All language subtitles for Sevdah za Karima

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,993 --> 00:01:10,809 Karim! 2 00:01:12,923 --> 00:01:14,268 Karim! 3 00:01:14,293 --> 00:01:15,356 O que? 4 00:01:15,381 --> 00:01:18,500 Fui pego por uma mina, maldito dia, eu vou morrer. 5 00:01:44,144 --> 00:01:45,343 Se apresse. 6 00:01:45,785 --> 00:01:47,055 Calma. 7 00:02:12,869 --> 00:02:14,537 Acabou? 8 00:02:29,741 --> 00:02:32,698 Karim, meu amigo, voc� deveria estar vivendo bem com seus 9 00:02:32,723 --> 00:02:34,862 parentes na Alemanha, mas voc� ainda est� aqui perdendo tempo 10 00:02:34,887 --> 00:02:36,839 nestes campos de minas. 11 00:02:38,096 --> 00:02:40,081 Mas talvez seja melhor assim. 12 00:02:40,106 --> 00:02:41,688 Melhor, seu rabo! 13 00:02:41,713 --> 00:02:43,102 Melhor, seu rabo! 14 00:02:43,127 --> 00:02:45,206 Voc� vai saber o que � melhor. 15 00:02:45,896 --> 00:02:48,094 Aqui na B�snia pelo menos as minas est�o quietas. 16 00:02:49,098 --> 00:02:52,822 Eu li um artigo, na �poca da "Tempestade no Deserto", 17 00:02:53,190 --> 00:02:55,850 que no Iraque, as minas se moviam pela areia, 18 00:02:55,875 --> 00:02:59,057 at� um quil�metro de onde os americanos as plantavam. 19 00:02:59,648 --> 00:03:01,443 Eles as chamam de "minas inteligentes". 20 00:03:01,468 --> 00:03:03,619 - Como eles as chamam? - Minas inteligentes ... 21 00:03:03,644 --> 00:03:05,247 Escute isso: "minas inteligentes"... 22 00:03:05,279 --> 00:03:07,556 Todas as minas s�o est�pidas, mas elas devem ficar 23 00:03:07,723 --> 00:03:10,469 loucas com todo aquele calor. 24 00:03:11,971 --> 00:03:13,836 E ent�o vagueiam por a�... 25 00:03:14,313 --> 00:03:16,821 Voc� sabe, l� nem mesmo os mortos jazem em seus t�mulos 26 00:03:17,425 --> 00:03:19,565 em um s� lugar, mas eles vagam sob a areia. 27 00:03:19,590 --> 00:03:22,146 Os americanos plantaram as minas por vingan�a 28 00:03:22,171 --> 00:03:23,980 pelos seus ancestrais mortos... 29 00:03:24,681 --> 00:03:27,499 Eu n�o entendo. J� estou farto at� aqui, para dizer a verdade. 30 00:03:27,824 --> 00:03:31,467 Dane-se as minas e tudo, porque devo arriscar minha vida? 31 00:03:31,723 --> 00:03:35,357 � melhor roubar do que perder tempo nesses campos minados. 32 00:03:36,188 --> 00:03:39,460 Voc� poderia passar na minha casa amanh�. � o Eid. (Fim do Ramad�) 33 00:03:39,732 --> 00:03:44,619 N�o gosto muito dessas coisas, meus pais nem mesmo o comemoram... 34 00:04:10,620 --> 00:04:14,056 Eu te contei esta: 35 00:04:14,482 --> 00:04:19,489 ""Um campon�s se depara com uma mina e pergunta:" 36 00:04:19,490 --> 00:04:22,675 "voc� vai explodir" 37 00:04:23,404 --> 00:04:26,887 "Eu vou e "boom"! 38 00:04:31,182 --> 00:04:35,002 "Eu tinha jurado, ali mesmo no cinema 39 00:04:35,088 --> 00:04:37,700 Quando eu for mais velho, serei um mineiro? " 40 00:04:37,725 --> 00:04:40,232 "Eu tinha jurado, ali mesmo no cinema 41 00:04:40,257 --> 00:04:48,392 Quando eu for mais velho, serei um mineiro? " 42 00:05:42,245 --> 00:05:44,434 - Salaam aleikum. - Aleikum salaam. 43 00:05:44,459 --> 00:05:49,045 - �Bayram m'barak olsun! - Allah rasoulsum. 44 00:05:50,479 --> 00:05:52,904 - Salaam aleikum. Bayram m'barak olsun! - Aleikum salaam. 45 00:05:52,937 --> 00:05:55,547 Allah rasoulsum para voc� tamb�m. Como vai, Dzemila, o que est� fazendo? 46 00:05:55,986 --> 00:05:58,391 Realmente nada, estou estudando para meus exames. 47 00:05:58,456 --> 00:06:02,265 Eu tenho que fazer mais dois, ent�o eu estudo o tempo todo. 48 00:06:02,298 --> 00:06:06,113 - E voc�, o que faz? - As mesmas coisas de sempre. 49 00:06:06,138 --> 00:06:09,709 Estou preparando uma exposi��o, e vou te convidar quando estiver pronta. 50 00:06:10,079 --> 00:06:13,989 Boa sorte com isso. Vou fazer um caf�. 51 00:06:19,161 --> 00:06:21,461 Ouvi dizer que voc� est� indo para o Iraque... 52 00:06:24,125 --> 00:06:27,291 Bem, eu n�o sei. Provavelmente. 53 00:06:28,619 --> 00:06:33,556 Todo mundo est� indo, o dinheiro � bom. O que h� para eu fazer aqui? 54 00:06:35,386 --> 00:06:38,172 Bem, deixe-me dizer-lhe diretamente, como um irm�o, 55 00:06:38,197 --> 00:06:39,989 � melhor voc� n�o ir. 56 00:06:41,323 --> 00:06:43,063 � perigoso l� agora, 57 00:06:43,064 --> 00:06:45,623 por que arriscar a perder sua cabe�a por nada? 58 00:06:45,648 --> 00:06:48,703 Como se nossa guerra n�o fosse suficiente! 59 00:06:49,680 --> 00:06:53,784 E voc� pode se arrepender um dia, de ter escolhido o lado errado, 60 00:06:54,747 --> 00:06:58,208 contra nossos irm�os e pelos interesses de outras pessoas. 61 00:06:58,233 --> 00:07:02,088 Sim, deixe os americanos tirarem suas pr�prias brasas do fogo 62 00:07:02,113 --> 00:07:05,231 em vez de enganar miser�veis desesperados como n�s. 63 00:07:05,263 --> 00:07:09,527 � melhor fazer como eu: sem um tost�o, mas em paz! 64 00:07:13,631 --> 00:07:17,212 Aqui est�. Por favor sirvam a si mesmos. 65 00:07:17,738 --> 00:07:21,421 Por que voc� trouxe tudo isso, voc� realmente n�o deveria. 66 00:07:22,453 --> 00:07:24,503 Mas bom, j� que voc� trouxe as tulumbas. Eu adoro tulumbas. 67 00:07:24,528 --> 00:07:26,790 Eu tamb�m gosto de tulumbas... 68 00:07:29,285 --> 00:07:33,803 Sabe, eu tamb�m odeio essas coisas que Bush faz no Iraque. 69 00:07:34,579 --> 00:07:36,319 Mas o que mais se pode fazer? 70 00:07:37,388 --> 00:07:41,261 N�o se deve enfrentar os ricos e os fortes. 71 00:07:44,238 --> 00:07:48,580 � como naquele conto de fadas, "As roupas novas do imperador". 72 00:07:49,122 --> 00:07:51,818 O imperador est� nu, mas todo mundo finge n�o ver. 73 00:08:34,398 --> 00:08:38,699 Karim, conhe�a minha nova namorada. Este � meu amigo Karim. 74 00:08:40,289 --> 00:08:42,002 Ivana! 75 00:08:42,058 --> 00:08:43,702 Eu sou Karim. 76 00:08:44,098 --> 00:08:48,543 Irm�o, veja como o mundo � pequeno. Ivana � colega sua, 77 00:08:48,754 --> 00:08:54,290 Ela estuda psicologia e voc� filosofia. A mesma merda. 78 00:08:58,098 --> 00:09:01,034 Entre, n�o nos importamos. Voc� � meu amigo. 79 00:09:02,326 --> 00:09:05,850 Eu tamb�m n�o me importo. Se voc� � amigo do Juka, voc� tamb�m � meu. 80 00:09:07,160 --> 00:09:09,271 Certo, Juka? 81 00:10:01,674 --> 00:10:07,782 Veja toda essa beleza e l� embaixo, minas terrestres em todos os lugares. 82 00:10:09,447 --> 00:10:14,996 - Eu n�o concordo inteiramente com voc� - Como � isso? 83 00:10:15,028 --> 00:10:18,117 Imagine que n�o houvesse minas toda a beleza seria irreal. 84 00:10:18,149 --> 00:10:25,738 Meu Karim, voc� � uma mistura: um desminador e um fil�sofo. 85 00:10:26,692 --> 00:10:28,852 Voc� deveria escrever um livro. 86 00:10:28,877 --> 00:10:32,933 N�o, n�o � isso, � que toda a minha vida eu fiz tudo errado, 87 00:10:34,150 --> 00:10:36,117 e ent�o eu pensei que eu precisava de um trabalho 88 00:10:36,118 --> 00:10:38,039 em que pudesse errar s� uma vez. 89 00:10:39,058 --> 00:10:40,452 Tenho medo! 90 00:10:40,484 --> 00:10:43,289 Do que voc� tem medo, das minas de Karim? 91 00:10:43,314 --> 00:10:46,249 Do Iraque. 92 00:10:47,140 --> 00:10:50,920 Aqui eu n�o tinha medo de nada, nem na guerra nem agora, 93 00:10:50,945 --> 00:10:54,365 mas esta coisa de Iraque... n�o sei o que pensar. 94 00:10:55,170 --> 00:10:58,477 Dane-se, n�o h� mais dinheiro aqui. 95 00:10:58,612 --> 00:11:01,537 Ainda tem muitas minas terrestres, mas n�o h� dinheiro. E no Iraque, 96 00:11:01,562 --> 00:11:04,579 H� os dois minas e dinheiro. Ent�o fa�a sua escolha. 97 00:11:04,604 --> 00:11:09,817 N�o existem muitas op��es. Com uma casa cheia de bocas para alimentar. 98 00:11:36,101 --> 00:11:38,004 Voc� realmente largou seu emprego? 99 00:11:38,029 --> 00:11:42,282 Dane-se, n�o era para mim. Tenho que encontrar algo melhor. 100 00:11:42,307 --> 00:11:45,010 E � para mim?! As minas terrestres s�o para mim? 101 00:11:45,090 --> 00:11:50,105 Amigo, de alguma forma voc� gosta. E algu�m no trabalho perguntou por mim? 102 00:11:50,533 --> 00:11:54,302 Eles? Na verdade, n�o, todos eles est�o deprimidos, n�o recebemos 103 00:11:54,334 --> 00:12:00,003 faz tr�s meses, e eles nos prometeram... 104 00:12:00,970 --> 00:12:04,406 Oh sim, a mesma velha hist�ria... 105 00:12:05,314 --> 00:12:08,988 E o que voc� tem em mente para um novo emprego? 106 00:12:09,492 --> 00:12:12,345 N�o sei, Vou encontrar algo, eu acho. 107 00:12:12,526 --> 00:12:16,002 Uma loja de kebab em Hrasno precisa um trabalhador na grelha. 108 00:12:16,631 --> 00:12:19,153 Sim, nasci para trabalhar na grelha. 109 00:12:19,257 --> 00:12:21,487 Sempre h� trabalho, se voc� quiser trabalhar. 110 00:12:21,846 --> 00:12:24,409 Ent�o o que vamos fazer esta noite? 111 00:12:24,608 --> 00:12:26,425 O que voc� quer dizer com esta noite? 112 00:12:26,450 --> 00:12:30,172 Quem vai financiar nossa divers�o esta noite? 113 00:12:32,034 --> 00:12:34,090 N�o me pagaram... 114 00:12:34,256 --> 00:12:38,869 - Voc� n�o espera que eu seja o doador...? - Voc�s dois n�o servem para nada. 115 00:12:40,178 --> 00:12:42,550 N�o importa, eu tenho um plano. 116 00:12:42,710 --> 00:12:44,767 Eu sei quem vai pagar o divers�o esta noite. 117 00:12:45,763 --> 00:12:47,779 - Quem? -Quem? 118 00:12:48,850 --> 00:12:51,199 As pessoas v�o pagar por nossa divers�o. 119 00:12:58,550 --> 00:12:59,931 Vamos! 120 00:13:24,226 --> 00:13:27,448 Tudo bem, pegue isso! Vamos! 121 00:13:50,922 --> 00:13:52,616 Sabe, vamos devolver este dinheiro. 122 00:13:52,641 --> 00:13:54,703 Pela lei da Sharia, corta-se uma m�o por isso. 123 00:13:54,728 --> 00:13:57,032 Deixe de bobagens, por favor! 124 00:13:57,492 --> 00:14:00,623 Voc� n�o disse uma vez que os �m�s roubam dinheiro das 125 00:14:00,648 --> 00:14:03,186 pessoas e que merecem o castigo de Al�? 126 00:14:03,981 --> 00:14:06,242 Ok, mas n�o cabe a n�s implementar a justi�a de Deus. 127 00:14:06,267 --> 00:14:10,038 Oh vamos l�, pare com essa besteira. O que deu em voc�? 128 00:14:10,215 --> 00:14:15,680 Olha aqui, esse dinheiro era destinado a constru��o de uma mesquita? Sim. 129 00:14:16,156 --> 00:14:20,187 Seu amigo Mirza tamb�m n�o disse que uma mesquita n�o � a argamassa 130 00:14:20,212 --> 00:14:23,894 e as pedras, se n�o a congrega��o das pessoas que oram l�. 131 00:14:23,997 --> 00:14:27,785 N�o � assim? E n�s somos aquelas pessoas e aquela mesquita para 132 00:14:27,810 --> 00:14:31,119 qual o dinheiro estava destinado portanto o dinheiro � nosso. 133 00:14:34,104 --> 00:14:37,358 Vamos devolver esse dinheiro, h� dinheiro em outros lugares. 134 00:14:37,417 --> 00:14:41,441 Quer saber, Karim, n�o estrague minha divers�o agora, por favor, n�o o fa�a! 135 00:14:43,277 --> 00:14:47,575 Ou�a, vamos fazer assim eu vou assumir pessoalmente 136 00:14:47,600 --> 00:14:50,395 toda a responsabilidade pelo que fizemos. 137 00:14:50,396 --> 00:14:52,735 no dia do julgamento, est� �timo assim, n�o? 138 00:14:53,357 --> 00:14:57,214 - Mesmo?! - Que idiota. Ent�o Al� me ajude! 139 00:14:57,239 --> 00:15:01,302 Ent�o, que Al� me ajude e que a maldi��o de Al� des�a sobre mim se eu mentir! 140 00:15:02,977 --> 00:15:06,746 Karim, relaxe, n�o quer deste cigarro vegetariano? 141 00:15:08,390 --> 00:15:13,780 Rapazes o que vamos fazer hoje � noite? 142 00:15:14,990 --> 00:15:20,404 Vamos enrolar um pouco, cantar um pouco e depois fodemos um pouco! 143 00:15:24,623 --> 00:15:27,626 - Voc� sabe o que acontece esta noite? - O que? 144 00:15:27,679 --> 00:15:31,416 Esta noite, Marte pode ser visto no c�u noturno a olho nu 145 00:15:34,116 --> 00:15:36,521 em toda a sua gl�ria depois de milhares de anos! 146 00:15:37,739 --> 00:15:40,460 O que voc� est� dizendo? 147 00:15:40,491 --> 00:15:42,822 Como eu n�o sabia? Marte � meu planeta! 148 00:15:42,847 --> 00:15:45,513 Eu sou escorpi�o no zod�aco e eu preciso de Marte esta noite! 149 00:15:54,642 --> 00:15:57,720 Tudo isso � propaganda da NASA para nos manter distra�dos, 150 00:15:57,721 --> 00:15:58,697 � senso comum. 151 00:16:00,654 --> 00:16:05,019 Vou dar uma mijada, e pode filosofar tanto quanto quiser. 152 00:16:20,312 --> 00:16:23,475 E ent�o, Marte vem esta noite? 153 00:16:25,522 --> 00:16:26,586 Sim. 154 00:16:28,555 --> 00:16:31,882 Sim, o veremos a olho nu... 155 00:16:33,247 --> 00:16:35,813 Vamos v�-lo como uma estrela... 156 00:16:39,022 --> 00:16:43,796 E que tipo de planeta � exatamente Marte? 157 00:16:54,846 --> 00:16:58,925 Por que esse olhar! Eu n�o sou seu pr�mio de loteria. 158 00:17:05,256 --> 00:17:09,081 Esta � uma �poca livre para meninas livres. 159 00:17:10,037 --> 00:17:12,831 N�o me foda com o suas liberdades professora... 160 00:17:13,496 --> 00:17:16,433 Ou�a voc�, n�o se pode nem falar com voc�. 161 00:17:17,459 --> 00:17:23,644 Eu tenho que tomar banho e ent�o voc� se recupera um pouco. 162 00:17:37,274 --> 00:17:40,006 Karim, voc� pegou algu�m ultimamente? 163 00:17:42,085 --> 00:17:44,560 N�o muito frequentemente? 164 00:17:45,681 --> 00:17:49,451 O que quer dizer, n�o muito, frequentemente, algumas, nenhuma!? 165 00:17:50,286 --> 00:17:52,950 Bem meu amigo, voc� n�o pode continuar assim, 166 00:17:52,975 --> 00:17:56,118 Se voc� quer ser meu amigo, voc� tem que acompanhar. 167 00:17:56,785 --> 00:17:59,292 E seja mais pr�-ativo esta noite. 168 00:17:59,317 --> 00:18:03,095 Bem, veremos, talvez se surgir algo... 169 00:18:05,433 --> 00:18:09,278 Voc� realmente se decidiu Voc� est� indo para o Iraque. 170 00:18:09,552 --> 00:18:10,766 Sim, eu vou. 171 00:18:13,000 --> 00:18:18,177 N�o sei, irm�o. Que diabos voc� vai fazer l�? 172 00:18:19,153 --> 00:18:21,344 J� n�o houve sofrimento suficiente? 173 00:18:21,996 --> 00:18:24,725 N�o iria para l� por nada nesse mundo. 174 00:19:15,025 --> 00:19:19,616 Voc� est� com frio, baby? Ei? 175 00:19:20,477 --> 00:19:24,143 Wolfie, tenho medo de voc�... 176 00:19:26,377 --> 00:19:29,606 N�o seja mau, Wolfie! 177 00:20:49,542 --> 00:20:52,740 Karim. Que noite horr�vel! 178 00:20:54,737 --> 00:20:59,184 � muito dif�cil quando voc� percebe que voc� n�o pode falhar com todos elas, 179 00:20:59,581 --> 00:21:01,352 isso � realmente dif�cil. 180 00:21:01,353 --> 00:21:05,209 Esse � o sinal de que voc� se tornou um homem maduro ... 181 00:21:09,246 --> 00:21:13,428 Os barcos navegam pelo rio Miljacka. 182 00:21:15,034 --> 00:21:19,344 Algu�m se chama Zeljo, Zeljoooo... 183 00:21:23,269 --> 00:21:27,113 Karim, cante para n�s uma de suas can��es... uma sevdah.... 184 00:21:27,114 --> 00:21:27,594 Qual? 185 00:21:28,851 --> 00:21:30,893 Espere, como se chamava? 186 00:21:30,972 --> 00:21:36,043 "A neve caiu sobre flores e frutas, que todos amem quem quiserem." 187 00:21:43,421 --> 00:21:46,830 Voc� sabe, vai contra a Sharia que todos fa�am amor 188 00:21:46,942 --> 00:21:49,069 com quem quiser... 189 00:21:52,381 --> 00:21:56,857 L� vai ele de novo com a Sharia. Vamos ouvir nossa m�sica... 190 00:21:57,670 --> 00:22:00,598 Qual? Aqui est�... 191 00:22:17,953 --> 00:22:22,559 Isso � m�sica, n�o aquilo que voc� chama... sevdah. 192 00:22:22,584 --> 00:22:26,719 Todos aqueles suspiros e choramingos... O que � sevdah? 193 00:22:27,838 --> 00:22:29,559 Sevdah �... 194 00:22:34,306 --> 00:22:37,655 V� se ferrar, seu merda, sai fora, quem voc� est� empurrando, 195 00:22:38,719 --> 00:22:41,817 Para o inferno, eu vou te mostrar... 196 00:22:47,981 --> 00:22:50,314 O que � isto! 197 00:22:52,356 --> 00:22:56,276 Uma arma, voc� sabe bem, Munja, � para prote��o. 198 00:22:57,240 --> 00:22:59,240 E isto, o que �? 199 00:22:59,339 --> 00:23:03,043 Erva. E todo mundo a tem. N�o venha me irritar 200 00:23:03,068 --> 00:23:05,990 com isso, at� as crian�as os pequeninos usam algo hoje em dia! 201 00:23:06,015 --> 00:23:09,196 E voc� continua. Por que voc� n�o se acalma? 202 00:23:09,682 --> 00:23:12,104 Por que devo me acalmar? 203 00:23:12,129 --> 00:23:15,502 O cara me bateu Devo deixar que me mate? 204 00:23:17,365 --> 00:23:20,786 Sua for�a est� saindo de sua boca, Juka. 205 00:23:22,494 --> 00:23:24,812 Mas voc� precisa descansar um pouco. 206 00:23:25,219 --> 00:23:27,797 O mesmo de sempre... Voc�s sempre v�o atr�s de mim. 207 00:23:46,385 --> 00:23:48,027 Obrigado meu amigo. 208 00:24:14,653 --> 00:24:18,629 Estou preocupado com o Juka n�o sei se eles o v�o deixar sair. 209 00:24:19,029 --> 00:24:22,918 N�o se preocupe, ele vir� em breve. 210 00:24:26,726 --> 00:24:31,170 Voc� e Juka s�o t�o diferentes, e ainda se d�o bem, por que ser�? 211 00:24:32,332 --> 00:24:35,032 Eu e Juka, somos um casal ideal... 212 00:24:35,057 --> 00:24:39,557 Ele � um neur�tico obsessivo e eu, uma hist�rica. 213 00:24:41,360 --> 00:24:44,257 Eu n�o entendo a diferen�a. 214 00:24:44,785 --> 00:24:48,800 � sempre muito para ele e muito pouco para mim. 215 00:24:50,010 --> 00:24:53,049 F�sica pura, Karim... 216 00:24:56,944 --> 00:25:00,150 Eu ouvi que sempre � muito pouco para mulheres. 217 00:25:01,923 --> 00:25:04,391 N�o me referia somente a isso. 218 00:25:06,635 --> 00:25:12,669 Juka tem uma apar�ncia rude, mas eu o amo... 219 00:25:18,518 --> 00:25:20,922 Voc� tem um cigarro... 220 00:25:38,102 --> 00:25:40,637 Por que voc� n�o tem namorada? 221 00:25:42,030 --> 00:25:43,208 N�o sei. 222 00:25:55,651 --> 00:25:59,930 Na verdade, � raro algu�m encontrar a pessoa certa 223 00:26:00,228 --> 00:26:02,252 no momento certo... 224 00:26:02,499 --> 00:26:07,825 e quando voc� � o certo tamb�m, sabe? 225 00:26:12,335 --> 00:26:15,207 E como � que voc� e Juka est�o juntos? 226 00:26:16,265 --> 00:26:20,768 Olhe para ele, voc� n�o est� com um pouco de ci�me do Juka? 227 00:26:24,407 --> 00:26:28,351 Voc� sabe, � tipo aquele animal com armadura, 228 00:26:28,827 --> 00:26:31,521 uma carapa�a por fora e por dentro � suave e vulner�vel. 229 00:26:32,228 --> 00:26:35,093 - Como s�o chamados esses animais? - Moluscos. 230 00:26:35,271 --> 00:26:38,675 N�o � nada t�o viscoso mas voc� sabe o que quero dizer... 231 00:26:41,221 --> 00:26:46,272 De alguma forma ele se encaixa em mim, com ele eu posso ser o que realmente sou. 232 00:27:09,763 --> 00:27:12,366 - Onde est� Juka?! - Quem? 233 00:27:12,765 --> 00:27:15,312 Onde est� Juka?! 234 00:27:16,908 --> 00:27:18,332 Onde est� Juka?! 235 00:27:18,357 --> 00:27:19,722 Quem � este idiota? 236 00:27:19,755 --> 00:27:21,066 Onde est� Juka?! 237 00:27:21,711 --> 00:27:25,282 Tire esse peda�o de merda para fora daqui antes que eu o mate... 238 00:27:50,940 --> 00:27:55,543 Karim, voc� est� bem, voc� est� bem? 239 00:27:58,574 --> 00:28:01,494 Minha perna, pegue minha perna, por favor... 240 00:28:26,967 --> 00:28:29,442 Voc� n�o respondeu a minha pergunta? 241 00:28:29,714 --> 00:28:31,254 Que pergunta? 242 00:28:31,945 --> 00:28:33,960 O que � a sevdah? 243 00:28:38,793 --> 00:28:41,142 Sevdah � amor, 244 00:28:42,880 --> 00:28:45,189 sevdah � sofrimento, 245 00:28:46,296 --> 00:28:50,137 sevdah � kahr, 246 00:28:52,720 --> 00:28:57,275 e na maioria dos casos � um anseio insatisfeito... 247 00:28:59,534 --> 00:29:01,811 De onde voc� tirou isso? 248 00:29:03,036 --> 00:29:07,567 Isso foi escrito por um homem s�bio e eu gosto. 249 00:29:10,177 --> 00:29:12,986 Repita, para que eu possa memorizar tamb�m! 250 00:29:15,608 --> 00:29:17,822 Sevdah � amor... 251 00:29:18,797 --> 00:29:21,146 Sevdah � amor... 252 00:29:21,956 --> 00:29:23,940 Sevdah � sofrimento... 253 00:29:24,171 --> 00:29:25,996 Sevdah � sofrimento... 254 00:29:26,577 --> 00:29:28,325 Sevdah � kahr... 255 00:29:28,514 --> 00:29:31,339 Sevdah es kahr... O que � kahr? 256 00:29:35,806 --> 00:29:40,115 Kahr... � uma coisa dif�cil de descrever em palavras, � quase 257 00:29:40,524 --> 00:29:47,138 como a tristeza c�smica fundida com a dor f�sica... 258 00:29:48,685 --> 00:29:53,145 Tristeza c�smica fundida com dor f�sica... lindo. 259 00:29:53,832 --> 00:29:55,586 Como continua? 260 00:29:55,816 --> 00:29:59,371 E, na maioria dos casos � um anseio insatisfeito... 261 00:30:02,003 --> 00:30:05,511 E, na maioria dos casos � um anseio insatisfeito... 262 00:30:07,038 --> 00:30:09,673 Bem, eu gosto... 263 00:30:11,131 --> 00:30:16,781 Sim, sim, Karim, voc� � um m�stico. 264 00:30:19,827 --> 00:30:21,779 Ou um idiota! 265 00:31:12,559 --> 00:31:15,313 Como voc� perdeu sua perna? 266 00:31:17,698 --> 00:31:22,475 Na guerra. Entramos em um campo minado. 267 00:31:22,986 --> 00:31:24,993 Quem entrou? 268 00:31:26,557 --> 00:31:28,963 Meu pai,, minha m�e, minha irm� e eu... 269 00:31:35,297 --> 00:31:39,630 Minha m�e morreu na hora, meu pai sobreviveu, mas faleceu 270 00:31:41,538 --> 00:31:45,103 pouco depois da guerra... 271 00:31:48,599 --> 00:31:51,615 De dor e tristeza... 272 00:31:53,587 --> 00:31:55,670 E ele tinha uma pequena cicatriz... 273 00:31:55,975 --> 00:31:59,411 E depois da morte de meu pai, decidi me tornar um desminador. 274 00:32:00,709 --> 00:32:03,619 E sua irm�? 275 00:32:03,837 --> 00:32:07,661 Ela est� vive e bem, 276 00:32:08,992 --> 00:32:13,990 mas permanece isolada, ela raramente sai de nossa casa... 277 00:32:14,574 --> 00:32:17,598 Ela quase n�o fala... �s vezes, s� comigo. 278 00:32:50,743 --> 00:32:53,338 Marte est� a�? 279 00:32:54,293 --> 00:32:58,412 Ainda n�o se v�, Karim, mas n�s temos uma longa noite pela frente. 280 00:33:02,524 --> 00:33:07,047 Sabe, eu n�o estive na guerra, eu n�o sei nada sobre isso, 281 00:33:08,638 --> 00:33:11,440 mas a guerra deve ser esquecida. 282 00:33:12,927 --> 00:33:16,371 Adoraria esquecer, eu tento, 283 00:33:18,747 --> 00:33:21,897 mas apenas entre as minas eu me esque�o de tudo. 284 00:33:25,047 --> 00:33:29,117 Sabe, eu tamb�m tenho um trauma infantil. 285 00:33:30,830 --> 00:33:32,774 Que trauma voc� pode ter? 286 00:33:35,006 --> 00:33:38,014 Sonho com Wolfie. 287 00:33:38,887 --> 00:33:41,418 Wolfie, o que � Wolfie? 288 00:33:42,215 --> 00:33:45,421 Wolfie, a mascote dos Jogos Ol�mpicos de Inverno de Sarajevo. 289 00:33:46,513 --> 00:33:50,711 Quando eu era pequeno, estava em toda TV e an�ncios de publicidade. 290 00:33:51,618 --> 00:33:56,014 E ent�o, uma noite, ele entrou no meu sonho, atrav�s da minha janela. 291 00:33:57,440 --> 00:33:59,638 E voc� se assustou?! 292 00:34:03,734 --> 00:34:06,495 Sim. E fiquei excitada. 293 00:34:09,708 --> 00:34:12,493 Excitada? O que quer dizer excitada? 294 00:34:15,472 --> 00:34:17,956 Aqui, entre minhas pernas, 295 00:34:19,547 --> 00:34:23,451 simplesmente flu�a pelas minhas pernas. 296 00:34:26,803 --> 00:34:29,620 Juka me lembra Wolfie. 297 00:34:33,067 --> 00:34:34,488 Juka? De Wolfie... 298 00:34:35,655 --> 00:34:38,076 � um jogo entre n�s. 299 00:36:34,522 --> 00:36:38,702 Meus queridos e estimados irm�os, n�s ouvimos estes dias sobre 300 00:36:38,727 --> 00:36:42,474 o terr�vel mal sofrido por nossos irm�os Mul�umanos no Iraque. 301 00:36:44,617 --> 00:36:49,323 ficamos horrorizados com as imagens que vemos na televis�o diariamente, e somos 302 00:36:49,922 --> 00:36:57,425 testemunhas que o mundo assiste indiferente a uma grande injusti�a. 303 00:36:59,569 --> 00:37:04,055 E eles admitem abertamente que a diferen�a entre 304 00:37:04,080 --> 00:37:08,302 Coreia do Norte e Iraque � que o Iraque � rico em petr�leo! 305 00:37:08,779 --> 00:37:11,852 Eles admitem abertamente que a guerra que eles come�aram 306 00:37:12,019 --> 00:37:14,788 � uma incurs�o desavergonhada para saques! 307 00:37:15,709 --> 00:37:19,280 Mas, quando um dos seus presidentes, um dos poucos 308 00:37:19,765 --> 00:37:23,527 que foram bons, ent�o eles o mataram. Kennedy disse: 309 00:37:24,523 --> 00:37:28,824 N�o se perguntem quando Jesus descer� � terra novamente, 310 00:37:29,334 --> 00:37:35,274 mas se perguntem o que voc�s fizeram para se prepararem para sua segunda vinda! 311 00:37:37,458 --> 00:37:43,070 Que todos matem o Diabo em seus cora��es e abram espa�o para 312 00:37:43,992 --> 00:37:48,215 a vinda do Iman Maahdi. 313 00:37:51,211 --> 00:37:55,464 Veja, este lehwa tem tr�s dimens�es? 314 00:38:11,501 --> 00:38:13,833 - Saalam alaikum! - Alaikumu saalam. 315 00:38:14,070 --> 00:38:15,848 Alaikumu saalam. 316 00:38:18,033 --> 00:38:20,732 Voc� perdeu a ora��o de hoje. 317 00:38:21,438 --> 00:38:23,580 Eu n�o pude ir, estava trabalhando. 318 00:38:23,866 --> 00:38:26,319 e Dzemila veio para c�, n�o �? 319 00:38:27,454 --> 00:38:30,965 Estou estudando um pouco sobre a poesia �rabe antiga, 320 00:38:31,028 --> 00:38:34,052 ent�o passei por aqui, Mirza sabe muito sobre isso. 321 00:38:40,803 --> 00:38:41,541 Eu estava saindo. 322 00:38:41,566 --> 00:38:43,851 N�o e necess�rio que voc� se v�. N�o nos importamos que voc� esteja aqui. 323 00:38:44,936 --> 00:38:47,135 Eu estava prestes a ir embora. 324 00:38:48,772 --> 00:38:50,630 Allahimanet. 325 00:38:50,684 --> 00:38:52,605 Allahimanet. 326 00:39:00,911 --> 00:39:04,363 Quais s�o as novidades? Quando voc� parte para o Iraque? 327 00:39:05,232 --> 00:39:09,351 Logo. Tenho certeza que estou no grupo. 328 00:39:10,456 --> 00:39:12,384 Verdade?! 329 00:39:16,706 --> 00:39:21,404 Disseram na televis�o que as armas iraquianas de destrui��o em massa 330 00:39:21,429 --> 00:39:26,889 ainda n�o foram encontrados. Aparentemente, precisam de mais tempo. 331 00:39:28,825 --> 00:39:33,740 Que hipocrisia! Primeiro eles te punem por um crime, 332 00:39:33,765 --> 00:39:36,823 e ent�o procuram evid�ncias de que foi cometido. 333 00:39:37,070 --> 00:39:39,094 Que b�rbaros eles s�o! 334 00:39:40,399 --> 00:39:42,977 Bem, voc� est� agora em seu servi�o. 335 00:39:44,593 --> 00:39:48,930 Como diz Bush, a liberdade n�o � apenas um presente da Am�rica para 336 00:39:48,955 --> 00:39:54,376 o povo do Iraque, � um dom de Deus para a Humanidade! 337 00:40:00,725 --> 00:40:04,463 Vejo que voc� tem alguns quadros novos. 338 00:40:06,299 --> 00:40:08,877 Tenho trabalhado muito ultimamente. 339 00:40:10,331 --> 00:40:12,719 Voc� ouviu falar do roubo? 340 00:40:17,464 --> 00:40:19,058 Que roubo? 341 00:40:20,573 --> 00:40:24,279 Na outra noite eles chutaram a porta e algu�m entrou. 342 00:40:26,900 --> 00:40:30,661 - E levaram alguma coisa? - N�o havia dinheiro. 343 00:40:32,052 --> 00:40:34,202 Mas eles pegaram algumas de minhas lehvas, 344 00:40:34,203 --> 00:40:36,781 uma das quais eu gostava especialmente. 345 00:40:40,042 --> 00:40:43,272 Voc� sabe quem foi? O que a pol�cia diz? 346 00:40:43,376 --> 00:40:45,940 A pol�cia n�o tem ideia. 347 00:40:49,689 --> 00:40:51,998 Mas Allah sabe. 348 00:41:12,261 --> 00:41:15,737 Ei, aqui est� o Karim. Entre. Esta � Maja. Este � o Karim. 349 00:41:17,668 --> 00:41:21,048 - O que voc�s est�o fazendo? - Gravando a n�s mesmas para o YouTube. 350 00:41:21,822 --> 00:41:24,148 "YouTube", n�o entendo... 351 00:41:24,173 --> 00:41:26,704 Estamos gravando para o YouTube. Estamos fazendo o videoclipe 352 00:41:26,729 --> 00:41:29,865 do m�s. N�s dan�amos, gravamos e carregamos no YouTube. 353 00:41:29,890 --> 00:41:33,794 Somos grandes estrelas do YouTube. Quero dizer nossos traseiros. 354 00:41:36,866 --> 00:41:40,824 Voc� n�o entende, este � o s�culo XXI, 355 00:41:40,961 --> 00:41:42,632 agora tudo � virtual. 356 00:41:42,854 --> 00:41:44,537 Inclusive o amor. 357 00:41:48,354 --> 00:41:50,838 - Juka est� por aqui? - Ainda n�o voltou. 358 00:41:51,170 --> 00:41:54,106 Mas j� estou acostumada as suas "aus�ncias for�adas". 359 00:41:55,387 --> 00:41:57,958 E voc�, o que est� fazendo aqui? 360 00:42:00,246 --> 00:42:03,523 Bem, pensei que voc� e eu poder�amos dar um passeio. 361 00:42:20,944 --> 00:42:23,880 Voc� estava aqui no campo durante a guerra tamb�m? 362 00:42:25,279 --> 00:42:26,803 Sim, estive. 363 00:42:26,828 --> 00:42:30,313 Espero que voc� n�o tenha lembran�as ruins desses lugares 364 00:42:31,377 --> 00:42:34,289 Olha, � lindo! 365 00:42:40,430 --> 00:42:43,002 Vamos deixar as bicicletas aqui! 366 00:42:45,515 --> 00:42:46,975 Por que? 367 00:42:48,592 --> 00:42:50,957 Est� minado mais � frente. 368 00:42:52,406 --> 00:42:54,208 Minado?! 369 00:43:00,629 --> 00:43:04,319 N�o tenha medo, se algu�m conhece minas, este sou eu. 370 00:44:13,219 --> 00:44:15,338 Cuidado com o cabo ... 371 00:44:18,484 --> 00:44:22,412 D�-me a m�o, cuidado com o cabo... assim... bom... 372 00:44:46,678 --> 00:44:49,050 Isso � para suas minas! 373 00:45:01,121 --> 00:45:04,547 Voc� sabe o que o primeiro homem disse para a primeira mulher 374 00:45:04,652 --> 00:45:06,866 quando a viu pela primeira vez? 375 00:45:07,034 --> 00:45:09,796 Algo assim como: "O que tem para comer?" 376 00:45:11,312 --> 00:45:12,844 N�o. 377 00:45:18,193 --> 00:45:19,891 N�o. O que ele disse a ela ent�o? 378 00:45:22,029 --> 00:45:26,377 "Aqui est�o os ossos... 379 00:45:28,563 --> 00:45:30,659 dos meus ossos... 380 00:45:31,407 --> 00:45:34,706 e a carne... 381 00:45:38,121 --> 00:45:40,224 de minha carne ". 382 00:45:44,758 --> 00:45:47,694 E voc� sabe o que est� abaixo de n�s? 383 00:45:48,768 --> 00:45:51,102 Os ossos de algu�m? 384 00:45:54,928 --> 00:45:56,951 O que? 385 00:45:58,006 --> 00:46:00,070 Minas! 386 00:46:03,103 --> 00:46:07,349 N�o entendo, quais minas terrestres, quais explosivos, quais armas? 387 00:46:11,616 --> 00:46:13,474 Da guerra. 388 00:46:15,896 --> 00:46:19,602 Juka e eu escondemos aqui nossas armas de guerra. 389 00:46:26,900 --> 00:46:28,861 Estas s�o nossas mem�rias. 390 00:46:36,045 --> 00:46:37,696 Elas nos mant�m unidos. 391 00:47:12,784 --> 00:47:16,109 Juka! Voc� voltou!? 392 00:47:25,507 --> 00:47:27,157 Boa noite. 393 00:47:33,164 --> 00:47:34,870 Onde voc� estava? 394 00:47:37,119 --> 00:47:40,007 Fomos para um passeio, na montanha. 395 00:47:43,429 --> 00:47:46,683 E o ar fresco da montanha combina com voc�? 396 00:47:48,415 --> 00:47:53,319 Vamos, Chapeuzinho Vermelho, fale com o seu Wolfie. 397 00:47:56,551 --> 00:47:59,884 O que aconteceu? Fomos dar uma volta. 398 00:48:01,350 --> 00:48:03,739 Voc� est� com ci�mes, �? 399 00:48:08,850 --> 00:48:10,992 Voc� realmente est� louco. 400 00:48:25,236 --> 00:48:28,412 Seu amigo est� no banco dos r�us, e voc� est� montando sua namorada... 401 00:48:40,982 --> 00:48:42,223 Karim, 402 00:48:44,907 --> 00:48:48,002 me fale sobre a atra��o pelo montanhismo. 403 00:48:54,888 --> 00:48:58,292 � sobre ultrapassar limites, n�o �? 404 00:48:58,988 --> 00:49:02,051 Sobre conquistar novos territ�rios, novos picos, 405 00:49:02,148 --> 00:49:05,449 picos que voc� nunca alcan�ou antes, n�o �, Karim? 406 00:49:06,531 --> 00:49:09,951 Escalar picos que s� alguns poucos podem alcan�ar, n�o �? 407 00:49:10,524 --> 00:49:13,722 Mas o que aconteceria se fosse territ�rio estrangeiro? 408 00:49:17,148 --> 00:49:19,894 Se fosse territ�rio estrangeiro? 409 00:49:22,741 --> 00:49:25,654 Bem agora vamos fazer as coisas de forma diferente. 410 00:49:34,457 --> 00:49:38,780 Karim, voc� � um mu�ulmano melhor do que eu, me diga qual � 411 00:49:38,813 --> 00:49:43,924 a puni��o adequada da Sharia por fornica��o para um homem solteiro? 412 00:49:48,379 --> 00:49:53,379 Ou�a o que estou perguntando a voc�, qual � a puni��o adequada da Sharia 413 00:49:53,404 --> 00:49:56,777 por fornica��o para um homem solteiro? 414 00:49:58,385 --> 00:50:01,091 - Noventa chibatadas. - �Pode repetir, n�o estou ouvindo, Karim! 415 00:50:01,260 --> 00:50:05,113 - Noventa chicotadas! - Noventa chicotadas. 416 00:50:05,732 --> 00:50:10,075 Ent�o n�o leve para o lado pessoal porque essa vadia n�o merece 417 00:50:10,100 --> 00:50:12,568 � uma pena que estejamos brigando, n�o �? 418 00:50:12,593 --> 00:50:16,079 Estou apenas executando a vontade de Al�, te fazendo um favor, voc� sabe 419 00:50:16,421 --> 00:50:18,730 que voc� merecia isso, n�o �? 420 00:50:20,400 --> 00:50:23,447 Diga-me agora, valeu a pena? 421 00:50:23,710 --> 00:50:26,368 Isso n�o foi fornica��o para mim. 422 00:50:31,244 --> 00:50:34,323 Diga-me, Karim, por que voc� se meteu nessa confus�o? 423 00:50:36,349 --> 00:50:39,753 Por que voc� se meteu nisso? 424 00:50:41,835 --> 00:50:44,914 Deixe-me dizer porqu�. 425 00:50:45,353 --> 00:50:49,543 N�o por esta vagabunda aqui, mas porque voc� quer ser Juka, 426 00:50:50,345 --> 00:50:52,482 voc� quer ser eu, Karim. 427 00:50:52,507 --> 00:50:55,451 Mas voc� n�o pode, voc� n�o tem coragem para isso. 428 00:50:55,992 --> 00:50:57,201 Deixe ele em paz, Juka. Eu queria estar com ele. 429 00:50:57,226 --> 00:50:58,940 Cale-se! Puta infiel! 430 00:50:58,972 --> 00:51:02,545 Juka, n�o bata nela, � culpa minha, eu estraguei tudo. 431 00:51:02,696 --> 00:51:06,032 Voc� estragou tudo! E voc� tem a coragem de me dizer isso agora! 432 00:51:06,057 --> 00:51:08,273 Eu cometi um erro. Mere�o que voc� fa�a o que quiser comigo, 433 00:51:08,298 --> 00:51:09,447 mas deixe-a em paz 434 00:51:09,472 --> 00:51:11,194 Cale a boca! 435 00:51:19,967 --> 00:51:22,808 Por favor me diga por que um homem erra... 436 00:51:23,778 --> 00:51:26,200 Quero que voc� me d� uma explica��o filos�fica, 437 00:51:26,201 --> 00:51:27,779 Por que um homem erra? 438 00:51:27,804 --> 00:51:29,399 Deixe-o em paz! 439 00:51:29,424 --> 00:51:32,749 O que voc� est� imaginando, que voc� � como seu comandante Juka. 440 00:51:32,969 --> 00:51:35,349 Voc� nunca ser� como o lend�rio comandante Juka. 441 00:51:35,374 --> 00:51:37,707 Agora veremos quem � Juka! 442 00:51:39,527 --> 00:51:43,699 Quem � Juka? N�o estou escutando voc�, quem � Juka? 443 00:51:43,945 --> 00:51:46,080 Quem voc� ama mais do que tudo no mundo? 444 00:51:46,143 --> 00:51:47,843 - Voc�. - A quem? 445 00:51:47,982 --> 00:51:49,577 Te amo mais do que tudo no mundo. 446 00:51:49,602 --> 00:51:51,681 Est� tudo, bem desde o in�cio! 447 00:51:52,432 --> 00:51:55,525 Comandante Juka eu te amo mais do que tudo no mundo. 448 00:51:56,646 --> 00:52:00,210 Voc� me ama, puta! Voc� me ama, puta! 449 00:52:01,318 --> 00:52:05,914 - Voc� � apenas minha escrava. N�o � assim? - Sim. 450 00:52:05,939 --> 00:52:10,023 - N�o � assim! - Sim! 451 00:52:10,048 --> 00:52:13,191 O que voc� �? O que voc� �? 452 00:52:18,528 --> 00:52:19,987 Sou sua escrava! 453 00:52:20,020 --> 00:52:22,765 - Voc� � escrava de quem? - Sua! 454 00:52:25,155 --> 00:52:28,821 -De quem? - A escrava de Wolfie! 455 00:52:29,309 --> 00:52:32,288 Quem voc� ama mais do que tudo no mundo, diga! 456 00:52:32,289 --> 00:52:33,539 Voc�, Wolfie, voc�! 457 00:53:25,646 --> 00:53:27,979 Karim? 458 00:53:42,585 --> 00:53:44,657 Irm�o, o que aconteceu com voc�? 459 00:55:30,221 --> 00:55:33,490 Como � que voc� perdeu a ora��o da tarde nesses �ltimos dias? 460 00:55:34,790 --> 00:55:38,805 Eu tive que fazer algo e n�o deu tempo ent�o eu orei por conta pr�pria... 461 00:55:42,012 --> 00:55:44,592 O que aconteceu com o seu rosto? 462 00:55:46,166 --> 00:55:49,150 N�o � nada. Alguns caipiras locais vieram atr�s de mim... 463 00:55:50,613 --> 00:55:53,534 Cuidado Karim, estes s�o tempos ruins. 464 00:55:54,901 --> 00:55:57,349 Voc� leu o livro que dei a voc�? 465 00:55:57,398 --> 00:55:59,367 Sim, eu o trouxe, na verdade, eu o trouxe de volta. 466 00:55:59,400 --> 00:56:02,648 Por favor, fique com ele, foi um presente. 467 00:56:03,605 --> 00:56:06,390 Isso te ensinou alguma coisa? 468 00:56:08,680 --> 00:56:09,910 Sim, senhor. 469 00:56:12,183 --> 00:56:15,675 Sim, lembrei-me de Yusuf Daid: 470 00:56:17,868 --> 00:56:20,505 "Para chegar onde voc� n�o est�, 471 00:56:21,014 --> 00:56:23,989 voc� deve pegar a estrada na qual n�o est�." 472 00:56:24,501 --> 00:56:28,024 Isso foi feito para voc� se lembrar. 473 00:56:32,642 --> 00:56:34,773 O que est� acontecendo com voc�? 474 00:56:37,330 --> 00:56:39,314 N�o est� havendo nada. 475 00:56:41,691 --> 00:56:45,009 - Isso foi feito por Mirza? - Sim, claro. 476 00:56:46,424 --> 00:56:48,408 O que voc� acha? 477 00:56:49,092 --> 00:56:54,809 Parece-me que Al� n�o quer, as cruzes estilizadas. 478 00:56:55,537 --> 00:56:58,149 N�o fale assim, onde voc� v� cruzes? 479 00:56:58,174 --> 00:57:02,553 Na verdade, voc� sabe, eu acho que esta � aquela cruz vazia esperando 480 00:57:03,133 --> 00:57:08,291 o d�cimo terceiro disc�pulo S�rgio, que deve ser crucificado no lugar 481 00:57:08,436 --> 00:57:12,158 de Jesus, voc� nos falou dele outro dia. 482 00:57:12,183 --> 00:57:14,754 O d�cimo terceiro disc�pulo! 483 00:57:20,142 --> 00:57:23,054 Desculpe, tenho que ir trabalhar. 484 00:57:24,305 --> 00:57:26,281 Karim, cuide-se. 485 00:57:45,075 --> 00:57:50,695 Olhem isto, parece da segunda Guerra Mundial. 486 00:57:51,552 --> 00:57:53,949 Parece uma carpa. 487 00:57:54,562 --> 00:57:56,971 Isso pode ser da �poca da Turquia! 488 00:57:56,996 --> 00:57:59,400 Na �poca dos romanos, melhor. 489 00:58:01,004 --> 00:58:03,187 Greco-romana. 490 00:58:38,863 --> 00:58:43,040 Imagine quando chegarmos l� em Bagd�, estaremos para 491 00:58:43,073 --> 00:58:44,563 os �rabes como estavam os caras da UNPROFOR 492 00:58:44,564 --> 00:58:46,683 (For�a de prote��o das na��es Unidas) durante a guerra da B�snia. 493 00:58:47,369 --> 00:58:51,417 Por duas latas voc� pode foder qualquer vagabunda de sua escolha, amigo! 494 00:58:51,617 --> 00:58:55,602 Esque�a as vadias, isso n�o me interessa. O que mais importa: 495 00:58:55,697 --> 00:59:01,439 � que voc� n�o tem gastos, n�o tem onde gastar o dinheiro. 496 00:59:02,140 --> 00:59:08,517 Voc� vai guardando e contando os dias. 497 00:59:08,542 --> 00:59:14,813 Ent�o voc� coloca um monte no seu bolso, voc� volta e da�? 498 00:59:15,067 --> 00:59:18,420 Voc� compra uma loja, inicia um neg�cio 499 00:59:18,421 --> 00:59:22,920 e allahimanet para a desminagem. (Al� vai com voc�) 500 00:59:23,402 --> 00:59:25,016 Bem desse jeito! 501 00:59:25,100 --> 00:59:27,624 Eu acho que todos n�s voltaremos e superaremos! 502 00:59:27,839 --> 00:59:29,965 - Vamos a brindar - Sa�de! - Sa�de! 503 00:59:32,188 --> 00:59:34,640 E com quem eu vou trepar l�? 504 00:59:35,728 --> 00:59:38,513 Voc�s s� pensam em voc�s mesmos. 505 00:59:39,906 --> 00:59:43,610 Esque�a do sexo, eles s� se importam que voc� remova 506 00:59:43,635 --> 00:59:45,667 tantas minas quanto poss�vel! 507 00:59:46,366 --> 00:59:50,500 E voc� n�o se meta com os americanos, com eles voc� deve jogar limpo. 508 00:59:50,988 --> 00:59:53,766 Um amigo me disse que, na Am�rica, 509 00:59:55,801 --> 00:59:59,740 se voc� derramar caf� quente em voc� mesmo eles te pagam 510 00:59:59,765 --> 01:00:06,465 um seguro vital�cio! E ningu�m aqui se preocupa com os veteranos de guerra. 511 01:00:52,969 --> 01:00:56,104 Ent�o aqui est�o eles, os artistas! O que h�? 512 01:00:56,129 --> 01:01:00,154 Bem, estamos aqui discutindo se as meninas do Iraque s�o melhores, 513 01:01:01,315 --> 01:01:04,981 do que as garotas daqui. O que voc� acha? 514 01:01:05,113 --> 01:01:08,676 As garotas do Iraque? As garotas do Iraque s�o de primeira classe, amigo. 515 01:01:09,051 --> 01:01:12,072 Como chocolate quente com creme branco por cima. 516 01:01:12,097 --> 01:01:15,747 Mas eu ouvi que elas s�o conservadoras elas apenas fodem seus homens. 517 01:01:17,138 --> 01:01:22,023 Vamos Juka, n�o estrague a festa! 518 01:01:24,102 --> 01:01:25,911 N�o se preocupe. 519 01:01:26,116 --> 01:01:29,647 Se voc� n�o encontrar nenhuma, voc� pode deixar Karim chupar voc�! 520 01:01:30,181 --> 01:01:31,824 Claro! 521 01:01:32,911 --> 01:01:35,371 Karim, me d� um cigarro! 522 01:01:35,590 --> 01:01:38,334 Fume um cigarro, Juka, vamos, deixe o menino em paz. 523 01:01:38,491 --> 01:01:41,118 N�o, eu quero que Karim me d�. 524 01:01:43,095 --> 01:01:46,729 Ivana mandou um "ol�" para voc�. Ela me disse que sente sua falta. 525 01:01:46,754 --> 01:01:48,207 Vamos, Juka. 526 01:01:49,886 --> 01:01:53,711 Ei, sabe o que, voc�s dois que resolvam isso entre voc�s, 527 01:01:54,191 --> 01:01:58,377 n�o nos incomode com suas cagadas. Eu n�o dou a m�nima! 528 01:02:23,495 --> 01:02:26,385 N�o conhe�o ningu�m chamada Ivana. 529 01:02:28,991 --> 01:02:31,897 Voc� n�o conhece ningu�m chamada Ivana. 530 01:02:33,137 --> 01:02:34,323 N�o! 531 01:03:11,700 --> 01:03:14,533 "O mito do diabo" 532 01:03:26,015 --> 01:03:28,848 "Na terra das �ltimas coisas" 533 01:03:29,674 --> 01:03:31,864 "A vida est� em outro lugar" 534 01:03:33,324 --> 01:03:35,530 "Cartas para Lu" 535 01:03:42,957 --> 01:03:45,314 "MUHAMMED A.S. I - II" 536 01:03:47,622 --> 01:03:49,765 "O Isl� na Europa" 537 01:03:50,261 --> 01:03:52,396 "A maldi��o dos mu�ulmanos" 538 01:04:01,230 --> 01:04:03,801 "Existe um Deus?" 539 01:09:51,978 --> 01:09:56,898 Dada, vamos. nesta altura eles poderiam ter extirpado suas amigdalas. 540 01:09:57,807 --> 01:09:59,974 E instalado um marcapasso. 541 01:10:00,035 --> 01:10:02,611 Ouvi dizer que eles pagam tamb�m um suplemento por filho. 542 01:10:02,636 --> 01:10:06,128 Ent�o, com seus quatro filhos, voc� vai ficar bem. 543 01:10:10,230 --> 01:10:11,549 Gra�as que j� terminou. � isso, irm�o! 544 01:10:11,574 --> 01:10:13,970 - - O que ele te perguntou? - Nada, o padr�o de sempre, 545 01:10:14,002 --> 01:10:17,133 se voc� gosta do ex�rcito, se gosta da pol�cia, merdas masculinas. 546 01:10:17,294 --> 01:10:18,642 O que voc� disse? 547 01:10:18,667 --> 01:10:21,669 Nada realmente, apenas a linha padr�o, que ver um policial te d�... 548 01:10:21,694 --> 01:10:24,599 uma sensa��o de confian�a e seguran�a, besteiras assim... 549 01:10:24,718 --> 01:10:27,366 - E � importante dizer outra coisa. - O que? 550 01:10:27,391 --> 01:10:31,914 Voc� deve dizer que prefere a merda americana ao doce �rabe. 551 01:10:39,149 --> 01:10:41,767 Muito bem, Karim, 552 01:10:42,747 --> 01:10:47,001 podemos ver que voc� � formal, competente e diligente. 553 01:10:47,026 --> 01:10:50,694 Dizem que voc� � um bom desminador. Como � que voc� � um desminador, 554 01:10:50,861 --> 01:10:53,559 embora voc� seja um estudante de filosofia? 555 01:10:54,124 --> 01:10:57,653 N�o havia outro trabalho, e aprendi a manipular minas na guerra. 556 01:10:58,618 --> 01:11:01,068 Entendo, na guerra. 557 01:11:02,620 --> 01:11:06,415 Bem, voc� conhece de minas, e o que voc� sabe sobre o Iraque, 558 01:11:06,440 --> 01:11:10,319 sobre a crise no Iraque e o papel que os EUA t�m nisso? 559 01:11:11,875 --> 01:11:14,990 Bem, eu acho que a Am�rica trouxe liberdade e democracia 560 01:11:15,015 --> 01:11:16,583 para o povo iraquiano... 561 01:11:17,853 --> 01:11:23,211 Bem, Karim, e o que � para voc� essa liberdade que os Estados Unidos trouxeram 562 01:11:23,236 --> 01:11:25,870 ao povo iraquiano? 563 01:11:27,204 --> 01:11:32,412 Bem, alguns te�ricos fazem uma diferen�a entre a oficial e 564 01:11:32,437 --> 01:11:36,881 a liberdade real. Em linhas gerais, voc� � livre, mas com a condi��o de que voc� 565 01:11:36,906 --> 01:11:42,513 fa�a a escolha certa, ent�o se converte em uma ilus�o de liberdade. 566 01:11:42,853 --> 01:11:46,384 E Hegel escreveu que n�o existe liberdade sem lei. 567 01:11:47,523 --> 01:11:51,369 E para mim pessoalmente, para ser franco, a lei de Al� � 568 01:11:51,588 --> 01:11:53,929 a �nica lei leg�tima. 569 01:11:56,430 --> 01:12:00,464 Hegel. Voc� � um crente? Voc� participa de ora��es na mesquita? 570 01:12:00,934 --> 01:12:02,354 Eu sou. Sim. 571 01:12:02,657 --> 01:12:06,113 Voc� j� ouviu falar que uma democracia liberal como o modelo ocidental 572 01:12:06,138 --> 01:12:07,821 est� sendo introduzida no Iraque. 573 01:12:08,367 --> 01:12:12,057 Eu me pergunto qual � a sua opini�o como um crente, como um mu�ulmano, 574 01:12:12,401 --> 01:12:15,464 do estabelecimento iminente da democracia liberal no Iraque? 575 01:12:18,229 --> 01:12:21,783 Penso que a democracia liberal � uma grande mentira. 576 01:12:21,816 --> 01:12:24,390 No Iraque ou em qualquer outro lugar do mundo! 577 01:12:24,415 --> 01:12:27,312 Voc� sabe, eu n�o posso concordar com voc�. 578 01:12:28,382 --> 01:12:32,031 O que voc� est� insinuando, � que o regime de Saddam Hussein era bom? 579 01:12:32,056 --> 01:12:35,744 E voc� acha que o regime de Israel � bom? Acredita 580 01:12:35,769 --> 01:12:40,334 que os Estados Unidos atacaram o Iraque para promover os direitos humanos no Iraque? 581 01:12:40,550 --> 01:12:43,440 Voc� sabe, somos n�s que fazemos as perguntas aqui. �... 582 01:12:43,465 --> 01:12:47,839 Bem aqui Am�rica e Europa primeiro punem o povo iraquiano 583 01:12:47,995 --> 01:12:52,304 e ent�o procuram evid�ncias de um crime, que eles n�o podem encontrar. 584 01:12:52,902 --> 01:12:57,505 Por que voc� n�o se importa que Kuwait e Ar�bia Saudita 585 01:12:57,530 --> 01:13:00,251 sejam monarquias conservadoras e n�o democr�ticas? 586 01:13:01,050 --> 01:13:02,805 � tudo sobre o petr�leo iraquiano... 587 01:13:02,830 --> 01:13:04,242 Mas, por favor, voc� acha... 588 01:13:04,267 --> 01:13:05,592 N�o, ou�a isto. 589 01:13:05,727 --> 01:13:08,586 Os Estados Unidos bloquearam um acordo internacional que permitia 590 01:13:08,611 --> 01:13:12,244 que os pa�ses pobres comprassem medicamentos baratos. E milh�es de 591 01:13:12,277 --> 01:13:15,824 pobres, milh�es, n�o puderam conseguir medicamentos contra suas enfermidades, 592 01:13:15,849 --> 01:13:19,324 como a AIDS, a mal�ria, a tuberculose! 593 01:13:19,404 --> 01:13:21,856 Do que estamos falando aqui? Sobre o que estamos conversando?! 594 01:13:22,558 --> 01:13:23,422 Eu imploro que voc� me desculpe. 595 01:13:23,423 --> 01:13:25,049 - N�o, eu imploro o seu, do que estamos falando?! 596 01:13:25,082 --> 01:13:28,303 N�o foi Reagan quem escreveu uma carta que lamentava 597 01:13:28,328 --> 01:13:31,542 n�o ser o presidente dos Estados Unidos 598 01:13:31,567 --> 01:13:34,773 quando o Armagedom final ocorrer no Oriente M�dio 599 01:13:34,798 --> 01:13:36,235 Sim, foi ele. 600 01:13:37,191 --> 01:13:40,294 E esta guerra � certamente uma prepara��o para o Armagedom! 601 01:13:40,645 --> 01:13:44,510 S� que os sucessores de Reagan estar�o do outro lado nessa batalha! 602 01:14:47,816 --> 01:14:52,482 - Alpha Uno, v� em frente, Alpha Uno. - Alpha Uno, recebido, 603 01:14:53,638 --> 01:14:57,066 tudo em ordem. Cinco desminadores em cinco faixas de trabalho, 604 01:14:57,091 --> 01:15:00,800 - apoio m�dico dispon�vel. - Tudo est� bem. 605 01:15:00,825 --> 01:15:04,761 Est� tudo bem. Os caras est�o perguntando quando seremos pagos? 606 01:15:05,768 --> 01:15:07,537 Ol�, ol�... 607 01:17:36,181 --> 01:17:37,208 Queridos irm�os, 608 01:17:37,209 --> 01:17:40,174 se o rahmetli (Defunto) Adnan machucou algu�m 609 01:17:41,144 --> 01:17:45,842 - ou deixou uma d�vida, vamos perdo�-lo? - Halalosum. 610 01:17:55,706 --> 01:18:00,135 O que aconteceu? Voc� estragou a entrevista? 611 01:18:01,743 --> 01:18:04,306 Eu sabia que nada resultaria disso. 612 01:18:04,583 --> 01:18:08,254 Ei, sinto muito, amigo! Eu pensei que voc� seria 613 01:18:08,279 --> 01:18:12,342 nosso homem l�, j� que o seu Ingl�s � muito bom. 614 01:18:17,602 --> 01:18:20,133 Ol�. O que houve? 615 01:18:32,833 --> 01:18:35,626 Karim, vamos esquecer tudo. 616 01:18:38,249 --> 01:18:42,503 - Tenho um bom neg�cio para mim e para voc�. - Qual neg�cio? 617 01:18:45,391 --> 01:18:48,208 Para vender nossos estoques do tempo da guerra. 618 01:18:49,909 --> 01:18:53,436 - Que estoques? - As coisas da montanha. 619 01:18:53,461 --> 01:18:56,023 Tem muito l�, explosivos, algumas granadas, duas Kalashnikov. 620 01:18:56,048 --> 01:18:59,881 Realmente, n�o precisamos disso, e o dinheiro � bom. 621 01:19:02,806 --> 01:19:07,799 - E quem est� comprando? - Aqueles dois. 622 01:19:11,748 --> 01:19:14,574 Voc� est� louco? O que voc� tem a ver com eles? 623 01:19:14,670 --> 01:19:17,280 N�o tenho nada a ver com eles, Eu n�o dou a m�nima. 624 01:19:17,835 --> 01:19:20,763 Eu s� estou interessado no neg�cio. Voc� tamb�m deveria estar. 625 01:19:22,521 --> 01:19:25,894 Seus amigos j� foram para o Iraque e voc� est� fora. 626 01:19:28,993 --> 01:19:32,794 E para que eles querem isso? Eu n�o sou um terrorista! 627 01:19:46,783 --> 01:19:48,798 Aqui est�, Buyrum. 628 01:20:00,181 --> 01:20:03,142 Eu ouvi que voc� n�o vai para o Iraque depois de tudo?! 629 01:20:03,284 --> 01:20:04,737 N�o, nada de Iraque. 630 01:20:06,239 --> 01:20:08,949 N�o estou na lista, eu n�o passei na entrevista. 631 01:20:09,042 --> 01:20:12,073 Bem, vou lhe dizer francamente, � melhor que voc� n�o tenha ido, 632 01:20:12,098 --> 01:20:14,995 por que voc� se arrependeria amanh� por estar do lado errado. 633 01:20:15,804 --> 01:20:18,677 A� est�o as not�cias, aumente um pouco o volume, por favor... 634 01:20:23,556 --> 01:20:27,960 B�snia novamente. No final, n�s seremos respons�veis por tudo... 635 01:20:30,368 --> 01:20:34,423 Um tolo pega uma arma e todos os mu�ulmanos s�o imediatamente 636 01:20:34,448 --> 01:20:38,870 responsabilizados. Ent�o o Ocidente vai reagir e vamos sofrer novamente. 637 01:20:42,064 --> 01:20:45,709 Eu n�o sei mais o que � certo. 638 01:20:46,388 --> 01:20:50,862 Isso n�o se pode admitir. Isso � viol�ncia, e viol�ncia, 639 01:20:50,887 --> 01:20:53,791 exceto para uma guerra defensiva, � viol�ncia. 640 01:20:53,816 --> 01:20:56,370 Independentemente de quem a cometeu. 641 01:20:56,395 --> 01:20:59,601 Crist�os ou Mu�ulmanos, eu n�o fa�o nenhuma diferen�a l� 642 01:21:02,569 --> 01:21:04,854 e n�o tem nenhum efeito. 643 01:21:06,087 --> 01:21:12,491 E voc� acha que o que fez Jan Palach teve algum efeito? 644 01:21:14,261 --> 01:21:16,887 Jan Palach n�o era mu�ulmano. 645 01:21:19,042 --> 01:21:22,145 E o suic�dio, isso � um grande pecado... 646 01:21:31,321 --> 01:21:34,876 Mas eu gostaria de ter uma conversa s�ria com voc�... 647 01:21:38,330 --> 01:21:40,139 Apenas fale, irm�o! 648 01:21:43,572 --> 01:21:45,938 Eu quero me casar... 649 01:21:47,423 --> 01:21:49,224 com Dzemila! 650 01:22:07,446 --> 01:22:09,708 O que Dzemila diz? 651 01:22:09,946 --> 01:22:15,839 Ela? Ela, eu acho, est� disposta. 652 01:22:25,817 --> 01:22:28,237 Muito bem, irm�o! 653 01:22:30,604 --> 01:22:34,525 Se � assim, que voc�s dois sejam felizes! 654 01:22:52,479 --> 01:22:54,653 Juka, o que voc� est� fazendo? 655 01:22:55,623 --> 01:22:57,932 Karim, o que voc� quer? 656 01:23:00,357 --> 01:23:01,833 Deixe. 657 01:23:11,436 --> 01:23:13,587 Vamos, enterre de novo! 658 01:23:15,311 --> 01:23:18,213 O que aconteceu? Voc� est� louco? 659 01:23:18,238 --> 01:23:19,714 Vamos, enterre! 660 01:23:20,149 --> 01:23:23,926 Voc� ouviu o que eu perguntei? O que voc� quer? 661 01:23:28,950 --> 01:23:34,651 Isso tamb�m � meu. Enterramos isso juntos. 662 01:23:37,559 --> 01:23:39,543 Enterre! 663 01:23:42,168 --> 01:23:47,257 Isso � nosso, Karim! Assim como Ivana era nossa, n�o apenas minha. 664 01:23:52,572 --> 01:23:55,080 Voc� ousa levantar a m�o contra mim... 665 01:23:58,464 --> 01:24:00,242 Contra mim... 666 01:25:03,000 --> 01:25:04,404 Karim! 667 01:25:06,858 --> 01:25:08,445 Karim! 668 01:25:11,401 --> 01:25:12,431 Karim! 669 01:25:15,094 --> 01:25:17,494 Karim! 670 01:26:14,810 --> 01:26:17,707 Voc� realmente n�o vir� ao nosso casamento. 671 01:26:18,979 --> 01:26:22,041 Vamos nos divertir primeiro iremos para tekke 672 01:26:22,066 --> 01:26:24,398 e depois para o casamento no munic�pio, 673 01:26:24,423 --> 01:26:26,762 e ent�o vamos sentar, festejar e cantar em minha casa. 674 01:26:26,787 --> 01:26:29,921 Eu te disse antes que n�o posso ir. Voc�s v�o, com a minha b�n��o. 675 01:26:30,590 --> 01:26:34,118 Mas Karim, eu sou seu amigo... E Dzemila adoraria tamb�m... 676 01:26:34,143 --> 01:26:36,532 Mirza, meu futuro irm�o, 677 01:26:37,982 --> 01:26:41,465 n�o me leve a mal, mas eu n�o posso. 678 01:26:43,978 --> 01:26:46,574 E quanto a minha irm� ela est� preocupada, 679 01:26:52,521 --> 01:26:57,031 como vamos ficar um sem o outro. 680 01:26:59,360 --> 01:27:02,098 Tudo bem, se � isso que voc� quer. 681 01:27:02,623 --> 01:27:06,116 Dzemila, voc� pegou as suas coisas? 682 01:27:07,882 --> 01:27:11,691 - Deixe-me dizer adeus ao meu irm�o... - Tudo bem, 683 01:27:13,309 --> 01:27:15,563 Eu espero por voc� l� fora. 684 01:27:27,886 --> 01:27:30,497 Ent�o chegou a hora de voc� e eu nos separarmos. 685 01:27:31,753 --> 01:27:35,285 - Seu Mirza � bom... - Ent�o ele �. 686 01:27:39,822 --> 01:27:43,886 Ele � um bom amigo meu. ele � seu nafaqa (marido). 687 01:27:46,724 --> 01:27:50,501 - Ele vai ser bom para voc�. - Acho que vai. 688 01:27:58,848 --> 01:28:02,006 E o que voc� vai fazer agora... em uma casa vazia. 689 01:28:03,456 --> 01:28:07,908 N�o sei... encontrarei algo. 690 01:28:09,395 --> 01:28:12,155 Deve haver algo l� fora para mim tamb�m. 691 01:31:00,152 --> 01:31:03,572 Voc� conhece aquela piada do deserto? 692 01:31:06,354 --> 01:31:10,776 Dois tigres est�o caminhando por uma estrada quando eles veem 693 01:31:11,161 --> 01:31:15,687 um le�o com uma grande juba. 694 01:31:15,712 --> 01:31:20,240 Os tigres estremeceram um pouco, o le�o �, 695 01:31:20,241 --> 01:31:23,751 afinal, o rei dos animais. 696 01:31:24,212 --> 01:31:29,151 O le�o caminhava com calma e eles passaram por ele em sil�ncio. 697 01:31:32,116 --> 01:31:37,359 Quando o le�o passou, um tigre diz ao outro: 698 01:31:38,280 --> 01:31:42,814 Olha aquele vahhabista, (Membro mu�ulmano estrito) 699 01:31:42,815 --> 01:31:45,590 onde ele pensa que est� indo?" 700 01:31:48,340 --> 01:31:52,282 Bem, vamos brindar por nossa feliz partida para o Iraque. 701 01:31:59,704 --> 01:32:02,367 Teria sido melhor se tiv�ssemos ido todos juntos. 702 01:32:02,392 --> 01:32:05,875 - Karim tamb�m. - E o nosso Juka. E Juka. 703 01:32:08,042 --> 01:32:10,018 E Adnan. 704 01:32:13,260 --> 01:32:17,543 Karim, aqui est� sua Ivana. 705 01:32:27,847 --> 01:32:29,260 Ol�. 706 01:32:43,795 --> 01:32:45,961 Juka se foi. 707 01:32:52,324 --> 01:32:54,959 Vim me despedir. 708 01:32:56,929 --> 01:32:59,072 Eu n�o estou indo a lugar nenhum. 709 01:33:00,620 --> 01:33:02,120 Estamos de sa�da. 710 01:33:04,983 --> 01:33:08,197 N�s nos inscrevemos em um programa de p�s-gradua��o em Viena. 711 01:33:17,319 --> 01:33:19,517 Viena est� longe. 712 01:36:57,556 --> 01:37:00,612 Legendas PtBr: RC 713 01:39:24,708 --> 01:39:28,451 Os personagens, eventos e nomes representados 714 01:39:28,476 --> 01:39:32,112 s�o fict�cios e qualquer semelhan�a de nomes, 715 01:39:32,137 --> 01:39:35,378 personagens ou hist�ria de qualquer pessoa 716 01:39:35,403 --> 01:39:39,477 � pura coincid�ncia e n�o intencional. 59951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.