Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,440
"Prophecy of Love, Episode 6"
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,468
Please don't!
3
00:02:39,593 --> 00:02:41,666
Mrs Nanthawadee and her
husband are getting divorced.
4
00:02:41,760 --> 00:02:44,833
I admitted all my faults.
I'm ready to pay the price.
5
00:02:44,920 --> 00:02:46,880
What can you pay for?
6
00:02:47,190 --> 00:02:51,035
But you'll be my moody sister as always.
7
00:02:51,150 --> 00:02:53,900
Everything went according
to Ms Rose's prophecy.
8
00:02:53,980 --> 00:02:56,380
-Where are you?
-Help me.
9
00:02:57,070 --> 00:02:58,250
You're so good, aren't you?
10
00:03:04,920 --> 00:03:06,890
I've got everything planned out.
11
00:03:07,000 --> 00:03:09,540
You just wait for the
good news tomorrow, sir.
12
00:03:09,700 --> 00:03:10,810
Rosita!
13
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
-Rosita!
-Theeruth!
14
00:03:15,950 --> 00:03:18,770
She was lucky, the police
came to help her in time.
15
00:03:18,872 --> 00:03:20,510
I'll give you 3 days.
16
00:03:20,680 --> 00:03:24,570
If you still can't get rid of her,
I'll make sure you stop breathing.
17
00:03:27,310 --> 00:03:30,020
Darn it! Who the heck helped her?
18
00:04:00,690 --> 00:04:04,710
Yes, Mum. I won't be
going home tonight.
19
00:04:04,890 --> 00:04:06,130
I'll sleep at my condo.
20
00:04:06,360 --> 00:04:08,480
Something happened.
21
00:04:09,330 --> 00:04:12,720
I'll tell you later. Bye, Mum.
22
00:04:18,530 --> 00:04:22,050
Should we go back to the hospital?
Are you sure you're alright?
23
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Um.
24
00:04:25,450 --> 00:04:27,400
How come you've been so quiet?
25
00:04:27,710 --> 00:04:29,460
Or are you thinking of someone?
26
00:04:30,270 --> 00:04:33,570
-Yes, I am.
-Of course, you are.
27
00:04:33,670 --> 00:04:35,750
He was so concerned about you.
28
00:04:35,960 --> 00:04:39,130
How can he be concerned about me
when I don't even know who he is.
29
00:04:39,280 --> 00:04:41,970
-Aren't you missing your boyfriend?
-No.
30
00:04:42,180 --> 00:04:44,610
I'm thinking about my vision.
31
00:04:44,770 --> 00:04:47,570
Your vision? Again?
32
00:04:50,510 --> 00:04:55,940
When I was buried in the sand,
I thought of the vision I saw before.
33
00:04:56,340 --> 00:05:00,680
I saw someone buried in the soil,
but I didn't know who he was.
34
00:05:00,810 --> 00:05:05,170
He must be related to me in some way,
or I wouldn't have had that vision.
35
00:05:07,560 --> 00:05:11,300
You're afraid that that person
will be your close one, right?
36
00:05:13,509 --> 00:05:15,287
If that's the case, then it's good.
37
00:05:15,640 --> 00:05:17,800
It means that you'll be safe anyway.
38
00:05:23,230 --> 00:05:25,590
Thank you for coming to help me.
39
00:05:27,040 --> 00:05:30,920
Otherwise, I'd have died before
I found who tried to kill me.
40
00:05:33,560 --> 00:05:38,500
I won't let you die until
I put that culprit in jail.
41
00:05:40,680 --> 00:05:42,930
Let's go. I feel
like taking a shower.
42
00:05:53,430 --> 00:05:54,580
Hey.
43
00:05:56,420 --> 00:05:59,980
-I only said thank you. Why did you...
-Shoo! Be quiet.
44
00:06:01,630 --> 00:06:04,090
I thought I saw someone there.
45
00:06:08,510 --> 00:06:11,240
Or the paparazzi?
46
00:06:11,610 --> 00:06:13,280
I don't think so.
47
00:06:16,790 --> 00:06:19,400
You stay here. Don't go anywhere.
48
00:06:20,430 --> 00:06:21,520
Thee!
49
00:07:22,710 --> 00:07:25,900
- Security! He's over there!
-Yes!
50
00:07:30,130 --> 00:07:32,560
Hey, hey.
51
00:07:32,790 --> 00:07:35,240
Are you okay? How are you?
52
00:07:35,440 --> 00:07:37,070
Tell me!
53
00:07:39,000 --> 00:07:40,120
Or...
54
00:07:40,140 --> 00:07:43,290
Ouch! You don't have what I have.
55
00:07:44,180 --> 00:07:49,140
Get up. Are you waiting
for another kick? Get up.
56
00:07:55,620 --> 00:07:57,340
You're okay?
57
00:08:11,610 --> 00:08:13,380
The security guard said he ran away.
58
00:08:13,600 --> 00:08:16,670
And that area was dark, so the
camera couldn't capture his face.
59
00:08:16,800 --> 00:08:20,030
Apparently, he ran to the
main road and disappeared.
60
00:08:20,300 --> 00:08:22,080
He left only this.
61
00:08:22,530 --> 00:08:25,240
Could it be the same
gang who captured me?
62
00:08:25,380 --> 00:08:28,680
Don't think so. They just
committed a crime...
63
00:08:28,760 --> 00:08:31,980
and the police are hunting
them down. They wouldn't dare.
64
00:08:32,930 --> 00:08:35,230
Who do you think he is?
65
00:08:36,300 --> 00:08:37,800
I'm not quite sure.
66
00:08:37,980 --> 00:08:41,670
What I know is he's quite agile
and somewhat trained.
67
00:08:51,900 --> 00:08:57,280
Perhaps it's the same gang that
drowned and strangle me at the hotel.
68
00:08:57,370 --> 00:09:00,730
I don't think so. Based on
when I fought with them,
69
00:09:00,940 --> 00:09:03,980
the person who drowned and
strangled you at the hotel is a guy.
70
00:09:04,150 --> 00:09:05,830
And he's strong.
71
00:09:06,020 --> 00:09:11,220
But the one I just fought with
was trained enough to get by.
72
00:09:11,470 --> 00:09:14,460
Most importantly, that
person looked like…
73
00:09:18,990 --> 00:09:20,230
What did he look like?
74
00:09:20,420 --> 00:09:22,300
Like a woman.
75
00:09:24,250 --> 00:09:25,700
A woman?
76
00:09:46,720 --> 00:09:49,670
Thee asked me to get strawberry
for him before I get home.
77
00:09:50,880 --> 00:09:53,540
Oh, that fortune-teller? She's not in.
78
00:09:53,660 --> 00:09:56,690
If she were, she'd only be
in her room. What can she do?
79
00:09:56,870 --> 00:09:59,110
She can't go out anywhere.
80
00:10:50,270 --> 00:10:53,660
So, you suspect that
the culprit is Ms Rin?
81
00:10:54,060 --> 00:10:57,880
I'm not sure, but it's
most likely to be her...
82
00:10:58,020 --> 00:11:01,700
because Rin is the only
female suspect left in the list.
83
00:11:02,620 --> 00:11:04,830
How do you know the
culprit is a woman?
84
00:11:05,990 --> 00:11:07,530
Why wouldn't I know?
85
00:11:08,080 --> 00:11:11,940
When I was fighting with her,
I smelled a woman's perfume.
86
00:11:12,190 --> 00:11:18,400
And when I seized her, I touched...
87
00:11:20,470 --> 00:11:22,530
What did you touch?
88
00:11:27,640 --> 00:11:31,340
Eww, you pervert. Don't
be horny with me.
89
00:11:31,560 --> 00:11:34,140
You must have hugged so many women.
90
00:11:34,441 --> 00:11:36,112
That's why you hugged
and knew right away.
91
00:11:36,240 --> 00:11:40,720
I'm just telling you the truth. Also,
I don't go around hugging people.
92
00:11:40,870 --> 00:11:43,750
Apart from my Mum and when I act,
93
00:11:45,570 --> 00:11:49,830
you are... the first person
that I hugged.
94
00:11:49,980 --> 00:11:53,060
Liar! I saw it with my
own eyes 5 years ago.
95
00:11:53,190 --> 00:11:55,680
How can I trust a playboy
and pervert like you?
96
00:11:55,780 --> 00:11:59,160
Hey, where are you going? I'm telling
the truth, but you don't believe me.
97
00:11:59,450 --> 00:12:01,770
Do you think you're the
only one who got damaged?
98
00:12:02,380 --> 00:12:04,360
I'm also damaged.
99
00:12:11,880 --> 00:12:16,880
Hold on! Who's hugging and
kissing whom? Tell me everything.
100
00:12:18,624 --> 00:12:21,064
Stop smiling. Tell me what happened.
101
00:12:28,563 --> 00:12:30,213
I don't go around hugging people.
102
00:12:30,309 --> 00:12:33,139
Apart from my Mum and when I act,
103
00:12:33,230 --> 00:12:37,310
you are... the first person
that I hugged.
104
00:12:44,970 --> 00:12:47,190
That's the vision I saw on the stage.
105
00:12:48,740 --> 00:12:49,890
Oh no.
106
00:12:52,330 --> 00:12:55,940
Oh, what should I do?
107
00:13:04,160 --> 00:13:08,830
It's nothing, Ti. We've come
this far, so we have to go on.
108
00:13:09,100 --> 00:13:11,520
But I think it's getting too far.
109
00:13:11,690 --> 00:13:15,530
Two people's lives went
according to Rosita's prophecy.
110
00:13:15,740 --> 00:13:20,540
And what's this? You've often got
injured because of that woman lately.
111
00:13:20,700 --> 00:13:22,970
Aren't you afraid that the
prophecy will come true?
112
00:13:23,140 --> 00:13:26,730
That's impossible, Ti.
Where is my soulmate?
113
00:13:26,810 --> 00:13:28,140
I haven't seen a soul.
114
00:13:28,400 --> 00:13:31,690
Do I have to tell you everything?
Think about it!
115
00:13:31,820 --> 00:13:34,840
Think of all the women
you meet these days.
116
00:13:34,870 --> 00:13:39,150
When you go to shooting sites,
events, to give your autograph,
117
00:13:39,150 --> 00:13:41,360
you've surely met with someone.
118
00:13:41,850 --> 00:13:44,620
-Come on!
-Women?
119
00:13:48,060 --> 00:13:50,270
The women whom I've met are...
120
00:13:50,860 --> 00:13:56,710
Mum, Rawee, Tai, Rin...
121
00:13:59,980 --> 00:14:01,880
and that fortune-teller.
122
00:14:07,790 --> 00:14:10,140
Rosita!
123
00:14:10,670 --> 00:14:14,260
Rosita! Are you alright, Rosita?
124
00:14:25,060 --> 00:14:28,320
-Don't let go!
-I won't.
125
00:14:28,400 --> 00:14:30,040
Rosita!
126
00:14:30,280 --> 00:14:33,200
-Rosita!
-Theeruth!
127
00:14:37,430 --> 00:14:39,570
Could it be that fortune-teller?
128
00:14:40,770 --> 00:14:41,990
Ti?
129
00:15:09,230 --> 00:15:13,130
No one can run away
from their destiny.
130
00:15:16,920 --> 00:15:19,940
Is this really my destiny?
131
00:15:22,620 --> 00:15:26,870
This person and his lover
are facing great misfortune,
132
00:15:27,060 --> 00:15:29,820
which might be fatal.
133
00:15:31,060 --> 00:15:34,710
No. No.
134
00:15:34,810 --> 00:15:37,410
That won't happen.
135
00:16:09,150 --> 00:16:12,740
Seriously, have you
guys got some sleep at all?
136
00:16:13,520 --> 00:16:17,180
I was thinking of
random things all night.
137
00:16:18,170 --> 00:16:19,460
What about you?
138
00:16:19,750 --> 00:16:24,150
You were fidgeting all night!
What were you thinking about?
139
00:16:24,260 --> 00:16:27,070
I was thinking about the culprit, Ti.
140
00:16:27,290 --> 00:16:33,120
The culprit again? Will there be a day
that we're not talking about this?
141
00:16:33,190 --> 00:16:35,770
At present, there
should be 3 culprits.
142
00:16:35,840 --> 00:16:37,850
The first one is a tall and big man,
143
00:16:37,950 --> 00:16:39,940
followed by the woman I fought with.
144
00:16:40,830 --> 00:16:42,680
And Auy.
145
00:16:45,700 --> 00:16:48,890
If Ms Rinradee is the
culprit as you presume,
146
00:16:48,980 --> 00:16:52,850
it means she suspects that
I'm staying here with you.
147
00:16:55,390 --> 00:17:01,430
But you told the press that
the woman in that clip was Kratai.
148
00:17:01,580 --> 00:17:03,280
Do we have to be this serious?
149
00:17:03,390 --> 00:17:08,180
She probably thinks that the woman
is you, so she came here to check.
150
00:17:08,360 --> 00:17:09,940
But then...
151
00:17:10,490 --> 00:17:15,350
perhaps Rin didn't hire anyone
to throw a rock at you shop,
152
00:17:15,540 --> 00:17:17,090
but she did it herself.
153
00:17:18,650 --> 00:17:22,540
I don't get why Ms Rin
would do such a thing.
154
00:17:22,610 --> 00:17:25,920
I told her that what I
saw was just common stuff.
155
00:17:25,980 --> 00:17:29,740
And even if I tell the press that
I've foreseen her with a guy...
156
00:17:29,790 --> 00:17:31,850
and that guy gives her a necklace...
157
00:17:31,990 --> 00:17:37,100
and they're talking on a rooftop
garden. Who'd believe my words?
158
00:17:37,190 --> 00:17:41,620
Believe it or not, your prophecy
got me into trouble before.
159
00:17:41,760 --> 00:17:46,580
Correct. I almost died
from clearing up his news.
160
00:17:46,690 --> 00:17:51,240
People love scandalous news.
The more scandalous, the better.
161
00:17:51,320 --> 00:17:55,250
Given how famous Rin is,
it'll definitely be such hot news.
162
00:17:55,460 --> 00:17:59,800
Your prophecy about Ms Lyla
and Mrs Nanthawadee was so accurate,
163
00:17:59,940 --> 00:18:03,030
so it's normal for a secretive
person like Rin to be scared.
164
00:18:03,260 --> 00:18:08,100
If she isn't dating a married man
like Wutthikorn, then it's alright.
165
00:18:08,290 --> 00:18:12,000
But if it's what we suspect,
Rin's future will be ruined.
166
00:18:12,100 --> 00:18:15,980
But this is just our assumption.
167
00:18:16,150 --> 00:18:19,660
How will we find out
that Ms Rin is the culprit?
168
00:18:19,840 --> 00:18:25,450
The culprit escaped last night
and didn't leave any trace, but...
169
00:18:33,800 --> 00:18:38,570
I have an idea how to prove it.
170
00:19:00,690 --> 00:19:05,980
Look, I just can't believe that
Rin's the culprit as you presume.
171
00:19:06,600 --> 00:19:10,180
We can't judge a book by its cover.
172
00:19:10,460 --> 00:19:12,410
Take Mrs Nanthawadee as an example.
173
00:19:12,620 --> 00:19:16,590
She looks so kind,
but she did kidnap Rosita.
174
00:19:19,200 --> 00:19:24,410
Regarding how she was mean to
Lyla, stole the jacket from the set,
175
00:19:24,570 --> 00:19:27,670
hired someone to cause an
incident and blamed it on you,
176
00:19:27,790 --> 00:19:29,660
I can put those aside.
177
00:19:29,660 --> 00:19:33,450
But lurking around the
condo and fighting with you,
178
00:19:33,640 --> 00:19:36,880
that's too unusual for
a top actress like her.
179
00:19:38,020 --> 00:19:40,930
We'll find out soon.
180
00:19:51,520 --> 00:19:52,840
I don't get it.
181
00:19:53,040 --> 00:19:55,060
Why are you still staying
at Theeruth's condo...
182
00:19:55,230 --> 00:19:58,000
when the culprit
managed to find you?
183
00:19:58,380 --> 00:20:02,200
If the culprit was sure that I was
with Theeruth last night,
184
00:20:02,290 --> 00:20:04,570
they must've barged in to kill me.
185
00:20:04,660 --> 00:20:09,320
Besides, one of the suspects
must be close to Theeruth,
186
00:20:09,500 --> 00:20:11,370
so I need his help.
187
00:20:11,460 --> 00:20:15,980
-But I still can't be at ease.
-I know you're worried about me.
188
00:20:16,420 --> 00:20:20,320
I'll be more careful and
I'll stay at Theeruth's condo...
189
00:20:20,370 --> 00:20:23,980
and won't go anywhere
if not necessary, except for today.
190
00:20:23,980 --> 00:20:29,380
I want to see it with my own eyes
if Ms Rinradee is the culprit.
191
00:20:30,810 --> 00:20:33,350
Besides, it's quite busy at the shop,
192
00:20:33,460 --> 00:20:37,600
so I'm here to help Yeekeng
prepare the orders.
193
00:20:37,770 --> 00:20:38,810
Okay.
194
00:20:38,910 --> 00:20:41,420
I may not be able to
help you catch the culprit,
195
00:20:41,560 --> 00:20:44,400
but I can help you
arrange some flowers.
196
00:20:44,540 --> 00:20:46,910
You are going to arrange flowers?
197
00:20:48,180 --> 00:20:49,520
Don't underestimate me.
198
00:20:49,640 --> 00:20:54,540
I've taken many floristry
courses with Rose, you know.
199
00:20:56,870 --> 00:21:00,620
Instead of taking floristry course,
he should take a boxing course.
200
00:21:00,770 --> 00:21:05,350
-What did you just say?
-Nothing. I didn't say anything.
201
00:21:06,830 --> 00:21:08,620
What should I start with?
202
00:21:10,920 --> 00:21:15,000
You can definitely help
me, but with this.
203
00:21:15,140 --> 00:21:17,890
Captain Chang informed me that...
204
00:21:18,040 --> 00:21:23,070
the culprit who strangled me
escaped via the garbage lift.
205
00:21:23,220 --> 00:21:27,670
Will you please check the
CCTVs of that night for me again?
206
00:21:33,480 --> 00:21:35,150
Thee!
207
00:21:37,500 --> 00:21:39,360
You should interview Thee as well.
208
00:21:41,610 --> 00:21:45,320
Am I a star's manager
or a detective's manager?
209
00:21:45,800 --> 00:21:51,770
We'll shoot the most important action
scene, which I'm not so good at.
210
00:21:51,830 --> 00:21:56,780
We've been rehearsing quite hard,
probably about a month.
211
00:21:56,890 --> 00:21:59,900
Did you train with Thee as well?
212
00:21:59,960 --> 00:22:04,230
Thee used to be a boxing
champion, so it's easy for him.
213
00:22:04,280 --> 00:22:07,400
-He's ready to do it from the get-go.
-She's exaggerating.
214
00:22:07,450 --> 00:22:11,390
I haven't trained for so long,
so I need to brush it off as well.
215
00:22:11,440 --> 00:22:14,670
Anyway, please stay tuned to
our series, Murderer of Love.
216
00:22:14,710 --> 00:22:18,820
-Yes.
-Okay, let's take a photo of you two.
217
00:22:23,350 --> 00:22:26,360
-A bit closer.
-Sure.
218
00:22:27,920 --> 00:22:29,420
Ouch!
219
00:22:30,240 --> 00:22:33,020
-Sorry.
-Alright.
220
00:22:33,060 --> 00:22:37,140
It seems that she has
a pain in her right arm.
221
00:22:37,200 --> 00:22:40,490
When Thee held her,
she obviously winced.
222
00:22:42,470 --> 00:22:44,790
We have to leave the rest to Thee.
223
00:22:44,920 --> 00:22:47,940
I hope our plan works out.
224
00:22:48,510 --> 00:22:50,160
What plan?
225
00:22:53,480 --> 00:22:56,500
When Thee fought with
the culprit yesterday,
226
00:22:56,590 --> 00:22:59,210
he cut the culprit's right arm.
227
00:22:59,300 --> 00:23:03,170
If Ms Rin has a wound
on her right arm,
228
00:23:03,290 --> 00:23:06,100
that means she's the culprit who
were at the condo yesterday.
229
00:23:09,310 --> 00:23:11,420
-Alright, guys.
-Are you alright?
230
00:23:12,410 --> 00:23:16,770
I probably overstrained,
so my arm is sore.
231
00:23:17,370 --> 00:23:21,880
I'll go get ready,
I'm in the next scene.
232
00:23:22,040 --> 00:23:24,540
Please excuse me. Goodbye.
233
00:23:24,610 --> 00:23:26,750
Thank you.
234
00:24:20,950 --> 00:24:22,440
Cut!
235
00:24:23,620 --> 00:24:25,760
What a shame!
236
00:24:25,940 --> 00:24:30,810
Thee, you're supposed to pull off
her mask, not her sleeve.
237
00:24:30,860 --> 00:24:32,730
Sorry, my bad.
238
00:24:32,850 --> 00:24:36,270
-Are you okay, Rin?
-I'm okay, just a bit startled.
239
00:24:36,340 --> 00:24:38,780
I'll go change my top.
240
00:24:44,710 --> 00:24:49,200
Dang! We almost found out if she
has a wound on her right arm.
241
00:24:49,310 --> 00:24:51,710
But she has another layer on.
242
00:24:52,870 --> 00:24:54,270
Rose,
243
00:24:54,940 --> 00:24:58,780
I've done what you asked for.
244
00:25:12,220 --> 00:25:16,380
Hey, I didn't believe you
at first, but I do now.
245
00:25:16,430 --> 00:25:20,420
I can't believe that Rin is
so well trained like a killer.
246
00:25:33,200 --> 00:25:37,160
What? There's no camera
in front of the lift?
247
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
That's right.
248
00:25:40,320 --> 00:25:45,466
I asked the staff and they said
that's just a dummy camera.
249
00:25:45,700 --> 00:25:49,120
They didn't expect any serious
incident to happen in that area.
250
00:25:49,840 --> 00:25:53,140
What about the other
cameras in that area?
251
00:25:53,240 --> 00:25:55,470
Didn't any of them
capture the culprit at all?
252
00:25:55,640 --> 00:25:59,240
Other cameras are quite far away
from that area.
253
00:26:00,890 --> 00:26:02,610
I'm sorry, Rose.
254
00:26:02,850 --> 00:26:05,060
It's because of my carelessness.
255
00:26:05,420 --> 00:26:09,830
I didn't think that the
culprit would make use of it.
256
00:26:10,590 --> 00:26:12,380
That's alright.
257
00:26:13,610 --> 00:26:17,400
But the culprit seemed to
know this weakness well.
258
00:26:20,560 --> 00:26:24,240
Perhaps the culprit is an insider.
259
00:26:25,840 --> 00:26:27,080
That's right.
260
00:26:27,880 --> 00:26:30,840
Otherwise, he wouldn't have
used that way to escape.
261
00:26:31,230 --> 00:26:35,350
After he passed the lift in the
garbage area, which had no camera,
262
00:26:35,440 --> 00:26:38,380
he just walked to other areas
like nothing happened.
263
00:26:41,240 --> 00:26:46,200
And where could the culprit
go after exiting the lift?
264
00:26:50,720 --> 00:26:55,426
Yeah, I saw it with my own eyes
when you were with Ms Rinradee.
265
00:26:55,540 --> 00:26:59,520
-She seemed to be extra careful.
-How come I didn't see you?
266
00:26:59,810 --> 00:27:05,090
-Where are you now?
-Uh, I'm just checking on something.
267
00:27:05,230 --> 00:27:07,920
Hold on a second.
Aren't you in the room?
268
00:27:08,290 --> 00:27:12,089
You promised that if I bring you here,
you'll always be under my radar.
269
00:27:12,229 --> 00:27:14,929
Don't worry, I'm with Paul and Kratai.
270
00:27:15,040 --> 00:27:16,440
That's it. Bye.
271
00:27:17,680 --> 00:27:20,360
Hey, wait. Wait...
272
00:27:22,720 --> 00:27:25,440
Well, are you free this evening?
273
00:27:27,720 --> 00:27:31,960
The thing that I've been wondering,
I got the answer now.
274
00:27:33,840 --> 00:27:36,040
Okay. Sure.
275
00:27:42,562 --> 00:27:44,562
Did you do what I asked for?
276
00:27:44,980 --> 00:27:46,420
How about the flowers?
277
00:27:46,960 --> 00:27:50,647
Good. Have them deliver it here.
I'll pick it up myself.
278
00:27:50,770 --> 00:27:52,920
Is there something going on?
279
00:27:53,060 --> 00:27:56,090
It's nothing. I was
talking to my secretary.
280
00:27:56,200 --> 00:28:00,520
Are you sure you don't have
a date with a woman this evening?
281
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
I'm sure.
282
00:28:03,090 --> 00:28:06,265
I asked her to finish
all of today's work.
283
00:28:06,360 --> 00:28:08,678
So, I'll have more time
to celebrate with you.
284
00:28:09,430 --> 00:28:11,890
Are you going to the office?
285
00:28:12,000 --> 00:28:14,950
No, I'm not. I'm going
for a spa after this.
286
00:28:15,070 --> 00:28:19,260
Okay. Let me clear some
work at the construction site...
287
00:28:19,360 --> 00:28:21,320
and I'll see you at home tonight.
288
00:28:21,420 --> 00:28:22,380
Okay.
289
00:28:28,080 --> 00:28:36,060
My husband is so cute. He ordered
flowers and a present for me.
290
00:28:36,160 --> 00:28:39,640
I'll go get dolled up for him.
291
00:28:50,040 --> 00:28:51,000
Pat!
292
00:28:53,880 --> 00:28:56,200
What's wrong? What's going on?
293
00:28:56,304 --> 00:28:58,174
Why are you shocked to see me?
294
00:28:58,265 --> 00:28:59,665
-Nothing!
-Nothing!
295
00:29:00,290 --> 00:29:02,600
-Are you hiding something?
-No.
296
00:29:02,703 --> 00:29:06,000
You're talking in unison,
that's suspicious.
297
00:29:06,520 --> 00:29:08,860
Let's see what you are hiding.
298
00:29:09,500 --> 00:29:12,530
What are you hiding?
Oh, there's nothing.
299
00:29:12,640 --> 00:29:16,880
It's just a trolley. Oh,
whose flowers are these?
300
00:29:17,220 --> 00:29:20,460
Are you celebrating
Valentine's Day with Rose here?
301
00:29:21,600 --> 00:29:25,600
I don't think Rose is in the mood to
celebrate during this critical time.
302
00:29:26,180 --> 00:29:28,390
I'll be using them
to decorate the hotel.
303
00:29:28,720 --> 00:29:31,240
But what are you doing here?
304
00:29:31,600 --> 00:29:36,010
I'm here to meet Pon,
then I'll go for a spa here.
305
00:29:36,120 --> 00:29:38,793
Tonight, I'll celebrate Valentine's Day
with Pon at home.
306
00:29:39,000 --> 00:29:40,880
I think he has a surprise for me.
307
00:29:40,900 --> 00:29:42,560
Well, I wish you happiness then.
308
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
Wait, what's got into my brother?
309
00:29:45,200 --> 00:29:47,080
He speaks nicely to me all of a sudden.
310
00:29:49,600 --> 00:29:51,440
He must be possessed.
311
00:29:55,540 --> 00:29:58,060
-Where's Rose?
-I don't know.
312
00:30:10,480 --> 00:30:11,920
-Thee!
-Theeruth.
313
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Where's Rosita?
314
00:30:38,080 --> 00:30:39,100
Hush! Quiet.
315
00:30:39,280 --> 00:30:40,287
Shh!
316
00:30:41,560 --> 00:30:42,680
You.
317
00:30:53,630 --> 00:30:55,190
Mr Thanapon,
318
00:30:57,320 --> 00:30:59,180
I got what you asked for.
319
00:31:17,440 --> 00:31:18,400
Thanks.
320
00:31:31,360 --> 00:31:33,400
-Why did you come out here?
-Ouch.
321
00:31:34,300 --> 00:31:37,180
I'm here to investigate the culprit.
322
00:31:37,320 --> 00:31:41,680
You spy on Ms Rinradee while I spy on
the black-hooded guy who strangled me.
323
00:31:44,400 --> 00:31:46,360
Luckily, Pon didn't see you.
324
00:31:47,180 --> 00:31:51,480
I didn't think that Mr Thanapon
would be in that area.
325
00:31:51,720 --> 00:31:52,930
It's kind of strange.
326
00:31:53,090 --> 00:31:57,500
Instead of parking at the VIP
zone, he parked at the back...
327
00:31:57,612 --> 00:31:59,822
and asked someone to
bring stuff to him there.
328
00:31:59,940 --> 00:32:01,040
What stuff?
329
00:32:01,840 --> 00:32:05,030
Looks like a ring and a flower bouquet.
330
00:32:05,360 --> 00:32:09,380
A ring and a flower bouquet?
There's no point of hiding them.
331
00:32:09,689 --> 00:32:12,285
Oh, I've met my sister...
332
00:32:12,400 --> 00:32:15,680
and she mentioned that they're
celebrating Valentine's Day here.
333
00:32:15,980 --> 00:32:19,730
And there's some surprises
from Pon as well.
334
00:32:19,860 --> 00:32:21,800
So, I guess it's the ring.
335
00:32:21,980 --> 00:32:25,300
It means we've got no progress today.
336
00:32:25,390 --> 00:32:29,360
We got some. At least we
know that Rin is on alert,
337
00:32:29,440 --> 00:32:31,806
which means she's definitely
hiding something from us.
338
00:32:32,317 --> 00:32:36,397
On the other hand,
if Ms Rinradee is on alert,
339
00:32:36,513 --> 00:32:39,423
it means she's quite
convinced that Rose is with you.
340
00:32:39,530 --> 00:32:41,760
Then that's very dangerous.
341
00:32:41,870 --> 00:32:44,380
If Rinradee knows that Rose
stays at your condo,
342
00:32:44,480 --> 00:32:48,000
she may return or send
someone to attack Rose there.
343
00:32:48,160 --> 00:32:52,738
Just now, I overheard Rin talking
about meeting someone this evening,
344
00:32:52,830 --> 00:32:57,220
saying that she needed to check
something first. Something like that.
345
00:32:57,520 --> 00:33:01,720
Could it be about the fact
that Ms Rose is with you, Thee?
346
00:33:13,680 --> 00:33:14,840
Hello? Yes?
347
00:33:17,840 --> 00:33:19,920
The shop is open, but she's not in.
348
00:33:21,400 --> 00:33:24,040
Hold on. Are you
absolutely sure about that?
349
00:33:24,400 --> 00:33:28,990
Okay, keep an eye on it. If there's
anything, call me immediately.
350
00:33:29,200 --> 00:33:30,080
Okay.
351
00:33:36,720 --> 00:33:37,840
Chang.
352
00:33:43,290 --> 00:33:46,570
Hello, where did you
get this photo from?
353
00:33:46,680 --> 00:33:48,650
The police followed me to the warehouse.
354
00:33:48,800 --> 00:33:51,240
Luckily, I got rid of
the evidence in time.
355
00:33:51,370 --> 00:33:55,940
And the police in the photo was the
one who came to help that woman.
356
00:33:59,200 --> 00:34:01,720
That day, he came with a
guy about the same height,
357
00:34:01,840 --> 00:34:03,280
but I couldn't see his face clearly.
358
00:34:10,260 --> 00:34:11,700
Auy!
359
00:34:14,540 --> 00:34:18,430
Why are you here? You're
here to kill Rosita, aren't you?
360
00:34:33,180 --> 00:34:35,300
They're back at the hotel.
361
00:34:35,460 --> 00:34:39,430
They probably think that the most
dangerous place is the safest place.
362
00:34:42,970 --> 00:34:44,520
You tricked me.
363
00:34:46,940 --> 00:34:49,290
Stop, this's the police.
364
00:34:53,340 --> 00:34:55,710
Thee, Chang. So, it's you two!
365
00:35:00,660 --> 00:35:05,010
-Sir, I know who…
-I have no time. Go get the car,
366
00:35:05,040 --> 00:35:07,260
I have to attend to
an urgent business.
367
00:35:18,550 --> 00:35:19,930
What's up, Chang?
368
00:35:20,100 --> 00:35:21,840
The police in charge of Rose's case...
369
00:35:21,860 --> 00:35:25,270
tracked the culprit's car to the
warehouse outside of town,
370
00:35:25,350 --> 00:35:27,560
but no evidence was found.
371
00:35:27,720 --> 00:35:30,930
What they found were
tools for dissembling a car.
372
00:35:31,070 --> 00:35:33,712
They must've dissembled the car
and sent it across the border...
373
00:35:33,806 --> 00:35:35,386
to get rid of the evidence.
374
00:35:35,550 --> 00:35:37,663
So, you mean they got away again?
375
00:35:37,780 --> 00:35:38,900
Not exactly.
376
00:35:43,200 --> 00:35:45,080
Okay, talk to you later.
377
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
What did he say?
378
00:35:50,060 --> 00:35:52,820
The culprit disassembled the car
at Mr Wutthikorn's warehouse.
379
00:35:52,920 --> 00:35:54,271
-Mr Wutthikorn!
-Mr Wutthikorn!
380
00:35:54,380 --> 00:35:58,460
See? I told you. That
vicious man is Auy.
381
00:35:58,690 --> 00:36:02,140
That means, your suspicion that...
382
00:36:02,340 --> 00:36:06,580
Ms Rin and Mr Wutthikorn
might join hands was right.
383
00:36:07,360 --> 00:36:10,790
Based on the culprit's
pattern last night,
384
00:36:10,910 --> 00:36:12,750
I don't think she came to attack you.
385
00:36:12,850 --> 00:36:14,980
She probably came to get
some information.
386
00:36:15,060 --> 00:36:19,900
So, the person who wants to
get rid of Rose is Mr Wutthikorn.
387
00:36:20,010 --> 00:36:25,380
And Ms Rinradee is just his spy,
who informs him of your movement.
388
00:36:25,460 --> 00:36:30,460
It's just an assumption. We have no
evidence that they've done it.
389
00:36:30,490 --> 00:36:33,140
Therefore, we can't
accuse any of them.
390
00:36:33,960 --> 00:36:40,690
Is there any clue in your
vision about Ms Rinradee?
391
00:36:46,660 --> 00:36:48,570
I love it.
392
00:36:50,300 --> 00:36:51,710
I remember.
393
00:36:53,530 --> 00:36:58,260
Ms Rinradee and Mr Wutthikorn
went to the same restaurant.
394
00:36:58,660 --> 00:37:03,340
You said that Ms Rinradee is
meeting someone this evening.
395
00:37:03,380 --> 00:37:05,810
I think it must be Mr Wutthikorn.
396
00:37:06,580 --> 00:37:10,800
How can you be sure that it'll
happen today and this evening?
397
00:37:10,940 --> 00:37:16,830
Because she met a guy in a room
that has the exact same atmosphere.
398
00:37:16,960 --> 00:37:20,020
A room full of roses,
two glasses of wine.
399
00:37:20,050 --> 00:37:24,020
It didn't look like a hangout party
with friends or a birthday party...
400
00:37:24,060 --> 00:37:26,570
because Ms Rinradee had
such a beautiful dress on...
401
00:37:26,630 --> 00:37:32,250
and she seemed very happy.
It can't be anything else but...
402
00:37:32,580 --> 00:37:36,580
a Valentine's celebration
with that guy tonight.
403
00:37:37,460 --> 00:37:43,130
Well, it's Valentine's Day. All
restaurants are decorated with roses.
404
00:37:43,170 --> 00:37:47,140
There're thousands of places.
How can we find it in one night?
405
00:37:50,220 --> 00:37:58,380
Did you forget we have a restaurant
and hotel expert right here?
406
00:38:16,550 --> 00:38:18,420
Are you sure it's this place?
407
00:38:19,060 --> 00:38:23,440
This is exactly it. Paul
gave us the right address.
408
00:38:23,560 --> 00:38:29,100
Now we have to see if Ms Rin will
wear the same dress as I foresaw.
409
00:38:29,760 --> 00:38:33,500
Hold on a second. Tell me
again what her dress looks like.
410
00:38:33,670 --> 00:38:37,530
A pink dress with a rose on
the left side of her chest.
411
00:38:38,520 --> 00:38:42,660
A pink dress with a rose on
the left side of her chest.
412
00:38:59,860 --> 00:39:02,610
Hey, there it is!
413
00:39:23,740 --> 00:39:27,350
-What? Mr Wutthikorn!
-What? Mr Wutthikorn!
414
00:39:47,650 --> 00:39:51,280
Hello. How many of you?
415
00:39:51,380 --> 00:39:54,540
Just 2 of us. Do you
have a VIP room here?
416
00:39:54,580 --> 00:39:58,690
We do, but they're all
occupied. I'm so sorry, sir.
417
00:39:59,980 --> 00:40:03,960
How many VIP rooms do you have?
-Two, sir.
418
00:40:04,740 --> 00:40:08,700
-Would you mind if I have a look?
-Sure, please come this way.
419
00:40:08,820 --> 00:40:10,160
Thank you.
420
00:40:34,020 --> 00:40:38,790
Here are our 2 VIP rooms,
but they're occupied, sir.
421
00:40:48,350 --> 00:40:54,460
-Well, can we sit at that table?
-Sure. This way, sir.
422
00:41:04,440 --> 00:41:06,200
Thank you.
423
00:41:07,400 --> 00:41:10,730
Hey, hey.
424
00:41:11,940 --> 00:41:16,770
If they didn't know you, they'd think
I'm an old gay man taking you out.
425
00:41:16,830 --> 00:41:19,680
What am I doing here?
I want to be with my wife.
426
00:41:19,820 --> 00:41:23,290
Do you think I want to be
with you here today?
427
00:41:23,380 --> 00:41:27,650
And do you think I'll let you do
something with Rosita here?
428
00:41:27,700 --> 00:41:29,690
It'll be the talk of the town.
429
00:41:29,760 --> 00:41:35,630
Come on. It's Valentine's Day and
reporters are waiting for your news.
430
00:41:36,320 --> 00:41:38,580
Yet Rin dares to meet someone here.
431
00:41:38,660 --> 00:41:43,520
That means the thing she said she
was sure of must be very important.
432
00:41:49,850 --> 00:41:54,320
Don't people in VIP rooms
need to go to the restroom?
433
00:41:54,440 --> 00:41:58,140
How long do we have to wait?
My wife is waiting at home.
434
00:42:00,990 --> 00:42:05,160
If we can't enter the room with
a bodyguard sitting in front,
435
00:42:05,270 --> 00:42:07,940
should we try to enter
the other room instead?
436
00:42:31,500 --> 00:42:33,150
What?
437
00:42:37,410 --> 00:42:41,080
He's just making a
call. Do your work.
438
00:42:49,820 --> 00:42:55,940
Ahem. Excuse me.
Both of you, come here.
439
00:42:58,910 --> 00:43:04,990
-Yes, sir?
-I have some questions about the food.
440
00:43:05,020 --> 00:43:10,210
-Yes.
-Well, my wife is such a fussy eater.
441
00:43:10,310 --> 00:43:12,425
I'd like to order something for her.
What do you recommend?
442
00:43:12,520 --> 00:43:16,240
-Sure, sir.
-Don't turn around. The menu is here.
443
00:43:16,340 --> 00:43:18,420
Of course, sir.
444
00:43:35,130 --> 00:43:38,220
Not today. He has
an important meeting.
445
00:43:38,300 --> 00:43:41,080
I'll let him know that you called.
446
00:43:42,110 --> 00:43:47,480
It'll be late by the time he's done
as he's leaving to Prachuap tomorrow.
447
00:43:56,908 --> 00:44:00,308
It's his new building project,
a new distribution centre...
448
00:44:00,405 --> 00:44:02,085
near a deep sea port.
449
00:44:02,710 --> 00:44:05,380
He intends to keep it for Mr Thana...
450
00:44:10,160 --> 00:44:11,360
Talk to you later.
451
00:44:25,260 --> 00:44:30,168
Your wife is allergic to seafood,
doesn't eat beef, egg, and vegetables.
452
00:44:30,263 --> 00:44:32,079
She's on a no carb,
no deep fried food diet.
453
00:44:32,180 --> 00:44:33,460
Anything else, sir?
454
00:44:33,788 --> 00:44:36,648
Nuts. She can't eat nuts
because she has braces on.
455
00:44:36,760 --> 00:44:39,520
-But you didn't say...
-Sir, what are you doing?
456
00:44:39,840 --> 00:44:42,360
Sir, that's the VIP room.
You can't get in.
457
00:44:42,670 --> 00:44:47,070
Oh, sorry. I thought
it was the restroom.
458
00:45:30,360 --> 00:45:32,750
"Auychai is at the car."
459
00:45:32,840 --> 00:45:35,040
Oh, sir!
460
00:45:36,080 --> 00:45:39,400
Well, can I get the bill now?
461
00:45:39,560 --> 00:45:43,760
-What about your food?
-Cancel it. I forgot she's on a diet.
462
00:45:44,620 --> 00:45:45,580
Sir!
463
00:45:52,400 --> 00:45:53,680
What are you doing?
464
00:45:58,600 --> 00:46:01,740
Someone reported that you're
pointing a gun at this car.
465
00:46:01,920 --> 00:46:07,230
-What are you doing to my car?
-Are you the owner of this car?
466
00:46:07,520 --> 00:46:09,800
-Yes, leave it to me.
-Yes, sir.
467
00:46:10,520 --> 00:46:15,870
-Back off.
-Why? Are you hiding something?
468
00:46:15,980 --> 00:46:17,620
You're blocking my car.
469
00:46:17,710 --> 00:46:21,330
If I hit you, you'll sue me
for attempting to murder you.
470
00:46:21,440 --> 00:46:23,460
But you want to kill me anyway, no?
471
00:46:23,960 --> 00:46:27,760
Yes, but I play a fair game
because I'm not vicious like you.
472
00:46:28,600 --> 00:46:33,910
Wait till I have evidence
and you'll rot in jail.
473
00:46:35,060 --> 00:46:36,700
I'll be waiting for that day.
474
00:46:39,750 --> 00:46:41,550
Ti, get in.
475
00:46:45,690 --> 00:46:47,440
Why don't you sit in front?
476
00:46:52,163 --> 00:46:54,213
What the heck is your problem?
477
00:46:54,320 --> 00:46:57,442
My manager can sit anywhere he wants.
478
00:46:58,265 --> 00:47:02,885
I'm curious as to why a superstar
like you has to drive yourself...
479
00:47:02,990 --> 00:47:04,790
and let your manager sit at the back?
480
00:47:06,320 --> 00:47:11,480
Stop being nosy about me
and find a way to survive,
481
00:47:12,290 --> 00:47:15,630
as I won't let you
get away with it like last time.
482
00:47:58,934 --> 00:48:00,495
What happened?
483
00:48:00,660 --> 00:48:03,000
How come he got suspicious?
484
00:48:05,740 --> 00:48:08,630
I was just sitting in the car.
I didn't do anything.
485
00:48:08,810 --> 00:48:12,910
He was on the phone and
wandered near the car.
486
00:48:13,050 --> 00:48:17,430
I tried to hide, but…
my head hit the window.
487
00:48:17,540 --> 00:48:21,918
-Seriously, why are you so clumsy?
-I'm sorry.
488
00:48:22,040 --> 00:48:24,593
But I was trying to listen
to what he was talking about.
489
00:48:24,680 --> 00:48:26,560
Perhaps we'd get more clues.
490
00:48:26,740 --> 00:48:29,460
Did you get anything worth
the risk of getting shot?
491
00:48:30,540 --> 00:48:32,630
I didn't hear it so clearly.
492
00:48:32,720 --> 00:48:37,480
But I think he was talking about the
new project that was on the news.
493
00:48:38,620 --> 00:48:42,907
But I'm sure Mr Wutthikorn's
appointment is very important,
494
00:48:43,000 --> 00:48:45,160
as he has put off other meetings.
495
00:48:45,560 --> 00:48:50,000
So, did he meet up with Ms Rinradee?
496
00:48:51,400 --> 00:48:56,920
I didn't see it with my eyes, but
I think Rin was with Mr Wutthikorn,
497
00:48:57,000 --> 00:49:00,160
as I saw Mr Thanapon
in the other room.
498
00:49:01,290 --> 00:49:05,180
So, Mr Thanapon… is here, too?
499
00:49:05,280 --> 00:49:09,120
Yeah, he's probably with Mrs Passita.
500
00:49:09,220 --> 00:49:11,320
We saw him with the bracelet box.
501
00:49:11,430 --> 00:49:14,050
That's probably his surprise for her.
502
00:49:15,980 --> 00:49:19,300
But from now on, we
need to be more careful.
503
00:49:19,540 --> 00:49:22,020
Auychai is suspecting us now.
504
00:49:23,670 --> 00:49:25,070
I'll be more careful.
505
00:49:25,980 --> 00:49:30,040
Thank you and Jitti for
looking into Ms Rin...
506
00:49:30,240 --> 00:49:32,440
and sorry for getting you guys
into trouble.
507
00:49:32,960 --> 00:49:36,640
Well, what can we do?
We're on the same boat now.
508
00:49:36,740 --> 00:49:39,080
So, we just have to row along.
509
00:49:56,320 --> 00:49:59,360
So, how do you like my surprise gift?
510
00:50:01,120 --> 00:50:05,240
I like it. You always know what I like.
511
00:50:08,860 --> 00:50:11,130
But you have no surprise for me.
512
00:50:12,480 --> 00:50:17,520
Of course, I do. Remember I told you
that I needed to check first?
513
00:50:18,850 --> 00:50:21,650
I said when I found the
answer, I'd let you know.
514
00:50:22,420 --> 00:50:25,650
When you find out,
you'll be so surprised.
515
00:50:26,370 --> 00:50:27,890
Is this about Rosita?
516
00:50:28,618 --> 00:50:32,538
Yes, I know where Rosita is now.
517
00:50:50,200 --> 00:50:55,355
Sir, my spy reported that Rosita
stays with Theeruth at his condo.
518
00:50:55,640 --> 00:50:59,920
Why is she staying with that
actor? I thought they're rivals.
519
00:51:07,460 --> 00:51:11,140
Sir, Rosita is with
Theeruth just as I thought.
520
00:51:12,949 --> 00:51:14,549
So, we got the same news.
521
00:51:15,028 --> 00:51:17,108
Your spy is not bad at all.
522
00:51:18,560 --> 00:51:20,440
Go ahead then.
523
00:51:21,240 --> 00:51:22,160
Yes, sir.
524
00:51:45,234 --> 00:51:47,674
We've reached the condo,
and we're about to go up.
525
00:51:48,000 --> 00:51:49,800
Okay. Yes.
526
00:51:51,060 --> 00:51:53,570
Enjoy your celebration with your wife.
527
00:51:53,700 --> 00:51:55,710
Don't worry about me. Bye for now.
528
00:51:56,490 --> 00:52:00,840
I thought about it. If Wutthikorn
is working with Ms Rin...
529
00:52:00,970 --> 00:52:05,170
and sends Auychai to attack
me just as we thought.
530
00:52:05,340 --> 00:52:09,524
When I was being drowned at home,
the police confirmed it's not Auychai.
531
00:52:09,640 --> 00:52:14,120
And when I was strangled at the
hotel, Auychai didn't do it either.
532
00:52:15,070 --> 00:52:19,400
That means Wutthikorn might
use someone else, too.
533
00:52:19,540 --> 00:52:24,450
Or there might be other culprits
apart from him and Ms Rin.
534
00:52:30,680 --> 00:52:31,800
What?
535
00:52:33,000 --> 00:52:35,230
Did you listen to what I just said?
536
00:52:37,455 --> 00:52:40,035
-Follow me.
-Why? What's up with you?
537
00:52:40,160 --> 00:52:41,800
-You'll know soon.
-Where are we going?
538
00:52:49,600 --> 00:52:50,440
Hey.
539
00:52:53,840 --> 00:52:54,960
-Hey.
-What?
540
00:52:55,240 --> 00:52:58,290
Why did you bring me here?
Someone might see us.
541
00:52:58,460 --> 00:53:02,740
People rarely come up here.
Besides, today is Valentine's Day.
542
00:53:03,560 --> 00:53:04,685
So?
543
00:53:04,808 --> 00:53:07,848
Ti is celebrating with his wife
and others are out celebrating, too.
544
00:53:07,960 --> 00:53:09,360
So, I want to celebrate, too.
545
00:53:10,360 --> 00:53:13,040
Did you bring me here to
celebrate Valentine's Day?
546
00:53:16,288 --> 00:53:18,528
No. Are you crazy?
547
00:53:19,140 --> 00:53:24,360
I'm just afraid that you'll get sick
of staying in the room.
548
00:53:24,450 --> 00:53:27,830
And you don't get to celebrate it
with you boyfriend like always.
549
00:53:27,940 --> 00:53:31,620
I've never celebrated Valentine's
Day with anyone. Come on.
550
00:54:07,580 --> 00:54:10,650
What kind of celebration is
this? There's nothing to eat.
551
00:54:10,980 --> 00:54:15,090
Who says so? Here it is.
552
00:54:18,140 --> 00:54:21,790
Ti doesn't allow me to eat much,
as I have a shirtless scene tomorrow.
553
00:54:21,910 --> 00:54:23,500
Help me eat it.
554
00:54:27,670 --> 00:54:30,820
But your fans gave it to you, no?
555
00:54:31,550 --> 00:54:33,140
They understand.
556
00:54:33,315 --> 00:54:37,195
They give so much to me, I always
share it with others or Rawee.
557
00:54:37,310 --> 00:54:40,930
But Rawee can't eat a lot of it,
as it's not good for her teeth.
558
00:54:42,120 --> 00:54:44,760
-Rawee?
-My adopted sister.
559
00:54:53,030 --> 00:54:55,980
Here, it's for you,
560
00:54:56,710 --> 00:54:58,650
as a repayment for your chocolate.
561
00:54:58,760 --> 00:55:00,960
Otherwise, you'll say
that I always take.
562
00:55:01,040 --> 00:55:02,120
Take it.
563
00:55:14,547 --> 00:55:16,907
Hey, what's wrong?
564
00:55:18,277 --> 00:55:19,837
You had a vision again?
565
00:55:21,479 --> 00:55:23,559
I saw...
566
00:55:26,150 --> 00:55:28,210
Try to be careful of an accident.
567
00:55:28,310 --> 00:55:31,760
I foresaw you helping a woman
from getting hit by a car.
568
00:55:31,870 --> 00:55:34,410
-A woman?
-Yeah.
569
00:55:34,500 --> 00:55:38,420
All I do is shooting with Rin
or following you around.
570
00:55:38,520 --> 00:55:40,970
It's not me. I don't know who she is.
571
00:55:41,050 --> 00:55:43,980
I couldn't clearly see her face
and I didn't hear the name.
572
00:55:44,450 --> 00:55:48,520
But you seemed to be
so concerned about her.
573
00:55:49,860 --> 00:55:51,100
Where did you foresee?
574
00:55:52,900 --> 00:55:57,230
Why do you care about my vision?
You usually don't believe me.
575
00:55:59,520 --> 00:56:00,780
Well...
576
00:56:00,980 --> 00:56:06,180
Come on. You're suddenly
interested because it's about women.
577
00:56:06,890 --> 00:56:08,420
Such a playboy.
578
00:56:21,020 --> 00:56:25,390
Oh, this place looks so familiar.
579
00:56:31,450 --> 00:56:33,850
I'm starting to believe
in your vision.
580
00:56:34,540 --> 00:56:35,740
Alright.
581
00:56:42,200 --> 00:56:45,940
-Hey.
-Fireworks on Valentine's Day?
582
00:56:51,668 --> 00:56:53,988
Someone probably
surprised their love one.
583
00:56:54,285 --> 00:56:56,951
That's good, so we
get to watch it too.
584
00:56:57,200 --> 00:57:00,628
You are a romance thief.
585
00:57:01,040 --> 00:57:05,840
Free fireworks, free
chocolates, free location.
586
00:57:06,680 --> 00:57:08,478
But the person I'm with isn't free.
587
00:57:08,960 --> 00:57:10,240
Seriously?
588
00:57:12,840 --> 00:57:15,982
Let's take a selfie with the fireworks
before they're gone.
589
00:57:26,880 --> 00:57:31,640
-Another one.
-This one is good.
590
00:57:43,980 --> 00:57:49,470
Thank you so much for taking my
mind off the investigation.
591
00:57:50,020 --> 00:57:53,790
That's all I can do for now.
Just wait till the case's closed.
592
00:57:59,980 --> 00:58:02,320
Yes, Paul?
593
00:58:06,860 --> 00:58:10,950
Just like fireworks. Bright
for a minute and then disappears.
594
00:58:18,040 --> 00:58:21,940
-Yes, Paul?
-Have you reached the condo?
595
00:58:22,560 --> 00:58:26,580
Just a while ago.
How about you, Paul?
596
00:58:26,750 --> 00:58:31,980
I'm good. Kratai and I delivered
flowers to all of your customers.
597
00:58:32,860 --> 00:58:37,200
Thank you so much for helping
me out. Where are you now?
598
00:58:37,380 --> 00:58:41,650
I'm feeding a starving
trainee on the way back.
599
00:58:41,963 --> 00:58:44,643
She worked hard, so I
have to give her bonus.
600
00:58:44,736 --> 00:58:47,456
Please thank Kratai for me.
601
00:58:47,615 --> 00:58:51,095
How about this? I'll
cook for you next time.
602
00:58:51,240 --> 00:58:53,480
And how about you?
603
00:58:54,120 --> 00:58:58,440
Ms Rin and Mr Wutthikorn were
at the restaurant you told us.
604
00:58:58,840 --> 00:59:00,650
So, they did meet up there.
605
00:59:00,880 --> 00:59:04,980
I didn't follow them because
Ti didn't want it to be on the news.
606
00:59:05,339 --> 00:59:07,259
But Theeruth said...
607
00:59:07,363 --> 00:59:10,963
that they probably had dinner together
in the VIP room,
608
00:59:11,390 --> 00:59:15,540
Theeruth sneaked into another
VIP room and saw Mr Thanapon.
609
00:59:15,770 --> 00:59:20,980
I supposed Mr Thanapon was
having dinner with Pat there.
610
00:59:21,090 --> 00:59:25,360
But my sister told me she's
celebrating with Pon at home.
611
00:59:26,233 --> 00:59:31,433
Perhaps he attended some
business talk before heading home.
612
00:59:50,935 --> 00:59:56,615
Hi, Mum. Happy Valentine's Day.
613
00:59:57,200 --> 01:00:00,610
Are you saying that to me because
you have nobody to say it to?
614
01:00:02,680 --> 01:00:05,320
Either way, I always say it to you.
615
01:00:05,882 --> 01:00:10,682
Oh, such a sweet talk.
What do you want from me?
616
01:00:11,000 --> 01:00:12,910
You know me so well.
617
01:00:14,350 --> 01:00:21,300
I just...I'd like to ask you how to...
618
01:00:21,380 --> 01:00:25,200
keep roses alive for longer?
619
01:00:25,330 --> 01:00:27,260
Which woman gave it to you?
620
01:00:27,510 --> 01:00:31,660
The one in the condo. She has
some left, so she gave it to me.
621
01:00:31,980 --> 01:00:35,370
The woman in your condo
has a flower shop, no?
622
01:00:35,490 --> 01:00:37,700
Why don't you ask her?
623
01:00:38,200 --> 01:00:40,880
She's busy and she has
no time to talk to me.
624
01:00:42,640 --> 01:00:45,560
Okay, then listen…
625
01:00:52,320 --> 01:00:57,360
Listen. If you're so
curious, then call her up.
626
01:00:58,430 --> 01:01:01,540
I'm afraid that I'll cause problems
between her and her husband.
627
01:01:01,680 --> 01:01:06,100
But if it's what we think, you
shouldn't let him fool your sister.
628
01:01:08,680 --> 01:01:09,964
Call her up now.
629
01:01:15,520 --> 01:01:17,680
What's wrong?
Why do you video call me?
630
01:01:17,781 --> 01:01:20,900
-Are you at home?
-Yes, of course!
631
01:01:21,160 --> 01:01:24,520
Did you have a good time
celebrating Valentine's Day?
632
01:01:24,700 --> 01:01:29,073
Paul, what's wrong with you?
Why are you concerned about me?
633
01:01:29,184 --> 01:01:33,144
Nothing. Well, I just miss you.
634
01:01:33,256 --> 01:01:36,456
You're lonely, I see.
Life of a single man.
635
01:01:36,600 --> 01:01:39,560
Where is Rose anyway?
636
01:01:39,840 --> 01:01:42,880
Why are you asking about
Rose? I'm talking to you.
637
01:01:46,220 --> 01:01:49,710
And isn't Pon with you?
638
01:01:49,860 --> 01:01:51,940
Why are you sitting all alone?
639
01:01:52,570 --> 01:01:55,300
He has an urgent business,
so he cancelled me.
640
01:01:55,412 --> 01:01:58,722
But at least he sent me
a flower bouquet. Look.
641
01:01:58,960 --> 01:01:59,981
That's it?
642
01:02:00,590 --> 01:02:05,000
Exactly. I heard him talking to his
secretary about what he ordered,
643
01:02:05,120 --> 01:02:09,920
which should be my present,
but there's nothing.
644
01:02:10,015 --> 01:02:15,040
I looked everywhere, but
there's only the bouquet.
645
01:02:15,120 --> 01:02:17,200
Perhaps he was talking
about something else.
646
01:02:17,293 --> 01:02:20,320
Wait, I must ask his secretary...
647
01:02:20,340 --> 01:02:24,250
what he ordered and for whom it's for.
648
01:02:27,480 --> 01:02:29,880
Paul, who are you with?
649
01:02:30,840 --> 01:02:33,800
Bye for now, Pat. I'll
get on with my food.
650
01:02:34,185 --> 01:02:39,530
You're not with Rose,
but with another woman.
651
01:02:39,640 --> 01:02:41,400
Not bad.
652
01:02:44,120 --> 01:02:46,180
Or I didn't look properly.
653
01:02:46,860 --> 01:02:49,140
Pon cancelled the date with my sister.
654
01:02:50,260 --> 01:02:53,740
That means, he did meet up
with someone at that restaurant.
655
01:02:53,990 --> 01:02:57,990
He booked a VIP room for
Valentine's Day and ordered a ring.
656
01:02:58,300 --> 01:03:01,530
So, what else could his
urgent business be?
657
01:03:01,710 --> 01:03:03,820
Well, in summary,
658
01:03:03,980 --> 01:03:07,890
you think your brother-in-law
is acting suspiciously.
659
01:03:08,070 --> 01:03:12,100
It's possible that he's
having an affair.
660
01:03:12,240 --> 01:03:14,190
But it's strange, though.
661
01:03:14,430 --> 01:03:18,630
When Rose predicted
for your brother-in-law,
662
01:03:18,820 --> 01:03:22,940
she said he'd married only once
and mentioned nothing about this.
663
01:03:23,100 --> 01:03:26,940
Well, who would say this kind
of thing right in front of someone?
664
01:03:27,060 --> 01:03:31,500
She told me that she usually
tries to alleviate the problem,
665
01:03:31,660 --> 01:03:35,030
as no one wants to listen to
anything that hurts their feelings.
666
01:03:35,170 --> 01:03:38,290
-Isn't that true?
-Hm.
667
01:03:39,240 --> 01:03:41,910
From now, I have to
keep an eye on him.
668
01:03:42,650 --> 01:03:49,100
If he's like that, Pat can stop being
blind and obsessed about him.
669
01:03:49,250 --> 01:03:51,980
Okay, let's do that.
670
01:03:52,360 --> 01:03:56,620
But at present, will you
please finish your noodles?
671
01:03:56,810 --> 01:04:00,870
Then you can take me
home. I'm so sleepy.
672
01:04:01,040 --> 01:04:06,790
I'm training both at the hotel and
the flower shop. I'm so well used.
673
01:04:07,730 --> 01:04:11,490
Come on. I'll ask Rose to issue
you a training certificate as well.
674
01:04:11,610 --> 01:04:13,060
How's that sound?
675
01:04:13,400 --> 01:04:14,880
Good.
676
01:04:15,230 --> 01:04:19,920
If it weren't for Thee, I'd have
quit my training a long time ago.
677
01:04:21,280 --> 01:04:25,140
Would you like to buy some
flowers? I have only one left.
678
01:04:29,000 --> 01:04:31,470
-Here.
-Thank you.
679
01:04:33,230 --> 01:04:35,030
Now it's sold out,
you'll go home and sleep.
680
01:04:35,110 --> 01:04:36,150
Yes.
681
01:04:37,460 --> 01:04:44,260
Wow, so generous. Can I
get paid for my training, then?
682
01:04:44,450 --> 01:04:47,390
You just said that you
wanted to train somewhere else.
683
01:04:47,980 --> 01:04:54,620
Well, actually I've trained here
for a while, I should finish it.
684
01:05:09,280 --> 01:05:11,980
Finish it.
685
01:05:39,230 --> 01:05:43,420
Right, Kratai. You've come
this far, you'll finally get it.
686
01:05:43,550 --> 01:05:46,780
I won't go home empty-handed
this Valentine's Day.
687
01:06:02,070 --> 01:06:04,070
Do you want to pay respect as well?
688
01:06:05,180 --> 01:06:13,030
Well, I hardly see anyone
paying respect with roses.
689
01:06:14,590 --> 01:06:18,770
We can pay respect with any
kinds of flowers if we mean well.
690
01:06:19,490 --> 01:06:22,270
Sadhu.
691
01:06:23,980 --> 01:06:30,400
Oh, I should have stolen a rose
from that fortune-teller's shop.
692
01:07:37,320 --> 01:07:40,300
Rooftop garden.
693
01:07:42,960 --> 01:07:46,280
Where did I see it?
694
01:07:48,740 --> 01:07:53,230
Why did you bring me here?
Someone might see us.
695
01:07:53,390 --> 01:07:57,690
People hardly come up here
and it's Valentine's Day.
696
01:07:58,390 --> 01:07:59,570
So what?
697
01:07:59,660 --> 01:08:02,700
Ti is celebrating with his wife
and others are out celebrating too.
698
01:08:02,820 --> 01:08:04,460
So, I want to celebrate, too.
699
01:08:05,190 --> 01:08:08,300
Did you bring me here to
celebrate Valentine's Day?
700
01:08:11,170 --> 01:08:14,700
Let's take a selfie with the
fireworks before they're gone.
701
01:08:29,240 --> 01:08:31,560
Why am I thinking of him?
702
01:08:55,410 --> 01:08:58,420
She's a firework. She's a firework.
703
01:10:26,410 --> 01:10:28,160
I remember!
704
01:10:51,280 --> 01:10:52,850
Go!
705
01:11:03,340 --> 01:11:07,630
Too late. Let's go this way. Run!
706
01:11:07,760 --> 01:11:10,630
Come on, hurry up.
707
01:11:16,560 --> 01:11:19,010
Hurry up.
708
01:11:26,580 --> 01:11:27,980
Watch out!
709
01:11:29,440 --> 01:11:31,670
Go! Go!
710
01:11:40,560 --> 01:11:42,020
Go!
711
01:11:42,180 --> 01:11:45,520
Go! This way!
712
01:12:04,612 --> 01:12:07,012
Let's go that way. Can you go on?
713
01:12:09,280 --> 01:12:10,880
Stay behind me. Go.
714
01:12:21,320 --> 01:12:22,200
Rosita!
715
01:12:37,920 --> 01:12:39,240
Can you ride a motorbike?
716
01:12:39,350 --> 01:12:41,720
-I tried it once.
-Good. Go get it.
717
01:12:41,840 --> 01:12:43,840
I'll follow you.
I'll buy you some time.
718
01:12:43,940 --> 01:12:45,340
Go on!
719
01:13:44,820 --> 01:13:46,160
Come on up.
720
01:14:16,220 --> 01:14:17,680
Here, put them on.
721
01:14:20,240 --> 01:14:22,140
Oh, hold on!
722
01:14:22,200 --> 01:14:26,130
What's wrong? You
have no energy left.
723
01:14:27,250 --> 01:14:28,410
I'll put them on for you.
724
01:14:28,480 --> 01:14:33,050
I'm a fortune-teller, not an
action movie star like you.
725
01:14:33,410 --> 01:14:37,860
I still can't believe that
I can ride this motorbike.
726
01:14:38,470 --> 01:14:41,250
But you said that
you rode it once.
727
01:14:41,420 --> 01:14:46,450
Yes, I tried it once and I went
straight to the sideway,
728
01:14:46,560 --> 01:14:50,320
So, I quit and never
thought of trying it again.
729
01:14:50,930 --> 01:14:55,519
I guess I was afraid of dying
and getting you killed.
730
01:14:55,680 --> 01:14:57,280
That's why I could do it.
731
01:15:03,730 --> 01:15:04,808
You did well.
732
01:15:06,520 --> 01:15:07,596
You did great.
733
01:15:12,920 --> 01:15:14,520
Thanks and...
734
01:15:16,600 --> 01:15:20,340
sorry that I dragged you
into this mess again.
735
01:15:22,940 --> 01:15:27,500
Now we can't stay in your condo
anymore. What should we do?
736
01:15:42,220 --> 01:15:43,980
They think we're the culprit.
737
01:15:46,240 --> 01:15:49,620
They're hunting us down just
like we're trying to kill them.
738
01:15:52,240 --> 01:15:55,430
But how did you get in here?
739
01:15:57,460 --> 01:15:59,160
I'm the partner of this place.
740
01:16:03,400 --> 01:16:05,640
Why didn't you tell me when we talked?
741
01:16:08,688 --> 01:16:10,386
We're just doing business together.
742
01:16:10,480 --> 01:16:12,650
I don't need to inform
you on everything.
743
01:16:14,680 --> 01:16:20,280
It's not because if anything goes
wrong, you'll blame it on my side?
744
01:16:23,080 --> 01:16:25,880
I just don't trust anyone
apart from myself.
745
01:16:27,320 --> 01:16:31,400
Since we have the same
target, we should join hands.
746
01:16:31,760 --> 01:16:33,520
Why make things complicated?
747
01:16:35,440 --> 01:16:36,880
How can I trust you?
748
01:16:37,550 --> 01:16:41,620
I asked you to get rid of that poor
teacher and you couldn't even do it.
749
01:16:42,280 --> 01:16:43,233
Hey!
750
01:17:00,960 --> 01:17:05,720
So, you're responsible for most
incidents that happened, right?
751
01:17:24,720 --> 01:17:25,800
Paul!
752
01:17:30,390 --> 01:17:31,710
These are footprints.
753
01:17:35,120 --> 01:17:38,230
You said you don't trust anyone
apart from yourself.
754
01:17:39,160 --> 01:17:40,640
But you failed every time.
755
01:17:41,960 --> 01:17:44,680
But at least I got
rid of that teacher.
756
01:17:45,630 --> 01:17:48,220
That's why your boss
still trusts you now.
757
01:17:50,170 --> 01:17:51,940
I won't miss it next time...
758
01:17:52,440 --> 01:17:56,138
because I believe I know
where Theeruth is taking Rosita.
759
01:17:57,160 --> 01:17:59,240
Instead of arguing like this,
760
01:17:59,346 --> 01:18:01,946
wouldn't it be better to join hands
to get rid of them?
761
01:18:15,360 --> 01:18:16,560
Are you sure?
762
01:18:20,140 --> 01:18:22,416
No other place is safer than here.
763
01:18:23,280 --> 01:18:27,490
I'm home irregularly and this
house has only women and a kid.
764
01:18:27,670 --> 01:18:31,270
Therefore, I'm very particular
about the security here.
765
01:18:32,708 --> 01:18:34,009
You see that house over there?
766
01:18:34,120 --> 01:18:36,510
It's Kratai's house and a boxing camp.
767
01:18:36,650 --> 01:18:39,060
Uncle Krating, Kratai's
dad, is a SAO deputy.
768
01:18:39,170 --> 01:18:44,250
Neighbours are looking out for us
and the police are always around.
769
01:18:44,360 --> 01:18:48,200
Some anti groups caused
trouble for me around here before.
770
01:18:49,310 --> 01:18:52,600
My house has a very
tight security system.
771
01:18:52,800 --> 01:18:54,431
No one can harm you here.
772
01:18:56,240 --> 01:19:00,970
I'm not concerned about myself,
but about your mother and sister.
773
01:19:03,080 --> 01:19:06,790
Don't you worry.
I've told Mum everything.
774
01:19:07,360 --> 01:19:10,230
And Rawee must be glad to
have a friend to play with.
775
01:19:10,322 --> 01:19:14,762
I'm sure that Mum and Rawee
will be glad to have you here.
776
01:19:17,480 --> 01:19:19,880
Come, Rosita.
777
01:19:21,120 --> 01:19:22,560
Come stay with me.
778
01:19:45,490 --> 01:19:47,860
Come, let's go inside.
779
01:19:52,840 --> 01:19:56,800
I'm so sorry to have bothered
you so late last night...
780
01:19:56,890 --> 01:19:59,050
and I borrowed
your clothes as well.
781
01:19:59,180 --> 01:20:01,470
Please don't think that
you're bothering us,
782
01:20:01,590 --> 01:20:04,850
as it's no trouble for
me and my children.
783
01:20:05,350 --> 01:20:08,470
Just think of it as your home.
784
01:20:09,490 --> 01:20:10,870
Okay.
785
01:20:11,360 --> 01:20:16,420
And if you can't find any safe place,
you're welcome to stay here.
786
01:20:16,560 --> 01:20:18,660
At least, this house won't be so quiet.
787
01:20:19,320 --> 01:20:21,520
Thank you so much, Auntie.
788
01:20:30,540 --> 01:20:35,570
Is this your outfit
when you were younger?
789
01:20:35,680 --> 01:20:38,770
You've kept it so well,
it still looks new.
790
01:20:39,090 --> 01:20:42,340
No, it isn't. It's Runn's.
791
01:20:46,862 --> 01:20:48,982
Hello, Thee's friend.
792
01:20:49,680 --> 01:20:50,877
Hello.
793
01:20:51,000 --> 01:20:55,360
Mummy, Thee's friend
is pretty like a doll.
794
01:20:56,560 --> 01:20:59,800
I'm Rawee. What's your name?
795
01:21:00,080 --> 01:21:01,440
My name is Rose.
796
01:21:02,100 --> 01:21:02,950
Okay.
797
01:21:03,060 --> 01:21:06,140
Rawee, you haven't
finished getting dressed.
798
01:21:06,520 --> 01:21:10,200
Well, I'm excited.
I want to see your friend.
799
01:21:11,800 --> 01:21:15,280
My brother never brings
any female friends here.
800
01:21:19,880 --> 01:21:23,671
I never bring any male friends either,
except Chang.
801
01:21:24,400 --> 01:21:27,440
Come here and do your hair.
Then we'll have breakfast.
802
01:21:29,880 --> 01:21:30,714
Come.
803
01:21:32,400 --> 01:21:37,880
These two, if one of them doesn't
sleep, it'll be chaos like this.
804
01:21:40,960 --> 01:21:42,127
Be still.
805
01:22:02,920 --> 01:22:06,080
Chang and I will check if there's
any evidence at the condo...
806
01:22:06,160 --> 01:22:07,460
and I'll bring some stuff back.
807
01:22:07,583 --> 01:22:10,074
If I finish my work in the
evening, we'll talk then.
808
01:22:10,680 --> 01:22:13,210
Don't worry about Rose.
I'm not going to the shop today.
809
01:22:13,320 --> 01:22:14,982
I'll be with her all day long.
810
01:22:15,560 --> 01:22:18,880
Worry? You mean I'm
worried about her?
811
01:22:19,480 --> 01:22:22,400
I should be more
concerned about you, Mum.
812
01:22:23,320 --> 01:22:26,640
-She's very clumsy.
-Thee.
813
01:22:26,970 --> 01:22:29,090
It's not nice to say
such things to a woman.
814
01:22:30,640 --> 01:22:34,080
When he's with me, he'll
say worse things, Auntie.
815
01:22:37,080 --> 01:22:40,480
You can be at ease here.
816
01:22:40,600 --> 01:22:44,680
You can be a bit clumsy
because I'm clumsy too.
817
01:22:45,230 --> 01:22:48,099
But if Thee isn't nice to you,
818
01:22:48,200 --> 01:22:51,160
just tell me and
I'll handle him for you.
819
01:22:53,300 --> 01:22:56,530
Thee, you used to tell me that...
820
01:22:56,630 --> 01:23:01,380
gentlemen must take care
and protect ladies, no?
821
01:23:01,460 --> 01:23:05,230
You're talking too much.
Let's go to school.
822
01:23:05,320 --> 01:23:07,000
-Goodbye, Mum.
-See you, Mum.
823
01:23:07,080 --> 01:23:11,200
-Goodbye, Rose. See you this evening.
-Stop talking.
824
01:23:18,050 --> 01:23:20,090
Rose, how are you doing?
825
01:23:20,220 --> 01:23:21,550
Are you hurt?
826
01:23:21,680 --> 01:23:23,640
Are you at Theeruth's house now?
827
01:23:23,740 --> 01:23:27,050
Paul, I'm alright and I'm safe.
828
01:23:27,160 --> 01:23:30,640
I just had some bruises and scratches.
829
01:23:31,750 --> 01:23:33,577
But how did you know about this?
830
01:23:34,010 --> 01:23:35,810
Jellakar told me just now.
831
01:23:36,573 --> 01:23:39,639
Rose, that culprit is fearless.
832
01:23:39,760 --> 01:23:41,612
I don't think you'll be safe with him.
833
01:23:41,704 --> 01:23:44,324
Anyway, I'll go see you today.
834
01:23:44,540 --> 01:23:47,070
But if you come here,
the culprit might follow…
835
01:23:47,200 --> 01:23:48,120
Don't worry.
836
01:23:48,250 --> 01:23:50,570
I'll be careful and
not let anyone follow me.
837
01:23:50,720 --> 01:23:53,040
-See you.
-Paul, Paul...
838
01:23:59,480 --> 01:24:04,320
What's the safest and quietest way
to get to Theeruth's house?
839
01:24:06,240 --> 01:24:08,980
Are you sure you want to go?
840
01:24:09,200 --> 01:24:10,875
Do I look like I'm joking?
841
01:24:16,720 --> 01:24:18,050
Did they get any fingerprint?
842
01:24:18,240 --> 01:24:20,320
No. They only found yours and Rose's.
843
01:24:20,400 --> 01:24:22,577
They're calm enough to return
and destroy the evidence.
844
01:24:22,680 --> 01:24:25,120
They also took away the name list.
845
01:24:25,720 --> 01:24:30,560
I guess the culprit must be
one of those 3, if not all.
846
01:24:34,200 --> 01:24:37,160
I think we should go downstairs.
We might get some clue.
847
01:24:37,480 --> 01:24:40,680
Okay. Oh, wait. Give me a second.
848
01:24:45,571 --> 01:24:49,151
Meet me downstairs after
you've done collecting the evidence.
849
01:24:49,240 --> 01:24:50,160
Yes, sir.
850
01:24:53,400 --> 01:24:57,040
Hey, hold on. What's that?
851
01:24:57,640 --> 01:24:59,080
Nothing. Let's go.
852
01:25:20,080 --> 01:25:23,600
The CCTVs were broken,
the fire alarm didn't work,
853
01:25:23,690 --> 01:25:25,310
the security guard was drugged,
854
01:25:25,415 --> 01:25:28,585
and your neighbours moved
out a few weeks back.
855
01:25:28,760 --> 01:25:31,583
Everything worked out too perfectly.
856
01:25:33,830 --> 01:25:36,580
The culprit must be a regular here.
857
01:25:36,750 --> 01:25:40,380
That's why he knew all the details
and planed everything thoroughly.
858
01:25:41,150 --> 01:25:44,830
I'll check which one
is involved with this place.
859
01:25:44,960 --> 01:25:47,430
-You should go back to work as usual.
-Hmm.
860
01:25:47,780 --> 01:25:51,300
You have a scene with
Ms Rinradee today, right?
861
01:25:51,510 --> 01:25:56,450
Yes. I still have to go to work
even though I almost died last night.
862
01:25:56,660 --> 01:26:00,340
I want to see Rin. I want to
see how she'll behave.
863
01:26:01,320 --> 01:26:02,360
Right.
864
01:26:12,690 --> 01:26:14,290
Oh my god!
865
01:26:14,420 --> 01:26:18,890
Didn't you see my message?
I told you to park at the back.
866
01:26:19,000 --> 01:26:21,680
What's your problem?
You always scold me when I'm late.
867
01:26:21,780 --> 01:26:23,350
Do you want me to leave now?
868
01:26:23,440 --> 01:26:26,160
I don't want you to leave, I just
want you to park at the back.
869
01:26:26,280 --> 01:26:31,280
Is Rin's post a confirmation
of your relationship?
870
01:26:31,390 --> 01:26:34,940
Was it your first gift or have you
given her something before?
871
01:26:35,040 --> 01:26:38,242
-Please give us an answer.
-What is it?
872
01:26:38,400 --> 01:26:40,080
What's it all about?
873
01:26:40,560 --> 01:26:44,880
"Thee-Rin, sweet on Valentine's Day"
874
01:26:45,020 --> 01:26:46,570
So, what is it?
875
01:26:46,720 --> 01:26:50,641
I did go to this restaurant,
but not with Rin.
876
01:26:50,750 --> 01:26:51,910
I went there with Ti.
877
01:26:52,024 --> 01:26:54,664
Come on. Who would celebrate
Valentine's Day with his manager?
878
01:26:54,780 --> 01:26:59,350
Anyway, why won't you admit
that Rin is your girlfriend?
879
01:26:59,440 --> 01:27:03,000
-That's right.
-Wait! Shh...
880
01:27:03,680 --> 01:27:06,880
It's late. He needs to prepare for work.
881
01:27:06,981 --> 01:27:11,321
But he won't go anywhere, he's still
here. You can interview him later.
882
01:27:11,420 --> 01:27:15,380
-He won't be long.
-We'd like an answer now.
883
01:27:15,480 --> 01:27:17,496
-It must be true.
-Yeah.
884
01:27:17,600 --> 01:27:20,920
See? No news with
Rosita, but with Rin.
885
01:27:21,020 --> 01:27:24,534
I've been on the news with many
actresses, so what's wrong with Rin?
886
01:27:24,631 --> 01:27:26,001
People shipped us anyway.
887
01:27:26,090 --> 01:27:29,653
It was you who showed the
pictures of our dinner to the press.
888
01:27:29,760 --> 01:27:34,440
If there's fake news that we're a
gay couple and your wife believes it,
889
01:27:34,520 --> 01:27:37,000
you'll get kicked out
of the house immediately.
890
01:27:37,820 --> 01:27:40,840
Oh, are you cursing my family?
Don't curse us, I'm scared.
891
01:27:40,940 --> 01:27:45,060
Get to work. Our heroine's been
waiting for you since morning. Go!
892
01:28:03,700 --> 01:28:06,510
Rin, your stunt isn't well.
893
01:28:06,600 --> 01:28:08,480
She can only come around 1 p.m.
894
01:28:08,590 --> 01:28:10,780
I only booked the venue until 5 p.m.
895
01:28:10,870 --> 01:28:13,550
Could you do this scene yourself?
896
01:28:14,680 --> 01:28:19,130
-Riding a motorbike and some combat?
-Yeah, that's all.
897
01:28:19,250 --> 01:28:23,500
-I can try.
-Phew. Thanks a lot.
898
01:29:10,780 --> 01:29:14,510
-That's great, Rin. Thanks!
-Sure.
899
01:29:14,570 --> 01:29:16,590
Let's play it back and show me.
900
01:29:18,540 --> 01:29:21,610
You're so good, maybe even
better than your stunt.
901
01:29:21,707 --> 01:29:25,320
A friend who's into
big bike taught me,
902
01:29:25,416 --> 01:29:28,231
but, actually, I just started.
903
01:29:28,360 --> 01:29:30,400
You're much better than me.
904
01:29:31,840 --> 01:29:34,540
Oh, have you seen the news?
905
01:29:34,640 --> 01:29:38,370
The press asked me earlier and I told
them I didn't give you the necklace,
906
01:29:38,480 --> 01:29:39,969
but they didn't believe me.
907
01:29:40,920 --> 01:29:45,800
I'm sorry. I didn't know you would
go to that restaurant last night.
908
01:29:46,200 --> 01:29:49,440
Otherwise, I wouldn't have posted
that photo to start the rumour.
909
01:29:49,640 --> 01:29:53,540
But what were you
doing there last night?
910
01:29:53,740 --> 01:29:56,780
Or were you tracking me?
911
01:29:56,960 --> 01:29:59,200
Why did you say that?
912
01:29:59,310 --> 01:30:04,260
Or do you track others as well?
913
01:30:05,370 --> 01:30:07,880
Who would I track?
914
01:30:07,940 --> 01:30:10,960
I've been working so hard that
I barely have time to sleep.
915
01:30:11,140 --> 01:30:15,380
I'll go change now. Please excuse me.
916
01:30:18,370 --> 01:30:20,760
I only touched you gently.
Isn't your wound healed?
917
01:30:20,820 --> 01:30:23,980
It's healed, but you
startled me, that's all.
918
01:30:27,520 --> 01:30:30,480
Hey, I asked the costume team...
919
01:30:30,520 --> 01:30:33,950
and they said Rin has requested
to wear only long sleeves.
920
01:30:34,070 --> 01:30:35,340
What do you think?
921
01:30:35,480 --> 01:30:38,620
She has to hide the
wound until it's better.
922
01:31:06,600 --> 01:31:10,120
Rin, why are so shocked?
923
01:31:10,280 --> 01:31:13,350
Are you calling the mysterious
guy who gave you that necklace?
924
01:31:13,550 --> 01:31:17,780
Whoever I want to talk to, it's
my personal affair, isn't it?
925
01:31:18,740 --> 01:31:22,090
Does your personal affair include
throwing a rock at Rosita's shop,
926
01:31:22,130 --> 01:31:23,480
sending her threatening messages,
927
01:31:23,620 --> 01:31:27,080
talking Lyla's mum into
exposing her own daughter...
928
01:31:27,120 --> 01:31:29,250
in front of the press
you that you brought,
929
01:31:29,400 --> 01:31:31,830
and lurking around my
and Rosita's whereabouts?
930
01:31:38,190 --> 01:31:44,610
Thee, I think you're acting too much,
you can't get out of your character.
931
01:31:45,290 --> 01:31:47,910
If you don't stop accusing
and following me,
932
01:31:48,020 --> 01:31:50,090
-I will...
-You will what?
933
01:31:50,540 --> 01:31:53,540
You will send people to
attack me at my condo, right?
934
01:31:55,820 --> 01:31:58,260
You're being delusional.
935
01:32:02,650 --> 01:32:06,540
Please excuse me. And I hope
you won't follow me again.
936
01:32:06,790 --> 01:32:11,580
Otherwise, I won't be in the mood
for work and we can call it a day.
937
01:32:26,240 --> 01:32:29,530
-Hello, Pon.
-I told you not to post it.
938
01:32:29,760 --> 01:32:32,900
I don't want any problem before
I can get divorced properly.
939
01:32:33,190 --> 01:32:36,510
But I didn't tag or name anyone.
940
01:32:36,610 --> 01:32:39,430
People even think it's Thee.
941
01:32:39,620 --> 01:32:43,560
Listen, if people want to
know, they'll surely find out.
942
01:32:43,620 --> 01:32:47,080
And your fans dig this kind of story.
943
01:32:47,180 --> 01:32:51,670
Pon, are you done yet?
944
01:32:51,880 --> 01:32:53,980
Come, I'll help you.
945
01:32:57,140 --> 01:33:00,240
Have you postponed the
director's meeting for me?
946
01:33:00,660 --> 01:33:04,470
Print off the documents and put
them on the table at the office.
947
01:33:05,050 --> 01:33:07,300
What's this? Last night you
had a meeting until late...
948
01:33:07,400 --> 01:33:10,780
and now she's bothering
you since early morning.
949
01:33:15,810 --> 01:33:19,940
Pat, I'm quite late now.
Don't prepare any breakfast for me.
950
01:33:20,120 --> 01:33:22,590
I'll eat something at the office.
951
01:33:24,380 --> 01:33:25,620
Thanks.
952
01:33:27,100 --> 01:33:31,100
Pon, did you forget something?
953
01:33:33,290 --> 01:33:35,420
Oh, yeah!
954
01:33:39,220 --> 01:33:41,000
-Thanks.
-Pon.
955
01:33:41,180 --> 01:33:45,590
Think carefully. Did
you forget something?
956
01:33:47,350 --> 01:33:50,610
Where's my Valentine's gift?
957
01:33:51,330 --> 01:33:54,650
-Oh!
-You're pretending to forget.
958
01:33:54,790 --> 01:33:58,680
Well, you have good
memory. I was teasing you.
959
01:34:09,360 --> 01:34:12,250
Wow! It's so beautiful!
960
01:34:13,230 --> 01:34:16,390
Oh, where's the ring?
961
01:34:16,740 --> 01:34:18,110
The ring.
962
01:34:18,280 --> 01:34:21,320
Your secretary said you
ordered a ring and a necklace.
963
01:34:21,410 --> 01:34:23,340
So, where's the ring?
964
01:34:26,320 --> 01:34:29,700
Oh, she was talking rubbish.
965
01:34:29,860 --> 01:34:33,090
I only ordered the
necklace. As for the ring...
966
01:34:33,371 --> 01:34:35,289
-I meant this one.
-Oh!
967
01:34:35,399 --> 01:34:37,819
-Our wedding ring. You found it.
-Yeah.
968
01:34:37,920 --> 01:34:42,571
Oh, I'm so relieved.
If you lose it, it's a bad omen.
969
01:34:42,710 --> 01:34:44,660
-I found it in the office's restroom.
-Right.
970
01:34:44,760 --> 01:34:46,800
Someone found it and
didn't know whose ring it was.
971
01:34:46,860 --> 01:34:48,820
-You're lucky.
-Yeah.
972
01:34:48,900 --> 01:34:52,930
Oh, it's past 10 a.m.
I should get to work.
973
01:34:53,700 --> 01:34:55,170
See you.
974
01:35:14,040 --> 01:35:15,840
"Auychai"
975
01:35:23,060 --> 01:35:24,260
Hello?
976
01:35:24,552 --> 01:35:27,992
The police asked to interrogate
me, so I call to warn you.
977
01:35:28,150 --> 01:35:30,070
Thee is suspecting me.
978
01:35:31,120 --> 01:35:34,520
But you destroyed all the
evidence at his condo, right?
979
01:35:34,657 --> 01:35:38,027
You don't have to worry
about that. I got it.
980
01:35:38,315 --> 01:35:42,645
You're better worried
about your alibi last night.
981
01:36:02,720 --> 01:36:07,980
-All done.
-You're daring just as Thee told me.
982
01:36:08,590 --> 01:36:15,710
That means Theeruth is gossiping
about me every day, right?
983
01:36:16,180 --> 01:36:17,950
He didn't gossip.
984
01:36:18,140 --> 01:36:22,500
He actually admires your
responsibility and bravery.
985
01:36:22,660 --> 01:36:28,040
When he told me what you've
done, I'm impressed as well.
986
01:36:28,170 --> 01:36:31,890
Like the time you helped
that designer's mother...
987
01:36:31,980 --> 01:36:34,350
and Mrs Nanthawadee.
988
01:36:36,820 --> 01:36:40,360
I'm the cause of their troubles.
989
01:36:40,600 --> 01:36:45,200
Whatever I can do to alleviate
their problems, I'd like to help.
990
01:36:50,460 --> 01:36:53,820
Auntie, I heard someone talking.
991
01:36:54,450 --> 01:36:57,990
Perhaps the culprit
knows that I'm here.
992
01:36:58,210 --> 01:37:00,430
You'd better go inside now.
993
01:37:00,660 --> 01:37:02,820
Be careful.
994
01:37:11,233 --> 01:37:13,623
-Hey!
-Rose!
995
01:37:13,750 --> 01:37:14,950
Paul!
996
01:37:17,880 --> 01:37:19,750
How did you get here?
997
01:37:19,830 --> 01:37:25,096
I took the Skytrain, boat,
motorbike, bus and also minibus.
998
01:37:25,200 --> 01:37:29,920
I had to walk through the garden,
cross the gutter and climb the wall.
999
01:37:30,150 --> 01:37:33,540
You said you wanted to travel
in the safest and quietest way.
1000
01:37:33,620 --> 01:37:35,860
This is the best way.
1001
01:37:35,980 --> 01:37:39,780
If you don't believe me,
you can ask Auntie Rujee.
1002
01:37:41,020 --> 01:37:43,110
-Hello, Auntie.
-Hello.
1003
01:37:43,480 --> 01:37:47,240
Paul, this is Auntie Rujee,
Theeruth's mother.
1004
01:37:48,740 --> 01:37:50,200
-Hello, Auntie.
-Hello.
1005
01:37:50,330 --> 01:37:55,370
Paul is my friend. He's the owner
of the hotel where Kratai is training.
1006
01:37:56,400 --> 01:37:58,670
May I take Rose back?
1007
01:38:31,760 --> 01:38:35,110
-Hey, let go.
-What's your problem?
1008
01:38:35,170 --> 01:38:38,900
-What are you doing?
-Let go!
1009
01:38:39,010 --> 01:38:41,580
What's your problem,
woman? Oh, my dear!
1010
01:38:41,830 --> 01:38:44,770
What the heck is wrong with you?
Why did you hurt my husband?
1011
01:38:44,840 --> 01:38:47,250
-He's molesting me.
-Are you crazy?
1012
01:38:47,280 --> 01:38:49,530
-I was grabbing my bag!
-But that's my bag.
1013
01:38:49,650 --> 01:38:52,030
-No, it's mine.
-It's mine!
1014
01:38:52,080 --> 01:38:55,980
I just bought a sandwich. Look!
1015
01:38:57,350 --> 01:39:01,490
Look properly. Is that
one your bag? Look!
1016
01:39:01,620 --> 01:39:05,580
Yeah, is it that one? Look,
look! Look at it!
1017
01:39:13,770 --> 01:39:17,580
Now what? Huh? What?
1018
01:39:17,960 --> 01:39:18,970
I'm sorry.
1019
01:39:18,990 --> 01:39:24,890
Come on. You hurt my husband.
A sorry isn't enough.
1020
01:39:27,140 --> 01:39:30,390
What's that, Officer?
She crossed the line,
1021
01:39:30,490 --> 01:39:32,332
how can she just pay the fine?
1022
01:39:32,440 --> 01:39:36,240
She should be charged with assault
or attempted murder.
1023
01:39:36,330 --> 01:39:38,510
-I just hit him with a bag.
-Just?
1024
01:39:38,540 --> 01:39:42,080
That bag is so heavy. If you
hit the right spot, he might've died.
1025
01:39:42,160 --> 01:39:46,060
Will you please check the donation
money for Obchan Foundation?
1026
01:39:46,200 --> 01:39:49,930
And check if any of the big
donors seem suspicious.
1027
01:39:50,050 --> 01:39:52,530
-Yes, Captain.
-Please do it right away.
1028
01:39:56,900 --> 01:39:58,010
Hello?
1029
01:39:59,050 --> 01:40:01,476
-Anyway, I want the fine...
-Okay.
1030
01:40:01,560 --> 01:40:03,512
-and the compensation for my time...
-Thanks so much.
1031
01:40:03,600 --> 01:40:06,480
Altogether is 50,000 Baht.
1032
01:40:06,800 --> 01:40:10,520
This is extortion.
I can give only 5,000.
1033
01:40:11,666 --> 01:40:12,586
Runn!
1034
01:40:17,180 --> 01:40:20,740
Thee, you don't have to search
for her all the way in Prachuap.
1035
01:40:20,920 --> 01:40:22,660
You know where Runn is, don't you?
1036
01:40:23,090 --> 01:40:24,210
Runn! Runn!
1037
01:40:24,280 --> 01:40:26,820
Runn! Come back and talk to me first.
1038
01:40:28,750 --> 01:40:30,860
What? You're in Thailand, Mum?
1039
01:40:31,060 --> 01:40:35,080
You told me if we stay in
the dark, we'd be safe.
1040
01:40:35,160 --> 01:40:36,810
Turn off the light!
1041
01:40:39,060 --> 01:40:41,010
Where are you going?
1042
01:40:41,100 --> 01:40:44,840
-What happened, Rose?
-They're getting more aggressive.
1043
01:40:44,910 --> 01:40:48,300
Rose decided she'll go stay
with you in France for a while.
1044
01:40:48,520 --> 01:40:50,980
-Are you sure about your decision?
-Um.
1045
01:40:51,070 --> 01:40:52,380
Well, good luck.
83406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.