All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,440 "Prophecy of Love, Episode 6" 2 00:02:33,188 --> 00:02:34,468 Please don't! 3 00:02:39,593 --> 00:02:41,666 Mrs Nanthawadee and her husband are getting divorced. 4 00:02:41,760 --> 00:02:44,833 I admitted all my faults. I'm ready to pay the price. 5 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 What can you pay for? 6 00:02:47,190 --> 00:02:51,035 But you'll be my moody sister as always. 7 00:02:51,150 --> 00:02:53,900 Everything went according to Ms Rose's prophecy. 8 00:02:53,980 --> 00:02:56,380 -Where are you? -Help me. 9 00:02:57,070 --> 00:02:58,250 You're so good, aren't you? 10 00:03:04,920 --> 00:03:06,890 I've got everything planned out. 11 00:03:07,000 --> 00:03:09,540 You just wait for the good news tomorrow, sir. 12 00:03:09,700 --> 00:03:10,810 Rosita! 13 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 -Rosita! -Theeruth! 14 00:03:15,950 --> 00:03:18,770 She was lucky, the police came to help her in time. 15 00:03:18,872 --> 00:03:20,510 I'll give you 3 days. 16 00:03:20,680 --> 00:03:24,570 If you still can't get rid of her, I'll make sure you stop breathing. 17 00:03:27,310 --> 00:03:30,020 Darn it! Who the heck helped her? 18 00:04:00,690 --> 00:04:04,710 Yes, Mum. I won't be going home tonight. 19 00:04:04,890 --> 00:04:06,130 I'll sleep at my condo. 20 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 Something happened. 21 00:04:09,330 --> 00:04:12,720 I'll tell you later. Bye, Mum. 22 00:04:18,530 --> 00:04:22,050 Should we go back to the hospital? Are you sure you're alright? 23 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Um. 24 00:04:25,450 --> 00:04:27,400 How come you've been so quiet? 25 00:04:27,710 --> 00:04:29,460 Or are you thinking of someone? 26 00:04:30,270 --> 00:04:33,570 -Yes, I am. -Of course, you are. 27 00:04:33,670 --> 00:04:35,750 He was so concerned about you. 28 00:04:35,960 --> 00:04:39,130 How can he be concerned about me when I don't even know who he is. 29 00:04:39,280 --> 00:04:41,970 -Aren't you missing your boyfriend? -No. 30 00:04:42,180 --> 00:04:44,610 I'm thinking about my vision. 31 00:04:44,770 --> 00:04:47,570 Your vision? Again? 32 00:04:50,510 --> 00:04:55,940 When I was buried in the sand, I thought of the vision I saw before. 33 00:04:56,340 --> 00:05:00,680 I saw someone buried in the soil, but I didn't know who he was. 34 00:05:00,810 --> 00:05:05,170 He must be related to me in some way, or I wouldn't have had that vision. 35 00:05:07,560 --> 00:05:11,300 You're afraid that that person will be your close one, right? 36 00:05:13,509 --> 00:05:15,287 If that's the case, then it's good. 37 00:05:15,640 --> 00:05:17,800 It means that you'll be safe anyway. 38 00:05:23,230 --> 00:05:25,590 Thank you for coming to help me. 39 00:05:27,040 --> 00:05:30,920 Otherwise, I'd have died before I found who tried to kill me. 40 00:05:33,560 --> 00:05:38,500 I won't let you die until I put that culprit in jail. 41 00:05:40,680 --> 00:05:42,930 Let's go. I feel like taking a shower. 42 00:05:53,430 --> 00:05:54,580 Hey. 43 00:05:56,420 --> 00:05:59,980 -I only said thank you. Why did you... -Shoo! Be quiet. 44 00:06:01,630 --> 00:06:04,090 I thought I saw someone there. 45 00:06:08,510 --> 00:06:11,240 Or the paparazzi? 46 00:06:11,610 --> 00:06:13,280 I don't think so. 47 00:06:16,790 --> 00:06:19,400 You stay here. Don't go anywhere. 48 00:06:20,430 --> 00:06:21,520 Thee! 49 00:07:22,710 --> 00:07:25,900 - Security! He's over there! -Yes! 50 00:07:30,130 --> 00:07:32,560 Hey, hey. 51 00:07:32,790 --> 00:07:35,240 Are you okay? How are you? 52 00:07:35,440 --> 00:07:37,070 Tell me! 53 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 Or... 54 00:07:40,140 --> 00:07:43,290 Ouch! You don't have what I have. 55 00:07:44,180 --> 00:07:49,140 Get up. Are you waiting for another kick? Get up. 56 00:07:55,620 --> 00:07:57,340 You're okay? 57 00:08:11,610 --> 00:08:13,380 The security guard said he ran away. 58 00:08:13,600 --> 00:08:16,670 And that area was dark, so the camera couldn't capture his face. 59 00:08:16,800 --> 00:08:20,030 Apparently, he ran to the main road and disappeared. 60 00:08:20,300 --> 00:08:22,080 He left only this. 61 00:08:22,530 --> 00:08:25,240 Could it be the same gang who captured me? 62 00:08:25,380 --> 00:08:28,680 Don't think so. They just committed a crime... 63 00:08:28,760 --> 00:08:31,980 and the police are hunting them down. They wouldn't dare. 64 00:08:32,930 --> 00:08:35,230 Who do you think he is? 65 00:08:36,300 --> 00:08:37,800 I'm not quite sure. 66 00:08:37,980 --> 00:08:41,670 What I know is he's quite agile and somewhat trained. 67 00:08:51,900 --> 00:08:57,280 Perhaps it's the same gang that drowned and strangle me at the hotel. 68 00:08:57,370 --> 00:09:00,730 I don't think so. Based on when I fought with them, 69 00:09:00,940 --> 00:09:03,980 the person who drowned and strangled you at the hotel is a guy. 70 00:09:04,150 --> 00:09:05,830 And he's strong. 71 00:09:06,020 --> 00:09:11,220 But the one I just fought with was trained enough to get by. 72 00:09:11,470 --> 00:09:14,460 Most importantly, that person looked like… 73 00:09:18,990 --> 00:09:20,230 What did he look like? 74 00:09:20,420 --> 00:09:22,300 Like a woman. 75 00:09:24,250 --> 00:09:25,700 A woman? 76 00:09:46,720 --> 00:09:49,670 Thee asked me to get strawberry for him before I get home. 77 00:09:50,880 --> 00:09:53,540 Oh, that fortune-teller? She's not in. 78 00:09:53,660 --> 00:09:56,690 If she were, she'd only be in her room. What can she do? 79 00:09:56,870 --> 00:09:59,110 She can't go out anywhere. 80 00:10:50,270 --> 00:10:53,660 So, you suspect that the culprit is Ms Rin? 81 00:10:54,060 --> 00:10:57,880 I'm not sure, but it's most likely to be her... 82 00:10:58,020 --> 00:11:01,700 because Rin is the only female suspect left in the list. 83 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 How do you know the culprit is a woman? 84 00:11:05,990 --> 00:11:07,530 Why wouldn't I know? 85 00:11:08,080 --> 00:11:11,940 When I was fighting with her, I smelled a woman's perfume. 86 00:11:12,190 --> 00:11:18,400 And when I seized her, I touched... 87 00:11:20,470 --> 00:11:22,530 What did you touch? 88 00:11:27,640 --> 00:11:31,340 Eww, you pervert. Don't be horny with me. 89 00:11:31,560 --> 00:11:34,140 You must have hugged so many women. 90 00:11:34,441 --> 00:11:36,112 That's why you hugged and knew right away. 91 00:11:36,240 --> 00:11:40,720 I'm just telling you the truth. Also, I don't go around hugging people. 92 00:11:40,870 --> 00:11:43,750 Apart from my Mum and when I act, 93 00:11:45,570 --> 00:11:49,830 you are... the first person that I hugged. 94 00:11:49,980 --> 00:11:53,060 Liar! I saw it with my own eyes 5 years ago. 95 00:11:53,190 --> 00:11:55,680 How can I trust a playboy and pervert like you? 96 00:11:55,780 --> 00:11:59,160 Hey, where are you going? I'm telling the truth, but you don't believe me. 97 00:11:59,450 --> 00:12:01,770 Do you think you're the only one who got damaged? 98 00:12:02,380 --> 00:12:04,360 I'm also damaged. 99 00:12:11,880 --> 00:12:16,880 Hold on! Who's hugging and kissing whom? Tell me everything. 100 00:12:18,624 --> 00:12:21,064 Stop smiling. Tell me what happened. 101 00:12:28,563 --> 00:12:30,213 I don't go around hugging people. 102 00:12:30,309 --> 00:12:33,139 Apart from my Mum and when I act, 103 00:12:33,230 --> 00:12:37,310 you are... the first person that I hugged. 104 00:12:44,970 --> 00:12:47,190 That's the vision I saw on the stage. 105 00:12:48,740 --> 00:12:49,890 Oh no. 106 00:12:52,330 --> 00:12:55,940 Oh, what should I do? 107 00:13:04,160 --> 00:13:08,830 It's nothing, Ti. We've come this far, so we have to go on. 108 00:13:09,100 --> 00:13:11,520 But I think it's getting too far. 109 00:13:11,690 --> 00:13:15,530 Two people's lives went according to Rosita's prophecy. 110 00:13:15,740 --> 00:13:20,540 And what's this? You've often got injured because of that woman lately. 111 00:13:20,700 --> 00:13:22,970 Aren't you afraid that the prophecy will come true? 112 00:13:23,140 --> 00:13:26,730 That's impossible, Ti. Where is my soulmate? 113 00:13:26,810 --> 00:13:28,140 I haven't seen a soul. 114 00:13:28,400 --> 00:13:31,690 Do I have to tell you everything? Think about it! 115 00:13:31,820 --> 00:13:34,840 Think of all the women you meet these days. 116 00:13:34,870 --> 00:13:39,150 When you go to shooting sites, events, to give your autograph, 117 00:13:39,150 --> 00:13:41,360 you've surely met with someone. 118 00:13:41,850 --> 00:13:44,620 -Come on! -Women? 119 00:13:48,060 --> 00:13:50,270 The women whom I've met are... 120 00:13:50,860 --> 00:13:56,710 Mum, Rawee, Tai, Rin... 121 00:13:59,980 --> 00:14:01,880 and that fortune-teller. 122 00:14:07,790 --> 00:14:10,140 Rosita! 123 00:14:10,670 --> 00:14:14,260 Rosita! Are you alright, Rosita? 124 00:14:25,060 --> 00:14:28,320 -Don't let go! -I won't. 125 00:14:28,400 --> 00:14:30,040 Rosita! 126 00:14:30,280 --> 00:14:33,200 -Rosita! -Theeruth! 127 00:14:37,430 --> 00:14:39,570 Could it be that fortune-teller? 128 00:14:40,770 --> 00:14:41,990 Ti? 129 00:15:09,230 --> 00:15:13,130 No one can run away from their destiny. 130 00:15:16,920 --> 00:15:19,940 Is this really my destiny? 131 00:15:22,620 --> 00:15:26,870 This person and his lover are facing great misfortune, 132 00:15:27,060 --> 00:15:29,820 which might be fatal. 133 00:15:31,060 --> 00:15:34,710 No. No. 134 00:15:34,810 --> 00:15:37,410 That won't happen. 135 00:16:09,150 --> 00:16:12,740 Seriously, have you guys got some sleep at all? 136 00:16:13,520 --> 00:16:17,180 I was thinking of random things all night. 137 00:16:18,170 --> 00:16:19,460 What about you? 138 00:16:19,750 --> 00:16:24,150 You were fidgeting all night! What were you thinking about? 139 00:16:24,260 --> 00:16:27,070 I was thinking about the culprit, Ti. 140 00:16:27,290 --> 00:16:33,120 The culprit again? Will there be a day that we're not talking about this? 141 00:16:33,190 --> 00:16:35,770 At present, there should be 3 culprits. 142 00:16:35,840 --> 00:16:37,850 The first one is a tall and big man, 143 00:16:37,950 --> 00:16:39,940 followed by the woman I fought with. 144 00:16:40,830 --> 00:16:42,680 And Auy. 145 00:16:45,700 --> 00:16:48,890 If Ms Rinradee is the culprit as you presume, 146 00:16:48,980 --> 00:16:52,850 it means she suspects that I'm staying here with you. 147 00:16:55,390 --> 00:17:01,430 But you told the press that the woman in that clip was Kratai. 148 00:17:01,580 --> 00:17:03,280 Do we have to be this serious? 149 00:17:03,390 --> 00:17:08,180 She probably thinks that the woman is you, so she came here to check. 150 00:17:08,360 --> 00:17:09,940 But then... 151 00:17:10,490 --> 00:17:15,350 perhaps Rin didn't hire anyone to throw a rock at you shop, 152 00:17:15,540 --> 00:17:17,090 but she did it herself. 153 00:17:18,650 --> 00:17:22,540 I don't get why Ms Rin would do such a thing. 154 00:17:22,610 --> 00:17:25,920 I told her that what I saw was just common stuff. 155 00:17:25,980 --> 00:17:29,740 And even if I tell the press that I've foreseen her with a guy... 156 00:17:29,790 --> 00:17:31,850 and that guy gives her a necklace... 157 00:17:31,990 --> 00:17:37,100 and they're talking on a rooftop garden. Who'd believe my words? 158 00:17:37,190 --> 00:17:41,620 Believe it or not, your prophecy got me into trouble before. 159 00:17:41,760 --> 00:17:46,580 Correct. I almost died from clearing up his news. 160 00:17:46,690 --> 00:17:51,240 People love scandalous news. The more scandalous, the better. 161 00:17:51,320 --> 00:17:55,250 Given how famous Rin is, it'll definitely be such hot news. 162 00:17:55,460 --> 00:17:59,800 Your prophecy about Ms Lyla and Mrs Nanthawadee was so accurate, 163 00:17:59,940 --> 00:18:03,030 so it's normal for a secretive person like Rin to be scared. 164 00:18:03,260 --> 00:18:08,100 If she isn't dating a married man like Wutthikorn, then it's alright. 165 00:18:08,290 --> 00:18:12,000 But if it's what we suspect, Rin's future will be ruined. 166 00:18:12,100 --> 00:18:15,980 But this is just our assumption. 167 00:18:16,150 --> 00:18:19,660 How will we find out that Ms Rin is the culprit? 168 00:18:19,840 --> 00:18:25,450 The culprit escaped last night and didn't leave any trace, but... 169 00:18:33,800 --> 00:18:38,570 I have an idea how to prove it. 170 00:19:00,690 --> 00:19:05,980 Look, I just can't believe that Rin's the culprit as you presume. 171 00:19:06,600 --> 00:19:10,180 We can't judge a book by its cover. 172 00:19:10,460 --> 00:19:12,410 Take Mrs Nanthawadee as an example. 173 00:19:12,620 --> 00:19:16,590 She looks so kind, but she did kidnap Rosita. 174 00:19:19,200 --> 00:19:24,410 Regarding how she was mean to Lyla, stole the jacket from the set, 175 00:19:24,570 --> 00:19:27,670 hired someone to cause an incident and blamed it on you, 176 00:19:27,790 --> 00:19:29,660 I can put those aside. 177 00:19:29,660 --> 00:19:33,450 But lurking around the condo and fighting with you, 178 00:19:33,640 --> 00:19:36,880 that's too unusual for a top actress like her. 179 00:19:38,020 --> 00:19:40,930 We'll find out soon. 180 00:19:51,520 --> 00:19:52,840 I don't get it. 181 00:19:53,040 --> 00:19:55,060 Why are you still staying at Theeruth's condo... 182 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 when the culprit managed to find you? 183 00:19:58,380 --> 00:20:02,200 If the culprit was sure that I was with Theeruth last night, 184 00:20:02,290 --> 00:20:04,570 they must've barged in to kill me. 185 00:20:04,660 --> 00:20:09,320 Besides, one of the suspects must be close to Theeruth, 186 00:20:09,500 --> 00:20:11,370 so I need his help. 187 00:20:11,460 --> 00:20:15,980 -But I still can't be at ease. -I know you're worried about me. 188 00:20:16,420 --> 00:20:20,320 I'll be more careful and I'll stay at Theeruth's condo... 189 00:20:20,370 --> 00:20:23,980 and won't go anywhere if not necessary, except for today. 190 00:20:23,980 --> 00:20:29,380 I want to see it with my own eyes if Ms Rinradee is the culprit. 191 00:20:30,810 --> 00:20:33,350 Besides, it's quite busy at the shop, 192 00:20:33,460 --> 00:20:37,600 so I'm here to help Yeekeng prepare the orders. 193 00:20:37,770 --> 00:20:38,810 Okay. 194 00:20:38,910 --> 00:20:41,420 I may not be able to help you catch the culprit, 195 00:20:41,560 --> 00:20:44,400 but I can help you arrange some flowers. 196 00:20:44,540 --> 00:20:46,910 You are going to arrange flowers? 197 00:20:48,180 --> 00:20:49,520 Don't underestimate me. 198 00:20:49,640 --> 00:20:54,540 I've taken many floristry courses with Rose, you know. 199 00:20:56,870 --> 00:21:00,620 Instead of taking floristry course, he should take a boxing course. 200 00:21:00,770 --> 00:21:05,350 -What did you just say? -Nothing. I didn't say anything. 201 00:21:06,830 --> 00:21:08,620 What should I start with? 202 00:21:10,920 --> 00:21:15,000 You can definitely help me, but with this. 203 00:21:15,140 --> 00:21:17,890 Captain Chang informed me that... 204 00:21:18,040 --> 00:21:23,070 the culprit who strangled me escaped via the garbage lift. 205 00:21:23,220 --> 00:21:27,670 Will you please check the CCTVs of that night for me again? 206 00:21:33,480 --> 00:21:35,150 Thee! 207 00:21:37,500 --> 00:21:39,360 You should interview Thee as well. 208 00:21:41,610 --> 00:21:45,320 Am I a star's manager or a detective's manager? 209 00:21:45,800 --> 00:21:51,770 We'll shoot the most important action scene, which I'm not so good at. 210 00:21:51,830 --> 00:21:56,780 We've been rehearsing quite hard, probably about a month. 211 00:21:56,890 --> 00:21:59,900 Did you train with Thee as well? 212 00:21:59,960 --> 00:22:04,230 Thee used to be a boxing champion, so it's easy for him. 213 00:22:04,280 --> 00:22:07,400 -He's ready to do it from the get-go. -She's exaggerating. 214 00:22:07,450 --> 00:22:11,390 I haven't trained for so long, so I need to brush it off as well. 215 00:22:11,440 --> 00:22:14,670 Anyway, please stay tuned to our series, Murderer of Love. 216 00:22:14,710 --> 00:22:18,820 -Yes. -Okay, let's take a photo of you two. 217 00:22:23,350 --> 00:22:26,360 -A bit closer. -Sure. 218 00:22:27,920 --> 00:22:29,420 Ouch! 219 00:22:30,240 --> 00:22:33,020 -Sorry. -Alright. 220 00:22:33,060 --> 00:22:37,140 It seems that she has a pain in her right arm. 221 00:22:37,200 --> 00:22:40,490 When Thee held her, she obviously winced. 222 00:22:42,470 --> 00:22:44,790 We have to leave the rest to Thee. 223 00:22:44,920 --> 00:22:47,940 I hope our plan works out. 224 00:22:48,510 --> 00:22:50,160 What plan? 225 00:22:53,480 --> 00:22:56,500 When Thee fought with the culprit yesterday, 226 00:22:56,590 --> 00:22:59,210 he cut the culprit's right arm. 227 00:22:59,300 --> 00:23:03,170 If Ms Rin has a wound on her right arm, 228 00:23:03,290 --> 00:23:06,100 that means she's the culprit who were at the condo yesterday. 229 00:23:09,310 --> 00:23:11,420 -Alright, guys. -Are you alright? 230 00:23:12,410 --> 00:23:16,770 I probably overstrained, so my arm is sore. 231 00:23:17,370 --> 00:23:21,880 I'll go get ready, I'm in the next scene. 232 00:23:22,040 --> 00:23:24,540 Please excuse me. Goodbye. 233 00:23:24,610 --> 00:23:26,750 Thank you. 234 00:24:20,950 --> 00:24:22,440 Cut! 235 00:24:23,620 --> 00:24:25,760 What a shame! 236 00:24:25,940 --> 00:24:30,810 Thee, you're supposed to pull off her mask, not her sleeve. 237 00:24:30,860 --> 00:24:32,730 Sorry, my bad. 238 00:24:32,850 --> 00:24:36,270 -Are you okay, Rin? -I'm okay, just a bit startled. 239 00:24:36,340 --> 00:24:38,780 I'll go change my top. 240 00:24:44,710 --> 00:24:49,200 Dang! We almost found out if she has a wound on her right arm. 241 00:24:49,310 --> 00:24:51,710 But she has another layer on. 242 00:24:52,870 --> 00:24:54,270 Rose, 243 00:24:54,940 --> 00:24:58,780 I've done what you asked for. 244 00:25:12,220 --> 00:25:16,380 Hey, I didn't believe you at first, but I do now. 245 00:25:16,430 --> 00:25:20,420 I can't believe that Rin is so well trained like a killer. 246 00:25:33,200 --> 00:25:37,160 What? There's no camera in front of the lift? 247 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 That's right. 248 00:25:40,320 --> 00:25:45,466 I asked the staff and they said that's just a dummy camera. 249 00:25:45,700 --> 00:25:49,120 They didn't expect any serious incident to happen in that area. 250 00:25:49,840 --> 00:25:53,140 What about the other cameras in that area? 251 00:25:53,240 --> 00:25:55,470 Didn't any of them capture the culprit at all? 252 00:25:55,640 --> 00:25:59,240 Other cameras are quite far away from that area. 253 00:26:00,890 --> 00:26:02,610 I'm sorry, Rose. 254 00:26:02,850 --> 00:26:05,060 It's because of my carelessness. 255 00:26:05,420 --> 00:26:09,830 I didn't think that the culprit would make use of it. 256 00:26:10,590 --> 00:26:12,380 That's alright. 257 00:26:13,610 --> 00:26:17,400 But the culprit seemed to know this weakness well. 258 00:26:20,560 --> 00:26:24,240 Perhaps the culprit is an insider. 259 00:26:25,840 --> 00:26:27,080 That's right. 260 00:26:27,880 --> 00:26:30,840 Otherwise, he wouldn't have used that way to escape. 261 00:26:31,230 --> 00:26:35,350 After he passed the lift in the garbage area, which had no camera, 262 00:26:35,440 --> 00:26:38,380 he just walked to other areas like nothing happened. 263 00:26:41,240 --> 00:26:46,200 And where could the culprit go after exiting the lift? 264 00:26:50,720 --> 00:26:55,426 Yeah, I saw it with my own eyes when you were with Ms Rinradee. 265 00:26:55,540 --> 00:26:59,520 -She seemed to be extra careful. -How come I didn't see you? 266 00:26:59,810 --> 00:27:05,090 -Where are you now? -Uh, I'm just checking on something. 267 00:27:05,230 --> 00:27:07,920 Hold on a second. Aren't you in the room? 268 00:27:08,290 --> 00:27:12,089 You promised that if I bring you here, you'll always be under my radar. 269 00:27:12,229 --> 00:27:14,929 Don't worry, I'm with Paul and Kratai. 270 00:27:15,040 --> 00:27:16,440 That's it. Bye. 271 00:27:17,680 --> 00:27:20,360 Hey, wait. Wait... 272 00:27:22,720 --> 00:27:25,440 Well, are you free this evening? 273 00:27:27,720 --> 00:27:31,960 The thing that I've been wondering, I got the answer now. 274 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Okay. Sure. 275 00:27:42,562 --> 00:27:44,562 Did you do what I asked for? 276 00:27:44,980 --> 00:27:46,420 How about the flowers? 277 00:27:46,960 --> 00:27:50,647 Good. Have them deliver it here. I'll pick it up myself. 278 00:27:50,770 --> 00:27:52,920 Is there something going on? 279 00:27:53,060 --> 00:27:56,090 It's nothing. I was talking to my secretary. 280 00:27:56,200 --> 00:28:00,520 Are you sure you don't have a date with a woman this evening? 281 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 I'm sure. 282 00:28:03,090 --> 00:28:06,265 I asked her to finish all of today's work. 283 00:28:06,360 --> 00:28:08,678 So, I'll have more time to celebrate with you. 284 00:28:09,430 --> 00:28:11,890 Are you going to the office? 285 00:28:12,000 --> 00:28:14,950 No, I'm not. I'm going for a spa after this. 286 00:28:15,070 --> 00:28:19,260 Okay. Let me clear some work at the construction site... 287 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 and I'll see you at home tonight. 288 00:28:21,420 --> 00:28:22,380 Okay. 289 00:28:28,080 --> 00:28:36,060 My husband is so cute. He ordered flowers and a present for me. 290 00:28:36,160 --> 00:28:39,640 I'll go get dolled up for him. 291 00:28:50,040 --> 00:28:51,000 Pat! 292 00:28:53,880 --> 00:28:56,200 What's wrong? What's going on? 293 00:28:56,304 --> 00:28:58,174 Why are you shocked to see me? 294 00:28:58,265 --> 00:28:59,665 -Nothing! -Nothing! 295 00:29:00,290 --> 00:29:02,600 -Are you hiding something? -No. 296 00:29:02,703 --> 00:29:06,000 You're talking in unison, that's suspicious. 297 00:29:06,520 --> 00:29:08,860 Let's see what you are hiding. 298 00:29:09,500 --> 00:29:12,530 What are you hiding? Oh, there's nothing. 299 00:29:12,640 --> 00:29:16,880 It's just a trolley. Oh, whose flowers are these? 300 00:29:17,220 --> 00:29:20,460 Are you celebrating Valentine's Day with Rose here? 301 00:29:21,600 --> 00:29:25,600 I don't think Rose is in the mood to celebrate during this critical time. 302 00:29:26,180 --> 00:29:28,390 I'll be using them to decorate the hotel. 303 00:29:28,720 --> 00:29:31,240 But what are you doing here? 304 00:29:31,600 --> 00:29:36,010 I'm here to meet Pon, then I'll go for a spa here. 305 00:29:36,120 --> 00:29:38,793 Tonight, I'll celebrate Valentine's Day with Pon at home. 306 00:29:39,000 --> 00:29:40,880 I think he has a surprise for me. 307 00:29:40,900 --> 00:29:42,560 Well, I wish you happiness then. 308 00:29:42,680 --> 00:29:45,080 Wait, what's got into my brother? 309 00:29:45,200 --> 00:29:47,080 He speaks nicely to me all of a sudden. 310 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 He must be possessed. 311 00:29:55,540 --> 00:29:58,060 -Where's Rose? -I don't know. 312 00:30:10,480 --> 00:30:11,920 -Thee! -Theeruth. 313 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 Where's Rosita? 314 00:30:38,080 --> 00:30:39,100 Hush! Quiet. 315 00:30:39,280 --> 00:30:40,287 Shh! 316 00:30:41,560 --> 00:30:42,680 You. 317 00:30:53,630 --> 00:30:55,190 Mr Thanapon, 318 00:30:57,320 --> 00:30:59,180 I got what you asked for. 319 00:31:17,440 --> 00:31:18,400 Thanks. 320 00:31:31,360 --> 00:31:33,400 -Why did you come out here? -Ouch. 321 00:31:34,300 --> 00:31:37,180 I'm here to investigate the culprit. 322 00:31:37,320 --> 00:31:41,680 You spy on Ms Rinradee while I spy on the black-hooded guy who strangled me. 323 00:31:44,400 --> 00:31:46,360 Luckily, Pon didn't see you. 324 00:31:47,180 --> 00:31:51,480 I didn't think that Mr Thanapon would be in that area. 325 00:31:51,720 --> 00:31:52,930 It's kind of strange. 326 00:31:53,090 --> 00:31:57,500 Instead of parking at the VIP zone, he parked at the back... 327 00:31:57,612 --> 00:31:59,822 and asked someone to bring stuff to him there. 328 00:31:59,940 --> 00:32:01,040 What stuff? 329 00:32:01,840 --> 00:32:05,030 Looks like a ring and a flower bouquet. 330 00:32:05,360 --> 00:32:09,380 A ring and a flower bouquet? There's no point of hiding them. 331 00:32:09,689 --> 00:32:12,285 Oh, I've met my sister... 332 00:32:12,400 --> 00:32:15,680 and she mentioned that they're celebrating Valentine's Day here. 333 00:32:15,980 --> 00:32:19,730 And there's some surprises from Pon as well. 334 00:32:19,860 --> 00:32:21,800 So, I guess it's the ring. 335 00:32:21,980 --> 00:32:25,300 It means we've got no progress today. 336 00:32:25,390 --> 00:32:29,360 We got some. At least we know that Rin is on alert, 337 00:32:29,440 --> 00:32:31,806 which means she's definitely hiding something from us. 338 00:32:32,317 --> 00:32:36,397 On the other hand, if Ms Rinradee is on alert, 339 00:32:36,513 --> 00:32:39,423 it means she's quite convinced that Rose is with you. 340 00:32:39,530 --> 00:32:41,760 Then that's very dangerous. 341 00:32:41,870 --> 00:32:44,380 If Rinradee knows that Rose stays at your condo, 342 00:32:44,480 --> 00:32:48,000 she may return or send someone to attack Rose there. 343 00:32:48,160 --> 00:32:52,738 Just now, I overheard Rin talking about meeting someone this evening, 344 00:32:52,830 --> 00:32:57,220 saying that she needed to check something first. Something like that. 345 00:32:57,520 --> 00:33:01,720 Could it be about the fact that Ms Rose is with you, Thee? 346 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Hello? Yes? 347 00:33:17,840 --> 00:33:19,920 The shop is open, but she's not in. 348 00:33:21,400 --> 00:33:24,040 Hold on. Are you absolutely sure about that? 349 00:33:24,400 --> 00:33:28,990 Okay, keep an eye on it. If there's anything, call me immediately. 350 00:33:29,200 --> 00:33:30,080 Okay. 351 00:33:36,720 --> 00:33:37,840 Chang. 352 00:33:43,290 --> 00:33:46,570 Hello, where did you get this photo from? 353 00:33:46,680 --> 00:33:48,650 The police followed me to the warehouse. 354 00:33:48,800 --> 00:33:51,240 Luckily, I got rid of the evidence in time. 355 00:33:51,370 --> 00:33:55,940 And the police in the photo was the one who came to help that woman. 356 00:33:59,200 --> 00:34:01,720 That day, he came with a guy about the same height, 357 00:34:01,840 --> 00:34:03,280 but I couldn't see his face clearly. 358 00:34:10,260 --> 00:34:11,700 Auy! 359 00:34:14,540 --> 00:34:18,430 Why are you here? You're here to kill Rosita, aren't you? 360 00:34:33,180 --> 00:34:35,300 They're back at the hotel. 361 00:34:35,460 --> 00:34:39,430 They probably think that the most dangerous place is the safest place. 362 00:34:42,970 --> 00:34:44,520 You tricked me. 363 00:34:46,940 --> 00:34:49,290 Stop, this's the police. 364 00:34:53,340 --> 00:34:55,710 Thee, Chang. So, it's you two! 365 00:35:00,660 --> 00:35:05,010 -Sir, I know who… -I have no time. Go get the car, 366 00:35:05,040 --> 00:35:07,260 I have to attend to an urgent business. 367 00:35:18,550 --> 00:35:19,930 What's up, Chang? 368 00:35:20,100 --> 00:35:21,840 The police in charge of Rose's case... 369 00:35:21,860 --> 00:35:25,270 tracked the culprit's car to the warehouse outside of town, 370 00:35:25,350 --> 00:35:27,560 but no evidence was found. 371 00:35:27,720 --> 00:35:30,930 What they found were tools for dissembling a car. 372 00:35:31,070 --> 00:35:33,712 They must've dissembled the car and sent it across the border... 373 00:35:33,806 --> 00:35:35,386 to get rid of the evidence. 374 00:35:35,550 --> 00:35:37,663 So, you mean they got away again? 375 00:35:37,780 --> 00:35:38,900 Not exactly. 376 00:35:43,200 --> 00:35:45,080 Okay, talk to you later. 377 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 What did he say? 378 00:35:50,060 --> 00:35:52,820 The culprit disassembled the car at Mr Wutthikorn's warehouse. 379 00:35:52,920 --> 00:35:54,271 -Mr Wutthikorn! -Mr Wutthikorn! 380 00:35:54,380 --> 00:35:58,460 See? I told you. That vicious man is Auy. 381 00:35:58,690 --> 00:36:02,140 That means, your suspicion that... 382 00:36:02,340 --> 00:36:06,580 Ms Rin and Mr Wutthikorn might join hands was right. 383 00:36:07,360 --> 00:36:10,790 Based on the culprit's pattern last night, 384 00:36:10,910 --> 00:36:12,750 I don't think she came to attack you. 385 00:36:12,850 --> 00:36:14,980 She probably came to get some information. 386 00:36:15,060 --> 00:36:19,900 So, the person who wants to get rid of Rose is Mr Wutthikorn. 387 00:36:20,010 --> 00:36:25,380 And Ms Rinradee is just his spy, who informs him of your movement. 388 00:36:25,460 --> 00:36:30,460 It's just an assumption. We have no evidence that they've done it. 389 00:36:30,490 --> 00:36:33,140 Therefore, we can't accuse any of them. 390 00:36:33,960 --> 00:36:40,690 Is there any clue in your vision about Ms Rinradee? 391 00:36:46,660 --> 00:36:48,570 I love it. 392 00:36:50,300 --> 00:36:51,710 I remember. 393 00:36:53,530 --> 00:36:58,260 Ms Rinradee and Mr Wutthikorn went to the same restaurant. 394 00:36:58,660 --> 00:37:03,340 You said that Ms Rinradee is meeting someone this evening. 395 00:37:03,380 --> 00:37:05,810 I think it must be Mr Wutthikorn. 396 00:37:06,580 --> 00:37:10,800 How can you be sure that it'll happen today and this evening? 397 00:37:10,940 --> 00:37:16,830 Because she met a guy in a room that has the exact same atmosphere. 398 00:37:16,960 --> 00:37:20,020 A room full of roses, two glasses of wine. 399 00:37:20,050 --> 00:37:24,020 It didn't look like a hangout party with friends or a birthday party... 400 00:37:24,060 --> 00:37:26,570 because Ms Rinradee had such a beautiful dress on... 401 00:37:26,630 --> 00:37:32,250 and she seemed very happy. It can't be anything else but... 402 00:37:32,580 --> 00:37:36,580 a Valentine's celebration with that guy tonight. 403 00:37:37,460 --> 00:37:43,130 Well, it's Valentine's Day. All restaurants are decorated with roses. 404 00:37:43,170 --> 00:37:47,140 There're thousands of places. How can we find it in one night? 405 00:37:50,220 --> 00:37:58,380 Did you forget we have a restaurant and hotel expert right here? 406 00:38:16,550 --> 00:38:18,420 Are you sure it's this place? 407 00:38:19,060 --> 00:38:23,440 This is exactly it. Paul gave us the right address. 408 00:38:23,560 --> 00:38:29,100 Now we have to see if Ms Rin will wear the same dress as I foresaw. 409 00:38:29,760 --> 00:38:33,500 Hold on a second. Tell me again what her dress looks like. 410 00:38:33,670 --> 00:38:37,530 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 411 00:38:38,520 --> 00:38:42,660 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 412 00:38:59,860 --> 00:39:02,610 Hey, there it is! 413 00:39:23,740 --> 00:39:27,350 -What? Mr Wutthikorn! -What? Mr Wutthikorn! 414 00:39:47,650 --> 00:39:51,280 Hello. How many of you? 415 00:39:51,380 --> 00:39:54,540 Just 2 of us. Do you have a VIP room here? 416 00:39:54,580 --> 00:39:58,690 We do, but they're all occupied. I'm so sorry, sir. 417 00:39:59,980 --> 00:40:03,960 How many VIP rooms do you have? -Two, sir. 418 00:40:04,740 --> 00:40:08,700 -Would you mind if I have a look? -Sure, please come this way. 419 00:40:08,820 --> 00:40:10,160 Thank you. 420 00:40:34,020 --> 00:40:38,790 Here are our 2 VIP rooms, but they're occupied, sir. 421 00:40:48,350 --> 00:40:54,460 -Well, can we sit at that table? -Sure. This way, sir. 422 00:41:04,440 --> 00:41:06,200 Thank you. 423 00:41:07,400 --> 00:41:10,730 Hey, hey. 424 00:41:11,940 --> 00:41:16,770 If they didn't know you, they'd think I'm an old gay man taking you out. 425 00:41:16,830 --> 00:41:19,680 What am I doing here? I want to be with my wife. 426 00:41:19,820 --> 00:41:23,290 Do you think I want to be with you here today? 427 00:41:23,380 --> 00:41:27,650 And do you think I'll let you do something with Rosita here? 428 00:41:27,700 --> 00:41:29,690 It'll be the talk of the town. 429 00:41:29,760 --> 00:41:35,630 Come on. It's Valentine's Day and reporters are waiting for your news. 430 00:41:36,320 --> 00:41:38,580 Yet Rin dares to meet someone here. 431 00:41:38,660 --> 00:41:43,520 That means the thing she said she was sure of must be very important. 432 00:41:49,850 --> 00:41:54,320 Don't people in VIP rooms need to go to the restroom? 433 00:41:54,440 --> 00:41:58,140 How long do we have to wait? My wife is waiting at home. 434 00:42:00,990 --> 00:42:05,160 If we can't enter the room with a bodyguard sitting in front, 435 00:42:05,270 --> 00:42:07,940 should we try to enter the other room instead? 436 00:42:31,500 --> 00:42:33,150 What? 437 00:42:37,410 --> 00:42:41,080 He's just making a call. Do your work. 438 00:42:49,820 --> 00:42:55,940 Ahem. Excuse me. Both of you, come here. 439 00:42:58,910 --> 00:43:04,990 -Yes, sir? -I have some questions about the food. 440 00:43:05,020 --> 00:43:10,210 -Yes. -Well, my wife is such a fussy eater. 441 00:43:10,310 --> 00:43:12,425 I'd like to order something for her. What do you recommend? 442 00:43:12,520 --> 00:43:16,240 -Sure, sir. -Don't turn around. The menu is here. 443 00:43:16,340 --> 00:43:18,420 Of course, sir. 444 00:43:35,130 --> 00:43:38,220 Not today. He has an important meeting. 445 00:43:38,300 --> 00:43:41,080 I'll let him know that you called. 446 00:43:42,110 --> 00:43:47,480 It'll be late by the time he's done as he's leaving to Prachuap tomorrow. 447 00:43:56,908 --> 00:44:00,308 It's his new building project, a new distribution centre... 448 00:44:00,405 --> 00:44:02,085 near a deep sea port. 449 00:44:02,710 --> 00:44:05,380 He intends to keep it for Mr Thana... 450 00:44:10,160 --> 00:44:11,360 Talk to you later. 451 00:44:25,260 --> 00:44:30,168 Your wife is allergic to seafood, doesn't eat beef, egg, and vegetables. 452 00:44:30,263 --> 00:44:32,079 She's on a no carb, no deep fried food diet. 453 00:44:32,180 --> 00:44:33,460 Anything else, sir? 454 00:44:33,788 --> 00:44:36,648 Nuts. She can't eat nuts because she has braces on. 455 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 -But you didn't say... -Sir, what are you doing? 456 00:44:39,840 --> 00:44:42,360 Sir, that's the VIP room. You can't get in. 457 00:44:42,670 --> 00:44:47,070 Oh, sorry. I thought it was the restroom. 458 00:45:30,360 --> 00:45:32,750 "Auychai is at the car." 459 00:45:32,840 --> 00:45:35,040 Oh, sir! 460 00:45:36,080 --> 00:45:39,400 Well, can I get the bill now? 461 00:45:39,560 --> 00:45:43,760 -What about your food? -Cancel it. I forgot she's on a diet. 462 00:45:44,620 --> 00:45:45,580 Sir! 463 00:45:52,400 --> 00:45:53,680 What are you doing? 464 00:45:58,600 --> 00:46:01,740 Someone reported that you're pointing a gun at this car. 465 00:46:01,920 --> 00:46:07,230 -What are you doing to my car? -Are you the owner of this car? 466 00:46:07,520 --> 00:46:09,800 -Yes, leave it to me. -Yes, sir. 467 00:46:10,520 --> 00:46:15,870 -Back off. -Why? Are you hiding something? 468 00:46:15,980 --> 00:46:17,620 You're blocking my car. 469 00:46:17,710 --> 00:46:21,330 If I hit you, you'll sue me for attempting to murder you. 470 00:46:21,440 --> 00:46:23,460 But you want to kill me anyway, no? 471 00:46:23,960 --> 00:46:27,760 Yes, but I play a fair game because I'm not vicious like you. 472 00:46:28,600 --> 00:46:33,910 Wait till I have evidence and you'll rot in jail. 473 00:46:35,060 --> 00:46:36,700 I'll be waiting for that day. 474 00:46:39,750 --> 00:46:41,550 Ti, get in. 475 00:46:45,690 --> 00:46:47,440 Why don't you sit in front? 476 00:46:52,163 --> 00:46:54,213 What the heck is your problem? 477 00:46:54,320 --> 00:46:57,442 My manager can sit anywhere he wants. 478 00:46:58,265 --> 00:47:02,885 I'm curious as to why a superstar like you has to drive yourself... 479 00:47:02,990 --> 00:47:04,790 and let your manager sit at the back? 480 00:47:06,320 --> 00:47:11,480 Stop being nosy about me and find a way to survive, 481 00:47:12,290 --> 00:47:15,630 as I won't let you get away with it like last time. 482 00:47:58,934 --> 00:48:00,495 What happened? 483 00:48:00,660 --> 00:48:03,000 How come he got suspicious? 484 00:48:05,740 --> 00:48:08,630 I was just sitting in the car. I didn't do anything. 485 00:48:08,810 --> 00:48:12,910 He was on the phone and wandered near the car. 486 00:48:13,050 --> 00:48:17,430 I tried to hide, but… my head hit the window. 487 00:48:17,540 --> 00:48:21,918 -Seriously, why are you so clumsy? -I'm sorry. 488 00:48:22,040 --> 00:48:24,593 But I was trying to listen to what he was talking about. 489 00:48:24,680 --> 00:48:26,560 Perhaps we'd get more clues. 490 00:48:26,740 --> 00:48:29,460 Did you get anything worth the risk of getting shot? 491 00:48:30,540 --> 00:48:32,630 I didn't hear it so clearly. 492 00:48:32,720 --> 00:48:37,480 But I think he was talking about the new project that was on the news. 493 00:48:38,620 --> 00:48:42,907 But I'm sure Mr Wutthikorn's appointment is very important, 494 00:48:43,000 --> 00:48:45,160 as he has put off other meetings. 495 00:48:45,560 --> 00:48:50,000 So, did he meet up with Ms Rinradee? 496 00:48:51,400 --> 00:48:56,920 I didn't see it with my eyes, but I think Rin was with Mr Wutthikorn, 497 00:48:57,000 --> 00:49:00,160 as I saw Mr Thanapon in the other room. 498 00:49:01,290 --> 00:49:05,180 So, Mr Thanapon… is here, too? 499 00:49:05,280 --> 00:49:09,120 Yeah, he's probably with Mrs Passita. 500 00:49:09,220 --> 00:49:11,320 We saw him with the bracelet box. 501 00:49:11,430 --> 00:49:14,050 That's probably his surprise for her. 502 00:49:15,980 --> 00:49:19,300 But from now on, we need to be more careful. 503 00:49:19,540 --> 00:49:22,020 Auychai is suspecting us now. 504 00:49:23,670 --> 00:49:25,070 I'll be more careful. 505 00:49:25,980 --> 00:49:30,040 Thank you and Jitti for looking into Ms Rin... 506 00:49:30,240 --> 00:49:32,440 and sorry for getting you guys into trouble. 507 00:49:32,960 --> 00:49:36,640 Well, what can we do? We're on the same boat now. 508 00:49:36,740 --> 00:49:39,080 So, we just have to row along. 509 00:49:56,320 --> 00:49:59,360 So, how do you like my surprise gift? 510 00:50:01,120 --> 00:50:05,240 I like it. You always know what I like. 511 00:50:08,860 --> 00:50:11,130 But you have no surprise for me. 512 00:50:12,480 --> 00:50:17,520 Of course, I do. Remember I told you that I needed to check first? 513 00:50:18,850 --> 00:50:21,650 I said when I found the answer, I'd let you know. 514 00:50:22,420 --> 00:50:25,650 When you find out, you'll be so surprised. 515 00:50:26,370 --> 00:50:27,890 Is this about Rosita? 516 00:50:28,618 --> 00:50:32,538 Yes, I know where Rosita is now. 517 00:50:50,200 --> 00:50:55,355 Sir, my spy reported that Rosita stays with Theeruth at his condo. 518 00:50:55,640 --> 00:50:59,920 Why is she staying with that actor? I thought they're rivals. 519 00:51:07,460 --> 00:51:11,140 Sir, Rosita is with Theeruth just as I thought. 520 00:51:12,949 --> 00:51:14,549 So, we got the same news. 521 00:51:15,028 --> 00:51:17,108 Your spy is not bad at all. 522 00:51:18,560 --> 00:51:20,440 Go ahead then. 523 00:51:21,240 --> 00:51:22,160 Yes, sir. 524 00:51:45,234 --> 00:51:47,674 We've reached the condo, and we're about to go up. 525 00:51:48,000 --> 00:51:49,800 Okay. Yes. 526 00:51:51,060 --> 00:51:53,570 Enjoy your celebration with your wife. 527 00:51:53,700 --> 00:51:55,710 Don't worry about me. Bye for now. 528 00:51:56,490 --> 00:52:00,840 I thought about it. If Wutthikorn is working with Ms Rin... 529 00:52:00,970 --> 00:52:05,170 and sends Auychai to attack me just as we thought. 530 00:52:05,340 --> 00:52:09,524 When I was being drowned at home, the police confirmed it's not Auychai. 531 00:52:09,640 --> 00:52:14,120 And when I was strangled at the hotel, Auychai didn't do it either. 532 00:52:15,070 --> 00:52:19,400 That means Wutthikorn might use someone else, too. 533 00:52:19,540 --> 00:52:24,450 Or there might be other culprits apart from him and Ms Rin. 534 00:52:30,680 --> 00:52:31,800 What? 535 00:52:33,000 --> 00:52:35,230 Did you listen to what I just said? 536 00:52:37,455 --> 00:52:40,035 -Follow me. -Why? What's up with you? 537 00:52:40,160 --> 00:52:41,800 -You'll know soon. -Where are we going? 538 00:52:49,600 --> 00:52:50,440 Hey. 539 00:52:53,840 --> 00:52:54,960 -Hey. -What? 540 00:52:55,240 --> 00:52:58,290 Why did you bring me here? Someone might see us. 541 00:52:58,460 --> 00:53:02,740 People rarely come up here. Besides, today is Valentine's Day. 542 00:53:03,560 --> 00:53:04,685 So? 543 00:53:04,808 --> 00:53:07,848 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating, too. 544 00:53:07,960 --> 00:53:09,360 So, I want to celebrate, too. 545 00:53:10,360 --> 00:53:13,040 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 546 00:53:16,288 --> 00:53:18,528 No. Are you crazy? 547 00:53:19,140 --> 00:53:24,360 I'm just afraid that you'll get sick of staying in the room. 548 00:53:24,450 --> 00:53:27,830 And you don't get to celebrate it with you boyfriend like always. 549 00:53:27,940 --> 00:53:31,620 I've never celebrated Valentine's Day with anyone. Come on. 550 00:54:07,580 --> 00:54:10,650 What kind of celebration is this? There's nothing to eat. 551 00:54:10,980 --> 00:54:15,090 Who says so? Here it is. 552 00:54:18,140 --> 00:54:21,790 Ti doesn't allow me to eat much, as I have a shirtless scene tomorrow. 553 00:54:21,910 --> 00:54:23,500 Help me eat it. 554 00:54:27,670 --> 00:54:30,820 But your fans gave it to you, no? 555 00:54:31,550 --> 00:54:33,140 They understand. 556 00:54:33,315 --> 00:54:37,195 They give so much to me, I always share it with others or Rawee. 557 00:54:37,310 --> 00:54:40,930 But Rawee can't eat a lot of it, as it's not good for her teeth. 558 00:54:42,120 --> 00:54:44,760 -Rawee? -My adopted sister. 559 00:54:53,030 --> 00:54:55,980 Here, it's for you, 560 00:54:56,710 --> 00:54:58,650 as a repayment for your chocolate. 561 00:54:58,760 --> 00:55:00,960 Otherwise, you'll say that I always take. 562 00:55:01,040 --> 00:55:02,120 Take it. 563 00:55:14,547 --> 00:55:16,907 Hey, what's wrong? 564 00:55:18,277 --> 00:55:19,837 You had a vision again? 565 00:55:21,479 --> 00:55:23,559 I saw... 566 00:55:26,150 --> 00:55:28,210 Try to be careful of an accident. 567 00:55:28,310 --> 00:55:31,760 I foresaw you helping a woman from getting hit by a car. 568 00:55:31,870 --> 00:55:34,410 -A woman? -Yeah. 569 00:55:34,500 --> 00:55:38,420 All I do is shooting with Rin or following you around. 570 00:55:38,520 --> 00:55:40,970 It's not me. I don't know who she is. 571 00:55:41,050 --> 00:55:43,980 I couldn't clearly see her face and I didn't hear the name. 572 00:55:44,450 --> 00:55:48,520 But you seemed to be so concerned about her. 573 00:55:49,860 --> 00:55:51,100 Where did you foresee? 574 00:55:52,900 --> 00:55:57,230 Why do you care about my vision? You usually don't believe me. 575 00:55:59,520 --> 00:56:00,780 Well... 576 00:56:00,980 --> 00:56:06,180 Come on. You're suddenly interested because it's about women. 577 00:56:06,890 --> 00:56:08,420 Such a playboy. 578 00:56:21,020 --> 00:56:25,390 Oh, this place looks so familiar. 579 00:56:31,450 --> 00:56:33,850 I'm starting to believe in your vision. 580 00:56:34,540 --> 00:56:35,740 Alright. 581 00:56:42,200 --> 00:56:45,940 -Hey. -Fireworks on Valentine's Day? 582 00:56:51,668 --> 00:56:53,988 Someone probably surprised their love one. 583 00:56:54,285 --> 00:56:56,951 That's good, so we get to watch it too. 584 00:56:57,200 --> 00:57:00,628 You are a romance thief. 585 00:57:01,040 --> 00:57:05,840 Free fireworks, free chocolates, free location. 586 00:57:06,680 --> 00:57:08,478 But the person I'm with isn't free. 587 00:57:08,960 --> 00:57:10,240 Seriously? 588 00:57:12,840 --> 00:57:15,982 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 589 00:57:26,880 --> 00:57:31,640 -Another one. -This one is good. 590 00:57:43,980 --> 00:57:49,470 Thank you so much for taking my mind off the investigation. 591 00:57:50,020 --> 00:57:53,790 That's all I can do for now. Just wait till the case's closed. 592 00:57:59,980 --> 00:58:02,320 Yes, Paul? 593 00:58:06,860 --> 00:58:10,950 Just like fireworks. Bright for a minute and then disappears. 594 00:58:18,040 --> 00:58:21,940 -Yes, Paul? -Have you reached the condo? 595 00:58:22,560 --> 00:58:26,580 Just a while ago. How about you, Paul? 596 00:58:26,750 --> 00:58:31,980 I'm good. Kratai and I delivered flowers to all of your customers. 597 00:58:32,860 --> 00:58:37,200 Thank you so much for helping me out. Where are you now? 598 00:58:37,380 --> 00:58:41,650 I'm feeding a starving trainee on the way back. 599 00:58:41,963 --> 00:58:44,643 She worked hard, so I have to give her bonus. 600 00:58:44,736 --> 00:58:47,456 Please thank Kratai for me. 601 00:58:47,615 --> 00:58:51,095 How about this? I'll cook for you next time. 602 00:58:51,240 --> 00:58:53,480 And how about you? 603 00:58:54,120 --> 00:58:58,440 Ms Rin and Mr Wutthikorn were at the restaurant you told us. 604 00:58:58,840 --> 00:59:00,650 So, they did meet up there. 605 00:59:00,880 --> 00:59:04,980 I didn't follow them because Ti didn't want it to be on the news. 606 00:59:05,339 --> 00:59:07,259 But Theeruth said... 607 00:59:07,363 --> 00:59:10,963 that they probably had dinner together in the VIP room, 608 00:59:11,390 --> 00:59:15,540 Theeruth sneaked into another VIP room and saw Mr Thanapon. 609 00:59:15,770 --> 00:59:20,980 I supposed Mr Thanapon was having dinner with Pat there. 610 00:59:21,090 --> 00:59:25,360 But my sister told me she's celebrating with Pon at home. 611 00:59:26,233 --> 00:59:31,433 Perhaps he attended some business talk before heading home. 612 00:59:50,935 --> 00:59:56,615 Hi, Mum. Happy Valentine's Day. 613 00:59:57,200 --> 01:00:00,610 Are you saying that to me because you have nobody to say it to? 614 01:00:02,680 --> 01:00:05,320 Either way, I always say it to you. 615 01:00:05,882 --> 01:00:10,682 Oh, such a sweet talk. What do you want from me? 616 01:00:11,000 --> 01:00:12,910 You know me so well. 617 01:00:14,350 --> 01:00:21,300 I just...I'd like to ask you how to... 618 01:00:21,380 --> 01:00:25,200 keep roses alive for longer? 619 01:00:25,330 --> 01:00:27,260 Which woman gave it to you? 620 01:00:27,510 --> 01:00:31,660 The one in the condo. She has some left, so she gave it to me. 621 01:00:31,980 --> 01:00:35,370 The woman in your condo has a flower shop, no? 622 01:00:35,490 --> 01:00:37,700 Why don't you ask her? 623 01:00:38,200 --> 01:00:40,880 She's busy and she has no time to talk to me. 624 01:00:42,640 --> 01:00:45,560 Okay, then listen… 625 01:00:52,320 --> 01:00:57,360 Listen. If you're so curious, then call her up. 626 01:00:58,430 --> 01:01:01,540 I'm afraid that I'll cause problems between her and her husband. 627 01:01:01,680 --> 01:01:06,100 But if it's what we think, you shouldn't let him fool your sister. 628 01:01:08,680 --> 01:01:09,964 Call her up now. 629 01:01:15,520 --> 01:01:17,680 What's wrong? Why do you video call me? 630 01:01:17,781 --> 01:01:20,900 -Are you at home? -Yes, of course! 631 01:01:21,160 --> 01:01:24,520 Did you have a good time celebrating Valentine's Day? 632 01:01:24,700 --> 01:01:29,073 Paul, what's wrong with you? Why are you concerned about me? 633 01:01:29,184 --> 01:01:33,144 Nothing. Well, I just miss you. 634 01:01:33,256 --> 01:01:36,456 You're lonely, I see. Life of a single man. 635 01:01:36,600 --> 01:01:39,560 Where is Rose anyway? 636 01:01:39,840 --> 01:01:42,880 Why are you asking about Rose? I'm talking to you. 637 01:01:46,220 --> 01:01:49,710 And isn't Pon with you? 638 01:01:49,860 --> 01:01:51,940 Why are you sitting all alone? 639 01:01:52,570 --> 01:01:55,300 He has an urgent business, so he cancelled me. 640 01:01:55,412 --> 01:01:58,722 But at least he sent me a flower bouquet. Look. 641 01:01:58,960 --> 01:01:59,981 That's it? 642 01:02:00,590 --> 01:02:05,000 Exactly. I heard him talking to his secretary about what he ordered, 643 01:02:05,120 --> 01:02:09,920 which should be my present, but there's nothing. 644 01:02:10,015 --> 01:02:15,040 I looked everywhere, but there's only the bouquet. 645 01:02:15,120 --> 01:02:17,200 Perhaps he was talking about something else. 646 01:02:17,293 --> 01:02:20,320 Wait, I must ask his secretary... 647 01:02:20,340 --> 01:02:24,250 what he ordered and for whom it's for. 648 01:02:27,480 --> 01:02:29,880 Paul, who are you with? 649 01:02:30,840 --> 01:02:33,800 Bye for now, Pat. I'll get on with my food. 650 01:02:34,185 --> 01:02:39,530 You're not with Rose, but with another woman. 651 01:02:39,640 --> 01:02:41,400 Not bad. 652 01:02:44,120 --> 01:02:46,180 Or I didn't look properly. 653 01:02:46,860 --> 01:02:49,140 Pon cancelled the date with my sister. 654 01:02:50,260 --> 01:02:53,740 That means, he did meet up with someone at that restaurant. 655 01:02:53,990 --> 01:02:57,990 He booked a VIP room for Valentine's Day and ordered a ring. 656 01:02:58,300 --> 01:03:01,530 So, what else could his urgent business be? 657 01:03:01,710 --> 01:03:03,820 Well, in summary, 658 01:03:03,980 --> 01:03:07,890 you think your brother-in-law is acting suspiciously. 659 01:03:08,070 --> 01:03:12,100 It's possible that he's having an affair. 660 01:03:12,240 --> 01:03:14,190 But it's strange, though. 661 01:03:14,430 --> 01:03:18,630 When Rose predicted for your brother-in-law, 662 01:03:18,820 --> 01:03:22,940 she said he'd married only once and mentioned nothing about this. 663 01:03:23,100 --> 01:03:26,940 Well, who would say this kind of thing right in front of someone? 664 01:03:27,060 --> 01:03:31,500 She told me that she usually tries to alleviate the problem, 665 01:03:31,660 --> 01:03:35,030 as no one wants to listen to anything that hurts their feelings. 666 01:03:35,170 --> 01:03:38,290 -Isn't that true? -Hm. 667 01:03:39,240 --> 01:03:41,910 From now, I have to keep an eye on him. 668 01:03:42,650 --> 01:03:49,100 If he's like that, Pat can stop being blind and obsessed about him. 669 01:03:49,250 --> 01:03:51,980 Okay, let's do that. 670 01:03:52,360 --> 01:03:56,620 But at present, will you please finish your noodles? 671 01:03:56,810 --> 01:04:00,870 Then you can take me home. I'm so sleepy. 672 01:04:01,040 --> 01:04:06,790 I'm training both at the hotel and the flower shop. I'm so well used. 673 01:04:07,730 --> 01:04:11,490 Come on. I'll ask Rose to issue you a training certificate as well. 674 01:04:11,610 --> 01:04:13,060 How's that sound? 675 01:04:13,400 --> 01:04:14,880 Good. 676 01:04:15,230 --> 01:04:19,920 If it weren't for Thee, I'd have quit my training a long time ago. 677 01:04:21,280 --> 01:04:25,140 Would you like to buy some flowers? I have only one left. 678 01:04:29,000 --> 01:04:31,470 -Here. -Thank you. 679 01:04:33,230 --> 01:04:35,030 Now it's sold out, you'll go home and sleep. 680 01:04:35,110 --> 01:04:36,150 Yes. 681 01:04:37,460 --> 01:04:44,260 Wow, so generous. Can I get paid for my training, then? 682 01:04:44,450 --> 01:04:47,390 You just said that you wanted to train somewhere else. 683 01:04:47,980 --> 01:04:54,620 Well, actually I've trained here for a while, I should finish it. 684 01:05:09,280 --> 01:05:11,980 Finish it. 685 01:05:39,230 --> 01:05:43,420 Right, Kratai. You've come this far, you'll finally get it. 686 01:05:43,550 --> 01:05:46,780 I won't go home empty-handed this Valentine's Day. 687 01:06:02,070 --> 01:06:04,070 Do you want to pay respect as well? 688 01:06:05,180 --> 01:06:13,030 Well, I hardly see anyone paying respect with roses. 689 01:06:14,590 --> 01:06:18,770 We can pay respect with any kinds of flowers if we mean well. 690 01:06:19,490 --> 01:06:22,270 Sadhu. 691 01:06:23,980 --> 01:06:30,400 Oh, I should have stolen a rose from that fortune-teller's shop. 692 01:07:37,320 --> 01:07:40,300 Rooftop garden. 693 01:07:42,960 --> 01:07:46,280 Where did I see it? 694 01:07:48,740 --> 01:07:53,230 Why did you bring me here? Someone might see us. 695 01:07:53,390 --> 01:07:57,690 People hardly come up here and it's Valentine's Day. 696 01:07:58,390 --> 01:07:59,570 So what? 697 01:07:59,660 --> 01:08:02,700 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating too. 698 01:08:02,820 --> 01:08:04,460 So, I want to celebrate, too. 699 01:08:05,190 --> 01:08:08,300 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 700 01:08:11,170 --> 01:08:14,700 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 701 01:08:29,240 --> 01:08:31,560 Why am I thinking of him? 702 01:08:55,410 --> 01:08:58,420 She's a firework. She's a firework. 703 01:10:26,410 --> 01:10:28,160 I remember! 704 01:10:51,280 --> 01:10:52,850 Go! 705 01:11:03,340 --> 01:11:07,630 Too late. Let's go this way. Run! 706 01:11:07,760 --> 01:11:10,630 Come on, hurry up. 707 01:11:16,560 --> 01:11:19,010 Hurry up. 708 01:11:26,580 --> 01:11:27,980 Watch out! 709 01:11:29,440 --> 01:11:31,670 Go! Go! 710 01:11:40,560 --> 01:11:42,020 Go! 711 01:11:42,180 --> 01:11:45,520 Go! This way! 712 01:12:04,612 --> 01:12:07,012 Let's go that way. Can you go on? 713 01:12:09,280 --> 01:12:10,880 Stay behind me. Go. 714 01:12:21,320 --> 01:12:22,200 Rosita! 715 01:12:37,920 --> 01:12:39,240 Can you ride a motorbike? 716 01:12:39,350 --> 01:12:41,720 -I tried it once. -Good. Go get it. 717 01:12:41,840 --> 01:12:43,840 I'll follow you. I'll buy you some time. 718 01:12:43,940 --> 01:12:45,340 Go on! 719 01:13:44,820 --> 01:13:46,160 Come on up. 720 01:14:16,220 --> 01:14:17,680 Here, put them on. 721 01:14:20,240 --> 01:14:22,140 Oh, hold on! 722 01:14:22,200 --> 01:14:26,130 What's wrong? You have no energy left. 723 01:14:27,250 --> 01:14:28,410 I'll put them on for you. 724 01:14:28,480 --> 01:14:33,050 I'm a fortune-teller, not an action movie star like you. 725 01:14:33,410 --> 01:14:37,860 I still can't believe that I can ride this motorbike. 726 01:14:38,470 --> 01:14:41,250 But you said that you rode it once. 727 01:14:41,420 --> 01:14:46,450 Yes, I tried it once and I went straight to the sideway, 728 01:14:46,560 --> 01:14:50,320 So, I quit and never thought of trying it again. 729 01:14:50,930 --> 01:14:55,519 I guess I was afraid of dying and getting you killed. 730 01:14:55,680 --> 01:14:57,280 That's why I could do it. 731 01:15:03,730 --> 01:15:04,808 You did well. 732 01:15:06,520 --> 01:15:07,596 You did great. 733 01:15:12,920 --> 01:15:14,520 Thanks and... 734 01:15:16,600 --> 01:15:20,340 sorry that I dragged you into this mess again. 735 01:15:22,940 --> 01:15:27,500 Now we can't stay in your condo anymore. What should we do? 736 01:15:42,220 --> 01:15:43,980 They think we're the culprit. 737 01:15:46,240 --> 01:15:49,620 They're hunting us down just like we're trying to kill them. 738 01:15:52,240 --> 01:15:55,430 But how did you get in here? 739 01:15:57,460 --> 01:15:59,160 I'm the partner of this place. 740 01:16:03,400 --> 01:16:05,640 Why didn't you tell me when we talked? 741 01:16:08,688 --> 01:16:10,386 We're just doing business together. 742 01:16:10,480 --> 01:16:12,650 I don't need to inform you on everything. 743 01:16:14,680 --> 01:16:20,280 It's not because if anything goes wrong, you'll blame it on my side? 744 01:16:23,080 --> 01:16:25,880 I just don't trust anyone apart from myself. 745 01:16:27,320 --> 01:16:31,400 Since we have the same target, we should join hands. 746 01:16:31,760 --> 01:16:33,520 Why make things complicated? 747 01:16:35,440 --> 01:16:36,880 How can I trust you? 748 01:16:37,550 --> 01:16:41,620 I asked you to get rid of that poor teacher and you couldn't even do it. 749 01:16:42,280 --> 01:16:43,233 Hey! 750 01:17:00,960 --> 01:17:05,720 So, you're responsible for most incidents that happened, right? 751 01:17:24,720 --> 01:17:25,800 Paul! 752 01:17:30,390 --> 01:17:31,710 These are footprints. 753 01:17:35,120 --> 01:17:38,230 You said you don't trust anyone apart from yourself. 754 01:17:39,160 --> 01:17:40,640 But you failed every time. 755 01:17:41,960 --> 01:17:44,680 But at least I got rid of that teacher. 756 01:17:45,630 --> 01:17:48,220 That's why your boss still trusts you now. 757 01:17:50,170 --> 01:17:51,940 I won't miss it next time... 758 01:17:52,440 --> 01:17:56,138 because I believe I know where Theeruth is taking Rosita. 759 01:17:57,160 --> 01:17:59,240 Instead of arguing like this, 760 01:17:59,346 --> 01:18:01,946 wouldn't it be better to join hands to get rid of them? 761 01:18:15,360 --> 01:18:16,560 Are you sure? 762 01:18:20,140 --> 01:18:22,416 No other place is safer than here. 763 01:18:23,280 --> 01:18:27,490 I'm home irregularly and this house has only women and a kid. 764 01:18:27,670 --> 01:18:31,270 Therefore, I'm very particular about the security here. 765 01:18:32,708 --> 01:18:34,009 You see that house over there? 766 01:18:34,120 --> 01:18:36,510 It's Kratai's house and a boxing camp. 767 01:18:36,650 --> 01:18:39,060 Uncle Krating, Kratai's dad, is a SAO deputy. 768 01:18:39,170 --> 01:18:44,250 Neighbours are looking out for us and the police are always around. 769 01:18:44,360 --> 01:18:48,200 Some anti groups caused trouble for me around here before. 770 01:18:49,310 --> 01:18:52,600 My house has a very tight security system. 771 01:18:52,800 --> 01:18:54,431 No one can harm you here. 772 01:18:56,240 --> 01:19:00,970 I'm not concerned about myself, but about your mother and sister. 773 01:19:03,080 --> 01:19:06,790 Don't you worry. I've told Mum everything. 774 01:19:07,360 --> 01:19:10,230 And Rawee must be glad to have a friend to play with. 775 01:19:10,322 --> 01:19:14,762 I'm sure that Mum and Rawee will be glad to have you here. 776 01:19:17,480 --> 01:19:19,880 Come, Rosita. 777 01:19:21,120 --> 01:19:22,560 Come stay with me. 778 01:19:45,490 --> 01:19:47,860 Come, let's go inside. 779 01:19:52,840 --> 01:19:56,800 I'm so sorry to have bothered you so late last night... 780 01:19:56,890 --> 01:19:59,050 and I borrowed your clothes as well. 781 01:19:59,180 --> 01:20:01,470 Please don't think that you're bothering us, 782 01:20:01,590 --> 01:20:04,850 as it's no trouble for me and my children. 783 01:20:05,350 --> 01:20:08,470 Just think of it as your home. 784 01:20:09,490 --> 01:20:10,870 Okay. 785 01:20:11,360 --> 01:20:16,420 And if you can't find any safe place, you're welcome to stay here. 786 01:20:16,560 --> 01:20:18,660 At least, this house won't be so quiet. 787 01:20:19,320 --> 01:20:21,520 Thank you so much, Auntie. 788 01:20:30,540 --> 01:20:35,570 Is this your outfit when you were younger? 789 01:20:35,680 --> 01:20:38,770 You've kept it so well, it still looks new. 790 01:20:39,090 --> 01:20:42,340 No, it isn't. It's Runn's. 791 01:20:46,862 --> 01:20:48,982 Hello, Thee's friend. 792 01:20:49,680 --> 01:20:50,877 Hello. 793 01:20:51,000 --> 01:20:55,360 Mummy, Thee's friend is pretty like a doll. 794 01:20:56,560 --> 01:20:59,800 I'm Rawee. What's your name? 795 01:21:00,080 --> 01:21:01,440 My name is Rose. 796 01:21:02,100 --> 01:21:02,950 Okay. 797 01:21:03,060 --> 01:21:06,140 Rawee, you haven't finished getting dressed. 798 01:21:06,520 --> 01:21:10,200 Well, I'm excited. I want to see your friend. 799 01:21:11,800 --> 01:21:15,280 My brother never brings any female friends here. 800 01:21:19,880 --> 01:21:23,671 I never bring any male friends either, except Chang. 801 01:21:24,400 --> 01:21:27,440 Come here and do your hair. Then we'll have breakfast. 802 01:21:29,880 --> 01:21:30,714 Come. 803 01:21:32,400 --> 01:21:37,880 These two, if one of them doesn't sleep, it'll be chaos like this. 804 01:21:40,960 --> 01:21:42,127 Be still. 805 01:22:02,920 --> 01:22:06,080 Chang and I will check if there's any evidence at the condo... 806 01:22:06,160 --> 01:22:07,460 and I'll bring some stuff back. 807 01:22:07,583 --> 01:22:10,074 If I finish my work in the evening, we'll talk then. 808 01:22:10,680 --> 01:22:13,210 Don't worry about Rose. I'm not going to the shop today. 809 01:22:13,320 --> 01:22:14,982 I'll be with her all day long. 810 01:22:15,560 --> 01:22:18,880 Worry? You mean I'm worried about her? 811 01:22:19,480 --> 01:22:22,400 I should be more concerned about you, Mum. 812 01:22:23,320 --> 01:22:26,640 -She's very clumsy. -Thee. 813 01:22:26,970 --> 01:22:29,090 It's not nice to say such things to a woman. 814 01:22:30,640 --> 01:22:34,080 When he's with me, he'll say worse things, Auntie. 815 01:22:37,080 --> 01:22:40,480 You can be at ease here. 816 01:22:40,600 --> 01:22:44,680 You can be a bit clumsy because I'm clumsy too. 817 01:22:45,230 --> 01:22:48,099 But if Thee isn't nice to you, 818 01:22:48,200 --> 01:22:51,160 just tell me and I'll handle him for you. 819 01:22:53,300 --> 01:22:56,530 Thee, you used to tell me that... 820 01:22:56,630 --> 01:23:01,380 gentlemen must take care and protect ladies, no? 821 01:23:01,460 --> 01:23:05,230 You're talking too much. Let's go to school. 822 01:23:05,320 --> 01:23:07,000 -Goodbye, Mum. -See you, Mum. 823 01:23:07,080 --> 01:23:11,200 -Goodbye, Rose. See you this evening. -Stop talking. 824 01:23:18,050 --> 01:23:20,090 Rose, how are you doing? 825 01:23:20,220 --> 01:23:21,550 Are you hurt? 826 01:23:21,680 --> 01:23:23,640 Are you at Theeruth's house now? 827 01:23:23,740 --> 01:23:27,050 Paul, I'm alright and I'm safe. 828 01:23:27,160 --> 01:23:30,640 I just had some bruises and scratches. 829 01:23:31,750 --> 01:23:33,577 But how did you know about this? 830 01:23:34,010 --> 01:23:35,810 Jellakar told me just now. 831 01:23:36,573 --> 01:23:39,639 Rose, that culprit is fearless. 832 01:23:39,760 --> 01:23:41,612 I don't think you'll be safe with him. 833 01:23:41,704 --> 01:23:44,324 Anyway, I'll go see you today. 834 01:23:44,540 --> 01:23:47,070 But if you come here, the culprit might follow… 835 01:23:47,200 --> 01:23:48,120 Don't worry. 836 01:23:48,250 --> 01:23:50,570 I'll be careful and not let anyone follow me. 837 01:23:50,720 --> 01:23:53,040 -See you. -Paul, Paul... 838 01:23:59,480 --> 01:24:04,320 What's the safest and quietest way to get to Theeruth's house? 839 01:24:06,240 --> 01:24:08,980 Are you sure you want to go? 840 01:24:09,200 --> 01:24:10,875 Do I look like I'm joking? 841 01:24:16,720 --> 01:24:18,050 Did they get any fingerprint? 842 01:24:18,240 --> 01:24:20,320 No. They only found yours and Rose's. 843 01:24:20,400 --> 01:24:22,577 They're calm enough to return and destroy the evidence. 844 01:24:22,680 --> 01:24:25,120 They also took away the name list. 845 01:24:25,720 --> 01:24:30,560 I guess the culprit must be one of those 3, if not all. 846 01:24:34,200 --> 01:24:37,160 I think we should go downstairs. We might get some clue. 847 01:24:37,480 --> 01:24:40,680 Okay. Oh, wait. Give me a second. 848 01:24:45,571 --> 01:24:49,151 Meet me downstairs after you've done collecting the evidence. 849 01:24:49,240 --> 01:24:50,160 Yes, sir. 850 01:24:53,400 --> 01:24:57,040 Hey, hold on. What's that? 851 01:24:57,640 --> 01:24:59,080 Nothing. Let's go. 852 01:25:20,080 --> 01:25:23,600 The CCTVs were broken, the fire alarm didn't work, 853 01:25:23,690 --> 01:25:25,310 the security guard was drugged, 854 01:25:25,415 --> 01:25:28,585 and your neighbours moved out a few weeks back. 855 01:25:28,760 --> 01:25:31,583 Everything worked out too perfectly. 856 01:25:33,830 --> 01:25:36,580 The culprit must be a regular here. 857 01:25:36,750 --> 01:25:40,380 That's why he knew all the details and planed everything thoroughly. 858 01:25:41,150 --> 01:25:44,830 I'll check which one is involved with this place. 859 01:25:44,960 --> 01:25:47,430 -You should go back to work as usual. -Hmm. 860 01:25:47,780 --> 01:25:51,300 You have a scene with Ms Rinradee today, right? 861 01:25:51,510 --> 01:25:56,450 Yes. I still have to go to work even though I almost died last night. 862 01:25:56,660 --> 01:26:00,340 I want to see Rin. I want to see how she'll behave. 863 01:26:01,320 --> 01:26:02,360 Right. 864 01:26:12,690 --> 01:26:14,290 Oh my god! 865 01:26:14,420 --> 01:26:18,890 Didn't you see my message? I told you to park at the back. 866 01:26:19,000 --> 01:26:21,680 What's your problem? You always scold me when I'm late. 867 01:26:21,780 --> 01:26:23,350 Do you want me to leave now? 868 01:26:23,440 --> 01:26:26,160 I don't want you to leave, I just want you to park at the back. 869 01:26:26,280 --> 01:26:31,280 Is Rin's post a confirmation of your relationship? 870 01:26:31,390 --> 01:26:34,940 Was it your first gift or have you given her something before? 871 01:26:35,040 --> 01:26:38,242 -Please give us an answer. -What is it? 872 01:26:38,400 --> 01:26:40,080 What's it all about? 873 01:26:40,560 --> 01:26:44,880 "Thee-Rin, sweet on Valentine's Day" 874 01:26:45,020 --> 01:26:46,570 So, what is it? 875 01:26:46,720 --> 01:26:50,641 I did go to this restaurant, but not with Rin. 876 01:26:50,750 --> 01:26:51,910 I went there with Ti. 877 01:26:52,024 --> 01:26:54,664 Come on. Who would celebrate Valentine's Day with his manager? 878 01:26:54,780 --> 01:26:59,350 Anyway, why won't you admit that Rin is your girlfriend? 879 01:26:59,440 --> 01:27:03,000 -That's right. -Wait! Shh... 880 01:27:03,680 --> 01:27:06,880 It's late. He needs to prepare for work. 881 01:27:06,981 --> 01:27:11,321 But he won't go anywhere, he's still here. You can interview him later. 882 01:27:11,420 --> 01:27:15,380 -He won't be long. -We'd like an answer now. 883 01:27:15,480 --> 01:27:17,496 -It must be true. -Yeah. 884 01:27:17,600 --> 01:27:20,920 See? No news with Rosita, but with Rin. 885 01:27:21,020 --> 01:27:24,534 I've been on the news with many actresses, so what's wrong with Rin? 886 01:27:24,631 --> 01:27:26,001 People shipped us anyway. 887 01:27:26,090 --> 01:27:29,653 It was you who showed the pictures of our dinner to the press. 888 01:27:29,760 --> 01:27:34,440 If there's fake news that we're a gay couple and your wife believes it, 889 01:27:34,520 --> 01:27:37,000 you'll get kicked out of the house immediately. 890 01:27:37,820 --> 01:27:40,840 Oh, are you cursing my family? Don't curse us, I'm scared. 891 01:27:40,940 --> 01:27:45,060 Get to work. Our heroine's been waiting for you since morning. Go! 892 01:28:03,700 --> 01:28:06,510 Rin, your stunt isn't well. 893 01:28:06,600 --> 01:28:08,480 She can only come around 1 p.m. 894 01:28:08,590 --> 01:28:10,780 I only booked the venue until 5 p.m. 895 01:28:10,870 --> 01:28:13,550 Could you do this scene yourself? 896 01:28:14,680 --> 01:28:19,130 -Riding a motorbike and some combat? -Yeah, that's all. 897 01:28:19,250 --> 01:28:23,500 -I can try. -Phew. Thanks a lot. 898 01:29:10,780 --> 01:29:14,510 -That's great, Rin. Thanks! -Sure. 899 01:29:14,570 --> 01:29:16,590 Let's play it back and show me. 900 01:29:18,540 --> 01:29:21,610 You're so good, maybe even better than your stunt. 901 01:29:21,707 --> 01:29:25,320 A friend who's into big bike taught me, 902 01:29:25,416 --> 01:29:28,231 but, actually, I just started. 903 01:29:28,360 --> 01:29:30,400 You're much better than me. 904 01:29:31,840 --> 01:29:34,540 Oh, have you seen the news? 905 01:29:34,640 --> 01:29:38,370 The press asked me earlier and I told them I didn't give you the necklace, 906 01:29:38,480 --> 01:29:39,969 but they didn't believe me. 907 01:29:40,920 --> 01:29:45,800 I'm sorry. I didn't know you would go to that restaurant last night. 908 01:29:46,200 --> 01:29:49,440 Otherwise, I wouldn't have posted that photo to start the rumour. 909 01:29:49,640 --> 01:29:53,540 But what were you doing there last night? 910 01:29:53,740 --> 01:29:56,780 Or were you tracking me? 911 01:29:56,960 --> 01:29:59,200 Why did you say that? 912 01:29:59,310 --> 01:30:04,260 Or do you track others as well? 913 01:30:05,370 --> 01:30:07,880 Who would I track? 914 01:30:07,940 --> 01:30:10,960 I've been working so hard that I barely have time to sleep. 915 01:30:11,140 --> 01:30:15,380 I'll go change now. Please excuse me. 916 01:30:18,370 --> 01:30:20,760 I only touched you gently. Isn't your wound healed? 917 01:30:20,820 --> 01:30:23,980 It's healed, but you startled me, that's all. 918 01:30:27,520 --> 01:30:30,480 Hey, I asked the costume team... 919 01:30:30,520 --> 01:30:33,950 and they said Rin has requested to wear only long sleeves. 920 01:30:34,070 --> 01:30:35,340 What do you think? 921 01:30:35,480 --> 01:30:38,620 She has to hide the wound until it's better. 922 01:31:06,600 --> 01:31:10,120 Rin, why are so shocked? 923 01:31:10,280 --> 01:31:13,350 Are you calling the mysterious guy who gave you that necklace? 924 01:31:13,550 --> 01:31:17,780 Whoever I want to talk to, it's my personal affair, isn't it? 925 01:31:18,740 --> 01:31:22,090 Does your personal affair include throwing a rock at Rosita's shop, 926 01:31:22,130 --> 01:31:23,480 sending her threatening messages, 927 01:31:23,620 --> 01:31:27,080 talking Lyla's mum into exposing her own daughter... 928 01:31:27,120 --> 01:31:29,250 in front of the press you that you brought, 929 01:31:29,400 --> 01:31:31,830 and lurking around my and Rosita's whereabouts? 930 01:31:38,190 --> 01:31:44,610 Thee, I think you're acting too much, you can't get out of your character. 931 01:31:45,290 --> 01:31:47,910 If you don't stop accusing and following me, 932 01:31:48,020 --> 01:31:50,090 -I will... -You will what? 933 01:31:50,540 --> 01:31:53,540 You will send people to attack me at my condo, right? 934 01:31:55,820 --> 01:31:58,260 You're being delusional. 935 01:32:02,650 --> 01:32:06,540 Please excuse me. And I hope you won't follow me again. 936 01:32:06,790 --> 01:32:11,580 Otherwise, I won't be in the mood for work and we can call it a day. 937 01:32:26,240 --> 01:32:29,530 -Hello, Pon. -I told you not to post it. 938 01:32:29,760 --> 01:32:32,900 I don't want any problem before I can get divorced properly. 939 01:32:33,190 --> 01:32:36,510 But I didn't tag or name anyone. 940 01:32:36,610 --> 01:32:39,430 People even think it's Thee. 941 01:32:39,620 --> 01:32:43,560 Listen, if people want to know, they'll surely find out. 942 01:32:43,620 --> 01:32:47,080 And your fans dig this kind of story. 943 01:32:47,180 --> 01:32:51,670 Pon, are you done yet? 944 01:32:51,880 --> 01:32:53,980 Come, I'll help you. 945 01:32:57,140 --> 01:33:00,240 Have you postponed the director's meeting for me? 946 01:33:00,660 --> 01:33:04,470 Print off the documents and put them on the table at the office. 947 01:33:05,050 --> 01:33:07,300 What's this? Last night you had a meeting until late... 948 01:33:07,400 --> 01:33:10,780 and now she's bothering you since early morning. 949 01:33:15,810 --> 01:33:19,940 Pat, I'm quite late now. Don't prepare any breakfast for me. 950 01:33:20,120 --> 01:33:22,590 I'll eat something at the office. 951 01:33:24,380 --> 01:33:25,620 Thanks. 952 01:33:27,100 --> 01:33:31,100 Pon, did you forget something? 953 01:33:33,290 --> 01:33:35,420 Oh, yeah! 954 01:33:39,220 --> 01:33:41,000 -Thanks. -Pon. 955 01:33:41,180 --> 01:33:45,590 Think carefully. Did you forget something? 956 01:33:47,350 --> 01:33:50,610 Where's my Valentine's gift? 957 01:33:51,330 --> 01:33:54,650 -Oh! -You're pretending to forget. 958 01:33:54,790 --> 01:33:58,680 Well, you have good memory. I was teasing you. 959 01:34:09,360 --> 01:34:12,250 Wow! It's so beautiful! 960 01:34:13,230 --> 01:34:16,390 Oh, where's the ring? 961 01:34:16,740 --> 01:34:18,110 The ring. 962 01:34:18,280 --> 01:34:21,320 Your secretary said you ordered a ring and a necklace. 963 01:34:21,410 --> 01:34:23,340 So, where's the ring? 964 01:34:26,320 --> 01:34:29,700 Oh, she was talking rubbish. 965 01:34:29,860 --> 01:34:33,090 I only ordered the necklace. As for the ring... 966 01:34:33,371 --> 01:34:35,289 -I meant this one. -Oh! 967 01:34:35,399 --> 01:34:37,819 -Our wedding ring. You found it. -Yeah. 968 01:34:37,920 --> 01:34:42,571 Oh, I'm so relieved. If you lose it, it's a bad omen. 969 01:34:42,710 --> 01:34:44,660 -I found it in the office's restroom. -Right. 970 01:34:44,760 --> 01:34:46,800 Someone found it and didn't know whose ring it was. 971 01:34:46,860 --> 01:34:48,820 -You're lucky. -Yeah. 972 01:34:48,900 --> 01:34:52,930 Oh, it's past 10 a.m. I should get to work. 973 01:34:53,700 --> 01:34:55,170 See you. 974 01:35:14,040 --> 01:35:15,840 "Auychai" 975 01:35:23,060 --> 01:35:24,260 Hello? 976 01:35:24,552 --> 01:35:27,992 The police asked to interrogate me, so I call to warn you. 977 01:35:28,150 --> 01:35:30,070 Thee is suspecting me. 978 01:35:31,120 --> 01:35:34,520 But you destroyed all the evidence at his condo, right? 979 01:35:34,657 --> 01:35:38,027 You don't have to worry about that. I got it. 980 01:35:38,315 --> 01:35:42,645 You're better worried about your alibi last night. 981 01:36:02,720 --> 01:36:07,980 -All done. -You're daring just as Thee told me. 982 01:36:08,590 --> 01:36:15,710 That means Theeruth is gossiping about me every day, right? 983 01:36:16,180 --> 01:36:17,950 He didn't gossip. 984 01:36:18,140 --> 01:36:22,500 He actually admires your responsibility and bravery. 985 01:36:22,660 --> 01:36:28,040 When he told me what you've done, I'm impressed as well. 986 01:36:28,170 --> 01:36:31,890 Like the time you helped that designer's mother... 987 01:36:31,980 --> 01:36:34,350 and Mrs Nanthawadee. 988 01:36:36,820 --> 01:36:40,360 I'm the cause of their troubles. 989 01:36:40,600 --> 01:36:45,200 Whatever I can do to alleviate their problems, I'd like to help. 990 01:36:50,460 --> 01:36:53,820 Auntie, I heard someone talking. 991 01:36:54,450 --> 01:36:57,990 Perhaps the culprit knows that I'm here. 992 01:36:58,210 --> 01:37:00,430 You'd better go inside now. 993 01:37:00,660 --> 01:37:02,820 Be careful. 994 01:37:11,233 --> 01:37:13,623 -Hey! -Rose! 995 01:37:13,750 --> 01:37:14,950 Paul! 996 01:37:17,880 --> 01:37:19,750 How did you get here? 997 01:37:19,830 --> 01:37:25,096 I took the Skytrain, boat, motorbike, bus and also minibus. 998 01:37:25,200 --> 01:37:29,920 I had to walk through the garden, cross the gutter and climb the wall. 999 01:37:30,150 --> 01:37:33,540 You said you wanted to travel in the safest and quietest way. 1000 01:37:33,620 --> 01:37:35,860 This is the best way. 1001 01:37:35,980 --> 01:37:39,780 If you don't believe me, you can ask Auntie Rujee. 1002 01:37:41,020 --> 01:37:43,110 -Hello, Auntie. -Hello. 1003 01:37:43,480 --> 01:37:47,240 Paul, this is Auntie Rujee, Theeruth's mother. 1004 01:37:48,740 --> 01:37:50,200 -Hello, Auntie. -Hello. 1005 01:37:50,330 --> 01:37:55,370 Paul is my friend. He's the owner of the hotel where Kratai is training. 1006 01:37:56,400 --> 01:37:58,670 May I take Rose back? 1007 01:38:31,760 --> 01:38:35,110 -Hey, let go. -What's your problem? 1008 01:38:35,170 --> 01:38:38,900 -What are you doing? -Let go! 1009 01:38:39,010 --> 01:38:41,580 What's your problem, woman? Oh, my dear! 1010 01:38:41,830 --> 01:38:44,770 What the heck is wrong with you? Why did you hurt my husband? 1011 01:38:44,840 --> 01:38:47,250 -He's molesting me. -Are you crazy? 1012 01:38:47,280 --> 01:38:49,530 -I was grabbing my bag! -But that's my bag. 1013 01:38:49,650 --> 01:38:52,030 -No, it's mine. -It's mine! 1014 01:38:52,080 --> 01:38:55,980 I just bought a sandwich. Look! 1015 01:38:57,350 --> 01:39:01,490 Look properly. Is that one your bag? Look! 1016 01:39:01,620 --> 01:39:05,580 Yeah, is it that one? Look, look! Look at it! 1017 01:39:13,770 --> 01:39:17,580 Now what? Huh? What? 1018 01:39:17,960 --> 01:39:18,970 I'm sorry. 1019 01:39:18,990 --> 01:39:24,890 Come on. You hurt my husband. A sorry isn't enough. 1020 01:39:27,140 --> 01:39:30,390 What's that, Officer? She crossed the line, 1021 01:39:30,490 --> 01:39:32,332 how can she just pay the fine? 1022 01:39:32,440 --> 01:39:36,240 She should be charged with assault or attempted murder. 1023 01:39:36,330 --> 01:39:38,510 -I just hit him with a bag. -Just? 1024 01:39:38,540 --> 01:39:42,080 That bag is so heavy. If you hit the right spot, he might've died. 1025 01:39:42,160 --> 01:39:46,060 Will you please check the donation money for Obchan Foundation? 1026 01:39:46,200 --> 01:39:49,930 And check if any of the big donors seem suspicious. 1027 01:39:50,050 --> 01:39:52,530 -Yes, Captain. -Please do it right away. 1028 01:39:56,900 --> 01:39:58,010 Hello? 1029 01:39:59,050 --> 01:40:01,476 -Anyway, I want the fine... -Okay. 1030 01:40:01,560 --> 01:40:03,512 -and the compensation for my time... -Thanks so much. 1031 01:40:03,600 --> 01:40:06,480 Altogether is 50,000 Baht. 1032 01:40:06,800 --> 01:40:10,520 This is extortion. I can give only 5,000. 1033 01:40:11,666 --> 01:40:12,586 Runn! 1034 01:40:17,180 --> 01:40:20,740 Thee, you don't have to search for her all the way in Prachuap. 1035 01:40:20,920 --> 01:40:22,660 You know where Runn is, don't you? 1036 01:40:23,090 --> 01:40:24,210 Runn! Runn! 1037 01:40:24,280 --> 01:40:26,820 Runn! Come back and talk to me first. 1038 01:40:28,750 --> 01:40:30,860 What? You're in Thailand, Mum? 1039 01:40:31,060 --> 01:40:35,080 You told me if we stay in the dark, we'd be safe. 1040 01:40:35,160 --> 01:40:36,810 Turn off the light! 1041 01:40:39,060 --> 01:40:41,010 Where are you going? 1042 01:40:41,100 --> 01:40:44,840 -What happened, Rose? -They're getting more aggressive. 1043 01:40:44,910 --> 01:40:48,300 Rose decided she'll go stay with you in France for a while. 1044 01:40:48,520 --> 01:40:50,980 -Are you sure about your decision? -Um. 1045 01:40:51,070 --> 01:40:52,380 Well, good luck. 83406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.