Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,602 --> 00:01:01,682
This is it?
2
00:01:01,895 --> 00:01:02,895
Yeah, sir.
3
00:01:03,647 --> 00:01:05,291
You are calling
that piece of shit a plane?
4
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
Yes, sir.
5
00:01:06,441 --> 00:01:08,306
It can fly over mountain Everest, sir.
6
00:01:08,485 --> 00:01:09,805
It can fly over mountain Everest?
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,730
What? Are you kidding?
8
00:01:20,372 --> 00:01:21,202
Luosang
9
00:01:21,373 --> 00:01:22,373
come back here!
10
00:01:22,499 --> 00:01:23,909
- Stay away from that witch.
- Stop!
11
00:01:24,459 --> 00:01:25,744
- Get him back here.
- Stop!
12
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
Don't run.
13
00:01:27,921 --> 00:01:28,921
Let go of me.
14
00:01:29,131 --> 00:01:30,416
- Let go of me.
- Go back.
15
00:01:30,591 --> 00:01:31,591
Go back!
16
00:01:32,301 --> 00:01:34,462
- Let go of me.
- Go back.
17
00:01:35,345 --> 00:01:36,345
Let me go.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,094
Don't you ever go near her tent again.
19
00:01:39,391 --> 00:01:42,679
- I told you she will jinx you.
- Get back.
20
00:01:42,853 --> 00:01:44,684
Let me go, let me go.
21
00:04:45,577 --> 00:04:46,577
Witch
22
00:04:46,745 --> 00:04:47,951
witch - witch
23
00:04:48,747 --> 00:04:49,987
witch - witch
24
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
witch
25
00:04:59,341 --> 00:05:00,341
Witch
26
00:05:02,219 --> 00:05:05,507
the witch is here. Quickly! Run!
27
00:05:06,723 --> 00:05:08,283
I told you to stay away from that tent.
28
00:05:08,433 --> 00:05:09,969
Why wouldn't you listen to me?
29
00:05:10,477 --> 00:05:12,183
Go home now!
30
00:05:12,479 --> 00:05:13,810
Or the devil will come.
31
00:05:24,783 --> 00:05:25,783
Yongcuo
32
00:05:30,413 --> 00:05:31,493
yongcuo
33
00:05:33,667 --> 00:05:34,747
you are so beautiful.
34
00:05:46,972 --> 00:05:47,757
Yongcuo
35
00:05:47,973 --> 00:05:50,180
here, take the meat.
36
00:05:51,309 --> 00:05:53,049
Eat, yongcuo.
37
00:05:53,937 --> 00:05:54,937
And this.
38
00:05:56,606 --> 00:06:00,064
Yongcuo, and this lamb too.
39
00:06:04,906 --> 00:06:09,149
Yongcuo.
Can I be the child's father?
40
00:06:09,452 --> 00:06:10,817
Can I, yongcuo?
41
00:06:15,709 --> 00:06:17,745
Yongcuo, don't you want it?
42
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
- Luosang!
- Here you go.
43
00:06:20,046 --> 00:06:21,786
- Get back here.
- Take it.
44
00:06:22,048 --> 00:06:24,915
You can't go there.
You should watch out that witch.
45
00:06:48,450 --> 00:06:49,940
Who's there?
46
00:06:52,078 --> 00:06:53,078
Hello?
47
00:08:55,118 --> 00:08:57,700
I saw the devil by the lake.
48
00:08:59,039 --> 00:09:00,039
Over there.
49
00:09:02,917 --> 00:09:04,202
Here comes grandpa danzeng.
50
00:09:08,465 --> 00:09:10,797
Devil! He must be the devil!
51
00:09:11,342 --> 00:09:14,084
He is no devil. He's a foreigner.
52
00:09:14,345 --> 00:09:16,506
I saw them once in India
when I was young.
53
00:09:23,229 --> 00:09:24,685
He's still alive.
54
00:09:26,024 --> 00:09:26,809
The British.
55
00:09:26,983 --> 00:09:29,895
The damn British are here again.
56
00:09:30,236 --> 00:09:34,070
What should we do?
Where can we hide him?
57
00:09:37,035 --> 00:09:38,445
This is the only way out.
58
00:10:35,677 --> 00:10:36,677
Grandpa danzeng
59
00:10:37,095 --> 00:10:38,426
he is either the devil...
60
00:10:38,805 --> 00:10:40,761
Or coming out of the snow,
61
00:10:40,932 --> 00:10:42,342
or falling from the sky.
62
00:10:42,684 --> 00:10:44,595
Ask him yourself when he's awake.
63
00:10:51,943 --> 00:10:54,400
Come here yongcuo, quickly!
64
00:11:00,827 --> 00:11:03,239
Here, give me your hand.
65
00:11:03,788 --> 00:11:07,030
Don't go. You gotta help me here.
66
00:11:07,625 --> 00:11:09,957
I only have one pair of hands.
67
00:11:13,006 --> 00:11:14,542
Yes that's it.
68
00:11:14,883 --> 00:11:17,545
Rub gently just like
the way you spin the prayer wheel.
69
00:11:17,927 --> 00:11:21,385
Do it until his skin gets
as hot as fresh cow muck.
70
00:12:20,740 --> 00:12:22,401
Oh, my head hurts like hell.
71
00:12:23,117 --> 00:12:25,199
You owe me three sheep.
72
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
Two.
73
00:13:15,837 --> 00:13:18,203
We are 26 degrees off
from our original course.
74
00:13:18,673 --> 00:13:20,593
I am trying to recalibrate
the navigation system.
75
00:13:20,717 --> 00:13:22,332
It's not responding!
76
00:13:25,221 --> 00:13:26,552
We are falling fast!
77
00:13:29,392 --> 00:13:32,350
Now! Now! Now!
78
00:13:52,332 --> 00:13:54,038
Huang, help me!
I can't move this one.
79
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
Robert
80
00:14:05,428 --> 00:14:07,323
get a hold of yourself.
We are going to be joining him very soon.
81
00:14:07,347 --> 00:14:13,013
Grab a parachute
and jump out of the plane.
82
00:14:14,312 --> 00:14:15,643
This is yours.
83
00:14:17,065 --> 00:14:19,397
Goodbye buddy. Good luck!
84
00:14:19,650 --> 00:14:21,265
What? You...
85
00:14:21,569 --> 00:14:25,482
Our altitude is already
too low to parachute. Jump!
86
00:14:25,656 --> 00:14:26,736
Don't be stupid, Jack.
87
00:14:26,949 --> 00:14:32,444
One two three
88
00:14:38,336 --> 00:14:39,542
Don't touch my stuff.
89
00:14:43,549 --> 00:14:44,549
Where am 1?
90
00:14:44,717 --> 00:14:46,457
You still owe me two sheep.
91
00:15:03,486 --> 00:15:07,024
This man's eyes
have seen too much filth.
92
00:15:07,198 --> 00:15:08,984
They could be easily
damaged by the snow.
93
00:15:09,492 --> 00:15:12,513
We can treat his eyes using your breast
milk with the medicine I have blessed.
94
00:15:12,537 --> 00:15:13,947
Then he could be cured.
95
00:15:14,163 --> 00:15:15,949
My breast milk is for my child.
96
00:15:18,584 --> 00:15:23,374
Here's the medicine; Give me two sheep.
97
00:15:24,590 --> 00:15:27,457
Two! You can't afford it, can you?
98
00:15:27,802 --> 00:15:29,338
Poor yongcuo.
99
00:17:06,859 --> 00:17:08,144
What are you doing?
100
00:17:09,278 --> 00:17:10,278
What are you doing?
101
00:18:15,344 --> 00:18:16,709
Excuse me, sir.
102
00:18:17,013 --> 00:18:18,844
You don't have any identification,
103
00:18:19,015 --> 00:18:21,506
so this is an illegal immigration.
104
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
And who are you, sir?
105
00:18:23,019 --> 00:18:25,556
I am a special officer,
suollang wangdui.
106
00:18:26,522 --> 00:18:28,353
This is major sun.
107
00:18:28,691 --> 00:18:31,774
But, but we can't
stay in a place like this.
108
00:18:31,944 --> 00:18:35,061
We just want to go home,
we want to go home to our home countries.
109
00:18:35,448 --> 00:18:38,440
Sorry. Here is not neutral in the war.
110
00:18:38,868 --> 00:18:40,278
You are in the land of China.
111
00:18:41,120 --> 00:18:44,362
A country that's hostile
against your countries.
112
00:18:46,584 --> 00:18:47,915
Where are you sending us?
113
00:18:48,169 --> 00:18:51,161
Unfortunately you have to go
back to where you came from.
114
00:18:52,548 --> 00:18:54,129
No, no! Please don't send us back.
115
00:18:54,300 --> 00:18:58,634
You can't send us back.
116
00:18:58,888 --> 00:19:02,255
Please, sir. I beg you.
It will be inhuman.
117
00:19:02,558 --> 00:19:05,425
I'd rather die, please,
I can't go back there.
118
00:19:05,603 --> 00:19:10,222
I can't go back there.
119
00:19:12,735 --> 00:19:13,895
Good job.
120
00:19:14,195 --> 00:19:15,935
- Return to your own tribes.
- Yes, sir.
121
00:19:38,219 --> 00:19:39,299
Jiangcuo
122
00:19:40,596 --> 00:19:41,596
yangjin
123
00:19:44,892 --> 00:19:48,259
you are great.
Everyone is praising your bravery...
124
00:19:48,562 --> 00:19:50,642
For capturing so many
red haired devils this time.
125
00:19:51,065 --> 00:19:52,745
Those red haired
devils aren't real devils.
126
00:19:53,109 --> 00:19:55,469
They just wanted to go home
but ended up in the wrong place.
127
00:19:59,740 --> 00:20:00,946
Does it still hurt?
128
00:20:05,579 --> 00:20:07,069
In a few days,
129
00:20:07,790 --> 00:20:10,497
I will be returning
to the tribe with madam.
130
00:20:11,460 --> 00:20:14,497
Be sure to drop by and visit me,
jiangcuo.
131
00:20:18,092 --> 00:20:19,092
Yangjin
132
00:20:20,136 --> 00:20:26,427
the chief wouldn't let me see you
when I go back.
133
00:20:27,351 --> 00:20:30,093
I would be locked up in a hut to tan hides.
134
00:20:31,772 --> 00:20:37,142
I will be satisfied if I could just
get a glimpse of you from afar.
135
00:20:39,488 --> 00:20:40,488
Yangjin
136
00:21:55,606 --> 00:21:59,315
I can see! I can see!
137
00:22:02,613 --> 00:22:04,319
I can see!
138
00:22:19,004 --> 00:22:22,997
So this is you. You are very beautiful.
139
00:22:24,885 --> 00:22:28,298
Where'd your beard go?
140
00:22:28,514 --> 00:22:30,379
Yeah. I can see.
141
00:22:30,558 --> 00:22:31,558
You can see now?
142
00:22:31,725 --> 00:22:32,725
I can see.
143
00:22:42,486 --> 00:22:45,899
Sorry for the trouble.
144
00:22:49,493 --> 00:22:52,951
Thank you for curing my eyes.
145
00:22:56,542 --> 00:23:00,034
Can I help you? I can help you.
146
00:23:20,816 --> 00:23:22,147
Witch - witch
147
00:23:22,401 --> 00:23:28,567
red haired devil
148
00:23:29,450 --> 00:23:31,281
witch - witch
149
00:23:31,535 --> 00:23:32,945
- what's happening?
- Get inside.
150
00:23:33,829 --> 00:23:34,944
What are they doing here?
151
00:23:38,876 --> 00:23:40,596
The witch brought
the red haired devil here.
152
00:23:40,753 --> 00:23:42,414
Move! Move!
153
00:23:46,550 --> 00:23:48,131
- Away from her.
- Away from her.
154
00:24:04,318 --> 00:24:07,810
Thank you for saving me.
155
00:24:11,575 --> 00:24:14,032
I'm very honored to be here with you.
156
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
I'm an American.
157
00:24:22,419 --> 00:24:24,250
I need to get to lhasa.
158
00:24:27,675 --> 00:24:28,675
Lhasa?
159
00:24:31,136 --> 00:24:32,136
Lhasa.
160
00:24:32,429 --> 00:24:33,794
He wants to go to lhasa?
161
00:24:33,973 --> 00:24:35,929
Chief, he wants to go to lhasa.
162
00:24:36,100 --> 00:24:37,306
This can't be done.
163
00:24:38,227 --> 00:24:39,307
You want to go to lhasa?
164
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
Lhasa.
165
00:24:43,607 --> 00:24:45,939
Can you? You can take me to lhasa?
166
00:24:57,496 --> 00:25:03,207
This is the order issued by the Dalai Lama
under the authority of the qing emperor...
167
00:25:03,377 --> 00:25:06,585
That forbids foreigners from
trespassing into the sacred Tibet.
168
00:25:09,383 --> 00:25:10,793
Forty years ago,
169
00:25:12,302 --> 00:25:13,633
you British raided Tibet,
170
00:25:13,846 --> 00:25:15,677
murdered countless our people,
171
00:25:16,890 --> 00:25:19,290
and even plundered the most
sacred treasures of our religion.
172
00:25:19,560 --> 00:25:22,222
You should not even be here.
Go! Leave now!
173
00:25:30,654 --> 00:25:32,736
This is a waste of time.
174
00:26:34,510 --> 00:26:38,469
- You can't leave now. You can't go.
- I have to go.
175
00:26:38,806 --> 00:26:40,825
- The snow will seal the mountain off soon.
- I am a military officer.
176
00:26:40,849 --> 00:26:43,591
- You can't go. You can't.
- I can't stay here. I can't stay here.
177
00:26:44,770 --> 00:26:45,805
Thank you.
178
00:26:51,193 --> 00:26:54,151
Chief, look!
The red haired devil is leaving.
179
00:26:57,074 --> 00:27:00,658
Do you think he could make it
crossing the snow mountain?
180
00:27:01,620 --> 00:27:05,954
No one can cross
that mountain in this season.
181
00:27:08,836 --> 00:27:10,167
Lord constable,
182
00:27:10,379 --> 00:27:12,857
the Shepherd reported that
a red haired devil murdered a woman.
183
00:27:12,881 --> 00:27:13,881
Where did this happen?
184
00:27:14,383 --> 00:27:16,544
The tribe of kaluo.
185
00:27:19,763 --> 00:27:21,003
Have you heard of it?
186
00:27:21,181 --> 00:27:22,717
A red haired devil killed one of us.
187
00:27:23,517 --> 00:27:27,055
So I've heared. The government's
people are hunting him down.
188
00:27:28,897 --> 00:27:31,559
Our tribe would rather
pay more taxes as a penalty...
189
00:27:31,733 --> 00:27:34,053
Than having more people drafted
to serve the government.
190
00:27:35,404 --> 00:27:36,564
- Master.
- Master.
191
00:27:39,491 --> 00:27:41,106
What's the name of your slave again?
192
00:27:50,460 --> 00:27:51,916
Is she your woman?
193
00:27:53,714 --> 00:27:58,048
I'm waiting for the chief's
permission to marry her.
194
00:28:02,764 --> 00:28:05,050
Find me the foreign murderer,
195
00:28:05,767 --> 00:28:07,257
then you will redeem your freedom,
196
00:28:07,811 --> 00:28:09,267
and marry that woman.
197
00:28:12,733 --> 00:28:18,774
Lord constable,
thank you so much. Thank you.
198
00:28:22,659 --> 00:28:23,739
You could get up now.
199
00:28:27,623 --> 00:28:28,623
Yes.
200
00:28:30,709 --> 00:28:31,824
Lord constable,
201
00:28:32,461 --> 00:28:33,871
I vow to bring him back...
202
00:28:34,379 --> 00:28:35,994
Even if it will cost my life.
203
00:28:37,174 --> 00:28:38,174
Go.
204
00:28:48,936 --> 00:28:49,936
Let's go.
205
00:29:51,581 --> 00:29:53,697
Grandpa danzeng,
please save him. Please.
206
00:29:54,584 --> 00:29:56,074
What's wrong? Let me see.
207
00:30:03,719 --> 00:30:10,215
Yongcuo, your child's gone.
He didn't like it here.
208
00:32:48,341 --> 00:32:50,548
This place is too poor.
209
00:32:51,219 --> 00:32:53,505
There's no temple, no lamas.
210
00:32:54,222 --> 00:32:58,386
Even Buddha drifting pass here
would refuse to stay.
211
00:32:59,102 --> 00:33:05,063
The Buddha will bless you
as long as you believe in him.
212
00:33:06,151 --> 00:33:08,016
Will the Buddha bless my child too?
213
00:33:08,987 --> 00:33:11,979
Buddha bless all.
214
00:33:49,402 --> 00:33:52,235
- The bandits are here. Run!
- The bandits are here.
215
00:34:00,830 --> 00:34:03,697
Don't be afraid.
The government sent us here.
216
00:34:05,835 --> 00:34:07,291
Hey! Get back here.
217
00:34:09,339 --> 00:34:13,173
Please eat.
The journey must have been exhausting.
218
00:34:13,677 --> 00:34:15,087
It must have been exhausting.
219
00:34:26,815 --> 00:34:27,815
Jiangcuo
220
00:34:28,233 --> 00:34:31,521
yangjin, what brought you here?
Let's go.
221
00:34:34,656 --> 00:34:38,240
You guys moved as fast as the wind.
222
00:34:38,535 --> 00:34:40,071
It took me days to catch you up.
223
00:34:49,379 --> 00:34:50,379
Yangjin,
224
00:34:51,423 --> 00:34:53,209
when I get the red haired devil this time,
225
00:34:53,925 --> 00:34:55,540
we can stay together forever.
226
00:34:56,052 --> 00:34:57,337
Really?
227
00:35:07,647 --> 00:35:10,138
May the Buddha bless you.
228
00:35:16,865 --> 00:35:20,323
Yangjin, wait for me.
229
00:35:22,996 --> 00:35:24,827
I'll wait for you.
230
00:35:53,735 --> 00:35:57,694
I can't go.
I can't get through. It's too cold.
231
00:35:59,949 --> 00:36:00,984
So cold.
232
00:36:08,541 --> 00:36:09,781
The path is too cold.
233
00:36:11,544 --> 00:36:12,829
Can't get anything through it.
234
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Where's your kid?
235
00:36:40,907 --> 00:36:41,907
I am sorry.
236
00:36:42,992 --> 00:36:44,072
Don't touch me.
237
00:36:44,953 --> 00:36:46,443
I'll bring bad luck to you.
238
00:37:07,308 --> 00:37:08,548
I know this is hard,
239
00:37:09,060 --> 00:37:13,850
but it's not going to be the last
hardship you are facing in your life.
240
00:37:25,994 --> 00:37:28,736
There, there.
241
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
It's my mom.
242
00:37:34,627 --> 00:37:35,627
My mom.
243
00:37:38,131 --> 00:37:39,211
Mama!
244
00:37:40,592 --> 00:37:41,592
Mama.
245
00:37:44,137 --> 00:37:45,547
My mom loves me very much.
246
00:37:47,932 --> 00:37:50,173
When I signed up for the military
and went away to war,
247
00:37:53,354 --> 00:37:55,194
she was worried
that I was going to get killed.
248
00:37:57,984 --> 00:38:01,397
That's the sadness
that I never want my mom to feel.
249
00:38:03,448 --> 00:38:07,032
I'd imagine that your son in heaven...
250
00:38:08,077 --> 00:38:10,033
Wouldn't want you
to feel that either.
251
00:38:12,582 --> 00:38:14,493
This must be the fairy's clothes.
252
00:38:15,460 --> 00:38:16,700
It's so pretty.
253
00:38:28,807 --> 00:38:29,967
Her name is Lisa.
254
00:38:34,479 --> 00:38:36,470
My dad was a military man.
255
00:38:38,900 --> 00:38:41,266
I think when I joined the military too,
256
00:38:43,154 --> 00:38:45,816
it just gives her another
life to have to worry about.
257
00:38:51,746 --> 00:38:53,077
I am still alive.
258
00:40:04,569 --> 00:40:07,311
Big guy! Big guy!
259
00:40:08,114 --> 00:40:09,399
What are you doing here?
260
00:40:12,869 --> 00:40:15,076
This is how we greet
each other around here.
261
00:40:19,208 --> 00:40:22,450
Let's sit down. Please sit.
262
00:40:24,088 --> 00:40:27,831
I've got something tasty. See,
this is for you. Eat.
263
00:40:29,969 --> 00:40:31,709
Eat. Help yourself.
264
00:40:33,056 --> 00:40:34,296
It is delicious.
265
00:40:36,768 --> 00:40:37,928
Good.
266
00:40:40,939 --> 00:40:42,019
Is it good?
267
00:40:42,732 --> 00:40:44,452
One day yongcuo'
husband went to Shepherd...
268
00:40:44,567 --> 00:40:46,103
And was killed by a falling rock.
269
00:40:46,277 --> 00:40:49,173
On the very night, one of her sheep returned
with the thigh of a wolf in its mouth.
270
00:40:49,197 --> 00:40:50,557
A lama from lhasa declared that...
271
00:40:50,990 --> 00:40:55,324
Yongcuo is a witch
who has been cursed.
272
00:40:55,495 --> 00:40:56,701
I am afraid of no witch.
273
00:40:56,871 --> 00:40:58,631
Hey. Do you understand
what I am telling you?
274
00:40:58,831 --> 00:41:00,591
You still don't know
what I am talking about.
275
00:41:01,376 --> 00:41:02,616
This is yongcuo, this is me.
276
00:41:04,170 --> 00:41:05,285
And this is you, big guy.
277
00:41:05,922 --> 00:41:08,038
We can both marry yongcuo.
What do you think?
278
00:41:09,759 --> 00:41:10,759
No?
279
00:41:11,135 --> 00:41:13,717
Come on,
let's both marry her as our wife.
280
00:41:15,306 --> 00:41:17,422
- Okay.
- You agreed? Yes?
281
00:41:17,600 --> 00:41:20,683
That's great. This is great.
Let's go, big guy.
282
00:41:21,312 --> 00:41:23,098
- Robert.
- Lo bu?
283
00:41:23,272 --> 00:41:24,307
Robert.
284
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Lobu lob...
285
00:41:26,150 --> 00:41:27,356
Robert.
286
00:41:27,735 --> 00:41:30,272
Lobu lobu lobu
287
00:41:32,156 --> 00:41:33,396
what's her name?
288
00:41:34,033 --> 00:41:35,648
Her name is yongcuo.
289
00:41:35,827 --> 00:41:36,827
Yongcuo?
290
00:41:36,995 --> 00:41:38,610
She is my woman. Mine!
291
00:41:38,788 --> 00:41:40,619
- Yongcuo?
- Yes, yongcuo.
292
00:41:40,790 --> 00:41:41,790
Yongcuo.
293
00:41:48,256 --> 00:41:49,462
Yongcuo.
294
00:41:54,429 --> 00:41:55,464
Yongcuo.
295
00:42:03,563 --> 00:42:04,563
Robert.
296
00:42:06,441 --> 00:42:07,931
Robert.
297
00:42:10,153 --> 00:42:12,394
Lobu?
298
00:42:20,038 --> 00:42:22,700
Chief, where do you suppose
the red haired devil could be hiding?
299
00:42:24,333 --> 00:42:25,368
It's been so long.
300
00:42:25,543 --> 00:42:27,659
I think he might
have easily starved to death.
301
00:42:28,546 --> 00:42:31,834
Even if he's dead,
I have to take his corpse back.
302
00:42:32,717 --> 00:42:34,357
If he did try to cross
that snow mountain,
303
00:42:35,011 --> 00:42:36,731
we won't even be able to
find his dead body.
304
00:43:10,004 --> 00:43:11,289
Take it.
305
00:43:15,510 --> 00:43:17,626
Can I exchange the pot
for your cloth?
306
00:43:19,180 --> 00:43:20,260
You have quite the eye.
307
00:43:20,515 --> 00:43:22,676
This cloth is the latest
merchandise from India.
308
00:43:23,226 --> 00:43:24,261
Thank you.
309
00:43:47,250 --> 00:43:48,706
Where did you find him?
310
00:43:48,918 --> 00:43:51,751
My lord, it was on the way to
the sacred moutain of danla.
311
00:43:53,131 --> 00:43:55,122
This is an American pilot.
312
00:43:55,299 --> 00:43:56,779
Send a telegram to lhasa immediately.
313
00:43:56,968 --> 00:43:57,968
Yes, my lord.
314
00:44:48,728 --> 00:44:50,218
That's a plane.
315
00:44:50,396 --> 00:44:51,396
You hear it?
316
00:44:52,815 --> 00:44:57,229
Jack! Hey! It's got to be Jack!
He's looking for me. Huh?
317
00:44:57,987 --> 00:45:01,571
Jack Jack Jack
318
00:45:05,578 --> 00:45:08,536
here, Robert. Here you are.
319
00:45:22,178 --> 00:45:23,258
Ok.
320
00:45:24,847 --> 00:45:25,847
Is this enough?
321
00:45:26,057 --> 00:45:27,092
Okay.
322
00:45:27,266 --> 00:45:28,301
I'll get some more.
323
00:45:37,109 --> 00:45:39,566
Luosang, what are you doing?
324
00:45:41,405 --> 00:45:43,441
We are gathering stones...
325
00:45:43,908 --> 00:45:46,650
To catch the attention of
the big bird in the sky.
326
00:45:46,911 --> 00:45:49,072
Do you know what that is?
327
00:46:00,758 --> 00:46:03,875
Robert, why hasn't
the big bird come this way?
328
00:46:05,137 --> 00:46:08,675
Big bird! Come this way now, plesae!
329
00:46:10,268 --> 00:46:11,758
Fly this way!
330
00:46:41,799 --> 00:46:45,758
Go go go
331
00:46:49,015 --> 00:46:51,176
why here? Jesus!
332
00:46:54,687 --> 00:46:55,893
It's my signal!
333
00:46:57,648 --> 00:46:58,648
Fuck!
334
00:47:02,945 --> 00:47:06,779
That's great! Yeah?
What are you doing?
335
00:47:51,327 --> 00:47:52,327
Where's my bag?
336
00:47:58,125 --> 00:48:02,164
There were a lot of people here.
Take my bag?
337
00:48:07,426 --> 00:48:08,916
This, this is my bag.
338
00:48:09,345 --> 00:48:11,757
You don't touch my bag!
339
00:48:25,945 --> 00:48:26,945
This is clothes?
340
00:50:44,708 --> 00:50:45,708
Yongcuo
341
00:50:45,876 --> 00:50:47,912
your Shepherd is herding your
sheep by the lake.
342
00:50:48,087 --> 00:50:51,625
Go take a look. Go.
343
00:52:15,758 --> 00:52:17,339
You made a dress.
344
00:52:22,181 --> 00:52:23,181
It's beautiful.
345
00:52:39,782 --> 00:52:40,942
Give me this hand.
346
00:52:42,117 --> 00:52:43,117
It's okay.
347
00:52:44,244 --> 00:52:45,244
It's okay.
348
00:52:47,915 --> 00:52:48,995
Put it here.
349
00:52:50,417 --> 00:52:51,417
There you go.
350
00:53:39,842 --> 00:53:43,676
Here. Give me your hands.
351
00:56:26,550 --> 00:56:29,462
We have finally made it
across mount qiongbala.
352
00:56:32,556 --> 00:56:33,966
Boss, which way should we take?
353
00:56:34,474 --> 00:56:35,794
This way leads us to saiba tribe.
354
00:56:35,851 --> 00:56:37,432
That one takes us to sangguozi.
355
00:56:39,771 --> 00:56:40,771
Sangguozi.
356
00:56:40,939 --> 00:56:42,054
Let's go.
357
00:56:45,360 --> 00:56:48,898
Yongcuo! Yongcuo!
358
00:57:00,542 --> 00:57:07,630
I heard some herders are searching
for the foreigner for the government.
359
00:57:07,799 --> 00:57:11,041
It seems he had killed someone.
360
00:57:11,345 --> 00:57:14,212
Hide your Shepherd quickly.
361
00:57:15,390 --> 00:57:20,305
What would happen if they come here
and find Robert?
362
00:57:22,856 --> 00:57:25,723
If they find your Shepherd,
363
00:57:25,901 --> 00:57:29,109
he would be squashed like a bug.
364
00:57:31,198 --> 00:57:32,233
Go!
365
00:58:00,143 --> 00:58:01,303
Kids!
366
00:58:01,603 --> 00:58:02,718
Hi!
367
00:58:03,105 --> 00:58:04,505
Have you seen any red haired devil?
368
00:58:04,940 --> 00:58:07,352
- Yes. There.
- Yes. There.
369
00:58:10,404 --> 00:58:11,519
I have confirmed it.
370
00:58:11,780 --> 00:58:14,021
This man is the American pilot
we are looking for.
371
00:58:14,741 --> 00:58:15,741
Ma
372
00:58:15,951 --> 00:58:16,951
Yes
373
00:58:19,496 --> 00:58:22,784
please distribute this to
all Shepherds in the area.
374
00:58:22,958 --> 00:58:25,449
If you find anyone with this insignia,
375
00:58:25,627 --> 00:58:27,208
inform me immediately.
376
00:58:27,462 --> 00:58:30,795
There was indeed a foreigner
near the tribe of sangguozi.
377
00:58:30,966 --> 00:58:32,331
I was informed of that.
378
00:58:32,509 --> 00:58:33,749
But I heard he killed someone.
379
00:58:39,099 --> 00:58:40,535
Unless you have confirmed the story,
380
00:58:40,559 --> 00:58:43,287
otherwise I want you to do everything
in your power to rescue this man.
381
00:58:43,311 --> 00:58:44,311
I will.
382
00:58:47,274 --> 00:58:48,309
Yongcuo
383
00:58:49,317 --> 00:58:50,432
are you okay?
384
00:58:50,777 --> 00:58:52,267
Yongcuo, what are you doing?
385
00:59:09,921 --> 00:59:10,921
Go go
386
00:59:13,508 --> 00:59:14,508
yongcuo
387
00:59:14,676 --> 00:59:16,337
go go
388
00:59:16,887 --> 00:59:18,093
chief, look!
389
00:59:38,575 --> 00:59:41,487
Boss. It's the red haired devil.
390
00:59:44,956 --> 00:59:45,956
Lobu
391
00:59:46,333 --> 00:59:47,333
yeah, what?
392
00:59:48,293 --> 00:59:49,293
What?
393
00:59:55,217 --> 00:59:57,333
- May the Buddha bless you.
- What is this?
394
00:59:58,261 --> 00:59:59,261
Leave, now!
395
01:00:01,223 --> 01:00:02,383
Go!
396
01:00:04,518 --> 01:00:05,633
Get on the horse?
397
01:00:09,981 --> 01:00:11,972
Go, now! Go!
398
01:00:12,317 --> 01:00:14,117
What do you want me to do?
I don't understand.
399
01:00:14,486 --> 01:00:15,692
Go, now! Go!
400
01:00:16,404 --> 01:00:18,315
What? What are you...
401
01:00:22,994 --> 01:00:23,994
Go, now! Go!
402
01:00:24,162 --> 01:00:25,823
Yongcuo, you come with me.
403
01:00:28,291 --> 01:00:29,576
Yongcuo!
404
01:00:32,546 --> 01:00:34,036
Stop right there! Don't you move!
405
01:00:34,756 --> 01:00:36,212
- Stop right there!
- Don't you move!
406
01:00:36,383 --> 01:00:38,044
Freeze! Don't you move!
407
01:00:38,260 --> 01:00:40,125
I'll shoot if you keep running.
408
01:00:40,345 --> 01:00:41,345
Don't you move!
409
01:00:51,731 --> 01:00:52,766
Stop right here!
410
01:00:52,941 --> 01:00:53,941
Don't you move!
411
01:00:54,276 --> 01:00:55,391
What? Okay. What!
412
01:00:58,113 --> 01:01:01,446
Stop running. Take him away.
Fast! Keep going!
413
01:01:02,659 --> 01:01:04,195
Let's go. Come with us.
414
01:01:37,569 --> 01:01:39,025
Is this the murderer?
415
01:01:40,405 --> 01:01:42,191
It took us a long time...
416
01:01:42,908 --> 01:01:44,273
To catch this man.
417
01:01:49,206 --> 01:01:50,821
He's the murderer.
418
01:01:51,625 --> 01:01:53,741
You said murderer?
You can speak english?
419
01:01:56,213 --> 01:01:57,953
Don't play game with me.
420
01:01:58,298 --> 01:02:01,631
Do you understand?
I can speak english. You understand?
421
01:02:01,801 --> 01:02:03,757
Yeah. I understand.
422
01:02:04,763 --> 01:02:06,378
Just please tell me.
423
01:02:07,140 --> 01:02:08,220
I tell you.
424
01:02:08,391 --> 01:02:10,552
That night you killed a woman.
425
01:02:11,061 --> 01:02:14,599
So many people
saw your face very clearly.
426
01:02:16,691 --> 01:02:20,183
Now everyone is going to look for you.
427
01:02:20,362 --> 01:02:23,980
There, the notice is very clear.
428
01:02:24,950 --> 01:02:27,566
Dave, tell him what the notice says.
429
01:02:28,203 --> 01:02:30,865
If the murderer is still breathing,
he should be caught alive;
430
01:02:31,414 --> 01:02:33,279
if he is dead,
his dead body shoule be found.
431
01:02:33,458 --> 01:02:35,323
Woah. Whoa. Whoa. Hold on.
432
01:02:35,543 --> 01:02:36,783
You're saying I killed a woman?
433
01:02:37,462 --> 01:02:38,702
It's impossible.
434
01:02:39,005 --> 01:02:41,212
I'm a United States military officer.
435
01:02:42,217 --> 01:02:44,048
I'm not a god-damn killer!
436
01:02:47,597 --> 01:02:51,966
I need you to translate this for me,
alright? As clearly as you can.
437
01:02:53,103 --> 01:02:58,063
Okay? I need you to translate this.
Word for word, okay? Okay?
438
01:02:59,609 --> 01:03:00,689
Boss.
439
01:03:02,279 --> 01:03:04,019
My name is Robert.
440
01:03:05,991 --> 01:03:12,282
I'm a United States 14th air force
second officer pilot.
441
01:03:15,625 --> 01:03:19,163
Get up! Please get up! Get up!
442
01:03:20,171 --> 01:03:21,411
Just one sentence.
443
01:03:21,589 --> 01:03:22,999
Go - just one sentence.
444
01:03:25,844 --> 01:03:28,631
One sentence. Just one sentence.
445
01:04:25,320 --> 01:04:26,320
My jacket.
446
01:04:30,617 --> 01:04:32,107
Look!
447
01:04:32,410 --> 01:04:35,493
- Take a look at this.
- Let me try it on.
448
01:04:35,705 --> 01:04:38,993
- I saw it first.
- Give it to me.
449
01:04:57,811 --> 01:05:01,144
I need the jacket.
It's my proof; It's who I am.
450
01:05:01,898 --> 01:05:03,308
I am not your murderer.
451
01:05:03,942 --> 01:05:05,227
You got the wrong guy.
452
01:05:08,780 --> 01:05:09,986
Kedi.
453
01:05:29,634 --> 01:05:31,670
Boss, have some more.
454
01:06:01,207 --> 01:06:03,619
Boss, wangdan is too ill to continue.
455
01:06:05,628 --> 01:06:08,665
Kedi, take these men back with you.
456
01:06:09,090 --> 01:06:11,206
No. I am following you.
457
01:06:11,384 --> 01:06:12,874
Wherever you go I'll go with you.
458
01:06:14,804 --> 01:06:17,136
Fatty, take him back with you.
459
01:06:17,640 --> 01:06:18,800
Alright.
460
01:06:24,898 --> 01:06:26,183
Let's go.
461
01:06:42,540 --> 01:06:43,540
Kedi.
462
01:07:21,162 --> 01:07:24,029
May the Buddha bless you.
463
01:07:27,877 --> 01:07:30,960
Boss.
The red haired devil is dangerous.
464
01:07:31,506 --> 01:07:33,622
Why not finish him off here?
465
01:07:37,220 --> 01:07:38,801
Go to sleep.
466
01:10:34,856 --> 01:10:37,097
Now, you should be on your way home.
467
01:10:38,109 --> 01:10:40,725
Go! Go!
468
01:10:41,112 --> 01:10:43,319
I just wanted to kill him for you.
469
01:10:44,323 --> 01:10:46,063
So you could be free.
470
01:10:46,784 --> 01:10:50,322
You want me to leave? Fine.
471
01:12:21,379 --> 01:12:24,166
Why didn't those people say a word?
472
01:12:24,340 --> 01:12:25,876
They have taken the vow of silence.
473
01:12:26,050 --> 01:12:28,962
They won't talk on their pilgrimage.
474
01:13:01,085 --> 01:13:04,498
It was you that took Robert away
the other day.
475
01:13:04,881 --> 01:13:06,917
Where's he now?
476
01:13:11,262 --> 01:13:12,547
Him?
477
01:13:15,141 --> 01:13:16,677
He's already dead.
478
01:13:20,313 --> 01:13:24,522
He is not a murderer.
479
01:13:27,695 --> 01:13:31,187
He didn't kill anyone.
480
01:13:35,494 --> 01:13:42,582
Every night before he slept, he would
stare at the talisman that you gave him.
481
01:17:39,613 --> 01:17:40,613
Lobu
482
01:17:53,502 --> 01:17:54,502
Lobu
483
01:17:59,049 --> 01:18:00,049
lobu
484
01:18:05,389 --> 01:18:07,129
Lobu
485
01:18:10,311 --> 01:18:11,311
yongcuo
486
01:18:21,322 --> 01:18:22,812
Lobu
487
01:18:26,327 --> 01:18:27,692
yongcuo
488
01:18:32,583 --> 01:18:34,073
lobu
489
01:18:39,131 --> 01:18:40,211
Yongcuo
490
01:18:44,094 --> 01:18:45,504
lobu
491
01:18:46,555 --> 01:18:48,045
yongcuo
492
01:18:50,809 --> 01:18:52,174
don't move!
493
01:18:54,521 --> 01:18:56,182
Lobu
494
01:18:58,234 --> 01:18:59,519
what are you doing here?
495
01:19:01,820 --> 01:19:02,820
British?
496
01:19:03,989 --> 01:19:04,989
American;
497
01:19:06,200 --> 01:19:07,200
Robert;
498
01:19:09,411 --> 01:19:10,446
United States air force.
499
01:19:13,082 --> 01:19:14,663
Patrick, Italian;
500
01:19:16,252 --> 01:19:17,367
north Africa force.
501
01:19:21,215 --> 01:19:22,215
I got shot.
502
01:19:23,968 --> 01:19:26,630
You okay? You okay?
503
01:19:27,471 --> 01:19:29,507
I think I'm dying.
504
01:19:29,682 --> 01:19:31,843
You stay. I am going to get water,
okay?
505
01:19:38,357 --> 01:19:39,357
Lobu
506
01:19:45,948 --> 01:19:48,735
My child, you have broken
the vow of silence.
507
01:19:48,909 --> 01:19:50,445
And you will be punished for that.
508
01:20:09,847 --> 01:20:12,384
The gun is not loaded.
Don't worry, okay?
509
01:20:14,310 --> 01:20:17,848
What happened to you?
How did you get here?
510
01:20:21,025 --> 01:20:25,735
I was in a prisoner camp.
German prisoner camp in India.
511
01:20:26,947 --> 01:20:31,281
And I escaped, came here.
512
01:20:34,455 --> 01:20:35,455
Help! A thief!
513
01:20:36,206 --> 01:20:37,992
No. No. No.
514
01:20:39,960 --> 01:20:41,996
The red haired devil has killed someone!
515
01:20:42,212 --> 01:20:44,107
The red haired devil
has killed someone! Get him!
516
01:20:44,131 --> 01:20:47,043
Someone come here! Get him!
517
01:20:47,384 --> 01:20:48,544
You killed the woman?
518
01:20:48,719 --> 01:20:49,719
Yeah, yeah!
519
01:20:54,683 --> 01:20:56,264
I didn't want to kill anybody.
520
01:20:57,978 --> 01:20:59,309
I didn't want to, but...
521
01:21:02,149 --> 01:21:03,149
It's okay.
522
01:21:04,318 --> 01:21:06,354
But the woman was...
523
01:21:11,116 --> 01:21:14,574
Here, have some water.
524
01:21:18,082 --> 01:21:19,288
It's okay.
525
01:21:22,586 --> 01:21:24,747
Hey hey hey Patrick
526
01:21:27,383 --> 01:21:28,418
Patrick
527
01:21:29,051 --> 01:21:32,339
I just want to go home.
528
01:21:43,399 --> 01:21:44,399
Okay
529
01:21:45,067 --> 01:21:48,059
okay okay
530
01:21:52,157 --> 01:21:53,237
okay. That's okay.
531
01:22:58,390 --> 01:23:00,631
Lord constable,
please have mercy on me.
532
01:23:00,851 --> 01:23:03,968
I saw the red haired devil.
533
01:23:05,481 --> 01:23:06,481
Where's he now?
534
01:23:07,524 --> 01:23:09,560
He escaped.
535
01:23:14,990 --> 01:23:15,990
Major sun.
536
01:23:16,325 --> 01:23:19,237
I just received a confirmation
on the plane's crash site.
537
01:23:19,578 --> 01:23:21,990
It's to the north of
the sacred mountain of dania.
538
01:23:22,998 --> 01:23:25,785
This year happens to
be the zodiacal year.
539
01:23:26,668 --> 01:23:28,499
It will be crowded with pilgrims.
540
01:23:29,922 --> 01:23:31,722
What's the captain's name
of your search team?
541
01:23:32,424 --> 01:23:33,424
His name is jiangcuo.
542
01:23:33,800 --> 01:23:35,040
Jiangcuo.
543
01:23:35,511 --> 01:23:37,467
The American is in great danger now.
544
01:23:37,638 --> 01:23:39,924
Attention!
Head for the sacred mountain!
545
01:24:01,787 --> 01:24:04,278
Look! It's the red haired devil.
546
01:24:04,456 --> 01:24:05,456
He is a murderer.
547
01:24:05,749 --> 01:24:08,035
That's him. Get him.
Don't let him run away.
548
01:24:08,627 --> 01:24:11,164
Hey, big guy.
What are you doing? Let him go.
549
01:24:11,463 --> 01:24:15,126
He's my friend. Stop hitting him.
Don't do this to him.
550
01:24:16,635 --> 01:24:19,547
Luosang, take me to find yongcuo.
551
01:24:19,721 --> 01:24:21,962
Yongcuo? Go to find yongcuo.
552
01:24:44,454 --> 01:24:47,696
- Get off the horse.
- What are you doing?
553
01:24:48,000 --> 01:24:49,410
- Get off the horse.
- Don't do it.
554
01:24:49,751 --> 01:24:51,116
What are you doing? Who are you?
555
01:24:51,837 --> 01:24:53,919
He's my friend. Don't do this to him.
556
01:24:54,798 --> 01:24:56,442
- Tie yourself up.
- You want to do it again?
557
01:24:56,466 --> 01:24:57,466
Do it!
558
01:24:57,634 --> 01:24:59,034
Put the gun down, put the gun down.
559
01:24:59,177 --> 01:25:00,542
Watch me! Watch me! Hey!
560
01:25:03,015 --> 01:25:04,755
Hit him.
561
01:25:18,363 --> 01:25:19,773
Hurry! Run! Fast! Run!
562
01:26:28,934 --> 01:26:29,934
Yongcuo
563
01:26:31,937 --> 01:26:34,349
yongcuo, where are you?
564
01:26:37,109 --> 01:26:38,109
Yongcuo
565
01:26:42,322 --> 01:26:43,322
yongcuo
566
01:26:43,824 --> 01:26:45,314
where are you?
567
01:26:45,826 --> 01:26:47,316
Yongcuo - yongcuo
568
01:26:49,496 --> 01:26:51,327
where are you?
569
01:26:52,791 --> 01:26:53,791
Yongcuo
570
01:26:55,794 --> 01:26:57,204
yongcuo
571
01:27:52,058 --> 01:27:53,058
Lobu
572
01:27:53,769 --> 01:27:54,769
yongcuo
573
01:28:25,383 --> 01:28:26,383
Yongcuo
574
01:28:31,848 --> 01:28:32,848
Yongcuo
575
01:29:12,222 --> 01:29:14,178
Yangjin
576
01:29:16,393 --> 01:29:17,393
jiangcuo
577
01:29:42,085 --> 01:29:44,371
Yongcuo yongcuo
578
01:29:45,088 --> 01:29:47,670
no. Hey. Oh god, no!
579
01:29:49,676 --> 01:29:50,756
Yongcuo
580
01:30:07,986 --> 01:30:09,647
Yongcuo. Oh god!
581
01:30:17,245 --> 01:30:20,533
You are finally free.
582
01:30:39,100 --> 01:30:40,100
Lobu
583
01:30:45,565 --> 01:30:52,152
Robert. It's Robert.
584
01:30:55,450 --> 01:30:59,784
Oh my god! Please! No, yongcuo.
Don't leave me, yongcuo.
585
01:30:59,955 --> 01:31:00,955
Yongcuo
586
01:31:09,172 --> 01:31:11,504
Yongcuo. Don't leave me.
587
01:31:14,135 --> 01:31:17,468
I love you. I love you.
36396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.