All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,080 "Prophecy of Love, Episode 4" 2 00:02:29,070 --> 00:02:30,780 "Previously" I have a safe place for you. 3 00:02:30,820 --> 00:02:32,260 -Where's that? -My place. 4 00:02:32,260 --> 00:02:34,260 I'll find something for you to eat. 5 00:02:35,090 --> 00:02:37,420 I think Ms Lyla might be involved in this whole thing. 6 00:02:37,500 --> 00:02:39,960 Your house's so beautiful. Since I'm here, 7 00:02:40,310 --> 00:02:42,660 will you please show me around? 8 00:02:43,680 --> 00:02:46,880 I think there must be some evidence at her house. 9 00:02:47,000 --> 00:02:49,660 Rin? But she said she just met her. 10 00:02:49,760 --> 00:02:52,300 I saw Ms Lyla cutting this document, 11 00:02:52,370 --> 00:02:54,370 -but I don't know who it was. -I got it! 12 00:02:54,530 --> 00:02:55,920 Bualah Kaenkham. 13 00:02:56,020 --> 00:02:59,300 Her name is Bualah. She's a farmer's daughter. 14 00:02:59,380 --> 00:03:01,480 Wait, stop! 15 00:03:01,550 --> 00:03:02,370 Mum! 16 00:03:02,530 --> 00:03:06,140 I foresaw your mother committing suicide. You must help her. 17 00:03:06,330 --> 00:03:07,420 Auntie! 18 00:03:10,610 --> 00:03:11,750 Mum! 19 00:03:11,870 --> 00:03:16,020 I'll go back to be Bualah Kaenkham, your daughter. 20 00:03:16,110 --> 00:03:19,030 I tried to befriend you because I wanted to be your friend. 21 00:03:19,110 --> 00:03:22,530 I wanted to beg you, as a friend, to keep my secret. 22 00:03:23,720 --> 00:03:25,920 Rose, I think someone's been following us for a while. 23 00:03:25,980 --> 00:03:27,200 Is it the gray one? 24 00:03:29,690 --> 00:03:31,210 They've returned to the hotel, sir. 25 00:03:31,330 --> 00:03:34,830 They probably think the most dangerous place is the safest. 26 00:03:36,850 --> 00:03:38,040 You tricked me. 27 00:03:39,520 --> 00:03:40,660 Hey, Chang. 28 00:03:40,770 --> 00:03:43,160 Please check whose car is following Rosita. 29 00:03:44,530 --> 00:03:46,540 Okay, good. 30 00:03:47,770 --> 00:03:50,860 Hey, watch where you're going. You bumped into me. 31 00:03:51,200 --> 00:03:53,320 Why did you stop so suddenly? 32 00:03:53,408 --> 00:03:55,448 How could I see when I'm looking down? 33 00:03:55,560 --> 00:03:58,040 Look, I don't have an eye up here. 34 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 You're just like a bomb, 35 00:04:00,100 --> 00:04:01,610 you bad luck charm. Keep walking. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,290 Keep on walking, don't bump into others. 37 00:04:04,610 --> 00:04:08,560 That black car would be so mad knowing that they got the wrong car. 38 00:04:09,000 --> 00:04:12,540 Luckily, Paul's observant, so we switched in time. 39 00:04:12,659 --> 00:04:14,169 He's observant, then what? 40 00:04:14,280 --> 00:04:17,580 It was me who told you to go to the gas station or you wouldn't make it. 41 00:04:24,190 --> 00:04:26,400 Hey, where did you get this wig from? 42 00:04:26,560 --> 00:04:29,350 Luckily, Ti's wife left her wig in the car. 43 00:04:33,420 --> 00:04:36,010 You…be careful. 44 00:04:36,180 --> 00:04:36,990 Yeah. 45 00:04:39,880 --> 00:04:46,100 It's because of my agility and the help of your sister. 46 00:04:46,170 --> 00:04:47,990 That's why the plan worked out. 47 00:04:51,200 --> 00:04:53,070 I feel pathetic, though. 48 00:04:53,110 --> 00:04:55,390 I don't know how long I have to be in this situation. 49 00:04:56,150 --> 00:04:57,140 It won't be long. 50 00:04:57,870 --> 00:05:00,290 At least, we can cross out one suspect. 51 00:05:00,980 --> 00:05:03,220 But you should still be more cautious. 52 00:05:03,280 --> 00:05:07,500 The culprit found you, which means he's keeping an eye on you. 53 00:05:07,760 --> 00:05:12,520 He failed today, but I believe he'll do it again soon. 54 00:05:23,030 --> 00:05:25,120 Have you seen Lyla's news, Sehk? 55 00:05:26,480 --> 00:05:28,620 Everything Rosita predicted was correct, 56 00:05:28,950 --> 00:05:32,260 especially the fact that Lyla went through many operations. 57 00:05:33,080 --> 00:05:34,510 I've seen it. 58 00:05:35,050 --> 00:05:39,440 As for the plastic surgery, someone might have told Rosita before. 59 00:05:40,310 --> 00:05:41,790 That's true. 60 00:05:42,380 --> 00:05:46,540 But what about my past and my leg injury? 61 00:05:46,640 --> 00:05:49,320 She's unbelievably accurate. 62 00:05:49,440 --> 00:05:52,280 That was just a primary level rose fortune-telling. 63 00:05:52,385 --> 00:05:56,545 Think about when she used her advanced clairvoyance. 64 00:05:57,333 --> 00:05:59,853 Surely, she's as accurate as people say she is. 65 00:06:00,560 --> 00:06:02,610 She certainly knows my secret. 66 00:06:03,160 --> 00:06:04,660 Please don't overthink it. 67 00:06:04,840 --> 00:06:08,030 She might've only seen the secret of that designer. 68 00:06:08,120 --> 00:06:09,710 That's why the truth came out. 69 00:06:10,040 --> 00:06:12,810 The other guests don't seem to have any problem. 70 00:06:13,480 --> 00:06:15,010 But I'm still concerned. 71 00:06:15,120 --> 00:06:19,080 If she gives away my secret just as she did to Lyla, 72 00:06:19,280 --> 00:06:21,060 my life will fall apart. 73 00:06:21,740 --> 00:06:24,990 And it's not just me, my father will also be in trouble. 74 00:06:25,920 --> 00:06:28,460 I won't let you and your father get into trouble. 75 00:06:29,180 --> 00:06:33,730 Fret not. I'll find a way to bring that fortune-teller here. 76 00:06:36,344 --> 00:06:41,015 A few hours ago, there was an incident on Nuan-Chawee bridge. 77 00:06:41,120 --> 00:06:46,650 A 50-year-old woman tried to commit suicide by jumping into the river. 78 00:06:46,920 --> 00:06:50,630 Fortunately, good Samaritans saved her in time. 79 00:06:50,800 --> 00:06:54,840 And these people are none other but Theeruth, the movie star, 80 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 and Rosita, the fortune-teller. 81 00:06:59,364 --> 00:07:02,524 Both of them have been rivals for many years. 82 00:07:03,480 --> 00:07:05,230 That's Thee, isn't it? 83 00:07:05,760 --> 00:07:09,940 Mummy, what is he doing on the bridge? 84 00:07:10,920 --> 00:07:12,370 He's filming, my dear. 85 00:07:18,160 --> 00:07:23,168 What's more shocking is that, this Auntie is none other than... 86 00:07:23,260 --> 00:07:25,270 Ms Lyla's real mother, 87 00:07:25,370 --> 00:07:28,570 the designer who's facing scandalous rumours at the moment. 88 00:07:31,080 --> 00:07:36,250 Ms Lyla has confirmed that this was really her mother. 89 00:07:38,210 --> 00:07:39,510 Pon! 90 00:07:39,920 --> 00:07:43,690 Look at this. Lyla's news is everywhere. 91 00:07:45,050 --> 00:07:49,510 We've tried to contact Theeruth's manager to get more detail, 92 00:07:49,640 --> 00:07:51,981 but we still can't reach him. 93 00:07:52,080 --> 00:07:56,960 Witnesses said that Ms Rosita had a minor injury... 94 00:07:57,040 --> 00:07:58,980 from saving Ms Lyla's mother. 95 00:07:59,290 --> 00:08:01,470 Wait, what's going on? 96 00:08:01,610 --> 00:08:05,220 What's Lyla doing there? Why did they have to save her? 97 00:08:06,580 --> 00:08:08,860 Just some nonsense news, it's not worth your attention. 98 00:08:10,920 --> 00:08:13,120 Let's get something nice to eat, shall we? 99 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 Sure, let's go. 100 00:08:19,280 --> 00:08:21,546 -Ouch! -Let me help you. 101 00:08:21,640 --> 00:08:23,760 Why don't you go see a doctor? 102 00:08:23,960 --> 00:08:25,280 Right, another one. 103 00:08:25,760 --> 00:08:27,280 It'll get better soon. 104 00:08:27,800 --> 00:08:31,138 I told you not to overdo it when you're at the gym. 105 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 You're already in such a good shape! 106 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 Oh, what news did you want to show me? 107 00:08:36,210 --> 00:08:39,610 Here, Lyla's secret has been revealed. 108 00:08:41,460 --> 00:08:44,890 Look, she's a scam. 109 00:08:45,020 --> 00:08:47,780 Most importantly, Rose's prophecy was so accurate. 110 00:08:47,870 --> 00:08:52,120 She said that Lyla's life would be ruined by a woman close to her. 111 00:08:52,270 --> 00:08:56,970 It was Lyla's mother who exposed her at the photoshoot. 112 00:08:57,320 --> 00:09:01,640 Rosita probably heard about Lyla's history. It isn't her prophecy. 113 00:09:02,240 --> 00:09:06,040 It's impossible because they're working in different fields. 114 00:09:06,300 --> 00:09:10,660 Oh, perhaps Rosita was so shocked at our event... 115 00:09:10,750 --> 00:09:14,440 because she must have seen the secret of this fake designer. 116 00:09:14,780 --> 00:09:17,990 Oh, What a relief! It's not about us. 117 00:09:18,320 --> 00:09:20,680 You should be relieved as well. 118 00:09:20,910 --> 00:09:24,040 Look, I'm not troubled by this whole thing... 119 00:09:24,380 --> 00:09:27,110 because I've never believed that Rosita's prophecy is accurate. 120 00:09:27,220 --> 00:09:30,640 I think she's done her homework well or good at psychology. 121 00:09:30,766 --> 00:09:33,001 Men are always like this. 122 00:09:33,110 --> 00:09:36,740 If you don't believe it, it doesn't hurt to be careful. 123 00:09:43,860 --> 00:09:46,880 "Evidence, Case 18/164" 124 00:10:05,718 --> 00:10:07,858 Hello, is that Mr Thanapon? 125 00:10:08,000 --> 00:10:08,960 I'm speaking. 126 00:10:09,360 --> 00:10:13,360 We found Sompong's mobile phone in the grass along the way. 127 00:10:14,218 --> 00:10:18,578 We checked it and found that his last outgoing call was... 128 00:10:18,690 --> 00:10:19,880 your number. 129 00:10:20,530 --> 00:10:23,860 So we'd like you to come and testify at the police station. 130 00:10:24,800 --> 00:10:27,010 I'm so sorry. I'm quite busy these days. 131 00:10:27,330 --> 00:10:30,020 But I have a seminar at my wife's hotel tomorrow. 132 00:10:30,110 --> 00:10:33,260 I should have some free time from noon till 1 p.m. 133 00:10:33,340 --> 00:10:34,900 Are you free at that time? 134 00:10:36,440 --> 00:10:40,290 We can have lunch and talk here if you're free. 135 00:10:40,900 --> 00:10:43,410 Sure, I'll see you tomorrow. 136 00:10:44,160 --> 00:10:45,010 Okay, goodbye. 137 00:10:46,600 --> 00:10:47,980 The police called? 138 00:10:48,410 --> 00:10:51,830 Yes, they found Sompong's phone, so he'd like to talk to me. 139 00:10:52,200 --> 00:10:55,790 What's the deal with this Sompong? Where's he gone to? 140 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 He gets everyone into trouble. 141 00:10:58,320 --> 00:11:01,970 I wonder if you'll have to go to court, just as Rose predicted. 142 00:11:13,250 --> 00:11:15,440 I'm safe, Mum. 143 00:11:15,600 --> 00:11:18,480 I don't need to ask why it happened, do I? 144 00:11:19,080 --> 00:11:20,640 Don't tell me you insulted... 145 00:11:20,730 --> 00:11:25,130 I didn't insult her. I helped her this time. 146 00:11:25,480 --> 00:11:28,600 It's a long story. I'll tell you tomorrow. 147 00:11:28,686 --> 00:11:29,606 Okay. 148 00:11:30,200 --> 00:11:33,640 But what time are you coming tomorrow? 149 00:11:33,960 --> 00:11:36,830 Will it be morning, afternoon or evening? 150 00:11:36,936 --> 00:11:38,956 You'd better tell me the exact time... 151 00:11:39,050 --> 00:11:45,520 because a sleepy girl won't go to sleep until she hears the answer. 152 00:11:46,600 --> 00:11:51,070 Mummy! I thought I was smooth! 153 00:11:53,200 --> 00:11:57,120 If I wake up early, I will be there in the morning. 154 00:11:57,247 --> 00:12:00,550 But someone must promise me that... 155 00:12:00,960 --> 00:12:03,100 she'll go to bed right now. 156 00:12:04,640 --> 00:12:05,950 I'll sleep now. 157 00:12:07,800 --> 00:12:08,766 Okay, Mum. 158 00:12:08,873 --> 00:12:10,353 I'll talk to you tomorrow. 159 00:12:10,600 --> 00:12:11,850 Okay, see you. 160 00:12:12,200 --> 00:12:13,070 Alright. 161 00:12:23,340 --> 00:12:26,350 I'll take the medicine and then go to sleep. 162 00:12:28,920 --> 00:12:29,800 Oh. 163 00:12:32,520 --> 00:12:34,190 I must have left it outside. 164 00:12:40,090 --> 00:12:41,050 Hey. 165 00:12:44,450 --> 00:12:47,140 Hey, I have something to talk to you. 166 00:12:49,660 --> 00:12:51,440 Say it, then. 167 00:12:52,210 --> 00:12:55,500 I have manners, I won't shout at you. 168 00:12:59,520 --> 00:13:02,040 Well, bye for now, Paul. 169 00:13:02,720 --> 00:13:04,170 Yes, goodnight. 170 00:13:16,480 --> 00:13:17,440 You forgot this. 171 00:13:18,030 --> 00:13:19,180 Thanks. 172 00:13:20,280 --> 00:13:21,290 Wait. 173 00:13:22,560 --> 00:13:27,080 -I haven't asked you. -Go ahead. I'm sleepy. 174 00:13:29,530 --> 00:13:33,120 All incidents you foresaw from the roses came true. 175 00:13:33,528 --> 00:13:35,848 So can you really communicate with roses? 176 00:13:35,960 --> 00:13:38,420 I've told you many times, but you don't believe me. 177 00:13:38,532 --> 00:13:41,012 But you didn't grab roses like last time. 178 00:13:41,780 --> 00:13:43,770 Yeah, I just found out, too. 179 00:13:44,254 --> 00:13:47,744 Perhaps the roses wanted to warn me about Ms Lyla's mother... 180 00:13:47,850 --> 00:13:49,800 and wanted me to help her. 181 00:13:51,250 --> 00:13:54,530 But how did you know that you'd be able to help? 182 00:13:54,840 --> 00:14:00,200 Or you felt guilty that your prophecy got Lyla into big trouble? 183 00:14:01,060 --> 00:14:02,830 That's partially true. 184 00:14:03,800 --> 00:14:06,650 Had I not given a prophecy for anyone on that day, 185 00:14:07,540 --> 00:14:09,510 no one's life would be in trouble, 186 00:14:09,980 --> 00:14:12,860 including yours and mine. 187 00:14:15,136 --> 00:14:16,276 I'm sorry... 188 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 and thank you for helping me out today. 189 00:14:21,240 --> 00:14:25,630 Don't mention it. I just don't like seeing people in trouble. 190 00:14:27,080 --> 00:14:28,750 Yeah, but... 191 00:14:30,060 --> 00:14:31,970 you have to be more careful about Rin. 192 00:14:32,220 --> 00:14:34,580 She's asked about you and me quite often lately. 193 00:14:36,270 --> 00:14:39,650 If she finds out that you know her secret, 194 00:14:40,140 --> 00:14:41,450 she won't spare you. 195 00:14:42,060 --> 00:14:45,880 She even betrayed Lyla who's so close to her. 196 00:14:46,610 --> 00:14:49,450 When you mentioned you saw Ms Rinradee briefly, 197 00:14:49,560 --> 00:14:51,920 I thought it was just a coincidence. 198 00:14:52,350 --> 00:14:55,800 But after talking to Ms Lyla today, 199 00:14:55,930 --> 00:15:01,050 her mother said it was Ms Rinradee's plan to bring her here today. 200 00:15:01,160 --> 00:15:03,120 She brought the press with her, too. 201 00:15:04,400 --> 00:15:06,370 So, I can't think of anything else. 202 00:15:06,880 --> 00:15:15,160 So, a same-sex person who'll bring trouble upon her is Ms Rinradee. 203 00:15:15,260 --> 00:15:18,870 Oh, but don't you forget about Auychai. 204 00:15:19,450 --> 00:15:22,390 He's much more vicious than you think. 205 00:15:23,260 --> 00:15:24,460 That's all I can say. 206 00:15:25,480 --> 00:15:27,810 Okay, I'll be more careful about him. 207 00:15:28,850 --> 00:15:34,160 And…how about the car that followed us today? 208 00:15:34,290 --> 00:15:36,470 How will we know whose car was it? 209 00:15:37,840 --> 00:15:41,660 Chang is quite busy these days, so I don't want to bother him. 210 00:15:41,880 --> 00:15:45,130 But… we will soon find out. 211 00:15:45,480 --> 00:15:49,460 Chang also asked plainclothes officers to watch over you. 212 00:15:50,280 --> 00:15:52,370 Please thank him for me. 213 00:15:53,080 --> 00:15:57,150 Well, if you're done, I'd like to go to bed now. 214 00:15:57,226 --> 00:16:00,000 I have to get up early to see Ms Lyla and her mother off. 215 00:16:00,118 --> 00:16:00,958 Wait. 216 00:16:08,640 --> 00:16:10,750 You haven't taken your medicine. 217 00:16:11,410 --> 00:16:12,690 Take it and go to bed. 218 00:16:15,520 --> 00:16:16,440 Thanks. 219 00:16:21,840 --> 00:16:23,092 I'm not worried about you. 220 00:16:23,210 --> 00:16:27,010 I just don't want your boyfriend to blame me for not taking care of you. 221 00:16:27,280 --> 00:16:33,000 Or blame me when your arm gets infected and has to be cut off. 222 00:16:37,040 --> 00:16:41,220 And I was wondering how a bad boy could turn into a good person. 223 00:16:55,490 --> 00:16:59,540 I got to star alongside Rin again. It's quite fun. 224 00:16:59,640 --> 00:17:02,960 There are a lot of detective and action scenes, which are... 225 00:17:03,572 --> 00:17:05,002 quite challenging. 226 00:17:05,110 --> 00:17:07,790 Yes, but I don't have many action scenes. 227 00:17:08,120 --> 00:17:10,210 It's mostly Thee. 228 00:17:10,320 --> 00:17:14,416 Be sure to stay tuned and you'll know who… 229 00:17:14,520 --> 00:17:17,710 That jacket isn't from my boutique. 230 00:17:17,910 --> 00:17:22,580 Most importantly, the clothes on set aren't with me all the time. 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 Anyone could take it. 232 00:17:26,900 --> 00:17:28,950 Are you looking for this jacket? 233 00:17:29,620 --> 00:17:33,440 Oh, yes. This is the one with a bird wing embroidery. 234 00:17:34,640 --> 00:17:35,680 What's going on? 235 00:17:35,770 --> 00:17:39,410 They can't find Thee's jacket that you chose for this scene. 236 00:17:39,510 --> 00:17:42,110 -Which one? -This one, Ms Lyla. 237 00:17:42,340 --> 00:17:44,300 The one with a wing embroidery. 238 00:17:45,080 --> 00:17:46,770 Everyone was busy searching for it. 239 00:17:47,234 --> 00:17:49,264 Luckily, I found it on the floor, so I returned it. 240 00:17:49,370 --> 00:17:51,440 Otherwise, we wouldn't be able to do anything. 241 00:17:53,320 --> 00:17:54,490 Could it be Rin? 242 00:17:55,520 --> 00:17:56,480 Rosita. 243 00:17:58,770 --> 00:17:59,600 Rosita. 244 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 What more does he want? 245 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 Forget it. 246 00:18:08,790 --> 00:18:09,830 Rosita. 247 00:18:12,240 --> 00:18:13,200 Rosita! 248 00:18:22,340 --> 00:18:24,130 Do you think I want to reconcile? 249 00:18:33,714 --> 00:18:36,814 I have to do a lot of homework because the characters are... 250 00:18:36,914 --> 00:18:38,244 quite complicated. 251 00:18:38,340 --> 00:18:39,738 Yes, that's right. 252 00:18:39,840 --> 00:18:45,320 Please stay tuned to the duo, Thee and Rin... 253 00:18:51,510 --> 00:18:52,840 Oh, Pat? 254 00:18:53,260 --> 00:18:55,070 You came so early. Is there something wrong? 255 00:18:55,274 --> 00:18:56,624 I came to see you. 256 00:18:56,720 --> 00:18:59,990 I saw the news about Rose yesterday and called you right away. 257 00:19:00,080 --> 00:19:01,840 Why didn't you pick up my call? 258 00:19:02,603 --> 00:19:05,563 Oh, I left my phone at the office. 259 00:19:05,680 --> 00:19:10,120 How come Rose and Lyla were with Theeruth at the bridge yesterday? 260 00:19:10,320 --> 00:19:14,040 Perhaps Rose finished her shoot for Lyla and went with her. 261 00:19:14,270 --> 00:19:17,330 As for Theeruth, he went there by chance. 262 00:19:17,620 --> 00:19:18,580 Is that so? 263 00:19:19,200 --> 00:19:23,250 You know that Rose and Theeruth hate each other so much. 264 00:19:23,360 --> 00:19:26,130 If they could choose, they wouldn't want to face each other. 265 00:19:26,240 --> 00:19:27,660 That's true. 266 00:19:28,050 --> 00:19:30,610 But, at present, where's Rose staying exactly? 267 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 She's acting so secretive, like a ninja. 268 00:19:33,700 --> 00:19:35,830 I can't tell you that because it'll affect the case. 269 00:19:35,990 --> 00:19:38,630 I should leave now, I have a meeting. 270 00:19:38,980 --> 00:19:42,340 Hey, Paul! What's this? 271 00:19:42,550 --> 00:19:44,340 Incompetent! 272 00:19:44,880 --> 00:19:46,440 Such a waste of my time. 273 00:19:49,774 --> 00:19:50,984 Come, my dear. 274 00:19:51,260 --> 00:19:54,410 Uncle Ting volunteered to take you to school today. 275 00:19:54,520 --> 00:19:56,690 You like Uncle Ting, don't you? 276 00:19:57,620 --> 00:20:02,840 I do, but I prefer Thee taking me to school. 277 00:20:03,810 --> 00:20:07,285 Last night, he said if I sleep early, 278 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 he'd come in the morning. 279 00:20:10,040 --> 00:20:12,240 Yay! Thee is here! 280 00:20:14,203 --> 00:20:18,243 So, who wants to ride a motorbike to school? 281 00:20:18,360 --> 00:20:19,954 I do! 282 00:20:20,300 --> 00:20:21,280 Come. 283 00:20:22,640 --> 00:20:24,700 Let me take your stuff first. 284 00:20:28,880 --> 00:20:31,166 One, two, up! 285 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 Alright. 286 00:20:33,160 --> 00:20:34,104 Here. 287 00:20:38,160 --> 00:20:40,460 Mum, we'll talk when I get back. 288 00:20:41,360 --> 00:20:42,200 Sure. 289 00:20:46,580 --> 00:20:48,180 Let's go to school. 290 00:20:48,350 --> 00:20:49,230 Let's go! 291 00:20:50,850 --> 00:20:52,440 -Let's go! -Drive carefully. 292 00:20:55,330 --> 00:20:57,380 Speed up! 293 00:21:04,820 --> 00:21:08,730 I guessed it correctly. Rose and Theeruth met by accident. 294 00:21:08,850 --> 00:21:12,270 They live a cat-and-dog life. It'd be weird to go together. 295 00:21:13,450 --> 00:21:15,750 And do you know where Rose is staying? 296 00:21:16,606 --> 00:21:18,446 She must be having such a hard time. 297 00:21:19,010 --> 00:21:22,440 I asked Paul, but his answer was the same. 298 00:21:22,560 --> 00:21:27,520 He can't say because it'll affect the case. I'm his sister, you know? 299 00:21:27,640 --> 00:21:30,370 He acted as if I'm going to tell the murderer. 300 00:21:33,470 --> 00:21:37,370 Pat, please excuse me. I have to start the seminar. 301 00:21:37,480 --> 00:21:41,480 I'll check Lyla's news, and see if anyone sues her for defrauding. 302 00:21:43,400 --> 00:21:44,280 See you. 303 00:21:50,880 --> 00:21:51,760 Hello? 304 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 Have you found it? 305 00:21:55,088 --> 00:21:57,318 I've searched everywhere, I think I might've dropped it. 306 00:21:57,400 --> 00:21:58,520 I simply couldn't find it. 307 00:21:59,000 --> 00:22:01,840 Luckily, Pat is busy with Lyla's news that she forgot about it. 308 00:22:04,280 --> 00:22:06,360 There's no progress on that either. 309 00:22:07,960 --> 00:22:10,420 That's good. You just handle it, then. 310 00:22:12,480 --> 00:22:15,640 I must find Rosita one way or another. 311 00:22:16,682 --> 00:22:20,122 I want to be sure that when she was so shocked in the event, 312 00:22:20,220 --> 00:22:22,850 she only saw Lyla's secret. 313 00:22:25,800 --> 00:22:27,860 So both of us don't have to worry. 314 00:22:36,030 --> 00:22:37,000 That's true. 315 00:22:38,080 --> 00:22:40,130 Thee might've known it. 316 00:22:42,840 --> 00:22:48,629 I don't think it's a coincidence that those two are often together. 317 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 Talk to you later. 318 00:22:55,840 --> 00:22:58,580 Kan, can I see the breakdown for today? 319 00:23:02,190 --> 00:23:04,790 -Thee has no scene today? -No, he doesn't. 320 00:23:11,320 --> 00:23:12,840 A fake license plate? 321 00:23:13,297 --> 00:23:16,517 But it must be parked somewhere. We can check that. 322 00:23:16,600 --> 00:23:20,350 The cameras captured it driving into a warehouse and disappeared. 323 00:23:20,600 --> 00:23:23,030 I had the local police search all over, 324 00:23:23,160 --> 00:23:25,330 but that car was nowhere to be found. 325 00:23:25,745 --> 00:23:27,575 It just vanished into thin air 326 00:23:27,800 --> 00:23:30,180 How's that possible? We're talking about a car here. 327 00:23:31,656 --> 00:23:33,659 Hey, Thee, I got to go. 328 00:23:34,720 --> 00:23:37,330 Okay. Thanks so much, Chang. 329 00:23:43,200 --> 00:23:44,480 Hello, Mr Thanapon. 330 00:23:44,580 --> 00:23:46,500 Hello, Captain. Please come this way. 331 00:23:59,250 --> 00:24:01,220 How was Lyla and her family? 332 00:24:01,930 --> 00:24:05,800 They have reconciled and gone back to Khonkaen. 333 00:24:05,980 --> 00:24:08,610 Fortunately, there was no press at the airport. 334 00:24:09,520 --> 00:24:11,360 The press probably didn't think that... 335 00:24:11,460 --> 00:24:16,720 Lyla would give up everything she built in one day. 336 00:24:17,050 --> 00:24:19,976 They probably thought she'd hold a press conference... 337 00:24:20,080 --> 00:24:22,940 and make excuses to clear her name again. 338 00:24:23,689 --> 00:24:27,109 What happened last night probably made her realise that... 339 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 nothing is more important than family. 340 00:24:30,350 --> 00:24:33,420 It might be a bit hard to start over, 341 00:24:33,520 --> 00:24:35,860 but she can do it with the support from her loved ones. 342 00:24:36,490 --> 00:24:40,060 Given her talent, she has nothing to worry about. 343 00:24:40,660 --> 00:24:44,440 Her story is fake, but her talent is real. 344 00:24:44,644 --> 00:24:45,734 That's true. 345 00:24:45,860 --> 00:24:49,130 But hopefully, she won't get sued for... 346 00:24:49,360 --> 00:24:53,780 defrauding and deceiving people. 347 00:24:53,950 --> 00:24:56,900 So, did Ms Lyla find out... 348 00:24:57,200 --> 00:24:59,680 who gave away her secret to the press? 349 00:25:00,090 --> 00:25:01,070 She did. 350 00:25:02,240 --> 00:25:03,120 Hello. 351 00:25:10,520 --> 00:25:15,160 I'm so glad to meet you today. 352 00:25:15,940 --> 00:25:20,970 I saw the news yesterday and I was so concerned about you. 353 00:25:21,360 --> 00:25:23,780 I heard that you got injured, right? 354 00:25:23,980 --> 00:25:24,940 Just a bit. 355 00:25:25,670 --> 00:25:28,420 Why are you looking at me like that? 356 00:25:28,510 --> 00:25:32,360 Or did someone say anything bad about me? 357 00:25:33,160 --> 00:25:38,000 No, I just had my head in the clouds. 358 00:25:38,260 --> 00:25:40,100 I apologise for my poor manners. 359 00:25:41,580 --> 00:25:44,160 Anyway, what flowers would you like to buy today? 360 00:25:45,660 --> 00:25:50,710 Or you can order roses in advance for your Valentine as well. 361 00:25:51,350 --> 00:25:53,570 So, you can be sure of receiving it. 362 00:25:54,680 --> 00:25:58,420 Or you can buy the whole plant like this. 363 00:25:58,534 --> 00:26:00,730 So your date can plant it at their house. 364 00:26:01,190 --> 00:26:03,770 This species is called Eiffel Tower. 365 00:26:03,980 --> 00:26:07,110 It has a sweet pink colour with such a lovely fragrance... 366 00:26:07,180 --> 00:26:10,690 and what's more special is that it barely has any thorn. 367 00:26:39,940 --> 00:26:41,460 It does have a nice fragrance. 368 00:26:44,970 --> 00:26:47,850 I'll plant this pot of roses in my garden. 369 00:26:48,720 --> 00:26:51,490 Every time I see it, I'll think of you. 370 00:26:55,280 --> 00:26:57,020 Rose isn't a public figure. 371 00:26:57,220 --> 00:27:00,260 It's impolite to anyhow think of her. 372 00:27:08,680 --> 00:27:10,700 But I know that you're just joking. 373 00:27:11,040 --> 00:27:16,880 Because you look like you know what's appropriate and what's not. 374 00:27:18,600 --> 00:27:23,140 Oh, Ms Rose, I checked the stock. 375 00:27:23,270 --> 00:27:25,340 We're running out of teddy bears and balloons. 376 00:27:25,440 --> 00:27:28,500 We probably won't have enough for Valentine's Day. 377 00:27:29,320 --> 00:27:35,820 Yes, but I think I still have many boxes left at home. 378 00:27:36,720 --> 00:27:38,480 I can take you home to get it. 379 00:27:38,570 --> 00:27:40,950 I'm free this afternoon. Shall we go now? 380 00:27:41,560 --> 00:27:42,480 I'd like that. 381 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Oh, sorry. 382 00:27:50,560 --> 00:27:54,760 Keng, please take care of Mr Auychai for me. 383 00:27:54,930 --> 00:27:58,170 My pleasure. I'll take care of him as if he's my family. 384 00:27:58,980 --> 00:28:00,050 Let's go. 385 00:28:13,906 --> 00:28:16,732 Rosita foresaw that Lyla's mother was about to commit suicide, 386 00:28:16,820 --> 00:28:18,620 so we went to help. 387 00:28:19,540 --> 00:28:22,420 So, that means her prophecy was accurate again. 388 00:28:27,130 --> 00:28:30,190 Well, then, she might know where Runn is. 389 00:28:31,590 --> 00:28:34,190 Mum, she is a rose fortune-teller. 390 00:28:34,290 --> 00:28:36,330 She isn't a medium who can find a missing person. 391 00:28:36,380 --> 00:28:39,270 And Chang promised to help look for Run, too. 392 00:28:39,510 --> 00:28:42,060 -But he's a bit busy with his case. -I see. 393 00:28:42,480 --> 00:28:46,490 But it doesn't hurt to use every way to find her. 394 00:28:47,960 --> 00:28:54,150 Running away from the problem isn't the best solution for Runn. 395 00:28:54,610 --> 00:28:58,390 And I believe that if Runn gets to be close to Rawee, 396 00:28:58,690 --> 00:29:01,560 Rawee's liveliness will heal her. 397 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Okay. 398 00:29:08,250 --> 00:29:13,230 If I have a chance to meet Rosita again, I'll ask her... 399 00:29:13,400 --> 00:29:15,440 if she can help us find Runn. 400 00:29:23,160 --> 00:29:27,080 According to Sompong's telephone log, he called you twice. 401 00:29:27,340 --> 00:29:29,730 The first call was around 3 p.m. 402 00:29:29,900 --> 00:29:32,850 And the second call was around 10 p.m. on the same day. 403 00:29:33,010 --> 00:29:35,030 And he didn't contact you after that. 404 00:29:36,320 --> 00:29:38,120 Sompong did call me, 405 00:29:38,300 --> 00:29:41,440 but I was busy with the opening event of my mall, 406 00:29:41,555 --> 00:29:42,705 so I didn't pick up. 407 00:29:42,960 --> 00:29:45,580 After the event, I went to the construction site. 408 00:29:45,720 --> 00:29:50,050 So, after the event, you went straight to the construction site? 409 00:29:50,480 --> 00:29:53,130 The foreman told me that there was a bit of problem at the site. 410 00:29:53,220 --> 00:29:54,860 I was so busy with work. 411 00:29:54,930 --> 00:29:58,420 By the time I checked, Sompong called me around 10 p.m., I think. 412 00:29:59,070 --> 00:30:01,970 That means you were at the site all night? 413 00:30:02,090 --> 00:30:03,060 Correct. 414 00:30:03,570 --> 00:30:07,230 Do you have any idea why Sompong wanted to contact you? 415 00:30:07,370 --> 00:30:12,170 I believe he wanted to consult me about... 416 00:30:12,600 --> 00:30:15,270 raising funds for the foundation in the middle of the year. 417 00:30:15,340 --> 00:30:18,470 We hold this event annually anyway. 418 00:30:18,550 --> 00:30:23,650 He loves the kids so much and devotes his life to the foundation. 419 00:30:23,740 --> 00:30:27,360 I can't figure out why he suddenly disappeared. 420 00:30:28,210 --> 00:30:30,300 I pray that nothing bad happens to him. 421 00:30:31,930 --> 00:30:35,590 Anyway, thank you so much for your cooperation. 422 00:30:35,750 --> 00:30:39,030 If there's any progress on this case, I'll contact you. 423 00:30:40,030 --> 00:30:41,880 I'd like to thank you as well. 424 00:30:41,990 --> 00:30:46,460 If you have any clue about Sompong's case, 425 00:30:46,560 --> 00:30:48,800 please could you give me a call? 426 00:30:48,890 --> 00:30:51,619 Because I've prepared a reward for those who report the clue. 427 00:30:51,720 --> 00:30:52,560 Sure. 428 00:30:53,880 --> 00:30:55,740 Well, have a nice day ahead. 429 00:30:57,320 --> 00:30:58,730 -Goodbye. -Goodbye. 430 00:31:12,130 --> 00:31:13,800 -Thank you. -No worries. 431 00:31:14,120 --> 00:31:15,138 Shall we? 432 00:31:15,560 --> 00:31:18,890 Can I check the rose bed for a minute? 433 00:31:20,120 --> 00:31:21,590 -Of course. -Okay. 434 00:31:55,180 --> 00:31:57,900 Luckily, there was an out-of-season rain last night. 435 00:31:58,160 --> 00:32:01,020 Otherwise, my roses would be dead by now. 436 00:32:01,520 --> 00:32:03,410 Other people are concerned about their assets, 437 00:32:03,540 --> 00:32:05,410 but you're concerned about your roses. 438 00:32:06,050 --> 00:32:07,680 You deserve to be named Rose. 439 00:32:07,760 --> 00:32:12,940 To me, roses aren't just flowers, they're my friends. 440 00:32:15,430 --> 00:32:16,980 -Shall we? -Yes. 441 00:32:24,760 --> 00:32:25,771 Paul! 442 00:32:35,360 --> 00:32:37,800 These…these are footprints. 443 00:32:45,360 --> 00:32:47,880 Right, let me see. 444 00:32:53,080 --> 00:32:56,480 It's the man who tried to drown you that night. 445 00:32:57,600 --> 00:33:00,620 Then, he should be the same man who strangled me as well. 446 00:33:00,720 --> 00:33:01,980 He came back, 447 00:33:02,680 --> 00:33:05,830 which means he might've dropped something in your house. 448 00:33:06,360 --> 00:33:08,840 Could it be the gloves that the police found? 449 00:33:09,668 --> 00:33:12,638 He might be afraid that the fingerprints could lead to him. 450 00:33:12,740 --> 00:33:16,290 No, it must be something more important than that. 451 00:33:19,440 --> 00:33:20,620 It's the police. 452 00:33:20,760 --> 00:33:24,810 They must've found out who followed us to the house. 453 00:33:27,440 --> 00:33:28,630 Yes, officer? 454 00:33:31,160 --> 00:33:32,080 Who? 455 00:33:36,560 --> 00:33:39,580 Thank you so much. Goodbye. 456 00:33:42,260 --> 00:33:45,150 That license plate belongs to Mrs Nanthawadee's car... 457 00:33:45,250 --> 00:33:47,720 and that guy is her henchman. 458 00:33:51,520 --> 00:33:53,460 Mrs Nanthawadee's henchman? 459 00:33:54,134 --> 00:33:57,924 Is he the guy who threw the rock, sent you threatening messages, 460 00:33:58,000 --> 00:33:59,880 and followed us yesterday? 461 00:34:00,480 --> 00:34:03,680 They're going to search her house, so they'll get more information. 462 00:34:06,440 --> 00:34:09,100 Yes, yes. Just a moment, please. 463 00:34:09,190 --> 00:34:13,800 Ms Rose, a customer would like you to arrange flowers on their site. 464 00:34:20,320 --> 00:34:22,480 Hello, Rosita speaking. 465 00:34:23,680 --> 00:34:28,500 I'm so sorry, but I'm not available to do it. 466 00:34:28,600 --> 00:34:29,610 I beg you, please. 467 00:34:30,120 --> 00:34:34,430 I took my daughter to the doctor and passed by your shop the other day. 468 00:34:34,530 --> 00:34:37,500 My daughter really liked your flowers. 469 00:34:37,680 --> 00:34:41,960 So, I'd like to give a birthday surprise for her, 470 00:34:42,080 --> 00:34:46,800 which could be her last birthday. 471 00:34:47,170 --> 00:34:49,850 Her last birthday? How come? 472 00:34:50,040 --> 00:34:54,222 My daughter has terminal brain cancer. 473 00:34:54,500 --> 00:34:57,670 The doctor said she may go to sleep and never wake up again. 474 00:34:57,760 --> 00:35:02,290 I really don't know when that day will come. 475 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 It might not be that fast. 476 00:35:06,840 --> 00:35:08,600 Please remain calm. 477 00:35:08,900 --> 00:35:12,340 Your daughter needs moral support from you the most. 478 00:35:14,490 --> 00:35:16,540 Okay, I'll take this job. 479 00:35:16,850 --> 00:35:18,570 Thank you so much! 480 00:35:19,070 --> 00:35:20,930 I'll never forget your kindness. 481 00:35:21,030 --> 00:35:25,640 Well, please give me the details of what kind of flowers you want, 482 00:35:25,940 --> 00:35:28,100 where and when will it be. 483 00:35:28,560 --> 00:35:30,420 I'll share the location with you. 484 00:35:31,580 --> 00:35:34,800 Goodbye, Ms Rosita. 485 00:35:40,920 --> 00:35:42,290 It's all done, right? 486 00:35:45,720 --> 00:35:46,710 Yes, madam. 487 00:35:47,930 --> 00:35:51,320 I've been following Rosita all day today, 488 00:35:51,850 --> 00:35:54,710 but it's quite hard to find a chance when she's alone. 489 00:35:54,800 --> 00:35:58,150 Asking her to come outside should be the best solution. 490 00:35:58,760 --> 00:36:00,430 You're brilliant, Sehk. 491 00:36:00,950 --> 00:36:03,760 Thank you for helping me all along. 492 00:36:09,840 --> 00:36:11,180 Call and cancel him now. 493 00:36:12,830 --> 00:36:16,090 I can't do that. I gave him my word. 494 00:36:16,180 --> 00:36:18,968 Put your own safety before money. 495 00:36:19,070 --> 00:36:21,690 Given the situation, you should stop being stingy. 496 00:36:23,120 --> 00:36:24,000 So? 497 00:36:25,110 --> 00:36:27,150 Rose isn't stingy. 498 00:36:27,980 --> 00:36:31,050 She accepted this job because of her kind heart. 499 00:36:32,160 --> 00:36:35,870 Even if she doesn't have any money, I can certainly take care of her. 500 00:36:36,160 --> 00:36:41,080 You can take care of and feed her, yet you can't protect her. 501 00:36:41,180 --> 00:36:42,600 So I have to be involved? 502 00:36:42,754 --> 00:36:50,012 If you didn't bother with...Rose, I'll take care of her regardless. 503 00:36:50,110 --> 00:36:51,160 That's true. 504 00:36:51,910 --> 00:36:56,833 But since your girlfriend asked me to get involved this much, 505 00:36:56,930 --> 00:37:01,220 I have the right to protect my life and your girlfriend's. 506 00:37:01,960 --> 00:37:04,087 I think you should understand it... 507 00:37:04,222 --> 00:37:11,280 and realise that I won't have feelings for her nor her for me. 508 00:37:12,940 --> 00:37:16,020 If you're done, then let's go. I'll wait in the car. 509 00:37:27,880 --> 00:37:31,880 I'll have a talk with Theeruth. 510 00:37:41,590 --> 00:37:44,690 I'll call you. See you, Keng. 511 00:37:48,800 --> 00:37:52,450 Your girlfriend, my girlfriend. I don't follow. 512 00:37:52,560 --> 00:37:55,390 So, who is with whom, Mr Paul? 513 00:37:57,160 --> 00:37:58,030 Okay. 514 00:38:15,660 --> 00:38:17,220 Hey, hey, 515 00:38:17,680 --> 00:38:18,790 where are you going? 516 00:38:20,270 --> 00:38:23,190 You told me to come back here, 517 00:38:24,380 --> 00:38:25,790 so where else I can go? 518 00:38:25,900 --> 00:38:29,120 So, do you want me to stay or do you want me to leave? 519 00:38:29,230 --> 00:38:33,190 So, you'll do exactly what I tell you to do, right? 520 00:38:33,750 --> 00:38:38,410 So, if I tell you not to accept that job, will you do that? 521 00:38:39,520 --> 00:38:41,650 You just want to cause trouble, don't you? 522 00:38:41,890 --> 00:38:46,640 I said that I'd take this job and I wouldn't cancel it. 523 00:38:46,800 --> 00:38:48,575 But what's the hurry? 524 00:38:48,680 --> 00:38:51,170 Why don't you wait till the police find the culprit first? 525 00:38:51,654 --> 00:38:53,514 How is this job different from the others? 526 00:38:53,630 --> 00:38:56,820 Well, I feel sorry for that man's daughter. 527 00:38:58,160 --> 00:38:59,760 What a lucky girl, though. 528 00:39:00,090 --> 00:39:04,440 Although she's very sick, she always has her dad beside her. 529 00:39:04,570 --> 00:39:09,010 Look at you. You talk as if your father doesn't love you. 530 00:39:14,510 --> 00:39:17,420 Some men are more selfish than you think. 531 00:39:18,740 --> 00:39:22,090 There are many fathers who abandon their own child. 532 00:39:22,230 --> 00:39:25,440 Otherwise, there wouldn't be so many kids in the orphanage. 533 00:39:29,430 --> 00:39:31,800 Hey, hold on! 534 00:39:32,250 --> 00:39:35,480 I said it because I'm worried, I don't want you to die too soon. 535 00:39:36,740 --> 00:39:37,820 Am I wrong? 536 00:39:38,490 --> 00:39:40,790 Hey, come out and talk to me. 537 00:39:42,090 --> 00:39:43,230 Rosita. 538 00:39:54,580 --> 00:39:55,510 Rose. 539 00:39:58,640 --> 00:40:00,760 I shouldn't have let you stay with Theeruth. 540 00:40:00,990 --> 00:40:02,350 -What happened to Thee? 541 00:40:04,920 --> 00:40:06,420 It's me. 542 00:40:08,110 --> 00:40:09,210 It's you again. 543 00:40:10,000 --> 00:40:12,320 Can you show up like normal people do? 544 00:40:12,400 --> 00:40:13,740 Sorry. 545 00:40:13,960 --> 00:40:18,870 I have a morning shift, but I clumsily dropped something. 546 00:40:20,300 --> 00:40:23,360 So, what happened to Thee? 547 00:40:24,760 --> 00:40:29,850 Oh, that's Thee's personality. 548 00:40:29,950 --> 00:40:32,390 He's sharp-tongued and hot-tempered. 549 00:40:32,470 --> 00:40:36,818 But, actually, he loves to take care and protect people around him, 550 00:40:36,920 --> 00:40:38,920 especially his family members. 551 00:40:39,710 --> 00:40:42,070 He's all about justice, too. 552 00:40:42,330 --> 00:40:44,730 He doesn't like seeing people get bullied. 553 00:40:44,950 --> 00:40:49,250 When I was a kid, I was often bullied at the boxing camp, 554 00:40:49,350 --> 00:40:50,840 but Thee always helped me. 555 00:40:52,800 --> 00:40:54,240 But I don't trust him. 556 00:40:54,830 --> 00:40:59,070 He hates Rose so much, but he's suddenly nice to her. 557 00:40:59,710 --> 00:41:01,390 He's not Rose's family members. 558 00:41:01,550 --> 00:41:03,580 He has his own reason. 559 00:41:03,661 --> 00:41:04,581 What reason? 560 00:41:04,700 --> 00:41:09,400 It's his reason, not mine. How would I know? 561 00:41:10,180 --> 00:41:15,000 Trust me, whatever he does, he isn't flirting with your girlfriend. 562 00:41:15,850 --> 00:41:17,800 You must have faith in your girlfriend. 563 00:41:17,900 --> 00:41:20,210 How can I do that when Rose and I, we aren't… 564 00:41:22,030 --> 00:41:23,040 You guys aren't... 565 00:41:25,440 --> 00:41:31,160 Hey, don't tell me that you aren't Rose's boyfriend yet. 566 00:41:32,940 --> 00:41:36,180 Hey, that's okay. I get it. 567 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 We are in the same situation. 568 00:41:39,140 --> 00:41:41,050 We've had a crush on them for so long. 569 00:41:42,250 --> 00:41:45,490 If we're not there yet today, we'll get day someday! 570 00:41:47,100 --> 00:41:48,780 Am I your friend? 571 00:41:49,630 --> 00:41:52,920 Get back to work. Don't you want to pass your training? 572 00:41:53,850 --> 00:41:57,030 I do. Well, I'll get going, then. 573 00:41:58,000 --> 00:41:59,410 Goodbye. 574 00:42:06,730 --> 00:42:09,460 Thank you so much for picking up Rawee, mate. 575 00:42:11,150 --> 00:42:11,960 Hm. 576 00:42:12,670 --> 00:42:15,750 Oh, please have dinner with my mum and Rawee. 577 00:42:17,240 --> 00:42:18,770 Okay, bye. 578 00:42:42,110 --> 00:42:43,370 Open the door! 579 00:42:44,470 --> 00:42:48,030 Hey, I'm hungry. 580 00:42:48,300 --> 00:42:50,340 I'm hungry. Open the door. 581 00:42:52,580 --> 00:42:54,480 Open the door! 582 00:42:55,680 --> 00:43:00,060 Can't you hear that I'm hungry? Open the door. 583 00:43:01,380 --> 00:43:04,580 Go eat if you're hungry. Why are you pestering my door? 584 00:43:04,750 --> 00:43:08,810 Are you a human or termite? Do you want to eat my door? Huh? 585 00:43:08,900 --> 00:43:09,800 What's with you? 586 00:43:11,350 --> 00:43:15,260 Your eyes are swollen. Are you crying? 587 00:43:15,810 --> 00:43:18,710 Crying? No, I'm not. 588 00:43:19,740 --> 00:43:21,170 I was sleeping. 589 00:43:21,600 --> 00:43:23,070 -Sleeping? -Yes. 590 00:43:23,450 --> 00:43:28,660 Well, I…designed flowers for customers and I fell asleep. 591 00:43:28,910 --> 00:43:30,310 -Is that so? -Hm. 592 00:43:30,510 --> 00:43:33,490 So, what's up? If there's nothing, I'll go back to work. 593 00:43:34,440 --> 00:43:35,280 Wait. 594 00:43:38,980 --> 00:43:42,210 -Well, I'm hungry. -You're hungry? 595 00:43:42,920 --> 00:43:43,930 Are you not hungry? 596 00:43:51,990 --> 00:43:54,690 Wow, they all look delicious! 597 00:43:54,830 --> 00:43:58,960 I didn't know that you're good at cooking. 598 00:43:59,720 --> 00:44:01,950 But they're full of roses. 599 00:44:03,230 --> 00:44:06,640 Are you trying to please me or be sarcastic? 600 00:44:06,780 --> 00:44:09,190 I didn't cook it, my mum did. 601 00:44:11,790 --> 00:44:16,710 Your mum is talented and kind and she still likes roses as before. 602 00:44:17,340 --> 00:44:18,350 Have you met my mum? 603 00:44:19,740 --> 00:44:23,130 No, I saw her on the news. 604 00:44:24,940 --> 00:44:26,290 -I'll go ahead. -Hold on. 605 00:44:29,880 --> 00:44:31,860 Why? Are we waiting for Jitti? 606 00:44:31,960 --> 00:44:33,990 No, he's having dinner with his child and wife. 607 00:44:34,170 --> 00:44:36,140 He'll be here at night. 608 00:44:37,410 --> 00:44:39,130 What do you want then, Mister? 609 00:44:39,770 --> 00:44:43,300 Do you think I'll let you eat my mum's food for free? 610 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 I knew it. You were acting strange. 611 00:44:47,400 --> 00:44:49,610 May I be of your service? Tell me. 612 00:44:52,730 --> 00:44:55,280 So, that means her prophecy was accurate again. 613 00:44:55,940 --> 00:44:58,870 Well, then, she might know where Runn is. 614 00:44:59,280 --> 00:45:03,290 It's not wrong to use every way to find her. 615 00:45:06,420 --> 00:45:13,160 You said you can see any type of vision from your roses, right? 616 00:45:13,270 --> 00:45:16,160 Yes, I already told you that... 617 00:45:16,280 --> 00:45:18,670 if roses want to communicate with me, 618 00:45:18,770 --> 00:45:21,720 I can get visions from all roses regardless of their colours... 619 00:45:21,880 --> 00:45:24,370 and species in the world. 620 00:45:24,430 --> 00:45:27,530 I can even get visions from the roses on this plate. 621 00:45:28,980 --> 00:45:31,400 And have you ever been asked to... 622 00:45:32,580 --> 00:45:34,960 use your vision to find someone? 623 00:45:35,710 --> 00:45:38,200 Say, if we want to know where that person is, 624 00:45:38,290 --> 00:45:39,920 can roses tell you that? 625 00:45:40,730 --> 00:45:43,150 It depends on who that person is... 626 00:45:44,470 --> 00:45:47,970 and how important or bonded this person is with you. 627 00:45:49,160 --> 00:45:51,870 But, sometimes, roses may not tell us anything. 628 00:45:52,330 --> 00:45:56,870 The best way is to have that person hand the rose to me directly. 629 00:45:56,980 --> 00:46:00,210 Then, I can get the clearest vision of that person. 630 00:46:02,240 --> 00:46:03,600 So, who do you want me to find? 631 00:46:10,120 --> 00:46:14,080 Mr Abe and his wife gave you a present as their thanks. 632 00:46:15,070 --> 00:46:17,830 Thanks so much for taking care of my guests. 633 00:46:18,730 --> 00:46:20,160 The pleasure is mine, sir. 634 00:46:21,240 --> 00:46:22,110 By the way, 635 00:46:23,480 --> 00:46:27,200 when you said you went to run some errands in Bangkok, 636 00:46:27,700 --> 00:46:29,200 did you visit your family? 637 00:46:33,660 --> 00:46:36,840 I didn't mean to intrude. 638 00:46:37,060 --> 00:46:39,980 I asked because I think of you as my family. 639 00:46:40,170 --> 00:46:42,750 You've been working for me for almost 3 years, 640 00:46:43,180 --> 00:46:44,950 but you've never gone back home once. 641 00:46:46,030 --> 00:46:47,370 Don't you miss your family? 642 00:46:48,630 --> 00:46:49,900 Thank you, sir. 643 00:46:51,290 --> 00:46:55,770 Whenever I want to take leave, I'll ask for your permission. 644 00:46:56,000 --> 00:46:56,950 I understand. 645 00:46:58,590 --> 00:47:02,540 Sometimes people want to run away from reality, 646 00:47:03,700 --> 00:47:06,280 but all we can do is fooling ourselves. 647 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 No one can run away from their own heart. 648 00:47:10,380 --> 00:47:13,370 We all have the past that we try to forget. 649 00:47:22,040 --> 00:47:25,450 I'm almost done, yet I still don't know who I'm looking for. 650 00:47:26,810 --> 00:47:28,890 Why are you so secretive? 651 00:47:29,510 --> 00:47:30,350 Yes? 652 00:47:30,980 --> 00:47:32,560 I was just asking. 653 00:47:32,980 --> 00:47:34,820 I knew that you wouldn't be able to do it. 654 00:47:35,840 --> 00:47:39,990 I have to bring the missing person to touch the rose? 655 00:47:40,080 --> 00:47:42,360 Will you manage find that person in this life, then? 656 00:47:43,810 --> 00:47:45,160 Wait a minute. 657 00:47:45,920 --> 00:47:49,620 You're asking for help or you try to scold me? 658 00:47:50,220 --> 00:47:54,920 You're being so secretive. Do you think that I'll help you? 659 00:47:56,940 --> 00:48:00,010 I think you should be concerned about your matter first. 660 00:48:00,100 --> 00:48:01,570 You haven't even found the culprit. 661 00:48:01,630 --> 00:48:06,130 If your roses actually work, then ask them to find the culprit. 662 00:48:16,590 --> 00:48:17,770 Hello, Chang? 663 00:48:22,680 --> 00:48:23,850 What did he say? 664 00:48:23,920 --> 00:48:27,520 Sehk wised up, so he escaped before the police arrived. 665 00:48:33,540 --> 00:48:36,520 What is going on? Tell me right now. 666 00:48:36,590 --> 00:48:41,180 Why is Sehk following this Rosita? What's it all about? 667 00:48:41,400 --> 00:48:43,630 I already told you that I know nothing about it. 668 00:48:43,700 --> 00:48:45,970 Perhaps it's just a coincidence. 669 00:48:46,910 --> 00:48:51,280 Is it a coincidence that the police saw him following her to her house? 670 00:49:06,760 --> 00:49:09,860 How can I know what he's doing? 671 00:49:09,940 --> 00:49:11,900 I'm not with him from dusk till dawn. 672 00:49:11,950 --> 00:49:15,760 How can you not know when he's your henchman? 673 00:49:16,260 --> 00:49:20,230 If you didn't order him to do it, he wouldn't dare to do so. 674 00:49:20,330 --> 00:49:22,880 And you think I dare to do such a thing? 675 00:49:23,500 --> 00:49:27,880 If you think that I dare to do such an evil thing, then suit yourself. 676 00:49:28,790 --> 00:49:32,380 He's my henchman, but I know nothing about this. 677 00:49:32,740 --> 00:49:35,510 If you want to know, then go find him... 678 00:49:35,630 --> 00:49:37,510 and ask him yourself. 679 00:49:46,320 --> 00:49:48,100 The police issued an arrest warrant, 680 00:49:48,450 --> 00:49:50,650 but Mrs Nanthawadee claimed that she knew nothing, 681 00:49:50,850 --> 00:49:52,680 that it's all his doing. 682 00:49:54,680 --> 00:49:58,150 That's impossible. I've never had any problem with Sehk. 683 00:49:58,690 --> 00:50:01,720 If I have problems with anyone, it'd be Mrs Nanthawadee. 684 00:50:02,240 --> 00:50:08,120 After the event, she didn't come to see me like Lyla and the others. 685 00:50:09,700 --> 00:50:12,530 She might be afraid that you know her secret, 686 00:50:12,630 --> 00:50:14,120 just as Ms Lyla did, 687 00:50:14,640 --> 00:50:16,230 but she just didn't approach you. 688 00:50:16,260 --> 00:50:19,890 Who knows? Her secret might be more serious than Lyla's. 689 00:50:29,360 --> 00:50:30,290 Yes, Keng? 690 00:50:34,010 --> 00:50:36,220 Someone needs to see me urgently? 691 00:50:42,780 --> 00:50:46,550 I know about Sehk tracking you. 692 00:50:47,090 --> 00:50:50,320 I just wonder if my wife might be involved in this. 693 00:50:51,470 --> 00:50:54,460 So I'd like to know what problem you have with my wife? 694 00:50:54,590 --> 00:50:56,870 I have no problem with her. 695 00:50:57,370 --> 00:51:01,340 But if there's anything, it must be that one matter. 696 00:51:01,860 --> 00:51:08,500 I guess it's about my prophecy on the opening of The Rose Park. 697 00:51:09,680 --> 00:51:11,420 What does your prophecy have to do with this? 698 00:51:11,501 --> 00:51:15,521 It might trigger something she's worried about. 699 00:51:16,290 --> 00:51:22,930 I predicted that she'd have an accident from knees to toes... 700 00:51:23,820 --> 00:51:28,700 and she'd have problems with her closed one. 701 00:51:28,940 --> 00:51:33,180 At first, I didn't care much because it seemed normal. 702 00:51:33,350 --> 00:51:37,650 But I suppose I must've seen some kind of secret... 703 00:51:39,300 --> 00:51:40,880 in my vision. 704 00:51:40,940 --> 00:51:42,500 What vision? 705 00:51:52,360 --> 00:51:55,590 What I saw didn't really add up. 706 00:51:55,650 --> 00:52:00,610 As far as I can recall, I saw her quarelling with a guy... 707 00:52:00,700 --> 00:52:03,580 so violently that a picture frame fell down and broke into pieces. 708 00:52:03,630 --> 00:52:07,000 I saw her went to the temple near the beach. 709 00:52:07,080 --> 00:52:10,670 She cried in front of a stupa where she kept someone's ashes. 710 00:52:10,780 --> 00:52:15,210 She probably think I know her secret, 711 00:52:15,320 --> 00:52:18,080 so she sent someone to trace me. 712 00:52:18,190 --> 00:52:22,770 Perhaps it's a secret she doesn't want anyone to know. 713 00:52:40,430 --> 00:52:43,810 It seems the General didn't quite believe what I told him. 714 00:52:44,770 --> 00:52:45,690 Of course. 715 00:52:46,020 --> 00:52:49,650 Why would he believe that his wife sent someone to attack you... 716 00:52:49,740 --> 00:52:51,060 because of your prophecy? 717 00:52:51,160 --> 00:52:56,780 I'm sure Mrs Nanthawadee and her husband are involved in this. 718 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 I just don't know what that secret is. 719 00:53:02,550 --> 00:53:04,360 She definitely has a hand in this, Rose. 720 00:53:09,070 --> 00:53:11,190 The day you were strangled in your room, 721 00:53:11,670 --> 00:53:14,560 she didn't came for her anniversary dinner. 722 00:53:15,240 --> 00:53:18,160 But she came to give Sehk a chance to do his mission. 723 00:53:19,220 --> 00:53:23,860 Given he wandered around, he must be looking for you. 724 00:53:25,170 --> 00:53:27,490 I also got a more splendid piece of evidence. 725 00:53:29,640 --> 00:53:30,540 Here. 726 00:53:33,730 --> 00:53:34,550 Please take a look. 727 00:53:34,970 --> 00:53:37,950 The day the culprit sedated you at the shop... 728 00:53:38,020 --> 00:53:40,200 and I misunderstood that it was Mr Thee, 729 00:53:40,360 --> 00:53:43,060 it's actually this guy. 730 00:53:44,590 --> 00:53:48,850 The cameras from nearby shops captured a guy who dressed like... 731 00:53:48,910 --> 00:53:52,620 the culprit who sedated you got on Mrs Nanthawadee's car... 732 00:53:52,690 --> 00:53:56,040 around the same time you got sedated. 733 00:53:56,600 --> 00:53:59,860 And after that, he was still wandering around the shop. 734 00:53:59,940 --> 00:54:03,060 He probably came to check on you or find a chance to attack you. 735 00:54:05,150 --> 00:54:07,170 If we compare the two footages, we can see that... 736 00:54:07,320 --> 00:54:10,740 the culprits who attacked you at the shop and the hotel... 737 00:54:10,850 --> 00:54:13,140 have share very similar appearances, almost identical. 738 00:54:15,330 --> 00:54:16,780 It's definitely the same guy. 739 00:54:18,550 --> 00:54:20,730 If Mrs Nanthawadee's gone this far, 740 00:54:21,130 --> 00:54:24,140 her secret must be very bad. 741 00:54:31,030 --> 00:54:34,500 What? My husband went to talk to Rosita at the shop? 742 00:54:35,840 --> 00:54:37,400 What are you going to do now, madam? 743 00:54:37,450 --> 00:54:40,290 Although the police only suspect me, I think... 744 00:54:40,600 --> 00:54:43,480 the General is suspecting you. 745 00:54:44,360 --> 00:54:47,840 Otherwise, he wouldn't have visited Rosita at her shop. 746 00:54:48,730 --> 00:54:50,990 What did that woman tell him? 747 00:54:51,870 --> 00:54:54,360 Or should we change the plan? 748 00:54:54,540 --> 00:54:56,130 Who are you talking to? 749 00:55:00,270 --> 00:55:01,120 It's Sehk, isn't it? 750 00:55:02,130 --> 00:55:04,450 You know where he is, don't you? 751 00:55:04,740 --> 00:55:07,450 You helped him get away, didn't you? 752 00:55:07,570 --> 00:55:08,480 I know nothing. 753 00:55:08,820 --> 00:55:12,120 I told you that Sehk got himself into trouble. 754 00:55:13,470 --> 00:55:15,730 I knew from you that he ran away. 755 00:55:15,820 --> 00:55:17,870 -I'm not involved in this. -Yes, you are! 756 00:55:18,840 --> 00:55:22,460 You're afraid that the fortune-teller will know your and his secret. 757 00:55:22,890 --> 00:55:26,350 You're afraid she'll reveal that you have an affair with him. 758 00:55:26,830 --> 00:55:29,000 So you sent him to threaten her, didn't you? 759 00:55:29,040 --> 00:55:32,090 That's not true. I didn't do such a thing! 760 00:55:33,020 --> 00:55:35,280 -What are you doing? -Give it to me. 761 00:55:35,320 --> 00:55:37,400 -What are you doing? -I said give it to me! 762 00:55:37,610 --> 00:55:40,480 I must know the truth about this. 763 00:55:40,970 --> 00:55:43,220 If it's what I think it is, 764 00:55:44,020 --> 00:55:45,030 I'll get a divorce. 765 00:55:45,230 --> 00:55:48,640 I can't stand an unfaithful wife! 766 00:55:51,380 --> 00:55:53,470 Stop it. I said stop it. 767 00:55:53,520 --> 00:55:56,330 -Stop it at once! -Let go! 768 00:56:05,750 --> 00:56:09,440 I saw Mrs Nanthawadee quarrelling with a guy... 769 00:56:09,500 --> 00:56:13,150 so violently that a picture frame fell down and broke into pieces. 770 00:56:14,380 --> 00:56:17,730 I guess that guy was you. 771 00:56:20,590 --> 00:56:22,600 Who is actually unfaithful? 772 00:56:23,830 --> 00:56:27,090 It's you who never have me in your heart. 773 00:56:33,120 --> 00:56:35,340 I don't care if you don't love me, 774 00:56:35,750 --> 00:56:39,300 but you can't accuse me of doing such an evil thing! 775 00:56:48,410 --> 00:56:50,050 If it isn't about having an affair, 776 00:56:51,800 --> 00:56:54,330 so what you are really hiding from me? 777 00:57:10,390 --> 00:57:11,880 Stick to the same plan. 778 00:57:12,900 --> 00:57:14,930 Rosita hasn't told my husband anything. 779 00:57:15,540 --> 00:57:17,890 Do not fail this time. 780 00:57:18,560 --> 00:57:20,520 My husband mustn't know about this. 781 00:57:32,490 --> 00:57:33,800 "February" 782 00:57:47,490 --> 00:57:48,320 What's wrong? 783 00:57:49,120 --> 00:57:50,840 You've been quiet since we left your shop. 784 00:57:55,500 --> 00:57:57,150 I'm just thinking. 785 00:57:57,870 --> 00:57:58,980 About what? 786 00:57:59,890 --> 00:58:01,670 I'm thinking about what happened on that day. 787 00:58:02,960 --> 00:58:06,250 If everything happened because of that day, 788 00:58:07,630 --> 00:58:12,650 that means my prophecy is the cause of all this. 789 00:58:13,230 --> 00:58:17,750 So I'm trying to figure out what I predicted about... 790 00:58:17,810 --> 00:58:20,450 Mrs Nanthawadee and the rest. 791 00:58:22,440 --> 00:58:23,360 Here. 792 00:58:28,640 --> 00:58:33,840 Are these sketches of what you saw from your roses? 793 00:58:34,150 --> 00:58:35,010 Yes. 794 00:58:35,530 --> 00:58:40,630 Don't tell me that you'll use your visions to trace the culprit. 795 00:58:40,720 --> 00:58:44,620 Didn't you say that if my roses... 796 00:58:44,690 --> 00:58:47,100 can find someone, then let them do it. 797 00:58:47,350 --> 00:58:52,560 You've seen that my vision could save Ms Lyla's mother. 798 00:58:52,980 --> 00:59:00,860 Then my vision can be used to find the real culprit. 799 00:59:02,830 --> 00:59:05,660 You sketched out the full details of Mrs Nanthawadee's prophecy. 800 00:59:06,580 --> 00:59:09,000 And you also sketched the details of other suspects, 801 00:59:09,740 --> 00:59:10,750 Mr Thanapon, 802 00:59:13,690 --> 00:59:14,990 Mr Wutthikorn, 803 00:59:17,060 --> 00:59:17,970 Rin. 804 00:59:22,760 --> 00:59:24,000 How come mine isn't in here? 805 00:59:31,460 --> 00:59:33,000 What did you foresee about me? 806 00:59:33,930 --> 00:59:36,000 I saw... 807 00:59:36,620 --> 00:59:37,660 What did you see? 808 00:59:40,040 --> 00:59:41,090 I saw... 809 00:59:42,290 --> 00:59:43,580 What exactly did you see? 810 00:59:47,160 --> 00:59:48,040 Yes? 811 00:59:49,020 --> 00:59:50,890 So, what did you foresee about me? 812 00:59:52,540 --> 00:59:55,790 You told me that I would die. How would I die? 813 00:59:56,330 --> 00:59:58,660 So, who is my soulmate? 814 01:00:00,160 --> 01:00:01,230 Who does she look like? 815 01:00:03,000 --> 01:00:03,840 Yes? 816 01:00:05,300 --> 01:00:07,220 If you could draw it with so many details, 817 01:00:07,310 --> 01:00:10,030 that means you could see my picture clearly too, right? 818 01:00:11,760 --> 01:00:12,640 Yes? 819 01:00:14,590 --> 01:00:16,930 So what's it? Huh? 820 01:00:17,050 --> 01:00:18,930 Yes, I saw it. 821 01:00:19,480 --> 01:00:24,120 You told me that you weren't the culprit, didn't you? 822 01:00:24,250 --> 01:00:27,600 And you deleted your name from the suspect's list, 823 01:00:27,650 --> 01:00:31,330 so there's no reason to sketch your picture. 824 01:00:32,040 --> 01:00:32,960 Isn't it? 825 01:00:34,960 --> 01:00:37,690 Just 4 suspects give me enough headache. 826 01:00:37,910 --> 01:00:42,160 I might as well focus on finding the real culprit as you suggest. 827 01:00:45,700 --> 01:00:46,910 Hey, wait. 828 01:00:48,160 --> 01:00:49,040 Hey. 829 01:00:50,120 --> 01:00:51,800 Is it because I'm not a suspect or... 830 01:00:52,130 --> 01:00:53,770 you intend not to tell me? 831 01:00:53,990 --> 01:00:54,830 Rosita! 832 01:01:00,180 --> 01:01:03,890 I can't let the vision of him and me come true no matter what! 833 01:01:18,780 --> 01:01:20,900 All your stuff is in the car, madam. 834 01:01:22,010 --> 01:01:23,030 Where's my husband? 835 01:01:23,490 --> 01:01:25,150 Just left for work, madam. 836 01:01:26,240 --> 01:01:28,740 I'll go for a meditation retreat for 3 days. 837 01:01:29,200 --> 01:01:30,610 Do take good care the house. 838 01:01:31,520 --> 01:01:33,900 Tell my husband that when he returns. 839 01:01:33,980 --> 01:01:34,961 Yes, madam. 840 01:02:12,890 --> 01:02:13,990 Yes, Paul? 841 01:02:16,330 --> 01:02:19,410 You can go to your meeting. I reached the customer's shop. 842 01:02:20,660 --> 01:02:22,050 Thank you for your concern. 843 01:02:23,750 --> 01:02:28,150 I'll call you when I'm done. 844 01:02:29,760 --> 01:02:30,640 Bye. 845 01:02:32,160 --> 01:02:34,090 Are you sure that you'll go in alone? 846 01:02:34,340 --> 01:02:39,370 Yeah, Captain Chang already sent his men to watch over me. 847 01:02:39,490 --> 01:02:41,040 I'll be fine. 848 01:02:41,410 --> 01:02:45,660 Besides, the police are hunting down Sehk right now. 849 01:02:45,750 --> 01:02:48,750 I don't think Mrs Nanthawadee will make any movement. 850 01:02:50,170 --> 01:02:53,560 If you really want to help find the culprit, 851 01:02:53,680 --> 01:02:57,740 you'd better keep an eye on Ms Rinradee on set. 852 01:02:59,870 --> 01:03:01,490 At first, I suspected Rin, 853 01:03:01,900 --> 01:03:04,660 but no evidence points to her. 854 01:03:04,860 --> 01:03:06,980 It turned out to be Sehk instead. 855 01:03:11,340 --> 01:03:12,390 Yes, Keng? 856 01:03:13,600 --> 01:03:16,780 Yes, I'm in front of the customer's shop. 857 01:03:18,260 --> 01:03:19,570 Okay, see you. 858 01:03:22,650 --> 01:03:26,180 Keng said he'll be here in an hour. 859 01:03:26,490 --> 01:03:29,490 You should go. You have shooting today, don't you? 860 01:03:29,760 --> 01:03:30,640 Ahem! 861 01:03:31,940 --> 01:03:34,650 Correct. You have shooting today. 862 01:03:34,830 --> 01:03:36,830 Ms Rosita has work to do... 863 01:03:36,870 --> 01:03:40,930 and so do you. Hurry up. Let's go! 864 01:03:42,980 --> 01:03:44,080 Take care. 865 01:04:14,460 --> 01:04:15,450 Hello? 866 01:04:16,000 --> 01:04:18,860 Ms Rosita, I'm right in front of the shop. 867 01:04:19,330 --> 01:04:22,130 Can you come take a look at the flowers at the truck? 868 01:04:23,410 --> 01:04:24,810 Okay, sure. 869 01:05:08,090 --> 01:05:12,850 I hope you don't have to be a hero and save a life again. 870 01:05:12,940 --> 01:05:15,490 To be honest, I can't take it anymore. 871 01:05:21,730 --> 01:05:22,530 Hello? 872 01:05:24,180 --> 01:05:25,150 Yes, Yeekeng? 873 01:05:26,410 --> 01:05:28,980 Are you still with Ms Rose? 874 01:05:29,040 --> 01:05:31,530 Ms Rose called to order more flowers, 875 01:05:31,640 --> 01:05:33,800 but I can't find the ones she wants. 876 01:05:33,860 --> 01:05:36,740 So I'd like to know if she wants anything else instead. 877 01:05:36,830 --> 01:05:39,700 I've tried to call her, but I can't get through. 878 01:05:40,340 --> 01:05:43,200 The flower delivery truck hasn't arrived there yet? 879 01:05:43,370 --> 01:05:47,350 Not yet. It's still at the shop, we're about to leave. 880 01:05:52,600 --> 01:05:54,730 And whose flower truck was that? 881 01:05:56,970 --> 01:05:57,800 Or... 882 01:05:59,220 --> 01:06:01,820 Wait, Thee! 883 01:06:01,920 --> 01:06:03,820 Thee! 884 01:06:04,120 --> 01:06:05,310 Where are you going? 885 01:06:05,360 --> 01:06:08,030 I'm going to that shop. The culprit must be there. 886 01:06:08,100 --> 01:06:10,298 Come on, you can't do this! 887 01:06:10,400 --> 01:06:12,440 Chang already sent his men to protect her! 888 01:06:12,560 --> 01:06:14,456 The more you do this, the more suspicious you look. 889 01:06:14,560 --> 01:06:17,340 If you don't want people to know that Rose is with you, 890 01:06:17,560 --> 01:06:19,060 you must get back to work. 891 01:06:19,720 --> 01:06:22,130 -But if... -What are you guys gossiping about? 892 01:06:23,660 --> 01:06:24,590 Well... 893 01:06:25,660 --> 01:06:29,220 I overheard you talking about Ms Rose. Is there something up? 894 01:06:33,080 --> 01:06:35,130 Ready? Are you ready for shooting? 895 01:06:35,230 --> 01:06:37,390 -Yes. -Hey, Director! 896 01:06:37,570 --> 01:06:39,560 Actress is ready. Is the camera ready? 897 01:06:39,600 --> 01:06:41,720 Let's start shooting. Come on! 898 01:06:41,810 --> 01:06:43,720 Let's go on standby. 899 01:06:44,120 --> 01:06:46,490 If you keep being stubborn, 900 01:06:46,640 --> 01:06:51,530 the whole nation will know that you hide Rose in your condo. Okay? 901 01:06:56,120 --> 01:06:58,050 What? Rose disappeared? 902 01:06:58,210 --> 01:06:59,410 How did that happen? 903 01:06:59,620 --> 01:07:02,270 Shoo! Keep your voice down! 904 01:07:03,200 --> 01:07:06,240 Chang just called saying that the culprit tricked the police. 905 01:07:06,320 --> 01:07:09,000 He disguised himself as a flower man and kidnapped Ms Rose. 906 01:07:09,110 --> 01:07:13,450 The police suspect that it's Sehk, Mrs Nanthawadee's henchman. 907 01:07:15,020 --> 01:07:16,840 Yes, madam. 908 01:07:16,990 --> 01:07:20,360 Please don't be concerned and keep calm. 909 01:07:20,456 --> 01:07:23,984 I rejoice in your merit-making, madam. 910 01:07:24,097 --> 01:07:26,127 I'll handle that matter for you. 911 01:07:26,240 --> 01:07:27,920 Okay, goodbye. 912 01:07:29,232 --> 01:07:30,213 -Pat. -Oh? 913 01:07:30,330 --> 01:07:33,000 Who were you talking to? Is that Mrs Nanthawadee? 914 01:07:33,170 --> 01:07:35,930 Yes, Mrs Nanthawadee. What's wrong? 915 01:07:36,130 --> 01:07:37,110 Where is she? 916 01:07:37,150 --> 01:07:40,980 -She went for a meditation retreat. -At which temple? 917 01:07:41,397 --> 01:07:46,127 I think it's in Ratchaburi, but I don't know which temple. 918 01:07:46,240 --> 01:07:50,880 I don't plan to join her. But why are you interested in her life? 919 01:07:50,970 --> 01:07:53,050 Paul! What's wrong with you? 920 01:07:54,000 --> 01:07:55,950 What the heck? 921 01:07:58,620 --> 01:08:01,820 The patrol police found the flower truck that you informed me. 922 01:08:01,920 --> 01:08:04,190 Did they find Rosita? Is she safe? 923 01:08:04,320 --> 01:08:06,790 They only found a truck parked on the road, but no one was in it. 924 01:08:06,880 --> 01:08:09,490 Sehk must have taken Rose away in another car. 925 01:08:09,870 --> 01:08:11,800 Kidnapping is a serious case. 926 01:08:11,870 --> 01:08:15,610 Where is he taking her? I tried to call her, but her phone's off. 927 01:08:15,700 --> 01:08:19,250 The police found Ms Rose's bag and phone at the crime scene. 928 01:08:19,400 --> 01:08:22,420 He must've left it there on purpose, so she can't be reached. 929 01:08:22,480 --> 01:08:25,440 As for Mrs Nanthawadee, we can't reach her at all. 930 01:08:25,820 --> 01:08:27,650 But Mr Phollathat informed me that... 931 01:08:27,710 --> 01:08:30,460 she went for a meditation retreat in Ratchaburi. 932 01:08:31,220 --> 01:08:32,400 A meditation retreat? 933 01:08:58,000 --> 01:08:58,840 Cut! 934 01:08:59,000 --> 01:08:59,920 Cut! 935 01:09:01,141 --> 01:09:01,981 Come on. 936 01:09:05,620 --> 01:09:06,930 Thank you, Thee. 937 01:09:09,920 --> 01:09:11,150 Has Chang called yet? 938 01:09:11,260 --> 01:09:14,220 Yes, he did. He's on his way to see you and Mr Phollathat here. 939 01:09:14,940 --> 01:09:18,020 Why are you in a hurry to go home today? Where are you going? 940 01:09:19,338 --> 01:09:20,788 No, he's not in a hurry. 941 01:09:20,880 --> 01:09:23,283 He's worked hard, so he wants to go back and rest. 942 01:09:23,380 --> 01:09:26,910 Right. I thought you're going to see Ms Rose. 943 01:09:27,710 --> 01:09:29,360 Why do I have to meet that woman? 944 01:09:29,960 --> 01:09:31,650 Because of the prophecy. 945 01:09:31,810 --> 01:09:36,150 Look at Lyla, the prophecy was right and her life was ruined. 946 01:09:36,880 --> 01:09:39,000 Ms Rose's prophecy is unbelievably accurate. 947 01:09:39,090 --> 01:09:42,200 I'm a bit scared, so I was thinking of asking her about it, 948 01:09:42,410 --> 01:09:45,390 but she's so hard to get a hold of. 949 01:09:46,080 --> 01:09:49,950 You're lucky because you get to meet her quite often. 950 01:09:50,822 --> 01:09:53,727 It was coincidental. If I could choose, I wouldn't want to meet her. 951 01:09:53,840 --> 01:09:54,880 Really? 952 01:09:56,130 --> 01:10:01,050 I thought the reason you guys are often in the news together... 953 01:10:01,110 --> 01:10:03,120 is because you're following her. 954 01:10:04,160 --> 01:10:07,390 Whoa, following her? 955 01:10:07,816 --> 01:10:11,827 They can't stand each other at all. You know that. 956 01:10:11,920 --> 01:10:15,490 Perhaps you're concerned about the prophecy. 957 01:10:16,910 --> 01:10:20,310 Just like how you follow Ms Lyla's movement, isn't it? 958 01:10:20,820 --> 01:10:25,120 Because you're afraid that she might tarnish your reputation. 959 01:10:27,690 --> 01:10:29,090 What are you talking about? 960 01:10:29,340 --> 01:10:30,900 -That day. -Huh? 961 01:10:31,000 --> 01:10:34,790 When Ms Lyla was exposed, I saw you at the coffee shop. 962 01:10:36,320 --> 01:10:39,090 You said you had another work, didn't you? 963 01:10:41,510 --> 01:10:44,960 That's right. My customer asked to meet me there. 964 01:10:45,870 --> 01:10:50,760 I didn't know that you happened to be working there as well. 965 01:10:51,200 --> 01:10:53,490 And Ms Rose happened to be there, too. 966 01:10:55,730 --> 01:11:00,260 Well, it's a coincidence. You said yourself that these things happen. 967 01:11:00,660 --> 01:11:04,350 Yes, I happened to be there by accident as well. 968 01:11:04,750 --> 01:11:07,840 Besides, I don't know Lyla personally. 969 01:11:08,380 --> 01:11:10,340 We might've fought on set sometimes, 970 01:11:10,460 --> 01:11:13,770 but I'm not the type who seeks revenge and does.... 971 01:11:17,040 --> 01:11:20,620 I better go change now. I'm in the next scene. 972 01:11:25,190 --> 01:11:29,280 Wow, once we hit her spot, she left immediately. 973 01:11:29,410 --> 01:11:33,120 She isn't as innocent as we think she is. Isn't she, Thee? 974 01:11:33,220 --> 01:11:36,330 I believe that she's actually…What? 975 01:11:37,190 --> 01:11:38,270 What a jerk! 976 01:12:03,510 --> 01:12:06,310 I have officers check all the temples that she's likely to go, 977 01:12:06,380 --> 01:12:07,760 but she's nowhere to be found. 978 01:12:08,210 --> 01:12:10,630 General Wattana can't get a hold of her either. 979 01:12:13,080 --> 01:12:14,320 I think it's her plan. 980 01:12:14,660 --> 01:12:17,140 She pretended to go away to trick everyone... 981 01:12:17,340 --> 01:12:19,370 and sent her henchman to kidnap Rose. 982 01:12:19,870 --> 01:12:21,640 Then they met up somewhere. 983 01:12:22,410 --> 01:12:24,600 But I still can't believe it. 984 01:12:24,750 --> 01:12:27,540 How come a kind person like Mrs Nanthawadee... 985 01:12:27,670 --> 01:12:30,900 has such a secret that she has to kidnap Ms Rose? 986 01:12:32,500 --> 01:12:33,690 It's possible. 987 01:12:34,240 --> 01:12:36,380 Fear can drive us to do anything. 988 01:12:36,450 --> 01:12:38,380 This isn't the time to find a reason for it. 989 01:12:38,430 --> 01:12:40,010 I don't know how Rose is doing now. 990 01:12:40,120 --> 01:12:43,580 What kind of police are you? You still can't find Rose! 991 01:12:43,770 --> 01:12:45,520 Hey, take it easy. 992 01:12:45,630 --> 01:12:48,410 He's a policeman, not a wizard. He can't know everything. 993 01:12:48,490 --> 01:12:52,400 Please allow them to work. They're so busy as it is! 994 01:12:54,660 --> 01:12:59,300 It'd be great if Ms Rose left some clues for us to trace her, 995 01:13:00,480 --> 01:13:02,610 so we can help the police, too. 996 01:13:07,770 --> 01:13:10,770 There's another risk that we should take. 997 01:13:17,030 --> 01:13:17,950 What's this? 998 01:13:39,980 --> 01:13:41,920 Oh, you're conscious. 999 01:13:43,220 --> 01:13:47,290 Mrs Nanthawadee. It really is you. 1000 01:13:48,280 --> 01:13:50,300 Why did you tie me up? 1001 01:13:51,254 --> 01:13:53,870 What do you want? And where is this place? 1002 01:13:53,970 --> 01:13:55,870 You'll find out what I want soon. 1003 01:13:56,466 --> 01:13:58,597 Sehk, watch her carefully. I'll be back. 1004 01:13:58,720 --> 01:14:00,040 Yes, madam. 1005 01:14:08,000 --> 01:14:09,830 Stay still if you don't want to get hurt. 1006 01:14:09,942 --> 01:14:12,992 Then, tell me what you want. 1007 01:14:35,000 --> 01:14:36,870 She really did come here. 1008 01:14:43,920 --> 01:14:46,820 If Rosita's prophecy about Mrs Nanthawadee comes true, 1009 01:14:47,070 --> 01:14:52,280 there must be some clues about the temple in Rosita's vision. 1010 01:14:53,682 --> 01:14:56,934 It's easier said than done. There're so many temples near the beach. 1011 01:14:57,120 --> 01:14:59,360 By the time we find that temple, wouldn't Rose be dead already? 1012 01:14:59,612 --> 01:15:01,412 Try to be positive. 1013 01:15:01,880 --> 01:15:07,380 Perhaps there's some detail that can help us initially. 1014 01:15:08,530 --> 01:15:09,970 Temples by the beach? 1015 01:15:14,210 --> 01:15:17,220 I believe I know where she's taking Rose to. 1016 01:15:17,430 --> 01:15:18,300 Where's that? 1017 01:15:18,510 --> 01:15:21,750 Form her record, she has a house in Prachuap province... 1018 01:15:21,990 --> 01:15:24,660 and her father has a resort there as well. 1019 01:15:46,840 --> 01:15:51,750 Just one more day and my pain will be over. 1020 01:15:55,040 --> 01:15:56,730 I hope you won't tell me off. 1021 01:16:02,600 --> 01:16:07,920 "Nuchanart Raksatit, born March 17, 1974; died February 10, 1999" 1022 01:16:53,480 --> 01:16:54,930 Sehk, untie her. 1023 01:16:55,280 --> 01:16:56,160 Yes, madam. 1024 01:16:58,680 --> 01:17:00,590 Why are you bringing me here? 1025 01:17:01,228 --> 01:17:03,302 Because you know too much about me. 1026 01:17:03,410 --> 01:17:07,390 If I didn't bring you here, you'd tell my husband everything. 1027 01:17:08,140 --> 01:17:11,880 Tell me right now, what did you see exactly? 1028 01:17:11,950 --> 01:17:15,250 I didn't see more than what I predicted on that day. 1029 01:17:15,640 --> 01:17:17,193 Please stop this. 1030 01:17:17,300 --> 01:17:19,830 Otherwise, things will get even more complicated. 1031 01:17:20,000 --> 01:17:21,300 I knew it. 1032 01:17:21,430 --> 01:17:24,950 Everybody lies when their life is at risk. 1033 01:17:25,040 --> 01:17:26,432 Take her inside. 1034 01:17:26,520 --> 01:17:27,411 Yes, madam. 1035 01:17:27,903 --> 01:17:28,903 Please. 1036 01:17:38,920 --> 01:17:43,180 Let me go, please. I know nothing about her secret. 1037 01:17:45,120 --> 01:17:46,000 Let me go. 1038 01:17:49,250 --> 01:17:51,860 Hey, please open the door. 1039 01:17:53,770 --> 01:17:57,390 Tell me what you want from me. You can't detain me like this. 1040 01:17:59,665 --> 01:18:00,505 Hey. 1041 01:18:00,609 --> 01:18:01,729 All done? 1042 01:18:02,680 --> 01:18:03,520 Yes, madam. 1043 01:18:04,880 --> 01:18:06,280 Is it possible that... 1044 01:18:07,920 --> 01:18:09,390 this woman... 1045 01:18:12,290 --> 01:18:14,210 knows nothing about it? 1046 01:18:14,689 --> 01:18:16,899 Whether she knows or not, I can't be careless. 1047 01:18:17,040 --> 01:18:18,950 I won't let everything fall apart. 1048 01:18:19,400 --> 01:18:20,660 Don't worry. 1049 01:18:21,320 --> 01:18:24,000 You just confirm that you've gone for a meditation retreat. 1050 01:18:25,410 --> 01:18:29,760 I'm ready to plead guilty and take full responsibility myself. 1051 01:18:30,640 --> 01:18:34,340 I won't let anyone find out about your secret. 1052 01:18:34,720 --> 01:18:37,600 Thank you so much. You've always been nice to me. 1053 01:18:39,250 --> 01:18:41,420 If that incident didn't happen, 1054 01:18:41,560 --> 01:18:44,690 I wouldn't have been in agony for the past 20 years. 1055 01:18:47,330 --> 01:18:49,420 She's been in agony for 20 years? 1056 01:18:50,430 --> 01:18:51,460 What's it all about? 1057 01:18:51,660 --> 01:18:53,500 Whatever it is, 1058 01:18:54,570 --> 01:18:56,100 I'm ready to do it for you. 1059 01:18:56,540 --> 01:18:57,610 Don't worry. 1060 01:18:57,840 --> 01:19:00,910 If something happens, I'll find a way to help you. 1061 01:19:01,330 --> 01:19:06,440 Just one more day. When I'm done with Rosita, everything will be over. 1062 01:19:06,840 --> 01:19:08,262 Just one more day? 1063 01:19:08,770 --> 01:19:09,730 Or... 1064 01:19:12,160 --> 01:19:14,110 they'll kill me tomorrow? 1065 01:19:15,720 --> 01:19:18,740 Is she really going to kill me and end all this? 1066 01:19:40,640 --> 01:19:43,960 Nuch, I'm sorry. 1067 01:19:45,410 --> 01:19:48,900 Nuch, I'm sorry. 1068 01:19:49,000 --> 01:19:52,100 I really didn't mean to do it. 1069 01:19:55,820 --> 01:19:57,530 I'm sorry. 1070 01:19:57,640 --> 01:19:59,480 Is that true, Nan? 1071 01:20:01,550 --> 01:20:02,410 Dad? 1072 01:20:05,070 --> 01:20:06,890 Did you really do that? 1073 01:20:12,580 --> 01:20:13,900 I'm sorry. 1074 01:20:14,410 --> 01:20:17,290 Dad, I'm sorry. 1075 01:20:23,850 --> 01:20:25,080 Dad. 1076 01:20:26,150 --> 01:20:28,580 Dad. 1077 01:20:28,800 --> 01:20:30,710 I'm sorry. 1078 01:20:31,790 --> 01:20:33,440 I'm sorry. 1079 01:20:38,980 --> 01:20:40,600 Excuse me, sir. 1080 01:20:41,300 --> 01:20:42,390 Please. 1081 01:20:44,470 --> 01:20:47,260 The meeting document for tomorrow's event, sir. 1082 01:20:51,240 --> 01:20:52,250 Thanks a lot. 1083 01:20:53,210 --> 01:20:54,850 Are you alright, sir? 1084 01:20:56,100 --> 01:20:57,420 You look rather pale. 1085 01:21:01,360 --> 01:21:02,580 I'm just tired. 1086 01:21:07,670 --> 01:21:10,130 Tomorrow is the anniversary of my daughter's death. 1087 01:21:11,880 --> 01:21:14,010 Please arrange things for merit-making for me. 1088 01:21:14,580 --> 01:21:15,520 Of course, sir. 1089 01:21:17,800 --> 01:21:21,880 I didn't know that your daughter passed away. 1090 01:21:24,360 --> 01:21:25,880 One of them had passed away, 1091 01:21:28,320 --> 01:21:30,180 and the other one barely exists for me. 1092 01:21:31,060 --> 01:21:33,220 You must miss your daughter so much. 1093 01:21:33,990 --> 01:21:36,400 There are no parents that don't miss their children. 1094 01:21:43,600 --> 01:21:46,930 I think we're done for today. You may leave early if you want. 1095 01:21:48,960 --> 01:21:49,940 Yes, sir. 1096 01:22:05,610 --> 01:22:06,530 Hello? 1097 01:22:08,680 --> 01:22:09,560 What? 1098 01:22:10,100 --> 01:22:15,600 The police have charged Nan and Sehk for kidnapping Rosita. 1099 01:22:15,880 --> 01:22:18,770 At present, the police are hunting them down. 1100 01:22:19,380 --> 01:22:22,280 I tried to call Nan, but she turned her phone off. 1101 01:22:22,380 --> 01:22:25,070 I have a feeling that she might go home. 1102 01:22:25,430 --> 01:22:27,050 Has she called you? 1103 01:22:27,180 --> 01:22:28,320 No, she hasn't. 1104 01:22:29,253 --> 01:22:30,763 What's going on? 1105 01:22:31,566 --> 01:22:33,806 Why does she have to kidnap that woman? 1106 01:22:34,210 --> 01:22:36,860 The police suspect that the woman named Rosita... 1107 01:22:36,950 --> 01:22:38,860 accidentally found out Nan's secret. 1108 01:22:39,100 --> 01:22:43,610 I don't know what secret drives her to do such a thing. 1109 01:22:51,200 --> 01:22:53,420 I'm at Mrs Nanthawadee's father's resort now. 1110 01:22:54,360 --> 01:22:57,490 Kratai and I also arrived. We're surveying the temples around here. 1111 01:22:59,040 --> 01:23:01,380 But it doesn't look like Rosita's sketch. 1112 01:23:03,030 --> 01:23:06,220 Okay, if I get any information, I'll call you right away. 1113 01:23:22,800 --> 01:23:24,044 Mr Nawat has left? 1114 01:23:24,150 --> 01:23:26,610 Yes, he just left not long ago. 1115 01:23:26,710 --> 01:23:29,650 I called him, but he didn't answer the phone. 1116 01:23:32,320 --> 01:23:34,000 If you can get a hold of him, 1117 01:23:34,090 --> 01:23:35,960 please ask him to call this number immediately. 1118 01:23:36,361 --> 01:23:37,201 Sure. 1119 01:23:37,299 --> 01:23:38,409 -Thank you so much. -Okay. 1120 01:23:44,400 --> 01:23:47,440 "Ms Theerunn Sippakornkul, Position: Secretary" 1121 01:23:47,880 --> 01:23:48,810 Runn. 1122 01:23:56,920 --> 01:23:59,330 -Have you found it? -No, Thee. 1123 01:24:20,732 --> 01:24:23,732 If this isn't the temple, we have to cross the border to find it. 1124 01:24:23,830 --> 01:24:25,500 Yeah, I think so, too. 1125 01:24:25,850 --> 01:24:29,060 It may not be in Prachuap, but somewhere else. 1126 01:24:29,270 --> 01:24:31,820 Whatever it is, we must find Rosita... 1127 01:24:31,920 --> 01:24:34,560 before Mrs Nanthawadee does something bad to her. 1128 01:24:34,930 --> 01:24:39,630 Do you really believe that Ms Rosita's vision will come true? 1129 01:24:41,450 --> 01:24:44,890 Either way, it's better than sitting around waiting. 1130 01:24:47,220 --> 01:24:49,510 You go that way; I'll go this way. 1131 01:25:11,640 --> 01:25:14,080 Hey, everyone, come here fast! 1132 01:25:15,390 --> 01:25:16,230 What's it, Tai? 1133 01:25:16,950 --> 01:25:18,970 I think it must be this place. 1134 01:25:20,070 --> 01:25:21,430 It's a yes for the right side. 1135 01:25:21,740 --> 01:25:23,080 And the left side is identical. 1136 01:25:23,670 --> 01:25:24,830 Definitely this one. 1137 01:25:28,530 --> 01:25:31,210 Hello, Chang. I found the temple. 1138 01:25:31,310 --> 01:25:33,210 Get over here right now. 1139 01:25:33,290 --> 01:25:36,230 I showed her photo to the villagers in this area. 1140 01:25:36,440 --> 01:25:39,670 They confirmed that she came here this afternoon. 1141 01:25:42,520 --> 01:25:46,110 If she came here as Rosita saw in her vision, 1142 01:25:46,970 --> 01:25:49,320 that means this place must be very important. 1143 01:25:57,640 --> 01:25:59,830 Why did she bring flowers for this woman? 1144 01:26:03,050 --> 01:26:04,770 Nuchanart Raksatit. 1145 01:26:07,870 --> 01:26:08,790 Who is she? 1146 01:26:17,290 --> 01:26:21,670 What secret are Mrs Nanthawadee and Sehk hiding? 1147 01:26:32,460 --> 01:26:34,340 Is that her sister? 1148 01:27:01,377 --> 01:27:04,257 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27 1999" 1149 01:27:09,040 --> 01:27:10,400 That's the General. 1150 01:27:12,430 --> 01:27:15,070 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27, 1999" 1151 01:27:16,860 --> 01:27:22,200 He used to be Mrs Nanthawadee's brother-in-law? 1152 01:27:25,040 --> 01:27:28,810 A person who picked this rose is hot-tempered, 1153 01:27:29,320 --> 01:27:30,700 aggressive, 1154 01:27:30,880 --> 01:27:32,700 but doesn't have a fickle heart. 1155 01:27:33,028 --> 01:27:35,038 Their spouse will be a high-ranked officer. 1156 01:27:35,150 --> 01:27:38,960 But their life doesn't really go on as expected. 1157 01:27:39,170 --> 01:27:42,930 They may have problems with a closed one due to past incidents. 1158 01:27:43,630 --> 01:27:45,600 Her life didn't go on as expected. 1159 01:27:46,800 --> 01:27:51,520 She may have problems with someone close to her due to past incidents. 1160 01:27:53,370 --> 01:27:55,470 If that incident didn't happen, 1161 01:27:55,650 --> 01:27:59,090 I wouldn't have been in agony for the past 20 years. 1162 01:27:59,510 --> 01:28:01,900 She's been in agony for 20 years. 1163 01:28:10,630 --> 01:28:11,630 Or... 1164 01:28:13,480 --> 01:28:15,820 the secret that she's afraid of is... 1165 01:28:16,841 --> 01:28:19,201 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27, 1999" 1166 01:28:19,640 --> 01:28:21,330 about the matter with Nuchanart. 1167 01:29:08,260 --> 01:29:09,450 Nan! 1168 01:29:11,490 --> 01:29:12,330 Dad? 1169 01:29:13,160 --> 01:29:15,008 How do you know that I'm here? 1170 01:29:15,120 --> 01:29:17,930 The police are searching everywhere for you and Sehk. 1171 01:29:18,530 --> 01:29:21,740 Your husband called me and thought you might come here. 1172 01:29:25,480 --> 01:29:28,500 Why…why are you doing this? 1173 01:29:29,740 --> 01:29:31,710 Why did you kidnap that woman? 1174 01:29:32,910 --> 01:29:36,310 Let her go. Don't destroy someone's life again, I beg you. 1175 01:29:36,680 --> 01:29:38,500 I can't let that woman go. 1176 01:29:39,140 --> 01:29:40,660 I need to do this. 1177 01:29:41,150 --> 01:29:43,800 I won't let that woman destroy my life! 1178 01:29:43,930 --> 01:29:45,730 That woman did nothing wrong. 1179 01:29:46,600 --> 01:29:49,950 It's you…who ruin your own life. 1180 01:29:50,320 --> 01:29:52,240 You helped me once. 1181 01:29:53,540 --> 01:29:57,350 Please give me this chance and I'll never disappoint you again. 1182 01:29:58,520 --> 01:29:59,740 Rosita! 1183 01:30:00,700 --> 01:30:01,660 Rosita! 1184 01:30:03,300 --> 01:30:05,590 -Rosita, stop at once! -Nan! 1185 01:30:05,710 --> 01:30:07,280 -Stop! -Nan! Nan! 1186 01:30:07,410 --> 01:30:09,430 Sehk! Sehk! 1187 01:30:22,230 --> 01:30:23,150 Miss! 1188 01:30:26,610 --> 01:30:28,720 Please help me, Miss! 1189 01:30:28,830 --> 01:30:32,640 I was captured in that house. Please help me. 1190 01:30:33,970 --> 01:30:37,190 That girl isn't just Theeruth's adopted sister, 1191 01:30:38,131 --> 01:30:40,741 but she's related to him by blood. 1192 01:30:40,840 --> 01:30:44,920 They must be coming. Please call the police or someone to help me. 1193 01:30:45,560 --> 01:30:46,400 Miss! 1194 01:30:47,420 --> 01:30:50,000 Miss! Miss! 1195 01:30:50,390 --> 01:30:51,910 Miss, please help me! 1196 01:30:52,620 --> 01:30:53,890 Miss! Open it! 1197 01:30:54,320 --> 01:30:56,120 If you don't want to die, then stop it! 1198 01:31:00,480 --> 01:31:01,600 Mrs Nanthawadee. 1199 01:31:03,658 --> 01:31:05,102 Come here. Come with me! 1200 01:31:05,200 --> 01:31:06,170 Mrs Nanthawadee! 1201 01:31:09,360 --> 01:31:10,573 Mrs Nanthawadee! 1202 01:31:14,400 --> 01:31:16,390 Okay, thank you so much. 1203 01:31:18,280 --> 01:31:19,320 How's it going? 1204 01:31:20,610 --> 01:31:23,510 From the data base, Nuchanart was Mrs Nanthawadee's sister, 1205 01:31:23,630 --> 01:31:26,050 who died from a car crash in front of her house 19 years ago. 1206 01:31:27,140 --> 01:31:29,350 At that time, Nuchanart was alone at home. 1207 01:31:29,600 --> 01:31:32,670 Mrs Nanthawadee was driving back from Bangkok to attend... 1208 01:31:32,747 --> 01:31:35,587 Nuchanart and Wattana's wedding on the next day. 1209 01:31:35,880 --> 01:31:38,020 But Nuchanart happened to die. 1210 01:31:38,350 --> 01:31:41,120 Until now, the police still can't find the culprit. 1211 01:31:41,450 --> 01:31:42,730 They hit her and ran away? 1212 01:31:42,840 --> 01:31:43,691 Yes. 1213 01:31:45,870 --> 01:31:47,320 What a tragedy. 1214 01:31:48,480 --> 01:31:50,160 She was about to get married. 1215 01:31:51,870 --> 01:31:56,080 What does Nuchanart's accident have to do with Rose's vision? 1216 01:32:03,020 --> 01:32:06,980 I saw her went to the temple near the beach. 1217 01:32:08,590 --> 01:32:10,940 She was crying in front of a stupa, 1218 01:32:11,060 --> 01:32:12,940 where she kept someone's ashes. 1219 01:32:14,110 --> 01:32:16,790 When General Wattana came to see Rosita at her shop, 1220 01:32:17,230 --> 01:32:19,810 Rosita told him about her vision. 1221 01:32:20,970 --> 01:32:24,030 She saw Mrs Nanthawadee crying right in front of this stupa. 1222 01:32:24,810 --> 01:32:27,280 From what I've seen in the series, 1223 01:32:27,400 --> 01:32:30,510 the reason Mrs Nanthawadee feels guilty... 1224 01:32:30,620 --> 01:32:33,860 is because she snatched General Wattana from her own sister. 1225 01:32:33,956 --> 01:32:35,166 Think about it. 1226 01:32:35,260 --> 01:32:37,190 After Ms Nuchanart died, 1227 01:32:37,270 --> 01:32:39,650 she married General Wattana. 1228 01:32:40,060 --> 01:32:42,700 Hey, if it's such a small thing, 1229 01:32:42,870 --> 01:32:44,700 why did she kidnap Rose? 1230 01:32:45,120 --> 01:32:46,620 It isn't just a small thing. 1231 01:32:47,560 --> 01:32:50,600 I just got some strange information about Mrs Nanthawadee. 1232 01:32:50,800 --> 01:32:51,680 What is it? 1233 01:32:51,840 --> 01:32:55,030 Sehk was the one who confirmed that she wasn't home that day. 1234 01:32:55,400 --> 01:32:58,640 Right after the accident, she sold her car... 1235 01:32:58,690 --> 01:33:00,640 even though she just bought it recently. 1236 01:33:01,890 --> 01:33:04,360 Then she moved to work in Bangkok... 1237 01:33:04,700 --> 01:33:06,710 and married General Wattana... 1238 01:33:07,180 --> 01:33:08,900 and she never returned here again. 1239 01:33:10,640 --> 01:33:12,970 Perhaps Nuchanart's death... 1240 01:33:14,160 --> 01:33:15,280 wasn't an accident. 1241 01:33:19,070 --> 01:33:23,340 February 10, 1999. 1242 01:33:23,840 --> 01:33:25,160 Based on the date, 1243 01:33:25,520 --> 01:33:29,050 tomorrow is the 20th anniversary of Nuchanart's death. 1244 01:33:29,360 --> 01:33:34,020 So, the reason why she captured Ms Rose is because… 1245 01:33:35,680 --> 01:33:36,520 Yes? 1246 01:33:38,050 --> 01:33:39,720 You found a clue on Ms Rosita? 1247 01:33:40,950 --> 01:33:42,950 Yes, thank you so much. 1248 01:33:55,280 --> 01:33:56,670 Where are you taking me? 1249 01:33:56,800 --> 01:33:58,440 Shut your mouth and walk quietly! 1250 01:33:59,640 --> 01:34:00,680 Stop right there! 1251 01:34:07,680 --> 01:34:09,330 Please don't do this. 1252 01:34:10,480 --> 01:34:12,640 Please don't do a bad thing again. 1253 01:34:13,050 --> 01:34:17,730 I heard you begging your father to help you for the last time. 1254 01:34:18,380 --> 01:34:22,010 That means, you've done this before, right? 1255 01:34:22,320 --> 01:34:23,720 And if I'm not wrong, 1256 01:34:24,920 --> 01:34:27,870 it involved Ms Nuchanart, right? 1257 01:34:29,000 --> 01:34:29,920 You saw it. 1258 01:34:30,520 --> 01:34:31,970 You did see it! 1259 01:34:32,760 --> 01:34:35,770 But you said you could only see the future. You lied! 1260 01:34:35,870 --> 01:34:37,180 I didn't lie. 1261 01:34:37,720 --> 01:34:41,850 The future is the consequence of what we did in the past. 1262 01:34:42,860 --> 01:34:45,420 What I foresee may actually happen, 1263 01:34:45,900 --> 01:34:49,960 but we can find a way to alleviate it. 1264 01:34:50,180 --> 01:34:51,960 How can I alleviate it? Huh? 1265 01:34:52,270 --> 01:34:54,540 It happened 20 years ago. 1266 01:34:54,640 --> 01:34:57,200 How can I resurrect a dead person? Huh? 1267 01:34:59,720 --> 01:35:01,890 Don't tell me that you… 1268 01:35:02,160 --> 01:35:03,140 that you... 1269 01:35:05,200 --> 01:35:08,340 I know that you love and respect Nan so much, 1270 01:35:09,600 --> 01:35:12,040 but you shouldn't agree with her on everything. 1271 01:35:12,520 --> 01:35:15,040 Instead of stopping her from getting in too deeply, 1272 01:35:15,550 --> 01:35:17,950 you help her again and again. 1273 01:35:18,520 --> 01:35:21,850 I'm so sorry, sir. I'll go find her now. 1274 01:35:31,918 --> 01:35:34,568 -Sehk! -Calm down. Calm down. 1275 01:35:37,540 --> 01:35:38,450 Hello. 1276 01:35:38,748 --> 01:35:42,318 I've been informed that a woman who looks similar to Ms Rosita... 1277 01:35:42,420 --> 01:35:43,760 has been captured here. 1278 01:35:44,078 --> 01:35:45,728 I don't have an arrest warrant, 1279 01:35:46,130 --> 01:35:47,867 but if you're certain you're innocent, 1280 01:35:48,000 --> 01:35:49,600 I'd like to search the house. 1281 01:35:52,520 --> 01:35:54,000 That woman isn't here anymore. 1282 01:35:54,210 --> 01:35:56,600 She hit Sek's head and ran away. 1283 01:35:57,930 --> 01:35:59,200 Nan followed her. 1284 01:35:59,310 --> 01:36:02,290 We're about to go search for them as well. 1285 01:36:02,740 --> 01:36:05,029 If you don't believe me, you can search the house. 1286 01:36:05,120 --> 01:36:07,040 But I think you'll waste your time. 1287 01:36:07,100 --> 01:36:10,380 So, it means that Mrs Nanthawadee is the one who planned this... 1288 01:36:10,420 --> 01:36:13,780 and ordered Sehk to kidnap and attack Rosita, right? 1289 01:36:16,560 --> 01:36:17,810 Why did she do that? 1290 01:36:23,320 --> 01:36:25,070 You know my secret. 1291 01:36:25,770 --> 01:36:27,800 I can't let you go so easily. 1292 01:36:29,460 --> 01:36:30,260 Come here! 1293 01:36:30,370 --> 01:36:32,680 -Mrs Nanthawadee! -Come here! 1294 01:36:32,780 --> 01:36:35,280 Come with me. Don't make any noise. 1295 01:36:36,418 --> 01:36:38,718 She thinks Rosita knows her secret, doesn't she? 1296 01:36:38,829 --> 01:36:40,309 That's why she wants to kill Rosita. 1297 01:36:40,420 --> 01:36:44,250 She doesn't want to kill Rosita. She just wants to have a talk. 1298 01:36:44,355 --> 01:36:45,455 That's not true. 1299 01:36:45,860 --> 01:36:49,220 If she just wanted to talk, she wouldn't have kidnapped Rose. 1300 01:36:50,350 --> 01:36:52,490 She just wants to make sure that... 1301 01:36:53,190 --> 01:36:58,020 Ms Rosita will keep her secret until the very end of today. 1302 01:36:59,349 --> 01:37:00,467 And if possible, 1303 01:37:00,658 --> 01:37:05,467 she wants Ms Rosita to keep it for the rest of her life. 1304 01:37:05,560 --> 01:37:08,510 The secret that she's kept for almost 20 years... 1305 01:37:10,320 --> 01:37:12,670 is the fact that she killed her own sister, right? 1306 01:37:14,290 --> 01:37:16,600 She's afraid that if her secret is revealed, 1307 01:37:16,710 --> 01:37:19,360 the case that happened 20 years ago will be reopened. 1308 01:37:21,050 --> 01:37:23,740 This case will expire tomorrow, 1309 01:37:23,920 --> 01:37:25,940 but she created a new case again. 1310 01:37:27,130 --> 01:37:30,560 And if Rosita can't help her keep her secret, 1311 01:37:31,630 --> 01:37:34,030 do you really think that she won't harm Rosita? 1312 01:37:50,940 --> 01:37:52,150 "Next episode" 1313 01:37:53,270 --> 01:37:54,430 Don't! 1314 01:37:55,600 --> 01:37:57,190 You don't want to see anyone. 1315 01:37:58,000 --> 01:37:59,960 Something happened there, didn't it? 1316 01:38:00,030 --> 01:38:01,230 I can't tell you. 1317 01:38:01,920 --> 01:38:02,830 You should leave. 1318 01:38:05,650 --> 01:38:07,100 I'll give you 3 days. 1319 01:38:07,460 --> 01:38:10,920 If you can't get rid of her, I'll make sure you stop breathing. 1320 01:38:16,610 --> 01:38:18,340 I already planned everything. 1321 01:38:18,760 --> 01:38:20,890 You just wait for the good news tomorrow, sir. 1322 01:38:22,640 --> 01:38:23,600 Rosita! 101551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.