> 00:42:23,880
Voc� estava aqui no campo
durante a guerra tamb�m?
362
00:42:25,279 --> 00:42:26,803
Sim, estive.
363
00:42:26,828 --> 00:42:30,313
Espero que voc� n�o tenha
lembran�as ruins desses lugares
364
00:42:31,377 --> 00:42:34,289
Olha, � lindo!
365
00:42:40,430 --> 00:42:43,002
Vamos deixar as bicicletas aqui!
366
00:42:45,515 --> 00:42:46,975
Por que?
367
00:42:48,592 --> 00:42:50,957
Est� minado mais � frente.
368
00:42:52,406 --> 00:42:54,208
Minado?!
369
00:43:00,629 --> 00:43:04,319
N�o tenha medo, se algu�m
conhece minas, este sou eu.
370
00:44:13,219 --> 00:44:15,338
Cuidado com o cabo ...
371
00:44:18,484 --> 00:44:22,412
D�-me a m�o,
cuidado com o cabo... assim... bom...
372
00:44:46,678 --> 00:44:49,050
Isso � para suas minas!
373
00:45:01,121 --> 00:45:04,547
Voc� sabe o que o primeiro homem
disse para a primeira mulher
374
00:45:04,652 --> 00:45:06,866
quando a viu pela
primeira vez?
375
00:45:07,034 --> 00:45:09,796
Algo assim como:
"O que tem para comer?"
376
00:45:11,312 --> 00:45:12,844
N�o.
377
00:45:18,193 --> 00:45:19,891
N�o. O que ele disse a ela ent�o?
378
00:45:22,029 --> 00:45:26,377
"Aqui est�o os ossos...
379
00:45:28,563 --> 00:45:30,659
dos meus ossos...
380
00:45:31,407 --> 00:45:34,706
e a carne...
381
00:45:38,121 --> 00:45:40,224
de minha carne ".
382
00:45:44,758 --> 00:45:47,694
E voc� sabe
o que est� abaixo de n�s?
383
00:45:48,768 --> 00:45:51,102
Os ossos de algu�m?
384
00:45:54,928 --> 00:45:56,951
O que?
385
00:45:58,006 --> 00:46:00,070
Minas!
386
00:46:03,103 --> 00:46:07,349
N�o entendo, quais minas terrestres,
quais explosivos, quais armas?
387
00:46:11,616 --> 00:46:13,474
Da guerra.
388
00:46:15,896 --> 00:46:19,602
Juka e eu escondemos
aqui nossas armas de guerra.
389
00:46:26,900 --> 00:46:28,861
Estas s�o nossas mem�rias.
390
00:46:36,045 --> 00:46:37,696
Elas nos mant�m unidos.
391
00:47:12,784 --> 00:47:16,109
Juka! Voc� voltou!?
392
00:47:25,507 --> 00:47:27,157
Boa noite.
393
00:47:33,164 --> 00:47:34,870
Onde voc� estava?
394
00:47:37,119 --> 00:47:40,007
Fomos para um passeio,
na montanha.
395
00:47:43,429 --> 00:47:46,683
E o ar fresco da montanha
combina com voc�?
396
00:47:48,415 --> 00:47:53,319
Vamos, Chapeuzinho Vermelho,
fale com o seu Wolfie.
397
00:47:56,551 --> 00:47:59,884
O que aconteceu?
Fomos dar uma volta.
398
00:48:01,350 --> 00:48:03,739
Voc� est� com ci�mes, �?
399
00:48:08,850 --> 00:48:10,992
Voc� realmente est� louco.
400
00:48:25,236 --> 00:48:28,412
Seu amigo est� no banco dos r�us,
e voc� est� montando sua namorada...
401
00:48:40,982 --> 00:48:42,223
Karim,
402
00:48:44,907 --> 00:48:48,002
me fale sobre a
atra��o pelo montanhismo.
403
00:48:54,888 --> 00:48:58,292
� sobre ultrapassar limites,
n�o �?
404
00:48:58,988 --> 00:49:02,051
Sobre conquistar novos territ�rios,
novos picos,
405
00:49:02,148 --> 00:49:05,449
picos que voc� nunca alcan�ou antes,
n�o �, Karim?
406
00:49:06,531 --> 00:49:09,951
Escalar picos que s� alguns
poucos podem alcan�ar, n�o �?
407
00:49:10,524 --> 00:49:13,722
Mas o que aconteceria se fosse
territ�rio estrangeiro?
408
00:49:17,148 --> 00:49:19,894
Se fosse territ�rio estrangeiro?
409
00:49:22,741 --> 00:49:25,654
Bem agora vamos fazer as
coisas de forma diferente.
410
00:49:34,457 --> 00:49:38,780
Karim, voc� � um mu�ulmano melhor
do que eu, me diga qual �
411
00:49:38,813 --> 00:49:43,924
a puni��o adequada da Sharia
por fornica��o para um homem solteiro?
412
00:49:48,379 --> 00:49:53,379
Ou�a o que estou perguntando a voc�,
qual � a puni��o adequada da Sharia
413
00:49:53,404 --> 00:49:56,777
por fornica��o para um
homem solteiro?
414
00:49:58,385 --> 00:50:01,091
- Noventa chibatadas.
- �Pode repetir, n�o estou ouvindo, Karim!
415
00:50:01,260 --> 00:50:05,113
- Noventa chicotadas!
- Noventa chicotadas.
416
00:50:05,732 --> 00:50:10,075
Ent�o n�o leve para o lado pessoal
porque essa vadia n�o merece
417
00:50:10,100 --> 00:50:12,568
� uma pena que estejamos
brigando, n�o �?
418
00:50:12,593 --> 00:50:16,079
Estou apenas executando a vontade
de Al�, te fazendo um favor, voc� sabe
419
00:50:16,421 --> 00:50:18,730
que voc� merecia isso, n�o �?
420
00:50:20,400 --> 00:50:23,447
Diga-me agora, valeu a pena?
421
00:50:23,710 --> 00:50:26,368
Isso n�o foi fornica��o para mim.
422
00:50:31,244 --> 00:50:34,323
Diga-me, Karim, por que voc�
se meteu nessa confus�o?
423
00:50:36,349 --> 00:50:39,753
Por que voc� se meteu nisso?
424
00:50:41,835 --> 00:50:44,914
Deixe-me dizer porqu�.
425
00:50:45,353 --> 00:50:49,543
N�o por esta vagabunda aqui,
mas porque voc� quer ser Juka,
426
00:50:50,345 --> 00:50:52,482
voc� quer ser eu, Karim.
427
00:50:52,507 --> 00:50:55,451
Mas voc� n�o pode, voc�
n�o tem coragem para isso.
428
00:50:55,992 --> 00:50:57,201
Deixe ele em paz, Juka.
Eu queria estar com ele.
429
00:50:57,226 --> 00:50:58,940
Cale-se! Puta infiel!
430
00:50:58,972 --> 00:51:02,545
Juka, n�o bata nela, � culpa minha,
eu estraguei tudo.
431
00:51:02,696 --> 00:51:06,032
Voc� estragou tudo! E voc� tem
a coragem de me dizer isso agora!
432
00:51:06,057 --> 00:51:08,273
Eu cometi um erro. Mere�o
que voc� fa�a o que quiser comigo,
433
00:51:08,298 --> 00:51:09,447
mas deixe-a em paz
434
00:51:09,472 --> 00:51:11,194
Cale a boca!
435
00:51:19,967 --> 00:51:22,808
Por favor me diga por que
um homem erra...
436
00:51:23,778 --> 00:51:26,200
Quero que voc� me d� uma
explica��o filos�fica,
437
00:51:26,201 --> 00:51:27,779
Por que um homem erra?
438
00:51:27,804 --> 00:51:29,399
Deixe-o em paz!
439
00:51:29,424 --> 00:51:32,749
O que voc� est� imaginando, que
voc� � como seu comandante Juka.
440
00:51:32,969 --> 00:51:35,349
Voc� nunca ser� como
o lend�rio comandante Juka.
441
00:51:35,374 --> 00:51:37,707
Agora veremos quem � Juka!
442
00:51:39,527 --> 00:51:43,699
Quem � Juka? N�o estou
escutando voc�, quem � Juka?
443
00:51:43,945 --> 00:51:46,080
Quem voc� ama mais do que
tudo no mundo?
444
00:51:46,143 --> 00:51:47,843
- Voc�.
- A quem?
445
00:51:47,982 --> 00:51:49,577
Te amo mais do que tudo
no mundo.
446
00:51:49,602 --> 00:51:51,681
Est� tudo, bem desde o in�cio!
447
00:51:52,432 --> 00:51:55,525
Comandante Juka eu te amo
mais do que tudo no mundo.
448
00:51:56,646 --> 00:52:00,210
Voc� me ama, puta!
Voc� me ama, puta!
449
00:52:01,318 --> 00:52:05,914
- Voc� � apenas minha escrava.
N�o � assim? - Sim.
450
00:52:05,939 --> 00:52:10,023
- N�o � assim!
- Sim!
451
00:52:10,048 --> 00:52:13,191
O que voc� �?
O que voc� �?
452
00:52:18,528 --> 00:52:19,987
Sou sua escrava!
453
00:52:20,020 --> 00:52:22,765
- Voc� � escrava de quem?
- Sua!
454
00:52:25,155 --> 00:52:28,821
-De quem?
- A escrava de Wolfie!
455
00:52:29,309 --> 00:52:32,288
Quem voc� ama mais do que
tudo no mundo, diga!
456
00:52:32,289 --> 00:52:33,539
Voc�, Wolfie, voc�!
457
00:53:25,646 --> 00:53:27,979
Karim?
458
00:53:42,585 --> 00:53:44,657
Irm�o, o que aconteceu
com voc�?
459
00:55:30,221 --> 00:55:33,490
Como � que voc� perdeu a ora��o
da tarde nesses �ltimos dias?
460
00:55:34,790 --> 00:55:38,805
Eu tive que fazer algo e n�o deu
tempo ent�o eu orei por conta pr�pria...
461
00:55:42,012 --> 00:55:44,592
O que aconteceu com
o seu rosto?
462
00:55:46,166 --> 00:55:49,150
N�o � nada. Alguns caipiras
locais vieram atr�s de mim...
463
00:55:50,613 --> 00:55:53,534
Cuidado Karim,
estes s�o tempos ruins.
464
00:55:54,901 --> 00:55:57,349
Voc� leu o livro que dei a voc�?
465
00:55:57,398 --> 00:55:59,367
Sim, eu o trouxe,
na verdade, eu o trouxe de volta.
466
00:55:59,400 --> 00:56:02,648
Por favor, fique com ele,
foi um presente.
467
00:56:03,605 --> 00:56:06,390
Isso te ensinou alguma coisa?
468
00:56:08,680 --> 00:56:09,910
Sim, senhor.
469
00:56:12,183 --> 00:56:15,675
Sim, lembrei-me de Yusuf Daid:
470
00:56:17,868 --> 00:56:20,505
"Para chegar onde voc� n�o est�,
471
00:56:21,014 --> 00:56:23,989
voc� deve pegar a estrada na
qual n�o est�."
472
00:56:24,501 --> 00:56:28,024
Isso foi feito para voc� se lembrar.
473
00:56:32,642 --> 00:56:34,773
O que est� acontecendo
com voc�?
474
00:56:37,330 --> 00:56:39,314
N�o est� havendo nada.
475
00:56:41,691 --> 00:56:45,009
- Isso foi feito por Mirza?
- Sim, claro.
476
00:56:46,424 --> 00:56:48,408
O que voc� acha?
477
00:56:49,092 --> 00:56:54,809
Parece-me que Al� n�o quer,
as cruzes estilizadas.
478
00:56:55,537 --> 00:56:58,149
N�o fale assim, onde voc� v� cruzes?
479
00:56:58,174 --> 00:57:02,553
Na verdade, voc� sabe, eu acho que
esta � aquela cruz vazia esperando
480
00:57:03,133 --> 00:57:08,291
o d�cimo terceiro disc�pulo S�rgio,
que deve ser crucificado no lugar
481
00:57:08,436 --> 00:57:12,158
de Jesus,
voc� nos falou dele outro dia.
482
00:57:12,183 --> 00:57:14,754
O d�cimo terceiro disc�pulo!
483
00:57:20,142 --> 00:57:23,054
Desculpe, tenho que ir trabalhar.
484
00:57:24,305 --> 00:57:26,281
Karim, cuide-se.
485
00:57:45,075 --> 00:57:50,695
Olhem isto, parece da
segunda Guerra Mundial.
486
00:57:51,552 --> 00:57:53,949
Parece uma carpa.
487
00:57:54,562 --> 00:57:56,971
Isso pode ser da �poca
da Turquia!
488
00:57:56,996 --> 00:57:59,400
Na �poca dos romanos, melhor.
489
00:58:01,004 --> 00:58:03,187
Greco-romana.
490
00:58:38,863 --> 00:58:43,040
Imagine quando chegarmos l�
em Bagd�, estaremos para
491
00:58:43,073 --> 00:58:44,563
os �rabes como estavam
os caras da UNPROFOR
492
00:58:44,564 --> 00:58:46,683
(For�a de prote��o das na��es
Unidas) durante a guerra da B�snia.
493
00:58:47,369 --> 00:58:51,417
Por duas latas voc� pode foder qualquer
vagabunda de sua escolha, amigo!
494
00:58:51,617 --> 00:58:55,602
Esque�a as vadias, isso n�o me interessa.
O que mais importa:
495
00:58:55,697 --> 00:59:01,439
� que voc� n�o tem gastos,
n�o tem onde gastar o dinheiro.
496
00:59:02,140 --> 00:59:08,517
Voc� vai guardando e
contando os dias.
497
00:59:08,542 --> 00:59:14,813
Ent�o voc� coloca um monte
no seu bolso, voc� volta e da�?
498
00:59:15,067 --> 00:59:18,420
Voc� compra uma loja,
inicia um neg�cio
499
00:59:18,421 --> 00:59:22,920
e allahimanet para a desminagem.
(Al� vai com voc�)
500
00:59:23,402 --> 00:59:25,016
Bem desse jeito!
501
00:59:25,100 --> 00:59:27,624
Eu acho que todos n�s voltaremos
e superaremos!
502
00:59:27,839 --> 00:59:29,965
- Vamos a brindar
- Sa�de! - Sa�de!
503
00:59:32,188 --> 00:59:34,640
E com quem eu vou trepar l�?
504
00:59:35,728 --> 00:59:38,513
Voc�s s� pensam em
voc�s mesmos.
505
00:59:39,906 --> 00:59:43,610
Esque�a do sexo,
eles s� se importam que voc� remova
506
00:59:43,635 --> 00:59:45,667
tantas minas quanto poss�vel!
507
00:59:46,366 --> 00:59:50,500
E voc� n�o se meta com os americanos,
com eles voc� deve jogar limpo.
508
00:59:50,988 --> 00:59:53,766
Um amigo me disse que,
na Am�rica,
509
00:59:55,801 --> 00:59:59,740
se voc� derramar caf� quente em
voc� mesmo eles te pagam
510
00:59:59,765 --> 01:00:06,465
um seguro vital�cio! E ningu�m aqui
se preocupa com os veteranos de guerra.
511
01:00:52,969 --> 01:00:56,104
Ent�o aqui est�o eles,
os artistas! O que h�?
512
01:00:56,129 --> 01:01:00,154
Bem, estamos aqui discutindo se as
meninas do Iraque s�o melhores,
513
01:01:01,315 --> 01:01:04,981
do que as garotas daqui.
O que voc� acha?
514
01:01:05,113 --> 01:01:08,676
As garotas do Iraque? As garotas do
Iraque s�o de primeira classe, amigo.
515
01:01:09,051 --> 01:01:12,072
Como chocolate quente
com creme branco por cima.
516
01:01:12,097 --> 01:01:15,747
Mas eu ouvi que elas s�o conservadoras
elas apenas fodem seus homens.
517
01:01:17,138 --> 01:01:22,023
Vamos Juka,
n�o estrague a festa!
518
01:01:24,102 --> 01:01:25,911
N�o se preocupe.
519
01:01:26,116 --> 01:01:29,647
Se voc� n�o encontrar nenhuma,
voc� pode deixar Karim chupar voc�!
520
01:01:30,181 --> 01:01:31,824
Claro!
521
01:01:32,911 --> 01:01:35,371
Karim, me d� um cigarro!
522
01:01:35,590 --> 01:01:38,334
Fume um cigarro, Juka,
vamos, deixe o menino em paz.
523
01:01:38,491 --> 01:01:41,118
N�o, eu quero que Karim me d�.
524
01:01:43,095 --> 01:01:46,729
Ivana mandou um "ol�" para voc�.
Ela me disse que sente sua falta.
525
01:01:46,754 --> 01:01:48,207
Vamos, Juka.
526
01:01:49,886 --> 01:01:53,711
Ei, sabe o que, voc�s dois que
resolvam isso entre voc�s,
527
01:01:54,191 --> 01:01:58,377
n�o nos incomode com suas cagadas.
Eu n�o dou a m�nima!
528
01:02:23,495 --> 01:02:26,385
N�o conhe�o ningu�m
chamada Ivana.
529
01:02:28,991 --> 01:02:31,897
Voc� n�o conhece ningu�m
chamada Ivana.
530
01:02:33,137 --> 01:02:34,323
N�o!
531
01:03:11,700 --> 01:03:14,533
"O mito do diabo"
532
01:03:26,015 --> 01:03:28,848
"Na terra das �ltimas coisas"
533
01:03:29,674 --> 01:03:31,864
"A vida est� em outro lugar"
534
01:03:33,324 --> 01:03:35,530
"Cartas para Lu"
535
01:03:42,957 --> 01:03:45,314
"MUHAMMED A.S. I - II"
536
01:03:47,622 --> 01:03:49,765
"O Isl� na Europa"
537
01:03:50,261 --> 01:03:52,396
"A maldi��o dos mu�ulmanos"
538
01:04:01,230 --> 01:04:03,801
"Existe um Deus?"
539
01:09:51,978 --> 01:09:56,898
Dada, vamos. nesta altura eles poderiam
ter extirpado suas amigdalas.
540
01:09:57,807 --> 01:09:59,974
E instalado um marcapasso.
541
01:10:00,035 --> 01:10:02,611
Ouvi dizer que eles pagam tamb�m
um suplemento por filho.
542
01:10:02,636 --> 01:10:06,128
Ent�o, com seus quatro
filhos, voc� vai ficar bem.
543
01:10:10,230 --> 01:10:11,549
Gra�as que j� terminou.
� isso, irm�o!
544
01:10:11,574 --> 01:10:13,970
- - O que ele te perguntou?
- Nada, o padr�o de sempre,
545
01:10:14,002 --> 01:10:17,133
se voc� gosta do ex�rcito, se gosta da
pol�cia, merdas masculinas.
546
01:10:17,294 --> 01:10:18,642
O que voc� disse?
547
01:10:18,667 --> 01:10:21,669
Nada realmente, apenas a linha padr�o,
que ver um policial te d�...
548
01:10:21,694 --> 01:10:24,599
uma sensa��o de confian�a e
seguran�a, besteiras assim...
549
01:10:24,718 --> 01:10:27,366
- E � importante dizer outra coisa.
- O que?
550
01:10:27,391 --> 01:10:31,914
Voc� deve dizer que prefere a merda
americana ao doce �rabe.
551
01:10:39,149 --> 01:10:41,767
Muito bem, Karim,
552
01:10:42,747 --> 01:10:47,001
podemos ver que voc� � formal,
competente e diligente.
553
01:10:47,026 --> 01:10:50,694
Dizem que voc� � um bom desminador.
Como � que voc� � um desminador,
554
01:10:50,861 --> 01:10:53,559
embora voc� seja
um estudante de filosofia?
555
01:10:54,124 --> 01:10:57,653
N�o havia outro trabalho, e aprendi
a manipular minas na guerra.
556
01:10:58,618 --> 01:11:01,068
Entendo, na guerra.
557
01:11:02,620 --> 01:11:06,415
Bem, voc� conhece de minas,
e o que voc� sabe sobre o Iraque,
558
01:11:06,440 --> 01:11:10,319
sobre a crise no Iraque
e o papel que os EUA t�m nisso?
559
01:11:11,875 --> 01:11:14,990
Bem, eu acho que a Am�rica
trouxe liberdade e democracia
560
01:11:15,015 --> 01:11:16,583
para o povo iraquiano...
561
01:11:17,853 --> 01:11:23,211
Bem, Karim, e o que � para voc� essa
liberdade que os Estados Unidos trouxeram
562
01:11:23,236 --> 01:11:25,870
ao povo iraquiano?
563
01:11:27,204 --> 01:11:32,412
Bem, alguns te�ricos fazem
uma diferen�a entre a oficial e
564
01:11:32,437 --> 01:11:36,881
a liberdade real. Em linhas gerais, voc� �
livre, mas com a condi��o de que voc�
565
01:11:36,906 --> 01:11:42,513
fa�a a escolha certa, ent�o
se converte em uma ilus�o de liberdade.
566
01:11:42,853 --> 01:11:46,384
E Hegel escreveu que n�o
existe liberdade sem lei.
567
01:11:47,523 --> 01:11:51,369
E para mim pessoalmente,
para ser franco, a lei de Al� �
568
01:11:51,588 --> 01:11:53,929
a �nica lei leg�tima.
569
01:11:56,430 --> 01:12:00,464
Hegel. Voc� � um crente?
Voc� participa de ora��es na mesquita?
570
01:12:00,934 --> 01:12:02,354
Eu sou. Sim.
571
01:12:02,657 --> 01:12:06,113
Voc� j� ouviu falar que uma democracia
liberal como o modelo ocidental
572
01:12:06,138 --> 01:12:07,821
est� sendo introduzida no Iraque.
573
01:12:08,367 --> 01:12:12,057
Eu me pergunto qual � a sua opini�o
como um crente, como um mu�ulmano,
574
01:12:12,401 --> 01:12:15,464
do estabelecimento iminente
da democracia liberal no Iraque?
575
01:12:18,229 --> 01:12:21,783
Penso que a democracia
liberal � uma grande mentira.
576
01:12:21,816 --> 01:12:24,390
No Iraque ou em qualquer
outro lugar do mundo!
577
01:12:24,415 --> 01:12:27,312
Voc� sabe, eu n�o posso
concordar com voc�.
578
01:12:28,382 --> 01:12:32,031
O que voc� est� insinuando, � que o regime
de Saddam Hussein era bom?
579
01:12:32,056 --> 01:12:35,744
E voc� acha que o
regime de Israel � bom? Acredita
580
01:12:35,769 --> 01:12:40,334
que os Estados Unidos atacaram o Iraque para
promover os direitos humanos no Iraque?
581
01:12:40,550 --> 01:12:43,440
Voc� sabe, somos n�s que
fazemos as perguntas aqui. �...
582
01:12:43,465 --> 01:12:47,839
Bem aqui Am�rica e Europa
primeiro punem o povo iraquiano
583
01:12:47,995 --> 01:12:52,304
e ent�o procuram evid�ncias de um crime,
que eles n�o podem encontrar.
584
01:12:52,902 --> 01:12:57,505
Por que voc� n�o se importa
que Kuwait e Ar�bia Saudita
585
01:12:57,530 --> 01:13:00,251
sejam monarquias conservadoras
e n�o democr�ticas?
586
01:13:01,050 --> 01:13:02,805
� tudo sobre o petr�leo iraquiano...
587
01:13:02,830 --> 01:13:04,242
Mas, por favor, voc� acha...
588
01:13:04,267 --> 01:13:05,592
N�o, ou�a isto.
589
01:13:05,727 --> 01:13:08,586
Os Estados Unidos bloquearam um
acordo internacional que permitia
590
01:13:08,611 --> 01:13:12,244
que os pa�ses pobres comprassem
medicamentos baratos. E milh�es de
591
01:13:12,277 --> 01:13:15,824
pobres, milh�es, n�o puderam conseguir
medicamentos contra suas enfermidades,
592
01:13:15,849 --> 01:13:19,324
como a AIDS, a mal�ria, a tuberculose!
593
01:13:19,404 --> 01:13:21,856
Do que estamos falando aqui?
Sobre o que estamos conversando?!
594
01:13:22,558 --> 01:13:23,422
Eu imploro que voc� me desculpe.
595
01:13:23,423 --> 01:13:25,049
- N�o, eu imploro o seu,
do que estamos falando?!
596
01:13:25,082 --> 01:13:28,303
N�o foi Reagan quem escreveu
uma carta que lamentava
597
01:13:28,328 --> 01:13:31,542
n�o ser o presidente
dos Estados Unidos
598
01:13:31,567 --> 01:13:34,773
quando o Armagedom final
ocorrer no Oriente M�dio
599
01:13:34,798 --> 01:13:36,235
Sim, foi ele.
600
01:13:37,191 --> 01:13:40,294
E esta guerra � certamente uma
prepara��o para o Armagedom!
601
01:13:40,645 --> 01:13:44,510
S� que os sucessores de Reagan
estar�o do outro lado nessa batalha!
602
01:14:47,816 --> 01:14:52,482
- Alpha Uno, v� em frente, Alpha Uno.
- Alpha Uno, recebido,
603
01:14:53,638 --> 01:14:57,066
tudo em ordem. Cinco desminadores
em cinco faixas de trabalho,
604
01:14:57,091 --> 01:15:00,800
- apoio m�dico dispon�vel.
- Tudo est� bem.
605
01:15:00,825 --> 01:15:04,761
Est� tudo bem. Os caras est�o perguntando
quando seremos pagos?
606
01:15:05,768 --> 01:15:07,537
Ol�, ol�...
607
01:17:36,181 --> 01:17:37,208
Queridos irm�os,
608
01:17:37,209 --> 01:17:40,174
se o rahmetli (Defunto)
Adnan machucou algu�m
609
01:17:41,144 --> 01:17:45,842
- ou deixou uma d�vida, vamos perdo�-lo?
- Halalosum.
610
01:17:55,706 --> 01:18:00,135
O que aconteceu?
Voc� estragou a entrevista?
611
01:18:01,743 --> 01:18:04,306
Eu sabia que nada resultaria disso.
612
01:18:04,583 --> 01:18:08,254
Ei, sinto muito, amigo!
Eu pensei que voc� seria
613
01:18:08,279 --> 01:18:12,342
nosso homem l�, j� que o seu
Ingl�s � muito bom.
614
01:18:17,602 --> 01:18:20,133
Ol�. O que houve?
615
01:18:32,833 --> 01:18:35,626
Karim, vamos esquecer tudo.
616
01:18:38,249 --> 01:18:42,503
- Tenho um bom neg�cio para mim e para voc�.
- Qual neg�cio?
617
01:18:45,391 --> 01:18:48,208
Para vender nossos estoques
do tempo da guerra.
618
01:18:49,909 --> 01:18:53,436
- Que estoques?
- As coisas da montanha.
619
01:18:53,461 --> 01:18:56,023
Tem muito l�, explosivos,
algumas granadas, duas Kalashnikov.
620
01:18:56,048 --> 01:18:59,881
Realmente, n�o precisamos disso,
e o dinheiro � bom.
621
01:19:02,806 --> 01:19:07,799
- E quem est� comprando?
- Aqueles dois.
622
01:19:11,748 --> 01:19:14,574
Voc� est� louco? O que voc�
tem a ver com eles?
623
01:19:14,670 --> 01:19:17,280
N�o tenho nada a ver com eles,
Eu n�o dou a m�nima.
624
01:19:17,835 --> 01:19:20,763
Eu s� estou interessado no neg�cio.
Voc� tamb�m deveria estar.
625
01:19:22,521 --> 01:19:25,894
Seus amigos j� foram
para o Iraque e voc� est� fora.
626
01:19:28,993 --> 01:19:32,794
E para que eles querem isso?
Eu n�o sou um terrorista!
627
01:19:46,783 --> 01:19:48,798
Aqui est�, Buyrum.
628
01:20:00,181 --> 01:20:03,142
Eu ouvi que voc� n�o vai
para o Iraque depois de tudo?!
629
01:20:03,284 --> 01:20:04,737
N�o, nada de Iraque.
630
01:20:06,239 --> 01:20:08,949
N�o estou na lista,
eu n�o passei na entrevista.
631
01:20:09,042 --> 01:20:12,073
Bem, vou lhe dizer francamente,
� melhor que voc� n�o tenha ido,
632
01:20:12,098 --> 01:20:14,995
por que voc� se arrependeria amanh�
por estar do lado errado.
633
01:20:15,804 --> 01:20:18,677
A� est�o as not�cias, aumente
um pouco o volume, por favor...
634
01:20:23,556 --> 01:20:27,960
B�snia novamente. No final, n�s
seremos respons�veis por tudo...
635
01:20:30,368 --> 01:20:34,423
Um tolo pega uma arma
e todos os mu�ulmanos s�o imediatamente
636
01:20:34,448 --> 01:20:38,870
responsabilizados. Ent�o o Ocidente vai
reagir e vamos sofrer novamente.
637
01:20:42,064 --> 01:20:45,709
Eu n�o sei mais o que � certo.
638
01:20:46,388 --> 01:20:50,862
Isso n�o se pode admitir.
Isso � viol�ncia, e viol�ncia,
639
01:20:50,887 --> 01:20:53,791
exceto para uma guerra defensiva,
� viol�ncia.
640
01:20:53,816 --> 01:20:56,370
Independentemente de quem a cometeu.
641
01:20:56,395 --> 01:20:59,601
Crist�os ou Mu�ulmanos,
eu n�o fa�o nenhuma diferen�a l�
642
01:21:02,569 --> 01:21:04,854
e n�o tem nenhum efeito.
643
01:21:06,087 --> 01:21:12,491
E voc� acha que o que fez
Jan Palach teve algum efeito?
644
01:21:14,261 --> 01:21:16,887
Jan Palach n�o era mu�ulmano.
645
01:21:19,042 --> 01:21:22,145
E o suic�dio, isso � um grande pecado...
646
01:21:31,321 --> 01:21:34,876
Mas eu gostaria de ter uma
conversa s�ria com voc�...
647
01:21:38,330 --> 01:21:40,139
Apenas fale, irm�o!
648
01:21:43,572 --> 01:21:45,938
Eu quero me casar...
649
01:21:47,423 --> 01:21:49,224
com Dzemila!
650
01:22:07,446 --> 01:22:09,708
O que Dzemila diz?
651
01:22:09,946 --> 01:22:15,839
Ela? Ela, eu acho, est� disposta.
652
01:22:25,817 --> 01:22:28,237
Muito bem, irm�o!
653
01:22:30,604 --> 01:22:34,525
Se � assim, que voc�s
dois sejam felizes!
654
01:22:52,479 --> 01:22:54,653
Juka, o que voc� est� fazendo?
655
01:22:55,623 --> 01:22:57,932
Karim, o que voc� quer?
656
01:23:00,357 --> 01:23:01,833
Deixe.
657
01:23:11,436 --> 01:23:13,587
Vamos, enterre de novo!
658
01:23:15,311 --> 01:23:18,213
O que aconteceu? Voc� est� louco?
659
01:23:18,238 --> 01:23:19,714
Vamos, enterre!
660
01:23:20,149 --> 01:23:23,926
Voc� ouviu o que eu perguntei?
O que voc� quer?
661
01:23:28,950 --> 01:23:34,651
Isso tamb�m � meu.
Enterramos isso juntos.
662
01:23:37,559 --> 01:23:39,543
Enterre!
663
01:23:42,168 --> 01:23:47,257
Isso � nosso, Karim! Assim como
Ivana era nossa, n�o apenas minha.
664
01:23:52,572 --> 01:23:55,080
Voc� ousa levantar a m�o
contra mim...
665
01:23:58,464 --> 01:24:00,242
Contra mim...
666
01:25:03,000 --> 01:25:04,404
Karim!
667
01:25:06,858 --> 01:25:08,445
Karim!
668
01:25:11,401 --> 01:25:12,431
Karim!
669
01:25:15,094 --> 01:25:17,494
Karim!
670
01:26:14,810 --> 01:26:17,707
Voc� realmente n�o vir� ao
nosso casamento.
671
01:26:18,979 --> 01:26:22,041
Vamos nos divertir
primeiro iremos para tekke
672
01:26:22,066 --> 01:26:24,398
e depois para
o casamento no munic�pio,
673
01:26:24,423 --> 01:26:26,762
e ent�o vamos sentar, festejar
e cantar em minha casa.
674
01:26:26,787 --> 01:26:29,921
Eu te disse antes que n�o posso ir.
Voc�s v�o, com a minha b�n��o.
675
01:26:30,590 --> 01:26:34,118
Mas Karim, eu sou seu amigo...
E Dzemila adoraria tamb�m...
676
01:26:34,143 --> 01:26:36,532
Mirza, meu futuro irm�o,
677
01:26:37,982 --> 01:26:41,465
n�o me leve a mal,
mas eu n�o posso.
678
01:26:43,978 --> 01:26:46,574
E quanto a minha irm�
ela est� preocupada,
679
01:26:52,521 --> 01:26:57,031
como vamos ficar
um sem o outro.
680
01:26:59,360 --> 01:27:02,098
Tudo bem, se � isso que voc� quer.
681
01:27:02,623 --> 01:27:06,116
Dzemila, voc� pegou as
suas coisas?
682
01:27:07,882 --> 01:27:11,691
- Deixe-me dizer adeus ao meu irm�o...
- Tudo bem,
683
01:27:13,309 --> 01:27:15,563
Eu espero por voc� l� fora.
684
01:27:27,886 --> 01:27:30,497
Ent�o chegou a hora
de voc� e eu nos separarmos.
685
01:27:31,753 --> 01:27:35,285
- Seu Mirza � bom...
- Ent�o ele �.
686
01:27:39,822 --> 01:27:43,886
Ele � um bom amigo meu.
ele � seu nafaqa (marido).
687
01:27:46,724 --> 01:27:50,501
- Ele vai ser bom para voc�.
- Acho que vai.
688
01:27:58,848 --> 01:28:02,006
E o que voc� vai fazer agora...
em uma casa vazia.
689
01:28:03,456 --> 01:28:07,908
N�o sei... encontrarei algo.
690
01:28:09,395 --> 01:28:12,155
Deve haver algo l�
fora para mim tamb�m.
691
01:31:00,152 --> 01:31:03,572
Voc� conhece aquela piada
do deserto?
692
01:31:06,354 --> 01:31:10,776
Dois tigres est�o caminhando
por uma estrada quando eles veem
693
01:31:11,161 --> 01:31:15,687
um le�o com uma grande juba.
694
01:31:15,712 --> 01:31:20,240
Os tigres estremeceram
um pouco, o le�o �,
695
01:31:20,241 --> 01:31:23,751
afinal, o rei dos animais.
696
01:31:24,212 --> 01:31:29,151
O le�o caminhava com calma
e eles passaram por ele em sil�ncio.
697
01:31:32,116 --> 01:31:37,359
Quando o le�o passou,
um tigre diz ao outro:
698
01:31:38,280 --> 01:31:42,814
Olha aquele vahhabista,
(Membro mu�ulmano estrito)
699
01:31:42,815 --> 01:31:45,590
onde ele pensa que est� indo?"
700
01:31:48,340 --> 01:31:52,282
Bem, vamos brindar
por nossa feliz partida para o Iraque.
701
01:31:59,704 --> 01:32:02,367
Teria sido melhor se
tiv�ssemos ido todos juntos.
702
01:32:02,392 --> 01:32:05,875
- Karim tamb�m.
- E o nosso Juka. E Juka.
703
01:32:08,042 --> 01:32:10,018
E Adnan.
704
01:32:13,260 --> 01:32:17,543
Karim, aqui est�
sua Ivana.
705
01:32:27,847 --> 01:32:29,260
Ol�.
706
01:32:43,795 --> 01:32:45,961
Juka se foi.
707
01:32:52,324 --> 01:32:54,959
Vim me despedir.
708
01:32:56,929 --> 01:32:59,072
Eu n�o estou indo a
lugar nenhum.
709
01:33:00,620 --> 01:33:02,120
Estamos de sa�da.
710
01:33:04,983 --> 01:33:08,197
N�s nos inscrevemos em um programa
de p�s-gradua��o em Viena.
711
01:33:17,319 --> 01:33:19,517
Viena est� longe.
712
01:36:57,556 --> 01:37:00,612
Legendas PtBr: RC
713
01:39:24,708 --> 01:39:28,451
Os personagens, eventos e
nomes representados
714
01:39:28,476 --> 01:39:32,112
s�o fict�cios e qualquer
semelhan�a de nomes,
715
01:39:32,137 --> 01:39:35,378
personagens ou hist�ria
de qualquer pessoa
716
01:39:35,403 --> 01:39:39,477
� pura coincid�ncia e n�o intencional.
59951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.