Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:08,160
"Prophecy of Love, Episode 2"
2
00:02:29,440 --> 00:02:33,190
No one can run away
from their own destiny.
3
00:02:40,470 --> 00:02:42,260
-You scam fortune-teller.
-You!
4
00:02:42,570 --> 00:02:43,880
Who invited Theeruth?
5
00:02:44,200 --> 00:02:46,050
You said you'd only
invite Ms Rinradee.
6
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
Won't it be too easy to
predict Rin's and my future?
7
00:02:48,680 --> 00:02:51,890
If you're confident, why don't you
invite our guests to join us?
8
00:02:52,760 --> 00:02:54,740
This person and their lover...
9
00:02:54,940 --> 00:02:57,590
are facing such big misfortune,
which could be fatal.
10
00:02:57,770 --> 00:02:59,960
-That's too much!
-How dare you make up such nonsense!
11
00:03:02,570 --> 00:03:05,170
Try to recall and
tell me what you saw,
12
00:03:05,260 --> 00:03:06,850
as I don't feel
good about it at all.
13
00:03:06,910 --> 00:03:09,230
I hope there isn't any
scary picture about me.
14
00:03:09,490 --> 00:03:13,120
You came to see Ms Rose
because you have some secret, right?
15
00:03:13,230 --> 00:03:15,720
Then you also
have some secret.
16
00:03:15,810 --> 00:03:17,050
That's why you rushed here.
17
00:03:17,630 --> 00:03:21,300
No wonder you won't make a
prediction for anyone anymore...
18
00:03:21,570 --> 00:03:24,410
because they keep bothering you.
19
00:03:25,840 --> 00:03:27,690
She accused me so badly.
20
00:03:28,040 --> 00:03:29,490
How could I stay still?
21
00:03:48,680 --> 00:03:49,870
Are you looking for this?
22
00:03:50,020 --> 00:03:51,340
Yes.
23
00:03:52,530 --> 00:03:54,820
I was thinking where I put it.
24
00:04:02,360 --> 00:04:05,500
So do you need a card
for your friend as well?
25
00:04:08,850 --> 00:04:12,380
How do you who
I'm giving this bouquet to?
26
00:04:12,690 --> 00:04:16,620
Or apart from roses,
27
00:04:16,940 --> 00:04:19,600
you can use other types
of flowers to predict as well.
28
00:04:21,040 --> 00:04:21,850
No.
29
00:04:24,240 --> 00:04:30,340
Firstly, I can only
use roses to predict.
30
00:04:30,670 --> 00:04:35,170
Is that why you
avoid touching roses?
31
00:04:36,280 --> 00:04:38,220
And, secondly,
32
00:04:38,800 --> 00:04:41,380
I won't predict
anyone's future anymore.
33
00:04:44,440 --> 00:04:47,450
I just guessed from the
flowers that you picked.
34
00:04:47,860 --> 00:04:50,890
Because chrysanthemum means...
35
00:04:51,460 --> 00:04:52,890
the best friend of all.
36
00:04:53,890 --> 00:04:56,930
So did I guess correctly?
Are you giving it to a friend?
37
00:05:37,130 --> 00:05:38,530
Hello, mate.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,530
Long time no see.
39
00:05:41,500 --> 00:05:42,880
How's Runn?
40
00:05:43,520 --> 00:05:45,070
You're not my friend.
41
00:05:45,580 --> 00:05:48,030
If you bother Runn again,
I certainly won't spare you.
42
00:05:48,490 --> 00:05:50,030
Why can't I bother Runn...
43
00:05:50,650 --> 00:05:52,120
when I'm her husband?
44
00:05:55,900 --> 00:05:57,420
I'll take you to the police.
45
00:05:57,760 --> 00:05:59,140
What will you charge me with?
46
00:05:59,640 --> 00:06:01,780
Do you have any proof
that I did anything wrong?
47
00:06:08,222 --> 00:06:10,262
You couldn't even do anything
to me five years ago.
48
00:06:10,620 --> 00:06:14,670
Do you think that you can
do anything to me now?
49
00:06:21,760 --> 00:06:24,470
I'm not the same guy who
used to be scared of you.
50
00:06:47,930 --> 00:06:49,490
What's up?
51
00:06:50,040 --> 00:06:52,330
Chang, I ran into Auy.
52
00:06:53,320 --> 00:06:54,520
Where did you meet him?
53
00:06:55,020 --> 00:06:56,330
At that fortune-teller's shop.
54
00:06:57,050 --> 00:07:00,100
Wait. Why did you
go to her shop again?
55
00:07:00,700 --> 00:07:02,100
Just forget about
this for now.
56
00:07:02,600 --> 00:07:04,520
What's important is that
he's changed dramatically.
57
00:07:04,970 --> 00:07:06,600
He looks nice and wealthy.
58
00:07:06,860 --> 00:07:10,330
Unless he won the lottery, he wouldn't
have changed that much in five years.
59
00:07:11,820 --> 00:07:14,880
Chang, I want to
know where he's been.
60
00:07:15,560 --> 00:07:17,090
Okay, I'll find out for you.
61
00:07:17,680 --> 00:07:19,310
I've been trying to
get news about him,
62
00:07:19,600 --> 00:07:21,410
but, as you know,
there's no trace of him.
63
00:07:21,870 --> 00:07:23,940
But, how could he show
up at the flower shop?
64
00:07:24,230 --> 00:07:25,940
I also want to know.
65
00:07:26,120 --> 00:07:28,530
I followed him after
he bought the flowers...
66
00:07:29,080 --> 00:07:30,400
and saw him throw
the flowers away.
67
00:07:30,480 --> 00:07:32,390
It's clear he didn't
come here for flowers.
68
00:07:33,690 --> 00:07:35,800
So, what did he want?
69
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
Where is he right now?
70
00:07:42,290 --> 00:07:43,150
He left.
71
00:07:45,110 --> 00:07:47,410
He left exactly like
he did five years ago.
72
00:08:50,830 --> 00:08:52,600
Mr Thee!
73
00:08:54,650 --> 00:08:55,790
What are you doing?
74
00:09:11,480 --> 00:09:12,920
Why are you looking at me like that?
75
00:09:13,980 --> 00:09:15,860
I already told you
that I didn't do it.
76
00:09:16,590 --> 00:09:19,240
I came in and saw that she was
being attacked, so I helped her.
77
00:09:22,660 --> 00:09:25,990
If you don't believe, then ask
your boss when she's conscious.
78
00:09:31,840 --> 00:09:33,220
Miss Rose.
79
00:09:34,640 --> 00:09:35,650
Keng.
80
00:09:35,910 --> 00:09:37,350
How are you feeling?
81
00:09:39,840 --> 00:09:41,670
Are you hurt anywhere?
82
00:09:43,430 --> 00:09:45,020
I'm not hurt,
83
00:09:45,680 --> 00:09:47,970
but I'm a little bit dizzy.
84
00:09:49,410 --> 00:09:50,490
But…
85
00:09:54,080 --> 00:09:55,846
-Hey, what are you doing here?
-What now?
86
00:09:55,940 --> 00:09:56,820
Don't!
87
00:09:58,520 --> 00:10:01,420
I saw him with you when
you were unconscious.
88
00:10:02,290 --> 00:10:04,060
Did he do anything to you?
89
00:10:05,380 --> 00:10:06,490
I remember that...
90
00:10:07,550 --> 00:10:09,040
I was sedated and...
91
00:10:09,120 --> 00:10:12,520
that culprit wore exactly
the same black jacket as yours.
92
00:10:13,400 --> 00:10:14,490
Wait a minute.
93
00:10:14,970 --> 00:10:16,190
Are you out of your mind?
94
00:10:16,670 --> 00:10:18,650
So whoever wears a
black jacket is the culprit?
95
00:10:19,530 --> 00:10:21,990
Hey, I helped you.
96
00:10:22,390 --> 00:10:24,290
I nursed a snake in my bosom.
97
00:10:25,490 --> 00:10:27,750
Are you saying that
it was a coincidence?
98
00:10:27,900 --> 00:10:28,780
Exactly.
99
00:10:29,220 --> 00:10:32,430
If you don't believe me,
then check your CCTV.
100
00:10:38,270 --> 00:10:40,160
If you're not here to cause trouble,
101
00:10:40,620 --> 00:10:41,860
then why are you at my shop?
102
00:10:42,560 --> 00:10:44,600
I suppose you're not here
to buy flowers, are you?
103
00:10:47,390 --> 00:10:49,210
I have something to talk to you.
104
00:10:49,920 --> 00:10:52,560
But I'm not in the mood right now.
105
00:10:52,850 --> 00:10:54,560
You're not in the
right condition either.
106
00:10:55,250 --> 00:10:56,270
I'll leave then.
107
00:11:02,460 --> 00:11:03,900
How are you?
108
00:12:10,460 --> 00:12:11,290
Rosita!
109
00:12:14,470 --> 00:12:15,600
Can it be Auy?
110
00:12:19,130 --> 00:12:20,500
The footage went so fast.
111
00:12:20,840 --> 00:12:24,370
This tall guy in black...
112
00:12:24,710 --> 00:12:27,140
I don't think it's Mr Thee.
113
00:12:27,390 --> 00:12:30,720
Look.
114
00:12:30,880 --> 00:12:31,930
See?
115
00:12:32,120 --> 00:12:36,040
It's obvious that
Mr Thee came in later.
116
00:12:36,760 --> 00:12:39,280
But there's only a few
seconds apart.
117
00:12:39,635 --> 00:12:42,980
Is it possible that he ordered
someone to attack me...
118
00:12:43,080 --> 00:12:44,440
and came to make sure it's done?
119
00:12:44,660 --> 00:12:51,700
Come on. Even though he often
plays an officer in thriller series,
120
00:12:51,980 --> 00:12:54,920
he isn't a complicated guy.
121
00:13:00,770 --> 00:13:02,210
But if it's a coincidence,
122
00:13:02,560 --> 00:13:04,240
don't you think it happens
a bit too often?
123
00:13:04,770 --> 00:13:07,820
He was there
when I had incidents twice.
124
00:13:11,530 --> 00:13:13,680
Don't think that I'm on his side.
125
00:13:13,930 --> 00:13:16,440
No matter what
I believe it isn't Theeruth.
126
00:13:16,950 --> 00:13:20,520
He used to barge in here
and scold you directly.
127
00:13:20,770 --> 00:13:23,330
What's the point of kidnapping you?
128
00:13:27,210 --> 00:13:32,660
Well, if it isn't Theeruth,
then who else?
129
00:13:34,440 --> 00:13:36,200
Have I put someone
into so much trouble...
130
00:13:36,290 --> 00:13:38,890
that they want to finish me?
131
00:13:43,960 --> 00:13:45,080
How can I not be concerned?
132
00:13:45,360 --> 00:13:47,120
Theeruth is getting more
aggressive each day.
133
00:13:47,560 --> 00:13:49,670
He managed to attack you.
134
00:13:49,950 --> 00:13:51,670
I don't think we can let this go.
135
00:13:51,940 --> 00:13:55,100
I have no clear proof that
Theeruth is the culprit.
136
00:13:55,680 --> 00:13:57,900
What more does
Theeruth want from you?
137
00:13:58,950 --> 00:14:04,800
Do you really think he detests me
so much that he wants to kill me?
138
00:14:05,300 --> 00:14:08,060
Theeruth is an unpredictable guy.
139
00:14:08,690 --> 00:14:10,640
You know how hot-tempered he is.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,540
The press often
mentions his aggressiveness.
141
00:14:14,240 --> 00:14:15,680
I think you should
file a police report.
142
00:14:16,260 --> 00:14:19,420
Even though you have no proof,
he's the most suspicious guy anyway.
143
00:14:20,480 --> 00:14:21,630
I'm leaving the hotel now.
144
00:14:21,934 --> 00:14:23,630
I'll see you at home.
145
00:14:24,020 --> 00:14:26,490
Okay, drive carefully, Paul.
146
00:14:45,980 --> 00:14:47,700
You're asking for trouble.
147
00:14:47,880 --> 00:14:49,816
Do you want to be on the
front page of newspapers?
148
00:14:49,890 --> 00:14:51,520
Stop acting like Ti.
149
00:14:51,720 --> 00:14:54,550
I only went there to talk
to her and nothing else.
150
00:14:54,770 --> 00:14:58,160
But she accused me that I'm
the culprit who sedated her...
151
00:14:58,310 --> 00:14:59,930
even though I helped her.
152
00:15:00,620 --> 00:15:01,800
Ms Rose was sedated?
153
00:15:01,950 --> 00:15:02,860
Exactly.
154
00:15:03,320 --> 00:15:05,960
The culprit took the chance when
she went at the back of her shop.
155
00:15:06,700 --> 00:15:07,820
Did you see his face?
156
00:15:08,570 --> 00:15:10,280
No, I didn't. He ran away.
157
00:15:10,520 --> 00:15:12,950
And, unfortunately, I was
in the shop at that time.
158
00:15:13,370 --> 00:15:14,390
What misfortune!
159
00:15:15,860 --> 00:15:17,220
That served you right.
160
00:15:23,200 --> 00:15:24,070
Chang,
161
00:15:25,560 --> 00:15:27,410
I believe it's possible that...
162
00:15:27,940 --> 00:15:29,410
Auy did this.
163
00:15:29,970 --> 00:15:31,160
If that's the case,
164
00:15:31,760 --> 00:15:34,290
then it's our chance
to put him in jail.
165
00:15:42,090 --> 00:15:42,961
Yes, Tai?
166
00:15:43,081 --> 00:15:43,921
Thee,
167
00:15:44,340 --> 00:15:47,380
I heard Mr Phollathat talking to
that fortune-teller on the phone.
168
00:15:47,730 --> 00:15:51,200
He said you hurt her and
that he'd file a police report.
169
00:15:51,920 --> 00:15:53,240
When and where
did you hear it?
170
00:15:53,480 --> 00:15:54,540
Just now.
171
00:15:55,180 --> 00:15:57,270
Mr Phollathat just left the hotel.
172
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
He's going to meet her at her house.
173
00:16:00,140 --> 00:16:03,710
I'm letting you know, as I don't want
your name to be tarnished again.
174
00:16:04,410 --> 00:16:05,300
Thanks, Tai.
175
00:16:05,480 --> 00:16:07,320
I'll handle this myself.
You get back to work.
176
00:16:07,720 --> 00:16:08,600
Okay.
177
00:16:10,840 --> 00:16:11,680
What happened?
178
00:16:11,767 --> 00:16:13,407
I already said that I didn't do it.
179
00:16:13,494 --> 00:16:15,144
Won't you believe me, Rosita?
180
00:16:17,080 --> 00:16:17,920
Hey.
181
00:16:26,760 --> 00:16:27,720
Hi, Ti.
182
00:16:28,330 --> 00:16:30,140
I need Rosita's
house address right now.
183
00:16:31,560 --> 00:16:32,760
I'm not going to do anything!
184
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
I just want to clear
things up with her.
185
00:16:34,916 --> 00:16:36,074
Call me when you have it.
186
00:16:36,250 --> 00:16:38,170
Hey, Thee!
187
00:17:02,700 --> 00:17:05,280
Oh, you haven't changed yet?
188
00:17:07,380 --> 00:17:09,900
I don't need to change.
We're just going for dinner.
189
00:17:10,370 --> 00:17:14,720
But this dinner is to celebrate
our eighteenth anniversary.
190
00:17:15,240 --> 00:17:17,240
You already cancelled yesterday.
191
00:17:18,200 --> 00:17:19,940
So you should prioritise it today.
192
00:17:21,520 --> 00:17:24,970
I already told you that I was
stuck in the meeting.
193
00:17:25,240 --> 00:17:27,240
I really couldn't leave.
194
00:17:27,580 --> 00:17:30,270
Today I cleared all my work
and hurried home to you.
195
00:17:30,440 --> 00:17:31,680
Isn't that enough?
196
00:17:32,930 --> 00:17:35,590
I just want to see
you dress up for once.
197
00:17:36,120 --> 00:17:39,660
All I see you in these days
are your uniform and pyjamas.
198
00:17:41,810 --> 00:17:43,500
Nonsense, my dear.
199
00:17:44,140 --> 00:17:48,630
An outfit isn't as important
as the time well spent together.
200
00:17:52,260 --> 00:17:53,160
Let's go.
201
00:18:03,910 --> 00:18:04,880
Yes, sir?
202
00:18:06,630 --> 00:18:07,840
Right now, sir?
203
00:18:09,320 --> 00:18:10,880
Yes, I'll be there right away, sir.
204
00:18:12,970 --> 00:18:14,800
There's an urgent meeting.
205
00:18:14,870 --> 00:18:15,980
I really can't miss it.
206
00:18:16,290 --> 00:18:18,690
We can go some other time,
alright? I'm so sorry, my dear.
207
00:18:30,400 --> 00:18:31,620
Is it done?
208
00:18:33,220 --> 00:18:34,910
I did what you asked for.
209
00:18:35,460 --> 00:18:36,910
Unfortunately, someone showed up.
210
00:18:37,940 --> 00:18:40,410
I'll get it done next time.
211
00:18:41,350 --> 00:18:43,370
Do it as fast as you can.
212
00:18:43,780 --> 00:18:46,530
I don't want the news to
spread out more than this.
213
00:18:49,780 --> 00:18:50,830
Do you believe that...
214
00:18:51,340 --> 00:18:54,690
Rosita is the one
who started the news?
215
00:18:55,130 --> 00:18:56,650
If it isn't her, then who else?
216
00:18:57,560 --> 00:18:59,800
I've been married to my
husband for eighteen years...
217
00:18:59,880 --> 00:19:02,280
and no one bothered to
know about our relationship...
218
00:19:03,320 --> 00:19:04,750
until that fortune-teller said it.
219
00:19:05,850 --> 00:19:07,440
For the person who picked this rose,
220
00:19:08,520 --> 00:19:10,490
their spouse is
a high-ranked officer.
221
00:19:10,780 --> 00:19:14,770
However, their life doesn't
really go as expected.
222
00:19:16,020 --> 00:19:18,150
They may have
problems with a closed one...
223
00:19:18,540 --> 00:19:20,700
due to past incidents.
224
00:19:21,790 --> 00:19:24,380
After that, there's
all kinds of gossiping.
225
00:19:24,770 --> 00:19:26,740
People keep calling and asking me.
226
00:19:27,290 --> 00:19:28,740
I'm afraid the longer we leave it,
227
00:19:29,420 --> 00:19:31,030
the more likely it'll be exposed.
228
00:19:31,640 --> 00:19:34,230
And the secret won't
be a secret anymore.
229
00:19:34,980 --> 00:19:36,710
I'll get it done as fast as I can.
230
00:19:37,890 --> 00:19:39,000
Be careful.
231
00:19:39,380 --> 00:19:42,580
I want this matter to end
in the fastest and quietest manner.
232
00:19:43,010 --> 00:19:45,240
Don't ever let anyone
find out or suspect you,
233
00:19:46,168 --> 00:19:47,408
especially my husband.
234
00:19:47,787 --> 00:19:48,627
Yes, madam.
235
00:20:03,640 --> 00:20:05,980
Don't think that I'm on his side.
236
00:20:06,080 --> 00:20:08,640
No matter what
I believe it isn't Theeruth.
237
00:20:09,070 --> 00:20:12,660
He used to barge in here
and scold at you directly.
238
00:20:12,890 --> 00:20:15,330
What's the point of kidnapping you?
239
00:20:19,410 --> 00:20:21,970
Theeruth is an unpredictable guy.
240
00:20:22,820 --> 00:20:24,630
You know how hot-tempered he is.
241
00:20:25,400 --> 00:20:27,830
The press often mentions
his aggressiveness.
242
00:21:12,100 --> 00:21:13,440
A bad omen.
243
00:21:24,140 --> 00:21:25,410
Help!
244
00:21:30,040 --> 00:21:31,190
Help!
245
00:21:33,270 --> 00:21:34,270
Help!
246
00:21:58,840 --> 00:22:00,300
"The Murderer of Love"
247
00:22:00,690 --> 00:22:01,530
Theeruth!
248
00:22:04,570 --> 00:22:05,650
Rose!
249
00:22:06,100 --> 00:22:08,930
Rose! Rose!
250
00:22:37,240 --> 00:22:38,380
Rosita!
251
00:22:38,499 --> 00:22:39,500
Hey.
252
00:23:26,260 --> 00:23:29,050
Rosita, Rosita!
253
00:23:30,280 --> 00:23:31,260
Rosita!
254
00:23:32,280 --> 00:23:33,620
Are you alright, Rosita!
255
00:23:37,100 --> 00:23:38,070
-Rosita!
-Rose!
256
00:23:39,170 --> 00:23:40,020
Theeruth!
257
00:23:45,410 --> 00:23:46,260
You scoundrel!
258
00:23:49,050 --> 00:23:50,770
-Wait!
-Don't do it, Paul.
259
00:23:56,440 --> 00:23:57,320
Rose.
260
00:23:57,760 --> 00:23:58,680
Rose.
261
00:24:01,520 --> 00:24:02,400
Rose.
262
00:24:08,130 --> 00:24:12,160
So you confirm that you
didn't try to drown Ms Rosita.
263
00:24:12,480 --> 00:24:13,310
Yes.
264
00:24:13,500 --> 00:24:16,880
I'm not the culprit. In fact,
I helped her from the culprit.
265
00:24:47,700 --> 00:24:49,120
I tried to fight him.
266
00:24:50,160 --> 00:24:52,360
I tried to capture him,
but he ran away.
267
00:24:57,000 --> 00:24:59,050
We've checked the CCTVs
of Ms Rosita's house.
268
00:24:59,800 --> 00:25:01,840
The cameras in the
rose garden and the pool...
269
00:25:02,060 --> 00:25:04,880
were covered by colour spray,
so we couldn't see anything.
270
00:25:05,750 --> 00:25:08,720
For the front camera, we saw
Mr Theeruth climbing up the gate.
271
00:25:09,411 --> 00:25:12,051
Mr Phollathat came afterwards...
272
00:25:12,142 --> 00:25:13,528
and climbed up to get inside as well.
273
00:25:18,000 --> 00:25:19,810
Why did you go to
Ms Rosita's house?
274
00:25:20,560 --> 00:25:22,818
Someone overheard a conversation
between Rosita and her boyfriend.
275
00:25:22,930 --> 00:25:24,850
They said they'd file
a police report against me.
276
00:25:25,160 --> 00:25:26,370
So I went there...
277
00:25:26,730 --> 00:25:29,420
to clear up some
misunderstanding with her.
278
00:25:30,390 --> 00:25:31,360
What misunderstanding?
279
00:25:31,860 --> 00:25:34,100
What problems do you two have?
280
00:25:34,410 --> 00:25:36,100
She used to accuse me...
281
00:25:36,290 --> 00:25:38,100
of stalking her...
282
00:25:38,300 --> 00:25:40,830
and throwing the rock
at her shop window.
283
00:25:41,680 --> 00:25:45,920
And she accused me of
sedating her at her shop.
284
00:25:46,029 --> 00:25:47,429
So you're saying that...
285
00:25:47,880 --> 00:25:50,440
you have nothing to do with
all the things...
286
00:25:51,240 --> 00:25:52,711
that happened to Ms Rosita previously?
287
00:25:52,798 --> 00:25:53,618
Correct.
288
00:25:54,130 --> 00:25:55,940
It's true I have problems with her,
289
00:25:55,990 --> 00:25:59,030
but I've never harmed or
destroyed her property as a threat.
290
00:25:59,520 --> 00:26:02,460
I only went there to clear
things up with her.
291
00:26:04,440 --> 00:26:06,550
But almost every time an
incident happened to her,
292
00:26:07,220 --> 00:26:08,880
you were in the crime scene.
293
00:26:10,140 --> 00:26:11,990
Isn't it too coincidental,
Mr Theeruth?
294
00:26:13,890 --> 00:26:17,140
But I'm not the only one
who was in the crime scene.
295
00:26:19,390 --> 00:26:20,510
I'll be back.
296
00:26:53,040 --> 00:26:56,120
Are you saying that there's
someone else there as well?
297
00:26:57,330 --> 00:26:58,160
Yes.
298
00:26:59,210 --> 00:27:02,470
I saw him and I'm
certain he's the culprit.
299
00:27:03,630 --> 00:27:04,870
His name is Auychai.
300
00:27:07,660 --> 00:27:08,970
Auychai?
301
00:27:10,860 --> 00:27:13,040
I've never heard of
anyone with that name.
302
00:27:13,890 --> 00:27:18,100
Mr Theeruth stated that, before
the culprit sedated you,
303
00:27:18,840 --> 00:27:21,140
he saw this man in your shop.
304
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
When you turned your back to him,
305
00:27:24,420 --> 00:27:26,280
he acted as if he was
about to stab you with a knife,
306
00:27:28,080 --> 00:27:29,880
but you turned to face him in time.
307
00:27:30,220 --> 00:27:31,980
So he missed the chance to do it.
308
00:27:34,230 --> 00:27:35,490
I don't remember that.
309
00:27:35,850 --> 00:27:38,310
I usually don't ask
for a customer' name...
310
00:27:38,420 --> 00:27:41,620
unless they want me to
write their name on the card.
311
00:27:42,720 --> 00:27:44,280
I think Theeruth was just
trying to find a scapegoat.
312
00:27:44,400 --> 00:27:49,020
So do you still confirm that
Mr Theeruth is most suspicious?
313
00:27:49,630 --> 00:27:53,190
Yes, because Rose doesn't have
any other enemy apart from him.
314
00:27:56,630 --> 00:27:58,010
I've got Auychai's record.
315
00:28:04,180 --> 00:28:06,810
Auychai is the adopted
son of Mr Wutthikorn?
316
00:28:08,010 --> 00:28:11,500
From the record, Mr Wutthikorn's
married, but has no child.
317
00:28:13,300 --> 00:28:16,700
He adopted Auychai as his son
about three to four years ago.
318
00:28:16,950 --> 00:28:19,690
How come there's no news about this?
319
00:28:20,030 --> 00:28:23,640
From what we know, Auychai
has never gone to any press.
320
00:28:24,130 --> 00:28:26,330
He mostly does a secret
mission for Mr Wutthikorn.
321
00:28:26,620 --> 00:28:28,040
He must be quite good...
322
00:28:28,290 --> 00:28:31,050
because we've never found any
evidence to against either of them.
323
00:28:35,340 --> 00:28:36,360
I remember him now.
324
00:28:37,190 --> 00:28:39,020
He did come to buy
flowers from my shop.
325
00:28:39,510 --> 00:28:42,180
But I never met him before that.
326
00:28:42,640 --> 00:28:44,230
Have you met Mr Wutthikorn before?
327
00:28:44,980 --> 00:28:48,900
I just made a prediction
for him the other day.
328
00:28:49,370 --> 00:28:53,170
It was the same event Theeruth
quarrelled with me afterwards.
329
00:28:53,710 --> 00:28:54,540
Why?
330
00:28:55,400 --> 00:28:58,180
Auychai is the adopted
son of Mr Wutthikorn.
331
00:28:58,690 --> 00:29:00,450
It might just be a coincidence.
332
00:29:01,150 --> 00:29:02,450
But if it isn't,
333
00:29:03,400 --> 00:29:05,860
did you say something
to upset Mr Wutthikorn...
334
00:29:06,110 --> 00:29:08,680
to the point where he sent
someone to monitor or threat you?
335
00:29:09,920 --> 00:29:12,600
This person does everything
mainly for their own benefit...
336
00:29:13,640 --> 00:29:15,400
and doesn't like to
be put at a disadvantage.
337
00:29:15,870 --> 00:29:19,300
There're two main things
they need to beware of, which are...
338
00:29:19,490 --> 00:29:22,050
their subordinates and love affairs.
339
00:29:22,130 --> 00:29:24,050
These things will
bring big trouble upon you.
340
00:29:27,270 --> 00:29:30,190
Was he upset because
I spoke the truth?
341
00:29:32,980 --> 00:29:34,480
What about if that truth...
342
00:29:35,030 --> 00:29:36,210
is a secret?
343
00:29:37,770 --> 00:29:41,460
That means you saw
something very special, right?
344
00:29:42,520 --> 00:29:43,910
Did the roses tell you anything?
345
00:29:44,200 --> 00:29:46,500
Or anyone's secret?
346
00:29:48,770 --> 00:29:50,960
Your prediction might
somehow triggered him,
347
00:29:51,720 --> 00:29:54,280
especially because you didn't say
what you saw towards the end.
348
00:29:55,460 --> 00:29:59,100
He might have understood
that you saw his secret,
349
00:29:59,890 --> 00:30:01,200
just like what the MC asked.
350
00:30:03,970 --> 00:30:06,930
If it really is what
you're presuming,
351
00:30:07,450 --> 00:30:11,490
then it isn't only Mr Wutthikorn
who has a secret.
352
00:30:12,180 --> 00:30:14,720
Previously, there were Theeruth,
353
00:30:15,130 --> 00:30:16,870
Now what, fortune-teller?
354
00:30:17,570 --> 00:30:19,680
You said you could see things,
355
00:30:19,990 --> 00:30:21,230
so tell me what you saw.
356
00:30:21,840 --> 00:30:22,659
Pat.
357
00:30:23,200 --> 00:30:25,960
That means you must have
seen Pon in those pictures.
358
00:30:26,020 --> 00:30:27,640
Try to recall and tell me.
359
00:30:28,070 --> 00:30:29,040
Ms Rinradee.
360
00:30:30,090 --> 00:30:32,880
I noticed that you
were shocked at the end.
361
00:30:33,640 --> 00:30:36,380
I hope there isn't any
scary picture about me.
362
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
And Ms Lyla.
363
00:30:38,890 --> 00:30:40,460
I'm sorry to bother you.
364
00:30:41,360 --> 00:30:43,720
I just want to ask about the
prediction for my own sake.
365
00:30:44,470 --> 00:30:46,210
So I can be prepared...
366
00:30:46,760 --> 00:30:48,160
in case something serious happens.
367
00:30:48,800 --> 00:30:52,010
Everyone wanted to
know what I saw.
368
00:30:52,940 --> 00:30:55,050
And you just got threatened
after the event, right?
369
00:30:55,770 --> 00:30:56,740
Yes.
370
00:30:57,790 --> 00:31:00,700
I didn't make any prediction
for anyone before that.
371
00:31:01,250 --> 00:31:03,730
I only did it for that event.
372
00:31:05,470 --> 00:31:08,200
But I have no problem
with anyone except Theeruth.
373
00:31:08,590 --> 00:31:10,890
So I didn't think that the
culprit would be the others.
374
00:31:11,280 --> 00:31:13,582
In that case, it's possible that...
375
00:31:14,041 --> 00:31:16,960
it might be one of the
guests you predicted for.
376
00:31:17,810 --> 00:31:22,820
Therefore, Theeruth is
no longer the only suspect.
377
00:31:44,880 --> 00:31:47,580
I shouldn't have given
you Rosita's address!
378
00:31:48,470 --> 00:31:52,270
The news about you throwing
a rock at her shop is bad enough.
379
00:31:52,420 --> 00:31:54,970
Now you're the suspect
for attempting to kill her.
380
00:31:55,110 --> 00:31:56,650
How can I hush up this news?
381
00:31:56,890 --> 00:31:59,360
If you can't, then no need,
as I'm not the culprit.
382
00:31:59,620 --> 00:32:01,760
The truth will come out some day.
383
00:32:01,910 --> 00:32:03,200
When will that be?
384
00:32:03,510 --> 00:32:08,600
By the time it comes out, your name
will be completely tarnished!
385
00:32:08,790 --> 00:32:12,150
Wait, but before this happened,
his name wasn't that good anyway.
386
00:32:14,250 --> 00:32:15,310
Don't worry.
387
00:32:15,480 --> 00:32:17,530
The police will definitely
find the real culprit.
388
00:32:17,690 --> 00:32:19,530
I'll help follow it up, too.
389
00:32:21,240 --> 00:32:24,330
Thank you for helping me even
though you're busy with another case.
390
00:32:24,670 --> 00:32:26,330
It's going to
be quite tiring for you...
391
00:32:26,670 --> 00:32:30,660
because suddenly Auy has
a big profile backing him up.
392
00:32:30,890 --> 00:32:32,660
It won't be easy to put him in jail.
393
00:32:32,900 --> 00:32:36,040
Don't worry. I won't let him get
away if he's committed a crime.
394
00:32:44,154 --> 00:32:45,914
I see your best friend is a policeman.
395
00:32:46,212 --> 00:32:47,772
That's why they let you go so easily.
396
00:32:47,840 --> 00:32:49,080
Nothing to do with my friend.
397
00:32:49,500 --> 00:32:52,470
There's no proof that I did
anything wrong because I didn't do it.
398
00:32:52,660 --> 00:32:54,470
The fact that you didn't drown Rose...
399
00:32:54,900 --> 00:32:57,430
doesn't mean that you're
not an accomplice.
400
00:32:58,620 --> 00:33:02,700
You might have arranged
a scene by helping Rose,
401
00:33:03,300 --> 00:33:05,940
just like when you sent a guy
to sedate Rose at her shop.
402
00:33:06,490 --> 00:33:08,440
Your imagination is
as wild as your girlfriend's.
403
00:33:08,640 --> 00:33:10,000
Birds of a feather flock together.
404
00:33:10,160 --> 00:33:12,240
Instead of wasting your
time accusing me,
405
00:33:12,335 --> 00:33:14,803
though I helped your girlfriend twice,
406
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
might as well use your time
to help her think...
407
00:33:17,110 --> 00:33:19,710
who she‘s messing with.
That's why they want her dead.
408
00:33:19,870 --> 00:33:24,540
I didn't mess with anyone and didn't
make a prediction for five years.
409
00:33:24,810 --> 00:33:27,650
I was put in a position
to accept that job.
410
00:33:27,910 --> 00:33:30,250
So I'm not the only suspect,
411
00:33:30,400 --> 00:33:31,800
there're five more suspects.
412
00:33:32,087 --> 00:33:35,799
Instead of wasting
your time accusing me,
413
00:33:35,880 --> 00:33:37,454
you might as well spend time
thinking who the culprit is.
414
00:33:37,830 --> 00:33:39,190
You'd better watch out.
415
00:33:39,460 --> 00:33:41,190
If I have any evidence,
416
00:33:41,460 --> 00:33:44,480
a superstar like you will be
filming your next work in jail.
417
00:33:44,650 --> 00:33:46,030
Sounds interesting.
418
00:33:46,720 --> 00:33:50,830
I've never played an
imprisoned criminal before.
419
00:33:51,600 --> 00:33:52,480
Isn't that right, Ti?
420
00:34:09,890 --> 00:34:12,110
Don't worry, he's home now.
421
00:34:13,330 --> 00:34:16,030
Ti tricked the press to
follow him to your house.
422
00:34:16,400 --> 00:34:18,680
Concentrate on your work
or you'll fail your training.
423
00:34:20,820 --> 00:34:23,370
Kratai is so worried she
wants to stay over at your house.
424
00:34:29,530 --> 00:34:30,560
Oh, Auntie Rujee.
425
00:34:32,440 --> 00:34:34,690
Mum, it's so late. Why
aren't you in bed yet?
426
00:34:39,830 --> 00:34:42,390
You were at the police station,
how could I sleep?
427
00:34:46,640 --> 00:34:47,760
My goodness!
428
00:34:48,098 --> 00:34:50,538
How come a small woman like her
has put up with such misfortune?
429
00:34:50,646 --> 00:34:53,226
She puts her foot in it,
so she has to pay the price.
430
00:34:53,320 --> 00:34:55,216
And she's got some nerve to
accuse me of being a culprit.
431
00:34:55,320 --> 00:34:57,160
Had I known this,
I'd have let her drowned.
432
00:34:57,380 --> 00:34:59,510
You're keep popping up
everywhere she is, that's why.
433
00:34:59,600 --> 00:35:00,960
It makes sense for her to suspect you.
434
00:35:01,120 --> 00:35:02,850
It's not just me, but also Auy.
435
00:35:05,880 --> 00:35:07,440
What does Auychai
have to do with this?
436
00:35:09,180 --> 00:35:10,030
Is he back?
437
00:35:12,470 --> 00:35:13,310
Yes, Mum.
438
00:35:14,190 --> 00:35:15,240
I ran into him.
439
00:35:17,080 --> 00:35:19,230
Last month Runn
promised to come visit us.
440
00:35:20,840 --> 00:35:22,680
If Runn finds out about this,
she'll never come here.
441
00:35:24,670 --> 00:35:26,820
I don't think he dares to come here.
442
00:35:27,540 --> 00:35:30,900
If she calls, you can
tell her to come back now.
443
00:35:31,180 --> 00:35:33,080
I can only send messages to her.
444
00:35:33,930 --> 00:35:35,860
She hasn't called me for months.
445
00:35:36,730 --> 00:35:39,130
I actually have no
idea where she is now.
446
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
I'll find out for you.
447
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
I promise to do it discreetly,
so she won't run away again.
448
00:35:55,560 --> 00:35:57,780
May I go to the restroom?
449
00:35:58,900 --> 00:36:00,510
I'm about to check in now, Mr Wat.
450
00:36:01,006 --> 00:36:04,378
Mr Abe and his wife bought the
cruise tour to Ayutthaya tomorrow.
451
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
They'll be back in the evening.
452
00:36:06,050 --> 00:36:08,280
May I go run some personal errands?
453
00:36:10,260 --> 00:36:11,480
Thank you so much.
454
00:36:13,810 --> 00:36:15,540
I reserved a room
under Blue Villa company.
455
00:36:21,080 --> 00:36:22,620
Please give me the key of room 804.
456
00:36:23,420 --> 00:36:25,700
No registration needed,
she's my guest.
457
00:36:29,960 --> 00:36:30,760
Thanks.
458
00:36:33,751 --> 00:36:35,430
See you on the eighth floor.
459
00:36:36,000 --> 00:36:37,060
I got the room key.
460
00:36:39,940 --> 00:36:40,960
I'm back.
461
00:36:43,460 --> 00:36:46,610
All of this mess happened
after the opening of The Rose Park.
462
00:36:47,570 --> 00:36:48,520
If it isn't Theeruth,
463
00:36:49,120 --> 00:36:51,440
then it might be about
what you foresaw.
464
00:36:52,550 --> 00:36:57,420
Perhaps it's about their secrets,
just like how the MC asked you.
465
00:36:59,530 --> 00:37:02,040
Everyone has a secret, Paul.
466
00:37:03,690 --> 00:37:06,400
And I didn't see anyone's past.
467
00:37:07,270 --> 00:37:11,130
I saw fragments of their future,
which I couldn't put them together.
468
00:37:13,660 --> 00:37:17,180
But…future is the consequence
of past and present.
469
00:37:18,120 --> 00:37:19,430
It might be possible.
470
00:37:24,090 --> 00:37:27,700
Will people really kill me
because of that prediction?
471
00:37:28,070 --> 00:37:31,940
Fear can drive people to
do an unexpected thing.
472
00:37:34,290 --> 00:37:37,690
But…you shouldn't
think of anything now.
473
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Have a good rest first.
474
00:37:40,590 --> 00:37:43,550
You'll have to stay at my hotel
until we catch the culprit.
475
00:37:43,700 --> 00:37:45,550
Your house isn't safe anymore.
476
00:37:57,760 --> 00:37:58,640
Yes, sir.
477
00:38:00,670 --> 00:38:02,620
I have no opportunity yet, sir.
478
00:38:03,010 --> 00:38:04,120
She's quite lucky.
479
00:38:08,200 --> 00:38:09,640
At present, there isn't anyone home,
480
00:38:09,840 --> 00:38:13,980
but…she'll be at her
flower shop anyway.
481
00:38:16,388 --> 00:38:17,268
Okay, sir.
482
00:38:18,650 --> 00:38:20,210
I won't miss it next time.
483
00:38:20,880 --> 00:38:23,000
There won't be any evidence left
to trace back to you.
484
00:38:31,480 --> 00:38:36,960
Once again, Theeruth started a fight
with his rival within a week.
485
00:38:37,310 --> 00:38:40,680
This time, he might be charged
with attempting murder.
486
00:38:40,930 --> 00:38:43,120
This Theeruth isn't giving up, is he?
487
00:38:43,280 --> 00:38:46,670
He definitely deserves
to be called a bad boy.
488
00:38:46,770 --> 00:38:48,670
Hold on a second.
489
00:38:49,070 --> 00:38:52,390
Teacher Sompong disappeared
from the foundation yesterday.
490
00:38:52,700 --> 00:38:56,330
The police investigated and
interrogated his colleagues.
491
00:38:56,720 --> 00:39:01,110
Everyone said that Teacher Sompong
is a highly responsible man.
492
00:39:01,410 --> 00:39:05,190
It was impossible that he would
leave without informing anyone.
493
00:39:05,410 --> 00:39:10,150
Besides, the villagers and kids
there love and respect him so much.
494
00:39:10,380 --> 00:39:14,470
He has no enemy, so they're afraid
that something bad might've happened.
495
00:39:21,990 --> 00:39:23,020
Hey,
496
00:39:23,500 --> 00:39:25,850
how come nobody told me
about what happened to Sompong?
497
00:39:27,150 --> 00:39:29,400
I just met him a few days ago.
498
00:39:30,580 --> 00:39:34,530
Call me right away
if you know more. Got it?
499
00:39:36,020 --> 00:39:38,490
I'm sure it's nothing.
500
00:39:38,570 --> 00:39:40,540
Sompong isn't a rich guy.
501
00:39:40,660 --> 00:39:42,950
No one would want to kill
him to rob him.
502
00:39:43,080 --> 00:39:46,550
Perhaps he's sorting
out his errands somewhere.
503
00:39:48,240 --> 00:39:50,370
Hey, where is your wedding ring?
504
00:39:53,540 --> 00:39:55,750
I might have dropped it
at the construction site.
505
00:39:55,930 --> 00:39:57,581
Are you sure about that?
506
00:39:57,680 --> 00:39:59,320
Or did you drop it at your
secret girlfriend's house?
507
00:40:00,080 --> 00:40:03,350
Come on, you know how hard I work.
508
00:40:03,600 --> 00:40:05,580
I have no time to see someone else.
509
00:40:06,300 --> 00:40:09,400
Besides, my wife is
so pretty and sexy.
510
00:40:10,820 --> 00:40:12,180
Don't you even think about it.
511
00:40:12,640 --> 00:40:14,550
You have to find it.
512
00:42:29,150 --> 00:42:30,600
Hello, Paul?
513
00:42:31,000 --> 00:42:32,370
You just woke up?
514
00:42:33,320 --> 00:42:34,370
Yes.
515
00:42:34,950 --> 00:42:37,370
Your call woke me up.
516
00:42:38,100 --> 00:42:40,420
I already ordered
breakfast in bed for you.
517
00:42:40,950 --> 00:42:42,090
I'll join you soon.
518
00:42:42,560 --> 00:42:44,870
I plan to work there,
so I can accompany you.
519
00:42:47,670 --> 00:42:49,270
But if you still want to sleep,
520
00:42:49,470 --> 00:42:51,270
I'll cancel the breakfast.
521
00:42:52,320 --> 00:42:53,410
Uh, that's alright.
522
00:42:54,270 --> 00:42:55,660
I'm wide awake.
523
00:42:55,835 --> 00:42:59,383
I'll go shower and get dressed now.
524
00:42:59,480 --> 00:43:00,320
Sure.
525
00:44:33,620 --> 00:44:35,770
Welcome. What kind of
flowers would you like?
526
00:44:39,280 --> 00:44:41,570
Wow, Ms Rinradee!
527
00:44:42,560 --> 00:44:44,070
Please come in.
528
00:44:48,860 --> 00:44:51,990
Hello. You're here to
buy flowers so early.
529
00:44:54,830 --> 00:44:56,950
Uh, I'm not here to buy flowers.
530
00:44:58,220 --> 00:45:01,850
I saw the news this morning about
Ms Rose and I'm so concerned.
531
00:45:02,140 --> 00:45:03,370
So I come to visit her.
532
00:45:04,250 --> 00:45:05,770
Oh, I see.
533
00:45:05,970 --> 00:45:07,250
Ms Rose isn't here.
534
00:45:07,822 --> 00:45:08,622
Oh?
535
00:45:09,620 --> 00:45:11,040
Where is she now?
536
00:45:19,090 --> 00:45:20,960
Your breakfast, madam.
537
00:45:22,730 --> 00:45:26,370
Room service, your
breakfast has arrived, sir.
538
00:45:27,300 --> 00:45:28,790
Coming.
539
00:45:31,370 --> 00:45:33,920
-Your breakfast, madam.
-Coming.
540
00:45:42,158 --> 00:45:46,168
I'm sorry to keep you waiting.
I was in the bathroom.
541
00:45:46,280 --> 00:45:47,080
I see.
542
00:45:49,150 --> 00:45:50,780
That's alright.
543
00:45:50,970 --> 00:45:53,490
-I'll push the trolley...
-It's alright!
544
00:45:53,780 --> 00:45:55,490
I can manage.
545
00:45:55,800 --> 00:45:58,060
You can pick up the trolley later.
546
00:45:58,330 --> 00:45:59,590
Okay, madam.
547
00:45:59,800 --> 00:46:03,080
Oh, hot dishes are in
the box below, madam.
548
00:46:03,280 --> 00:46:04,820
Yes, thank you.
549
00:46:14,010 --> 00:46:15,840
Sorry to disturb you.
550
00:46:16,200 --> 00:46:17,500
It's okay.
551
00:46:21,980 --> 00:46:25,760
Her face looks familiar.
552
00:46:30,620 --> 00:46:34,710
Whoa! Mr Phollathat. Uh, hello.
553
00:46:35,790 --> 00:46:37,430
What are you doing here?
554
00:46:38,260 --> 00:46:39,320
It isn't your duty.
555
00:46:40,150 --> 00:46:44,010
Oh, I met the room
service guy on the way...
556
00:46:44,140 --> 00:46:45,470
and he was very ill,
557
00:46:45,530 --> 00:46:49,570
So I told him to go to the nurse
room and delivered the breakfast.
558
00:46:50,950 --> 00:46:51,840
Thanks.
559
00:46:52,890 --> 00:46:54,080
If you finish, you may go.
560
00:46:55,800 --> 00:46:56,720
Yes, sir.
561
00:47:01,860 --> 00:47:02,880
Yes.
562
00:47:09,330 --> 00:47:11,230
Luckily, she didn't recognise you.
563
00:47:12,490 --> 00:47:14,250
She's so close to Theeruth.
564
00:47:15,080 --> 00:47:19,700
If she knows you're here, Theeruth
will know within five minutes.
565
00:47:21,560 --> 00:47:23,840
It was such big news yesterday.
566
00:47:24,530 --> 00:47:27,300
I believe that he won't
dare to bother me for a while.
567
00:47:28,410 --> 00:47:29,930
But you can't be careless.
568
00:47:31,860 --> 00:47:34,780
I'll be stricter on the hotel staff
who can approach you.
569
00:47:35,160 --> 00:47:36,920
You have to be very careful as well.
570
00:47:37,530 --> 00:47:39,650
No one must know
that you're staying here.
571
00:47:40,690 --> 00:47:42,480
If people talk,
572
00:47:42,900 --> 00:47:44,480
the culprit might find out.
573
00:47:47,170 --> 00:47:51,500
Yes, we can't trust anyone at all,
574
00:47:52,680 --> 00:47:56,300
especially those who were
at the Rose Park's opening day.
575
00:48:00,180 --> 00:48:01,280
Let's eat now.
576
00:48:16,890 --> 00:48:17,870
Thee,
577
00:48:18,180 --> 00:48:19,000
Thee,
578
00:48:19,060 --> 00:48:21,000
do you know that Ms Rose
already went abroad?
579
00:48:21,440 --> 00:48:22,280
Really?
580
00:48:22,730 --> 00:48:24,260
And…what happened last night?
581
00:48:24,790 --> 00:48:27,580
Or did she give you
a bad prediction again?
582
00:48:27,840 --> 00:48:29,800
Is that why you
barged into her house?
583
00:48:31,720 --> 00:48:37,130
But I don't believe that you're an
accomplice like other people say.
584
00:48:38,940 --> 00:48:42,560
I won't risk my future with
that nonsense prediction.
585
00:48:43,150 --> 00:48:44,170
Do you believe it?
586
00:48:45,900 --> 00:48:47,690
I don't quite believe it.
587
00:48:48,400 --> 00:48:50,880
Ms Rose's prediction
is quite general.
588
00:48:51,570 --> 00:48:53,650
How do you know
that she left for abroad?
589
00:48:55,490 --> 00:48:59,980
Well, I went there to buy flowers
and her staff told me.
590
00:49:03,000 --> 00:49:04,940
I should go change.
591
00:49:15,920 --> 00:49:20,340
Whether she goes abroad or
elsewhere, it's nothing to do with you.
592
00:49:20,450 --> 00:49:23,030
You'd better concentrate
on your work...
593
00:49:23,120 --> 00:49:24,960
and try not to be on
the front page again.
594
00:49:25,070 --> 00:49:27,320
I'm sick of making excuses for you.
595
00:49:27,450 --> 00:49:28,300
Okay?
596
00:49:30,140 --> 00:49:33,120
Which dress do I wear
for the next scene?
597
00:49:33,730 --> 00:49:34,910
This top, Ms Rin.
598
00:49:39,880 --> 00:49:41,700
Can't you see my hairstyle?
599
00:49:42,470 --> 00:49:45,920
That steep neck will
surely mess up my hair.
600
00:49:46,810 --> 00:49:49,680
You're on set for almost a month,
601
00:49:50,270 --> 00:49:51,680
yet this is too hard for you.
602
00:49:54,600 --> 00:49:56,520
I thought you said you
graduated from the UK,
603
00:49:57,700 --> 00:49:59,910
did an internship on Broadway,
604
00:50:00,590 --> 00:50:03,150
and worked on Hollywood
sets for many years.
605
00:50:04,390 --> 00:50:05,830
You were just boasting then.
606
00:50:09,150 --> 00:50:12,930
This dress has
a zipper all the way down.
607
00:50:14,380 --> 00:50:17,200
Don't blab without checking.
608
00:50:17,640 --> 00:50:19,200
It reflects your low EQ.
609
00:50:20,040 --> 00:50:21,920
If I didn't know that
you're the top actress,
610
00:50:22,700 --> 00:50:25,950
I'd have thought that
you're some rustic woman.
611
00:50:26,410 --> 00:50:27,450
Rin!
612
00:50:27,710 --> 00:50:29,250
Calm down.
613
00:50:30,130 --> 00:50:31,040
Focus on your work.
614
00:50:31,480 --> 00:50:32,880
Let's run lines with me over there.
615
00:50:33,260 --> 00:50:34,230
Come with me.
616
00:50:34,310 --> 00:50:35,440
Come with me.
617
00:50:36,090 --> 00:50:37,000
Come here.
618
00:50:40,690 --> 00:50:42,590
Rin always picks on you.
619
00:50:43,420 --> 00:50:45,830
Have you had
problems with her before?
620
00:50:47,168 --> 00:50:48,370
It's her insecurity.
621
00:50:49,810 --> 00:50:51,660
Here, I'll find a new one for her.
622
00:50:58,540 --> 00:50:59,590
Hello?
623
00:51:00,870 --> 00:51:02,030
Did you find her at home?
624
00:51:07,030 --> 00:51:08,090
Go find her then!
625
00:51:08,320 --> 00:51:10,090
Otherwise, it'll be a big problem.
626
00:51:19,380 --> 00:51:20,880
Enough of it, Rin.
627
00:51:21,110 --> 00:51:22,010
That's enough.
628
00:51:25,750 --> 00:51:28,510
Why does she have
to be our costume consult?
629
00:51:29,290 --> 00:51:30,510
Is she so free?
630
00:51:31,270 --> 00:51:33,620
She probably wants
to expand in her profile.
631
00:51:34,140 --> 00:51:35,900
I think she wants to annoy me.
632
00:51:37,540 --> 00:51:39,170
Why would she do that?
633
00:51:39,710 --> 00:51:41,600
Or did you guys know
each other before this?
634
00:51:46,450 --> 00:51:47,480
No.
635
00:51:47,820 --> 00:51:50,170
I just met her on this set.
636
00:51:52,260 --> 00:51:55,380
Bualah! Bualah!
637
00:51:57,130 --> 00:51:58,210
Bualah!
638
00:51:59,410 --> 00:52:00,230
Bualah!
639
00:52:01,480 --> 00:52:03,560
-Excuse me.
-Yes?
640
00:52:03,647 --> 00:52:05,960
That guy said you're a movie star.
641
00:52:06,350 --> 00:52:09,550
He sent me to ask
if you know Bualah.
642
00:52:09,930 --> 00:52:12,100
Someone said Bualah
is doing a shoot here.
643
00:52:13,260 --> 00:52:15,490
-Bualah.
-Bualah.
644
00:52:16,304 --> 00:52:17,524
You're looking for Bualah?
645
00:52:17,601 --> 00:52:18,401
Yes.
646
00:52:21,660 --> 00:52:22,710
I've never heard of her.
647
00:52:24,040 --> 00:52:27,880
I suggest you ask the staff in
that tent, they might know her.
648
00:52:33,030 --> 00:52:35,660
Okay, thank you so much.
649
00:52:40,330 --> 00:52:43,860
Do you know Bualah?
650
00:52:47,660 --> 00:52:48,680
Thee.
651
00:53:03,150 --> 00:53:04,260
I'll be back.
652
00:53:08,380 --> 00:53:11,150
Sorry, I'll help you.
653
00:53:20,220 --> 00:53:21,090
That's alright!
654
00:53:21,990 --> 00:53:23,720
Did you see what I saw, Thee?
655
00:53:27,641 --> 00:53:28,441
Thee?
656
00:53:42,250 --> 00:53:45,910
The police checked the fingerprints
on the gloves left at Ms Rose's.
657
00:53:46,640 --> 00:53:48,080
None of them is Auy's fingerprint.
658
00:53:48,970 --> 00:53:52,860
Most importantly, they're
not in the criminal record.
659
00:53:54,280 --> 00:53:55,230
What does that mean?
660
00:53:55,640 --> 00:53:58,220
It means this person
never commits any crime,
661
00:53:58,630 --> 00:54:00,750
or at least they've
never got arrested.
662
00:54:03,070 --> 00:54:04,030
Thank you, Inspector.
663
00:54:04,940 --> 00:54:07,770
If you want to interrogate Rosita
further, please do inform me.
664
00:54:11,240 --> 00:54:13,340
If the culprit doesn't
have a criminal record,
665
00:54:14,050 --> 00:54:16,240
but he intended to kill me.
666
00:54:17,740 --> 00:54:20,220
It means I'm his only target.
667
00:54:20,390 --> 00:54:21,800
If it isn't Theeruth,
668
00:54:22,800 --> 00:54:26,280
or the new customer named Auychai,
who's Mr Wutthikorn's man,
669
00:54:27,850 --> 00:54:30,520
that leaves Ms Rinradee,
670
00:54:30,690 --> 00:54:32,430
Ms Lyla,
671
00:54:34,700 --> 00:54:36,360
Mrs Nanthawadee,
672
00:54:37,080 --> 00:54:41,290
and...Mr Thanapon,
673
00:54:41,890 --> 00:54:43,380
your bother-in-law.
674
00:54:44,270 --> 00:54:46,010
You can't cut Auychai off.
675
00:54:46,370 --> 00:54:47,320
Are you crazy?
676
00:54:47,670 --> 00:54:50,270
Although it's not his fingerprint,
it doesn't mean that…
677
00:54:50,380 --> 00:54:53,080
It doesn't mean that Theeruth
isn't an accomplice.
678
00:54:54,120 --> 00:54:56,160
He didn't harm you in the past,
679
00:54:56,760 --> 00:54:58,930
but he may want to do it now.
680
00:54:59,120 --> 00:55:01,680
That's why he tried to
blame it on that Auychai.
681
00:55:04,620 --> 00:55:07,900
But if Theeruth conspires
with the culprit,
682
00:55:08,400 --> 00:55:10,360
why did he obstruct the culprit?
683
00:55:10,830 --> 00:55:14,540
He could've just stood there and
I'd have died in less than a minute.
684
00:55:15,150 --> 00:55:18,220
Actually, he didn't even
need to come to my house.
685
00:55:19,150 --> 00:55:23,780
He could wait to hear the news,
no need to get involved in it.
686
00:55:26,380 --> 00:55:28,880
But why does Auychai
want to kill Ms Rose?
687
00:55:29,690 --> 00:55:32,680
And why did he approach her?
688
00:55:34,876 --> 00:55:36,796
At present, he works for
a powerful politician.
689
00:55:38,290 --> 00:55:40,170
Perhaps his father
asked him to do it.
690
00:55:41,320 --> 00:55:44,340
After that event, Rosita didn't
make a prediction for anyone again.
691
00:55:44,940 --> 00:55:47,830
Or did Ms Rose foresee
someone's top secret?
692
00:55:47,980 --> 00:55:49,290
That's why they want her dead.
693
00:55:52,350 --> 00:55:54,730
Thee! Bad news!
694
00:55:54,860 --> 00:55:56,730
A lot of press is here.
695
00:56:02,020 --> 00:56:03,410
All clear.
696
00:56:06,184 --> 00:56:08,505
I don't get it. The police said
I didn't do anything wrong,
697
00:56:08,600 --> 00:56:10,240
yet the press still
wants to interview me.
698
00:56:10,360 --> 00:56:12,230
Do they really want
me to be the culprit?
699
00:56:12,400 --> 00:56:16,910
They want you to make a scene,
so they'll have news to sell.
700
00:56:17,080 --> 00:56:19,440
Kratai, are you sure that
the press can't follow us here?
701
00:56:19,527 --> 00:56:22,820
I'm sure. Only insiders
know this secret path.
702
00:56:23,300 --> 00:56:24,660
Ti is here now.
703
00:56:29,280 --> 00:56:30,190
Get in.
704
00:56:34,650 --> 00:56:37,520
Come on, Thee!
What are you waiting for?
705
00:56:37,640 --> 00:56:40,220
Yeah, get in quickly.
I managed to ditch them.
706
00:56:40,320 --> 00:56:44,440
Are you sure
only insiders know this path, Tai.
707
00:56:48,800 --> 00:56:51,740
Uh, may I take a ride with you guys?
708
00:56:52,470 --> 00:56:54,910
Well, I can't start my car.
709
00:56:56,330 --> 00:56:58,120
-Thank you.
-Oh.
710
00:56:59,600 --> 00:57:01,510
-Get in the car!
-Let's go, Thee!
711
00:57:16,860 --> 00:57:19,300
I understand why Thee ran
away from the press.
712
00:57:19,740 --> 00:57:24,060
But I wonder why Lyla
was being sketchy.
713
00:57:49,444 --> 00:57:50,563
Ms Lyla,
714
00:57:50,680 --> 00:57:52,000
it's good that you're here.
715
00:57:52,084 --> 00:57:55,870
I haven't thrown away many things,
as I want to check with you first.
716
00:57:56,520 --> 00:57:59,130
They're mostly things
you bought from abroad.
717
00:57:59,590 --> 00:58:01,330
And this one.
718
00:58:01,600 --> 00:58:05,030
I don't know whose passport this is.
Perhaps it's your friend's.
719
00:58:14,180 --> 00:58:16,220
Are you done? Then throw it away.
720
00:58:16,960 --> 00:58:18,560
I don't want customers
to see this mess.
721
00:58:19,180 --> 00:58:22,150
And send the mechanic
to check my car at the hotel.
722
00:58:22,680 --> 00:58:23,610
Yes.
723
00:59:02,500 --> 00:59:07,040
I saw you using scissors
to cut a woman's photo...
724
00:59:07,460 --> 00:59:09,390
in some kind of document.
725
00:59:09,610 --> 00:59:11,930
You must be very
angry at that woman.
726
00:59:12,110 --> 00:59:13,930
Otherwise, you won't
do such a thing.
727
00:59:14,640 --> 00:59:17,380
And I saw…
728
00:59:18,350 --> 00:59:24,610
an old woman in shabby
clothes running after you.
729
00:59:25,290 --> 00:59:28,280
And you seem to be scared of her.
730
00:59:28,880 --> 00:59:31,310
But in the end,
you put money in her hand.
731
00:59:32,410 --> 00:59:34,310
Perhaps she's a beggar.
732
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
Like I told you,
733
00:59:37,010 --> 00:59:41,050
you have nothing to worry about.
734
00:59:41,130 --> 00:59:42,620
You don't have any fatal incident.
735
00:59:42,930 --> 00:59:44,620
But when you were so shocked,
736
00:59:45,450 --> 00:59:47,710
whose fatal incident
did you foresee?
737
00:59:51,260 --> 00:59:53,050
Beware of a trusted same-sex friend,
738
00:59:53,500 --> 00:59:55,740
as they'll bring trouble upon you.
739
01:00:13,780 --> 01:00:15,840
That old lady is still here?
740
01:00:17,920 --> 01:00:21,160
She's quite certain that her
daughter works on our set.
741
01:00:21,510 --> 01:00:23,830
But our set doesn't have
anyone named Bualah.
742
01:00:24,160 --> 01:00:27,000
She also said that her
daughter has a boutique.
743
01:00:28,950 --> 01:00:33,120
Bualah, who works on
our set and has a boutique.
744
01:00:39,980 --> 01:00:41,400
Do you know Bualah?
745
01:00:41,710 --> 01:00:43,970
Someone said she's
filming here.
746
01:00:44,310 --> 01:00:46,260
Are you looking for Bualah?
747
01:00:48,590 --> 01:00:49,630
Yes.
748
01:00:51,010 --> 01:00:54,290
I suggest you ask the staff
in that tent, they might know her.
749
01:00:57,720 --> 01:00:58,710
I'll be back.
750
01:01:04,130 --> 01:01:06,000
Sorry, I'll help you.
751
01:01:08,530 --> 01:01:09,620
It's alright!
752
01:01:25,320 --> 01:01:27,260
I believe I know your daughter.
753
01:01:44,240 --> 01:01:46,070
Geez!
754
01:01:46,390 --> 01:01:48,070
-Hello.
-Hello.
755
01:01:48,260 --> 01:01:50,070
Are you here to see Ms Rose?
756
01:01:50,370 --> 01:01:52,960
-Yes.
-She isn't here. She went abroad.
757
01:01:53,480 --> 01:01:56,280
Oh, she didn't mention it last time.
758
01:01:56,750 --> 01:01:58,580
That day she hadn't
thought about it.
759
01:01:58,940 --> 01:02:02,050
Due to last night's incident,
she made a quick decision to go.
760
01:02:02,340 --> 01:02:04,770
Last night?
What happened last night?
761
01:02:05,320 --> 01:02:06,770
Didn't you see the news?
762
01:02:06,980 --> 01:02:07,940
What news?
763
01:02:08,450 --> 01:02:10,020
I'm quite busy these days.
764
01:02:10,920 --> 01:02:13,640
Someone broke into
her house to harm her.
765
01:02:14,040 --> 01:02:15,260
What?
766
01:02:15,820 --> 01:02:17,320
How could such a thing happen?
767
01:02:18,680 --> 01:02:24,210
Now you understand why she
went abroad in such a big hurry.
768
01:02:24,960 --> 01:02:26,670
How can I contact her?
769
01:02:27,130 --> 01:02:29,150
You must wait till she returns.
770
01:02:29,960 --> 01:02:32,460
But I don't know when she'll be back.
771
01:02:34,070 --> 01:02:34,910
Thank you.
772
01:02:54,340 --> 01:02:56,220
I'm almost done with my sketching.
773
01:02:56,640 --> 01:02:59,840
When it's done,
I'll scan and email it to you.
774
01:03:00,240 --> 01:03:01,840
You can print it off and...
775
01:03:02,350 --> 01:03:03,840
send to the customer to choose.
776
01:03:05,592 --> 01:03:06,432
Okay.
777
01:03:09,730 --> 01:03:14,080
Keng said there're only Ms Rinradee
and Ms Lyla who came to see me.
778
01:03:14,410 --> 01:03:19,030
The rest are irregular customers
who want my fortune-telling...
779
01:03:19,300 --> 01:03:21,840
or those who inquire
after flower arranging courses.
780
01:03:22,130 --> 01:03:24,490
That leaves...
781
01:03:25,160 --> 01:03:29,800
Mrs Nanthawadee and Mr Thanapon
who haven't contacted me.
782
01:03:30,950 --> 01:03:34,540
And your sister asked
me right after that event.
783
01:03:35,230 --> 01:03:40,090
I don't think a kind person like Mrs
Nanthawadee will be involved in this.
784
01:03:40,650 --> 01:03:42,090
You can cut my sister off...
785
01:03:42,780 --> 01:03:45,420
because she's only
concerned about her husband.
786
01:03:46,390 --> 01:03:49,650
So, the most suspicious people are...
787
01:03:49,910 --> 01:03:52,240
Ms Rinradee and Ms Lyla...
788
01:03:52,940 --> 01:03:56,030
because those two cling onto me...
789
01:03:56,810 --> 01:03:59,920
and they seem quite
troubled by my prediction.
790
01:04:00,230 --> 01:04:02,950
Other people don't
really care about it.
791
01:04:07,880 --> 01:04:08,720
Rose!
792
01:04:14,900 --> 01:04:16,820
I told you that you can't just rest,
793
01:04:17,210 --> 01:04:18,380
you need to see a doctor.
794
01:04:19,960 --> 01:04:21,370
I know a good orthopaedist.
795
01:04:22,440 --> 01:04:23,280
Let's go.
796
01:04:24,970 --> 01:04:25,770
Slowly.
797
01:04:34,870 --> 01:04:37,450
If Ms Rose is back, I'll let her know.
798
01:04:37,630 --> 01:04:39,450
-Goodbye.
-Goodbye.
799
01:04:50,500 --> 01:04:54,800
Sir, Rose already went abroad.
800
01:04:57,360 --> 01:05:01,010
Okay, I'll check with the
border where she went to.
801
01:05:01,480 --> 01:05:03,960
We'll find out within two hours.
802
01:05:05,646 --> 01:05:06,446
Yes, sir.
803
01:05:15,300 --> 01:05:17,600
-You've got everything?
-Yes.
804
01:05:18,090 --> 01:05:20,560
-How's the food?
-It's so delicious.
805
01:05:20,720 --> 01:05:23,350
Thanks so much.
Please come again.
806
01:05:23,440 --> 01:05:25,230
Thank you.
807
01:05:31,400 --> 01:05:33,290
Thank you.
808
01:05:36,250 --> 01:05:37,440
Goodbye.
809
01:05:40,440 --> 01:05:43,590
-It might be next week.
-Sure.
810
01:05:43,710 --> 01:05:46,660
It's perfect for a small party.
811
01:05:49,880 --> 01:05:50,760
Yes.
812
01:05:51,600 --> 01:05:52,840
Seven people will be fine.
813
01:05:53,920 --> 01:05:56,470
Mummy, Mummy!
814
01:05:56,850 --> 01:05:58,470
Mummy!
815
01:05:59,940 --> 01:06:02,400
-Hello.
-Who picked you up, Rawee?
816
01:06:02,540 --> 01:06:07,170
I did, Mum. I finished early,
so I went to pick her up.
817
01:06:07,300 --> 01:06:09,170
Here's your bag, pumpkin.
818
01:06:09,440 --> 01:06:11,620
-Can we take a picture with you?
-Yes, come.
819
01:06:28,880 --> 01:06:29,730
Runn!
820
01:06:38,874 --> 01:06:40,094
Excuse me. Mum!
821
01:06:40,320 --> 01:06:41,120
Mum!
822
01:06:41,480 --> 01:06:42,600
-Runn!
-Mum.
823
01:06:43,483 --> 01:06:44,323
Mum.
824
01:06:44,750 --> 01:06:46,240
Runn was here.
825
01:06:46,300 --> 01:06:47,400
Was she?
826
01:06:48,400 --> 01:06:49,620
-Runn!
-Who came here?
827
01:06:49,920 --> 01:06:51,330
-Runn.
-Runn came here?
828
01:06:52,000 --> 01:06:52,800
Runn!
829
01:06:54,400 --> 01:06:55,240
Runn!
830
01:07:00,690 --> 01:07:01,860
Mummy,
831
01:07:03,220 --> 01:07:05,040
who are they looking for?
832
01:07:06,700 --> 01:07:07,780
They're looking for Runn.
833
01:07:09,150 --> 01:07:11,720
I showed you her picture before.
834
01:07:13,220 --> 01:07:15,460
But why does she have to run away?
835
01:07:16,400 --> 01:07:20,110
Oh, perhaps she likes to
play hide and seek like me.
836
01:07:20,680 --> 01:07:23,410
Then Thee will find her soon...
837
01:07:23,860 --> 01:07:26,380
because Thee is the best seeker!
838
01:07:27,529 --> 01:07:28,409
That's right.
839
01:07:29,590 --> 01:07:31,340
One day we'll meet her.
840
01:07:31,959 --> 01:07:32,759
Yes.
841
01:08:14,910 --> 01:08:16,610
The last five years...
842
01:08:17,150 --> 01:08:19,080
didn't heal Runn at all?
843
01:08:22,550 --> 01:08:23,980
This is so strange.
844
01:08:24,680 --> 01:08:26,830
If I left home for that long,
845
01:08:27,080 --> 01:08:28,910
I'd go straight home.
846
01:08:29,460 --> 01:08:33,330
But Runn was just sneaking
around, then she ran away.
847
01:08:34,260 --> 01:08:36,170
She acts like she doesn't
want to meet anyone.
848
01:08:38,060 --> 01:08:40,340
I believe that she must
have her own reason.
849
01:08:41,080 --> 01:08:42,720
We should look at it
from the bright side.
850
01:08:43,020 --> 01:08:46,030
Although she doesn't want to come
home, she came to the shop.
851
01:08:46,160 --> 01:08:48,030
That means she never forgets us.
852
01:08:49,120 --> 01:08:51,280
I'll try to find out her whereabouts.
853
01:08:52,310 --> 01:08:53,280
Thanks.
854
01:08:56,720 --> 01:08:58,080
I feel sorry for Mum, though.
855
01:08:59,220 --> 01:09:00,500
It must be so hard for her.
856
01:09:01,240 --> 01:09:05,120
I know she doesn't want
to force Runn to return home.
857
01:09:06,310 --> 01:09:07,260
But, deep down inside,
858
01:09:08,050 --> 01:09:10,180
she wants Runn to be
with her family here.
859
01:09:11,850 --> 01:09:16,310
If Auntie Rujee is depressed, I can
take a day off work if you'd like.
860
01:09:16,550 --> 01:09:19,860
Then I can stay a night
here and play with Rawee.
861
01:09:20,360 --> 01:09:21,860
No need. I don't want to bother you.
862
01:09:22,590 --> 01:09:24,290
I have no work tonight anyway.
863
01:09:24,740 --> 01:09:26,710
I'll be here with Mum and Rawee.
864
01:09:30,370 --> 01:09:33,840
Rawee came to complete
your family at the perfect time.
865
01:09:34,230 --> 01:09:38,870
After Runn ran away, you and
Auntie adopted Rawee right away.
866
01:09:39,520 --> 01:09:43,650
Without Rawee, Auntie
would be so lonely.
867
01:09:48,932 --> 01:09:49,772
Hello?
868
01:09:51,800 --> 01:09:52,640
What?
869
01:09:53,610 --> 01:09:54,760
I'll be there right away.
870
01:09:55,970 --> 01:09:56,930
Thanks a lot.
871
01:09:59,440 --> 01:10:00,920
There's a progress in
the missing person case.
872
01:10:00,998 --> 01:10:02,678
I must get to work now.
873
01:10:03,150 --> 01:10:04,880
Kratai, are you coming with me?
874
01:10:05,450 --> 01:10:09,060
I just got here, and I haven't
played with Rawee yet.
875
01:10:09,170 --> 01:10:11,970
No problem. I'll drop her off.
876
01:10:12,810 --> 01:10:14,680
Okay, I'll get going then.
877
01:11:01,040 --> 01:11:02,010
I'll do it, madam.
878
01:11:02,460 --> 01:11:03,260
It's alright.
879
01:11:04,300 --> 01:11:06,440
How's going with
what I asked you to do?
880
01:11:07,200 --> 01:11:08,970
Her staff said she went abroad.
881
01:11:09,400 --> 01:11:11,200
I've been watching
over her shop all day...
882
01:11:11,428 --> 01:11:13,188
and that fortune-teller
really wasn't there.
883
01:11:13,280 --> 01:11:15,430
So, we don't have to…
884
01:11:19,120 --> 01:11:19,960
Are you okay, madam?
885
01:11:25,060 --> 01:11:28,660
Within this week, please
beware of a slight accident.
886
01:11:28,910 --> 01:11:31,060
Some part of the body may get hurt,
887
01:11:31,620 --> 01:11:34,460
from knees to toes.
888
01:11:38,870 --> 01:11:39,940
Please have a seat, madam.
889
01:11:41,060 --> 01:11:42,420
Slowly, madam.
890
01:11:44,720 --> 01:11:45,640
Careful.
891
01:11:57,140 --> 01:12:00,910
Find out which country she went
to and how to contact her?
892
01:12:01,040 --> 01:12:02,440
Don't think about that just yet.
893
01:12:02,810 --> 01:12:04,310
Let's go see a doctor.
894
01:12:08,230 --> 01:12:10,040
I'll take care of my wife myself.
895
01:12:19,860 --> 01:12:21,600
Do whatever I ask you to do.
896
01:12:22,040 --> 01:12:23,010
Yes, madam.
897
01:12:46,470 --> 01:12:48,600
Luckily, it's just muscle pain,
898
01:12:48,950 --> 01:12:50,740
no broken bones or torn ligaments.
899
01:12:50,790 --> 01:12:53,180
Otherwise, I won't be able to work.
900
01:12:53,870 --> 01:12:57,430
Rose, all you think about is work.
901
01:12:58,660 --> 01:13:01,020
I think you should take
a break from your work...
902
01:13:01,290 --> 01:13:04,170
and let Keng do what he can for now.
903
01:13:04,530 --> 01:13:05,700
I beg you, Rose.
904
01:13:06,380 --> 01:13:08,590
Or else, I'll tell your mother everything.
905
01:13:09,460 --> 01:13:10,900
Don't do that, please.
906
01:13:11,090 --> 01:13:14,660
Mum is busy with her new novel.
I don't want to distract her.
907
01:13:17,840 --> 01:13:18,720
Let's go.
908
01:13:27,400 --> 01:13:28,590
Who's that?
909
01:13:29,333 --> 01:13:30,373
A rose fortune-teller...
910
01:13:30,680 --> 01:13:32,280
named Rosita.
911
01:13:35,490 --> 01:13:36,740
How did you know her?
912
01:13:39,620 --> 01:13:43,580
If you were at the opening
of the Rose Park, you would…
913
01:13:47,270 --> 01:13:50,590
Nothing. She's just
a common fortune-teller.
914
01:13:59,880 --> 01:14:05,120
When you arrive, call this number
and I'll see you at the lobby.
915
01:14:06,060 --> 01:14:08,130
Thank you, much love.
916
01:14:09,330 --> 01:14:12,180
I'd like to reserve a suite
room for my VIP guest.
917
01:14:12,360 --> 01:14:13,440
Okay, madam.
918
01:14:18,750 --> 01:14:21,460
Oh, no. All suite
rooms are occupied.
919
01:14:22,010 --> 01:14:23,590
Will a junior suite
work for you, madam?
920
01:14:23,690 --> 01:14:27,870
No. Check when they'll
check out from the suite rooms.
921
01:14:28,090 --> 01:14:28,900
Yes, madam.
922
01:14:33,220 --> 01:14:35,410
All the rooms are
checking out next week.
923
01:14:36,050 --> 01:14:42,210
But there's one room. No guest
name and no check-out date.
924
01:14:42,370 --> 01:14:46,470
That's impossible. Call up now
and ask that person's name.
925
01:14:46,700 --> 01:14:50,060
Check-in without registration is
against the rules.
926
01:14:50,410 --> 01:14:51,230
Yes, madam.
927
01:15:02,970 --> 01:15:04,280
No one picks up.
928
01:15:04,560 --> 01:15:07,080
Or did that person already
leave without paying?
929
01:15:13,350 --> 01:15:16,220
-Hurry up.
-Yes, madam.
930
01:15:21,240 --> 01:15:22,400
Let see.
931
01:15:30,220 --> 01:15:32,300
I think perhaps we
should wait downstairs.
932
01:15:32,500 --> 01:15:35,780
If the guest is still here and file
a complain, I'll be in big trouble.
933
01:15:41,830 --> 01:15:43,730
Now I know who
the guest is, it's Rose.
934
01:15:43,900 --> 01:15:48,250
She must be afraid of getting
murdered, so she's hiding here.
935
01:15:48,360 --> 01:15:50,870
But why does she
have to be so sneaky?
936
01:15:51,330 --> 01:15:54,020
Or is she afraid someone
here will kill her?
937
01:15:56,660 --> 01:15:57,480
Rose.
938
01:16:00,330 --> 01:16:02,880
-I'll push the trolley...
It's alright!
939
01:16:03,150 --> 01:16:05,090
I can manage.
940
01:16:05,130 --> 01:16:07,510
You can pick up the trolley later.
941
01:16:12,220 --> 01:16:14,980
-Sorry to disturb you.
-It's okay.
942
01:16:16,220 --> 01:16:19,200
Hey, she deliberately avoided me.
943
01:16:20,180 --> 01:16:21,840
Perhaps she's afraid
that I'll tell Thee.
944
01:16:22,930 --> 01:16:25,160
Why doesn't she stop suspecting Thee?
945
01:16:26,480 --> 01:16:28,700
What took you so long
to pick up the phone?
946
01:16:28,860 --> 01:16:30,270
I'm about to leave the office.
947
01:16:31,210 --> 01:16:32,560
Have you got a room for my guest?
948
01:16:34,240 --> 01:16:36,730
Oh, who's in it?
949
01:16:37,020 --> 01:16:38,730
Rosita.
950
01:16:38,868 --> 01:16:39,708
Rosita?
951
01:16:39,841 --> 01:16:44,801
Don't worry. I'll deal with this.
Your guest is the most important one.
952
01:16:46,240 --> 01:16:48,130
Yes, okay.
953
01:16:49,650 --> 01:16:52,750
So she's been hiding here.
954
01:16:53,040 --> 01:16:55,940
Hey, are you talking to a ghost?
955
01:16:56,290 --> 01:16:59,940
Get out of the room now.
She may come at any time.
956
01:17:04,540 --> 01:17:07,650
Send the housekeeper
to clear the room.
957
01:17:07,770 --> 01:17:09,900
I'll have Mr Pon's guest
check in instead.
958
01:17:10,040 --> 01:17:10,920
Yes, madam.
959
01:17:20,230 --> 01:17:21,370
Let's go.
960
01:17:28,680 --> 01:17:29,760
Paul!
961
01:17:30,000 --> 01:17:31,810
I need to talk to you.
962
01:17:32,180 --> 01:17:35,270
Sure, Pat. Let's talk while walking.
963
01:17:35,550 --> 01:17:36,460
I'm quite busy.
964
01:17:36,600 --> 01:17:38,420
I have something to talk to you.
965
01:17:38,541 --> 01:17:39,355
Yes.
966
01:17:40,230 --> 01:17:41,180
Look...
967
01:17:49,820 --> 01:17:51,030
Wait.
968
01:17:52,390 --> 01:17:53,930
-Ms Lyla!
-Ms Rose.
969
01:17:54,820 --> 01:17:56,500
Which floor are you going?
970
01:17:57,600 --> 01:17:58,560
Eighth floor.
971
01:18:03,730 --> 01:18:05,300
I thought you're abroad.
972
01:18:07,540 --> 01:18:09,670
I've been searching for you all day.
973
01:18:14,070 --> 01:18:14,910
Hello?
974
01:18:16,520 --> 01:18:17,480
I found her.
975
01:18:20,220 --> 01:18:21,390
Things have got this far,
976
01:18:21,860 --> 01:18:23,160
I'll handle it myself.
977
01:18:26,820 --> 01:18:27,990
Are you staying here?
978
01:18:28,820 --> 01:18:30,160
I'm not staying here.
979
01:18:30,510 --> 01:18:31,710
I come to meet my friend.
980
01:18:31,950 --> 01:18:33,710
Which floor is
your friend staying?
981
01:18:35,240 --> 01:18:36,390
Wait, Ms Rose!
982
01:19:03,130 --> 01:19:04,730
I'm here, but I'll
use the toilet first.
983
01:19:04,897 --> 01:19:05,977
I'll see you at the lobby.
984
01:19:06,130 --> 01:19:09,140
Room 804? Okay, thank you.
985
01:19:16,830 --> 01:19:21,500
Auy. What's he doing here?
986
01:19:23,120 --> 01:19:27,040
Paul, why can't Pon's
guest stay in that room?
987
01:19:27,630 --> 01:19:29,930
I already told you that
the room is occupied.
988
01:19:30,280 --> 01:19:31,530
You can get another room.
989
01:19:31,750 --> 01:19:33,150
No can do!
990
01:19:33,400 --> 01:19:36,770
I already know that
the guest in that room is Rose.
991
01:19:38,080 --> 01:19:38,940
How do you know?
992
01:19:39,480 --> 01:19:40,590
What will you do if I know?
993
01:19:40,700 --> 01:19:45,570
I may not be an executive like
you, but I'm also the owner here.
994
01:19:45,810 --> 01:19:48,930
I must know whatever information
I want to know about this hotel.
995
01:19:50,560 --> 01:19:51,880
I'm not going to do anything.
996
01:19:52,350 --> 01:19:54,240
What I'm going to say is
that room is occupied.
997
01:19:54,600 --> 01:19:57,300
You can't just drive the
guest out as you please.
998
01:19:58,540 --> 01:20:00,160
Pon's guest came later...
999
01:20:00,600 --> 01:20:02,160
and didn't book the room in advance.
1000
01:20:03,000 --> 01:20:07,120
I have to follow the hotel
rules and common manners.
1001
01:20:07,760 --> 01:20:09,120
I hope we're on the same page now.
1002
01:20:10,480 --> 01:20:11,360
Paul!
1003
01:20:11,670 --> 01:20:13,380
Did you say that I have no manners?
1004
01:20:16,040 --> 01:20:16,840
Here.
1005
01:20:17,440 --> 01:20:18,380
Thank you.
1006
01:20:19,490 --> 01:20:22,020
I have hot news for you.
1007
01:20:22,260 --> 01:20:23,130
What news?
1008
01:20:23,730 --> 01:20:26,180
I know where that fortune-teller is.
1009
01:20:26,846 --> 01:20:27,720
Where?
1010
01:20:27,870 --> 01:20:29,880
Mr Phollathat gave her a place to hide.
1011
01:20:30,080 --> 01:20:31,880
She's staying right up here.
1012
01:20:32,120 --> 01:20:32,960
Which room?
1013
01:20:33,570 --> 01:20:35,220
Why are you so excited?
1014
01:20:35,330 --> 01:20:38,510
-Tell me which room?
-She's in room 804.
1015
01:21:31,100 --> 01:21:32,060
Paul?
1016
01:21:32,530 --> 01:21:34,060
You're here?
1017
01:21:56,210 --> 01:21:58,810
We're in trouble, Chang.
Auy is here.
1018
01:21:59,120 --> 01:22:01,843
Thee suspects that
he came here to kill Rosita.
1019
01:22:02,040 --> 01:22:03,360
Come here fast, Chang.
1020
01:22:03,440 --> 01:22:06,760
Thee's going up to that fortune-teller's
room and I'll follow him…
1021
01:22:06,841 --> 01:22:08,241
Are you Theeruth's spy?
1022
01:22:56,180 --> 01:22:58,600
What are you doing here?
Are you going to kill Rosita?
1023
01:23:00,220 --> 01:23:02,480
I didn't do anything.
1024
01:23:09,610 --> 01:23:10,600
Rosita!
1025
01:23:11,980 --> 01:23:12,990
Rosita!
1026
01:24:32,320 --> 01:24:33,210
Watch out!
1027
01:25:06,450 --> 01:25:07,510
Are you okay?
1028
01:25:08,560 --> 01:25:09,360
Huh?
1029
01:25:12,000 --> 01:25:13,120
Rose!
1030
01:25:16,960 --> 01:25:18,010
What did you do to her?
1031
01:25:20,780 --> 01:25:23,940
Nothing, Paul.
Theeruth came to help me.
1032
01:25:24,300 --> 01:25:25,490
The culprit got away.
1033
01:25:34,860 --> 01:25:35,730
Are you alright?
1034
01:25:37,800 --> 01:25:38,790
I'm fine.
1035
01:25:39,020 --> 01:25:40,480
Thee!
1036
01:25:41,880 --> 01:25:43,190
Are you okay?
1037
01:25:44,460 --> 01:25:46,300
I heard a gunshot.
1038
01:26:03,570 --> 01:26:05,690
After we split,
1039
01:26:06,370 --> 01:26:07,950
I came up to my room.
1040
01:26:08,730 --> 01:26:14,120
The culprit must have taken
the chance to come in and attack me.
1041
01:26:15,320 --> 01:26:17,460
Do you remember the
culprit's appearance at all?
1042
01:26:18,770 --> 01:26:20,320
I didn't have a chance
to see his face.
1043
01:26:20,730 --> 01:26:24,770
I only know that
he wore a black cap,
1044
01:26:25,170 --> 01:26:27,110
black gloves, and...
1045
01:26:27,900 --> 01:26:29,590
a black face mask.
1046
01:26:31,120 --> 01:26:32,990
He turned off the light and...
1047
01:26:33,580 --> 01:26:37,360
then he tried to strangle me
with a string from behind.
1048
01:26:38,740 --> 01:26:41,760
I tried to fight, but I was too weak.
1049
01:26:42,580 --> 01:26:48,010
Then I grabbed the vase and hit
him until he released his grip.
1050
01:26:50,580 --> 01:26:56,550
I tried to ran out of the room,
but he came to strangle me again.
1051
01:26:58,790 --> 01:27:02,450
At that time, I thought
I wouldn't make it.
1052
01:27:03,570 --> 01:27:06,870
Fortunately, Theeruth
came in in time.
1053
01:27:13,200 --> 01:27:17,350
He tried to shoot me with a gun,
but Theeruth saved me in time.
1054
01:27:18,250 --> 01:27:19,140
It's true.
1055
01:27:19,960 --> 01:27:25,160
I can be a witness that Thee
didn't harm Ms Rosita at all.
1056
01:27:26,770 --> 01:27:31,280
The reason he came here was
because he brought me my phone.
1057
01:27:31,760 --> 01:27:35,410
And he saw that
a guy was trying to harm her.
1058
01:27:35,870 --> 01:27:37,410
That's why he came
in and helped her.
1059
01:27:39,920 --> 01:27:40,770
The culprit isn't me.
1060
01:27:42,860 --> 01:27:44,160
But it's Auy.
1061
01:27:47,670 --> 01:27:51,270
Wait a minute. What does
Mr Auychai have to do with this?
1062
01:27:53,970 --> 01:27:55,830
When I walked pass him in the lobby,
1063
01:27:56,110 --> 01:27:58,120
I overheard him talking
to someone on the phone.
1064
01:27:58,320 --> 01:28:00,190
And he mentioned
Ms Rosita's room number.
1065
01:28:00,380 --> 01:28:02,710
Room 804, right?
Okay, thank you.
1066
01:28:11,190 --> 01:28:15,330
When I followed him, I saw him
walking from Rosita's room.
1067
01:28:18,170 --> 01:28:19,790
Look, officer,
1068
01:28:19,940 --> 01:28:22,080
is it illegal to
walk pass her room?
1069
01:28:23,900 --> 01:28:27,770
Besides, Mr Phollathat and
Miss Jellakar can confirm that...
1070
01:28:28,170 --> 01:28:31,280
I was in the hallway. I didn't
went into Ms Rose's room.
1071
01:28:32,970 --> 01:28:33,890
That's true.
1072
01:28:35,290 --> 01:28:38,260
When I reached here, I saw
Mr Auychai in the hallway.
1073
01:28:38,690 --> 01:28:42,340
Although he was outside,
but his man was inside the room.
1074
01:28:42,570 --> 01:28:44,350
He ordered his man to kill Rosita ...
1075
01:28:44,600 --> 01:28:45,950
and he was guarding outside.
1076
01:28:46,340 --> 01:28:49,600
If you want to accuse me,
make sure you have some evidence.
1077
01:28:51,460 --> 01:28:54,410
You've been acting too much,
you believe you're a real officer.
1078
01:28:54,480 --> 01:28:56,280
Do you think you can just put
things together as you please?
1079
01:28:56,380 --> 01:28:58,800
-Thee!
-Calm down!
1080
01:28:58,910 --> 01:28:59,893
Calm down, Thee.
1081
01:28:59,999 --> 01:29:00,839
Thee.
1082
01:29:04,320 --> 01:29:06,040
If you didn't intend to kill Rosita,
1083
01:29:06,280 --> 01:29:07,880
then why were you carrying a gun?
1084
01:29:08,812 --> 01:29:10,122
Is one a culprit...
1085
01:29:10,880 --> 01:29:12,170
just because he carries a gun?
1086
01:29:30,000 --> 01:29:32,920
Hi, Pon! I called you many
times, but couldn't get through.
1087
01:29:33,050 --> 01:29:34,450
We're in big trouble.
1088
01:29:34,760 --> 01:29:35,570
What happened?
1089
01:29:37,030 --> 01:29:39,830
Why do we have
to celebrate tonight?
1090
01:29:40,070 --> 01:29:41,830
Your leg still hurts.
1091
01:29:42,310 --> 01:29:47,260
If we don't go tonight, I don't
know when you'll be free again.
1092
01:29:48,130 --> 01:29:51,390
When will we get to celebrate
our eighteenth anniversary then?
1093
01:29:55,260 --> 01:29:57,310
Where has Sehk gone to?
1094
01:30:09,770 --> 01:30:10,950
Sorry, I'm late, sir.
1095
01:30:13,530 --> 01:30:15,860
I'll go and get the car right now.
1096
01:30:43,080 --> 01:30:48,200
I'm here for dinner and my
man comes to guard me as usual.
1097
01:30:49,220 --> 01:30:51,000
If my man frightens you,
1098
01:30:51,310 --> 01:30:53,000
I apologise, Ms Rosita.
1099
01:30:54,800 --> 01:30:57,860
Feel free to take my
gun to check its record,
1100
01:30:58,490 --> 01:31:03,280
or if you want any paper
to show that I legally own it,
1101
01:31:03,460 --> 01:31:05,280
I'd be happy to provide it.
1102
01:31:05,700 --> 01:31:08,160
Yes, we have to check it anyway.
1103
01:31:08,470 --> 01:31:10,340
You claimed you're
guarding Mr Wutthikorn,
1104
01:31:11,120 --> 01:31:13,160
so what were you doing
in front of Rose's room?
1105
01:31:14,570 --> 01:31:17,500
Well, I got out at the wrong floor.
1106
01:31:18,650 --> 01:31:20,970
When I found out that
I was on the wrong floor,
1107
01:31:21,220 --> 01:31:22,970
I walked back the
same way immediately.
1108
01:31:23,720 --> 01:31:26,970
But how can I be the culprit?
1109
01:31:27,110 --> 01:31:29,350
I didn't even know
that Ms Rose was here.
1110
01:31:29,940 --> 01:31:31,950
Yesterday I went to your shop...
1111
01:31:32,020 --> 01:31:35,280
and your staff said
that you went abroad.
1112
01:31:36,260 --> 01:31:38,060
You can check with your staff.
1113
01:31:41,880 --> 01:31:42,780
This is true.
1114
01:31:43,090 --> 01:31:46,360
Keng told me that Mr Auychai came
to see me at the shop yesterday.
1115
01:31:47,730 --> 01:31:48,540
That's not true.
1116
01:31:49,160 --> 01:31:50,880
There must be some
kind of plan behind this.
1117
01:31:51,030 --> 01:31:52,250
This is too coincidental.
1118
01:31:52,420 --> 01:31:54,910
Hey, you'd better mind your word.
1119
01:31:55,480 --> 01:31:56,640
Otherwise, you'll get sued.
1120
01:31:56,860 --> 01:31:59,510
-Take it easy, Thee.
-Thee!
1121
01:32:00,340 --> 01:32:04,740
Well, I told you my alibi.
1122
01:32:05,538 --> 01:32:06,708
How about Mr Theeruth?
1123
01:32:06,800 --> 01:32:08,320
How did he know that
Ms Rose was here?
1124
01:32:08,700 --> 01:32:10,310
It isn't a coincidence, is it?
1125
01:32:11,690 --> 01:32:12,570
It's me.
1126
01:32:14,340 --> 01:32:17,130
I'm the one who told him
that Ms Rose's here.
1127
01:32:18,910 --> 01:32:23,270
I found out when I came up
with Mrs Passita to see this room.
1128
01:32:23,750 --> 01:32:27,360
Mrs Passita wants
this room for her guest.
1129
01:32:28,700 --> 01:32:33,210
And Thee asked Kratai to tell
me that Ms Rose was in danger,
1130
01:32:33,420 --> 01:32:35,860
asking me to get the police
here as soon as possible.
1131
01:32:36,890 --> 01:32:41,070
If he wanted to harm Ms Rose,
why did he call the police then?
1132
01:32:41,320 --> 01:32:43,460
An officer is
siding with his friend.
1133
01:32:44,030 --> 01:32:45,630
Civilians like me
must be in trouble.
1134
01:32:48,730 --> 01:32:51,450
I hope the police will
give justice to everyone.
1135
01:32:52,070 --> 01:32:52,930
Don't worry.
1136
01:32:53,730 --> 01:32:55,890
Whether I'll take side
on the right or wrong guy,
1137
01:32:57,080 --> 01:32:59,670
we'll know who'll get away
and who'll be in trouble.
1138
01:33:23,630 --> 01:33:25,260
Auychai came up first,
1139
01:33:25,680 --> 01:33:27,260
followed by Theeruth.
1140
01:33:34,170 --> 01:33:36,250
I should be up there by then.
1141
01:33:39,370 --> 01:33:41,760
Ms Rose came
out of the fire exit...
1142
01:33:42,310 --> 01:33:44,880
and the culprit had followed
you from that spot.
1143
01:33:45,770 --> 01:33:47,220
Given the timing,
1144
01:33:47,770 --> 01:33:49,960
the culprit can't be
Mr Auychai or Theeruth.
1145
01:33:54,460 --> 01:33:56,860
Auychai stopped
in front of my room,
1146
01:33:57,430 --> 01:33:58,860
but he didn't enter the room.
1147
01:34:01,720 --> 01:34:03,160
It was Theeruth
who entered my room.
1148
01:34:06,680 --> 01:34:10,110
Then the culprit ran
out of the front door.
1149
01:34:12,720 --> 01:34:14,970
The culprit escaped
through the fire exit but...
1150
01:34:16,140 --> 01:34:17,470
he didn't go downstairs.
1151
01:34:18,720 --> 01:34:20,240
He must have escaped
via another floor.
1152
01:34:21,690 --> 01:34:25,560
Check all the CCTVs on every
floor and find out where he went to.
1153
01:34:39,060 --> 01:34:40,560
What a shame.
1154
01:34:41,380 --> 01:34:45,680
We still can't find the culprit
who attacked Ms Rose.
1155
01:34:48,400 --> 01:34:51,700
If you wish to further
interrogate me and my people,
1156
01:34:51,970 --> 01:34:53,700
you have my full cooperation,
1157
01:34:54,600 --> 01:34:56,690
for the sake of Ms Rosita as well.
1158
01:34:58,720 --> 01:34:59,560
Okay.
1159
01:35:10,460 --> 01:35:14,390
Ms Rose, I'd like to
interrogate these two more.
1160
01:35:14,678 --> 01:35:15,518
Sure.
1161
01:35:24,510 --> 01:35:25,470
Let's go.
1162
01:35:28,650 --> 01:35:30,940
How could you let
this happen in the hotel?
1163
01:35:31,150 --> 01:35:34,760
You're incompetent. You let
the culprit barge into the room!
1164
01:35:34,850 --> 01:35:37,530
If the press or our guests find out,
1165
01:35:37,680 --> 01:35:40,560
we'll all be doomed!
1166
01:35:41,250 --> 01:35:44,670
If you're worried about your
reputation, you should go home now.
1167
01:35:44,800 --> 01:35:46,860
-Paul!
-Pat, calm down.
1168
01:35:47,360 --> 01:35:49,230
No one wants this
incident to happen.
1169
01:35:50,410 --> 01:35:52,210
I'm the shareholder here.
1170
01:35:52,410 --> 01:35:55,990
I have the right to
protect the hotel's benefit.
1171
01:35:56,320 --> 01:35:57,420
Don't you worry.
1172
01:35:57,840 --> 01:36:00,100
I determine to protect
the hotel's benefit anyway.
1173
01:36:00,220 --> 01:36:02,520
I'll definitely find that
culprit one way or another.
1174
01:36:03,400 --> 01:36:04,920
You still haven't found the culprit?
1175
01:36:05,680 --> 01:36:09,660
No. The police need
to do further investigation.
1176
01:36:10,880 --> 01:36:13,380
If there's anything I can
help, please do tell me.
1177
01:36:15,510 --> 01:36:16,460
Let's go.
1178
01:36:20,190 --> 01:36:21,790
What a crab brother!
1179
01:36:22,710 --> 01:36:24,190
So incompetent.
1180
01:36:26,090 --> 01:36:27,400
I can't believe it.
1181
01:36:27,640 --> 01:36:31,970
Auychai is back after five years
and he's even more vicious.
1182
01:36:32,880 --> 01:36:35,410
I believe that the culprit
who attacked Rosita,
1183
01:36:35,620 --> 01:36:40,290
stalked her, sedated her,
drowned her, and strangled her,
1184
01:36:40,710 --> 01:36:42,290
is definitely him.
1185
01:36:42,450 --> 01:36:44,670
Thank you for remembering me, Kratai.
1186
01:36:45,100 --> 01:36:45,940
You've become pretty.
1187
01:36:46,010 --> 01:36:48,470
Leave her alone
or I won't spare you.
1188
01:36:50,550 --> 01:36:52,190
Why, you're enraged?
1189
01:36:52,560 --> 01:36:54,440
Are you afraid that you won't
be able to protect others again?
1190
01:36:55,120 --> 01:36:56,770
-Thee!
-Hey, Thee!
1191
01:36:56,820 --> 01:36:58,300
Thee!
1192
01:36:58,420 --> 01:37:00,260
I'll put you in jail.
1193
01:37:00,386 --> 01:37:01,186
Go ahead.
1194
01:37:01,360 --> 01:37:03,690
Put me in jail even though
I didn't do anything wrong.
1195
01:37:04,310 --> 01:37:07,490
If I did wrong, you would've
put me in jail a long time ago.
1196
01:37:07,750 --> 01:37:09,490
-Thee!
-Don't!
1197
01:37:10,530 --> 01:37:13,190
You and I cannot
breathe the same air.
1198
01:37:15,770 --> 01:37:16,800
Get off me.
1199
01:37:17,190 --> 01:37:18,480
Get off me!
1200
01:37:22,750 --> 01:37:24,420
Thee!
1201
01:37:49,000 --> 01:37:53,520
Please believe me. Have a
doctor do thorough check-up.
1202
01:37:54,950 --> 01:37:57,940
After seeing a doctor,
I'll head home. Alright?
1203
01:37:58,550 --> 01:37:59,670
How can you go home?
1204
01:37:59,960 --> 01:38:02,240
After such a serious incident,
you shouldn't stay home.
1205
01:38:05,480 --> 01:38:07,980
I don't want you to get
into trouble because of me.
1206
01:38:08,790 --> 01:38:10,560
Not only for my safety,
1207
01:38:11,030 --> 01:38:15,870
but you, your guests, and
your staff need to be safe as well.
1208
01:38:16,900 --> 01:38:19,060
But there are only you
and your housemaid at home.
1209
01:38:19,240 --> 01:38:20,440
It's more dangerous than here.
1210
01:38:20,590 --> 01:38:21,900
Don't pay attention to Pat.
1211
01:38:22,920 --> 01:38:24,500
I'll stay there for only one night,
1212
01:38:25,240 --> 01:38:27,580
then I'm thinking of flying
to see Mum in France tomorrow.
1213
01:38:27,910 --> 01:38:29,580
I need some time to
get myself together.
1214
01:38:30,050 --> 01:38:32,620
Do you think the culprit
won't be able to follow you there?
1215
01:38:34,800 --> 01:38:35,750
Why are you still here?
1216
01:38:36,300 --> 01:38:37,750
I'd like to make a deal with Rosita.
1217
01:38:39,640 --> 01:38:40,440
What deal?
1218
01:38:43,570 --> 01:38:45,020
I have a safe place for you,
1219
01:38:45,510 --> 01:38:47,830
safer than you house or this hotel.
1220
01:38:54,940 --> 01:38:55,780
Where is that?
1221
01:38:58,450 --> 01:38:59,370
My place.
1222
01:39:01,440 --> 01:39:02,280
-What?
-Hey.
1223
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
"Next Episode"
1224
01:39:15,720 --> 01:39:19,390
Just to kill one woman,
yet you still failed!
1225
01:39:19,486 --> 01:39:20,840
But I almost killed her, sir!
1226
01:39:20,970 --> 01:39:23,320
The most suspicious people are...
1227
01:39:23,450 --> 01:39:25,720
Ms Rinradee and Ms Lyla.
1228
01:39:25,860 --> 01:39:28,540
If you have a problem with me,
why don't you just say so?
1229
01:39:28,730 --> 01:39:29,880
I don't have any problem.
1230
01:39:30,330 --> 01:39:31,503
I just speak the truth.
1231
01:39:31,660 --> 01:39:35,700
The truth about an old Auntie
looking for daughter named Bualah.
1232
01:39:36,340 --> 01:39:38,480
Stop it at once!
1233
01:39:39,720 --> 01:39:41,780
Wait, stop it!
1234
01:39:42,040 --> 01:39:43,320
Ms Lyla is leaving the house.
1235
01:39:43,700 --> 01:39:46,770
There must be some
evidence at her house...
1236
01:39:47,090 --> 01:39:49,930
because I searched
her shop and her phone...
1237
01:39:50,120 --> 01:39:52,000
and found nothing unusual.
1238
01:39:52,240 --> 01:39:54,310
No black jacket, weapons,
gloves, nothing at all.
1239
01:39:54,630 --> 01:39:56,310
But I found this.
Take a look.
1240
01:39:57,830 --> 01:39:58,890
Ms Rose?
91121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.