Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,260
"Prophecy of Love, Episode 12"
2
00:02:29,360 --> 00:02:31,931
You're not my father. Get out.
3
00:02:31,980 --> 00:02:34,611
-Get out!
-Quiet! Listen, I'm you father.
4
00:02:34,660 --> 00:02:37,105
If I wasn't, then how
could you be born?
5
00:02:37,290 --> 00:02:39,877
And your sister, Runn,
she is your mother.
6
00:02:40,100 --> 00:02:42,790
Thanapon might sneak
out to help Auychai...
7
00:02:42,851 --> 00:02:45,060
and fool us that
he's still in his office.
8
00:02:46,760 --> 00:02:48,497
I'm here. Bring Rawee out now.
9
00:02:48,540 --> 00:02:50,900
-Come to me, Rawee.
-Rose!
10
00:02:54,740 --> 00:02:56,623
You tricked me!
11
00:02:56,700 --> 00:02:58,954
-Rawee!
-Runn!
12
00:03:01,150 --> 00:03:03,500
Let's go, Boss.
13
00:03:14,140 --> 00:03:15,548
Pon found his way out again.
14
00:03:15,580 --> 00:03:19,502
He planned it so well that Kratai
and I couldn't spot anything unusual.
15
00:03:25,813 --> 00:03:29,192
This is the map of the country
house Rose's dad gave it to her.
16
00:03:29,260 --> 00:03:30,668
She should be there.
17
00:03:30,757 --> 00:03:34,300
I managed to find you.
Aren't you glad at all?
18
00:03:34,365 --> 00:03:38,531
If I wanted you to tag along,
why would I escape here all alone?
19
00:03:38,590 --> 00:03:40,050
Hey.
20
00:03:41,760 --> 00:03:45,560
You're the dugong! Uh, Wayoon?
21
00:03:47,520 --> 00:03:48,440
Yeah.
22
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
Why are you Rosita now?
23
00:03:54,710 --> 00:03:58,870
Well, when I first moved to France,
24
00:03:59,520 --> 00:04:03,280
my mum changed my
name to Rose or Rosita.
25
00:04:04,001 --> 00:04:05,594
It's easier to pronounce.
26
00:04:06,200 --> 00:04:08,928
I see. It's because Dugong...
27
00:04:10,270 --> 00:04:13,865
Uh, I mean Wayoon
is hard to pronounce, right?
28
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Yeah.
29
00:04:15,931 --> 00:04:21,011
That means, you resigned and
moved all the way to France?
30
00:04:21,720 --> 00:04:22,680
Yes.
31
00:04:23,257 --> 00:04:27,337
And you must be glad at that time
for you have no one to pick on.
32
00:04:29,700 --> 00:04:30,900
Who said so?
33
00:04:49,680 --> 00:04:52,720
Aren't we waiting for Daddy?
34
00:04:55,040 --> 00:04:56,707
He's not coming back, my dear.
35
00:05:43,980 --> 00:05:48,420
Wayoon! Wayoon!
36
00:05:50,630 --> 00:05:53,190
Wayoon! Wayoon!
37
00:05:54,240 --> 00:05:57,177
-Wayoon.
-Are you sure it's this house, Thee?
38
00:05:57,280 --> 00:05:58,880
I'm sure, Mum.
39
00:06:00,226 --> 00:06:03,066
Wayoon. Wayoon. Are you inside?
40
00:06:03,175 --> 00:06:04,255
Wayoon!
41
00:06:05,320 --> 00:06:06,480
Wayoon.
42
00:06:07,680 --> 00:06:08,905
Wayoon.
43
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
-Wayoon.
-Thee.
44
00:06:19,960 --> 00:06:23,170
-Hello, Wayoon's dad.
-Hello.
45
00:06:23,600 --> 00:06:27,170
Well, my son comes to see Wayoon.
46
00:06:28,710 --> 00:06:32,094
Wayoon… doesn't live here anymore.
47
00:06:32,229 --> 00:06:34,031
Where did she move to?
48
00:06:34,170 --> 00:06:36,028
I'd like to give her a present.
49
00:06:36,680 --> 00:06:38,900
She went abroad with her mother.
50
00:06:41,780 --> 00:06:44,790
Would you happen to have her address?
51
00:06:48,680 --> 00:06:50,640
You bought a present for me?
52
00:06:50,880 --> 00:06:54,520
That's right. At that time, I didn't
understand what happened.
53
00:06:54,700 --> 00:06:57,460
I thought you resigned
because you were angry at me.
54
00:06:57,700 --> 00:07:00,293
So, I just wanted to apologise...
55
00:07:00,460 --> 00:07:04,755
and I wanted you to know that
I didn't mean to hurt your feelings.
56
00:07:04,920 --> 00:07:09,100
You didn't mean to, but you
called me a "white dugong".
57
00:07:09,200 --> 00:07:11,400
And you picked on me all the time.
58
00:07:14,480 --> 00:07:15,560
Well,
59
00:07:17,491 --> 00:07:20,379
Well, I just wanted to
play with you...
60
00:07:21,000 --> 00:07:24,154
and I wanted to get your attention,
but I didn't know how.
61
00:07:28,040 --> 00:07:31,897
Please forgive me, Rose.
Forgive me, please.
62
00:07:32,120 --> 00:07:36,120
I promise, I won't make you
unhappy again, not even once.
63
00:07:40,120 --> 00:07:41,040
Fine.
64
00:07:42,120 --> 00:07:46,160
I only forgive you because
you've been through so much for me.
65
00:07:48,730 --> 00:07:49,650
Thanks.
66
00:07:54,167 --> 00:07:58,417
I thought the first time
I flirted with you was 6 years ago.
67
00:07:59,300 --> 00:08:02,140
In fact, I flirted with you
long before that.
68
00:08:03,210 --> 00:08:06,829
The present I wanted to give you
was full of roses and sweets.
69
00:08:07,020 --> 00:08:11,417
In the end, you ended up picking
roses from my garden...
70
00:08:11,520 --> 00:08:13,848
and eating my mum's sweets.
71
00:08:18,320 --> 00:08:22,360
I must say... it's truly a destiny.
72
00:08:23,360 --> 00:08:24,720
You're exaggerating.
73
00:08:25,480 --> 00:08:28,920
You used to call me "a con
fortune-teller". Remember that?
74
00:08:29,360 --> 00:08:32,160
Destiny? You're delusional.
75
00:08:36,040 --> 00:08:38,560
I'm kind of hungry now.
Have you eaten?
76
00:08:39,400 --> 00:08:40,360
Not yet.
77
00:08:41,003 --> 00:08:44,803
Well, I'll see if there's
anything in the kitchen.
78
00:08:45,860 --> 00:08:50,780
I bought something before I got
here. I'll go get it from the car.
79
00:08:55,720 --> 00:08:57,400
Spoon.
80
00:08:59,150 --> 00:09:01,542
I was about to call you.
81
00:09:01,750 --> 00:09:03,980
-Have you met Rose?
-Yes.
82
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
I'm with her now.
83
00:09:09,080 --> 00:09:13,080
Chang, I just saw the news
about Auy and his boss.
84
00:09:13,370 --> 00:09:16,167
Don't we have any evidence
to charge Thanapon?
85
00:09:16,400 --> 00:09:21,019
What about the motorbike trail
found where they sniped Rose?
86
00:09:21,260 --> 00:09:24,600
I checked the cameras around
the time of the incident.
87
00:09:24,757 --> 00:09:28,619
There was a guy riding that motorbike
who looked similar to Thanapon.
88
00:09:28,680 --> 00:09:30,497
He rode to a cameraless
deserted area...
89
00:09:30,600 --> 00:09:31,640
and didn't come out.
90
00:09:31,730 --> 00:09:33,794
I have my men following this up now.
91
00:09:34,020 --> 00:09:35,708
Oh yeah, how is Ms Rin?
92
00:09:35,869 --> 00:09:38,088
Is her condition good enough
to give a statement?
93
00:09:38,310 --> 00:09:40,700
When I saw her off, I wasn't sure.
94
00:09:41,000 --> 00:09:43,878
Let's do this. I'll check on her now.
95
00:09:44,370 --> 00:09:46,811
Okay, keep me posted.
96
00:09:46,960 --> 00:09:48,780
I'm going to the funeral
with your mother.
97
00:09:48,868 --> 00:09:50,400
Okay.
98
00:09:52,970 --> 00:09:54,990
Hello.
99
00:09:56,280 --> 00:10:00,820
Don't worry, Mum. Runn and I
will look after the shop for you.
100
00:10:00,915 --> 00:10:06,995
My only concern is that you'll eat
all the desserts in the shop.
101
00:10:09,360 --> 00:10:10,629
-Let's go, Chang.
-Yes.
102
00:10:10,743 --> 00:10:12,020
-Goodbye.
-Bye.
103
00:10:12,135 --> 00:10:12,961
Bye.
104
00:10:13,251 --> 00:10:14,291
Hold on.
105
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
Please give this money to...
106
00:10:24,400 --> 00:10:25,840
Auychai's funeral.
107
00:10:31,480 --> 00:10:32,440
Sure.
108
00:10:37,860 --> 00:10:39,500
-Let's go.
-Yes.
109
00:11:04,626 --> 00:11:06,276
Have you heard from Theeruth?
110
00:11:06,430 --> 00:11:08,170
Sorry!
111
00:11:08,300 --> 00:11:09,380
Sorry.
112
00:11:11,840 --> 00:11:16,400
I called Chang and he said
Thee already found Rose.
113
00:11:16,520 --> 00:11:19,880
They're both safe, but he
didn't tell me where they are.
114
00:11:22,720 --> 00:11:26,480
At last, they found each other.
115
00:11:27,440 --> 00:11:29,720
And they probably don't want
anyone to bother them.
116
00:11:31,820 --> 00:11:34,290
Although truth hurts,
117
00:11:35,710 --> 00:11:40,880
but I think it's time we accept
that they love each other.
118
00:11:42,120 --> 00:11:44,480
I can't explain how I'm feeling.
119
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
I'm not sad or heart-broken,
120
00:11:49,240 --> 00:11:51,610
just dismayed and concerned.
121
00:11:52,820 --> 00:11:56,340
How about you? Aren't you
sad that they're in love?
122
00:12:00,130 --> 00:12:04,560
I used to think if one day
Thee loved someone else,
123
00:12:04,730 --> 00:12:07,220
I wouldn't be able to
make peace with it.
124
00:12:08,140 --> 00:12:11,940
But when I realised
that he loves Rose,
125
00:12:12,760 --> 00:12:15,150
I don't feel that at all.
126
00:12:16,120 --> 00:12:18,640
Perhaps, it's because Thee
is nice to me as always.
127
00:12:19,341 --> 00:12:22,210
But, actually, I do feel
something a little bit.
128
00:12:23,570 --> 00:12:27,410
I'm embarrassed because I've told
people that Thee is my boyfriend.
129
00:12:29,450 --> 00:12:31,616
Since when did you have
a crush on Theeruth?
130
00:12:32,795 --> 00:12:34,653
Since I was very little.
131
00:12:34,760 --> 00:12:37,840
Thee always saved me from being
bullied by the boxers in the camp.
132
00:12:37,951 --> 00:12:41,308
When I was in kindergarten,
I promised to myself that...
133
00:12:41,412 --> 00:12:43,439
I'd marry Thee when I grew up.
134
00:12:43,760 --> 00:12:45,160
Precocious.
135
00:12:46,280 --> 00:12:50,084
But what I told you is my secret.
Don't tell anyone, please.
136
00:12:50,250 --> 00:12:51,714
Is this your secret?
137
00:12:51,860 --> 00:12:54,906
You've told everybody
that he's your boyfriend.
138
00:12:55,060 --> 00:12:57,352
I agree that you
should be embarrassed.
139
00:12:57,530 --> 00:13:01,550
Come on. You don't console me at all.
140
00:13:02,220 --> 00:13:06,437
You know, Thee is shipped
with Ms Rin in the industry,
141
00:13:06,550 --> 00:13:09,691
but he's shipped with
me in my neighbourhood.
142
00:13:09,900 --> 00:13:13,700
I even thought of confessing my
love to him when I graduated.
143
00:13:15,010 --> 00:13:18,512
You're about to finish your training
and you'll graduate soon.
144
00:13:18,640 --> 00:13:20,390
You can confess to him then.
145
00:13:22,310 --> 00:13:25,251
Do you really want me to confess?
146
00:13:25,550 --> 00:13:29,308
It's your personal affairs.
I'm just a temporary boss.
147
00:13:29,580 --> 00:13:33,350
I can't stop you from loving someone.
148
00:13:34,650 --> 00:13:37,380
Try stopping me. It might work.
149
00:13:38,770 --> 00:13:40,530
What do you mean?
150
00:13:40,780 --> 00:13:43,140
How come I can stop you?
151
00:13:45,000 --> 00:13:49,484
Uh, I'd better go cook for your
sister and brother-in-law.
152
00:13:49,640 --> 00:13:53,097
No need to. They left
for Wutthikorn's funeral.
153
00:13:53,220 --> 00:13:58,139
I hope Thanapon doesn't do anything
while we're not watching him.
154
00:13:58,515 --> 00:14:00,440
I don't think so.
155
00:14:00,900 --> 00:14:04,560
So? How come I can stop you?
156
00:14:07,590 --> 00:14:09,460
Well,
157
00:14:11,370 --> 00:14:14,060
you're not just a temporary boss.
158
00:14:14,610 --> 00:14:16,320
Who am I then?
159
00:14:19,850 --> 00:14:23,451
Gosh, you can be anything
you want except...
160
00:14:23,640 --> 00:14:26,914
a father, a brother,
or a friend. I don't want that.
161
00:14:27,060 --> 00:14:28,980
I have so many of them already.
162
00:14:31,050 --> 00:14:36,290
Father, brother, friend.
163
00:14:40,360 --> 00:14:42,170
Does she mean…
164
00:14:56,550 --> 00:14:59,629
Please check the matter in Khonkaen,
I'll see you in Bangkok tomorrow.
165
00:14:59,890 --> 00:15:02,210
Okay, I'll tell Rose.
166
00:15:03,030 --> 00:15:04,487
Rose.
167
00:15:04,790 --> 00:15:07,026
I prepared lukewarm water for you.
168
00:15:07,340 --> 00:15:11,331
Look, handsome men usually
don't please anyone. I'm a rare item.
169
00:15:11,370 --> 00:15:13,749
You're missing out if you don't
accept me as your boyfriend.
170
00:15:13,940 --> 00:15:16,201
Are you done? I'm hungry.
171
00:15:16,300 --> 00:15:18,863
Go take a shower, so we can eat.
172
00:15:19,080 --> 00:15:20,894
Rose.
173
00:15:21,060 --> 00:15:23,030
Rose.
174
00:15:25,640 --> 00:15:30,788
During this time, we have no
idea what Thanapon will do.
175
00:15:31,140 --> 00:15:34,030
What if it's not just kidnapping?
176
00:15:35,080 --> 00:15:39,602
He still believes that I've
seen and known everything.
177
00:15:40,100 --> 00:15:42,670
Therefore, the only way to
make him feel at ease...
178
00:15:44,680 --> 00:15:46,650
is to kill me.
179
00:15:46,970 --> 00:15:49,642
Rose. Rose!
180
00:15:53,160 --> 00:15:55,810
Rose! Rose!
181
00:15:55,980 --> 00:15:59,014
What's wrong with you?
Who did this to you?
182
00:15:59,160 --> 00:16:01,764
Blood.
183
00:16:01,990 --> 00:16:04,456
I must take you to the
hospital. Rose.
184
00:16:04,540 --> 00:16:06,853
Where did you get injured?
185
00:16:06,940 --> 00:16:09,440
I'm fine. I just
slipped and fell down.
186
00:16:09,820 --> 00:16:11,340
But where did the blood come from?
187
00:16:11,460 --> 00:16:15,037
There. The syrup.
188
00:16:18,040 --> 00:16:20,930
I spilled it and then I slipped.
189
00:16:33,570 --> 00:16:34,882
Are you okay?
190
00:16:35,080 --> 00:16:36,450
Um.
191
00:16:39,480 --> 00:16:41,590
You scared me.
192
00:16:42,140 --> 00:16:44,430
Come, get up.
193
00:16:50,060 --> 00:16:53,517
Are you sure you're not
going to the doctor?
194
00:16:53,690 --> 00:16:55,720
No need.
195
00:16:58,580 --> 00:17:00,863
I'm not good at massaging,
196
00:17:01,010 --> 00:17:03,980
but I'll do what I can.
197
00:17:06,940 --> 00:17:11,136
That's okay. I'm starting
to feel better now.
198
00:17:11,350 --> 00:17:13,940
I should be fine tomorrow.
199
00:17:17,480 --> 00:17:21,160
You always make me worried about you.
200
00:17:27,560 --> 00:17:29,560
Let's do this.
201
00:17:30,000 --> 00:17:31,829
I'll sleep here tonight.
202
00:17:32,060 --> 00:17:35,357
If you're thirsty or want
to use the toilet, I can help you.
203
00:17:35,610 --> 00:17:37,611
That's alright. I'm okay.
204
00:17:37,740 --> 00:17:41,920
But I'm not okay until
you fall asleep.
205
00:17:42,860 --> 00:17:44,714
Sleep now.
206
00:17:44,870 --> 00:17:46,874
Go to sleep in another bed then.
207
00:17:47,060 --> 00:17:50,120
There's only this bed here.
Where do you want me to go?
208
00:17:52,330 --> 00:17:55,160
Then…put the side pillow in between.
209
00:18:14,010 --> 00:18:15,700
There.
210
00:18:28,270 --> 00:18:30,500
-Hey,
-What?
211
00:18:31,820 --> 00:18:35,540
Can I ask you something?
212
00:18:38,990 --> 00:18:41,090
Why do you like me?
213
00:18:41,340 --> 00:18:44,280
Is it just because of my appearance?
214
00:18:45,470 --> 00:18:50,814
Of course. I don't have a special
power like you to know people's mind.
215
00:18:51,120 --> 00:18:54,400
One is always impressed by the other's
appearance first when they first meet.
216
00:18:54,680 --> 00:18:58,733
Enough of it. I'd better sleep
if you answer like this.
217
00:18:58,820 --> 00:19:03,150
Good. No more talking. Sleep now.
218
00:19:04,100 --> 00:19:06,970
Sleep now, so I can sleep.
219
00:19:19,970 --> 00:19:25,625
Thee. I think we you
should turn off the light.
220
00:19:25,790 --> 00:19:27,392
I can't sleep.
221
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Theeruth.
222
00:19:41,930 --> 00:19:44,680
Theeruth. Hey.
223
00:19:49,510 --> 00:19:50,880
You're sleeping.
224
00:19:54,930 --> 00:19:56,205
Look at him.
225
00:19:56,350 --> 00:19:58,600
Fell asleep as soon
as he went into bed.
226
00:20:42,760 --> 00:20:44,460
My dear Rose,
227
00:20:44,780 --> 00:20:49,770
I've written this diary the day I
moved out of the house.
228
00:20:50,165 --> 00:20:53,140
I didn't know how to
explain it to you then.
229
00:20:53,740 --> 00:20:56,840
I'm ashamed of what I did to you mum.
230
00:20:57,400 --> 00:21:05,410
Just one impulsive behaviour
and I lost my little family forever.
231
00:21:08,810 --> 00:21:13,700
Don't go, Dad. Don't go, Dad.
232
00:21:24,970 --> 00:21:27,230
Don't go, Dad.
233
00:21:53,210 --> 00:21:57,228
I won't blame your mum
for not forgiving me.
234
00:21:57,480 --> 00:21:59,715
But the only thing I'm sad about...
235
00:21:59,915 --> 00:22:04,034
is that your mum won't let
me see you ever again.
236
00:22:06,520 --> 00:22:09,460
Then she took you to France.
237
00:22:10,630 --> 00:22:17,840
I tried asking around, but no one
knew which city you guys settled in.
238
00:22:35,090 --> 00:22:38,140
That day, I wasn't there in time to
see you off.
239
00:22:38,361 --> 00:22:42,100
I was hopeless and in despair,
240
00:22:42,550 --> 00:22:46,110
thinking that I wouldn't be able
to see you again in this life.
241
00:22:49,820 --> 00:22:54,830
At last, I found out where
you and your mum were.
242
00:22:56,110 --> 00:22:59,188
You're your mum's sweetheart.
243
00:22:59,426 --> 00:23:03,290
Likewise, you're my sweetheart.
244
00:23:04,520 --> 00:23:09,860
I didn't want to distress your mum,
so I watched you from afar.
245
00:23:11,100 --> 00:23:15,071
You may notice from the
photos that I had taken.
246
00:23:15,320 --> 00:23:19,070
I hope that you'll get to visit this
country house that I bought for you,
247
00:23:19,930 --> 00:23:22,093
that you'll get to read this diary,
248
00:23:22,500 --> 00:23:25,640
and that you'll know that
I've never abandoned you.
249
00:23:26,210 --> 00:23:32,550
How could I forget my only daughter
whom I love the most in my life?
250
00:23:39,150 --> 00:23:47,830
My dear Rose, I'd like to see you grow
up, to see you succeed in life,
251
00:23:48,430 --> 00:23:51,110
to be with you on your wedding day.
252
00:23:51,940 --> 00:23:58,710
I'd be very happy to see a man
who'll take care of you instead us.
253
00:23:59,060 --> 00:24:01,322
But I probably wouldn't
have the chance.
254
00:24:01,621 --> 00:24:05,610
Please remember that even
when I'm not with you anymore,
255
00:24:05,980 --> 00:24:10,407
my love will always stay with you...
256
00:24:10,600 --> 00:24:14,902
and protect you forever.
257
00:24:33,460 --> 00:24:34,970
Rose.
258
00:24:37,490 --> 00:24:38,940
Rose.
259
00:24:40,190 --> 00:24:42,340
What's wrong?
260
00:24:43,050 --> 00:24:44,890
Did you have a nightmare?
261
00:24:46,670 --> 00:24:48,310
What's wrong?
262
00:24:48,700 --> 00:24:50,560
Nothing.
263
00:24:52,430 --> 00:24:53,850
What's going on?
264
00:24:58,480 --> 00:25:00,940
I found my dad's diary.
265
00:25:06,670 --> 00:25:09,710
I've misunderstood my dad all along
266
00:25:12,640 --> 00:25:16,900
He didn't want to leave me.
He never stopped loving me.
267
00:25:19,160 --> 00:25:23,040
He'd been watching me
and my mum from afar.
268
00:25:23,820 --> 00:25:29,040
And the photos in the living
room were taken by him.
269
00:25:34,280 --> 00:25:36,628
But he had to be alone.
270
00:25:36,931 --> 00:25:39,960
-It shouldn't have been like that.
-Rose, Rose.
271
00:25:41,080 --> 00:25:43,825
I'm not a good daughter to him.
272
00:25:43,980 --> 00:25:46,490
There, there.
273
00:25:49,860 --> 00:25:51,854
It isn't your fault, Rose.
274
00:25:52,530 --> 00:25:57,010
It's no one's fault and you don't
need to find someone to blame.
275
00:25:59,690 --> 00:26:04,870
This is your parents'
affairs, not yours.
276
00:26:07,040 --> 00:26:11,830
Besides, it happened a long time ago.
277
00:26:13,630 --> 00:26:16,420
Everything was over long ago.
278
00:26:16,840 --> 00:26:21,710
What remains is the truth.
279
00:26:23,210 --> 00:26:25,890
The truth that...
280
00:26:28,150 --> 00:26:31,230
your dad loved you so much.
281
00:26:36,800 --> 00:26:43,220
I believe that your dad
would be proud...
282
00:26:44,820 --> 00:26:50,950
to see his daughter grow
up to be a beautiful,
283
00:26:52,270 --> 00:26:54,060
smart,
284
00:26:57,920 --> 00:27:00,230
and kind woman.
285
00:27:02,810 --> 00:27:07,690
And she has a guy who loves and
wants to protect her so much.
286
00:27:18,440 --> 00:27:20,020
Rose.
287
00:27:23,360 --> 00:27:25,210
Come.
288
00:28:30,520 --> 00:28:33,300
-You can't kiss me.
-Why?
289
00:28:34,700 --> 00:28:37,060
You don't need to know why.
290
00:28:37,680 --> 00:28:40,977
If you don't tell me,
then I'll kiss you.
291
00:28:41,150 --> 00:28:42,200
No can do.
292
00:28:42,410 --> 00:28:45,100
Tell me the reason then.
293
00:28:47,160 --> 00:28:52,420
Do you remember the
time you asked me...
294
00:28:53,070 --> 00:28:58,750
why I looked so shocked when
I touched the roses on stage?
295
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Why?
296
00:29:03,940 --> 00:29:07,610
I don't want my prophecy to come true.
297
00:29:07,855 --> 00:29:11,060
His love won't go smoothly.
298
00:29:12,700 --> 00:29:17,872
This person and their lover
are facing big misfortune,
299
00:29:18,030 --> 00:29:21,607
which could be fatal.
300
00:29:22,350 --> 00:29:25,940
-I don't want you to...
-I'm not afraid.
301
00:29:31,150 --> 00:29:32,390
Hey.
302
00:29:34,550 --> 00:29:39,520
If I have to die, but I have
a chance to kiss you,
303
00:29:40,580 --> 00:29:42,300
I think it's worth it.
304
00:30:28,310 --> 00:30:30,410
Too bad, you weren't in Bangkok,
305
00:30:30,444 --> 00:30:32,980
so you didn't get to send
Auychai off with Chang.
306
00:30:33,096 --> 00:30:36,174
How come? Is the cremation today?
307
00:30:36,452 --> 00:30:43,670
Yes, they only did one-night sermon,
as that's all his mum could afford.
308
00:30:44,280 --> 00:30:49,392
As for the money from the donation
to his funeral and insurance,
309
00:30:49,480 --> 00:30:51,337
she'll keep it as her living expense.
310
00:30:51,480 --> 00:30:56,560
You know what? His mother's
condition is much worse than before.
311
00:30:56,620 --> 00:31:00,220
She is an alcoholic and
has all kind of sickness.
312
00:31:00,450 --> 00:31:05,237
To be honest, I feel
sorry for Auychai.
313
00:31:05,632 --> 00:31:08,220
He shouldn't have ended up like this.
314
00:31:08,560 --> 00:31:11,980
He managed to get away
from his wrecked house.
315
00:31:12,200 --> 00:31:16,082
Yet the person who adopted
him turned out to be Wutthikorn.
316
00:31:16,360 --> 00:31:17,857
Thee!
317
00:31:17,940 --> 00:31:19,896
Thee!
318
00:31:20,280 --> 00:31:23,755
How are you? Have
you found Rose yet?
319
00:31:23,960 --> 00:31:25,797
I have, Rawee.
320
00:31:26,180 --> 00:31:31,428
I knew you would because Rose
isn't good at playing hide and seek.
321
00:31:36,440 --> 00:31:38,020
Mum.
322
00:31:39,590 --> 00:31:42,380
Don't worry that I'll feel upset.
323
00:31:42,570 --> 00:31:45,090
I already forgave him.
324
00:31:45,830 --> 00:31:50,470
His name or his news
can't hurt me anymore.
325
00:31:51,540 --> 00:31:55,647
If we want to start a new life,
we shouldn't think of the past.
326
00:31:55,780 --> 00:31:57,110
Isn't that right?
327
00:32:00,740 --> 00:32:02,659
-Hello, Auntie Rujee,
-Hello.
328
00:32:02,840 --> 00:32:04,854
-Hello.
-Hello.
329
00:32:05,080 --> 00:32:06,860
Hello, Runn.
330
00:32:07,980 --> 00:32:09,600
Auy can rest in peace now,
331
00:32:09,654 --> 00:32:12,340
knowing that everyone,
especially Runn, have forgiven him.
332
00:32:15,940 --> 00:32:18,371
Chang is here again.
333
00:32:18,550 --> 00:32:19,600
Really?
334
00:32:19,699 --> 00:32:22,420
Oh, are you talking to Thee?
335
00:32:23,020 --> 00:32:24,325
Yes.
336
00:32:24,640 --> 00:32:26,881
Can I talk to him for a bit?
337
00:32:26,990 --> 00:32:31,238
Sure can. I'm just
done talking to him.
338
00:32:31,980 --> 00:32:35,170
-May I?
-Go ahead.
339
00:32:39,150 --> 00:32:41,201
-Hey.
-Thee.
340
00:32:41,440 --> 00:32:44,297
Come back to Bangkok as soon
as you can. Everything is ready.
341
00:32:44,380 --> 00:32:47,220
Okay, I'll be there.
342
00:32:49,340 --> 00:32:52,114
Everything is ready apart from you.
343
00:32:52,440 --> 00:32:53,585
Huh?
344
00:32:53,680 --> 00:32:55,791
You said I didn't have to go.
345
00:32:55,980 --> 00:32:59,334
You don't, but...
346
00:32:59,480 --> 00:33:01,620
I have to get you ready.
347
00:33:08,870 --> 00:33:09,779
-Here.
-Hey.
348
00:33:09,880 --> 00:33:12,269
You brought a gun with you?
349
00:33:12,470 --> 00:33:17,300
I did, but I found this pistol in
the house. It's probably your dad's.
350
00:33:18,460 --> 00:33:22,050
After Auy's cremation, Chang
and I will finish this matter.
351
00:33:22,280 --> 00:33:25,478
Therefore, while I'm not here,
you must practise shooting.
352
00:33:25,710 --> 00:33:27,711
So, you can protect yourself
in case of emergency.
353
00:33:27,980 --> 00:33:30,288
But you won't go for that long, no?
354
00:33:30,451 --> 00:33:31,980
Safety first.
355
00:33:53,400 --> 00:33:55,230
-Thee
-Hm?
356
00:33:56,340 --> 00:34:01,825
I think that area looks familiar.
357
00:34:02,020 --> 00:34:03,946
It's like I've seen it before.
358
00:34:05,450 --> 00:34:08,331
It's probably nothing. Come,
we don't have much time left.
359
00:34:08,470 --> 00:34:09,509
Here.
360
00:34:12,560 --> 00:34:17,540
Firstly, stand with your legs open
shoulder's width apart.
361
00:34:18,640 --> 00:34:22,930
Okay, then drop your weight to
your knees and feet comfortably.
362
00:34:23,780 --> 00:34:26,091
Now, look at the target.
363
00:34:26,180 --> 00:34:29,460
Starting from holding
the gun, raise the gun up.
364
00:34:29,880 --> 00:34:31,980
Two hands.
365
00:34:32,010 --> 00:34:36,823
Use one hand to support it
like this, so when you shoot,
366
00:34:36,980 --> 00:34:38,600
it's not shaky.
367
00:34:40,610 --> 00:34:44,080
Now, this is how to aim.
368
00:34:44,260 --> 00:34:48,066
Close one eye. You can close your
left eye and aim with your right eye.
369
00:34:48,350 --> 00:34:51,980
Make sure the front sight is
aligned with the rear sight.
370
00:34:52,410 --> 00:34:54,921
Position the target
on the front sight.
371
00:34:55,070 --> 00:34:57,450
-Um. Uh-huh.
-You got it?
372
00:34:57,490 --> 00:34:59,020
Now, this is how to shoot.
373
00:34:59,520 --> 00:35:02,020
We inhale and exhale normally.
374
00:35:02,140 --> 00:35:06,137
But before you pull a trigger,
you must exhale quietly.
375
00:35:06,290 --> 00:35:09,229
Before you reach the end of
that breath, slowly pull the trigger.
376
00:35:09,380 --> 00:35:10,820
Pull this trigger.
377
00:35:12,180 --> 00:35:14,909
That's right, but
release your finger first.
378
00:35:15,120 --> 00:35:20,571
You'll slowly pull the trigger,
not pull it harshly or jerkingly.
379
00:35:20,740 --> 00:35:22,531
We'll pull it towards us gradually.
380
00:35:22,840 --> 00:35:24,294
-Okay?
-Um.
381
00:35:24,540 --> 00:35:27,460
Right, there's one
more important thing.
382
00:35:27,740 --> 00:35:31,560
Before shooting, you must release
the safety. It's on this side. Look.
383
00:35:32,530 --> 00:35:36,790
Use your thumb to
push it down. Correct.
384
00:35:37,380 --> 00:35:39,908
Now, you're ready to shoot.
385
00:35:40,133 --> 00:35:43,980
Try it. Do what I've just taught you.
386
00:36:01,720 --> 00:36:03,000
Not bad.
387
00:36:03,890 --> 00:36:04,890
Try again?
388
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
Come, let's try.
389
00:36:12,660 --> 00:36:13,721
Let's try again.
390
00:36:13,870 --> 00:36:18,640
But this time,
let's do everything slower.
391
00:36:18,776 --> 00:36:22,048
Starting with a slow pace,
so when you shoot,
392
00:36:22,180 --> 00:36:23,498
the gun won't shake so much.
393
00:36:23,613 --> 00:36:26,244
And the target won't move. Got that?
394
00:36:26,360 --> 00:36:28,040
Try to aim it.
395
00:36:45,570 --> 00:36:46,730
Well done.
396
00:36:55,170 --> 00:37:00,390
Mr Phollathat, the ambulance has
arrived and the press is coming.
397
00:37:00,442 --> 00:37:04,118
Thee's stuck in the traffic, but
he's taking a motortaxi here now.
398
00:37:04,330 --> 00:37:07,112
I'll go welcome other guests then.
399
00:37:07,253 --> 00:37:10,268
Make sure you use the left-wing
lift. I already blocked it.
400
00:37:10,400 --> 00:37:11,480
Yes.
401
00:37:18,550 --> 00:37:21,220
Here you are. Why didn't
you answer my call?
402
00:37:21,328 --> 00:37:24,789
And what's wrong with the lift?
How come it's suddenly out of order.
403
00:37:24,859 --> 00:37:26,863
I had to take a detour.
404
00:37:26,900 --> 00:37:29,265
So what's going on?
Why can't we talk on the phone?
405
00:37:29,470 --> 00:37:32,834
And earlier, I saw lots
of reporters in the hotel.
406
00:37:32,900 --> 00:37:34,746
What is really going on, Paul?
407
00:37:34,910 --> 00:37:36,960
-There's a press conference.
-What is it about?
408
00:37:37,013 --> 00:37:40,270
For who? How come I don't know
about this? I was also in the meeting.
409
00:37:40,580 --> 00:37:42,650
This is what I'm trying to tell you.
410
00:37:42,780 --> 00:37:47,217
But if you really want to know,
you must not tell Pon about this.
411
00:37:47,400 --> 00:37:51,434
What did you find out? Besides that
actress, does he have another one?
412
00:37:51,500 --> 00:37:53,699
Is she an actress,
model, or a celebrity?
413
00:37:53,890 --> 00:37:57,343
Take your husband to the
conference room at 4 p.m.
414
00:37:57,460 --> 00:37:59,469
And you'll know all
the truth about him.
415
00:37:59,545 --> 00:38:04,550
But if you want to let him continue
fooling you, then suit yourself.
416
00:38:15,980 --> 00:38:19,920
Your dad is still strong. Why does
he want to make a will now?
417
00:38:20,350 --> 00:38:25,930
I have no idea. We have to
wait for Dad. Please come here soon.
418
00:38:26,000 --> 00:38:29,336
If I get too little, you can
stand up for me.
419
00:38:29,520 --> 00:38:32,416
Sure can. I'll be there right away.
420
00:38:32,530 --> 00:38:33,860
Okay.
421
00:38:56,830 --> 00:38:58,270
I understand.
422
00:39:00,360 --> 00:39:01,504
Okay.
423
00:39:05,840 --> 00:39:06,911
Yes.
424
00:39:10,800 --> 00:39:13,520
Bye. Have a safe trip.
425
00:39:15,380 --> 00:39:18,340
-Rawee.
-Runn!
426
00:39:20,080 --> 00:39:21,480
Who were you talking to?
427
00:39:22,360 --> 00:39:24,580
Don't you remember him?
428
00:39:24,834 --> 00:39:29,354
It's that mean guy who kidnapped
me, but he's a good guy now.
429
00:39:31,440 --> 00:39:35,560
He said he's leaving,
very far away from here.
430
00:39:38,580 --> 00:39:41,300
Rawee. We should go home now.
431
00:39:42,860 --> 00:39:44,100
Runn.
432
00:39:45,920 --> 00:39:46,870
Yes?
433
00:39:49,600 --> 00:39:54,160
He told me that he's my father...
434
00:39:55,760 --> 00:39:58,320
and you're my mother.
435
00:39:58,600 --> 00:40:00,400
But I don't believe him.
436
00:40:01,640 --> 00:40:05,520
Just now, he told me
to be a good girl...
437
00:40:06,080 --> 00:40:10,316
and be an obedient child
because you're my mother.
438
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
Was he telling the truth?
439
00:40:17,160 --> 00:40:18,280
Rawee.
440
00:40:20,520 --> 00:40:24,760
What if I was your real mother,
441
00:40:27,320 --> 00:40:30,520
would you be happy or sad?
442
00:40:31,160 --> 00:40:32,840
Happy, of course!
443
00:40:33,840 --> 00:40:41,680
My teacher told me that parents
will love their children the most.
444
00:40:42,760 --> 00:40:45,120
If I have 2 mothers,
445
00:40:45,560 --> 00:40:50,960
that means I'll have 2 people
who love me the most.
446
00:40:53,210 --> 00:40:59,075
So, you allow me to
be your mother, right?
447
00:40:59,330 --> 00:41:02,450
Absolutely. Mummy Runn.
448
00:41:05,720 --> 00:41:09,560
Can you call me mum once again?
449
00:41:10,960 --> 00:41:12,200
Mum.
450
00:41:52,673 --> 00:41:56,003
Hi, Mum. Are you in France now?
451
00:41:56,690 --> 00:41:59,840
Rose. When I arrived at the
hotel and was about to check in,
452
00:42:00,010 --> 00:42:05,130
the concierge handed me a letter and
said someone left it for my daughter.
453
00:42:05,680 --> 00:42:07,000
Is it Isabelle?
454
00:42:07,600 --> 00:42:09,728
I went to look outside,
but it was too late.
455
00:42:09,954 --> 00:42:12,554
She literally just left it.
456
00:42:13,320 --> 00:42:17,160
But based on the concierge's
description, I believe it's Isabelle.
457
00:42:17,903 --> 00:42:20,383
Mum, open it now.
458
00:42:31,200 --> 00:42:33,720
It's just a short note, Rose.
459
00:42:34,440 --> 00:42:39,720
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
460
00:42:39,840 --> 00:42:42,432
because your lover will have
already borne all your misfortune."
461
00:42:43,080 --> 00:42:45,400
If you can survive till tomorrow,
462
00:42:45,920 --> 00:42:48,040
then you'll live a long life...
463
00:42:48,920 --> 00:42:52,640
because your lover will have
already borne all your misfortune.
464
00:42:54,890 --> 00:42:56,850
Did Theeruth go to see you?
465
00:42:57,429 --> 00:43:00,038
He came and he's gone now.
466
00:43:00,500 --> 00:43:02,055
Where did he go?
467
00:43:02,400 --> 00:43:05,063
To settle the culprit's matter for me.
468
00:43:09,870 --> 00:43:10,950
Mum,
469
00:43:12,520 --> 00:43:13,840
I'm scared.
470
00:43:15,030 --> 00:43:23,790
I was glad that he's away from
me, but I think that he will…
471
00:43:25,320 --> 00:43:26,960
Theeruth will be fine.
472
00:43:27,540 --> 00:43:30,906
He's a smart guy and there's
a lot of people over there.
473
00:43:31,200 --> 00:43:35,560
His police friend won't let
anything happen to him.
474
00:43:41,780 --> 00:43:45,368
I appreciate all of you
for coming here today...
475
00:43:45,640 --> 00:43:48,560
and I apologise for not
telling you in advance.
476
00:43:54,450 --> 00:43:55,690
Copy that.
477
00:43:56,170 --> 00:43:57,410
They are here now.
478
00:44:04,227 --> 00:44:06,504
You said your dad wanted
to talk about the will, no?
479
00:44:06,600 --> 00:44:10,040
Oh, I must have got the wrong room.
480
00:44:11,600 --> 00:44:13,071
What event is this?
481
00:44:14,913 --> 00:44:16,326
Why is Theeruth here?
482
00:44:18,320 --> 00:44:21,206
After such a horrible
incident that happened to Rin,
483
00:44:21,370 --> 00:44:27,351
many of you tried to interview me
about the progress of the series...
484
00:44:27,580 --> 00:44:29,000
and Rin's condition.
485
00:44:29,130 --> 00:44:32,660
Today, there's a person who
can give you better details.
486
00:45:09,800 --> 00:45:14,330
-I think we should leave.
-Let's listen to this shameless woman.
487
00:45:15,750 --> 00:45:17,470
Hello.
488
00:45:17,900 --> 00:45:22,260
You must be surprised that my
condition is better within a few days.
489
00:45:24,590 --> 00:45:29,000
I apologise for hiding my
condition from you all.
490
00:45:30,360 --> 00:45:36,460
I was severely injured,
but I was not in coma.
491
00:45:38,300 --> 00:45:45,790
I'm always fully conscious and I've
never forgot about the incident.
492
00:45:52,480 --> 00:45:58,270
But what happened
to me...wasn't an accident.
493
00:46:03,310 --> 00:46:06,230
Someone tried to kill me.
494
00:46:09,960 --> 00:46:14,820
Earlier, there was a rumour
that I dated Thee secretly...
495
00:46:14,930 --> 00:46:16,537
and got pregnant with him.
496
00:46:16,640 --> 00:46:23,090
Let me tell you all right now that
I've never got pregnant with Thee.
497
00:46:24,260 --> 00:46:30,260
And I've never dated him. We've
never had an intimate relationship.
498
00:46:34,560 --> 00:46:37,510
Thee is just like my real brother.
499
00:46:39,520 --> 00:46:43,520
He sincerely loves and cares for me.
500
00:46:49,540 --> 00:46:54,460
But the person
that I was dating was...
501
00:46:57,140 --> 00:47:00,060
Mr Thanapon Luekiatanant.
502
00:47:02,970 --> 00:47:05,190
Nonsense!
503
00:47:08,090 --> 00:47:12,440
I have all evidence to
prove that we're dating.
504
00:47:13,710 --> 00:47:22,136
Firstly, I'm sorry for letting all
of you and my fans down.
505
00:47:22,280 --> 00:47:26,390
I had an affair with him...
506
00:47:28,610 --> 00:47:32,400
because I believed that he loved me.
507
00:47:33,610 --> 00:47:38,860
I believed that he had problems with
his wife and was about to divorce her.
508
00:47:40,790 --> 00:47:45,860
But in the end, he had never
thought of getting divorced.
509
00:47:51,980 --> 00:47:54,250
He never loved me.
510
00:47:56,160 --> 00:47:59,400
And he's never loved his wife.
511
00:48:01,390 --> 00:48:04,540
He just loves her assets.
512
00:48:05,500 --> 00:48:08,750
That's not true, Pat.
Don't listen to her.
513
00:48:09,360 --> 00:48:12,440
When I forced him to choose,
514
00:48:19,760 --> 00:48:21,700
he then tried to kill me.
515
00:48:23,980 --> 00:48:28,320
Are you crazy? Will I kill you
because of such a small thing?
516
00:48:30,910 --> 00:48:32,942
That's right.
517
00:48:33,355 --> 00:48:37,980
You wouldn't have killed me and set
up the scene just because of this.
518
00:48:40,740 --> 00:48:45,070
But it's because I
know all of your secrets.
519
00:48:47,950 --> 00:48:53,460
Mr Thanapon sent the girls from the
foundation to Mr.Wutthikorn...
520
00:48:55,530 --> 00:49:00,940
in exchange of winning the
bidding in all kinds of project.
521
00:49:03,190 --> 00:49:06,031
Don't believe her.
This woman is lying.
522
00:49:06,120 --> 00:49:11,980
She wanted to catch me, but when
I refused, she's trying to destroy me.
523
00:49:14,340 --> 00:49:16,051
I won't listen to this nonsense.
524
00:49:16,380 --> 00:49:18,020
That's not all.
525
00:49:19,820 --> 00:49:24,382
He used me to find out about
Ms Rosita, a rose fortune-teller.
526
00:49:24,730 --> 00:49:27,580
And he's been
planning to kill her, too.
527
00:49:31,900 --> 00:49:37,660
Because he believes that Rosita
has seen all of his secrets.
528
00:49:40,540 --> 00:49:42,320
What is your secret?
529
00:49:43,150 --> 00:49:46,937
Why are you trying to kill Rosita
who has done no wrong to you?
530
00:49:49,180 --> 00:49:54,460
Perhaps…you're the one
who kidnapped Teacher Sompong.
531
00:49:57,680 --> 00:50:00,340
That's not true. She accused me!
532
00:50:00,680 --> 00:50:02,220
That's true.
533
00:50:04,410 --> 00:50:07,020
Mr Thanapon did try to kill Ms Rosita.
534
00:50:09,320 --> 00:50:14,060
And the reason is nothing but
what Ms Rinradee has just told you.
535
00:50:16,420 --> 00:50:19,260
Ms Rinradee came to give her
statement to the police this morning.
536
00:50:19,500 --> 00:50:24,385
And I've searched his house, office,
and all the places involving him.
537
00:50:24,561 --> 00:50:26,740
And we found the
weapons he used in action.
538
00:50:26,860 --> 00:50:30,420
We found the guns he used in action...
539
00:50:30,500 --> 00:50:33,416
along with his helmet and
motorcycle dumped in the swamp.
540
00:50:33,460 --> 00:50:36,576
This area is connected to
the back of his neighbourhood.
541
00:50:36,810 --> 00:50:39,670
We have sent all the evidence
to the Forensic Science Division.
542
00:50:41,450 --> 00:50:44,287
Can you please check
what village that is?
543
00:50:44,400 --> 00:50:46,100
Yes, Captain.
544
00:50:49,870 --> 00:50:50,940
Pat.
545
00:50:51,760 --> 00:50:53,300
Don't leave me, Pat.
546
00:50:53,357 --> 00:50:56,456
-No!
-You must believe me.
547
00:50:56,550 --> 00:50:58,222
I'm being accused, Pat.
548
00:50:58,260 --> 00:50:59,949
No!
549
00:51:00,090 --> 00:51:02,860
-Don't leave me, Pat.
-No. Let me go!
550
00:51:03,700 --> 00:51:06,730
Pat. Please don't leave me.
-No. Let me go!
551
00:51:06,811 --> 00:51:08,368
Let go of me!
552
00:51:08,470 --> 00:51:10,340
Don't come near me!
553
00:51:10,463 --> 00:51:12,389
-Pat!
-Pon!
554
00:51:12,420 --> 00:51:15,477
-Paul, help me!
-Calm down.
555
00:51:15,640 --> 00:51:17,500
Please be careful.
556
00:51:17,568 --> 00:51:20,240
-He's going to hurt her.
-Stay away, Mr Phollathat.
557
00:51:20,320 --> 00:51:23,560
-Paul, help me!
-Calm down!
558
00:51:23,616 --> 00:51:26,176
-Move away.
-Paul!
559
00:51:26,300 --> 00:51:28,980
-Let me go, Pon.
-Pat!
560
00:51:39,300 --> 00:51:42,339
Pon, are you out of
your mind? Let me go!
561
00:51:42,490 --> 00:51:45,637
-Come here!
-Let me go, Pon!
562
00:51:49,030 --> 00:51:51,370
Pon, let me go.
563
00:51:58,660 --> 00:52:00,180
Let me go.
564
00:52:03,210 --> 00:52:05,816
Mr Thanapon, surrender now.
565
00:52:06,000 --> 00:52:09,229
You can fight in court.
Perhaps you may win.
566
00:52:09,380 --> 00:52:12,983
That's true. If the evidence
is weak, you'll be free.
567
00:52:13,060 --> 00:52:14,980
Don't believe Rose's prophecy.
568
00:52:15,080 --> 00:52:18,590
It's because of Rose, that's
why my life is disastrous.
569
00:52:19,010 --> 00:52:22,140
Don't come near me or I'll shoot her.
570
00:52:22,870 --> 00:52:24,771
Pon, don't do that.
571
00:52:24,980 --> 00:52:26,670
My sister loves you very much.
572
00:52:29,510 --> 00:52:32,491
Release Passita now and
then we can make a deal.
573
00:52:32,720 --> 00:52:34,460
Did Paul tell you
where Rose is now?
574
00:52:34,560 --> 00:52:36,524
She's in France!
575
00:52:36,670 --> 00:52:40,623
She isn't in France, you moron!
They tricked you!
576
00:52:41,080 --> 00:52:43,910
In Thailand, where will she hide?
577
00:52:44,680 --> 00:52:49,020
Her house is close and
she isn't at Theeruth's house.
578
00:52:50,450 --> 00:52:52,881
Rose has stayed at Theeruth's house?
579
00:52:53,030 --> 00:52:55,490
That's right. Everyone knows that.
580
00:52:55,650 --> 00:52:59,380
Paul also knows it. It's you
who don't know anything.
581
00:53:00,630 --> 00:53:02,020
If she's not at her home...
582
00:53:03,510 --> 00:53:05,780
Do you know if she
has any other friends?
583
00:53:07,720 --> 00:53:09,257
You moron!
584
00:53:09,390 --> 00:53:13,780
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
585
00:53:18,700 --> 00:53:23,280
Pon, just tell me what you want,
but please let my sister go.
586
00:53:25,200 --> 00:53:29,000
Mr Thanapon, I give you 5
seconds to surrender.
587
00:53:30,340 --> 00:53:32,097
Five,
588
00:53:32,370 --> 00:53:34,220
four,
589
00:53:34,770 --> 00:53:36,370
three,
590
00:53:36,740 --> 00:53:38,139
two,
591
00:53:38,280 --> 00:53:40,310
one.
592
00:53:41,060 --> 00:53:42,020
Pat!
593
00:53:45,320 --> 00:53:46,830
Pat.
594
00:53:57,560 --> 00:53:59,350
Intercept that car!
595
00:54:00,560 --> 00:54:02,740
Intercept the silver
colour pick-up truck…
596
00:54:12,230 --> 00:54:14,056
Mrs Passita!
597
00:54:14,300 --> 00:54:16,468
-Did you get him?
-He took a delivery truck.
598
00:54:16,524 --> 00:54:18,977
We've set up checkpoints.
He can't go that far.
599
00:54:19,090 --> 00:54:20,610
I have to go now.
600
00:54:22,650 --> 00:54:26,025
He's such a daredevil.
He escaped again.
601
00:54:26,430 --> 00:54:29,860
But before he runs away, he must
try to take revenge on Rose.
602
00:54:30,020 --> 00:54:33,500
He kept asking me where Rose was.
603
00:54:33,620 --> 00:54:36,140
If he goes to search for
Rose at your house,
604
00:54:36,200 --> 00:54:39,069
then Auntie Rujee, Runn, and
Rawee must be in danger.
605
00:54:39,200 --> 00:54:42,922
He won't go there because he
knows that Rose isn't at your house.
606
00:54:43,160 --> 00:54:45,628
He can't guess where Rose is.
607
00:54:45,700 --> 00:54:47,620
But where is Rose now?
608
00:54:51,060 --> 00:54:52,477
Do you know if she
has any other friends?
609
00:54:52,580 --> 00:54:57,555
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
610
00:54:57,790 --> 00:54:59,950
Her father's house.
611
00:55:09,560 --> 00:55:13,090
At her father's house?
I think Pon can guess it.
612
00:55:13,234 --> 00:55:17,380
He knows that place and he's
asked to buy it many times.
613
00:55:18,230 --> 00:55:19,940
I must go there now.
614
00:55:20,380 --> 00:55:24,608
Theeruth. Please be careful
and please take care of Rose.
615
00:55:24,780 --> 00:55:27,420
I'll call Chang to help you.
616
00:55:39,170 --> 00:55:42,140
What? Thanapon is coming here?
617
00:55:42,251 --> 00:55:44,973
Yes, Passita said
he knows where it is.
618
00:55:45,250 --> 00:55:47,583
Police are blocking the road,
but I'm still not confident.
619
00:55:47,740 --> 00:55:49,357
You remember how to shoot, right?
620
00:55:49,580 --> 00:55:51,724
-Yes.
-Good.
621
00:55:51,940 --> 00:55:54,288
Be focused and don't be scared.
I'm on my way there now.
622
00:55:54,470 --> 00:55:55,871
Close all windows and doors.
623
00:55:56,000 --> 00:55:59,002
If anyone calls you, do not
come out if it's not me.
624
00:55:59,229 --> 00:56:00,790
Okay.
625
00:56:44,140 --> 00:56:45,200
Hello, what's up?
626
00:56:45,281 --> 00:56:48,666
Thanapon is going to Rose's
father's house in Nakhon Nayok
627
00:56:48,845 --> 00:56:52,320
Theeruth is on the way there.
Please go and help Rose.
628
00:57:03,510 --> 00:57:08,321
Have you ever used roses to
predict your own fate?
629
00:57:08,530 --> 00:57:10,182
No, I haven't.
630
00:57:10,311 --> 00:57:13,780
There's a rule that
rose fortune-tellers...
631
00:57:13,949 --> 00:57:17,260
won't use roses to
predict our own future.
632
00:57:17,480 --> 00:57:20,146
If roses want to communicate with us,
633
00:57:20,420 --> 00:57:22,250
they'll find a way to do so.
634
00:57:36,740 --> 00:57:39,700
What if I violate the rule?
635
00:57:40,180 --> 00:57:44,940
You're the one who told
me that 30% is destined,
636
00:57:45,034 --> 00:57:47,718
but the remaining 70%
depends on our actions.
637
00:57:47,940 --> 00:57:49,776
It's because your prophecy
is always accurate.
638
00:57:49,900 --> 00:57:52,139
That's why I know what will
happen will happen.
639
00:57:52,240 --> 00:57:57,260
No matter where we are, we can't
run away from our own fate.
640
00:57:58,500 --> 00:58:00,980
Even though we can't
run away from our fate,
641
00:58:02,260 --> 00:58:05,230
surely we can alleviate it.
642
00:58:37,900 --> 00:58:38,940
Theeruth.
643
00:58:50,880 --> 00:58:54,537
What? The police haven't
reached Rose's house yet?
644
00:58:54,710 --> 00:58:58,243
Yes. There was a storm and a big
tree fell down obstructing the road.
645
00:58:58,360 --> 00:58:59,680
They're trying to clear it now.
646
00:58:59,790 --> 00:59:02,186
I'm afraid Thanapon will reach first.
647
00:59:02,380 --> 00:59:06,242
Okay. I'll see if there's a
faster route to get there.
648
00:59:06,480 --> 00:59:08,040
I've called the other
police department.
649
00:59:08,120 --> 00:59:09,831
And I'm on my way there.
650
00:59:10,040 --> 00:59:11,824
Rose will be safe.
651
01:02:40,930 --> 01:02:42,640
We've met at last.
652
01:02:44,200 --> 01:02:46,480
Do you think that you
can run away from me?
653
01:03:07,110 --> 01:03:09,260
You can't run away from me, Rosita.
654
01:03:21,190 --> 01:03:26,610
Yes. I've been running away from you,
655
01:03:27,100 --> 01:03:29,225
but I won't do that anymore.
656
01:03:29,780 --> 01:03:32,834
I'll end everything with you here.
657
01:03:32,920 --> 01:03:34,336
Good.
658
01:03:35,390 --> 01:03:37,017
So, I'll finally get to kill you.
659
01:03:37,220 --> 01:03:39,623
You keep prying into my secrets.
660
01:03:40,190 --> 01:03:43,420
I've never wanted to
know about your vicious acts.
661
01:03:43,860 --> 01:03:48,960
It's you who wanted people to
come to the opening of your mall.
662
01:03:49,120 --> 01:03:52,447
That's why you asked Pat to
bring me and Theeruth there.
663
01:03:52,760 --> 01:03:55,432
Then you asked me to predict
for everyone on stage,
664
01:03:55,590 --> 01:03:58,180
so I saw everyone's future...
665
01:03:59,260 --> 01:04:02,478
including your vicious acts.
666
01:04:02,900 --> 01:04:07,670
So now you admit that you
know about my secret.
667
01:04:08,190 --> 01:04:11,660
-I've never seen anyone's secret.
-I don't believe you.
668
01:04:12,180 --> 01:04:15,234
Otherwise, Lyla's,
Nanthawadee's and Rin's life...
669
01:04:15,460 --> 01:04:17,491
wouldn't have fallen apart!
670
01:04:18,270 --> 01:04:20,634
It's because they're scared.
671
01:04:20,980 --> 01:04:25,610
The more they're scared, the
more they make it worse,
672
01:04:25,830 --> 01:04:27,343
especially you.
673
01:04:27,550 --> 01:04:30,343
That's why you've been
trying to kill me all this time.
674
01:04:30,630 --> 01:04:36,460
But perhaps you're lucky that
everyone on stage has their secret.
675
01:04:37,220 --> 01:04:39,742
That's why they tried
to follow me around,
676
01:04:39,940 --> 01:04:42,660
so I didn't suspect you
from the beginning.
677
01:04:43,850 --> 01:04:48,374
It's me who has been trying
to kill you from the beginning.
678
01:04:48,810 --> 01:04:51,450
I broke into your house to drown you,
679
01:04:51,790 --> 01:04:53,663
yet Theeruth came to help you.
680
01:04:59,290 --> 01:05:00,780
Help me!
681
01:05:14,660 --> 01:05:16,474
You made it seem like you went abroad,
682
01:05:16,850 --> 01:05:19,137
but you were actually at Paul's hotel.
683
01:05:19,900 --> 01:05:24,110
I went there to get rid of you,
yet Theeruth came to help you again.
684
01:05:57,700 --> 01:05:59,380
Watch out!
685
01:06:12,290 --> 01:06:14,044
If that day I had a bit of doubt,
686
01:06:14,210 --> 01:06:16,910
I would have known that you're
the left-handed culprit...
687
01:06:17,004 --> 01:06:19,680
who ran away and came back to fool us.
688
01:06:20,020 --> 01:06:22,690
You'd be in jail by now.
689
01:06:23,000 --> 01:06:25,214
You couldn't catch me.
690
01:06:25,540 --> 01:06:29,920
There're so many cameras at Paul's
hotel, yet you couldn't catch me.
691
01:06:31,650 --> 01:06:34,779
The culprit escaped through fire exit,
692
01:06:34,970 --> 01:06:37,173
but he didn't go downstairs.
693
01:06:37,760 --> 01:06:39,980
He must have escaped via other floor.
694
01:06:40,690 --> 01:06:45,970
Check all the cameras and find
out where the culprit escaped.
695
01:08:09,360 --> 01:08:12,383
Pon. I've tried to call you, but
I can't get through.
696
01:08:12,459 --> 01:08:14,374
There's a big problem.
697
01:08:14,765 --> 01:08:16,500
What is it?
698
01:08:16,930 --> 01:08:19,614
I'm not that stupid to leave
any evidence for you to trace.
699
01:08:20,490 --> 01:08:24,315
That includes your wedding ring
that you dropped into my pool...
700
01:08:24,370 --> 01:08:26,629
the day you strangled me, right?
701
01:08:38,930 --> 01:08:42,106
You were afraid that the ring could
be used as evidence to arrest you.
702
01:08:42,220 --> 01:08:45,820
So, you went back to search for
it and left some footprints.
703
01:09:05,170 --> 01:09:06,980
Paul.
704
01:09:15,760 --> 01:09:18,360
These are footprints.
705
01:09:19,641 --> 01:09:22,484
That's right. I have to do
everything by myself.
706
01:09:22,640 --> 01:09:25,880
Instead of having to clean
up your own mess,
707
01:09:26,380 --> 01:09:31,930
if you stopped hunting me then,
your life wouldn't end up like this.
708
01:09:32,680 --> 01:09:34,320
Save that for yourself.
709
01:09:35,020 --> 01:09:36,896
If you didn't pry into
my relationship with Rin,
710
01:09:37,120 --> 01:09:40,243
then I wouldn't have known
that you hid in Theeruth's condo.
711
01:09:40,970 --> 01:09:43,085
But your luck is so dang good.
712
01:09:43,337 --> 01:09:45,426
Although I didn't trust Auy,
713
01:09:45,640 --> 01:09:48,680
and attacked you before he
did, you still managed to survive.
714
01:09:55,080 --> 01:09:56,040
Watch out!
715
01:09:57,880 --> 01:09:59,520
Go! Go!
716
01:10:03,183 --> 01:10:05,383
That way. Can you go on?
717
01:10:05,850 --> 01:10:06,739
Let's go.
718
01:10:13,154 --> 01:10:16,284
I knew it. Besides Auychai,
719
01:10:16,680 --> 01:10:18,640
the other culprit is you.
720
01:10:20,180 --> 01:10:23,367
You fooled me that you
went to France with Paul,
721
01:10:23,590 --> 01:10:26,394
but in fact you hid in
Theeruth's garden house.
722
01:10:26,720 --> 01:10:28,710
So, I had to send a decoy to check.
723
01:10:34,200 --> 01:10:38,640
Your tea tastes so familiar.
724
01:10:40,430 --> 01:10:45,042
I think I tried the exact same
taste at Ms Rose's shop.
725
01:10:45,160 --> 01:10:46,200
Come here.
726
01:10:49,370 --> 01:10:52,130
What's that noise? Who's upstairs?
727
01:10:52,800 --> 01:10:54,440
Rin. Rin.
728
01:10:56,547 --> 01:10:59,027
What are you doing up here all alone?
729
01:10:59,120 --> 01:11:02,720
I'm not alone. I'm with Rose.
730
01:11:03,600 --> 01:11:06,040
We're playing hide and seek.
731
01:11:06,880 --> 01:11:09,240
That's why you wanted to kill Rin.
732
01:11:19,200 --> 01:11:21,828
Can't help it. She was dumb.
733
01:11:22,840 --> 01:11:24,916
If I could kill you
from the beginning,
734
01:11:25,215 --> 01:11:28,020
people around you wouldn't
be in so much trouble.
735
01:11:28,108 --> 01:11:30,722
I said that I see and know nothing.
736
01:11:30,919 --> 01:11:32,839
If you don't, why are you here then?
737
01:11:33,520 --> 01:11:35,480
What does this place
have to do with you?
738
01:11:36,900 --> 01:11:40,060
Or are you hiding
something around here?
739
01:12:06,900 --> 01:12:08,977
Someone's been listening?
740
01:12:09,140 --> 01:12:12,620
You think that you can get rid of
everyone who knows your secret.
741
01:12:13,830 --> 01:12:17,730
But, unfortunately, there's no
such thing as a secret.
742
01:12:30,740 --> 01:12:33,394
Now Pon realised
that Rose tricked him.
743
01:12:33,660 --> 01:12:35,268
He must be fuming.
744
01:12:35,490 --> 01:12:38,240
I shouldn't have allowed Rose
to take such a risk.
745
01:12:38,980 --> 01:12:43,371
But if you didn't help her, she
might have been in a greater risk..
746
01:12:43,666 --> 01:12:46,260
And Thanapon might
get away with it again.
747
01:12:46,430 --> 01:12:49,380
With Rose's plan, Thanapon
won't be able to get away.
748
01:12:49,890 --> 01:12:51,063
That's right.
749
01:12:51,450 --> 01:12:55,980
We've recorded the whole
conversation as evidence.
750
01:12:58,260 --> 01:13:02,920
All the vicious things you and
Wutthikorn did to the orphan girls,
751
01:13:03,020 --> 01:13:05,456
do you think that there's no witness?
752
01:13:05,800 --> 01:13:07,222
What are you talking about?
753
01:13:07,620 --> 01:13:11,737
-About the blue mobile phone.
-What mobile phone?
754
01:13:11,980 --> 01:13:16,333
The phone that Cake stole
from Wutthikorn's henchman...
755
01:13:16,830 --> 01:13:19,940
before they took her
to sell at the border.
756
01:13:21,280 --> 01:13:24,620
Cake recorded your vicious acts...
757
01:13:25,260 --> 01:13:27,404
before she escaped to
meet Teacher Sompong.
758
01:13:27,560 --> 01:13:31,357
But he trusted you and
believed that you're a good guy.
759
01:13:31,420 --> 01:13:33,208
So, he asked you for help,
760
01:13:33,310 --> 01:13:36,700
but you lured him to the abandoned
house and killed him.
761
01:13:36,980 --> 01:13:40,740
Fortunately, he hid that
mobile phone in time.
762
01:13:41,500 --> 01:13:43,640
How do you know this?
763
01:13:44,340 --> 01:13:46,500
What did Teacher Sompong tell you?
764
01:13:47,540 --> 01:13:49,140
Tell me right now.
765
01:14:10,740 --> 01:14:12,100
Rose.
766
01:14:20,250 --> 01:14:21,310
Rose.
767
01:14:28,660 --> 01:14:32,077
I'm sorry that I have to break
our promise. As you told me,
768
01:14:32,148 --> 01:14:36,400
I can't run away from my fate
wherever I am, so I have to meet him.
769
01:14:36,460 --> 01:14:38,610
And end this matter myself.
770
01:14:53,860 --> 01:14:59,910
I'm not sure why I came here.
I just followed my instinct.
771
01:15:01,400 --> 01:15:06,790
But I think this place holds the
answers to all my remaining questions.
772
01:15:11,980 --> 01:15:15,265
I think that area looks familiar.
773
01:15:15,380 --> 01:15:18,000
It's like I've seen it before.
774
01:15:19,780 --> 01:15:21,900
Rose. Rose!
775
01:16:26,780 --> 01:16:28,829
He told you to come
here too, didn't he?
776
01:16:29,080 --> 01:16:33,860
Good. So, I don't have
to drag you to bury here.
777
01:16:34,790 --> 01:16:36,460
What are you talking about?
778
01:16:37,060 --> 01:16:39,620
Don't freaking pretend that
you have no idea where this place is.
779
01:16:41,630 --> 01:16:43,739
Where is this place then?
780
01:16:43,944 --> 01:16:48,430
It's the place where I
buried that nosy Sompong.
781
01:16:49,340 --> 01:16:51,870
And the next person will be you.
782
01:17:11,980 --> 01:17:15,550
My instinct sent me here...
783
01:17:15,607 --> 01:17:19,782
because Teacher
Sompong was buried here.
784
01:17:20,000 --> 01:17:22,680
Since you like to interfere
about that Sompong,
785
01:17:22,920 --> 01:17:25,333
you can join him in his grave.
786
01:17:25,610 --> 01:17:28,244
It's you who will be in
the grave, not Rose.
787
01:17:28,380 --> 01:17:30,040
Theeruth!
788
01:17:30,810 --> 01:17:33,060
It's good that both of you are here.
789
01:17:33,320 --> 01:17:35,425
I'll send you two to hell together.
790
01:17:35,540 --> 01:17:37,640
It's you who will go to hell.
791
01:17:38,130 --> 01:17:40,830
The police are coming
here to throw you in jail.
792
01:17:43,340 --> 01:17:47,420
Drop the gun and surrender
if you don't want to die
793
01:17:51,470 --> 01:17:52,555
Rose!
794
01:17:52,815 --> 01:17:53,970
Go ahead!
795
01:17:54,500 --> 01:17:56,000
I have nothing left in life.
796
01:17:56,120 --> 01:17:59,146
If I must die, I'll take her with me.
797
01:17:59,310 --> 01:18:01,880
If you hate me, then do it to me.
798
01:18:02,830 --> 01:18:07,410
I'm the one who asked Rin
to give the press conference.
799
01:18:10,830 --> 01:18:13,240
Theeruth, back off.
800
01:18:13,930 --> 01:18:15,940
It's nothing to do with you.
801
01:18:17,870 --> 01:18:19,790
It's about both of you!
802
01:18:20,280 --> 01:18:24,734
Nosy! You're a movie star, but
you try to be a policeman.
803
01:18:25,050 --> 01:18:28,660
And you are such a
foul-mouthed fortune-teller.
804
01:18:29,480 --> 01:18:31,364
If you didn't give a
prediction as my wife asked,
805
01:18:31,430 --> 01:18:35,180
I wouldn't have had to
kill Sompong and tried to kill you.
806
01:18:36,060 --> 01:18:38,527
Did you see something bad about Pon?
807
01:18:38,680 --> 01:18:43,280
I foresaw Mr Thanapon
standing somewhere...
808
01:18:43,437 --> 01:18:45,582
and it seemed like they
were digging something.
809
01:18:45,740 --> 01:18:48,980
I see. It must be at
the construction site
810
01:18:49,050 --> 01:18:53,407
He's doing the second phase of
his housing project near the lake.
811
01:18:54,050 --> 01:18:58,121
Don't think too much. I don't
believe that she can see anything.
812
01:18:58,220 --> 01:19:01,754
I have to get to work
now. Talk to you later.
813
01:19:01,850 --> 01:19:03,410
-Okay.
-Bye.
814
01:19:06,210 --> 01:19:07,690
Sir.
815
01:19:09,940 --> 01:19:11,980
Teacher Sompong.
816
01:19:22,880 --> 01:19:25,210
What's this? You're not done yet?
817
01:19:25,350 --> 01:19:27,500
Hurry up before people see it.
818
01:19:27,710 --> 01:19:31,620
If you want it to be done
soon, then help us. Mix the cement.
819
01:19:46,020 --> 01:19:48,970
Come on, you two. Go carry that.
820
01:20:12,240 --> 01:20:14,350
Geez.
821
01:20:33,790 --> 01:20:36,230
Why does it burn so much?
822
01:20:55,940 --> 01:20:58,660
Put the soil in right now, then
we can pour the cement.
823
01:20:58,711 --> 01:21:01,069
Wait a minute. The
cement isn't ready yet.
824
01:21:01,230 --> 01:21:05,070
Just pour it! Hurry up!
825
01:21:22,750 --> 01:21:24,650
Over there.
826
01:21:32,010 --> 01:21:38,420
Oh, no. How did your skin get so
burnt from the cement?
827
01:21:39,010 --> 01:21:41,180
I accidentally touched it
while checking the site.
828
01:21:43,560 --> 01:21:47,760
The fingerprint on the glove didn't
match yours because of this, right?
829
01:21:49,460 --> 01:21:53,931
You killed Teacher Sompong
and cemented him.
830
01:21:54,160 --> 01:21:55,770
You're so vicious!
831
01:21:55,880 --> 01:21:59,350
You're the reason why I
have to be vicious, Rosita!
832
01:21:59,980 --> 01:22:03,894
It isn't me, it's you yourself.
833
01:22:04,038 --> 01:22:06,490
You've ruined everything.
834
01:22:07,510 --> 01:22:13,404
In fact, what I saw on stage wasn't
you killing Teacher Sompong,
835
01:22:13,560 --> 01:22:17,220
but it was the vision
about me and Theeruth.
836
01:22:18,830 --> 01:22:20,484
I don't believe you.
837
01:22:20,640 --> 01:22:24,142
If it's what you said, why did you
look shocked like you saw a ghost?
838
01:22:24,250 --> 01:22:26,920
That's between me and Theeruth.
839
01:22:28,330 --> 01:22:30,160
If it's about you and Theeruth,
840
01:22:30,630 --> 01:22:35,537
why did you say Sompong had
evidence that made you come here?
841
01:22:35,760 --> 01:22:37,365
Everything about Teacher Sompong,
842
01:22:37,520 --> 01:22:40,708
I assumed it from all
the evidence that I have.
843
01:22:41,050 --> 01:22:45,862
In fact, there's no evidence
in the blue mobile phone.
844
01:22:45,910 --> 01:22:49,745
I said it to make you confess.
845
01:22:49,860 --> 01:22:51,620
Had you stayed still
from the beginning,
846
01:22:51,870 --> 01:22:55,980
your secret would have been
sealed with Teacher Sompong.
847
01:22:56,610 --> 01:22:59,521
You witch! I'm going to kill you.
848
01:24:16,790 --> 01:24:21,500
If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
849
01:24:21,690 --> 01:24:24,410
because her lover will have
already born all your misfortune.
850
01:25:38,230 --> 01:25:39,253
Rose.
851
01:25:39,370 --> 01:25:40,425
Rose!
852
01:25:40,680 --> 01:25:41,973
Rose!
853
01:25:42,194 --> 01:25:43,980
Rose! Rose!
854
01:25:44,160 --> 01:25:45,469
Rose!
855
01:25:45,910 --> 01:25:47,410
Rose! Rose!
856
01:25:47,590 --> 01:25:48,968
Rose!
857
01:25:49,070 --> 01:25:50,430
Rose!
858
01:26:02,180 --> 01:26:03,318
Rose!
859
01:26:03,510 --> 01:26:04,585
Rose!
860
01:26:05,180 --> 01:26:06,226
Rose!
861
01:26:07,410 --> 01:26:08,840
Rose!
862
01:26:10,170 --> 01:26:11,460
Rose!
863
01:26:22,660 --> 01:26:24,602
Rose! Rose!
864
01:26:24,870 --> 01:26:27,789
Rose. Hang in there, Rose!
865
01:26:27,880 --> 01:26:30,010
Rose. Rose.
866
01:26:31,340 --> 01:26:32,800
Rose.
867
01:26:33,350 --> 01:26:35,752
-Rose!
-Excuse me, please wait outside.
868
01:27:47,720 --> 01:27:49,708
What? Rose was shot?
869
01:27:49,840 --> 01:27:52,847
How about Thee? Is he okay?
870
01:27:53,020 --> 01:27:56,285
Thee is safe because
Rose shielded him.
871
01:27:56,320 --> 01:27:58,237
Rose is at the hospital now.
872
01:27:58,420 --> 01:28:02,820
She's having the operation now
and Thee is watching over her.
873
01:28:03,930 --> 01:28:06,340
How is Rose's condition, Chang?
874
01:28:06,570 --> 01:28:10,900
Uh, the doctor is trying
to save her life now.
875
01:28:10,985 --> 01:28:15,463
Rose is so strong and Thee is giving
her moral support the whole time.
876
01:28:15,670 --> 01:28:20,342
And she also has moral support
from Rawee, Auntie, Runn,
877
01:28:20,420 --> 01:28:23,980
Paul, and Kratai. Rose will be safe.
878
01:28:24,700 --> 01:28:27,500
Please tell Theeruth to
take good care of Rose.
879
01:28:28,260 --> 01:28:31,940
Chang, please tell Thee that
my heart goes to him.
880
01:28:32,170 --> 01:28:33,970
Rose must be okay.
881
01:28:34,570 --> 01:28:36,270
Sure.
882
01:28:42,430 --> 01:28:44,270
Rose must be safe.
883
01:29:26,430 --> 01:29:27,970
Thee.
884
01:29:29,420 --> 01:29:30,754
How is the patient?
885
01:29:30,930 --> 01:29:33,800
The operation went well
and the patient is safe now.
886
01:29:33,980 --> 01:29:36,220
But she's still unconscious.
887
01:29:56,560 --> 01:29:58,280
Hey.
888
01:30:47,260 --> 01:30:48,260
Thee.
889
01:30:52,430 --> 01:30:55,780
I've arranged for the transfer of
Rose to the hospital in Bangkok.
890
01:30:57,340 --> 01:30:59,010
Thanks a lot.
891
01:31:00,880 --> 01:31:02,595
What about Thanapon?
892
01:31:02,820 --> 01:31:05,045
His body has been
sent for autopsy.
893
01:31:05,280 --> 01:31:09,340
Passita and Paul will
handle it over there.
894
01:31:10,980 --> 01:31:13,060
What goes around
comes around in this life.
895
01:31:13,397 --> 01:31:18,580
At last, Thanapon died right in
front of Sompong's and Cake's grave
896
01:31:20,232 --> 01:31:21,308
Cake?
897
01:31:21,490 --> 01:31:24,943
Yes, he didn't kill and buried
only Teacher Sompong,
898
01:31:25,260 --> 01:31:28,420
but he also killed and
buried Cake in the same grave.
899
01:31:30,240 --> 01:31:31,560
Son of a gun.
900
01:31:32,840 --> 01:31:36,008
Luckily, we helped Lemon in time.
901
01:31:37,120 --> 01:31:39,280
Right now, Teacher Sompong
can rest in peace.
902
01:31:40,680 --> 01:31:44,520
Thank you and Rose so much
for unfolding this case.
903
01:32:07,777 --> 01:32:10,737
The police have found the
body of Mr Sompong Bunkaran...
904
01:32:10,840 --> 01:32:12,640
after disappearing for over 3 months.
905
01:32:12,750 --> 01:32:18,470
He was buried with a girl
in the forest in Prachinburi.
906
01:32:18,600 --> 01:32:21,860
-Mum.
-Mr Thanapon Luekiatanan...
907
01:32:21,960 --> 01:32:25,560
confessed to an
extrajudicial killing that...
908
01:32:25,680 --> 01:32:28,795
he murdered Sompong and the girl.
909
01:32:28,880 --> 01:32:32,160
Then, he buried and
cemented their corpses.
910
01:32:32,360 --> 01:32:36,210
Because Mr Sompong and the
girl were the important witnesses...
911
01:32:36,324 --> 01:32:38,232
and had evidence of his crime.
912
01:32:38,329 --> 01:32:42,290
Thanapon was the agent who sent
girls from Obchan Foundation...
913
01:32:42,400 --> 01:32:45,214
to Mr Wutthikorn Techaveerakul.
914
01:32:45,350 --> 01:32:48,569
On top of this, Mr Thanapon
also admitted that...
915
01:32:48,700 --> 01:32:54,870
he attempted to attack and
kill Ms Rosita Theerawongkul and...
916
01:32:54,921 --> 01:32:58,318
Ms Rinradee Pongsirikan,
the famous actress.
917
01:32:58,440 --> 01:33:02,550
Because he believed that Ms
Rosita and Ms Rinradee knew...
918
01:33:02,653 --> 01:33:05,794
that he killed Sompong and the girl.
919
01:34:04,442 --> 01:34:06,725
Thee. How is Rose doing?
920
01:34:06,840 --> 01:34:09,944
Rujee informed me, so I
flew back here in a hurry.
921
01:34:12,860 --> 01:34:15,176
I was in shock when I heard the news.
922
01:34:15,280 --> 01:34:18,944
I'm here to give her moral support.
923
01:34:20,600 --> 01:34:21,760
Rose.
924
01:34:24,440 --> 01:34:27,040
Why isn't she saying anything?
925
01:34:52,400 --> 01:34:53,680
I'm sorry...
926
01:34:55,498 --> 01:34:58,125
for not being able to take
care of her as you asked me.
927
01:35:00,490 --> 01:35:02,563
Don't think too much. I understand.
928
01:35:03,360 --> 01:35:05,920
You protected her as best as you could.
929
01:35:17,950 --> 01:35:20,081
Whose letter is this?
930
01:35:20,440 --> 01:35:21,680
Isabelle.
931
01:35:24,240 --> 01:35:28,720
She is Rose's master.
And she wrote this letter to Rose.
932
01:35:35,000 --> 01:35:39,320
When I arrived in France,
I received this letter.
933
01:35:41,040 --> 01:35:42,880
Isabelle wrote that...
934
01:35:44,270 --> 01:35:49,183
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
935
01:35:49,360 --> 01:35:53,090
because your lover will have
already borne all your misfortune."
936
01:35:56,410 --> 01:36:00,370
That means, Rose bore the
misfortune on behalf of me, right?
937
01:36:01,660 --> 01:36:04,020
I can't answer you that,
938
01:36:05,320 --> 01:36:09,161
but I can confirm that
Rose decided to do this...
939
01:36:09,440 --> 01:36:11,168
because she loves you.
940
01:36:13,750 --> 01:36:19,510
And I believe that you guys' love
will make everything go well.
941
01:36:21,460 --> 01:36:26,740
Rose used to be hospitalised for
months and she recovered.
942
01:36:28,440 --> 01:36:32,180
But we must not lose hope before that.
943
01:37:07,080 --> 01:37:08,040
Pat.
944
01:37:09,040 --> 01:37:10,860
Make peace with it.
945
01:37:12,840 --> 01:37:15,800
I know. My husband was a bad guy.
946
01:37:16,560 --> 01:37:21,560
You warned me many times,
but I didn't listen. I'm so stupid.
947
01:37:24,960 --> 01:37:26,680
Don't blame it on yourself.
948
01:37:27,660 --> 01:37:31,704
I understand that it's hard to
forget your loved one.
949
01:37:32,640 --> 01:37:36,320
No matter how bad he was,
he's the one you love the most.
950
01:37:36,760 --> 01:37:38,870
But the show must go on.
951
01:37:39,660 --> 01:37:41,795
Remember the good things
that he's done...
952
01:37:41,960 --> 01:37:44,600
and forget all the bad memories.
953
01:37:53,920 --> 01:37:55,869
Rin would like to talk to you.
954
01:37:58,760 --> 01:38:00,880
Would you be able to spare some time?
955
01:38:10,470 --> 01:38:12,800
Even though you won't forgive me,
956
01:38:13,010 --> 01:38:17,370
I want you to know that
I'm truly remorseful.
957
01:38:19,628 --> 01:38:22,129
and I'd like to
sincerely apologise to you.
958
01:38:23,980 --> 01:38:27,384
I was planning to
confess my love to you...
959
01:38:27,488 --> 01:38:29,488
after my graduation.
960
01:38:36,200 --> 01:38:38,040
Can I have the flower in your hand?
961
01:38:40,600 --> 01:38:42,567
So that I can propose to you right here.
962
01:38:45,920 --> 01:38:50,320
Please allow Chang to
be my father. Please.
963
01:38:52,340 --> 01:38:53,768
Oh, I'm sorry.
964
01:38:54,080 --> 01:38:55,360
This one's for you.
965
01:38:56,240 --> 01:39:00,023
Will it be the symbol of
eternal love or the symbol of death?
966
01:39:00,360 --> 01:39:01,760
It's your own choice.
967
01:39:04,640 --> 01:39:06,280
Come back to me, Rose.
968
01:39:11,120 --> 01:39:13,839
Help! The patient is shocked!
969
01:39:15,480 --> 01:39:17,751
They're going into Ms Rose's room.
970
01:39:18,160 --> 01:39:20,600
-Please wait outside.
-Okay.
73904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.