All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:07,460 "Prophecy of Love, Episode 7" 2 00:02:29,850 --> 00:02:32,860 The person who drowned and strangled you was a guy, 3 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 but the one whom I just met looked like a woman. 4 00:02:35,760 --> 00:02:38,280 How will we find out if Ms Rin is the culprit? 5 00:02:38,361 --> 00:02:40,189 The culprit escaped last night. 6 00:02:40,280 --> 00:02:42,586 I'd better go change now. Ouch! 7 00:02:42,660 --> 00:02:44,820 I only touch it gently. Hasn't your wound healed? 8 00:02:44,877 --> 00:02:49,128 Just now, I overheard Rin talking about meeting someone this evening. 9 00:02:49,209 --> 00:02:51,519 Hey, there it is! 10 00:02:53,820 --> 00:02:56,220 I know where Rosita is now. 11 00:02:56,306 --> 00:02:58,420 Rosita is with Theeruth just as I thought. 12 00:02:58,590 --> 00:03:00,300 Then, go ahead. 13 00:03:03,360 --> 00:03:04,536 Go! 14 00:03:06,260 --> 00:03:07,400 Move! 15 00:03:09,134 --> 00:03:10,140 Come on up. 16 00:03:10,180 --> 00:03:11,586 They think we're the culprit. 17 00:03:11,700 --> 00:03:14,595 They're hunting us down just like how we're trying to kill them. 18 00:03:14,700 --> 00:03:18,161 My house has a very tight security system. 19 00:03:18,318 --> 00:03:21,090 Come stay with me, Rosita. 20 00:03:22,220 --> 00:03:26,042 She should be charged with assault or attempted murder. 21 00:03:26,213 --> 00:03:30,140 This is extortion. I can only give 5,000 Baht. 22 00:03:31,060 --> 00:03:31,940 Runn! 23 00:03:35,400 --> 00:03:36,357 Chang. 24 00:03:41,430 --> 00:03:42,551 What's going on here? 25 00:03:42,680 --> 00:03:44,440 Uh, well... 26 00:03:53,320 --> 00:03:56,251 Thank you so much for dealing with them for me. 27 00:03:56,510 --> 00:03:59,888 Otherwise, I'd be left with no money. 28 00:03:59,980 --> 00:04:04,712 You should be more mindful next time. Be careful, but not paranoid. 29 00:04:04,859 --> 00:04:09,299 Or this will happen. What a waste of money, time, and mental health. 30 00:04:09,690 --> 00:04:12,909 But why did you have to be so paranoid? 31 00:04:13,120 --> 00:04:14,720 Is there something going on? 32 00:04:17,860 --> 00:04:22,820 Nothing. I'll be more mindful next time. 33 00:04:26,140 --> 00:04:29,075 I have to go now. Thank you once again. 34 00:04:29,170 --> 00:04:32,470 I'll repay your favour next time. 35 00:04:35,480 --> 00:04:37,980 And…where are you going? 36 00:04:38,810 --> 00:04:41,700 Today, I'll find a hotel to stay in first. 37 00:04:42,340 --> 00:04:46,130 Then I'll apply for a job my ex-boss recommended me for. 38 00:04:46,346 --> 00:04:48,580 They provide staff accommodation, too. 39 00:04:50,360 --> 00:04:52,630 So, you're not going home no matter what. 40 00:04:54,570 --> 00:04:59,090 If you want to repay my favour, can you accept my request? 41 00:04:59,232 --> 00:05:02,830 Only one request and I won't ask anything from you again. 42 00:05:09,320 --> 00:05:11,980 Do you want me to stay at your resort? 43 00:05:13,330 --> 00:05:18,620 I'm afraid that I'll get you into trouble like when stayed at the hotel. 44 00:05:18,830 --> 00:05:20,127 That's true. 45 00:05:20,380 --> 00:05:23,550 If the culprit knows you've stayed with Thee before, 46 00:05:23,617 --> 00:05:26,820 sooner or later he'll find out that you're in this house. 47 00:05:27,620 --> 00:05:29,530 I think so, too. 48 00:05:30,540 --> 00:05:33,909 I thought about it last night... 49 00:05:34,130 --> 00:05:36,880 and I think I'm going to stay with my mum in France. 50 00:05:36,977 --> 00:05:38,702 That's great. I agree with you. 51 00:05:38,890 --> 00:05:43,410 You'll get to stay in a safe place. I'll accompany you there. 52 00:05:49,670 --> 00:05:51,835 It's alright if you don't want to go home, 53 00:05:51,980 --> 00:05:54,755 but since you don't have a staff accommodation yet, 54 00:05:54,900 --> 00:05:56,681 I'd like you to stay here for now. 55 00:05:56,840 --> 00:06:01,850 I won't feel comfortable if you have to roam around like this. 56 00:06:08,740 --> 00:06:12,260 And I will feel as sad as Auntie Rujee and Thee... 57 00:06:12,299 --> 00:06:15,220 to see you being taken advantage of like just now. 58 00:06:16,650 --> 00:06:19,505 Kratai will definitely come to stay here, right? 59 00:06:19,775 --> 00:06:21,460 Yes, she gave me her word. 60 00:06:22,120 --> 00:06:27,540 Did you tell Kratai not to tell Thee and Mum that I'm in Bangkok? 61 00:06:28,800 --> 00:06:33,423 Of course. I already reiterated it to her and she understood. 62 00:06:35,680 --> 00:06:40,840 Anyway, make yourself at home. I have something to talk to Thee. 63 00:06:41,900 --> 00:06:45,420 But don't worry, I won't break the promise. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,190 I'm leaving. 65 00:07:15,880 --> 00:07:20,068 When I found out that Mr Thanapon is the shareholder of your condo, 66 00:07:20,280 --> 00:07:26,429 I'm not surprised at how the condo team refused to cooperate whatsoever. 67 00:07:26,580 --> 00:07:30,810 They allowed the culprit to come in and destroy all the evidence. 68 00:07:31,260 --> 00:07:33,951 Oh, did Auychai agree to go to the police station? 69 00:07:34,150 --> 00:07:39,060 He did, but his boss insisted that Auychai was in Prachaup last night. 70 00:07:39,280 --> 00:07:42,754 That's a lie. Wutthikorn was trying to protect him. 71 00:07:42,970 --> 00:07:48,004 But I'm confident that the culprit I met at the condo was Auy. 72 00:07:48,100 --> 00:07:51,265 The police in charge are coordinating with the highway police... 73 00:07:51,460 --> 00:07:54,128 to check all the routes that he claimed to take. 74 00:07:54,220 --> 00:07:56,340 Then we'll know if he spoke the truth. 75 00:07:57,020 --> 00:07:59,288 When they kidnapped Rosita last time, 76 00:07:59,430 --> 00:08:02,494 the police traced them to the warehouse. Is there any progress? 77 00:08:02,630 --> 00:08:05,785 They came to failure. They couldn't find the car in action. 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,680 I bet he already disassembled and sold it in a foreign country... 79 00:08:08,900 --> 00:08:11,287 just like what they did with their previous car. 80 00:08:11,506 --> 00:08:14,380 So, what evidence do we have to charge him? 81 00:08:21,940 --> 00:08:25,376 The new building project, a new distribution centre... 82 00:08:25,480 --> 00:08:27,043 near a deep seaport. 83 00:08:27,840 --> 00:08:30,520 He wants to keep it for Mr Thana... 84 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 Could it be Mr Thanapon? 85 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 It's possible. 86 00:08:38,680 --> 00:08:43,760 I'm investigating the missing social worker in Thanapon's foundation. 87 00:08:44,165 --> 00:08:48,500 I found that Wutthikorn often donates a large sum of money each time. 88 00:08:48,670 --> 00:08:51,131 I think that these two must have some kind of mutual benefit. 89 00:08:51,520 --> 00:08:55,611 Perhaps Thanapon and Wutthikorn want to kill you... 90 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 because they think you know about their corruption. 91 00:08:57,725 --> 00:09:02,002 As for Rin, apart from being Wutthikorn's decoy, 92 00:09:02,105 --> 00:09:07,450 she's afraid you'll expose her affair with Wutthikorn. 93 00:09:08,190 --> 00:09:11,980 That's why she keeps following and harassing you. 94 00:09:12,180 --> 00:09:13,511 Oh, yes. 95 00:09:13,860 --> 00:09:19,800 Last night, I recalled where I saw the rooftop garden of your condo. 96 00:09:19,980 --> 00:09:21,349 Where? 97 00:09:22,280 --> 00:09:23,970 In my vision. 98 00:09:25,850 --> 00:09:30,220 I saw Ms Rinradee with a guy at that rooftop garden. 99 00:09:30,400 --> 00:09:33,109 But Rin didn't buy a room in my condo. 100 00:09:33,300 --> 00:09:39,650 So, it means that the guy Ms Rin is dating has a room there. 101 00:09:40,740 --> 00:09:44,700 Wutthikorn bought a room in my condo to sleep with his women? 102 00:09:44,780 --> 00:09:47,893 Hold on. Rose didn't see that guy's face. 103 00:09:47,980 --> 00:09:51,980 We're just guessing it's Wutthikorn, which could be true or false. 104 00:09:54,320 --> 00:09:56,260 Could it be Mr Thanapon? 105 00:09:57,140 --> 00:10:02,766 Paul came here today and he said that Mr Thanapon... 106 00:10:02,880 --> 00:10:04,723 didn't celebrate with Pat last night. 107 00:10:07,180 --> 00:10:12,576 That means, that woman might be Ms Rinradee. 108 00:10:13,600 --> 00:10:16,591 So, he's dating Rin in secret because he's already married. 109 00:10:16,970 --> 00:10:19,957 He went to the same restaurant Rin went to last night. 110 00:10:20,150 --> 00:10:23,062 But he was with an unknown woman in the VIP room. 111 00:10:23,220 --> 00:10:27,890 And he's a shareholder of the condo, so he could use the rooftop garden. 112 00:10:28,280 --> 00:10:31,070 He also knew the way in and out of the condo. 113 00:10:31,420 --> 00:10:34,650 On top of that, he managed to destroy all the evidence last night. 114 00:10:36,630 --> 00:10:39,980 So, we have misunderstood all along. 115 00:10:40,820 --> 00:10:44,900 That guy Ms Rinradee was dating is Mr Thanapon. 116 00:10:45,740 --> 00:10:49,580 But we're right about Mr Thanapon, Mr Wutthikorn, 117 00:10:50,360 --> 00:10:53,720 and Rinradee trying to get rid of you. 118 00:11:15,930 --> 00:11:18,939 -Hello? -Oh, you answered my call. 119 00:11:19,088 --> 00:11:22,062 -Thought you're stuck with your wife. -Don't be silly. 120 00:11:22,270 --> 00:11:24,828 I'm in the middle of a meeting. Just tell me what you need. 121 00:11:24,960 --> 00:11:26,820 I'm about to use the restroom. 122 00:11:28,260 --> 00:11:30,800 I'm calling to consult you about Rosita. 123 00:11:30,881 --> 00:11:33,644 I've been thinking about... 124 00:11:33,860 --> 00:11:36,250 the reason Thee was tracking me last night... 125 00:11:36,350 --> 00:11:39,102 was because he knew about us from Rosita. 126 00:11:39,180 --> 00:11:41,549 That's why he's been bombarding me with questions. 127 00:11:41,700 --> 00:11:45,505 I think both of them are going to blackmail us. 128 00:11:45,640 --> 00:11:51,540 Tonight I'll go and have a talk with her at Thee's condo. 129 00:11:51,760 --> 00:11:54,564 Will you please check for me which room she's staying in? 130 00:11:54,660 --> 00:11:57,170 -They're not there anymore. -Oh? 131 00:11:58,380 --> 00:11:59,919 Since when? 132 00:12:00,080 --> 00:12:01,920 A thief broke into their room last night. 133 00:12:02,040 --> 00:12:04,379 -They moved out somewhere. -Pon, darling. 134 00:12:04,580 --> 00:12:06,863 Bye for now. I have to get back to the meeting. 135 00:12:06,970 --> 00:12:09,580 Uh, wait a minute, Pon. 136 00:12:23,240 --> 00:12:26,280 We know who the culprits are. What can the police do now? 137 00:12:26,420 --> 00:12:29,931 Don't forget that it's just our assumption... 138 00:12:30,023 --> 00:12:33,099 based on some legally weak pieces of evidence, 139 00:12:33,280 --> 00:12:37,556 on our close observation and on Ms Rose's vision. 140 00:12:38,387 --> 00:12:40,231 The police won't buy that. 141 00:12:40,719 --> 00:12:43,160 So, we have to depend on ourselves. 142 00:12:44,010 --> 00:12:48,050 Then we have 2 options: to run away or to face it. 143 00:12:50,800 --> 00:12:54,558 If the case isn't progressing, I'll request for a safehouse for you. 144 00:12:54,840 --> 00:12:57,494 That's alright, Captain. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,380 Well, I've decided that I'm going to France tomorrow. 146 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 When did you decide it? 147 00:13:15,120 --> 00:13:17,809 -This afternoon. -I see. 148 00:13:18,106 --> 00:13:21,810 You decided it with your boyfriend, so you didn't consult me at all. 149 00:13:22,950 --> 00:13:26,580 I made up my mind since last night. It's nothing to do with Paul. 150 00:13:27,940 --> 00:13:31,911 Besides, I think it's good for everyone. 151 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 How can it be good? The case is still unresolved. 152 00:13:34,709 --> 00:13:37,830 We know who the culprits are, but we have no evidence. 153 00:13:38,270 --> 00:13:42,324 I know that you want to catch the culprits, especially Auychai. 154 00:13:42,440 --> 00:13:45,143 That's why you help me. 155 00:13:45,290 --> 00:13:47,580 But I don't want to risk anymore. 156 00:13:47,792 --> 00:13:51,940 Also, I'll have to leave sooner or later. 157 00:13:52,900 --> 00:13:55,600 I can't depend on you for the rest of my life. 158 00:13:57,060 --> 00:13:58,950 Are you sure about your decision? 159 00:14:01,620 --> 00:14:03,430 Um. 160 00:14:06,520 --> 00:14:08,510 You're not going to change your mind? 161 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 No. 162 00:14:19,680 --> 00:14:21,890 Well, then... 163 00:14:24,620 --> 00:14:26,930 good luck to you. 164 00:15:19,940 --> 00:15:21,737 Okay, I've checked it. 165 00:15:21,950 --> 00:15:24,820 The highway cameras captured you the whole time. 166 00:15:26,920 --> 00:15:30,100 Don't worry. I'll transfer you the money. 167 00:15:37,220 --> 00:15:40,376 It's been a while since you had a meal with us. 168 00:15:40,530 --> 00:15:43,980 That's Dawai salad, your favourite. Eat up. 169 00:15:44,180 --> 00:15:46,630 Thank you, Auntie Rujee. 170 00:15:50,350 --> 00:15:53,998 You know what, Rose? When they were in high school, 171 00:15:54,390 --> 00:15:58,431 Captain Chang had dinner with us every day. 172 00:15:58,502 --> 00:16:00,548 So, our house was quite lively. 173 00:16:00,720 --> 00:16:06,020 Kratai was the smallest in the gang and always got teased by them. 174 00:16:06,380 --> 00:16:09,731 Yet she still followed them everywhere. 175 00:16:09,920 --> 00:16:14,442 No wonder Kratai has to man up to stand up to them. 176 00:16:14,530 --> 00:16:17,832 Well, that's partially true. 177 00:16:17,920 --> 00:16:22,760 But I think it's also because her house is a boxing camp. 178 00:16:23,380 --> 00:16:26,792 Runn invited her to play dolls together, but she refused. 179 00:16:26,940 --> 00:16:29,560 She preferred fighting with these guys. 180 00:16:31,600 --> 00:16:34,764 I want to be good at boxing like Kratai, 181 00:16:34,980 --> 00:16:39,180 pretty like Rose, and I want to meet Runn. 182 00:16:40,710 --> 00:16:44,065 What's wrong? Why did you choke? 183 00:16:44,390 --> 00:16:48,380 Well, I devoured my favourite dishes too quickly. 184 00:16:54,030 --> 00:16:58,260 -Are you sick, Thee? -I'm fine. 185 00:16:58,790 --> 00:17:02,630 But why are you being quiet today? 186 00:17:08,180 --> 00:17:11,740 Perhaps I'm too tired today. 187 00:17:12,410 --> 00:17:15,520 -Is that so? -Yeah. 188 00:17:15,762 --> 00:17:20,374 Then, you should go to bed early tonight. 189 00:17:20,550 --> 00:17:22,390 Hm. 190 00:17:23,920 --> 00:17:26,684 -Rose. -Yes, dear? 191 00:17:26,885 --> 00:17:29,490 Can you tell a bedtime story? 192 00:17:29,850 --> 00:17:35,660 Uh, I've never done that before, but I can try. 193 00:17:35,940 --> 00:17:41,555 Yay! Then, you can tell me a bedtime story tonight 194 00:17:41,750 --> 00:17:43,940 So, Thee can go to bed. 195 00:17:45,760 --> 00:17:49,305 No can do. Rose is busy tonight, 196 00:17:49,580 --> 00:17:52,594 as she has to pack for France tomorrow. 197 00:17:52,810 --> 00:17:54,740 I'll tell you a bedtime story. 198 00:17:57,000 --> 00:18:03,260 Oh, why are you leaving so soon? 199 00:18:05,060 --> 00:18:09,918 I thought you'd be here for many days. 200 00:18:10,310 --> 00:18:15,260 Well, I have some business to do, but I'm free tonight. 201 00:18:15,430 --> 00:18:17,746 You can tell me which tale you'd like for tonight. 202 00:18:17,900 --> 00:18:27,320 Yay! I want to hear so many. Let's say, a rabbit and a turtle. 203 00:18:27,880 --> 00:18:35,630 -Six stories. And I want... -Six stories? 204 00:18:42,240 --> 00:18:47,151 Belle's sisters blamed her because she wanted roses. 205 00:18:47,490 --> 00:18:51,776 That's why their father was captured by the beast for a long time. 206 00:18:53,090 --> 00:18:56,660 Belle volunteered to stay in the castle instead of her father. 207 00:18:57,310 --> 00:19:04,223 Her father persuaded her to change her mind, but she already decided. 208 00:19:04,750 --> 00:19:08,936 As soon as they arrived at the castle, they saw that... 209 00:19:09,080 --> 00:19:12,081 the dinner was served on the table. 210 00:19:12,470 --> 00:19:15,038 So, Belle said to her father, 211 00:19:15,260 --> 00:19:19,370 "Daddy, please remain calm." 212 00:19:19,660 --> 00:19:24,160 If the beast prepared dinner for us, he wouldn't kill us." 213 00:19:24,580 --> 00:19:28,783 Suddenly, the beast showed up. 214 00:19:29,110 --> 00:19:34,440 Belle screamed out of shock and went to hug her father. 215 00:19:34,840 --> 00:19:39,162 The beast then said, "Don't be scared." 216 00:19:39,520 --> 00:19:45,940 "Tell me whether or not you're willing to come here." 217 00:19:46,120 --> 00:19:50,620 -"Yes, I am." -Belle answered tremblingly. 218 00:19:53,750 --> 00:20:00,570 Don't go, Daddy. Don't go. 219 00:20:09,990 --> 00:20:12,730 Don't go, Daddy. 220 00:20:31,520 --> 00:20:36,610 In the morning, Belle's father left with sorrow. 221 00:20:38,430 --> 00:20:42,490 After her father left, 222 00:20:43,030 --> 00:20:50,630 she tried not to be alarmed and started to explore the castle. 223 00:20:51,990 --> 00:20:59,510 She discovered that this place was much more beautiful than she thought. 224 00:21:01,000 --> 00:21:10,050 There're books, music, and even rose beds. 225 00:21:42,200 --> 00:21:46,100 Why don't you sleep if you're tired? 226 00:21:47,960 --> 00:21:49,715 When did you come in? 227 00:21:50,300 --> 00:21:52,450 A while ago. 228 00:21:52,900 --> 00:21:57,990 Are these the roses you asked me how to keep them alive for longer? 229 00:21:59,170 --> 00:22:01,654 What's the point of staring at them? 230 00:22:02,465 --> 00:22:06,100 If you don't want Rose to go, why don't you just tell her? 231 00:22:10,090 --> 00:22:13,070 I can't hold her back, Mum. 232 00:22:13,420 --> 00:22:16,331 This is about her life and death. 233 00:22:16,700 --> 00:22:23,500 Perhaps she'll be safer and happier with her mum than with us. 234 00:23:06,160 --> 00:23:07,970 Rawee? 235 00:23:14,750 --> 00:23:18,400 You're asleep. I haven't kissed you goodnight. 236 00:23:35,230 --> 00:23:37,160 Thanks. 237 00:23:45,130 --> 00:23:46,860 Rosita? 238 00:24:02,880 --> 00:24:05,540 Hey, what's wrong? 239 00:24:14,500 --> 00:24:20,530 I just think of my childhood when my parents and I were together. 240 00:24:21,220 --> 00:24:25,890 Soon you'll get to be with your parents, you won't be lonely anymore. 241 00:24:28,780 --> 00:24:32,680 Actually, you hardly tell me anything about your family. 242 00:24:33,130 --> 00:24:36,955 Of course, all we talk about is the culprits. 243 00:24:37,260 --> 00:24:41,128 You hardly tell me about your personal life either. 244 00:24:41,360 --> 00:24:44,545 Me? Why do I need to tell you? 245 00:24:44,940 --> 00:24:50,859 Given how famous I am, you can just google everything about me. 246 00:24:51,210 --> 00:24:53,260 Um. 247 00:24:54,140 --> 00:24:58,174 I'd like to hear about your family. 248 00:24:58,630 --> 00:25:03,680 My mum has a degree in Children's Literature, so she became a writer. 249 00:25:04,810 --> 00:25:09,550 When my parents broke up, my mum moved to France... 250 00:25:10,110 --> 00:25:12,700 and studied psychology. 251 00:25:12,920 --> 00:25:14,961 My dad is a businessman. 252 00:25:15,360 --> 00:25:21,650 Sorry, but when did your parents break up? 253 00:25:22,790 --> 00:25:27,660 Since I was in elementary school. 254 00:25:29,040 --> 00:25:31,022 I remembered that my dad was kind. 255 00:25:31,390 --> 00:25:35,632 But my mum told me he's such a playboy. 256 00:25:35,829 --> 00:25:38,069 That's it. You're traumatised. 257 00:25:38,310 --> 00:25:43,940 So, you assume that I'm also a playboy, which isn't true. 258 00:25:44,740 --> 00:25:48,640 I'm just a good-looking and friendly guy. 259 00:25:48,980 --> 00:25:53,103 I can talk to anyone because I don't have a serious girlfriend. 260 00:25:53,853 --> 00:25:59,180 You don't have a serious girlfriend? What about Rawee' mother? 261 00:26:02,150 --> 00:26:06,790 Tell me why are you so confident that Rawee is my daughter. 262 00:26:07,560 --> 00:26:09,680 What was your vision 6 years ago? 263 00:26:12,080 --> 00:26:15,436 What did the rose tell you about Theeruth. 264 00:26:19,930 --> 00:26:23,400 Don't be scared, Runn. I'll be with you inside. 265 00:26:23,608 --> 00:26:28,718 Hang in there, Runn. Do what the doctor says, darling. 266 00:26:29,520 --> 00:26:31,280 Hang in there, darling. 267 00:26:33,353 --> 00:26:35,142 She looks just like you. 268 00:26:36,600 --> 00:26:38,871 She's so cute, Mum. 269 00:26:40,816 --> 00:26:43,176 Would you like to hold her? 270 00:26:47,720 --> 00:26:49,890 You saw Rawee's mother too, didn't you? 271 00:26:52,289 --> 00:26:56,972 Of course, but I actually can't remember her face. 272 00:26:57,530 --> 00:27:01,585 She was in a labour, so she looked exhausted. 273 00:27:01,920 --> 00:27:05,441 I wouldn't know what she looked like or how pretty she was. 274 00:27:07,120 --> 00:27:12,106 Since we're talking about this, please don't be angry with me, 275 00:27:13,540 --> 00:27:17,740 but where is she now? 276 00:27:18,950 --> 00:27:21,749 You seemed to love and care for her so much. 277 00:27:21,940 --> 00:27:24,690 And you guys had a child together. 278 00:27:25,750 --> 00:27:31,128 Why don't you accept her and officially marry her? 279 00:27:31,370 --> 00:27:34,270 So, Rawee will have both a father and a mother. 280 00:27:37,100 --> 00:27:42,680 Or you're afraid it might affect your stardom? 281 00:27:43,620 --> 00:27:46,131 It's late and you haven't packed. 282 00:27:46,300 --> 00:27:48,550 I'm going to bed, you should go pack. 283 00:28:31,720 --> 00:28:33,200 Let me help you. 284 00:28:36,320 --> 00:28:38,043 -What's wrong, Runn? -Don't come any closer! 285 00:28:41,023 --> 00:28:44,023 -What's going on? -Nothing. 286 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 Milk is on the table, Kratai. 287 00:28:49,800 --> 00:28:53,960 You can have some coffee first, Chang. I'll bring breakfast to you. 288 00:29:21,400 --> 00:29:27,614 I'm glad you're here. Please stay longer, so I'll get to try new dishes. 289 00:29:27,730 --> 00:29:31,660 Chang always cooks the same things, either boiled rice or fried rice. 290 00:29:31,900 --> 00:29:34,090 So what? That's all I can cook. 291 00:29:34,218 --> 00:29:38,023 If you're fussy, then eat instant noodles or go eat at the hotel. 292 00:29:38,120 --> 00:29:44,160 Come on, don't sulk. Big men don't cry. 293 00:29:44,420 --> 00:29:47,642 Runn, no need to cook dinner, I'll buy something on the way back. 294 00:29:47,840 --> 00:29:50,376 -What would you like to eat? -Papaya salad with grilled chicken! 295 00:29:50,530 --> 00:29:52,577 It's been so long since I ate spicy dishes. 296 00:29:52,770 --> 00:29:57,090 I asked Runn, not you. Whatever she wants to eat, you have to eat it. 297 00:29:57,613 --> 00:30:01,813 Look at him, Runn. This is what we call a double standard. 298 00:30:02,660 --> 00:30:04,944 I can eat papaya salad with grilled chicken. 299 00:30:07,570 --> 00:30:10,850 But both of you please don't forget the promise. 300 00:30:13,180 --> 00:30:16,800 I'll keep that promise as a top secret. 301 00:30:17,780 --> 00:30:19,380 Come, Kratai. Let's go. 302 00:30:19,590 --> 00:30:21,991 I have to escort Ms Rose to the airport. 303 00:30:22,440 --> 00:30:25,720 See you this evening, Runn. Call me if you need anything. 304 00:30:26,440 --> 00:30:28,480 Double standard! 305 00:30:44,135 --> 00:30:46,067 Are you sure you won't wait for Thee? 306 00:30:46,320 --> 00:30:49,507 Rawee's school is close by, Thee should be back soon. 307 00:30:51,230 --> 00:30:54,037 He didn't ask me to wait. 308 00:30:54,218 --> 00:30:56,592 Besides, we had a fight last night. 309 00:30:57,560 --> 00:31:01,018 He probably wants me to leave as soon as possible. 310 00:31:01,330 --> 00:31:04,691 Fighting? I think you misunderstood... 311 00:31:04,814 --> 00:31:09,961 because I heard him asking Chang to see you off for your safety. 312 00:31:15,280 --> 00:31:18,068 Rawee and I also have some souvenirs for you. 313 00:31:19,470 --> 00:31:23,878 Rose cookies, made specially for you. 314 00:31:24,000 --> 00:31:25,105 Thank you. 315 00:31:27,280 --> 00:31:30,439 And this one, Thee and Rawee made it together. 316 00:31:31,360 --> 00:31:36,370 Rawee said it contains blessing words, you can read them on the plane. 317 00:31:42,190 --> 00:31:46,590 Thank you so much, Auntie. I'll never forget all of you. 318 00:31:55,640 --> 00:32:02,583 Don't feel bad if Thee doesn't allow Rawee to see you off. 319 00:32:03,120 --> 00:32:09,240 He's afraid that Rawee will get too emotional when you leave. 320 00:32:11,400 --> 00:32:12,520 I understand. 321 00:32:14,090 --> 00:32:16,633 I'll get a bag for you to put these in. 322 00:32:17,430 --> 00:32:19,150 I'll help you, Auntie. 323 00:32:44,070 --> 00:32:47,800 Please help me. I was captured in that house. 324 00:32:47,920 --> 00:32:49,080 Please help me! 325 00:32:49,680 --> 00:32:52,120 -This person... -What about this person? 326 00:32:53,847 --> 00:32:57,527 I met her in Prachaup when I was captured by Mrs Nanthawadee... 327 00:32:57,610 --> 00:33:00,216 Where did you meet her? Tell me where you met her. 328 00:33:00,302 --> 00:33:02,622 -Think, think! -Thee, calm down! 329 00:33:04,080 --> 00:33:06,960 Where did you meet her? Think. 330 00:33:12,720 --> 00:33:14,951 -Thee, wait a minute! -What? 331 00:33:15,034 --> 00:33:16,953 -Where are you going? -To find Runn in Prachuap. 332 00:33:17,038 --> 00:33:20,302 Wait, Thee. Let's go another day. I'll find her for you. 333 00:33:20,394 --> 00:33:21,940 -Why not today? -Hey. 334 00:33:22,100 --> 00:33:24,180 If you go, she will run away again. 335 00:33:24,370 --> 00:33:27,444 I'll come with you. I'll talk to her. She won't run away this time. 336 00:33:27,630 --> 00:33:31,780 -Who are they talking about? -Theeruth's wife. 337 00:33:31,990 --> 00:33:35,730 Mum, please stay and see Rosita off. 338 00:33:35,992 --> 00:33:39,980 I'll bring Runn back myself. She'll come back no matter what. 339 00:33:41,460 --> 00:33:43,980 I'm sorry that I can't see you off. 340 00:33:45,310 --> 00:33:49,201 -Please take care of her, Chang. -Drive safely and not too fast. 341 00:33:49,410 --> 00:33:52,991 -Thee, Thee. -I have no time! 342 00:33:53,150 --> 00:33:55,910 Well, you don't need to find her all the way in Prachuap. 343 00:33:56,180 --> 00:33:57,740 What do you mean? 344 00:33:58,360 --> 00:34:01,292 Well, Runn is in Bangkok at the moment. 345 00:34:03,120 --> 00:34:05,646 How do you know? 346 00:34:06,110 --> 00:34:08,790 -Thee. -You know where Runn is, don't you? 347 00:34:09,960 --> 00:34:10,880 Don't you? 348 00:34:11,680 --> 00:34:15,446 I do. Runn is at my house. 349 00:34:16,680 --> 00:34:17,720 What? 350 00:34:21,820 --> 00:34:25,620 Thee. Thee. Listen to me first. Thee. 351 00:34:28,400 --> 00:34:30,210 I think we should leave. 352 00:34:40,230 --> 00:34:42,590 -Auntie Rujee. -Yes. 353 00:34:43,560 --> 00:34:45,280 Please excuse me. 354 00:34:46,750 --> 00:34:49,930 -Have a safe trip. -Thank you. 355 00:35:08,710 --> 00:35:11,186 Rose, I also tagged you. 356 00:35:11,310 --> 00:35:15,539 If that culprit is tracking us, he'll know that we're not here. 357 00:35:15,800 --> 00:35:18,030 So, he can stop harassing you. 358 00:35:25,080 --> 00:35:26,040 Stop! 359 00:35:32,200 --> 00:35:35,120 -Runn. -Thee. 360 00:35:36,721 --> 00:35:39,443 -Well, I... -Wait, Runn! 361 00:35:39,550 --> 00:35:42,837 -Runn! -Runn, wait! 362 00:35:42,960 --> 00:35:45,880 -Come talk to me. -No, I don't want to go back there. 363 00:35:48,410 --> 00:35:49,650 Paul! 364 00:35:55,740 --> 00:35:58,120 Runn! 365 00:36:07,920 --> 00:36:10,600 Rose, are you alright? 366 00:36:12,290 --> 00:36:13,650 I'm alright. 367 00:36:24,040 --> 00:36:25,960 Thee! Runn! 368 00:36:26,051 --> 00:36:26,931 Thee! 369 00:36:27,560 --> 00:36:29,600 -Thee! -Runn. 370 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 Runn! Runn! 371 00:36:35,290 --> 00:36:39,959 Runn! Runn, can you hear me? 372 00:36:40,390 --> 00:36:42,754 -Chang, call an ambulance. -Yes. 373 00:36:42,930 --> 00:36:44,697 Can you hear me, Runn? 374 00:36:44,880 --> 00:36:48,380 Runn! Runn! 375 00:36:48,910 --> 00:36:52,788 Runn! Runn! 376 00:36:55,200 --> 00:36:58,193 What? Paul and Rose are going to France today. 377 00:36:58,302 --> 00:37:02,720 He didn't tell me. Is he afraid that I'll ask him to do some shopping? 378 00:37:03,980 --> 00:37:07,494 He probably wants to take her away from all the stress. 379 00:37:07,670 --> 00:37:08,875 I guess so. 380 00:37:09,000 --> 00:37:15,000 Since Rose got threatened, she's hardly gone anywhere with Paul. 381 00:37:15,210 --> 00:37:19,010 I bet she's afraid to get killed, that's why she's going to France. 382 00:37:20,679 --> 00:37:23,159 "Mr Lincoln" 383 00:37:29,560 --> 00:37:31,384 Why don't you answer the phone? 384 00:37:34,900 --> 00:37:38,500 It's my client. He's probably inviting me to play golf. It's not urgent. 385 00:37:38,680 --> 00:37:41,820 Who's he? Is it Mr Lincoln? 386 00:37:44,660 --> 00:37:48,927 Mr Lincoln is a bit too much. He also called the other day. 387 00:37:49,038 --> 00:37:51,069 What kind of business is he doing with you? 388 00:37:51,350 --> 00:37:55,355 He's the client who wants to invest in the megaproject with Mr Wutthikorn... 389 00:37:55,475 --> 00:37:57,740 about the deep seaport in Prachuap. 390 00:37:57,951 --> 00:38:02,539 He'll be in Thailand for a few days before flying to Australia. 391 00:38:02,680 --> 00:38:04,673 That's why he wants to meet me. 392 00:38:06,640 --> 00:38:10,100 Excuse me, sir. The meeting will start in 10 minutes. 393 00:38:10,280 --> 00:38:11,240 Okay. 394 00:38:12,240 --> 00:38:14,882 Well, I'm going to the meeting now. 395 00:38:15,980 --> 00:38:18,660 Anyway, I'll wait to have lunch with you. 396 00:38:18,900 --> 00:38:21,964 Uh, I have an appointment with my client. 397 00:38:22,150 --> 00:38:26,500 You go ahead, don't wait for me. Let's have dinner together. 398 00:38:27,240 --> 00:38:28,360 Okay. 399 00:38:40,599 --> 00:38:41,717 -Ms Joy. -Yes, sir? 400 00:38:41,800 --> 00:38:43,978 Tell the purchasing manager to attend the meeting, too. 401 00:38:44,080 --> 00:38:45,120 Yes, sir. 402 00:38:59,548 --> 00:39:02,948 -Why are you calling me? -What took you so long? 403 00:39:03,180 --> 00:39:04,957 Or are you afraid of your wife? 404 00:39:05,048 --> 00:39:08,174 I'm busy. I have a meeting. Tell me what you want quickly. 405 00:39:08,481 --> 00:39:11,565 Rose's shop is closed for renovations without a re-opening date. 406 00:39:11,666 --> 00:39:14,165 Her staff already moved stuff out. 407 00:39:14,200 --> 00:39:19,334 Phollathat also posted a picture of tickets to France and tagged Rose. 408 00:39:19,470 --> 00:39:22,962 I think she really has escaped to France. 409 00:39:23,170 --> 00:39:26,440 Let's talk about it later. I need to go to the meeting. 410 00:39:36,390 --> 00:39:42,220 No need to check Theeruth's house. She is on the way to the airport. 411 00:40:01,720 --> 00:40:02,680 Rose? 412 00:40:03,880 --> 00:40:05,960 -Yes? -Are you calling someone? 413 00:40:07,430 --> 00:40:15,280 No, I just sent a thank you text to Keng for all his help. 414 00:40:15,635 --> 00:40:17,140 -Let's go. -Yes. 415 00:40:20,580 --> 00:40:23,940 -Wait, Rose. -What's up? 416 00:40:24,800 --> 00:40:28,620 I think I saw a guy following us. 417 00:40:29,981 --> 00:40:33,136 Isn't he Captain Chang's man who's guarding us? 418 00:40:33,260 --> 00:40:36,060 No, he's not. Captain's man is over there. 419 00:40:44,200 --> 00:40:48,610 I think someone sent his man to track you. 420 00:40:48,930 --> 00:40:50,890 What should we do now? 421 00:41:04,660 --> 00:41:09,520 Have you met Ms Rose? Good. Please take care of her. 422 00:41:16,990 --> 00:41:18,524 Thee, Chang! 423 00:41:18,780 --> 00:41:22,084 -How are you? -I'm alright, just some scratches. 424 00:41:22,250 --> 00:41:25,167 What about her? How is Runn? 425 00:41:25,440 --> 00:41:28,293 Her head hit the ground. She's unconscious at the moment. 426 00:41:28,460 --> 00:41:30,346 So, what happened? 427 00:41:30,610 --> 00:41:34,060 She ran away from me and almost got hit by a car. 428 00:41:35,350 --> 00:41:39,140 Now you tell me why Runn is at your house. 429 00:41:41,300 --> 00:41:44,803 Well, I met Run at the police station yesterday. 430 00:41:44,897 --> 00:41:48,780 So, I brought her to my house and asked Kratai to stay with her. 431 00:41:49,900 --> 00:41:52,807 Runn made us promise not to tell anyone. 432 00:41:53,080 --> 00:41:54,720 You know about this, too? 433 00:41:56,460 --> 00:42:00,038 Auntie Rujee, I really am sorry. 434 00:42:00,260 --> 00:42:02,708 I didn't mean to keep it from you for long. 435 00:42:02,960 --> 00:42:06,228 I just want Runn to settle down, then I'll tell everyone. 436 00:42:06,331 --> 00:42:08,629 When will that be? How long do we have to wait? 437 00:42:09,400 --> 00:42:12,294 You know so well how concerned my mum is about Runn. 438 00:42:12,390 --> 00:42:15,398 I know. I know that Auntie Rujee is concerned about Runn... 439 00:42:15,500 --> 00:42:18,211 and you are concerned about her and want to meet her, too. 440 00:42:18,300 --> 00:42:22,149 But she insists that she isn't ready to meet anyone, what else I can do? 441 00:42:22,480 --> 00:42:24,393 It's true, Thee. 442 00:42:25,200 --> 00:42:29,563 Runn told us that she doesn't want to go home just yet. 443 00:42:30,140 --> 00:42:33,257 And Chang isn't a promise breaker. 444 00:42:33,450 --> 00:42:38,794 He believes that he might be able to talk her into going back home. 445 00:42:38,920 --> 00:42:41,206 But this happened first. 446 00:42:44,780 --> 00:42:46,660 Don't blame Chang and Kratai. 447 00:42:48,280 --> 00:42:51,520 It's the best thing that we've found Runn. 448 00:42:52,280 --> 00:42:55,760 Just hope that Runn will be safe. 449 00:43:00,740 --> 00:43:02,260 Here comes the doctor. 450 00:43:05,280 --> 00:43:08,792 -How is my daughter? -Patient is out of danger now. 451 00:43:09,600 --> 00:43:13,571 From the X-Ray, there's no broken bone or internal bleeding. 452 00:43:13,680 --> 00:43:15,060 Just a wound on her head. 453 00:43:15,230 --> 00:43:18,702 She probably became unconscious because she was shocked. 454 00:43:18,800 --> 00:43:20,320 Thank you so much. 455 00:43:35,400 --> 00:43:40,080 I think we should act like we know nothing and we haven't noticed him. 456 00:43:40,785 --> 00:43:44,372 Then he'll inform his boss that you're leaving here. 457 00:43:44,840 --> 00:43:45,880 Yes. 458 00:43:50,320 --> 00:43:52,400 Rose, are you alright? 459 00:43:52,590 --> 00:43:54,860 I noticed that you keep checking your phone. 460 00:43:56,040 --> 00:43:58,209 I'm concerned about Theeruth. 461 00:43:58,420 --> 00:44:01,060 In my vision, he's getting hit by a car. 462 00:44:03,100 --> 00:44:04,485 Don't be concerned about him. 463 00:44:04,580 --> 00:44:09,887 He's a famous star. It'll be all over social media if something happens. 464 00:44:10,720 --> 00:44:13,358 He might be busy with his family member. 465 00:44:16,320 --> 00:44:18,136 Please stay and see Rosita off. 466 00:44:18,300 --> 00:44:21,340 I'll bring Runn back myself. She will come back no matter what. 467 00:44:23,400 --> 00:44:25,640 I'm sorry that I can't see you off. 468 00:44:26,200 --> 00:44:31,359 You're right. He might be busy with his family member. 469 00:44:33,640 --> 00:44:35,240 Don't you worry, Rose 470 00:44:35,780 --> 00:44:37,420 Stay in France for a while. 471 00:44:37,560 --> 00:44:40,846 I'll follow up with the police for you here. 472 00:44:45,720 --> 00:44:49,601 I won't let those who attacked you get away. 473 00:44:52,120 --> 00:44:53,320 Thank you. 474 00:45:00,160 --> 00:45:01,120 Yes, Mum? 475 00:45:03,880 --> 00:45:04,840 What? 476 00:45:06,080 --> 00:45:07,480 You're in Thailand? 477 00:45:09,720 --> 00:45:12,650 Surprise! That's right. 478 00:45:12,760 --> 00:45:15,675 Now I'm standing right in front of the house. 479 00:45:16,040 --> 00:45:18,400 Let me unpack first... 480 00:45:18,496 --> 00:45:20,300 and then I'll go see you at your shop. 481 00:45:20,470 --> 00:45:22,213 Okay. bye. Love you. 482 00:45:22,340 --> 00:45:24,140 Mum. Hello? 483 00:45:25,930 --> 00:45:28,457 -Auntie is in Thailand? -Yes. 484 00:45:28,600 --> 00:45:31,311 And now she's in front of the house. 485 00:45:32,663 --> 00:45:36,743 I can't go with you anymore. I can't leave her there alone. It's dangerous. 486 00:45:37,400 --> 00:45:39,640 But you can't go back right now. 487 00:45:42,900 --> 00:45:44,829 To be safe, 488 00:45:44,990 --> 00:45:47,950 we need to make him believe that you've boarded the flight to France. 489 00:45:49,360 --> 00:45:51,800 We'd better go inside and check in first. 490 00:45:53,560 --> 00:45:55,552 -Okay. -Let's go. 491 00:46:01,670 --> 00:46:04,481 Are you sure that they're gone? 492 00:46:04,657 --> 00:46:07,817 I'm sure, boss. They have 2 police officers guarding them. 493 00:46:09,750 --> 00:46:11,602 The officers are about to leave. 494 00:46:11,920 --> 00:46:13,360 Okay. 495 00:46:21,560 --> 00:46:24,537 Rosita has left for France, sir. 496 00:46:24,900 --> 00:46:28,220 Your spy is quite fast and never fails. 497 00:46:28,670 --> 00:46:31,980 Unlike you who keep failing. 498 00:46:32,680 --> 00:46:34,800 You wasted so much time on destroying the evidence. 499 00:46:35,750 --> 00:46:39,150 So, you missed a chance to kill Rosita at that movie star's house. 500 00:46:39,670 --> 00:46:41,438 Isn't that good, sir? 501 00:46:41,670 --> 00:46:44,395 Let her leave and things will be over. 502 00:46:44,610 --> 00:46:46,724 Though we couldn't kill her last time, 503 00:46:46,890 --> 00:46:49,620 at least she knows that we won't spare her. 504 00:46:49,790 --> 00:46:52,071 So, she ran away in terror. 505 00:46:52,180 --> 00:46:56,340 It's good that she's gone abroad, so it'll be over now. 506 00:46:56,940 --> 00:46:59,390 I still have many projects for you. 507 00:47:00,780 --> 00:47:06,200 But…do you have anything new for me to choose? 508 00:47:07,430 --> 00:47:10,331 Uh, I think now is not a good time. 509 00:47:10,690 --> 00:47:14,800 We don't know how much the police know and if they're watching us. 510 00:47:15,740 --> 00:47:21,500 We'd better wait and see what Rosita has told the police. 511 00:47:21,600 --> 00:47:23,650 Then we'll talk about this matter. 512 00:47:27,430 --> 00:47:30,060 If there's nothing else, please excuse me. 513 00:47:34,540 --> 00:47:37,600 What if I give you double? 514 00:47:52,460 --> 00:47:54,800 Mum. 515 00:48:02,710 --> 00:48:04,930 I miss you so much, Runn. 516 00:48:05,990 --> 00:48:08,434 Why didn't you come home now that you're back? 517 00:48:08,620 --> 00:48:10,910 Why face a hard time out there? 518 00:48:11,730 --> 00:48:16,880 Yes, Runn. Do you know that Mum and I so are concerned about you? 519 00:48:18,180 --> 00:48:20,394 Mom asks Chang to look for you always. 520 00:48:20,540 --> 00:48:26,530 The day she met you, she was so happy. Then you ran away again. 521 00:48:27,030 --> 00:48:29,910 Why don't you tell us what's bothering you? 522 00:48:32,460 --> 00:48:37,660 From now, you don't need to stay elsewhere. Come home. 523 00:48:41,230 --> 00:48:43,720 I won't stay in that house again. 524 00:48:45,280 --> 00:48:48,671 Why? I don't get it. You keep running away from problems. 525 00:48:48,731 --> 00:48:51,980 -It's not your fault, it's his. -Will you stop! 526 00:48:52,660 --> 00:48:54,590 I don't want to hear it. 527 00:48:55,580 --> 00:48:58,580 I don't want anyone to bother me, including you. 528 00:48:58,740 --> 00:49:00,115 -Do you hear me? -Runn! 529 00:49:00,340 --> 00:49:02,900 Thee, take it easy. 530 00:49:04,990 --> 00:49:09,440 We'll talk about this later, Thee. She just woke up, let her rest first. 531 00:49:10,360 --> 00:49:13,023 Chang, please take Thee outside. 532 00:49:13,100 --> 00:49:15,957 -I'll talk to Runn myself. -Yes, Auntie Rujee. 533 00:49:16,160 --> 00:49:17,700 Let's go, Thee. 534 00:49:36,790 --> 00:49:39,870 I suggest you wait until Runn has calmed down. 535 00:49:40,440 --> 00:49:42,863 I believe she'll definitely go home eventually. 536 00:49:42,980 --> 00:49:45,922 Didn't you hear? Runn said she won't go back home again. 537 00:49:45,980 --> 00:49:49,260 How can she do that? That's her house where her mum and her... 538 00:49:50,650 --> 00:49:52,420 and Rawee are waiting for her. 539 00:49:52,910 --> 00:49:56,653 I know that you're concerned about her, that's why you're angry. 540 00:49:56,730 --> 00:49:58,980 But your anger doesn't make anything better. 541 00:50:00,470 --> 00:50:03,980 Auntie is more upset when she sees you guys fighting, 542 00:50:08,830 --> 00:50:13,240 Actually, Ms Rose's prophecy about you is pretty accurate. 543 00:50:13,720 --> 00:50:17,210 How many times have you got injured since that event? 544 00:50:23,390 --> 00:50:25,610 She didn't even call to say goodbye. 545 00:50:33,620 --> 00:50:35,170 Hello? 546 00:50:36,940 --> 00:50:38,830 What? 547 00:50:39,370 --> 00:50:41,500 Rose isn't going to France? 548 00:50:44,220 --> 00:50:46,090 Okay. 549 00:50:51,620 --> 00:50:54,780 Someone is trying to kill you. What's going on, Rose? 550 00:50:54,865 --> 00:50:56,900 How come I know nothing about this? 551 00:50:58,200 --> 00:51:03,902 It's because of my prophecy at the opening of the Rose Park. 552 00:51:04,000 --> 00:51:07,508 Don't tell me that the killer is Theeruth. 553 00:51:07,700 --> 00:51:10,557 It's not him, but it's someone else. 554 00:51:10,760 --> 00:51:14,660 But I don't have any evidence to accuse anyone yet. 555 00:51:14,980 --> 00:51:17,700 They're getting more aggressive each day, Auntie. 556 00:51:18,070 --> 00:51:22,155 So, Rose decided to hide at your place in France for a while. 557 00:51:22,469 --> 00:51:25,500 Let the police handle this matter... 558 00:51:25,660 --> 00:51:28,780 and return to Thailand when the culprit is arrested. 559 00:51:32,940 --> 00:51:34,985 I'm sorry, Mum. 560 00:51:35,180 --> 00:51:40,860 I asked Paul to hide this from you because I don't want you to worry. 561 00:51:41,090 --> 00:51:46,120 I thought I'd tell you everything in France. 562 00:51:46,610 --> 00:51:51,100 Had I told you earlier, you would've been anxious. 563 00:51:52,340 --> 00:51:57,730 But it's good that you're here because I miss you so much. 564 00:51:58,970 --> 00:52:02,740 Well then, we can go to France together. 565 00:52:05,510 --> 00:52:07,980 We can't go back there anymore. 566 00:52:08,920 --> 00:52:11,560 Oh, why is that? 567 00:52:11,950 --> 00:52:15,540 I let out the house on a 1-year contract. 568 00:52:15,665 --> 00:52:20,820 I already used that rental to pay for the loss from my last book. 569 00:52:21,130 --> 00:52:24,361 So, I plan to stay with you in this house. 570 00:52:24,500 --> 00:52:26,770 But we can't stay here. 571 00:52:26,940 --> 00:52:30,880 If the culprit finds out, he'll definitely come to attack us again. 572 00:52:31,980 --> 00:52:34,560 Then you have no choice left. 573 00:52:35,010 --> 00:52:39,980 You and Auntie can stay in my resort in the countryside for now. 574 00:52:42,500 --> 00:52:47,570 But at the airport, you saw that they were following you. 575 00:52:47,980 --> 00:52:50,570 And they won't give up on following you... 576 00:52:50,626 --> 00:52:54,270 until they're confident that I won't expose their secrets. 577 00:53:03,070 --> 00:53:05,730 Where are we going to stay then? 578 00:53:11,590 --> 00:53:16,216 How about we spend the night here? 579 00:53:16,310 --> 00:53:19,570 And we'll figure it out tomorrow. 580 00:53:21,140 --> 00:53:23,060 Do you think it's a good idea? 581 00:53:26,820 --> 00:53:28,570 I think it's good. 582 00:53:28,880 --> 00:53:31,300 Because the most dangerous place... 583 00:53:32,740 --> 00:53:35,060 -is the safest place. -is the safest place. 584 00:53:47,620 --> 00:53:49,740 You can see me off here. 585 00:53:56,574 --> 00:53:57,582 Hello? 586 00:53:57,790 --> 00:54:00,478 Why didn't you tell me that you didn't go. What time is it now? 587 00:54:00,560 --> 00:54:02,420 The culprit followed you to the airport, right? 588 00:54:02,660 --> 00:54:04,260 Where are you now and are you safe? 589 00:54:04,350 --> 00:54:06,155 I'm at home now. 590 00:54:06,340 --> 00:54:09,780 I called you many times, but you turned off the phone. 591 00:54:10,380 --> 00:54:13,703 Sorry. My phone was off when I fell down on the street. 592 00:54:13,828 --> 00:54:16,128 -What? -I just turned it on. 593 00:54:16,180 --> 00:54:18,933 You fell down on the street? 594 00:54:19,945 --> 00:54:20,925 Hey! 595 00:54:21,060 --> 00:54:23,936 You were hit by a car, right? How are you? 596 00:54:23,980 --> 00:54:27,950 Are you hurt? Did you go to the hospital? Why didn't call me? 597 00:54:27,988 --> 00:54:29,560 Are you concerned about me? 598 00:54:30,620 --> 00:54:34,834 No, I was just being polite. 599 00:54:35,100 --> 00:54:37,650 You can talk, that means you're alright. 600 00:54:38,110 --> 00:54:42,847 Anyway, thanks for checking on me. I'm fine. Bye. 601 00:54:43,060 --> 00:54:46,970 Wait. Wait, Rosita. Wait. Hello? 602 00:54:48,330 --> 00:54:50,720 I thought you're going back to stay with him. 603 00:54:51,320 --> 00:54:53,490 No. 604 00:54:53,850 --> 00:54:56,910 I don't want to bring trouble upon anyone again. 605 00:54:57,890 --> 00:54:59,662 Then I'll upload some old photos on my IG, 606 00:54:59,790 --> 00:55:03,450 tricking them that I'm in France with you at the moment. 607 00:55:04,160 --> 00:55:06,912 So, I won't be able to go back to the hotel for now. 608 00:55:07,080 --> 00:55:09,457 I must fool them for the time being... 609 00:55:09,660 --> 00:55:12,980 until you can decide where you'll stay. 610 00:55:15,200 --> 00:55:19,980 If you can't go back to the hotel, where will you stay? 611 00:55:29,900 --> 00:55:33,970 "How are you? Don't forget about the accident I warned you." 612 00:55:34,790 --> 00:55:38,870 Come on. Such a big smile when you know that she's still here. 613 00:55:39,790 --> 00:55:42,140 What smile? Who's smiling? 614 00:55:42,710 --> 00:55:48,232 My face is tense, so I'm exercising my mouth. 615 00:55:48,390 --> 00:55:49,920 Oh, yeah? 616 00:56:02,170 --> 00:56:05,900 How can you sleep with me? I have parents, you know? 617 00:56:06,060 --> 00:56:10,110 Keep your voice down. Everybody can hear you. 618 00:56:10,630 --> 00:56:12,072 Sit down. 619 00:56:12,300 --> 00:56:16,510 I'm just asking to stay with you, not sleep with you. 620 00:56:17,880 --> 00:56:19,558 It's the same thing. 621 00:56:19,750 --> 00:56:22,540 You want to sleep, not taking a nap. 622 00:56:22,740 --> 00:56:25,030 So, you have to spend the night. 623 00:56:26,510 --> 00:56:28,500 And how can I sleep with you... 624 00:56:30,340 --> 00:56:32,675 stay with you? 625 00:56:33,000 --> 00:56:35,426 My dorm isn't a hotel. 626 00:56:35,557 --> 00:56:37,900 You own a hotel, so you should sleep there. 627 00:56:38,120 --> 00:56:42,440 I can't go back to the hotel because they're tracking me. 628 00:56:43,400 --> 00:56:47,650 I have to make them believe that Rose and I are in France. 629 00:56:48,420 --> 00:56:50,930 That's why I'm asking you for a favour. 630 00:56:52,890 --> 00:56:54,780 Just one night... 631 00:56:54,950 --> 00:56:58,510 and tomorrow I'll take Rose and her mum to stay somewhere else. 632 00:57:00,670 --> 00:57:05,620 Come on. I'm an easygoing person. I'm not fussy at all. 633 00:57:07,150 --> 00:57:10,022 No can do. Definitely not. 634 00:57:10,068 --> 00:57:12,780 I'm a woman, my reputation will be tarnished. 635 00:57:13,400 --> 00:57:14,946 Then let's go to your house. 636 00:57:15,120 --> 00:57:18,537 You told me that your house is a boxing camp and full of boxers. 637 00:57:18,600 --> 00:57:20,020 So, you won't be defamed that way. 638 00:57:20,270 --> 00:57:26,310 If I take a random guy into my house, my dad will definitely kill me. 639 00:57:26,840 --> 00:57:31,460 I can't do this, I can't do that. I shouldn't have thought of you. 640 00:57:32,760 --> 00:57:34,760 Oh, I know. 641 00:57:35,280 --> 00:57:40,040 I have a place for you to sleep in. I guarantee that it's safe. 642 00:57:47,430 --> 00:57:49,072 Come here. 643 00:57:49,380 --> 00:57:52,208 Do you think my house is a hotel? 644 00:57:52,691 --> 00:57:57,560 Runn is at the hospital now, so the guest room is free. 645 00:57:57,700 --> 00:58:02,674 In fact, you can make use of this, to help with Ms Rose's case. 646 00:58:02,800 --> 00:58:05,202 Please help me. 647 00:58:05,340 --> 00:58:09,002 I need to pass the probation before I graduate. Please. 648 00:58:09,440 --> 00:58:11,020 Is there a problem? 649 00:58:12,030 --> 00:58:15,371 If it isn't convenient, I can stay somewhere else. 650 00:58:15,640 --> 00:58:18,549 Oh, no, it's not a problem. 651 00:58:18,740 --> 00:58:24,623 Make yourself at home. Normally, I sleep here alone or at the station. 652 00:58:24,710 --> 00:58:26,379 Please make yourself at home. 653 00:58:26,680 --> 00:58:30,131 Kratai, show your boss the room. I'll prepare some food. 654 00:58:30,380 --> 00:58:32,510 Thank you. 655 00:58:34,970 --> 00:58:36,240 Come. 656 00:58:40,920 --> 00:58:44,168 Hey, how close are you with him? 657 00:58:44,300 --> 00:58:47,220 You can bring anyone to sleep here? 658 00:58:47,960 --> 00:58:53,060 I've known him since I was a kid. We're like brother and sister. 659 00:58:54,260 --> 00:58:59,062 Also, an officer's house is the safest place for an immature fighter. 660 00:58:59,258 --> 00:59:01,390 Let's go. I'll show you the room. 661 00:59:06,050 --> 00:59:10,530 Hey, walk faster. I have other work to do as well. 662 00:59:19,940 --> 00:59:22,053 Mum, turn off the light! 663 00:59:22,150 --> 00:59:24,386 Turn off the light? 664 00:59:24,577 --> 00:59:28,770 Oh, a flashlight? Is this really necessary? 665 00:59:29,870 --> 00:59:32,297 It is, Mum. 666 00:59:32,450 --> 00:59:34,948 We can't turn on the light, 667 00:59:35,160 --> 00:59:41,110 so the culprit will think that we won't return here. Then we'll be safe. 668 00:59:41,750 --> 00:59:44,630 Okay, I'll follow your lead. 669 00:59:54,890 --> 00:59:59,980 You said we'd be safe if we stayed in the dark. 670 01:00:03,390 --> 01:00:06,880 -Turn it off! -Okay, off, off! 671 01:00:29,450 --> 01:00:33,490 You scoundrel! Are you attacking my daughter? 672 01:00:33,590 --> 01:00:38,150 Where are you going? You won't get away with it! 673 01:00:38,760 --> 01:00:42,117 Don't let him come up, Rose! 674 01:00:42,220 --> 01:00:45,130 Mum, hit him! Hit him. 675 01:00:47,810 --> 01:00:50,020 There! 676 01:00:59,780 --> 01:01:02,207 Mum, Mum! 677 01:01:02,355 --> 01:01:05,830 He's not moving. 678 01:01:07,060 --> 01:01:09,660 Mum, try poking him now. 679 01:01:25,280 --> 01:01:27,070 Theeruth! 680 01:01:40,618 --> 01:01:44,184 Hey, don't you have a better outfit than this? 681 01:01:47,020 --> 01:01:49,032 That's all I can find for you. 682 01:01:49,129 --> 01:01:52,990 There're only women in this house and this is the biggest size. 683 01:01:53,700 --> 01:01:56,580 Just wait for a while, soon your clothes will dry up. 684 01:01:57,770 --> 01:02:00,610 Come, I'll apply an ice pack for you. 685 01:02:05,510 --> 01:02:10,105 Hey, why are you sitting so close to me? 686 01:02:10,240 --> 01:02:14,720 The lights are off, so I'm afraid you won't see me. 687 01:02:18,510 --> 01:02:22,127 Ouch! Don't press too hard. Let go, Let go! 688 01:02:22,213 --> 01:02:24,958 Oh, what happened? What's going on? 689 01:02:25,130 --> 01:02:27,117 Did the culprit get in? 690 01:02:27,270 --> 01:02:35,990 It's nothing, Mum. I just put an ice pack on him, but he's being a wimp. 691 01:02:36,650 --> 01:02:38,514 I'm so sorry. 692 01:02:38,710 --> 01:02:42,310 I saw a guy climbing the wall, so I thought it was a thief. 693 01:02:43,120 --> 01:02:46,878 I apologise for climbing in and scaring all of you. 694 01:02:47,061 --> 01:02:50,991 I came to your house and saw the lights were off. 695 01:02:51,084 --> 01:02:53,669 I thought the culprit broke in again, so I climbed up the wall. 696 01:02:54,220 --> 01:02:57,917 Rose is so concerned about our safety. 697 01:02:58,040 --> 01:03:00,280 So, we have to stay in the dark. 698 01:03:02,360 --> 01:03:07,673 Anyway, thank you for always helping Rose. 699 01:03:08,480 --> 01:03:10,240 Rose told me everything. 700 01:03:11,680 --> 01:03:12,671 Right. 701 01:03:13,480 --> 01:03:16,902 But why did you come here so late at night? 702 01:03:17,800 --> 01:03:20,720 I'm here to take you back to my house. 703 01:03:22,640 --> 01:03:27,142 I told you I didn't want to bother and get your family into trouble. 704 01:03:27,253 --> 01:03:30,658 Since they believe that you're gone, you can stay with me. 705 01:03:30,770 --> 01:03:34,071 But Mum and I decided that we'll stay somewhere else. 706 01:03:34,200 --> 01:03:36,200 No. You have to stay with me. 707 01:03:36,380 --> 01:03:41,623 -But... -But relying on candlelights... 708 01:03:41,708 --> 01:03:43,719 and staying in the dark isn't good either. 709 01:03:43,793 --> 01:03:47,113 See? See? Your mum is on my side. 710 01:03:47,220 --> 01:03:49,015 It's just temporary. 711 01:03:50,120 --> 01:03:53,360 Very soon, we'll definitely catch the culprit. 712 01:03:55,030 --> 01:03:56,630 What do you mean? 713 01:04:05,790 --> 01:04:07,980 What has the ring got to do with it? 714 01:04:11,281 --> 01:04:14,359 When I fell into the pool, 715 01:04:14,560 --> 01:04:17,960 my hand touched this ring by chance, so I picked it up. 716 01:04:27,670 --> 01:04:31,422 But this is definitely not my or my mum's ring. 717 01:04:31,580 --> 01:04:33,837 Isn't it, Mum? It's too big. 718 01:04:33,940 --> 01:04:36,692 I found this ring at the swimming pool, 719 01:04:36,782 --> 01:04:39,730 close to where the culprit tried to drown you. 720 01:04:57,930 --> 01:05:02,690 I remembered pulling off his glove. 721 01:05:02,937 --> 01:05:06,470 Is it possible that he dropped this ring? 722 01:05:06,940 --> 01:05:11,290 So, when I came back to the house with Paul before Valentine's Day, 723 01:05:11,400 --> 01:05:13,390 I found some footprints. 724 01:05:14,640 --> 01:05:15,636 Paul. 725 01:05:18,640 --> 01:05:20,200 These are footprints. 726 01:05:21,680 --> 01:05:24,206 -That means... -He came back to search for his ring. 727 01:05:25,330 --> 01:05:26,970 Let me see it. 728 01:05:30,720 --> 01:05:33,830 It looks like a special ring. 729 01:05:35,040 --> 01:05:37,080 It might be a wedding ring. 730 01:05:38,000 --> 01:05:39,599 A wedding ring. 731 01:05:41,360 --> 01:05:44,210 People wear a wedding ring on the left hand. 732 01:05:45,680 --> 01:05:48,400 This means the culprit is left-handed. 733 01:05:50,820 --> 01:05:52,260 Left-handed? 734 01:05:55,280 --> 01:05:58,524 I remember when I was strangled at the condo, 735 01:05:58,620 --> 01:06:01,340 I hit the culprit's left shoulder with a vase. 736 01:06:09,320 --> 01:06:11,365 When he tried to stab me, 737 01:06:11,480 --> 01:06:14,320 I grabbed his left wrist and push it to the pole. 738 01:06:15,440 --> 01:06:16,480 Watch out! 739 01:06:24,380 --> 01:06:29,030 And the last time he shot us, he was holding the gun with his left hand. 740 01:06:29,450 --> 01:06:34,255 My goodness. Where can we find the culprit who's tall, big, 741 01:06:34,355 --> 01:06:37,035 strong, and left-handed? 742 01:06:37,500 --> 01:06:41,100 The suspects we have left are Rin, Wutthikorn, 743 01:06:41,480 --> 01:06:43,400 Auychai, and Thanapon. 744 01:06:45,109 --> 01:06:46,470 It's definitely not Rin. 745 01:06:47,760 --> 01:06:51,279 And it can't be Auy because he isn't left-handed. 746 01:06:52,250 --> 01:06:55,856 So, we're left with Thanapon... 747 01:06:55,980 --> 01:06:58,860 and Wutthikorn who are both married. 748 01:07:02,740 --> 01:07:06,396 If you're worried about your image, then I suggest you go home. 749 01:07:06,500 --> 01:07:09,312 -Paul! -Pat, calm down. 750 01:07:09,446 --> 01:07:11,460 I'm a shareholder here. 751 01:07:13,280 --> 01:07:16,880 I have the right to protect the hotel's benefit. 752 01:07:21,230 --> 01:07:22,822 I got it. 753 01:07:23,240 --> 01:07:27,795 When I left the CCTV room, I noticed that Thanapon... 754 01:07:27,960 --> 01:07:29,552 had pain in his left arm. 755 01:07:29,670 --> 01:07:32,620 I thought it was just a coincidence at first. 756 01:07:33,740 --> 01:07:39,315 So, it means that the tall and strong guy is… 757 01:07:39,370 --> 01:07:41,230 -Thanapon. -Thanapon. 758 01:08:16,040 --> 01:08:20,780 "If you don't want me to visit your wife at home, come meet me tonight." 759 01:08:26,450 --> 01:08:31,505 The culprit is Thanapon, Passita's husband and Paul's sister. 760 01:08:31,630 --> 01:08:33,140 Is that right, Rose? 761 01:08:34,080 --> 01:08:37,155 I'm not 100 percent sure, Mum. 762 01:08:37,410 --> 01:08:41,260 But based on the suspects we have left, he's the most suspicious one. 763 01:08:42,540 --> 01:08:47,063 He's bidding on a corrupt business with Wutthikorn... 764 01:08:47,130 --> 01:08:49,992 and he has an affair with Ms Rinradee. 765 01:08:50,130 --> 01:08:52,868 He may want to get rid of me because of these secrets. 766 01:08:52,920 --> 01:08:54,137 What? 767 01:08:54,620 --> 01:08:59,451 He has an affair with Rinradee, the famous actress? 768 01:08:59,590 --> 01:09:02,480 -Goodness! -Yes, Mum. 769 01:09:03,940 --> 01:09:07,577 Too bad we can't go to your condo again. 770 01:09:07,630 --> 01:09:14,740 Otherwise, we might get clear evidence if they meet up there. 771 01:09:14,860 --> 01:09:19,000 Even if we're there, I'm not sure if we can catch Rin red-handed. 772 01:09:19,090 --> 01:09:23,222 Perhaps they're dating and have a good time in that room together. 773 01:09:23,310 --> 01:09:25,925 But I've never met Rin there, 774 01:09:26,277 --> 01:09:28,736 which means they're very careful about it. 775 01:09:56,980 --> 01:09:59,500 I'm here now. I'm about to go up. 776 01:10:00,500 --> 01:10:02,140 Don't forget to open the door for me. 777 01:10:07,940 --> 01:10:10,672 Although we can't be sure that this is Thanapon's ring, 778 01:10:10,760 --> 01:10:13,392 at least we have this ring as a piece of evidence. 779 01:10:13,491 --> 01:10:16,903 I believe that we'll be able to catch the real culprit soon. 780 01:10:17,008 --> 01:10:20,460 So, you and Auntie don't need to go anywhere. 781 01:10:20,500 --> 01:10:22,700 Come and stay with me. Got that? 782 01:10:23,884 --> 01:10:26,500 How can Mum and I stay at your house? 783 01:10:26,570 --> 01:10:30,010 Your Runn has returned. 784 01:10:33,390 --> 01:10:35,640 But who is this Runn? 785 01:10:37,480 --> 01:10:40,830 She's a member of his family. 786 01:10:42,400 --> 01:10:47,010 I think you and her need some private time to clear things up. 787 01:10:47,940 --> 01:10:50,330 Your clothes must be dry by now. 788 01:10:50,386 --> 01:10:53,250 I'll go get it for you, so you can leave. 789 01:10:55,980 --> 01:10:59,770 Rosita. Hey! 790 01:11:00,740 --> 01:11:04,900 -Wait. -Who's this Runn? Runn? 791 01:11:07,630 --> 01:11:11,158 Wait, Rosita. Listen. 792 01:11:11,220 --> 01:11:14,099 What's your problem with staying at my house? 793 01:11:14,190 --> 01:11:16,460 You stayed at my condo before. 794 01:11:16,680 --> 01:11:19,712 It's different. You have Ti there. 795 01:11:19,788 --> 01:11:23,771 But at your house, there're your mother, sister and Ms Runn. 796 01:11:23,910 --> 01:11:26,954 My mum and I don't want to make everyone feel uncomfortable. 797 01:11:27,020 --> 01:11:28,610 But I'm willing to be uncomfortable. 798 01:11:28,681 --> 01:11:32,672 Did you think I climbed into your house just for fun? 799 01:11:32,710 --> 01:11:35,943 Are you saying that you broke in because you're worried about me? 800 01:11:35,980 --> 01:11:37,244 Can I say that, then? 801 01:11:41,420 --> 01:11:46,400 Don't tell me that Theeruth likes Rose! 802 01:11:46,940 --> 01:11:48,894 Thanks, but it isn't necessary. 803 01:11:48,990 --> 01:11:51,854 -Mum and I can take care of ourselves. -Can you? 804 01:11:51,946 --> 01:11:54,346 By staying in the dark, right? 805 01:11:54,810 --> 01:11:59,750 There were only you and your mum in this house, do you think it's safe? 806 01:12:00,240 --> 01:12:01,880 There's also Paul. 807 01:12:03,080 --> 01:12:07,370 If you were going to stay with Paul, you would've done so a long time ago. 808 01:12:10,900 --> 01:12:13,048 -But Ms Runn... -If you're worried about Runn, 809 01:12:13,160 --> 01:12:15,149 she hasn't moved back. 810 01:12:15,280 --> 01:12:20,885 Even if she does, I believe she has no problem with your stay there. 811 01:12:21,025 --> 01:12:23,847 I'm sure Runn won't object to me helping you, 812 01:12:23,960 --> 01:12:27,200 especially helping you from a vicious man like Auy. 813 01:12:29,010 --> 01:12:32,779 At present, the culprit won't do anything for a while. 814 01:12:32,910 --> 01:12:34,920 They probably think you're abroad. 815 01:12:35,060 --> 01:12:37,020 They won't come back to my house. 816 01:12:41,080 --> 01:12:46,262 Rosita, we're close to finding out who the culprit is. 817 01:12:48,320 --> 01:12:52,410 Don't you want to know who has attacked you? 818 01:13:17,760 --> 01:13:20,240 Why do you look so stressed? 819 01:13:22,130 --> 01:13:26,300 We haven't come here and had a good time for over a month. 820 01:13:27,570 --> 01:13:30,120 Aren't you happy to be with me? 821 01:13:41,660 --> 01:13:43,868 When will you get divorced properly? 822 01:13:44,040 --> 01:13:49,253 You promised me for over a year now, yet I still see her with you all the time. 823 01:13:55,720 --> 01:14:01,660 Rin, some matters are just hard to settle. 824 01:14:01,990 --> 01:14:03,842 Getting a divorce is quite hard for... 825 01:14:03,970 --> 01:14:07,360 those who registered a marriage certificate together. 826 01:14:11,370 --> 01:14:12,869 If I didn't love you, 827 01:14:12,950 --> 01:14:15,720 I wouldn't have bought you a diamond necklace worth a million. 828 01:14:16,640 --> 01:14:21,530 But I'm ready to do everything, so our secret won't be revealed. 829 01:14:23,040 --> 01:14:28,280 I don't want people to gossip that I have an affair with a married man. 830 01:14:31,390 --> 01:14:34,470 But it seems that you don't want to do anything for me. 831 01:14:37,300 --> 01:14:41,810 You said you're ready to do anything. What do you mean? 832 01:14:42,980 --> 01:14:45,820 I disguised myself to threaten her. 833 01:15:04,520 --> 01:15:06,200 "I know what you saw. I'm watching you." 834 01:15:15,780 --> 01:15:18,690 I've done everything for our love. 835 01:15:21,920 --> 01:15:27,530 Oh, I have no idea that you've done so much for our love. 836 01:15:28,365 --> 01:15:32,365 Don't worry. I'll get divorced as soon as possible. 837 01:15:32,960 --> 01:15:35,600 You always say that. 838 01:15:36,420 --> 01:15:38,974 You care about your wife more than me, right? 839 01:15:39,300 --> 01:15:41,900 Or, actually, you don't want to divorce her? 840 01:15:42,480 --> 01:15:43,711 Rin, 841 01:15:44,320 --> 01:15:46,940 if I care about her so much and don't want to divorce her, 842 01:15:47,170 --> 01:15:50,530 will I come to you every time you miss me? 843 01:16:20,360 --> 01:16:22,635 Oh, you're still up? 844 01:16:22,820 --> 01:16:25,700 Yes, I usually go to bed late. 845 01:16:27,040 --> 01:16:31,270 She even uses you to wash and fold up her clothes? 846 01:16:33,870 --> 01:16:38,740 And where's your sister? Why doesn't she do it herself? 847 01:16:38,970 --> 01:16:41,357 Well, it's not like that. 848 01:16:41,460 --> 01:16:44,666 Kratai comes to stay here with my other sister. 849 01:16:44,740 --> 01:16:47,660 My other sister did her laundry, so I folded them for her. 850 01:16:47,909 --> 01:16:51,306 Kratai left after she showed you the room. 851 01:16:51,520 --> 01:16:52,940 She said she was in a hurry. 852 01:16:56,680 --> 01:17:00,334 -To go home? -Actually, she didn't go to her home, 853 01:17:00,380 --> 01:17:01,988 but she went to Thee's. 854 01:17:02,150 --> 01:17:04,589 There was some trouble this morning, 855 01:17:04,700 --> 01:17:06,928 so Auntie Rujee asked Uncle Krathing, 856 01:17:07,105 --> 01:17:11,980 Kratai's dad, to take care of Rawee. So, Kratai went to help him. 857 01:17:14,860 --> 01:17:19,980 Did she hurry back to help her dad or to please Theeruth? 858 01:17:23,020 --> 01:17:25,853 Yay, Rose is back! 859 01:17:26,274 --> 01:17:28,750 -Hello! -Hello. 860 01:17:29,330 --> 01:17:33,430 Rose didn't come alone. Look, who is with her? 861 01:17:34,370 --> 01:17:36,891 Tada! 862 01:17:37,054 --> 01:17:41,954 Wow, this time Rose brought her sister. 863 01:17:42,004 --> 01:17:48,413 Wow, what a smart and sincere kid! You say what you see. 864 01:17:48,530 --> 01:17:51,718 She isn't my sister. She's my mum. 865 01:17:51,900 --> 01:17:55,380 You brought both daughter and mother, Thee! 866 01:17:56,170 --> 01:17:57,767 Hello, Auntie. 867 01:17:57,840 --> 01:18:04,100 -Hello. My name is Marisa. -Hello, Auntie Marisa. 868 01:18:05,970 --> 01:18:10,548 Uh, this's Kratai, my sister. Her house is right next door. 869 01:18:10,660 --> 01:18:14,059 Her dad, Uncle Krathing, is a Chief Executive of SAO here. 870 01:18:14,120 --> 01:18:17,348 He also runs a boxing camp, so no need to worry about safety. 871 01:18:17,420 --> 01:18:19,900 Uncle Krathing will look out for us as well. 872 01:18:20,850 --> 01:18:23,220 -Hello, Auntie. -Hello. 873 01:18:23,940 --> 01:18:25,088 -Thee. -Hm? 874 01:18:25,210 --> 01:18:28,651 Have you told your mum that you'll bring Rose and her mother here? 875 01:18:28,760 --> 01:18:30,400 Yes, I have. 876 01:18:31,020 --> 01:18:35,462 Mum said Rosita and Auntie are so welcome here. 877 01:18:35,540 --> 01:18:38,337 Just think that this is your second home. 878 01:18:38,720 --> 01:18:39,940 Thank you. 879 01:18:40,810 --> 01:18:44,428 At present, Mum is with Runn at the hospital. 880 01:18:44,530 --> 01:18:50,068 I'll take care of Rose and Auntie Marisa on behalf of my mum. 881 01:18:50,220 --> 01:18:54,229 -Come, I'll take you to the room. -With pleasure. 882 01:18:54,320 --> 01:18:55,950 Please follow me. 883 01:19:00,730 --> 01:19:03,072 -Stop right there. -Hm? 884 01:19:03,580 --> 01:19:08,176 How come Rose and her mum suddenly come back here? 885 01:19:08,380 --> 01:19:09,920 Tell me now. 886 01:19:14,600 --> 01:19:18,108 -The light switch is here. -Right here? 887 01:19:18,480 --> 01:19:20,640 Oh, wow! 888 01:19:23,180 --> 01:19:25,852 Please make yourself at home. 889 01:19:26,320 --> 01:19:27,680 Alright! 890 01:19:30,319 --> 01:19:32,181 -Rose. -Yes? 891 01:19:32,280 --> 01:19:37,480 Please stay longer this time. I'd like to hear your tales again. 892 01:19:37,590 --> 01:19:40,241 You are such a good storyteller! 893 01:19:40,348 --> 01:19:46,670 -Sure can. I'll tell you 10 stories. -Oh, wow! 894 01:19:46,774 --> 01:19:49,994 So, you promised not to go anywhere until... 895 01:19:50,100 --> 01:19:52,480 you've told Rawee 10 stories. 896 01:19:52,650 --> 01:20:01,540 I'm so glad. This time I'll have you, Auntie Marisa, and Runn as friends. 897 01:20:01,790 --> 01:20:07,140 If Runn returns from the hospital, you'll get to meet her. 898 01:20:07,250 --> 01:20:11,137 Mum showed me her photos before. 899 01:20:11,240 --> 01:20:14,080 She's both pretty and cute. 900 01:20:14,200 --> 01:20:18,470 If you meet her, you'll like her as I do. 901 01:20:19,860 --> 01:20:23,487 Rawee, let's go to bed. It's late now. 902 01:20:23,610 --> 01:20:26,570 Don't disturb Auntie and Rose. Come. 903 01:20:27,340 --> 01:20:32,265 Okay, goodnight Rose, goodnight Auntie Marisa. 904 01:20:35,860 --> 01:20:37,568 -Goodnight, dear. -Goodnight. 905 01:20:37,680 --> 01:20:39,877 -Make yourself comfortable, Auntie. -Okay. 906 01:20:40,440 --> 01:20:41,320 Come. 907 01:20:50,400 --> 01:20:54,770 Why are you winking at me? Such a playboy. 908 01:20:56,920 --> 01:21:02,109 Is Rose upset with you? Or did you two have a fight? 909 01:21:02,530 --> 01:21:03,931 We didn't have a fight. 910 01:21:04,240 --> 01:21:07,260 If we did, she wouldn't have come back here. 911 01:21:08,380 --> 01:21:11,450 If you didn't have a fight, then she's sulking at you. 912 01:21:28,112 --> 01:21:33,392 Thee helped Rosita from getting attacked by Auychai. 913 01:21:33,983 --> 01:21:39,373 At present, Rosita and her mother are staying at our house. 914 01:21:41,554 --> 01:21:44,026 Thee is helping Rosita because... 915 01:21:44,539 --> 01:21:49,700 he wants to stop Auychai from hurting others like he did to us. 916 01:21:51,420 --> 01:21:54,340 Thee said he'll definitely put Auychai in jail. 917 01:21:59,740 --> 01:22:03,480 Since the incident happened, Thee's never been happy. 918 01:22:04,860 --> 01:22:06,780 Thee and I... 919 01:22:08,870 --> 01:22:11,640 are waiting for you to return home everyday. 920 01:22:13,730 --> 01:22:16,550 Last time that you returned home, 921 01:22:17,950 --> 01:22:19,927 I was very happy. 922 01:22:22,030 --> 01:22:24,320 But you ran away again. 923 01:22:26,100 --> 01:22:29,890 So, I asked Chang to help look for you, 924 01:22:31,040 --> 01:22:38,086 hoping that one day you'll return home and we'll be together again. 925 01:22:43,790 --> 01:22:47,940 I know why you don't want to return home. 926 01:22:51,780 --> 01:22:57,050 If you stay there and feel unhappy, I can understand that. 927 01:22:59,930 --> 01:23:06,560 But now you're injured and have no place to go... 928 01:23:07,850 --> 01:23:10,230 and no one to take care of you. 929 01:23:12,590 --> 01:23:15,340 Please come home for now. 930 01:23:16,760 --> 01:23:21,831 When you're well, you can leave whenever you want. 931 01:23:22,550 --> 01:23:24,150 I won't stop you. 932 01:23:41,150 --> 01:23:48,150 It seems that this Runn that they're talking about isn't a common relative. 933 01:23:49,840 --> 01:23:52,283 The child looks just like them. 934 01:23:52,400 --> 01:23:57,160 It can't be anything but a father, a mother, and a daughter. 935 01:23:58,190 --> 01:24:01,964 I saw it in my vision 5 years ago... 936 01:24:02,090 --> 01:24:06,185 that Theeruth took Ms Run to deliver Rawee in the hospital abroad. 937 01:24:06,330 --> 01:24:09,312 But I don't understand why he has to lie to the child. 938 01:24:09,660 --> 01:24:15,231 He calls himself her brother instead of telling her that he's her dad. 939 01:24:15,450 --> 01:24:18,100 But why are you so troubled by his family's matter? 940 01:24:21,610 --> 01:24:24,328 I'm not troubled by it, Mum. 941 01:24:24,450 --> 01:24:27,400 I just say what I see. 942 01:24:27,870 --> 01:24:29,920 You have something on your mind. 943 01:24:31,000 --> 01:24:32,902 What are you talking about? 944 01:24:33,160 --> 01:24:38,758 You're planning to go to France to escape the culprit... 945 01:24:38,900 --> 01:24:41,470 and someone else too, right? 946 01:24:43,070 --> 01:24:50,180 Why would I...There's nothing as scary as being followed by the culprit. 947 01:24:51,030 --> 01:24:53,070 What about Theeruth? 948 01:24:54,970 --> 01:24:59,880 Well, why should I be scared of him? He's not the culprit. 949 01:25:01,980 --> 01:25:03,980 You're not scared of being assaulted by him, 950 01:25:04,041 --> 01:25:07,460 but that he'll hurt your heart. 951 01:25:07,670 --> 01:25:10,177 How can I possibly like him? 952 01:25:10,310 --> 01:25:12,550 We hate each other so much. 953 01:25:12,880 --> 01:25:17,142 That was in the past, but perhaps there's no more hatred. Who knows? 954 01:25:17,370 --> 01:25:19,561 As I have noticed, 955 01:25:19,685 --> 01:25:23,980 Theeruth is a bit impulsive, but he's quite cute. 956 01:25:24,740 --> 01:25:28,170 And you've seen him more than I have. 957 01:25:28,439 --> 01:25:33,680 I think there're so much more goodness in him. Don't you think so? 958 01:25:39,210 --> 01:25:41,460 You sleep on me. 959 01:25:47,160 --> 01:25:50,100 Living in the palace with the prince and comfort... 960 01:25:50,152 --> 01:25:54,200 by the voice of her mother in the singing trees. 961 01:26:42,290 --> 01:26:43,894 Rose. -Yes? 962 01:26:44,060 --> 01:26:49,345 Please stay longer this time. I'd like to hear your tales again. 963 01:26:49,450 --> 01:26:52,500 You're such a good storyteller! 964 01:26:53,330 --> 01:26:55,468 You're smiling so brightly when talking to Rawee, 965 01:26:55,940 --> 01:26:59,670 but for me you have a long face, you crazy woman. 966 01:27:00,820 --> 01:27:05,813 Is Rose upset with you? Or did you two have a fight? 967 01:27:06,000 --> 01:27:07,400 We didn't have a fight. 968 01:27:07,560 --> 01:27:10,308 If we did, she wouldn't have come back here. 969 01:27:10,450 --> 01:27:13,060 If you didn't have a fight, then she's sulking at you. 970 01:27:13,230 --> 01:27:16,390 I saw you helping a woman who was about to get hit by a car. 971 01:27:16,750 --> 01:27:19,140 -A woman? -Yeah. 972 01:27:19,225 --> 01:27:23,042 All I do is shooting series with Rin or following you around. 973 01:27:23,170 --> 01:27:25,694 It's not me. I don't know her. 974 01:27:25,780 --> 01:27:28,560 I couldn't see her face clearly and I didn't hear her name. 975 01:27:29,240 --> 01:27:32,900 But you seemed to care about her so much. 976 01:27:34,020 --> 01:27:36,616 How can Mum and I stay at your house? 977 01:27:36,730 --> 01:27:40,340 Your Runn has returned. 978 01:27:41,200 --> 01:27:42,930 But who is this Runn? 979 01:27:43,980 --> 01:27:47,380 Well, she's a member of his family. 980 01:27:47,700 --> 01:27:51,594 I think you and her need some private time to clear things up. 981 01:27:51,724 --> 01:27:53,931 Your clothes should be dry by now. 982 01:27:54,030 --> 01:27:56,620 I'll go get it, so you can leave. 983 01:28:02,600 --> 01:28:07,440 Are you crazy? You're jealous of me? 984 01:28:24,330 --> 01:28:25,960 Be careful. 985 01:28:28,920 --> 01:28:32,510 Wow, what a lovely smell! 986 01:28:37,230 --> 01:28:42,660 Wow, it looks delicious. Are you cooking breakfast every day? 987 01:28:42,840 --> 01:28:47,060 Not every day. I have to take Rawee to school today. 988 01:28:47,980 --> 01:28:53,060 And he has to braid my hair before going to school every day. 989 01:28:53,310 --> 01:28:54,785 Yes, dear. 990 01:28:54,960 --> 01:28:57,860 Auntie, please look after the house for me. 991 01:28:57,930 --> 01:29:02,162 I have to pick up Runn and Mum from the hospital. 992 01:29:02,690 --> 01:29:06,648 Mum called last night saying that Runn will be discharged today. 993 01:29:06,740 --> 01:29:08,820 Oh, congratulations! 994 01:29:09,870 --> 01:29:11,299 Thank you so much. 995 01:29:11,397 --> 01:29:17,260 I've been waiting for so long. The day that Runn will be with us again. 996 01:29:17,420 --> 01:29:21,040 Yay! I can't wait to meet her. 997 01:29:21,069 --> 01:29:23,290 I really want to meet her. 998 01:29:24,470 --> 01:29:26,229 -Thee. -Yes? 999 01:29:26,405 --> 01:29:30,780 I think we should throw a welcome party for her. 1000 01:29:31,010 --> 01:29:37,148 Good idea. I'll buy Runn's favourite dishes. How's that sound? 1001 01:29:37,330 --> 01:29:42,102 Great. I'll make a cute gift for her, too. 1002 01:29:42,250 --> 01:29:46,035 That's lovely. Runn would love that. 1003 01:29:46,380 --> 01:29:49,305 Runn, Runn, Runn. You keep talking about her. 1004 01:29:49,430 --> 01:29:51,980 I know you miss your wife so much. 1005 01:29:53,170 --> 01:29:57,859 Rawee, I forgot to tell you that Rose is great at arranging flowers. 1006 01:29:57,910 --> 01:30:00,882 Then we should ask Rose if she could arrange it for us. 1007 01:30:00,980 --> 01:30:04,118 When Runn returns to see a beautiful home, 1008 01:30:04,201 --> 01:30:07,690 she might want to stay here for a long time. How does that sound? 1009 01:30:07,940 --> 01:30:13,134 Good idea. I would like Runn to stay here forever. 1010 01:30:13,365 --> 01:30:19,400 Rose, please help me. Please. 1011 01:30:20,610 --> 01:30:24,770 Sure. I'll try my best. 1012 01:30:26,590 --> 01:30:28,148 Thanks so much. 1013 01:30:28,300 --> 01:30:31,522 Runn hasn't come home for a very long time. 1014 01:30:31,660 --> 01:30:37,552 If she knows that there's someone who loves and misses her so much, 1015 01:30:37,600 --> 01:30:39,383 she'll be very happy. 1016 01:30:44,140 --> 01:30:48,300 Jerk! You want to please your wife, but you're asking for my help. 1017 01:30:49,110 --> 01:30:56,470 Wow, you like so much jam on your bread. Me, too. I love it! 1018 01:31:01,000 --> 01:31:05,540 You said you don't like him. You never speak your mind. 1019 01:31:26,700 --> 01:31:29,120 Why are you in such a good mood today? 1020 01:31:31,850 --> 01:31:33,440 What's up? 1021 01:31:34,100 --> 01:31:38,762 -Do I look that happy? -It's written all over your face. 1022 01:31:38,950 --> 01:31:40,380 Is it about Rose? 1023 01:31:40,590 --> 01:31:43,620 You know me so well. 1024 01:31:46,110 --> 01:31:48,282 That's right. It's about her. 1025 01:31:48,470 --> 01:31:53,540 She misunderstands that Runn and I are lovers, so I teased her. 1026 01:31:57,570 --> 01:31:59,317 How did you tease her? 1027 01:32:01,160 --> 01:32:03,391 -I made her jealous. -Hm? 1028 01:32:03,690 --> 01:32:07,245 I made her jealous and it seems to be working. 1029 01:32:07,370 --> 01:32:10,522 Come on, you're being childish. 1030 01:32:10,690 --> 01:32:14,090 -Be careful, you'll get into trouble. -No, it's alright. 1031 01:32:14,154 --> 01:32:16,500 I'll tell her the truth when we're home. 1032 01:32:23,010 --> 01:32:24,860 Are you done, Runn? 1033 01:32:30,130 --> 01:32:34,106 Runn, I'm sorry about yesterday. 1034 01:32:34,320 --> 01:32:38,792 I didn't talk nicely to you or think of your feelings. 1035 01:32:38,920 --> 01:32:40,656 I got carried away with my anger. 1036 01:32:41,480 --> 01:32:44,013 I didn't talk nicely to you either... 1037 01:32:45,140 --> 01:32:47,242 even though you're concerned about me. 1038 01:32:47,920 --> 01:32:49,600 You've done so much for me. 1039 01:32:51,340 --> 01:32:52,580 I'm sorry. 1040 01:33:01,680 --> 01:33:05,920 I know what I've done isn't right. 1041 01:33:08,340 --> 01:33:10,970 But I need more time. 1042 01:33:12,880 --> 01:33:16,956 I'm sorry for causing trouble for everyone. 1043 01:33:23,340 --> 01:33:26,980 It's alright, my dear. It's absolutely alright. 1044 01:33:27,990 --> 01:33:30,980 You can stay wherever you feel comfortable. 1045 01:33:31,430 --> 01:33:34,750 I just want you to know that we're always waiting for you at home. 1046 01:33:35,740 --> 01:33:38,980 If you have no place to go, you're always welcome here. 1047 01:34:04,310 --> 01:34:08,355 I know that it's not nice to suddenly tell you this... 1048 01:34:08,380 --> 01:34:10,830 and it has nothing to do with the hotel. 1049 01:34:10,853 --> 01:34:14,389 But this is the charity event of the foundation supported by Pon... 1050 01:34:14,420 --> 01:34:18,598 and Mr Wutthikorn will be the event's president this time. 1051 01:34:18,900 --> 01:34:22,023 I'm afraid the organiser won't be able to cover everything. 1052 01:34:22,120 --> 01:34:27,280 Can you find staff or trainees who are free for me? 1053 01:34:27,460 --> 01:34:29,950 I'd like them to help out in the event. 1054 01:34:30,370 --> 01:34:34,730 I'll tell Paul myself and will take responsibility for any problem. Okay? 1055 01:34:37,780 --> 01:34:39,980 Please excuse my poor manners. 1056 01:34:40,075 --> 01:34:43,955 You said you needed a trainee to help you out, right? 1057 01:34:44,830 --> 01:34:47,980 If you can't find anyone, I'll go. I'm willing to do it. 1058 01:34:48,150 --> 01:34:50,700 -Are you free? -I am, madam. 1059 01:34:58,560 --> 01:35:01,490 What's up? Why are you calling me so early? 1060 01:35:05,727 --> 01:35:08,727 According to Captain Kacha, Wutthikorn... 1061 01:35:08,840 --> 01:35:11,269 donates a large sum of money to the foundation each time. 1062 01:35:11,600 --> 01:35:15,786 I believe Pon shares some mutual benefits with him. 1063 01:35:15,950 --> 01:35:19,629 I feel that there are something fishy about this event. 1064 01:35:19,760 --> 01:35:21,303 Is it this afternoon? 1065 01:35:21,500 --> 01:35:22,668 Yes. 1066 01:35:24,850 --> 01:35:26,410 Jellakar just texted me. 1067 01:35:28,219 --> 01:35:30,472 "There's a charity event at Obchan Foundation this afternoon." 1068 01:35:30,560 --> 01:35:32,440 "Mr Wutthikorn and Mr Thanapon will be there." 1069 01:35:46,070 --> 01:35:49,189 I saw a vision about Thanapon at this event. 1070 01:35:49,260 --> 01:35:50,934 I can remember the event's name. 1071 01:35:51,070 --> 01:35:54,500 Or the rose wanted to tell you something. 1072 01:35:55,540 --> 01:35:57,657 I'll go to this event. 1073 01:35:57,780 --> 01:36:00,746 I want to check if Thanapon's ring is the same as... 1074 01:36:00,851 --> 01:36:04,239 the ring Theeruth found in my pool. 1075 01:36:04,670 --> 01:36:08,454 I'll go with you. We may get more clues about Thanapon and Wutthikorn. 1076 01:36:08,660 --> 01:36:13,905 That's good. I'd like to find out what their secrets are. 1077 01:36:14,170 --> 01:36:16,890 Why do they want to kill me so much? 1078 01:36:23,840 --> 01:36:25,760 Don't you think it's too risky? 1079 01:36:26,600 --> 01:36:29,110 I've taken many risks before. 1080 01:36:29,580 --> 01:36:33,605 If it can end this matter sooner, I'm ready to take a risk again. 1081 01:36:33,720 --> 01:36:36,751 Don't worry, Auntie. There should be a lot of people at the event... 1082 01:36:36,840 --> 01:36:38,800 and Jellakar is working there, too. 1083 01:36:38,880 --> 01:36:41,142 I asked her to find a way to bring us in. 1084 01:36:41,420 --> 01:36:43,260 We should be able to blend in. 1085 01:36:43,440 --> 01:36:46,994 I think you should bring Theeruth too. That'd be better. 1086 01:36:47,210 --> 01:36:48,888 I can't wait for him. 1087 01:36:49,340 --> 01:36:54,377 I don't know when he'll be back and he's busy with his family stuff. 1088 01:36:54,590 --> 01:36:56,536 It's better that I go with Paul. 1089 01:36:56,700 --> 01:36:59,970 That's true. If Theeruth goes, it'll be a big deal. 1090 01:37:00,070 --> 01:37:01,620 I can take care of Rose. 1091 01:37:02,830 --> 01:37:08,614 Anyway, could you start arranging some flowers to welcome Runn? 1092 01:37:08,860 --> 01:37:11,571 I'll do the rest when I get back. 1093 01:37:12,260 --> 01:37:15,234 I'll be back as fast as I can. Don't worry. 1094 01:37:15,394 --> 01:37:16,930 -Let's go. -Yes. 1095 01:37:46,100 --> 01:37:50,730 How can I disguise those two to enter this event? 1096 01:37:59,070 --> 01:38:00,650 Oh, yeah. 1097 01:38:08,960 --> 01:38:10,360 -Hello. -Hello. 1098 01:38:19,760 --> 01:38:21,160 Welcome. 1099 01:38:30,000 --> 01:38:32,280 Excuse me, sorry. 1100 01:38:37,240 --> 01:38:40,240 Excuse me. Can you throw this away for me? 1101 01:38:45,280 --> 01:38:47,640 Let me use you when I have the chance. 1102 01:38:57,560 --> 01:38:59,668 How's going, mate? Does it fit? 1103 01:38:59,740 --> 01:39:01,080 It does. 1104 01:39:20,480 --> 01:39:22,400 -Please excuse me. -Of course. 1105 01:39:32,660 --> 01:39:35,980 Is Mr Lincoln coming to this event? 1106 01:39:37,080 --> 01:39:41,380 I always see you guys contacting each other. I'll finally meet him today. 1107 01:39:41,900 --> 01:39:45,530 Yes. Please excuse me. 1108 01:40:02,480 --> 01:40:05,263 The fruit that you want to eat isn't quite ripe yet. 1109 01:40:05,310 --> 01:40:08,100 That's what I like. Don't you know? 1110 01:40:09,720 --> 01:40:10,640 Who's there? 1111 01:40:11,115 --> 01:40:12,748 Hey, stop! 1112 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 If you ever see me, you'll know that I've never changed. 1113 01:40:15,640 --> 01:40:19,710 This is what I always do, but I know that you've never noticed it. 1114 01:40:19,863 --> 01:40:23,103 -Auy was here? -He asked for Rose. 1115 01:40:24,240 --> 01:40:26,480 You always hurt those who can't fight. 1116 01:40:29,140 --> 01:40:32,176 Runn has gone for a long time. I think we should go find her. 1117 01:40:32,280 --> 01:40:33,240 I'll go. 1118 01:40:33,364 --> 01:40:34,312 This is Auy's car. 1119 01:40:34,420 --> 01:40:37,820 -Help! -No one can hear you. 1120 01:40:38,600 --> 01:40:39,880 Let's have fun. 1121 01:40:41,300 --> 01:40:45,020 Can somebody explain to me what Auychai did to Runn? 90301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.