Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:07,460
"Prophecy of Love, Episode 7"
2
00:02:29,850 --> 00:02:32,860
The person who drowned
and strangled you was a guy,
3
00:02:32,960 --> 00:02:35,680
but the one whom I just
met looked like a woman.
4
00:02:35,760 --> 00:02:38,280
How will we find out
if Ms Rin is the culprit?
5
00:02:38,361 --> 00:02:40,189
The culprit escaped last night.
6
00:02:40,280 --> 00:02:42,586
I'd better go change now. Ouch!
7
00:02:42,660 --> 00:02:44,820
I only touch it gently.
Hasn't your wound healed?
8
00:02:44,877 --> 00:02:49,128
Just now, I overheard Rin talking
about meeting someone this evening.
9
00:02:49,209 --> 00:02:51,519
Hey, there it is!
10
00:02:53,820 --> 00:02:56,220
I know where Rosita is now.
11
00:02:56,306 --> 00:02:58,420
Rosita is with
Theeruth just as I thought.
12
00:02:58,590 --> 00:03:00,300
Then, go ahead.
13
00:03:03,360 --> 00:03:04,536
Go!
14
00:03:06,260 --> 00:03:07,400
Move!
15
00:03:09,134 --> 00:03:10,140
Come on up.
16
00:03:10,180 --> 00:03:11,586
They think we're the culprit.
17
00:03:11,700 --> 00:03:14,595
They're hunting us down just
like how we're trying to kill them.
18
00:03:14,700 --> 00:03:18,161
My house has a very
tight security system.
19
00:03:18,318 --> 00:03:21,090
Come stay with me, Rosita.
20
00:03:22,220 --> 00:03:26,042
She should be charged with assault
or attempted murder.
21
00:03:26,213 --> 00:03:30,140
This is extortion. I can
only give 5,000 Baht.
22
00:03:31,060 --> 00:03:31,940
Runn!
23
00:03:35,400 --> 00:03:36,357
Chang.
24
00:03:41,430 --> 00:03:42,551
What's going on here?
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,440
Uh, well...
26
00:03:53,320 --> 00:03:56,251
Thank you so much for
dealing with them for me.
27
00:03:56,510 --> 00:03:59,888
Otherwise, I'd be left with no money.
28
00:03:59,980 --> 00:04:04,712
You should be more mindful next
time. Be careful, but not paranoid.
29
00:04:04,859 --> 00:04:09,299
Or this will happen. What a waste
of money, time, and mental health.
30
00:04:09,690 --> 00:04:12,909
But why did you
have to be so paranoid?
31
00:04:13,120 --> 00:04:14,720
Is there something going on?
32
00:04:17,860 --> 00:04:22,820
Nothing. I'll be more
mindful next time.
33
00:04:26,140 --> 00:04:29,075
I have to go now.
Thank you once again.
34
00:04:29,170 --> 00:04:32,470
I'll repay your favour next time.
35
00:04:35,480 --> 00:04:37,980
And…where are you going?
36
00:04:38,810 --> 00:04:41,700
Today, I'll find a hotel
to stay in first.
37
00:04:42,340 --> 00:04:46,130
Then I'll apply for a job
my ex-boss recommended me for.
38
00:04:46,346 --> 00:04:48,580
They provide staff accommodation, too.
39
00:04:50,360 --> 00:04:52,630
So, you're not going
home no matter what.
40
00:04:54,570 --> 00:04:59,090
If you want to repay my favour,
can you accept my request?
41
00:04:59,232 --> 00:05:02,830
Only one request and I won't
ask anything from you again.
42
00:05:09,320 --> 00:05:11,980
Do you want me to
stay at your resort?
43
00:05:13,330 --> 00:05:18,620
I'm afraid that I'll get you into
trouble like when stayed at the hotel.
44
00:05:18,830 --> 00:05:20,127
That's true.
45
00:05:20,380 --> 00:05:23,550
If the culprit knows you've
stayed with Thee before,
46
00:05:23,617 --> 00:05:26,820
sooner or later he'll find out
that you're in this house.
47
00:05:27,620 --> 00:05:29,530
I think so, too.
48
00:05:30,540 --> 00:05:33,909
I thought about it last night...
49
00:05:34,130 --> 00:05:36,880
and I think I'm going to
stay with my mum in France.
50
00:05:36,977 --> 00:05:38,702
That's great. I agree with you.
51
00:05:38,890 --> 00:05:43,410
You'll get to stay in a safe
place. I'll accompany you there.
52
00:05:49,670 --> 00:05:51,835
It's alright if you don't
want to go home,
53
00:05:51,980 --> 00:05:54,755
but since you don't have
a staff accommodation yet,
54
00:05:54,900 --> 00:05:56,681
I'd like you to stay here for now.
55
00:05:56,840 --> 00:06:01,850
I won't feel comfortable if you
have to roam around like this.
56
00:06:08,740 --> 00:06:12,260
And I will feel as sad as
Auntie Rujee and Thee...
57
00:06:12,299 --> 00:06:15,220
to see you being taken
advantage of like just now.
58
00:06:16,650 --> 00:06:19,505
Kratai will definitely
come to stay here, right?
59
00:06:19,775 --> 00:06:21,460
Yes, she gave me her word.
60
00:06:22,120 --> 00:06:27,540
Did you tell Kratai not to tell
Thee and Mum that I'm in Bangkok?
61
00:06:28,800 --> 00:06:33,423
Of course. I already reiterated it
to her and she understood.
62
00:06:35,680 --> 00:06:40,840
Anyway, make yourself at home.
I have something to talk to Thee.
63
00:06:41,900 --> 00:06:45,420
But don't worry, I won't
break the promise.
64
00:06:48,700 --> 00:06:50,190
I'm leaving.
65
00:07:15,880 --> 00:07:20,068
When I found out that Mr Thanapon
is the shareholder of your condo,
66
00:07:20,280 --> 00:07:26,429
I'm not surprised at how the condo
team refused to cooperate whatsoever.
67
00:07:26,580 --> 00:07:30,810
They allowed the culprit to come
in and destroy all the evidence.
68
00:07:31,260 --> 00:07:33,951
Oh, did Auychai agree
to go to the police station?
69
00:07:34,150 --> 00:07:39,060
He did, but his boss insisted that
Auychai was in Prachaup last night.
70
00:07:39,280 --> 00:07:42,754
That's a lie. Wutthikorn
was trying to protect him.
71
00:07:42,970 --> 00:07:48,004
But I'm confident that the culprit
I met at the condo was Auy.
72
00:07:48,100 --> 00:07:51,265
The police in charge are coordinating
with the highway police...
73
00:07:51,460 --> 00:07:54,128
to check all the routes
that he claimed to take.
74
00:07:54,220 --> 00:07:56,340
Then we'll know if he spoke the truth.
75
00:07:57,020 --> 00:07:59,288
When they kidnapped Rosita last time,
76
00:07:59,430 --> 00:08:02,494
the police traced them to the
warehouse. Is there any progress?
77
00:08:02,630 --> 00:08:05,785
They came to failure. They
couldn't find the car in action.
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,680
I bet he already disassembled
and sold it in a foreign country...
79
00:08:08,900 --> 00:08:11,287
just like what they
did with their previous car.
80
00:08:11,506 --> 00:08:14,380
So, what evidence do
we have to charge him?
81
00:08:21,940 --> 00:08:25,376
The new building project,
a new distribution centre...
82
00:08:25,480 --> 00:08:27,043
near a deep seaport.
83
00:08:27,840 --> 00:08:30,520
He wants to keep it for Mr Thana...
84
00:08:32,760 --> 00:08:34,880
Could it be Mr Thanapon?
85
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
It's possible.
86
00:08:38,680 --> 00:08:43,760
I'm investigating the missing social
worker in Thanapon's foundation.
87
00:08:44,165 --> 00:08:48,500
I found that Wutthikorn often donates
a large sum of money each time.
88
00:08:48,670 --> 00:08:51,131
I think that these two must
have some kind of mutual benefit.
89
00:08:51,520 --> 00:08:55,611
Perhaps Thanapon and
Wutthikorn want to kill you...
90
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
because they think you
know about their corruption.
91
00:08:57,725 --> 00:09:02,002
As for Rin, apart from
being Wutthikorn's decoy,
92
00:09:02,105 --> 00:09:07,450
she's afraid you'll expose
her affair with Wutthikorn.
93
00:09:08,190 --> 00:09:11,980
That's why she keeps
following and harassing you.
94
00:09:12,180 --> 00:09:13,511
Oh, yes.
95
00:09:13,860 --> 00:09:19,800
Last night, I recalled where I saw
the rooftop garden of your condo.
96
00:09:19,980 --> 00:09:21,349
Where?
97
00:09:22,280 --> 00:09:23,970
In my vision.
98
00:09:25,850 --> 00:09:30,220
I saw Ms Rinradee with
a guy at that rooftop garden.
99
00:09:30,400 --> 00:09:33,109
But Rin didn't buy a room in my condo.
100
00:09:33,300 --> 00:09:39,650
So, it means that the guy Ms Rin
is dating has a room there.
101
00:09:40,740 --> 00:09:44,700
Wutthikorn bought a room in my
condo to sleep with his women?
102
00:09:44,780 --> 00:09:47,893
Hold on. Rose didn't
see that guy's face.
103
00:09:47,980 --> 00:09:51,980
We're just guessing it's Wutthikorn,
which could be true or false.
104
00:09:54,320 --> 00:09:56,260
Could it be Mr Thanapon?
105
00:09:57,140 --> 00:10:02,766
Paul came here today and he
said that Mr Thanapon...
106
00:10:02,880 --> 00:10:04,723
didn't celebrate with Pat last night.
107
00:10:07,180 --> 00:10:12,576
That means, that woman
might be Ms Rinradee.
108
00:10:13,600 --> 00:10:16,591
So, he's dating Rin in secret
because he's already married.
109
00:10:16,970 --> 00:10:19,957
He went to the same
restaurant Rin went to last night.
110
00:10:20,150 --> 00:10:23,062
But he was with an unknown
woman in the VIP room.
111
00:10:23,220 --> 00:10:27,890
And he's a shareholder of the condo,
so he could use the rooftop garden.
112
00:10:28,280 --> 00:10:31,070
He also knew the way
in and out of the condo.
113
00:10:31,420 --> 00:10:34,650
On top of that, he managed to
destroy all the evidence last night.
114
00:10:36,630 --> 00:10:39,980
So, we have misunderstood all along.
115
00:10:40,820 --> 00:10:44,900
That guy Ms Rinradee was
dating is Mr Thanapon.
116
00:10:45,740 --> 00:10:49,580
But we're right about
Mr Thanapon, Mr Wutthikorn,
117
00:10:50,360 --> 00:10:53,720
and Rinradee trying to get rid of you.
118
00:11:15,930 --> 00:11:18,939
-Hello?
-Oh, you answered my call.
119
00:11:19,088 --> 00:11:22,062
-Thought you're stuck with your wife.
-Don't be silly.
120
00:11:22,270 --> 00:11:24,828
I'm in the middle of a meeting.
Just tell me what you need.
121
00:11:24,960 --> 00:11:26,820
I'm about to use the restroom.
122
00:11:28,260 --> 00:11:30,800
I'm calling to consult
you about Rosita.
123
00:11:30,881 --> 00:11:33,644
I've been thinking about...
124
00:11:33,860 --> 00:11:36,250
the reason Thee was
tracking me last night...
125
00:11:36,350 --> 00:11:39,102
was because he knew
about us from Rosita.
126
00:11:39,180 --> 00:11:41,549
That's why he's been
bombarding me with questions.
127
00:11:41,700 --> 00:11:45,505
I think both of them are
going to blackmail us.
128
00:11:45,640 --> 00:11:51,540
Tonight I'll go and have a talk
with her at Thee's condo.
129
00:11:51,760 --> 00:11:54,564
Will you please check for me
which room she's staying in?
130
00:11:54,660 --> 00:11:57,170
-They're not there anymore.
-Oh?
131
00:11:58,380 --> 00:11:59,919
Since when?
132
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
A thief broke into
their room last night.
133
00:12:02,040 --> 00:12:04,379
-They moved out somewhere.
-Pon, darling.
134
00:12:04,580 --> 00:12:06,863
Bye for now. I have to get
back to the meeting.
135
00:12:06,970 --> 00:12:09,580
Uh, wait a minute, Pon.
136
00:12:23,240 --> 00:12:26,280
We know who the culprits are.
What can the police do now?
137
00:12:26,420 --> 00:12:29,931
Don't forget that it's
just our assumption...
138
00:12:30,023 --> 00:12:33,099
based on some legally
weak pieces of evidence,
139
00:12:33,280 --> 00:12:37,556
on our close observation
and on Ms Rose's vision.
140
00:12:38,387 --> 00:12:40,231
The police won't buy that.
141
00:12:40,719 --> 00:12:43,160
So, we have to depend on ourselves.
142
00:12:44,010 --> 00:12:48,050
Then we have 2 options:
to run away or to face it.
143
00:12:50,800 --> 00:12:54,558
If the case isn't progressing,
I'll request for a safehouse for you.
144
00:12:54,840 --> 00:12:57,494
That's alright, Captain.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,380
Well, I've decided that I'm
going to France tomorrow.
146
00:13:11,440 --> 00:13:12,920
When did you decide it?
147
00:13:15,120 --> 00:13:17,809
-This afternoon.
-I see.
148
00:13:18,106 --> 00:13:21,810
You decided it with your boyfriend,
so you didn't consult me at all.
149
00:13:22,950 --> 00:13:26,580
I made up my mind since last night.
It's nothing to do with Paul.
150
00:13:27,940 --> 00:13:31,911
Besides, I think it's
good for everyone.
151
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
How can it be good?
The case is still unresolved.
152
00:13:34,709 --> 00:13:37,830
We know who the culprits
are, but we have no evidence.
153
00:13:38,270 --> 00:13:42,324
I know that you want to catch
the culprits, especially Auychai.
154
00:13:42,440 --> 00:13:45,143
That's why you help me.
155
00:13:45,290 --> 00:13:47,580
But I don't want to risk anymore.
156
00:13:47,792 --> 00:13:51,940
Also, I'll have to
leave sooner or later.
157
00:13:52,900 --> 00:13:55,600
I can't depend on
you for the rest of my life.
158
00:13:57,060 --> 00:13:58,950
Are you sure about your decision?
159
00:14:01,620 --> 00:14:03,430
Um.
160
00:14:06,520 --> 00:14:08,510
You're not going
to change your mind?
161
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
No.
162
00:14:19,680 --> 00:14:21,890
Well, then...
163
00:14:24,620 --> 00:14:26,930
good luck to you.
164
00:15:19,940 --> 00:15:21,737
Okay, I've checked it.
165
00:15:21,950 --> 00:15:24,820
The highway cameras
captured you the whole time.
166
00:15:26,920 --> 00:15:30,100
Don't worry. I'll transfer
you the money.
167
00:15:37,220 --> 00:15:40,376
It's been a while since you
had a meal with us.
168
00:15:40,530 --> 00:15:43,980
That's Dawai salad,
your favourite. Eat up.
169
00:15:44,180 --> 00:15:46,630
Thank you, Auntie Rujee.
170
00:15:50,350 --> 00:15:53,998
You know what, Rose?
When they were in high school,
171
00:15:54,390 --> 00:15:58,431
Captain Chang had
dinner with us every day.
172
00:15:58,502 --> 00:16:00,548
So, our house was quite lively.
173
00:16:00,720 --> 00:16:06,020
Kratai was the smallest in the gang
and always got teased by them.
174
00:16:06,380 --> 00:16:09,731
Yet she still followed
them everywhere.
175
00:16:09,920 --> 00:16:14,442
No wonder Kratai has to
man up to stand up to them.
176
00:16:14,530 --> 00:16:17,832
Well, that's partially true.
177
00:16:17,920 --> 00:16:22,760
But I think it's also because
her house is a boxing camp.
178
00:16:23,380 --> 00:16:26,792
Runn invited her to play dolls
together, but she refused.
179
00:16:26,940 --> 00:16:29,560
She preferred fighting
with these guys.
180
00:16:31,600 --> 00:16:34,764
I want to be good
at boxing like Kratai,
181
00:16:34,980 --> 00:16:39,180
pretty like Rose,
and I want to meet Runn.
182
00:16:40,710 --> 00:16:44,065
What's wrong? Why did you choke?
183
00:16:44,390 --> 00:16:48,380
Well, I devoured my favourite
dishes too quickly.
184
00:16:54,030 --> 00:16:58,260
-Are you sick, Thee?
-I'm fine.
185
00:16:58,790 --> 00:17:02,630
But why are you being quiet today?
186
00:17:08,180 --> 00:17:11,740
Perhaps I'm too tired today.
187
00:17:12,410 --> 00:17:15,520
-Is that so?
-Yeah.
188
00:17:15,762 --> 00:17:20,374
Then, you should go
to bed early tonight.
189
00:17:20,550 --> 00:17:22,390
Hm.
190
00:17:23,920 --> 00:17:26,684
-Rose.
-Yes, dear?
191
00:17:26,885 --> 00:17:29,490
Can you tell a bedtime story?
192
00:17:29,850 --> 00:17:35,660
Uh, I've never done that
before, but I can try.
193
00:17:35,940 --> 00:17:41,555
Yay! Then, you can tell me
a bedtime story tonight
194
00:17:41,750 --> 00:17:43,940
So, Thee can go to bed.
195
00:17:45,760 --> 00:17:49,305
No can do. Rose is busy tonight,
196
00:17:49,580 --> 00:17:52,594
as she has to pack
for France tomorrow.
197
00:17:52,810 --> 00:17:54,740
I'll tell you a bedtime story.
198
00:17:57,000 --> 00:18:03,260
Oh, why are you leaving so soon?
199
00:18:05,060 --> 00:18:09,918
I thought you'd be here for many days.
200
00:18:10,310 --> 00:18:15,260
Well, I have some business
to do, but I'm free tonight.
201
00:18:15,430 --> 00:18:17,746
You can tell me which
tale you'd like for tonight.
202
00:18:17,900 --> 00:18:27,320
Yay! I want to hear so many.
Let's say, a rabbit and a turtle.
203
00:18:27,880 --> 00:18:35,630
-Six stories. And I want...
-Six stories?
204
00:18:42,240 --> 00:18:47,151
Belle's sisters blamed her
because she wanted roses.
205
00:18:47,490 --> 00:18:51,776
That's why their father was captured
by the beast for a long time.
206
00:18:53,090 --> 00:18:56,660
Belle volunteered to stay in the
castle instead of her father.
207
00:18:57,310 --> 00:19:04,223
Her father persuaded her to change
her mind, but she already decided.
208
00:19:04,750 --> 00:19:08,936
As soon as they arrived at
the castle, they saw that...
209
00:19:09,080 --> 00:19:12,081
the dinner was served on the table.
210
00:19:12,470 --> 00:19:15,038
So, Belle said to her father,
211
00:19:15,260 --> 00:19:19,370
"Daddy, please remain calm."
212
00:19:19,660 --> 00:19:24,160
If the beast prepared dinner for
us, he wouldn't kill us."
213
00:19:24,580 --> 00:19:28,783
Suddenly, the beast showed up.
214
00:19:29,110 --> 00:19:34,440
Belle screamed out of shock
and went to hug her father.
215
00:19:34,840 --> 00:19:39,162
The beast then said,
"Don't be scared."
216
00:19:39,520 --> 00:19:45,940
"Tell me whether or not
you're willing to come here."
217
00:19:46,120 --> 00:19:50,620
-"Yes, I am."
-Belle answered tremblingly.
218
00:19:53,750 --> 00:20:00,570
Don't go, Daddy. Don't go.
219
00:20:09,990 --> 00:20:12,730
Don't go, Daddy.
220
00:20:31,520 --> 00:20:36,610
In the morning, Belle's
father left with sorrow.
221
00:20:38,430 --> 00:20:42,490
After her father left,
222
00:20:43,030 --> 00:20:50,630
she tried not to be alarmed and
started to explore the castle.
223
00:20:51,990 --> 00:20:59,510
She discovered that this place was
much more beautiful than she thought.
224
00:21:01,000 --> 00:21:10,050
There're books, music,
and even rose beds.
225
00:21:42,200 --> 00:21:46,100
Why don't you sleep if you're tired?
226
00:21:47,960 --> 00:21:49,715
When did you come in?
227
00:21:50,300 --> 00:21:52,450
A while ago.
228
00:21:52,900 --> 00:21:57,990
Are these the roses you asked me
how to keep them alive for longer?
229
00:21:59,170 --> 00:22:01,654
What's the point of staring at them?
230
00:22:02,465 --> 00:22:06,100
If you don't want Rose to go,
why don't you just tell her?
231
00:22:10,090 --> 00:22:13,070
I can't hold her back, Mum.
232
00:22:13,420 --> 00:22:16,331
This is about her life and death.
233
00:22:16,700 --> 00:22:23,500
Perhaps she'll be safer and
happier with her mum than with us.
234
00:23:06,160 --> 00:23:07,970
Rawee?
235
00:23:14,750 --> 00:23:18,400
You're asleep. I haven't
kissed you goodnight.
236
00:23:35,230 --> 00:23:37,160
Thanks.
237
00:23:45,130 --> 00:23:46,860
Rosita?
238
00:24:02,880 --> 00:24:05,540
Hey, what's wrong?
239
00:24:14,500 --> 00:24:20,530
I just think of my childhood when
my parents and I were together.
240
00:24:21,220 --> 00:24:25,890
Soon you'll get to be with your
parents, you won't be lonely anymore.
241
00:24:28,780 --> 00:24:32,680
Actually, you hardly tell me
anything about your family.
242
00:24:33,130 --> 00:24:36,955
Of course, all we talk
about is the culprits.
243
00:24:37,260 --> 00:24:41,128
You hardly tell me about
your personal life either.
244
00:24:41,360 --> 00:24:44,545
Me? Why do I need to tell you?
245
00:24:44,940 --> 00:24:50,859
Given how famous I am, you can
just google everything about me.
246
00:24:51,210 --> 00:24:53,260
Um.
247
00:24:54,140 --> 00:24:58,174
I'd like to hear about your family.
248
00:24:58,630 --> 00:25:03,680
My mum has a degree in Children's
Literature, so she became a writer.
249
00:25:04,810 --> 00:25:09,550
When my parents broke up,
my mum moved to France...
250
00:25:10,110 --> 00:25:12,700
and studied psychology.
251
00:25:12,920 --> 00:25:14,961
My dad is a businessman.
252
00:25:15,360 --> 00:25:21,650
Sorry, but when did your
parents break up?
253
00:25:22,790 --> 00:25:27,660
Since I was in elementary school.
254
00:25:29,040 --> 00:25:31,022
I remembered that my dad was kind.
255
00:25:31,390 --> 00:25:35,632
But my mum told me
he's such a playboy.
256
00:25:35,829 --> 00:25:38,069
That's it. You're traumatised.
257
00:25:38,310 --> 00:25:43,940
So, you assume that I'm
also a playboy, which isn't true.
258
00:25:44,740 --> 00:25:48,640
I'm just a good-looking
and friendly guy.
259
00:25:48,980 --> 00:25:53,103
I can talk to anyone because
I don't have a serious girlfriend.
260
00:25:53,853 --> 00:25:59,180
You don't have a serious girlfriend?
What about Rawee' mother?
261
00:26:02,150 --> 00:26:06,790
Tell me why are you so confident
that Rawee is my daughter.
262
00:26:07,560 --> 00:26:09,680
What was your vision 6 years ago?
263
00:26:12,080 --> 00:26:15,436
What did the rose tell
you about Theeruth.
264
00:26:19,930 --> 00:26:23,400
Don't be scared, Runn.
I'll be with you inside.
265
00:26:23,608 --> 00:26:28,718
Hang in there, Runn. Do what
the doctor says, darling.
266
00:26:29,520 --> 00:26:31,280
Hang in there, darling.
267
00:26:33,353 --> 00:26:35,142
She looks just like you.
268
00:26:36,600 --> 00:26:38,871
She's so cute, Mum.
269
00:26:40,816 --> 00:26:43,176
Would you like to hold her?
270
00:26:47,720 --> 00:26:49,890
You saw Rawee's
mother too, didn't you?
271
00:26:52,289 --> 00:26:56,972
Of course, but I actually
can't remember her face.
272
00:26:57,530 --> 00:27:01,585
She was in a labour, so
she looked exhausted.
273
00:27:01,920 --> 00:27:05,441
I wouldn't know what she
looked like or how pretty she was.
274
00:27:07,120 --> 00:27:12,106
Since we're talking about this,
please don't be angry with me,
275
00:27:13,540 --> 00:27:17,740
but where is she now?
276
00:27:18,950 --> 00:27:21,749
You seemed to love and
care for her so much.
277
00:27:21,940 --> 00:27:24,690
And you guys had a child together.
278
00:27:25,750 --> 00:27:31,128
Why don't you accept her
and officially marry her?
279
00:27:31,370 --> 00:27:34,270
So, Rawee will have both
a father and a mother.
280
00:27:37,100 --> 00:27:42,680
Or you're afraid it might
affect your stardom?
281
00:27:43,620 --> 00:27:46,131
It's late and you haven't packed.
282
00:27:46,300 --> 00:27:48,550
I'm going to bed, you should go pack.
283
00:28:31,720 --> 00:28:33,200
Let me help you.
284
00:28:36,320 --> 00:28:38,043
-What's wrong, Runn?
-Don't come any closer!
285
00:28:41,023 --> 00:28:44,023
-What's going on?
-Nothing.
286
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
Milk is on the table, Kratai.
287
00:28:49,800 --> 00:28:53,960
You can have some coffee first,
Chang. I'll bring breakfast to you.
288
00:29:21,400 --> 00:29:27,614
I'm glad you're here. Please stay
longer, so I'll get to try new dishes.
289
00:29:27,730 --> 00:29:31,660
Chang always cooks the same things,
either boiled rice or fried rice.
290
00:29:31,900 --> 00:29:34,090
So what? That's all I can cook.
291
00:29:34,218 --> 00:29:38,023
If you're fussy, then eat instant
noodles or go eat at the hotel.
292
00:29:38,120 --> 00:29:44,160
Come on, don't sulk.
Big men don't cry.
293
00:29:44,420 --> 00:29:47,642
Runn, no need to cook dinner,
I'll buy something on the way back.
294
00:29:47,840 --> 00:29:50,376
-What would you like to eat?
-Papaya salad with grilled chicken!
295
00:29:50,530 --> 00:29:52,577
It's been so long since
I ate spicy dishes.
296
00:29:52,770 --> 00:29:57,090
I asked Runn, not you. Whatever she
wants to eat, you have to eat it.
297
00:29:57,613 --> 00:30:01,813
Look at him, Runn. This is
what we call a double standard.
298
00:30:02,660 --> 00:30:04,944
I can eat papaya
salad with grilled chicken.
299
00:30:07,570 --> 00:30:10,850
But both of you please
don't forget the promise.
300
00:30:13,180 --> 00:30:16,800
I'll keep that promise
as a top secret.
301
00:30:17,780 --> 00:30:19,380
Come, Kratai. Let's go.
302
00:30:19,590 --> 00:30:21,991
I have to escort Ms Rose to the airport.
303
00:30:22,440 --> 00:30:25,720
See you this evening, Runn.
Call me if you need anything.
304
00:30:26,440 --> 00:30:28,480
Double standard!
305
00:30:44,135 --> 00:30:46,067
Are you sure you won't wait for Thee?
306
00:30:46,320 --> 00:30:49,507
Rawee's school is close by,
Thee should be back soon.
307
00:30:51,230 --> 00:30:54,037
He didn't ask me to wait.
308
00:30:54,218 --> 00:30:56,592
Besides, we had a fight last night.
309
00:30:57,560 --> 00:31:01,018
He probably wants me to
leave as soon as possible.
310
00:31:01,330 --> 00:31:04,691
Fighting? I think you misunderstood...
311
00:31:04,814 --> 00:31:09,961
because I heard him asking Chang
to see you off for your safety.
312
00:31:15,280 --> 00:31:18,068
Rawee and I also have
some souvenirs for you.
313
00:31:19,470 --> 00:31:23,878
Rose cookies, made specially for you.
314
00:31:24,000 --> 00:31:25,105
Thank you.
315
00:31:27,280 --> 00:31:30,439
And this one, Thee and
Rawee made it together.
316
00:31:31,360 --> 00:31:36,370
Rawee said it contains blessing words,
you can read them on the plane.
317
00:31:42,190 --> 00:31:46,590
Thank you so much, Auntie.
I'll never forget all of you.
318
00:31:55,640 --> 00:32:02,583
Don't feel bad if Thee doesn't
allow Rawee to see you off.
319
00:32:03,120 --> 00:32:09,240
He's afraid that Rawee will
get too emotional when you leave.
320
00:32:11,400 --> 00:32:12,520
I understand.
321
00:32:14,090 --> 00:32:16,633
I'll get a bag for you to put these in.
322
00:32:17,430 --> 00:32:19,150
I'll help you, Auntie.
323
00:32:44,070 --> 00:32:47,800
Please help me. I was
captured in that house.
324
00:32:47,920 --> 00:32:49,080
Please help me!
325
00:32:49,680 --> 00:32:52,120
-This person...
-What about this person?
326
00:32:53,847 --> 00:32:57,527
I met her in Prachaup when I
was captured by Mrs Nanthawadee...
327
00:32:57,610 --> 00:33:00,216
Where did you meet her?
Tell me where you met her.
328
00:33:00,302 --> 00:33:02,622
-Think, think!
-Thee, calm down!
329
00:33:04,080 --> 00:33:06,960
Where did you meet her? Think.
330
00:33:12,720 --> 00:33:14,951
-Thee, wait a minute!
-What?
331
00:33:15,034 --> 00:33:16,953
-Where are you going?
-To find Runn in Prachuap.
332
00:33:17,038 --> 00:33:20,302
Wait, Thee. Let's go another
day. I'll find her for you.
333
00:33:20,394 --> 00:33:21,940
-Why not today?
-Hey.
334
00:33:22,100 --> 00:33:24,180
If you go, she will run away again.
335
00:33:24,370 --> 00:33:27,444
I'll come with you. I'll talk to her.
She won't run away this time.
336
00:33:27,630 --> 00:33:31,780
-Who are they talking about?
-Theeruth's wife.
337
00:33:31,990 --> 00:33:35,730
Mum, please stay and see Rosita off.
338
00:33:35,992 --> 00:33:39,980
I'll bring Runn back myself.
She'll come back no matter what.
339
00:33:41,460 --> 00:33:43,980
I'm sorry that I can't see you off.
340
00:33:45,310 --> 00:33:49,201
-Please take care of her, Chang.
-Drive safely and not too fast.
341
00:33:49,410 --> 00:33:52,991
-Thee, Thee.
-I have no time!
342
00:33:53,150 --> 00:33:55,910
Well, you don't need to find
her all the way in Prachuap.
343
00:33:56,180 --> 00:33:57,740
What do you mean?
344
00:33:58,360 --> 00:34:01,292
Well, Runn is in
Bangkok at the moment.
345
00:34:03,120 --> 00:34:05,646
How do you know?
346
00:34:06,110 --> 00:34:08,790
-Thee.
-You know where Runn is, don't you?
347
00:34:09,960 --> 00:34:10,880
Don't you?
348
00:34:11,680 --> 00:34:15,446
I do. Runn is at my house.
349
00:34:16,680 --> 00:34:17,720
What?
350
00:34:21,820 --> 00:34:25,620
Thee. Thee. Listen to me first. Thee.
351
00:34:28,400 --> 00:34:30,210
I think we should leave.
352
00:34:40,230 --> 00:34:42,590
-Auntie Rujee.
-Yes.
353
00:34:43,560 --> 00:34:45,280
Please excuse me.
354
00:34:46,750 --> 00:34:49,930
-Have a safe trip.
-Thank you.
355
00:35:08,710 --> 00:35:11,186
Rose, I also tagged you.
356
00:35:11,310 --> 00:35:15,539
If that culprit is tracking us,
he'll know that we're not here.
357
00:35:15,800 --> 00:35:18,030
So, he can stop harassing you.
358
00:35:25,080 --> 00:35:26,040
Stop!
359
00:35:32,200 --> 00:35:35,120
-Runn.
-Thee.
360
00:35:36,721 --> 00:35:39,443
-Well, I...
-Wait, Runn!
361
00:35:39,550 --> 00:35:42,837
-Runn!
-Runn, wait!
362
00:35:42,960 --> 00:35:45,880
-Come talk to me.
-No, I don't want to go back there.
363
00:35:48,410 --> 00:35:49,650
Paul!
364
00:35:55,740 --> 00:35:58,120
Runn!
365
00:36:07,920 --> 00:36:10,600
Rose, are you alright?
366
00:36:12,290 --> 00:36:13,650
I'm alright.
367
00:36:24,040 --> 00:36:25,960
Thee! Runn!
368
00:36:26,051 --> 00:36:26,931
Thee!
369
00:36:27,560 --> 00:36:29,600
-Thee!
-Runn.
370
00:36:30,320 --> 00:36:33,600
Runn! Runn!
371
00:36:35,290 --> 00:36:39,959
Runn! Runn, can you hear me?
372
00:36:40,390 --> 00:36:42,754
-Chang, call an ambulance.
-Yes.
373
00:36:42,930 --> 00:36:44,697
Can you hear me, Runn?
374
00:36:44,880 --> 00:36:48,380
Runn! Runn!
375
00:36:48,910 --> 00:36:52,788
Runn! Runn!
376
00:36:55,200 --> 00:36:58,193
What? Paul and Rose
are going to France today.
377
00:36:58,302 --> 00:37:02,720
He didn't tell me. Is he afraid that
I'll ask him to do some shopping?
378
00:37:03,980 --> 00:37:07,494
He probably wants to take
her away from all the stress.
379
00:37:07,670 --> 00:37:08,875
I guess so.
380
00:37:09,000 --> 00:37:15,000
Since Rose got threatened,
she's hardly gone anywhere with Paul.
381
00:37:15,210 --> 00:37:19,010
I bet she's afraid to get killed,
that's why she's going to France.
382
00:37:20,679 --> 00:37:23,159
"Mr Lincoln"
383
00:37:29,560 --> 00:37:31,384
Why don't you answer the phone?
384
00:37:34,900 --> 00:37:38,500
It's my client. He's probably inviting
me to play golf. It's not urgent.
385
00:37:38,680 --> 00:37:41,820
Who's he? Is it Mr Lincoln?
386
00:37:44,660 --> 00:37:48,927
Mr Lincoln is a bit too much.
He also called the other day.
387
00:37:49,038 --> 00:37:51,069
What kind of business
is he doing with you?
388
00:37:51,350 --> 00:37:55,355
He's the client who wants to invest in
the megaproject with Mr Wutthikorn...
389
00:37:55,475 --> 00:37:57,740
about the deep seaport in Prachuap.
390
00:37:57,951 --> 00:38:02,539
He'll be in Thailand for a few
days before flying to Australia.
391
00:38:02,680 --> 00:38:04,673
That's why he wants to meet me.
392
00:38:06,640 --> 00:38:10,100
Excuse me, sir. The meeting
will start in 10 minutes.
393
00:38:10,280 --> 00:38:11,240
Okay.
394
00:38:12,240 --> 00:38:14,882
Well, I'm going to the meeting now.
395
00:38:15,980 --> 00:38:18,660
Anyway, I'll wait to
have lunch with you.
396
00:38:18,900 --> 00:38:21,964
Uh, I have an appointment
with my client.
397
00:38:22,150 --> 00:38:26,500
You go ahead, don't wait for me.
Let's have dinner together.
398
00:38:27,240 --> 00:38:28,360
Okay.
399
00:38:40,599 --> 00:38:41,717
-Ms Joy.
-Yes, sir?
400
00:38:41,800 --> 00:38:43,978
Tell the purchasing manager
to attend the meeting, too.
401
00:38:44,080 --> 00:38:45,120
Yes, sir.
402
00:38:59,548 --> 00:39:02,948
-Why are you calling me?
-What took you so long?
403
00:39:03,180 --> 00:39:04,957
Or are you afraid of your wife?
404
00:39:05,048 --> 00:39:08,174
I'm busy. I have a meeting.
Tell me what you want quickly.
405
00:39:08,481 --> 00:39:11,565
Rose's shop is closed for
renovations without a re-opening date.
406
00:39:11,666 --> 00:39:14,165
Her staff already moved stuff out.
407
00:39:14,200 --> 00:39:19,334
Phollathat also posted a picture
of tickets to France and tagged Rose.
408
00:39:19,470 --> 00:39:22,962
I think she really has
escaped to France.
409
00:39:23,170 --> 00:39:26,440
Let's talk about it later.
I need to go to the meeting.
410
00:39:36,390 --> 00:39:42,220
No need to check Theeruth's house.
She is on the way to the airport.
411
00:40:01,720 --> 00:40:02,680
Rose?
412
00:40:03,880 --> 00:40:05,960
-Yes?
-Are you calling someone?
413
00:40:07,430 --> 00:40:15,280
No, I just sent a thank you
text to Keng for all his help.
414
00:40:15,635 --> 00:40:17,140
-Let's go.
-Yes.
415
00:40:20,580 --> 00:40:23,940
-Wait, Rose.
-What's up?
416
00:40:24,800 --> 00:40:28,620
I think I saw a guy following us.
417
00:40:29,981 --> 00:40:33,136
Isn't he Captain Chang's
man who's guarding us?
418
00:40:33,260 --> 00:40:36,060
No, he's not. Captain's
man is over there.
419
00:40:44,200 --> 00:40:48,610
I think someone sent his
man to track you.
420
00:40:48,930 --> 00:40:50,890
What should we do now?
421
00:41:04,660 --> 00:41:09,520
Have you met Ms Rose?
Good. Please take care of her.
422
00:41:16,990 --> 00:41:18,524
Thee, Chang!
423
00:41:18,780 --> 00:41:22,084
-How are you?
-I'm alright, just some scratches.
424
00:41:22,250 --> 00:41:25,167
What about her? How is Runn?
425
00:41:25,440 --> 00:41:28,293
Her head hit the ground. She's
unconscious at the moment.
426
00:41:28,460 --> 00:41:30,346
So, what happened?
427
00:41:30,610 --> 00:41:34,060
She ran away from me
and almost got hit by a car.
428
00:41:35,350 --> 00:41:39,140
Now you tell me why
Runn is at your house.
429
00:41:41,300 --> 00:41:44,803
Well, I met Run at the
police station yesterday.
430
00:41:44,897 --> 00:41:48,780
So, I brought her to my house
and asked Kratai to stay with her.
431
00:41:49,900 --> 00:41:52,807
Runn made us promise
not to tell anyone.
432
00:41:53,080 --> 00:41:54,720
You know about this, too?
433
00:41:56,460 --> 00:42:00,038
Auntie Rujee, I really am sorry.
434
00:42:00,260 --> 00:42:02,708
I didn't mean to keep it
from you for long.
435
00:42:02,960 --> 00:42:06,228
I just want Runn to settle down,
then I'll tell everyone.
436
00:42:06,331 --> 00:42:08,629
When will that be? How long
do we have to wait?
437
00:42:09,400 --> 00:42:12,294
You know so well how concerned
my mum is about Runn.
438
00:42:12,390 --> 00:42:15,398
I know. I know that Auntie
Rujee is concerned about Runn...
439
00:42:15,500 --> 00:42:18,211
and you are concerned about her
and want to meet her, too.
440
00:42:18,300 --> 00:42:22,149
But she insists that she isn't ready
to meet anyone, what else I can do?
441
00:42:22,480 --> 00:42:24,393
It's true, Thee.
442
00:42:25,200 --> 00:42:29,563
Runn told us that she doesn't
want to go home just yet.
443
00:42:30,140 --> 00:42:33,257
And Chang isn't a promise breaker.
444
00:42:33,450 --> 00:42:38,794
He believes that he might be
able to talk her into going back home.
445
00:42:38,920 --> 00:42:41,206
But this happened first.
446
00:42:44,780 --> 00:42:46,660
Don't blame Chang and Kratai.
447
00:42:48,280 --> 00:42:51,520
It's the best thing
that we've found Runn.
448
00:42:52,280 --> 00:42:55,760
Just hope that Runn will be safe.
449
00:43:00,740 --> 00:43:02,260
Here comes the doctor.
450
00:43:05,280 --> 00:43:08,792
-How is my daughter?
-Patient is out of danger now.
451
00:43:09,600 --> 00:43:13,571
From the X-Ray, there's no
broken bone or internal bleeding.
452
00:43:13,680 --> 00:43:15,060
Just a wound on her head.
453
00:43:15,230 --> 00:43:18,702
She probably became unconscious
because she was shocked.
454
00:43:18,800 --> 00:43:20,320
Thank you so much.
455
00:43:35,400 --> 00:43:40,080
I think we should act like we know
nothing and we haven't noticed him.
456
00:43:40,785 --> 00:43:44,372
Then he'll inform his boss
that you're leaving here.
457
00:43:44,840 --> 00:43:45,880
Yes.
458
00:43:50,320 --> 00:43:52,400
Rose, are you alright?
459
00:43:52,590 --> 00:43:54,860
I noticed that you keep
checking your phone.
460
00:43:56,040 --> 00:43:58,209
I'm concerned about Theeruth.
461
00:43:58,420 --> 00:44:01,060
In my vision, he's
getting hit by a car.
462
00:44:03,100 --> 00:44:04,485
Don't be concerned about him.
463
00:44:04,580 --> 00:44:09,887
He's a famous star. It'll be all over
social media if something happens.
464
00:44:10,720 --> 00:44:13,358
He might be busy
with his family member.
465
00:44:16,320 --> 00:44:18,136
Please stay and see Rosita off.
466
00:44:18,300 --> 00:44:21,340
I'll bring Runn back myself. She
will come back no matter what.
467
00:44:23,400 --> 00:44:25,640
I'm sorry that I can't see you off.
468
00:44:26,200 --> 00:44:31,359
You're right. He might be busy
with his family member.
469
00:44:33,640 --> 00:44:35,240
Don't you worry, Rose
470
00:44:35,780 --> 00:44:37,420
Stay in France for a while.
471
00:44:37,560 --> 00:44:40,846
I'll follow up with the
police for you here.
472
00:44:45,720 --> 00:44:49,601
I won't let those who
attacked you get away.
473
00:44:52,120 --> 00:44:53,320
Thank you.
474
00:45:00,160 --> 00:45:01,120
Yes, Mum?
475
00:45:03,880 --> 00:45:04,840
What?
476
00:45:06,080 --> 00:45:07,480
You're in Thailand?
477
00:45:09,720 --> 00:45:12,650
Surprise! That's right.
478
00:45:12,760 --> 00:45:15,675
Now I'm standing right
in front of the house.
479
00:45:16,040 --> 00:45:18,400
Let me unpack first...
480
00:45:18,496 --> 00:45:20,300
and then I'll go see you at your shop.
481
00:45:20,470 --> 00:45:22,213
Okay. bye. Love you.
482
00:45:22,340 --> 00:45:24,140
Mum. Hello?
483
00:45:25,930 --> 00:45:28,457
-Auntie is in Thailand?
-Yes.
484
00:45:28,600 --> 00:45:31,311
And now she's in front of the house.
485
00:45:32,663 --> 00:45:36,743
I can't go with you anymore. I can't
leave her there alone. It's dangerous.
486
00:45:37,400 --> 00:45:39,640
But you can't go back right now.
487
00:45:42,900 --> 00:45:44,829
To be safe,
488
00:45:44,990 --> 00:45:47,950
we need to make him believe that
you've boarded the flight to France.
489
00:45:49,360 --> 00:45:51,800
We'd better go inside
and check in first.
490
00:45:53,560 --> 00:45:55,552
-Okay.
-Let's go.
491
00:46:01,670 --> 00:46:04,481
Are you sure that they're gone?
492
00:46:04,657 --> 00:46:07,817
I'm sure, boss. They have 2
police officers guarding them.
493
00:46:09,750 --> 00:46:11,602
The officers are about to leave.
494
00:46:11,920 --> 00:46:13,360
Okay.
495
00:46:21,560 --> 00:46:24,537
Rosita has left for France, sir.
496
00:46:24,900 --> 00:46:28,220
Your spy is quite fast
and never fails.
497
00:46:28,670 --> 00:46:31,980
Unlike you who keep failing.
498
00:46:32,680 --> 00:46:34,800
You wasted so much time on
destroying the evidence.
499
00:46:35,750 --> 00:46:39,150
So, you missed a chance to kill
Rosita at that movie star's house.
500
00:46:39,670 --> 00:46:41,438
Isn't that good, sir?
501
00:46:41,670 --> 00:46:44,395
Let her leave and things will be over.
502
00:46:44,610 --> 00:46:46,724
Though we couldn't kill her last time,
503
00:46:46,890 --> 00:46:49,620
at least she knows
that we won't spare her.
504
00:46:49,790 --> 00:46:52,071
So, she ran away in terror.
505
00:46:52,180 --> 00:46:56,340
It's good that she's gone
abroad, so it'll be over now.
506
00:46:56,940 --> 00:46:59,390
I still have many projects for you.
507
00:47:00,780 --> 00:47:06,200
But…do you have anything
new for me to choose?
508
00:47:07,430 --> 00:47:10,331
Uh, I think now is not a good time.
509
00:47:10,690 --> 00:47:14,800
We don't know how much the police
know and if they're watching us.
510
00:47:15,740 --> 00:47:21,500
We'd better wait and see what
Rosita has told the police.
511
00:47:21,600 --> 00:47:23,650
Then we'll talk about this matter.
512
00:47:27,430 --> 00:47:30,060
If there's nothing else,
please excuse me.
513
00:47:34,540 --> 00:47:37,600
What if I give you double?
514
00:47:52,460 --> 00:47:54,800
Mum.
515
00:48:02,710 --> 00:48:04,930
I miss you so much, Runn.
516
00:48:05,990 --> 00:48:08,434
Why didn't you come home
now that you're back?
517
00:48:08,620 --> 00:48:10,910
Why face a hard time out there?
518
00:48:11,730 --> 00:48:16,880
Yes, Runn. Do you know that Mum
and I so are concerned about you?
519
00:48:18,180 --> 00:48:20,394
Mom asks Chang to
look for you always.
520
00:48:20,540 --> 00:48:26,530
The day she met you, she was so
happy. Then you ran away again.
521
00:48:27,030 --> 00:48:29,910
Why don't you tell us
what's bothering you?
522
00:48:32,460 --> 00:48:37,660
From now, you don't need to
stay elsewhere. Come home.
523
00:48:41,230 --> 00:48:43,720
I won't stay in that house again.
524
00:48:45,280 --> 00:48:48,671
Why? I don't get it. You keep
running away from problems.
525
00:48:48,731 --> 00:48:51,980
-It's not your fault, it's his.
-Will you stop!
526
00:48:52,660 --> 00:48:54,590
I don't want to hear it.
527
00:48:55,580 --> 00:48:58,580
I don't want anyone to bother
me, including you.
528
00:48:58,740 --> 00:49:00,115
-Do you hear me?
-Runn!
529
00:49:00,340 --> 00:49:02,900
Thee, take it easy.
530
00:49:04,990 --> 00:49:09,440
We'll talk about this later, Thee.
She just woke up, let her rest first.
531
00:49:10,360 --> 00:49:13,023
Chang, please take Thee outside.
532
00:49:13,100 --> 00:49:15,957
-I'll talk to Runn myself.
-Yes, Auntie Rujee.
533
00:49:16,160 --> 00:49:17,700
Let's go, Thee.
534
00:49:36,790 --> 00:49:39,870
I suggest you wait until Runn
has calmed down.
535
00:49:40,440 --> 00:49:42,863
I believe she'll definitely
go home eventually.
536
00:49:42,980 --> 00:49:45,922
Didn't you hear? Runn said
she won't go back home again.
537
00:49:45,980 --> 00:49:49,260
How can she do that? That's her
house where her mum and her...
538
00:49:50,650 --> 00:49:52,420
and Rawee are waiting for her.
539
00:49:52,910 --> 00:49:56,653
I know that you're concerned
about her, that's why you're angry.
540
00:49:56,730 --> 00:49:58,980
But your anger doesn't
make anything better.
541
00:50:00,470 --> 00:50:03,980
Auntie is more upset when
she sees you guys fighting,
542
00:50:08,830 --> 00:50:13,240
Actually, Ms Rose's prophecy
about you is pretty accurate.
543
00:50:13,720 --> 00:50:17,210
How many times have you got
injured since that event?
544
00:50:23,390 --> 00:50:25,610
She didn't even call to say goodbye.
545
00:50:33,620 --> 00:50:35,170
Hello?
546
00:50:36,940 --> 00:50:38,830
What?
547
00:50:39,370 --> 00:50:41,500
Rose isn't going to France?
548
00:50:44,220 --> 00:50:46,090
Okay.
549
00:50:51,620 --> 00:50:54,780
Someone is trying to kill you.
What's going on, Rose?
550
00:50:54,865 --> 00:50:56,900
How come I know nothing about this?
551
00:50:58,200 --> 00:51:03,902
It's because of my prophecy
at the opening of the Rose Park.
552
00:51:04,000 --> 00:51:07,508
Don't tell me that the
killer is Theeruth.
553
00:51:07,700 --> 00:51:10,557
It's not him, but it's someone else.
554
00:51:10,760 --> 00:51:14,660
But I don't have any evidence
to accuse anyone yet.
555
00:51:14,980 --> 00:51:17,700
They're getting more
aggressive each day, Auntie.
556
00:51:18,070 --> 00:51:22,155
So, Rose decided to hide at
your place in France for a while.
557
00:51:22,469 --> 00:51:25,500
Let the police handle this matter...
558
00:51:25,660 --> 00:51:28,780
and return to Thailand
when the culprit is arrested.
559
00:51:32,940 --> 00:51:34,985
I'm sorry, Mum.
560
00:51:35,180 --> 00:51:40,860
I asked Paul to hide this from you
because I don't want you to worry.
561
00:51:41,090 --> 00:51:46,120
I thought I'd tell you
everything in France.
562
00:51:46,610 --> 00:51:51,100
Had I told you earlier,
you would've been anxious.
563
00:51:52,340 --> 00:51:57,730
But it's good that you're here
because I miss you so much.
564
00:51:58,970 --> 00:52:02,740
Well then, we can
go to France together.
565
00:52:05,510 --> 00:52:07,980
We can't go back there anymore.
566
00:52:08,920 --> 00:52:11,560
Oh, why is that?
567
00:52:11,950 --> 00:52:15,540
I let out the house
on a 1-year contract.
568
00:52:15,665 --> 00:52:20,820
I already used that rental to
pay for the loss from my last book.
569
00:52:21,130 --> 00:52:24,361
So, I plan to stay with
you in this house.
570
00:52:24,500 --> 00:52:26,770
But we can't stay here.
571
00:52:26,940 --> 00:52:30,880
If the culprit finds out, he'll
definitely come to attack us again.
572
00:52:31,980 --> 00:52:34,560
Then you have no choice left.
573
00:52:35,010 --> 00:52:39,980
You and Auntie can stay in my
resort in the countryside for now.
574
00:52:42,500 --> 00:52:47,570
But at the airport, you saw
that they were following you.
575
00:52:47,980 --> 00:52:50,570
And they won't give
up on following you...
576
00:52:50,626 --> 00:52:54,270
until they're confident that
I won't expose their secrets.
577
00:53:03,070 --> 00:53:05,730
Where are we going to stay then?
578
00:53:11,590 --> 00:53:16,216
How about we spend the night here?
579
00:53:16,310 --> 00:53:19,570
And we'll figure it out tomorrow.
580
00:53:21,140 --> 00:53:23,060
Do you think it's a good idea?
581
00:53:26,820 --> 00:53:28,570
I think it's good.
582
00:53:28,880 --> 00:53:31,300
Because the most dangerous place...
583
00:53:32,740 --> 00:53:35,060
-is the safest place.
-is the safest place.
584
00:53:47,620 --> 00:53:49,740
You can see me off here.
585
00:53:56,574 --> 00:53:57,582
Hello?
586
00:53:57,790 --> 00:54:00,478
Why didn't you tell me that
you didn't go. What time is it now?
587
00:54:00,560 --> 00:54:02,420
The culprit followed
you to the airport, right?
588
00:54:02,660 --> 00:54:04,260
Where are you now and are you safe?
589
00:54:04,350 --> 00:54:06,155
I'm at home now.
590
00:54:06,340 --> 00:54:09,780
I called you many times,
but you turned off the phone.
591
00:54:10,380 --> 00:54:13,703
Sorry. My phone was off
when I fell down on the street.
592
00:54:13,828 --> 00:54:16,128
-What?
-I just turned it on.
593
00:54:16,180 --> 00:54:18,933
You fell down on the street?
594
00:54:19,945 --> 00:54:20,925
Hey!
595
00:54:21,060 --> 00:54:23,936
You were hit by a car,
right? How are you?
596
00:54:23,980 --> 00:54:27,950
Are you hurt? Did you go to
the hospital? Why didn't call me?
597
00:54:27,988 --> 00:54:29,560
Are you concerned about me?
598
00:54:30,620 --> 00:54:34,834
No, I was just being polite.
599
00:54:35,100 --> 00:54:37,650
You can talk, that
means you're alright.
600
00:54:38,110 --> 00:54:42,847
Anyway, thanks for checking
on me. I'm fine. Bye.
601
00:54:43,060 --> 00:54:46,970
Wait. Wait, Rosita. Wait. Hello?
602
00:54:48,330 --> 00:54:50,720
I thought you're going
back to stay with him.
603
00:54:51,320 --> 00:54:53,490
No.
604
00:54:53,850 --> 00:54:56,910
I don't want to bring
trouble upon anyone again.
605
00:54:57,890 --> 00:54:59,662
Then I'll upload some
old photos on my IG,
606
00:54:59,790 --> 00:55:03,450
tricking them that I'm in
France with you at the moment.
607
00:55:04,160 --> 00:55:06,912
So, I won't be able to go
back to the hotel for now.
608
00:55:07,080 --> 00:55:09,457
I must fool them for the time being...
609
00:55:09,660 --> 00:55:12,980
until you can decide
where you'll stay.
610
00:55:15,200 --> 00:55:19,980
If you can't go back to
the hotel, where will you stay?
611
00:55:29,900 --> 00:55:33,970
"How are you? Don't forget about
the accident I warned you."
612
00:55:34,790 --> 00:55:38,870
Come on. Such a big smile
when you know that she's still here.
613
00:55:39,790 --> 00:55:42,140
What smile? Who's smiling?
614
00:55:42,710 --> 00:55:48,232
My face is tense, so
I'm exercising my mouth.
615
00:55:48,390 --> 00:55:49,920
Oh, yeah?
616
00:56:02,170 --> 00:56:05,900
How can you sleep with me?
I have parents, you know?
617
00:56:06,060 --> 00:56:10,110
Keep your voice down.
Everybody can hear you.
618
00:56:10,630 --> 00:56:12,072
Sit down.
619
00:56:12,300 --> 00:56:16,510
I'm just asking to stay with
you, not sleep with you.
620
00:56:17,880 --> 00:56:19,558
It's the same thing.
621
00:56:19,750 --> 00:56:22,540
You want to sleep, not taking a nap.
622
00:56:22,740 --> 00:56:25,030
So, you have to spend the night.
623
00:56:26,510 --> 00:56:28,500
And how can I sleep with you...
624
00:56:30,340 --> 00:56:32,675
stay with you?
625
00:56:33,000 --> 00:56:35,426
My dorm isn't a hotel.
626
00:56:35,557 --> 00:56:37,900
You own a hotel, so
you should sleep there.
627
00:56:38,120 --> 00:56:42,440
I can't go back to the hotel
because they're tracking me.
628
00:56:43,400 --> 00:56:47,650
I have to make them believe
that Rose and I are in France.
629
00:56:48,420 --> 00:56:50,930
That's why I'm asking
you for a favour.
630
00:56:52,890 --> 00:56:54,780
Just one night...
631
00:56:54,950 --> 00:56:58,510
and tomorrow I'll take Rose and
her mum to stay somewhere else.
632
00:57:00,670 --> 00:57:05,620
Come on. I'm an easygoing
person. I'm not fussy at all.
633
00:57:07,150 --> 00:57:10,022
No can do. Definitely not.
634
00:57:10,068 --> 00:57:12,780
I'm a woman, my reputation
will be tarnished.
635
00:57:13,400 --> 00:57:14,946
Then let's go to your house.
636
00:57:15,120 --> 00:57:18,537
You told me that your house is
a boxing camp and full of boxers.
637
00:57:18,600 --> 00:57:20,020
So, you won't be defamed that way.
638
00:57:20,270 --> 00:57:26,310
If I take a random guy into my house,
my dad will definitely kill me.
639
00:57:26,840 --> 00:57:31,460
I can't do this, I can't do that.
I shouldn't have thought of you.
640
00:57:32,760 --> 00:57:34,760
Oh, I know.
641
00:57:35,280 --> 00:57:40,040
I have a place for you to sleep in.
I guarantee that it's safe.
642
00:57:47,430 --> 00:57:49,072
Come here.
643
00:57:49,380 --> 00:57:52,208
Do you think my house is a hotel?
644
00:57:52,691 --> 00:57:57,560
Runn is at the hospital now,
so the guest room is free.
645
00:57:57,700 --> 00:58:02,674
In fact, you can make use of this,
to help with Ms Rose's case.
646
00:58:02,800 --> 00:58:05,202
Please help me.
647
00:58:05,340 --> 00:58:09,002
I need to pass the probation
before I graduate. Please.
648
00:58:09,440 --> 00:58:11,020
Is there a problem?
649
00:58:12,030 --> 00:58:15,371
If it isn't convenient,
I can stay somewhere else.
650
00:58:15,640 --> 00:58:18,549
Oh, no, it's not a problem.
651
00:58:18,740 --> 00:58:24,623
Make yourself at home. Normally,
I sleep here alone or at the station.
652
00:58:24,710 --> 00:58:26,379
Please make yourself at home.
653
00:58:26,680 --> 00:58:30,131
Kratai, show your boss the room.
I'll prepare some food.
654
00:58:30,380 --> 00:58:32,510
Thank you.
655
00:58:34,970 --> 00:58:36,240
Come.
656
00:58:40,920 --> 00:58:44,168
Hey, how close are you with him?
657
00:58:44,300 --> 00:58:47,220
You can bring anyone to sleep here?
658
00:58:47,960 --> 00:58:53,060
I've known him since I was a kid.
We're like brother and sister.
659
00:58:54,260 --> 00:58:59,062
Also, an officer's house is the safest
place for an immature fighter.
660
00:58:59,258 --> 00:59:01,390
Let's go. I'll show you the room.
661
00:59:06,050 --> 00:59:10,530
Hey, walk faster. I have
other work to do as well.
662
00:59:19,940 --> 00:59:22,053
Mum, turn off the light!
663
00:59:22,150 --> 00:59:24,386
Turn off the light?
664
00:59:24,577 --> 00:59:28,770
Oh, a flashlight? Is
this really necessary?
665
00:59:29,870 --> 00:59:32,297
It is, Mum.
666
00:59:32,450 --> 00:59:34,948
We can't turn on the light,
667
00:59:35,160 --> 00:59:41,110
so the culprit will think that we
won't return here. Then we'll be safe.
668
00:59:41,750 --> 00:59:44,630
Okay, I'll follow your lead.
669
00:59:54,890 --> 00:59:59,980
You said we'd be safe
if we stayed in the dark.
670
01:00:03,390 --> 01:00:06,880
-Turn it off!
-Okay, off, off!
671
01:00:29,450 --> 01:00:33,490
You scoundrel! Are you
attacking my daughter?
672
01:00:33,590 --> 01:00:38,150
Where are you going?
You won't get away with it!
673
01:00:38,760 --> 01:00:42,117
Don't let him come up, Rose!
674
01:00:42,220 --> 01:00:45,130
Mum, hit him! Hit him.
675
01:00:47,810 --> 01:00:50,020
There!
676
01:00:59,780 --> 01:01:02,207
Mum, Mum!
677
01:01:02,355 --> 01:01:05,830
He's not moving.
678
01:01:07,060 --> 01:01:09,660
Mum, try poking him now.
679
01:01:25,280 --> 01:01:27,070
Theeruth!
680
01:01:40,618 --> 01:01:44,184
Hey, don't you have
a better outfit than this?
681
01:01:47,020 --> 01:01:49,032
That's all I can find for you.
682
01:01:49,129 --> 01:01:52,990
There're only women in this
house and this is the biggest size.
683
01:01:53,700 --> 01:01:56,580
Just wait for a while, soon
your clothes will dry up.
684
01:01:57,770 --> 01:02:00,610
Come, I'll apply an ice pack for you.
685
01:02:05,510 --> 01:02:10,105
Hey, why are you
sitting so close to me?
686
01:02:10,240 --> 01:02:14,720
The lights are off, so I'm
afraid you won't see me.
687
01:02:18,510 --> 01:02:22,127
Ouch! Don't press too
hard. Let go, Let go!
688
01:02:22,213 --> 01:02:24,958
Oh, what happened? What's going on?
689
01:02:25,130 --> 01:02:27,117
Did the culprit get in?
690
01:02:27,270 --> 01:02:35,990
It's nothing, Mum. I just put an ice
pack on him, but he's being a wimp.
691
01:02:36,650 --> 01:02:38,514
I'm so sorry.
692
01:02:38,710 --> 01:02:42,310
I saw a guy climbing the wall,
so I thought it was a thief.
693
01:02:43,120 --> 01:02:46,878
I apologise for climbing in
and scaring all of you.
694
01:02:47,061 --> 01:02:50,991
I came to your house and
saw the lights were off.
695
01:02:51,084 --> 01:02:53,669
I thought the culprit broke in
again, so I climbed up the wall.
696
01:02:54,220 --> 01:02:57,917
Rose is so concerned about our safety.
697
01:02:58,040 --> 01:03:00,280
So, we have to stay in the dark.
698
01:03:02,360 --> 01:03:07,673
Anyway, thank you for
always helping Rose.
699
01:03:08,480 --> 01:03:10,240
Rose told me everything.
700
01:03:11,680 --> 01:03:12,671
Right.
701
01:03:13,480 --> 01:03:16,902
But why did you come
here so late at night?
702
01:03:17,800 --> 01:03:20,720
I'm here to take you back to my house.
703
01:03:22,640 --> 01:03:27,142
I told you I didn't want to bother
and get your family into trouble.
704
01:03:27,253 --> 01:03:30,658
Since they believe that you're
gone, you can stay with me.
705
01:03:30,770 --> 01:03:34,071
But Mum and I decided that
we'll stay somewhere else.
706
01:03:34,200 --> 01:03:36,200
No. You have to stay with me.
707
01:03:36,380 --> 01:03:41,623
-But...
-But relying on candlelights...
708
01:03:41,708 --> 01:03:43,719
and staying in the
dark isn't good either.
709
01:03:43,793 --> 01:03:47,113
See? See? Your mum is on my side.
710
01:03:47,220 --> 01:03:49,015
It's just temporary.
711
01:03:50,120 --> 01:03:53,360
Very soon, we'll definitely
catch the culprit.
712
01:03:55,030 --> 01:03:56,630
What do you mean?
713
01:04:05,790 --> 01:04:07,980
What has the ring got to do with it?
714
01:04:11,281 --> 01:04:14,359
When I fell into the pool,
715
01:04:14,560 --> 01:04:17,960
my hand touched this ring
by chance, so I picked it up.
716
01:04:27,670 --> 01:04:31,422
But this is definitely not
my or my mum's ring.
717
01:04:31,580 --> 01:04:33,837
Isn't it, Mum? It's too big.
718
01:04:33,940 --> 01:04:36,692
I found this ring at
the swimming pool,
719
01:04:36,782 --> 01:04:39,730
close to where the
culprit tried to drown you.
720
01:04:57,930 --> 01:05:02,690
I remembered pulling off his glove.
721
01:05:02,937 --> 01:05:06,470
Is it possible that
he dropped this ring?
722
01:05:06,940 --> 01:05:11,290
So, when I came back to the house
with Paul before Valentine's Day,
723
01:05:11,400 --> 01:05:13,390
I found some footprints.
724
01:05:14,640 --> 01:05:15,636
Paul.
725
01:05:18,640 --> 01:05:20,200
These are footprints.
726
01:05:21,680 --> 01:05:24,206
-That means...
-He came back to search for his ring.
727
01:05:25,330 --> 01:05:26,970
Let me see it.
728
01:05:30,720 --> 01:05:33,830
It looks like a special ring.
729
01:05:35,040 --> 01:05:37,080
It might be a wedding ring.
730
01:05:38,000 --> 01:05:39,599
A wedding ring.
731
01:05:41,360 --> 01:05:44,210
People wear a wedding ring
on the left hand.
732
01:05:45,680 --> 01:05:48,400
This means the culprit is left-handed.
733
01:05:50,820 --> 01:05:52,260
Left-handed?
734
01:05:55,280 --> 01:05:58,524
I remember when I was
strangled at the condo,
735
01:05:58,620 --> 01:06:01,340
I hit the culprit's left
shoulder with a vase.
736
01:06:09,320 --> 01:06:11,365
When he tried to stab me,
737
01:06:11,480 --> 01:06:14,320
I grabbed his left wrist
and push it to the pole.
738
01:06:15,440 --> 01:06:16,480
Watch out!
739
01:06:24,380 --> 01:06:29,030
And the last time he shot us, he was
holding the gun with his left hand.
740
01:06:29,450 --> 01:06:34,255
My goodness. Where can we find
the culprit who's tall, big,
741
01:06:34,355 --> 01:06:37,035
strong, and left-handed?
742
01:06:37,500 --> 01:06:41,100
The suspects we have left
are Rin, Wutthikorn,
743
01:06:41,480 --> 01:06:43,400
Auychai, and Thanapon.
744
01:06:45,109 --> 01:06:46,470
It's definitely not Rin.
745
01:06:47,760 --> 01:06:51,279
And it can't be Auy because
he isn't left-handed.
746
01:06:52,250 --> 01:06:55,856
So, we're left with Thanapon...
747
01:06:55,980 --> 01:06:58,860
and Wutthikorn who are both married.
748
01:07:02,740 --> 01:07:06,396
If you're worried about your image,
then I suggest you go home.
749
01:07:06,500 --> 01:07:09,312
-Paul!
-Pat, calm down.
750
01:07:09,446 --> 01:07:11,460
I'm a shareholder here.
751
01:07:13,280 --> 01:07:16,880
I have the right to
protect the hotel's benefit.
752
01:07:21,230 --> 01:07:22,822
I got it.
753
01:07:23,240 --> 01:07:27,795
When I left the CCTV room,
I noticed that Thanapon...
754
01:07:27,960 --> 01:07:29,552
had pain in his left arm.
755
01:07:29,670 --> 01:07:32,620
I thought it was just
a coincidence at first.
756
01:07:33,740 --> 01:07:39,315
So, it means that the tall
and strong guy is…
757
01:07:39,370 --> 01:07:41,230
-Thanapon.
-Thanapon.
758
01:08:16,040 --> 01:08:20,780
"If you don't want me to visit your
wife at home, come meet me tonight."
759
01:08:26,450 --> 01:08:31,505
The culprit is Thanapon, Passita's
husband and Paul's sister.
760
01:08:31,630 --> 01:08:33,140
Is that right, Rose?
761
01:08:34,080 --> 01:08:37,155
I'm not 100 percent sure, Mum.
762
01:08:37,410 --> 01:08:41,260
But based on the suspects we have
left, he's the most suspicious one.
763
01:08:42,540 --> 01:08:47,063
He's bidding on a corrupt
business with Wutthikorn...
764
01:08:47,130 --> 01:08:49,992
and he has an affair with Ms Rinradee.
765
01:08:50,130 --> 01:08:52,868
He may want to get rid of
me because of these secrets.
766
01:08:52,920 --> 01:08:54,137
What?
767
01:08:54,620 --> 01:08:59,451
He has an affair with
Rinradee, the famous actress?
768
01:08:59,590 --> 01:09:02,480
-Goodness!
-Yes, Mum.
769
01:09:03,940 --> 01:09:07,577
Too bad we can't go
to your condo again.
770
01:09:07,630 --> 01:09:14,740
Otherwise, we might get clear
evidence if they meet up there.
771
01:09:14,860 --> 01:09:19,000
Even if we're there, I'm not sure
if we can catch Rin red-handed.
772
01:09:19,090 --> 01:09:23,222
Perhaps they're dating and have a
good time in that room together.
773
01:09:23,310 --> 01:09:25,925
But I've never met Rin there,
774
01:09:26,277 --> 01:09:28,736
which means they're
very careful about it.
775
01:09:56,980 --> 01:09:59,500
I'm here now. I'm about to go up.
776
01:10:00,500 --> 01:10:02,140
Don't forget to open the door for me.
777
01:10:07,940 --> 01:10:10,672
Although we can't be sure
that this is Thanapon's ring,
778
01:10:10,760 --> 01:10:13,392
at least we have this ring
as a piece of evidence.
779
01:10:13,491 --> 01:10:16,903
I believe that we'll be able to
catch the real culprit soon.
780
01:10:17,008 --> 01:10:20,460
So, you and Auntie don't
need to go anywhere.
781
01:10:20,500 --> 01:10:22,700
Come and stay with me. Got that?
782
01:10:23,884 --> 01:10:26,500
How can Mum and
I stay at your house?
783
01:10:26,570 --> 01:10:30,010
Your Runn has returned.
784
01:10:33,390 --> 01:10:35,640
But who is this Runn?
785
01:10:37,480 --> 01:10:40,830
She's a member of his family.
786
01:10:42,400 --> 01:10:47,010
I think you and her need some
private time to clear things up.
787
01:10:47,940 --> 01:10:50,330
Your clothes must be dry by now.
788
01:10:50,386 --> 01:10:53,250
I'll go get it for you,
so you can leave.
789
01:10:55,980 --> 01:10:59,770
Rosita. Hey!
790
01:11:00,740 --> 01:11:04,900
-Wait.
-Who's this Runn? Runn?
791
01:11:07,630 --> 01:11:11,158
Wait, Rosita. Listen.
792
01:11:11,220 --> 01:11:14,099
What's your problem
with staying at my house?
793
01:11:14,190 --> 01:11:16,460
You stayed at my condo before.
794
01:11:16,680 --> 01:11:19,712
It's different. You have Ti there.
795
01:11:19,788 --> 01:11:23,771
But at your house, there're your
mother, sister and Ms Runn.
796
01:11:23,910 --> 01:11:26,954
My mum and I don't want to make
everyone feel uncomfortable.
797
01:11:27,020 --> 01:11:28,610
But I'm willing to be uncomfortable.
798
01:11:28,681 --> 01:11:32,672
Did you think I climbed into
your house just for fun?
799
01:11:32,710 --> 01:11:35,943
Are you saying that you broke in
because you're worried about me?
800
01:11:35,980 --> 01:11:37,244
Can I say that, then?
801
01:11:41,420 --> 01:11:46,400
Don't tell me that
Theeruth likes Rose!
802
01:11:46,940 --> 01:11:48,894
Thanks, but it isn't necessary.
803
01:11:48,990 --> 01:11:51,854
-Mum and I can take care of ourselves.
-Can you?
804
01:11:51,946 --> 01:11:54,346
By staying in the dark, right?
805
01:11:54,810 --> 01:11:59,750
There were only you and your mum in
this house, do you think it's safe?
806
01:12:00,240 --> 01:12:01,880
There's also Paul.
807
01:12:03,080 --> 01:12:07,370
If you were going to stay with Paul,
you would've done so a long time ago.
808
01:12:10,900 --> 01:12:13,048
-But Ms Runn...
-If you're worried about Runn,
809
01:12:13,160 --> 01:12:15,149
she hasn't moved back.
810
01:12:15,280 --> 01:12:20,885
Even if she does, I believe she has
no problem with your stay there.
811
01:12:21,025 --> 01:12:23,847
I'm sure Runn won't object
to me helping you,
812
01:12:23,960 --> 01:12:27,200
especially helping you from
a vicious man like Auy.
813
01:12:29,010 --> 01:12:32,779
At present, the culprit won't
do anything for a while.
814
01:12:32,910 --> 01:12:34,920
They probably think you're abroad.
815
01:12:35,060 --> 01:12:37,020
They won't come back to my house.
816
01:12:41,080 --> 01:12:46,262
Rosita, we're close to finding out
who the culprit is.
817
01:12:48,320 --> 01:12:52,410
Don't you want to know
who has attacked you?
818
01:13:17,760 --> 01:13:20,240
Why do you look so stressed?
819
01:13:22,130 --> 01:13:26,300
We haven't come here and
had a good time for over a month.
820
01:13:27,570 --> 01:13:30,120
Aren't you happy to be with me?
821
01:13:41,660 --> 01:13:43,868
When will you get divorced properly?
822
01:13:44,040 --> 01:13:49,253
You promised me for over a year now,
yet I still see her with you all the time.
823
01:13:55,720 --> 01:14:01,660
Rin, some matters are
just hard to settle.
824
01:14:01,990 --> 01:14:03,842
Getting a divorce is quite hard for...
825
01:14:03,970 --> 01:14:07,360
those who registered a
marriage certificate together.
826
01:14:11,370 --> 01:14:12,869
If I didn't love you,
827
01:14:12,950 --> 01:14:15,720
I wouldn't have bought you a
diamond necklace worth a million.
828
01:14:16,640 --> 01:14:21,530
But I'm ready to do everything,
so our secret won't be revealed.
829
01:14:23,040 --> 01:14:28,280
I don't want people to gossip that
I have an affair with a married man.
830
01:14:31,390 --> 01:14:34,470
But it seems that you don't
want to do anything for me.
831
01:14:37,300 --> 01:14:41,810
You said you're ready to do
anything. What do you mean?
832
01:14:42,980 --> 01:14:45,820
I disguised myself to threaten her.
833
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
"I know what you saw.
I'm watching you."
834
01:15:15,780 --> 01:15:18,690
I've done everything for our love.
835
01:15:21,920 --> 01:15:27,530
Oh, I have no idea that you've
done so much for our love.
836
01:15:28,365 --> 01:15:32,365
Don't worry. I'll get divorced
as soon as possible.
837
01:15:32,960 --> 01:15:35,600
You always say that.
838
01:15:36,420 --> 01:15:38,974
You care about your wife
more than me, right?
839
01:15:39,300 --> 01:15:41,900
Or, actually, you don't
want to divorce her?
840
01:15:42,480 --> 01:15:43,711
Rin,
841
01:15:44,320 --> 01:15:46,940
if I care about her so much
and don't want to divorce her,
842
01:15:47,170 --> 01:15:50,530
will I come to you every
time you miss me?
843
01:16:20,360 --> 01:16:22,635
Oh, you're still up?
844
01:16:22,820 --> 01:16:25,700
Yes, I usually go to bed late.
845
01:16:27,040 --> 01:16:31,270
She even uses you to wash
and fold up her clothes?
846
01:16:33,870 --> 01:16:38,740
And where's your sister?
Why doesn't she do it herself?
847
01:16:38,970 --> 01:16:41,357
Well, it's not like that.
848
01:16:41,460 --> 01:16:44,666
Kratai comes to stay
here with my other sister.
849
01:16:44,740 --> 01:16:47,660
My other sister did her laundry,
so I folded them for her.
850
01:16:47,909 --> 01:16:51,306
Kratai left after she
showed you the room.
851
01:16:51,520 --> 01:16:52,940
She said she was in a hurry.
852
01:16:56,680 --> 01:17:00,334
-To go home?
-Actually, she didn't go to her home,
853
01:17:00,380 --> 01:17:01,988
but she went to Thee's.
854
01:17:02,150 --> 01:17:04,589
There was some trouble this morning,
855
01:17:04,700 --> 01:17:06,928
so Auntie Rujee asked Uncle Krathing,
856
01:17:07,105 --> 01:17:11,980
Kratai's dad, to take care of
Rawee. So, Kratai went to help him.
857
01:17:14,860 --> 01:17:19,980
Did she hurry back to help
her dad or to please Theeruth?
858
01:17:23,020 --> 01:17:25,853
Yay, Rose is back!
859
01:17:26,274 --> 01:17:28,750
-Hello!
-Hello.
860
01:17:29,330 --> 01:17:33,430
Rose didn't come alone.
Look, who is with her?
861
01:17:34,370 --> 01:17:36,891
Tada!
862
01:17:37,054 --> 01:17:41,954
Wow, this time Rose
brought her sister.
863
01:17:42,004 --> 01:17:48,413
Wow, what a smart and sincere
kid! You say what you see.
864
01:17:48,530 --> 01:17:51,718
She isn't my sister. She's my mum.
865
01:17:51,900 --> 01:17:55,380
You brought both daughter
and mother, Thee!
866
01:17:56,170 --> 01:17:57,767
Hello, Auntie.
867
01:17:57,840 --> 01:18:04,100
-Hello. My name is Marisa.
-Hello, Auntie Marisa.
868
01:18:05,970 --> 01:18:10,548
Uh, this's Kratai, my sister.
Her house is right next door.
869
01:18:10,660 --> 01:18:14,059
Her dad, Uncle Krathing, is
a Chief Executive of SAO here.
870
01:18:14,120 --> 01:18:17,348
He also runs a boxing camp,
so no need to worry about safety.
871
01:18:17,420 --> 01:18:19,900
Uncle Krathing will
look out for us as well.
872
01:18:20,850 --> 01:18:23,220
-Hello, Auntie.
-Hello.
873
01:18:23,940 --> 01:18:25,088
-Thee.
-Hm?
874
01:18:25,210 --> 01:18:28,651
Have you told your mum that you'll
bring Rose and her mother here?
875
01:18:28,760 --> 01:18:30,400
Yes, I have.
876
01:18:31,020 --> 01:18:35,462
Mum said Rosita and
Auntie are so welcome here.
877
01:18:35,540 --> 01:18:38,337
Just think that this
is your second home.
878
01:18:38,720 --> 01:18:39,940
Thank you.
879
01:18:40,810 --> 01:18:44,428
At present, Mum is
with Runn at the hospital.
880
01:18:44,530 --> 01:18:50,068
I'll take care of Rose and Auntie
Marisa on behalf of my mum.
881
01:18:50,220 --> 01:18:54,229
-Come, I'll take you to the room.
-With pleasure.
882
01:18:54,320 --> 01:18:55,950
Please follow me.
883
01:19:00,730 --> 01:19:03,072
-Stop right there.
-Hm?
884
01:19:03,580 --> 01:19:08,176
How come Rose and her mum
suddenly come back here?
885
01:19:08,380 --> 01:19:09,920
Tell me now.
886
01:19:14,600 --> 01:19:18,108
-The light switch is here.
-Right here?
887
01:19:18,480 --> 01:19:20,640
Oh, wow!
888
01:19:23,180 --> 01:19:25,852
Please make yourself at home.
889
01:19:26,320 --> 01:19:27,680
Alright!
890
01:19:30,319 --> 01:19:32,181
-Rose.
-Yes?
891
01:19:32,280 --> 01:19:37,480
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
892
01:19:37,590 --> 01:19:40,241
You are such a good storyteller!
893
01:19:40,348 --> 01:19:46,670
-Sure can. I'll tell you 10 stories.
-Oh, wow!
894
01:19:46,774 --> 01:19:49,994
So, you promised not to
go anywhere until...
895
01:19:50,100 --> 01:19:52,480
you've told Rawee 10 stories.
896
01:19:52,650 --> 01:20:01,540
I'm so glad. This time I'll have you,
Auntie Marisa, and Runn as friends.
897
01:20:01,790 --> 01:20:07,140
If Runn returns from the hospital,
you'll get to meet her.
898
01:20:07,250 --> 01:20:11,137
Mum showed me her photos before.
899
01:20:11,240 --> 01:20:14,080
She's both pretty and cute.
900
01:20:14,200 --> 01:20:18,470
If you meet her,
you'll like her as I do.
901
01:20:19,860 --> 01:20:23,487
Rawee, let's go to bed.
It's late now.
902
01:20:23,610 --> 01:20:26,570
Don't disturb Auntie and Rose. Come.
903
01:20:27,340 --> 01:20:32,265
Okay, goodnight Rose,
goodnight Auntie Marisa.
904
01:20:35,860 --> 01:20:37,568
-Goodnight, dear.
-Goodnight.
905
01:20:37,680 --> 01:20:39,877
-Make yourself comfortable, Auntie.
-Okay.
906
01:20:40,440 --> 01:20:41,320
Come.
907
01:20:50,400 --> 01:20:54,770
Why are you winking
at me? Such a playboy.
908
01:20:56,920 --> 01:21:02,109
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
909
01:21:02,530 --> 01:21:03,931
We didn't have a fight.
910
01:21:04,240 --> 01:21:07,260
If we did, she wouldn't
have come back here.
911
01:21:08,380 --> 01:21:11,450
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
912
01:21:28,112 --> 01:21:33,392
Thee helped Rosita from
getting attacked by Auychai.
913
01:21:33,983 --> 01:21:39,373
At present, Rosita and her
mother are staying at our house.
914
01:21:41,554 --> 01:21:44,026
Thee is helping Rosita because...
915
01:21:44,539 --> 01:21:49,700
he wants to stop Auychai from
hurting others like he did to us.
916
01:21:51,420 --> 01:21:54,340
Thee said he'll definitely
put Auychai in jail.
917
01:21:59,740 --> 01:22:03,480
Since the incident happened,
Thee's never been happy.
918
01:22:04,860 --> 01:22:06,780
Thee and I...
919
01:22:08,870 --> 01:22:11,640
are waiting for you to
return home everyday.
920
01:22:13,730 --> 01:22:16,550
Last time that you returned home,
921
01:22:17,950 --> 01:22:19,927
I was very happy.
922
01:22:22,030 --> 01:22:24,320
But you ran away again.
923
01:22:26,100 --> 01:22:29,890
So, I asked Chang
to help look for you,
924
01:22:31,040 --> 01:22:38,086
hoping that one day you'll return
home and we'll be together again.
925
01:22:43,790 --> 01:22:47,940
I know why you don't
want to return home.
926
01:22:51,780 --> 01:22:57,050
If you stay there and feel
unhappy, I can understand that.
927
01:22:59,930 --> 01:23:06,560
But now you're injured
and have no place to go...
928
01:23:07,850 --> 01:23:10,230
and no one to take care of you.
929
01:23:12,590 --> 01:23:15,340
Please come home for now.
930
01:23:16,760 --> 01:23:21,831
When you're well, you can
leave whenever you want.
931
01:23:22,550 --> 01:23:24,150
I won't stop you.
932
01:23:41,150 --> 01:23:48,150
It seems that this Runn that they're
talking about isn't a common relative.
933
01:23:49,840 --> 01:23:52,283
The child looks just like them.
934
01:23:52,400 --> 01:23:57,160
It can't be anything but a father,
a mother, and a daughter.
935
01:23:58,190 --> 01:24:01,964
I saw it in my vision 5 years ago...
936
01:24:02,090 --> 01:24:06,185
that Theeruth took Ms Run to
deliver Rawee in the hospital abroad.
937
01:24:06,330 --> 01:24:09,312
But I don't understand
why he has to lie to the child.
938
01:24:09,660 --> 01:24:15,231
He calls himself her brother instead
of telling her that he's her dad.
939
01:24:15,450 --> 01:24:18,100
But why are you so troubled
by his family's matter?
940
01:24:21,610 --> 01:24:24,328
I'm not troubled by it, Mum.
941
01:24:24,450 --> 01:24:27,400
I just say what I see.
942
01:24:27,870 --> 01:24:29,920
You have something on your mind.
943
01:24:31,000 --> 01:24:32,902
What are you talking about?
944
01:24:33,160 --> 01:24:38,758
You're planning to go to
France to escape the culprit...
945
01:24:38,900 --> 01:24:41,470
and someone else too, right?
946
01:24:43,070 --> 01:24:50,180
Why would I...There's nothing as scary
as being followed by the culprit.
947
01:24:51,030 --> 01:24:53,070
What about Theeruth?
948
01:24:54,970 --> 01:24:59,880
Well, why should I be scared
of him? He's not the culprit.
949
01:25:01,980 --> 01:25:03,980
You're not scared of
being assaulted by him,
950
01:25:04,041 --> 01:25:07,460
but that he'll hurt your heart.
951
01:25:07,670 --> 01:25:10,177
How can I possibly like him?
952
01:25:10,310 --> 01:25:12,550
We hate each other so much.
953
01:25:12,880 --> 01:25:17,142
That was in the past, but perhaps
there's no more hatred. Who knows?
954
01:25:17,370 --> 01:25:19,561
As I have noticed,
955
01:25:19,685 --> 01:25:23,980
Theeruth is a bit impulsive,
but he's quite cute.
956
01:25:24,740 --> 01:25:28,170
And you've seen him more than I have.
957
01:25:28,439 --> 01:25:33,680
I think there're so much more
goodness in him. Don't you think so?
958
01:25:39,210 --> 01:25:41,460
You sleep on me.
959
01:25:47,160 --> 01:25:50,100
Living in the palace with
the prince and comfort...
960
01:25:50,152 --> 01:25:54,200
by the voice of her
mother in the singing trees.
961
01:26:42,290 --> 01:26:43,894
Rose.
-Yes?
962
01:26:44,060 --> 01:26:49,345
Please stay longer this time.
I'd like to hear your tales again.
963
01:26:49,450 --> 01:26:52,500
You're such a good storyteller!
964
01:26:53,330 --> 01:26:55,468
You're smiling so brightly
when talking to Rawee,
965
01:26:55,940 --> 01:26:59,670
but for me you have a
long face, you crazy woman.
966
01:27:00,820 --> 01:27:05,813
Is Rose upset with you?
Or did you two have a fight?
967
01:27:06,000 --> 01:27:07,400
We didn't have a fight.
968
01:27:07,560 --> 01:27:10,308
If we did, she wouldn't
have come back here.
969
01:27:10,450 --> 01:27:13,060
If you didn't have a fight,
then she's sulking at you.
970
01:27:13,230 --> 01:27:16,390
I saw you helping a woman who
was about to get hit by a car.
971
01:27:16,750 --> 01:27:19,140
-A woman?
-Yeah.
972
01:27:19,225 --> 01:27:23,042
All I do is shooting series
with Rin or following you around.
973
01:27:23,170 --> 01:27:25,694
It's not me. I don't know her.
974
01:27:25,780 --> 01:27:28,560
I couldn't see her face clearly
and I didn't hear her name.
975
01:27:29,240 --> 01:27:32,900
But you seemed to
care about her so much.
976
01:27:34,020 --> 01:27:36,616
How can Mum and I stay at your house?
977
01:27:36,730 --> 01:27:40,340
Your Runn has returned.
978
01:27:41,200 --> 01:27:42,930
But who is this Runn?
979
01:27:43,980 --> 01:27:47,380
Well, she's a member of his family.
980
01:27:47,700 --> 01:27:51,594
I think you and her need some
private time to clear things up.
981
01:27:51,724 --> 01:27:53,931
Your clothes should be dry by now.
982
01:27:54,030 --> 01:27:56,620
I'll go get it, so you can leave.
983
01:28:02,600 --> 01:28:07,440
Are you crazy? You're jealous of me?
984
01:28:24,330 --> 01:28:25,960
Be careful.
985
01:28:28,920 --> 01:28:32,510
Wow, what a lovely smell!
986
01:28:37,230 --> 01:28:42,660
Wow, it looks delicious. Are you
cooking breakfast every day?
987
01:28:42,840 --> 01:28:47,060
Not every day. I have to
take Rawee to school today.
988
01:28:47,980 --> 01:28:53,060
And he has to braid my hair
before going to school every day.
989
01:28:53,310 --> 01:28:54,785
Yes, dear.
990
01:28:54,960 --> 01:28:57,860
Auntie, please look
after the house for me.
991
01:28:57,930 --> 01:29:02,162
I have to pick up Runn
and Mum from the hospital.
992
01:29:02,690 --> 01:29:06,648
Mum called last night saying that
Runn will be discharged today.
993
01:29:06,740 --> 01:29:08,820
Oh, congratulations!
994
01:29:09,870 --> 01:29:11,299
Thank you so much.
995
01:29:11,397 --> 01:29:17,260
I've been waiting for so long. The
day that Runn will be with us again.
996
01:29:17,420 --> 01:29:21,040
Yay! I can't wait to meet her.
997
01:29:21,069 --> 01:29:23,290
I really want to meet her.
998
01:29:24,470 --> 01:29:26,229
-Thee.
-Yes?
999
01:29:26,405 --> 01:29:30,780
I think we should throw
a welcome party for her.
1000
01:29:31,010 --> 01:29:37,148
Good idea. I'll buy Runn's
favourite dishes. How's that sound?
1001
01:29:37,330 --> 01:29:42,102
Great. I'll make a
cute gift for her, too.
1002
01:29:42,250 --> 01:29:46,035
That's lovely. Runn would love that.
1003
01:29:46,380 --> 01:29:49,305
Runn, Runn, Runn.
You keep talking about her.
1004
01:29:49,430 --> 01:29:51,980
I know you miss your wife so much.
1005
01:29:53,170 --> 01:29:57,859
Rawee, I forgot to tell you that Rose
is great at arranging flowers.
1006
01:29:57,910 --> 01:30:00,882
Then we should ask Rose if
she could arrange it for us.
1007
01:30:00,980 --> 01:30:04,118
When Runn returns to
see a beautiful home,
1008
01:30:04,201 --> 01:30:07,690
she might want to stay here for
a long time. How does that sound?
1009
01:30:07,940 --> 01:30:13,134
Good idea. I would
like Runn to stay here forever.
1010
01:30:13,365 --> 01:30:19,400
Rose, please help me. Please.
1011
01:30:20,610 --> 01:30:24,770
Sure. I'll try my best.
1012
01:30:26,590 --> 01:30:28,148
Thanks so much.
1013
01:30:28,300 --> 01:30:31,522
Runn hasn't come
home for a very long time.
1014
01:30:31,660 --> 01:30:37,552
If she knows that there's someone
who loves and misses her so much,
1015
01:30:37,600 --> 01:30:39,383
she'll be very happy.
1016
01:30:44,140 --> 01:30:48,300
Jerk! You want to please your
wife, but you're asking for my help.
1017
01:30:49,110 --> 01:30:56,470
Wow, you like so much jam
on your bread. Me, too. I love it!
1018
01:31:01,000 --> 01:31:05,540
You said you don't like him.
You never speak your mind.
1019
01:31:26,700 --> 01:31:29,120
Why are you in such a good mood today?
1020
01:31:31,850 --> 01:31:33,440
What's up?
1021
01:31:34,100 --> 01:31:38,762
-Do I look that happy?
-It's written all over your face.
1022
01:31:38,950 --> 01:31:40,380
Is it about Rose?
1023
01:31:40,590 --> 01:31:43,620
You know me so well.
1024
01:31:46,110 --> 01:31:48,282
That's right. It's about her.
1025
01:31:48,470 --> 01:31:53,540
She misunderstands that Runn
and I are lovers, so I teased her.
1026
01:31:57,570 --> 01:31:59,317
How did you tease her?
1027
01:32:01,160 --> 01:32:03,391
-I made her jealous.
-Hm?
1028
01:32:03,690 --> 01:32:07,245
I made her jealous and
it seems to be working.
1029
01:32:07,370 --> 01:32:10,522
Come on, you're being childish.
1030
01:32:10,690 --> 01:32:14,090
-Be careful, you'll get into trouble.
-No, it's alright.
1031
01:32:14,154 --> 01:32:16,500
I'll tell her the truth
when we're home.
1032
01:32:23,010 --> 01:32:24,860
Are you done, Runn?
1033
01:32:30,130 --> 01:32:34,106
Runn, I'm sorry about yesterday.
1034
01:32:34,320 --> 01:32:38,792
I didn't talk nicely to you
or think of your feelings.
1035
01:32:38,920 --> 01:32:40,656
I got carried away with my anger.
1036
01:32:41,480 --> 01:32:44,013
I didn't talk nicely to you either...
1037
01:32:45,140 --> 01:32:47,242
even though you're
concerned about me.
1038
01:32:47,920 --> 01:32:49,600
You've done so much for me.
1039
01:32:51,340 --> 01:32:52,580
I'm sorry.
1040
01:33:01,680 --> 01:33:05,920
I know what I've done isn't right.
1041
01:33:08,340 --> 01:33:10,970
But I need more time.
1042
01:33:12,880 --> 01:33:16,956
I'm sorry for causing
trouble for everyone.
1043
01:33:23,340 --> 01:33:26,980
It's alright, my dear.
It's absolutely alright.
1044
01:33:27,990 --> 01:33:30,980
You can stay wherever
you feel comfortable.
1045
01:33:31,430 --> 01:33:34,750
I just want you to know that
we're always waiting for you at home.
1046
01:33:35,740 --> 01:33:38,980
If you have no place to go,
you're always welcome here.
1047
01:34:04,310 --> 01:34:08,355
I know that it's not nice to
suddenly tell you this...
1048
01:34:08,380 --> 01:34:10,830
and it has nothing
to do with the hotel.
1049
01:34:10,853 --> 01:34:14,389
But this is the charity event of
the foundation supported by Pon...
1050
01:34:14,420 --> 01:34:18,598
and Mr Wutthikorn will be
the event's president this time.
1051
01:34:18,900 --> 01:34:22,023
I'm afraid the organiser won't
be able to cover everything.
1052
01:34:22,120 --> 01:34:27,280
Can you find staff or trainees
who are free for me?
1053
01:34:27,460 --> 01:34:29,950
I'd like them to help out in the event.
1054
01:34:30,370 --> 01:34:34,730
I'll tell Paul myself and will take
responsibility for any problem. Okay?
1055
01:34:37,780 --> 01:34:39,980
Please excuse my poor manners.
1056
01:34:40,075 --> 01:34:43,955
You said you needed a trainee
to help you out, right?
1057
01:34:44,830 --> 01:34:47,980
If you can't find anyone,
I'll go. I'm willing to do it.
1058
01:34:48,150 --> 01:34:50,700
-Are you free?
-I am, madam.
1059
01:34:58,560 --> 01:35:01,490
What's up? Why are
you calling me so early?
1060
01:35:05,727 --> 01:35:08,727
According to Captain
Kacha, Wutthikorn...
1061
01:35:08,840 --> 01:35:11,269
donates a large sum of money
to the foundation each time.
1062
01:35:11,600 --> 01:35:15,786
I believe Pon shares some
mutual benefits with him.
1063
01:35:15,950 --> 01:35:19,629
I feel that there are something
fishy about this event.
1064
01:35:19,760 --> 01:35:21,303
Is it this afternoon?
1065
01:35:21,500 --> 01:35:22,668
Yes.
1066
01:35:24,850 --> 01:35:26,410
Jellakar just texted me.
1067
01:35:28,219 --> 01:35:30,472
"There's a charity event at
Obchan Foundation this afternoon."
1068
01:35:30,560 --> 01:35:32,440
"Mr Wutthikorn and
Mr Thanapon will be there."
1069
01:35:46,070 --> 01:35:49,189
I saw a vision about
Thanapon at this event.
1070
01:35:49,260 --> 01:35:50,934
I can remember the event's name.
1071
01:35:51,070 --> 01:35:54,500
Or the rose wanted
to tell you something.
1072
01:35:55,540 --> 01:35:57,657
I'll go to this event.
1073
01:35:57,780 --> 01:36:00,746
I want to check if Thanapon's
ring is the same as...
1074
01:36:00,851 --> 01:36:04,239
the ring Theeruth found in my pool.
1075
01:36:04,670 --> 01:36:08,454
I'll go with you. We may get more
clues about Thanapon and Wutthikorn.
1076
01:36:08,660 --> 01:36:13,905
That's good. I'd like to find
out what their secrets are.
1077
01:36:14,170 --> 01:36:16,890
Why do they want to kill me so much?
1078
01:36:23,840 --> 01:36:25,760
Don't you think it's too risky?
1079
01:36:26,600 --> 01:36:29,110
I've taken many risks before.
1080
01:36:29,580 --> 01:36:33,605
If it can end this matter sooner,
I'm ready to take a risk again.
1081
01:36:33,720 --> 01:36:36,751
Don't worry, Auntie. There should
be a lot of people at the event...
1082
01:36:36,840 --> 01:36:38,800
and Jellakar is working there, too.
1083
01:36:38,880 --> 01:36:41,142
I asked her to find a
way to bring us in.
1084
01:36:41,420 --> 01:36:43,260
We should be able to blend in.
1085
01:36:43,440 --> 01:36:46,994
I think you should bring
Theeruth too. That'd be better.
1086
01:36:47,210 --> 01:36:48,888
I can't wait for him.
1087
01:36:49,340 --> 01:36:54,377
I don't know when he'll be back
and he's busy with his family stuff.
1088
01:36:54,590 --> 01:36:56,536
It's better that I go with Paul.
1089
01:36:56,700 --> 01:36:59,970
That's true. If Theeruth
goes, it'll be a big deal.
1090
01:37:00,070 --> 01:37:01,620
I can take care of Rose.
1091
01:37:02,830 --> 01:37:08,614
Anyway, could you start arranging
some flowers to welcome Runn?
1092
01:37:08,860 --> 01:37:11,571
I'll do the rest when I get back.
1093
01:37:12,260 --> 01:37:15,234
I'll be back as fast as
I can. Don't worry.
1094
01:37:15,394 --> 01:37:16,930
-Let's go.
-Yes.
1095
01:37:46,100 --> 01:37:50,730
How can I disguise those
two to enter this event?
1096
01:37:59,070 --> 01:38:00,650
Oh, yeah.
1097
01:38:08,960 --> 01:38:10,360
-Hello.
-Hello.
1098
01:38:19,760 --> 01:38:21,160
Welcome.
1099
01:38:30,000 --> 01:38:32,280
Excuse me, sorry.
1100
01:38:37,240 --> 01:38:40,240
Excuse me. Can you
throw this away for me?
1101
01:38:45,280 --> 01:38:47,640
Let me use you when I have the chance.
1102
01:38:57,560 --> 01:38:59,668
How's going, mate? Does it fit?
1103
01:38:59,740 --> 01:39:01,080
It does.
1104
01:39:20,480 --> 01:39:22,400
-Please excuse me.
-Of course.
1105
01:39:32,660 --> 01:39:35,980
Is Mr Lincoln coming to this event?
1106
01:39:37,080 --> 01:39:41,380
I always see you guys contacting each
other. I'll finally meet him today.
1107
01:39:41,900 --> 01:39:45,530
Yes. Please excuse me.
1108
01:40:02,480 --> 01:40:05,263
The fruit that you want to
eat isn't quite ripe yet.
1109
01:40:05,310 --> 01:40:08,100
That's what I like. Don't you know?
1110
01:40:09,720 --> 01:40:10,640
Who's there?
1111
01:40:11,115 --> 01:40:12,748
Hey, stop!
1112
01:40:12,840 --> 01:40:15,440
If you ever see me, you'll
know that I've never changed.
1113
01:40:15,640 --> 01:40:19,710
This is what I always do, but
I know that you've never noticed it.
1114
01:40:19,863 --> 01:40:23,103
-Auy was here?
-He asked for Rose.
1115
01:40:24,240 --> 01:40:26,480
You always hurt those who can't fight.
1116
01:40:29,140 --> 01:40:32,176
Runn has gone for a long time.
I think we should go find her.
1117
01:40:32,280 --> 01:40:33,240
I'll go.
1118
01:40:33,364 --> 01:40:34,312
This is Auy's car.
1119
01:40:34,420 --> 01:40:37,820
-Help!
-No one can hear you.
1120
01:40:38,600 --> 01:40:39,880
Let's have fun.
1121
01:40:41,300 --> 01:40:45,020
Can somebody explain to me
what Auychai did to Runn?
90301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.