Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,719 --> 00:01:25,002
My name is Jessie.
2
00:01:26,054 --> 00:01:28,489
Let me tell you a story about death.
3
00:01:29,516 --> 00:01:32,201
What really happens to you when you die...
4
00:01:33,604 --> 00:01:34,995
I know everything about it.
5
00:01:35,606 --> 00:01:37,247
Because it's my job...
6
00:01:37,941 --> 00:01:40,709
I work with the dead.
7
00:06:37,407 --> 00:06:40,076
Every time we bring a new body here,
8
00:06:40,243 --> 00:06:41,760
that light flickers.
9
00:06:43,246 --> 00:06:44,956
I don't know. I never noticed.
10
00:06:45,749 --> 00:06:47,015
You want to try again?
11
00:06:48,906 --> 00:06:50,074
Huh? Let's try!
12
00:06:50,115 --> 00:06:51,367
Stop it! Let's go.
13
00:06:52,826 --> 00:06:54,606
I'm hungry, let's finish this up.
14
00:06:55,245 --> 00:06:56,372
Want to bet?
15
00:06:57,141 --> 00:06:58,142
Just hurry up.
16
00:06:58,267 --> 00:06:59,416
Come on, let's make a bet.
17
00:06:59,560 --> 00:07:00,296
No!
18
00:07:00,321 --> 00:07:01,322
Come on!
19
00:07:04,047 --> 00:07:05,048
Come on!
20
00:07:05,048 --> 00:07:07,177
Let's just finish this, I'm hungry.
21
00:07:18,063 --> 00:07:18,964
Are you the new one?
22
00:07:19,242 --> 00:07:20,382
Yes, been here a week.
23
00:07:20,618 --> 00:07:21,591
So...
24
00:07:22,495 --> 00:07:23,510
seven days?
25
00:07:26,708 --> 00:07:28,334
I'm starving, let's go!
26
00:07:29,502 --> 00:07:30,795
Close the door, please.
27
00:08:19,617 --> 00:08:20,859
Are you alright, Jessie?
28
00:08:24,865 --> 00:08:26,075
I'm okay, sir.
29
00:08:26,742 --> 00:08:27,782
You heard that?
30
00:08:44,688 --> 00:08:45,481
Oops!
31
00:08:46,047 --> 00:08:46,923
Sorry.
32
00:08:50,537 --> 00:08:51,890
Even dead people make noise.
33
00:08:52,765 --> 00:08:54,184
Right, Mrs. Tabitha?
34
00:08:55,316 --> 00:08:56,404
Oh! Sorry.
35
00:08:57,305 --> 00:08:58,104
Sandwich?
36
00:08:59,852 --> 00:09:01,358
- I'm all good, sir.
- You sure?
37
00:09:01,825 --> 00:09:02,567
Yes, Sir!
38
00:09:09,773 --> 00:09:10,909
Acupuncture.
39
00:09:13,861 --> 00:09:14,663
Sorry, Sir?
40
00:09:14,773 --> 00:09:16,218
Go to an acupuncturist.
41
00:09:16,311 --> 00:09:18,460
Acupuncture healed my pinched nerve.
42
00:09:18,703 --> 00:09:19,621
Uh... I'm okay.
43
00:09:19,621 --> 00:09:21,873
Probably just a stiff neck.
44
00:09:22,415 --> 00:09:23,625
Stretching!
45
00:09:23,833 --> 00:09:24,881
Like this.
46
00:09:25,210 --> 00:09:26,132
See?
47
00:09:26,783 --> 00:09:27,634
Just like that.
48
00:09:32,842 --> 00:09:34,432
Okay, here we go.
49
00:09:35,529 --> 00:09:37,072
You’ve been here...
50
00:09:37,097 --> 00:09:38,395
For one week, Sir.
51
00:09:39,099 --> 00:09:39,938
Right...
52
00:09:40,684 --> 00:09:42,524
How come it seems longer than that?
53
00:09:43,395 --> 00:09:45,146
Okay! More lessons for you.
54
00:09:46,258 --> 00:09:50,053
Most of the time, a body will only
end up in the freezer...
55
00:09:50,421 --> 00:09:52,212
if the death looks suspicious...
56
00:09:52,237 --> 00:09:54,219
or the passing took place
here in the hospital...
57
00:09:54,573 --> 00:09:56,741
or while still waiting
for the morticians...
58
00:09:56,741 --> 00:10:00,266
or when the doctor hasn’t signed
the Cause of Death form.
59
00:10:00,412 --> 00:10:01,454
C.O.D.
60
00:10:02,400 --> 00:10:04,629
These should always be kept closed.
61
00:10:06,376 --> 00:10:07,757
Always remember that.
62
00:10:08,410 --> 00:10:09,217
Yes, Sir.
63
00:10:17,137 --> 00:10:18,017
Jessie.
64
00:10:18,430 --> 00:10:19,472
Sorry, Sir.
65
00:10:23,935 --> 00:10:26,918
You will hear a lot of noise here, Jessie.
66
00:10:27,522 --> 00:10:30,500
Yes, Sir! That's one of
your first lessons last week.
67
00:10:30,525 --> 00:10:32,694
The good thing is,
they're all just sounds.
68
00:10:34,100 --> 00:10:35,952
Now, call them by their names.
69
00:10:36,990 --> 00:10:37,746
Billy...
70
00:10:38,423 --> 00:10:39,299
Robert...
71
00:10:39,547 --> 00:10:40,965
Mrs. Tabitha...
72
00:10:41,161 --> 00:10:42,120
Lazarus...
73
00:10:42,120 --> 00:10:43,038
Jairus...
74
00:10:46,499 --> 00:10:49,336
I’ll introduce all of our guests to you.
75
00:10:51,288 --> 00:10:53,382
Elizabeth Maron.
76
00:11:03,508 --> 00:11:04,981
Good morning, Elizabeth.
77
00:11:11,373 --> 00:11:12,989
Sorry, Elizabeth.
78
00:11:15,062 --> 00:11:16,326
It’s an old habit.
79
00:11:16,625 --> 00:11:20,254
I'm just making sure that
they're 100% dead.
80
00:11:21,382 --> 00:11:25,804
But why the toe, Sir?
Why not any other body part?
81
00:11:25,955 --> 00:11:27,420
Because it's more painful...
82
00:11:28,792 --> 00:11:29,923
if you’re still alive.
83
00:11:31,364 --> 00:11:34,539
There was this 24-year-old...
84
00:11:35,340 --> 00:11:36,758
pronounced dead!
85
00:11:37,634 --> 00:11:39,474
15 hours later...
86
00:11:40,136 --> 00:11:41,309
woke up...
87
00:11:41,763 --> 00:11:43,348
gets up in the morgue.
88
00:11:43,390 --> 00:11:44,646
Sir, is that even real?
89
00:11:45,600 --> 00:11:47,899
There was also a 78-years-old...
90
00:11:48,733 --> 00:11:50,814
that was discovered still alive...
91
00:11:50,814 --> 00:11:55,360
and literally kicking and screaming
inside a body bag in the funeral home.
92
00:11:55,860 --> 00:11:57,362
That's why my needle...
93
00:11:58,029 --> 00:11:59,898
can help save lives.
94
00:12:19,570 --> 00:12:21,015
No, Jess...
95
00:12:32,605 --> 00:12:33,732
Don't... Jessie...
96
00:13:04,387 --> 00:13:05,764
Excuse me, Jessie.
97
00:13:06,782 --> 00:13:08,062
Go ahead, Sir.
98
00:14:37,856 --> 00:14:39,023
Doctor Alex?
99
00:15:09,226 --> 00:15:10,351
What the fuck! Sh--
100
00:15:14,556 --> 00:15:15,398
Shit!
101
00:15:26,070 --> 00:15:28,114
No! Sit down, sit down.
102
00:15:28,197 --> 00:15:29,073
Sir...
103
00:15:30,235 --> 00:15:31,361
I’m sorry.
104
00:15:31,784 --> 00:15:32,994
You had your shift last night?
105
00:15:33,536 --> 00:15:34,373
At what time?
106
00:15:35,079 --> 00:15:37,081
Yesterday afternoon, Sir. At around...
107
00:15:37,081 --> 00:15:38,858
around three... 3:00p.m.
108
00:15:41,586 --> 00:15:42,921
How’s your neck?
109
00:15:43,671 --> 00:15:46,971
It's fine, Sir. I’m probably just tired.
110
00:15:48,013 --> 00:15:48,931
Oh, wow.
111
00:15:49,507 --> 00:15:51,893
You’ve been on-duty for almost 20 hours?
112
00:15:52,549 --> 00:15:53,478
Sir, it's okay.
113
00:15:54,223 --> 00:15:56,773
My replacement, Nora, will be here soon.
114
00:15:57,143 --> 00:15:58,691
I’ll have somebody call Nora.
115
00:15:59,103 --> 00:16:01,752
In the meantime, I'll clock your O.T.
at two and a half.
116
00:16:02,357 --> 00:16:03,279
Yes, Sir.
117
00:16:03,983 --> 00:16:05,923
Thank you! That means a lot.
118
00:16:08,029 --> 00:16:09,368
Busy day, Jessie!
119
00:16:10,124 --> 00:16:11,500
Don’t go napping on me.
120
00:16:12,659 --> 00:16:13,660
Yes, Sir!
121
00:16:15,568 --> 00:16:17,038
I mean no, Sir!
122
00:16:17,038 --> 00:16:19,707
No, I will not sleep again.
123
00:16:22,377 --> 00:16:23,399
So…
124
00:16:23,878 --> 00:16:26,511
You’ve met my little friend up there?
125
00:16:43,056 --> 00:16:44,349
Say hi to Billy!
126
00:16:49,743 --> 00:16:50,827
Hi, Billy!
127
00:16:59,600 --> 00:17:00,728
Are you religious?
128
00:17:04,627 --> 00:17:05,378
Oh!
129
00:17:05,962 --> 00:17:06,968
Sorry, Sir.
130
00:17:12,343 --> 00:17:14,012
It was from my fiancé.
131
00:17:15,346 --> 00:17:16,185
Hey...
132
00:17:17,473 --> 00:17:18,599
Don’t worry...
133
00:17:18,599 --> 00:17:20,456
I won't judge you.
134
00:17:25,106 --> 00:17:26,446
Back then...
135
00:17:26,733 --> 00:17:28,072
I used to be religious.
136
00:17:29,444 --> 00:17:31,070
I was born and raised...
137
00:17:31,904 --> 00:17:33,661
by the Catholic cross.
138
00:17:37,383 --> 00:17:38,624
What changed?
139
00:17:44,029 --> 00:17:45,251
I'm sorry.
140
00:17:45,251 --> 00:17:46,674
You don’t have to answer that.
141
00:17:54,510 --> 00:17:56,554
Everything changed when...
142
00:17:57,177 --> 00:17:59,020
my fiancé died.
143
00:18:03,209 --> 00:18:04,001
Sorry...
144
00:18:06,147 --> 00:18:06,856
I’m sorry, I--
145
00:18:06,856 --> 00:18:09,447
No, Sir. It's alright.
We can talk about it.
146
00:18:12,806 --> 00:18:13,993
You can talk to me.
147
00:18:16,961 --> 00:18:18,004
Thank you, Sir.
148
00:18:19,224 --> 00:18:21,083
Do you believe in the afterlife?
149
00:18:23,075 --> 00:18:24,076
Life after death?
150
00:18:25,506 --> 00:18:26,591
No, I don't.
151
00:18:29,754 --> 00:18:30,505
Why?
152
00:18:32,047 --> 00:18:33,924
I promise you, when I die...
153
00:18:34,050 --> 00:18:35,676
I'll come visit you.
154
00:18:35,676 --> 00:18:38,309
And prove to you there is indeed
life after death.
155
00:18:38,600 --> 00:18:41,057
Sir, that’s impossible!
156
00:18:41,057 --> 00:18:42,872
It's very unlikely to happen.
157
00:18:43,342 --> 00:18:45,385
And nobody really knows.
158
00:18:45,520 --> 00:18:49,482
Did you know that
Muslims, Christians, Jews...
159
00:18:49,482 --> 00:18:52,110
they all believe in the "End of Days."
160
00:18:52,110 --> 00:18:53,236
In the end of the world.
161
00:18:54,585 --> 00:18:58,464
Well, even Buddhists and Hindus
believe as well, right?
162
00:18:59,450 --> 00:19:01,160
"Blood moon rising..."
163
00:19:01,665 --> 00:19:03,750
"while the sun is rising too."
164
00:19:09,585 --> 00:19:10,294
Sir, tell me.
165
00:19:10,465 --> 00:19:12,134
Why do you believe in...
166
00:19:12,647 --> 00:19:13,986
life after death?
167
00:19:14,193 --> 00:19:15,194
Afterlife?
168
00:19:18,878 --> 00:19:21,727
Because I really want
to see my wife again.
169
00:19:22,714 --> 00:19:23,674
I’m sorry, Sir.
170
00:19:25,467 --> 00:19:26,968
No, don’t be.
171
00:19:27,986 --> 00:19:29,779
In fact, I’m excited.
172
00:19:30,463 --> 00:19:31,629
Where else would I go?
173
00:19:33,157 --> 00:19:34,075
Oh shit!
174
00:19:34,902 --> 00:19:36,659
I didn’t know Billy’s neck is broken.
175
00:19:37,572 --> 00:19:38,239
So...
176
00:19:38,990 --> 00:19:41,242
What do you think will happen to Billy?
177
00:19:42,655 --> 00:19:43,656
Where is he now?
178
00:19:44,704 --> 00:19:45,913
I don’t know, Sir.
179
00:19:46,330 --> 00:19:48,599
Maybe somewhere... wherever he is.
180
00:19:48,740 --> 00:19:49,491
Where exactly?
181
00:19:52,029 --> 00:19:53,729
Somewhere. I don’t really know.
182
00:19:53,998 --> 00:19:55,011
What place?
183
00:19:55,339 --> 00:19:56,340
Uh... Sir...
184
00:19:56,998 --> 00:19:58,625
Where is Billy?
185
00:20:01,762 --> 00:20:03,077
Behind you!
186
00:20:08,394 --> 00:20:09,395
Shit!
187
00:20:09,478 --> 00:20:10,396
Dammit! Fuck!
188
00:20:10,396 --> 00:20:11,355
Shit!
189
00:20:11,355 --> 00:20:12,832
Fuck!
190
00:20:12,857 --> 00:20:15,626
Motherfucker!
191
00:20:15,651 --> 00:20:16,961
Fuck.
192
00:20:16,986 --> 00:20:17,879
Sir, sorry.
193
00:20:17,904 --> 00:20:18,863
I’m really sorry!
194
00:20:18,888 --> 00:20:21,220
- Sorry. Sorry, sorry.
- I'm really sorry, Sir!
195
00:20:22,200 --> 00:20:23,809
Don’t be afraid of the dead!
196
00:20:23,834 --> 00:20:25,411
They won’t disturb you.
197
00:20:25,636 --> 00:20:27,555
This is the safest place.
198
00:20:27,891 --> 00:20:29,768
The dead won't hurt you.
199
00:20:32,024 --> 00:20:34,108
Three, two, one!
200
00:20:34,795 --> 00:20:35,630
Sorry.
201
00:20:48,071 --> 00:20:48,780
Sir...
202
00:20:49,862 --> 00:20:52,251
How are you able to raise
the cadavers up there?
203
00:20:52,383 --> 00:20:54,302
Well, I had a lifter once...
204
00:20:54,582 --> 00:20:55,499
but it broke.
205
00:20:55,641 --> 00:20:56,906
So now, I use 50!
206
00:20:57,665 --> 00:20:58,457
Fifty?
207
00:20:58,482 --> 00:21:02,495
I pay those two jerks
50 to help me out.
208
00:21:06,946 --> 00:21:09,073
"That it will never come again..."
209
00:21:09,404 --> 00:21:11,531
"is what makes life so sweet."
210
00:21:13,494 --> 00:21:15,663
"Believing what we don’t believe..."
211
00:21:16,130 --> 00:21:17,842
"does not exhilarate."
212
00:21:20,944 --> 00:21:22,139
Emily Dickinson!
213
00:21:27,958 --> 00:21:29,063
"And to die..."
214
00:21:29,995 --> 00:21:32,149
"would be an awfully big adventure."
215
00:21:34,082 --> 00:21:35,152
Who said that?
216
00:21:36,092 --> 00:21:36,926
Peter Pan!
217
00:21:37,639 --> 00:21:38,378
The heck!
218
00:21:39,671 --> 00:21:40,964
Come on, help me with this.
219
00:21:51,506 --> 00:21:52,428
- Hey, Doc!
- Hi, Doc.
220
00:21:52,453 --> 00:21:54,068
- How are you?
- I'm good.
221
00:21:54,093 --> 00:21:55,506
Good day, Doc!
222
00:21:56,135 --> 00:21:57,220
We missed you!
223
00:21:58,680 --> 00:22:01,959
Jessie, these are detectives
Humpty and Dumpty!
224
00:22:01,984 --> 00:22:03,447
Oh! Come on, Doc!
225
00:22:03,601 --> 00:22:06,116
Hi, Jessie! I'm Detective Jose.
226
00:22:06,604 --> 00:22:08,410
This is Detective Suarez, my partner.
227
00:22:09,065 --> 00:22:10,275
Professional partners, that is!
228
00:22:10,275 --> 00:22:11,192
Hello, Jessie.
229
00:22:11,192 --> 00:22:11,985
Here.
230
00:22:12,266 --> 00:22:13,165
Let’s go this way.
231
00:22:13,628 --> 00:22:16,130
I don’t understand why
you like coming here,
232
00:22:16,506 --> 00:22:20,510
when you can just wait for
the cadavers in your lab.
233
00:22:20,535 --> 00:22:24,123
Because, Doc, you’re way better
than our medical examiners.
234
00:22:24,427 --> 00:22:25,344
Fool!
235
00:22:25,941 --> 00:22:26,942
Courtside tickets.
236
00:22:27,303 --> 00:22:30,056
Another token of gratitude
from our department.
237
00:22:30,056 --> 00:22:31,934
Thank you, you retards!
238
00:22:33,100 --> 00:22:35,686
The last seats you gave me was so far!
239
00:22:36,024 --> 00:22:38,799
I didn't even know who won!
240
00:22:40,733 --> 00:22:42,151
Don't worry, it's all fixed this time.
241
00:22:42,318 --> 00:22:43,110
It better be.
242
00:22:43,110 --> 00:22:43,986
Smartass!
243
00:22:44,946 --> 00:22:46,015
Well, here’s Billy.
244
00:22:53,204 --> 00:22:53,746
Ooh!
245
00:22:54,288 --> 00:22:55,748
Fractured neck!
246
00:22:56,749 --> 00:22:58,543
Obviously, not a suicide.
247
00:22:58,584 --> 00:23:00,154
Unless he used his feet!
248
00:23:01,045 --> 00:23:02,672
Found any suspects?
249
00:23:02,672 --> 00:23:05,091
We have leads, but no suspects yet.
250
00:23:05,132 --> 00:23:05,993
What about the bullet?
251
00:23:06,115 --> 00:23:07,908
None. Through and through.
252
00:23:08,219 --> 00:23:09,804
You're the detectives around here.
253
00:23:09,971 --> 00:23:12,140
Look harder for those in the crime scene.
254
00:23:12,473 --> 00:23:13,876
Are you mocking us?
255
00:23:15,226 --> 00:23:16,145
C.O.D.
256
00:23:16,239 --> 00:23:17,324
Cause of Death...
257
00:23:18,082 --> 00:23:19,751
Gunshot wound to the head.
258
00:23:20,731 --> 00:23:23,484
And that’s where my job ends.
259
00:23:40,755 --> 00:23:41,672
Admin.
260
00:23:41,697 --> 00:23:43,783
Yes, hi! This is Jessie.
261
00:23:44,033 --> 00:23:45,701
I’m the new morgue assistant.
262
00:23:46,202 --> 00:23:49,997
Just want to check if my replacement
could make it today?
263
00:23:52,208 --> 00:23:54,544
Hello? Hello?
264
00:23:55,920 --> 00:23:58,270
Can Nora make it here today?
265
00:23:59,507 --> 00:24:01,134
Just stay for a while.
266
00:24:01,134 --> 00:24:03,636
Many couldn't make it because of the storm.
267
00:24:03,636 --> 00:24:04,846
Roads are flooded.
268
00:24:04,846 --> 00:24:06,222
Do you want to get her number?
269
00:24:06,389 --> 00:24:09,267
Nevermind, I already have it.
270
00:24:09,684 --> 00:24:10,893
Thanks anyway.
271
00:24:17,843 --> 00:24:18,983
That’s clean enough.
272
00:24:20,106 --> 00:24:22,236
Let Nora continue that later.
273
00:24:22,576 --> 00:24:24,947
But she's supposed to be here already...
274
00:24:26,223 --> 00:24:28,267
Around four hours ago.
275
00:24:28,870 --> 00:24:30,621
You can go home if you want to.
276
00:24:30,872 --> 00:24:31,998
I’ll wait for her.
277
00:24:32,693 --> 00:24:34,945
No, Sir. It’s okay. I’ll stay.
278
00:25:05,573 --> 00:25:06,532
Hello?
279
00:25:07,809 --> 00:25:08,727
Hello, Nora!
280
00:25:09,660 --> 00:25:10,661
It’s Jessie!
281
00:25:10,661 --> 00:25:12,559
What time are you coming?
282
00:25:12,958 --> 00:25:13,887
Hello?
283
00:25:24,467 --> 00:25:25,551
Shit!
284
00:25:28,054 --> 00:25:29,180
The fuck...
285
00:26:16,519 --> 00:26:17,311
Jessie...
286
00:26:17,311 --> 00:26:18,062
Don’t...
287
00:26:40,793 --> 00:26:42,044
You promised...
288
00:28:30,820 --> 00:28:32,697
They do that sometimes.
289
00:28:32,780 --> 00:28:34,323
Fresh ones, at least.
290
00:28:35,491 --> 00:28:36,826
This John Doe...
291
00:28:38,210 --> 00:28:40,087
I call him Mr. Lazarus.
292
00:28:40,527 --> 00:28:42,246
Because he's a twitcher.
293
00:28:42,540 --> 00:28:43,416
Like what they say...
294
00:28:43,416 --> 00:28:45,042
"Will rise up from the dead."
295
00:28:46,043 --> 00:28:47,586
Just kidding, Mr. Lazarus!
296
00:28:50,362 --> 00:28:52,072
Post-mortem spasm.
297
00:28:52,758 --> 00:28:53,801
Correct!
298
00:28:54,405 --> 00:28:55,948
I heard that, smart girl!
299
00:28:56,404 --> 00:28:58,406
Mr. Lazarus will be proud of you.
300
00:29:10,109 --> 00:29:11,150
Just some loose change.
301
00:29:17,149 --> 00:29:18,198
Here, put this on.
302
00:29:18,759 --> 00:29:20,367
Add some color to that ugly face.
303
00:29:20,619 --> 00:29:21,535
Jackass!
304
00:29:22,382 --> 00:29:24,329
Why not give me your share instead?
305
00:29:25,374 --> 00:29:28,208
And keep that girly bag to yourself.
306
00:29:28,794 --> 00:29:30,838
A perfect match with the blouse you stole.
307
00:29:30,838 --> 00:29:32,840
Dumbass! It was left there.
308
00:29:33,525 --> 00:29:35,318
So I took it home and gave it to my wife.
309
00:29:35,718 --> 00:29:37,470
What wife? You don't have one!
310
00:29:38,345 --> 00:29:39,430
Just use the lipstick!
311
00:29:39,649 --> 00:29:41,484
Just give that to your ugly wife!
312
00:30:59,385 --> 00:31:00,734
There’s someone outside.
313
00:31:06,261 --> 00:31:07,140
Where?
314
00:31:07,518 --> 00:31:08,433
There.
315
00:31:08,561 --> 00:31:10,229
Over there, standing in the rain.
316
00:31:10,729 --> 00:31:12,648
Oh yes, I see him.
317
00:31:14,005 --> 00:31:15,256
That’s not the first time.
318
00:31:15,256 --> 00:31:17,550
He always does that when it rains.
319
00:31:17,550 --> 00:31:18,777
Free shower perhaps.
320
00:31:30,521 --> 00:31:32,416
When the police are here...
321
00:31:32,773 --> 00:31:35,109
they usually take a lot of photos.
322
00:31:36,127 --> 00:31:38,212
Then they'll collect evidence like
323
00:31:38,237 --> 00:31:40,614
fingernail scrapings, etc.
324
00:31:40,990 --> 00:31:42,676
Yes, Sir. What should I do then?
325
00:31:43,117 --> 00:31:44,368
Just take notes.
326
00:31:44,368 --> 00:31:47,038
Give them what they need.
327
00:31:47,830 --> 00:31:51,876
And never bring a body out
without my permission.
328
00:31:52,418 --> 00:31:53,294
Yes, Sir!
329
00:31:53,319 --> 00:31:56,289
I want all records authographed.
330
00:31:56,314 --> 00:31:57,065
Okay, Sir.
331
00:32:24,611 --> 00:32:27,656
The muscles continue to move
in really strange ways.
332
00:32:28,412 --> 00:32:29,431
Cool, isn’t it?
333
00:32:47,765 --> 00:32:48,617
Ballpen?
334
00:32:49,809 --> 00:32:51,094
Sorry, wait...
335
00:33:00,903 --> 00:33:02,071
Hey, careful!
336
00:33:05,866 --> 00:33:06,992
Come here.
337
00:33:06,992 --> 00:33:08,219
I want to show you something.
338
00:33:08,244 --> 00:33:09,161
What's that?
339
00:33:09,161 --> 00:33:10,454
Let me see.
340
00:33:11,069 --> 00:33:12,404
The one I've been telling you about.
341
00:33:12,802 --> 00:33:14,183
I've been chatting with her.
342
00:33:14,208 --> 00:33:15,084
Zoom it in.
343
00:33:15,167 --> 00:33:16,752
Just look at that body!
344
00:33:18,358 --> 00:33:19,401
See what she's wearing!
345
00:33:19,505 --> 00:33:20,464
That's nothing!
346
00:33:20,907 --> 00:33:22,409
Ha! You're just jealous!
347
00:33:27,077 --> 00:33:29,116
"And the trumpet is blown..."
348
00:33:30,364 --> 00:33:33,227
"and all those who are standing in the heavens..."
349
00:33:33,606 --> 00:33:35,437
"and those who are in the earth..."
350
00:33:35,437 --> 00:33:36,499
"swoon away."
351
00:33:36,835 --> 00:33:38,125
Why is there always...
352
00:33:38,922 --> 00:33:41,091
a threat of... violence and kill--
353
00:33:41,116 --> 00:33:42,409
Shhh!
354
00:33:43,654 --> 00:33:46,699
"Save him, whom God has willed."
355
00:33:47,408 --> 00:33:50,494
"Then it is blown a second time."
356
00:33:51,370 --> 00:33:54,349
"And behold them standing..."
357
00:33:55,416 --> 00:33:56,435
"Waiting."
358
00:33:57,293 --> 00:33:58,937
It wouldn't be...
359
00:34:00,337 --> 00:34:01,731
that literal, Sir. Right?
360
00:34:26,780 --> 00:34:27,674
You okay?
361
00:34:30,618 --> 00:34:31,928
You'll die...
362
00:34:33,370 --> 00:34:34,639
Be raptured...
363
00:34:37,082 --> 00:34:37,851
And that's it!
364
00:34:38,334 --> 00:34:40,604
That's everyone's "End of Days."
365
00:34:43,589 --> 00:34:46,151
"The stars will fall from the sky..."
366
00:34:47,092 --> 00:34:48,653
"The sun will turn dark."
367
00:34:49,237 --> 00:34:50,530
Seems very chaotic!
368
00:34:51,639 --> 00:34:53,807
"I will cut off man"
369
00:34:53,807 --> 00:34:55,619
"from upon the earth."
370
00:36:16,056 --> 00:36:18,017
So, you finished Medtech?
371
00:36:18,890 --> 00:36:20,266
Yes, Sir. Licensed.
372
00:36:21,587 --> 00:36:22,523
Jairus...
373
00:36:23,063 --> 00:36:24,457
Let's start again, okay?
374
00:36:26,181 --> 00:36:27,043
Med school?
375
00:36:28,569 --> 00:36:30,020
I'm still saving for it, Sir.
376
00:36:30,045 --> 00:36:31,981
Hopefully, I'll start in two years.
377
00:36:32,006 --> 00:36:32,882
Good.
378
00:36:33,991 --> 00:36:35,409
I remember Med school...
379
00:36:35,868 --> 00:36:37,294
On my first nightshift,
380
00:36:37,319 --> 00:36:39,364
I thought the residents were fooling me.
381
00:36:40,205 --> 00:36:42,666
Because I keep on hearing
breathing corpses.
382
00:36:43,250 --> 00:36:46,962
Turns out, just fresh bodies
releasing gas!
383
00:36:48,903 --> 00:36:50,507
It's really frightening to hear
384
00:36:50,507 --> 00:36:52,092
a breathing corpse for the first time!
385
00:36:52,117 --> 00:36:53,795
And when you’re just a student,
386
00:36:54,282 --> 00:36:56,325
the staff will really scare
the shit out of you.
387
00:36:56,847 --> 00:36:58,807
Yes, Sir. I’ll keep that in mind.
388
00:36:59,600 --> 00:37:01,226
Med School 101!
389
00:37:54,822 --> 00:37:56,532
Is everything okay, Jessie?
390
00:37:57,908 --> 00:37:59,652
Mrs. Tabitha!
391
00:37:59,975 --> 00:38:01,930
What have you done?
392
00:38:21,332 --> 00:38:25,370
Will the cremated ones be
included in the rapture?
393
00:38:26,019 --> 00:38:28,063
When the rapture comes,
394
00:38:28,063 --> 00:38:31,400
the souls of the believers
will be reunited with
395
00:38:31,400 --> 00:38:34,778
their perfect and complete
resurrection bodies.
396
00:38:36,238 --> 00:38:38,115
"Cradle to the grave."
397
00:38:38,407 --> 00:38:40,117
Back to cradle.
398
00:38:40,327 --> 00:38:41,636
Now, clean that up!
399
00:39:14,985 --> 00:39:15,879
Hello, Ma...
400
00:39:16,820 --> 00:39:20,282
Yes, Ma. I’ll let you know right away.
401
00:39:21,033 --> 00:39:22,443
Take care.
402
00:39:22,784 --> 00:39:24,328
Alright. Bye.
403
00:43:18,520 --> 00:43:20,206
Help...
404
00:43:22,566 --> 00:43:24,685
Help me please…
405
00:43:27,453 --> 00:43:29,090
Help...
406
00:43:31,408 --> 00:43:33,386
My name is Jacob…
407
00:44:02,689 --> 00:44:04,016
Dr. Alex?
408
00:44:50,846 --> 00:44:51,589
Jessie.
409
00:45:15,999 --> 00:45:16,948
Jacob…
410
00:45:45,709 --> 00:45:46,686
You heard that?
411
00:45:48,003 --> 00:45:50,481
Never ever open it when they knock.
412
00:45:56,845 --> 00:45:58,847
Cadaveric spasm, Sir?
413
00:45:58,847 --> 00:45:59,824
Shh…
414
00:46:00,405 --> 00:46:01,242
This is different...
415
00:46:10,233 --> 00:46:11,210
Shit! Son of a--
416
00:46:12,068 --> 00:46:13,421
Sorry, Jacob!
417
00:46:15,614 --> 00:46:16,966
Sorry, Jacob. Sorry...
418
00:46:17,594 --> 00:46:19,051
Sorry, Sir. Sorry...
419
00:46:21,341 --> 00:46:22,930
Are you scared of Jacob?
420
00:46:25,790 --> 00:46:26,851
No, Sir.
421
00:46:46,728 --> 00:46:48,372
Excuse me, Dr. Alex.
422
00:46:50,343 --> 00:46:51,667
Are you alright?
423
00:46:57,600 --> 00:47:01,438
I don’t usually get this emotional
with our guests here.
424
00:47:03,661 --> 00:47:04,430
Why?
425
00:47:05,051 --> 00:47:06,098
Nothing, Sir.
426
00:47:08,291 --> 00:47:10,293
I can sense that you have
a lot of questions.
427
00:47:12,777 --> 00:47:14,232
If there really is a soul...
428
00:47:14,967 --> 00:47:18,179
What will happen to him?
To Jacob?
429
00:47:18,468 --> 00:47:19,570
Isn't suicide
430
00:47:20,136 --> 00:47:21,280
supposed to be...
431
00:47:21,763 --> 00:47:22,990
a sin?
432
00:47:23,721 --> 00:47:24,550
So...
433
00:47:24,984 --> 00:47:27,195
Jacob's death...
434
00:47:28,434 --> 00:47:29,497
Is it God’s will too?
435
00:47:30,409 --> 00:47:33,162
It's not God who ended his life...
436
00:47:33,463 --> 00:47:34,669
It's the devil.
437
00:47:35,485 --> 00:47:37,278
This is the devil's work!
438
00:47:37,451 --> 00:47:38,339
But...
439
00:47:38,577 --> 00:47:41,984
Isn't suicide done through 'free will'?
440
00:47:42,234 --> 00:47:44,778
'Free will' that was given to us
by God himself.
441
00:47:44,828 --> 00:47:47,122
The Lord did not do this.
442
00:47:47,995 --> 00:47:50,205
Yes, suicide is evil!
443
00:47:50,339 --> 00:47:53,133
But Sir, Jacob took his own life.
444
00:47:53,586 --> 00:47:55,505
And the Lord just let him do it?
445
00:47:55,757 --> 00:47:57,676
The devil made him do it.
446
00:47:58,466 --> 00:48:00,760
It took over his body.
447
00:48:00,760 --> 00:48:03,930
Jacob wasn’t in his right mind
during that time!
448
00:48:04,271 --> 00:48:06,033
But his soul is with God now.
449
00:48:06,894 --> 00:48:08,411
He is forgiven.
450
00:48:11,648 --> 00:48:13,582
We have to take Jacob out.
451
00:48:14,051 --> 00:48:14,792
Yes, Sir.
452
00:48:21,322 --> 00:48:22,758
It’s time, Jacob.
453
00:48:27,972 --> 00:48:30,808
We have to look after the dead...
454
00:48:31,291 --> 00:48:33,144
and their families as well.
455
00:48:34,335 --> 00:48:36,188
We’re not a funeral home.
456
00:48:37,223 --> 00:48:38,566
Remember that, Jessie.
457
00:48:44,304 --> 00:48:45,305
Clear!
458
00:48:45,503 --> 00:48:46,504
Clear!
459
00:48:51,227 --> 00:48:53,039
Sleep well, Jacob.
460
00:48:54,689 --> 00:48:56,125
See you on the other side.
461
00:49:20,335 --> 00:49:22,168
Sir, I'm good.
462
00:49:31,518 --> 00:49:33,162
All of them, Jessie.
463
00:49:34,604 --> 00:49:35,623
One day...
464
00:49:36,689 --> 00:49:38,667
we’ll be reunited with them.
465
00:50:06,886 --> 00:50:10,056
Slowly, please...
466
00:50:27,488 --> 00:50:28,888
Hi!
467
00:50:29,617 --> 00:50:30,736
You’re new here?
468
00:50:30,960 --> 00:50:32,336
Yes Ma'am, one week.
469
00:50:34,289 --> 00:50:35,516
You’re Jessie?
470
00:50:36,166 --> 00:50:38,042
The new morgue assistant?
471
00:50:40,943 --> 00:50:42,231
How's everything in there?
472
00:50:42,776 --> 00:50:44,152
That place is terrifying!
473
00:50:45,042 --> 00:50:45,959
You know…
474
00:50:45,984 --> 00:50:48,153
Even though I’ve seen
a lot of dead bodies,
475
00:50:48,261 --> 00:50:50,638
it still frightens me when
a new body is brought
476
00:50:50,638 --> 00:50:51,991
there at the 'End of the World'.
477
00:50:53,600 --> 00:50:54,142
End of the--
478
00:50:54,142 --> 00:50:56,144
That’s how we call the morgue,
479
00:50:56,352 --> 00:50:57,638
"End of the World".
480
00:50:59,272 --> 00:51:02,358
Hey, if you want to hang out
here sometimes.
481
00:51:02,762 --> 00:51:03,669
Feel free to come over.
482
00:51:04,298 --> 00:51:05,341
We can chat anytime.
483
00:51:05,528 --> 00:51:06,112
Sure!
484
00:51:06,137 --> 00:51:07,555
When you want someone to talk to.
485
00:51:09,956 --> 00:51:11,260
Nice talking to you!
486
00:51:11,677 --> 00:51:12,277
Ms. Beth.
487
00:51:12,302 --> 00:51:12,970
Oh no!
488
00:51:13,247 --> 00:51:14,013
Not Beth...
489
00:51:14,370 --> 00:51:15,371
Bethany.
490
00:51:15,371 --> 00:51:17,328
- Alright, Ms. Bethany.
- Yes. Bethany.
491
00:51:17,353 --> 00:51:18,350
Okay, bye.
492
00:51:44,609 --> 00:51:45,419
What do you have?
493
00:51:47,570 --> 00:51:48,339
Darn it!
494
00:51:48,604 --> 00:51:49,757
I only got these...
495
00:51:50,573 --> 00:51:53,719
Gift cards and a cheap cellphone.
496
00:51:58,768 --> 00:52:00,267
Well, I got a gold ring!
497
00:52:01,101 --> 00:52:02,144
From this Miss.
498
00:52:02,945 --> 00:52:04,230
Lucky bastard!
499
00:52:06,531 --> 00:52:07,358
Look.
500
00:52:09,384 --> 00:52:10,969
You rascal--
501
00:52:11,719 --> 00:52:13,763
- Don’t even dare to touch it!
- You're one of a kind!
502
00:52:14,264 --> 00:52:15,640
That looks expensive!
503
00:52:17,767 --> 00:52:18,893
Because it is!
504
00:52:19,602 --> 00:52:21,813
Give me the phone then.
You already have a lot.
505
00:52:22,380 --> 00:52:23,606
Your wife will like this.
506
00:52:23,631 --> 00:52:25,007
- Shhh!
- Look at the design.
507
00:52:37,056 --> 00:52:37,765
Jessie!
508
00:52:38,079 --> 00:52:39,789
Humpty and Dumpty are back.
509
00:52:39,958 --> 00:52:42,201
Mr. Handsome here, joined
our field trip today.
510
00:52:42,458 --> 00:52:43,410
Who’s this?
511
00:52:43,751 --> 00:52:44,919
Well, he claims to be
512
00:52:44,919 --> 00:52:47,297
the loverboy of one
of your guests here.
513
00:52:47,367 --> 00:52:48,284
Let's see.
514
00:52:48,973 --> 00:52:51,109
Elizabeth Maron.
515
00:52:51,134 --> 00:52:53,098
Sir, I don’t know what they’re
talking about. Please help me!
516
00:52:53,123 --> 00:52:55,948
- No one’s talking to you!
- Shut the fuck up!
517
00:52:56,472 --> 00:52:58,683
You lying piece of shit!
518
00:52:58,708 --> 00:52:59,584
Just a second, Doc.
519
00:53:00,101 --> 00:53:01,178
Come here, boss.
520
00:53:01,320 --> 00:53:02,654
Want some coffee?
521
00:53:03,604 --> 00:53:04,647
Just relax!
522
00:53:04,647 --> 00:53:05,815
Oh, Sir!
523
00:53:06,394 --> 00:53:08,604
Kindly straighten your seat, Sir!
524
00:53:08,901 --> 00:53:10,069
And, Sir!
525
00:53:10,069 --> 00:53:16,207
Keep that safety belt fastened, Sir!
526
00:53:16,232 --> 00:53:17,316
Fix yourself, damn it!
527
00:53:21,998 --> 00:53:23,791
Hey, what's this?
528
00:53:24,751 --> 00:53:25,793
Freezer 6.
529
00:53:25,877 --> 00:53:27,253
On the top or bottom?
530
00:53:28,129 --> 00:53:30,131
Bottom, of course!
I don’t have fifty!
531
00:53:30,691 --> 00:53:32,025
- Hurry up!
- All good, Jessie?
532
00:53:32,050 --> 00:53:33,885
- Come here. Let's look at it.
- Yes, Sir! Yes, Sir!
533
00:53:34,385 --> 00:53:36,471
- Boys! Bring that over here.
- I said here! You stupid shit!
534
00:53:38,306 --> 00:53:39,258
Faster!
535
00:53:40,641 --> 00:53:41,642
There! Go right there.
536
00:53:41,684 --> 00:53:43,144
Stop being a pain in the ass!
537
00:53:43,936 --> 00:53:44,872
There!
538
00:53:50,735 --> 00:53:55,698
Sometimes, the police drag along suspects
and make them face the victims.
539
00:53:56,532 --> 00:54:00,703
They believe that the shock of seeing
what they had done to the victim
540
00:54:00,703 --> 00:54:02,580
would draw out a confession.
541
00:54:03,831 --> 00:54:08,145
At first, some suspects
refuse to cooperate...
542
00:54:08,669 --> 00:54:12,298
but often admits to the crime once
brought here in the morgue.
543
00:54:12,323 --> 00:54:13,250
Ms. Jessie.
544
00:54:14,777 --> 00:54:15,794
Ballpen?
545
00:54:22,980 --> 00:54:24,857
Thank you, Ms. Jessie! Bye!
546
00:54:26,857 --> 00:54:28,456
Go ahead! Take a closer look!
547
00:54:28,481 --> 00:54:29,607
- Do you know her?
- Start talking.
548
00:54:29,607 --> 00:54:31,275
Who is she? You son of a bitch!
549
00:54:31,275 --> 00:54:33,611
I love her so much!
I thought she loved me too!
550
00:54:33,611 --> 00:54:35,988
Yes, we had sex!
I had her consent!
551
00:54:35,988 --> 00:54:37,448
She wanted to fuck me too.
552
00:54:37,448 --> 00:54:39,708
- I didn’t mean to kill you!
- You son of a bitch!
553
00:54:39,733 --> 00:54:42,152
'Sex with consent' your ass!
That’s a dead person, dude!
554
00:54:42,177 --> 00:54:44,514
She was already dead!
You fucked a corpse!
555
00:54:44,539 --> 00:54:45,606
You psycopath! Right, Doc?
556
00:54:45,631 --> 00:54:47,049
Yes, Post-mortem.
557
00:54:47,074 --> 00:54:48,209
Motherfucker!
558
00:54:48,251 --> 00:54:50,837
Latin lesson for today 'Post-mortem!'
559
00:54:50,837 --> 00:54:52,713
- Now move!
- Let's go, motherfucker!
560
00:54:52,755 --> 00:54:54,130
Thank you, Doc! Thank you, Jessie.
561
00:54:54,155 --> 00:54:54,823
Thanks, Doc.
562
00:54:55,758 --> 00:54:56,342
Jessie.
563
00:54:56,676 --> 00:54:57,778
Well, that was fast.
564
00:55:03,391 --> 00:55:05,268
We helped this woman, Jessie.
565
00:55:08,568 --> 00:55:09,527
Yes, Sir.
566
00:55:24,787 --> 00:55:25,889
Doctor Alex?
567
00:55:28,833 --> 00:55:30,042
Doctor Alex?!
568
00:55:31,502 --> 00:55:32,479
Doctor Alex?!
569
00:55:33,463 --> 00:55:34,231
Doc…
570
00:55:35,089 --> 00:55:36,466
Doctor Alex!
571
00:55:37,842 --> 00:55:39,945
Dr. Alex, help me!
572
00:55:43,639 --> 00:55:45,057
Doctor Alex!
573
00:56:27,058 --> 00:56:28,142
Shit!
574
00:57:13,318 --> 00:57:16,029
Those actors you see on TV shows...
575
00:57:16,482 --> 00:57:19,402
never get spattered with
blood in the uniform.
576
00:57:19,735 --> 00:57:21,904
In reality, it's really bloody in here.
577
00:57:21,904 --> 00:57:23,197
As you can see.
578
00:57:24,323 --> 00:57:25,525
That’s true, Sir.
579
00:57:27,827 --> 00:57:30,871
After ten minutes,
your nose will adjust.
580
00:57:32,157 --> 00:57:33,950
The odor subsides.
581
00:57:35,054 --> 00:57:39,189
Even the feeling of disgust
and queasiness will be gone.
582
00:57:39,934 --> 00:57:43,005
But there are times that
it takes me 12 hours
583
00:57:43,030 --> 00:57:46,408
and two showers before
the stench wears off.
584
00:57:46,729 --> 00:57:47,865
Exactly, Sir.
585
00:57:48,081 --> 00:57:51,585
On TV shows and movies,
it looks really chill.
586
00:57:54,402 --> 00:57:55,222
Wow!
587
00:57:56,814 --> 00:57:58,166
That was loud!
588
00:57:59,066 --> 00:58:02,695
It's been a while since we had
a storm this strong.
589
00:58:04,650 --> 00:58:05,818
Is your Mom alright?
590
00:58:06,957 --> 00:58:09,543
She's okay... just a bit worried.
591
00:58:11,591 --> 00:58:12,806
You can go home if you want to.
592
00:58:13,260 --> 00:58:15,262
No, Sir! It’s okay.
593
00:58:15,356 --> 00:58:16,732
It’s already dangerous outside.
594
00:58:16,959 --> 00:58:18,169
Yes, it’s not safe!
595
00:58:19,545 --> 00:58:22,965
But you can leave anytime,
as soon as it’s okay.
596
00:58:23,541 --> 00:58:25,627
Thank you Sir, but I’ll stay.
597
00:58:25,981 --> 00:58:27,112
There was one time...
598
00:58:29,972 --> 00:58:31,366
Are you alright, Sir?
599
00:58:31,744 --> 00:58:32,576
One time...
600
00:58:34,685 --> 00:58:40,167
The stench clung onto my shoes,
clothes, and even my skin!
601
00:58:41,108 --> 00:58:42,628
- Sir.
- It was so strong...
602
00:58:43,298 --> 00:58:44,855
Are you okay, Sir?
603
00:58:45,255 --> 00:58:47,215
...a dog chased me on the street!
604
00:58:48,524 --> 00:58:49,204
Sir, are you--
605
00:58:49,390 --> 00:58:50,516
Citronella--
606
00:58:50,816 --> 00:58:52,755
- Citronella is the key--
- Dr. Alex, hold on…
607
00:58:52,850 --> 00:58:53,822
Dr. Alex!
608
00:58:59,327 --> 00:59:00,287
Doctor Alex?
609
01:00:23,913 --> 01:00:25,397
Mr. Lazarus…
610
01:00:26,046 --> 01:00:28,048
I’m not scared of you.
611
01:00:33,001 --> 01:00:34,937
Mr. Lazarus, stop it. Please.
612
01:02:22,629 --> 01:02:23,881
Hi, Jessie.
613
01:02:27,626 --> 01:02:30,106
There’s a new body outside,
ready to be taken in.
614
01:02:30,595 --> 01:02:31,606
I'll leave it to you?
615
01:02:32,006 --> 01:02:33,507
Yeah, sure, thank you.
616
01:02:33,507 --> 01:02:34,216
Thank you.
617
01:03:08,482 --> 01:03:12,945
Where are those two schmucks
when you need them?
618
01:04:10,057 --> 01:04:10,849
Shit!
619
01:04:10,896 --> 01:04:11,355
Fuck!
620
01:04:12,413 --> 01:04:13,831
- Shit! Shit!
- We're so sorry!
621
01:04:13,933 --> 01:04:15,627
We just went to the toilet...
622
01:04:16,232 --> 01:04:18,526
and left the body outside.
623
01:04:19,363 --> 01:04:21,497
You jerks are always somewhere else!
624
01:04:21,522 --> 01:04:24,569
Fix this! And don’t just
leave a body outside!
625
01:04:34,461 --> 01:04:35,754
Did the light flicker?
626
01:04:36,630 --> 01:04:37,798
What?
627
01:04:38,215 --> 01:04:41,802
The light by the door, did it flicker
when you wheeled the body in?
628
01:04:44,889 --> 01:04:47,182
No! It didn't.
629
01:04:49,581 --> 01:04:51,121
The light did not flicker!
630
01:06:25,739 --> 01:06:27,241
Hello, Ms. Bethany!
631
01:06:27,309 --> 01:06:29,930
Can I come in?
I just want to see Gloria.
632
01:06:29,955 --> 01:06:31,373
Sure, come in!
633
01:06:41,755 --> 01:06:42,916
Here’s Gloria.
634
01:06:47,719 --> 01:06:50,639
We were expecting this all along.
635
01:06:51,765 --> 01:06:52,617
Yet…
636
01:06:57,771 --> 01:07:00,440
It's still hard to accept,
seeing her like this.
637
01:07:00,440 --> 01:07:01,434
I’m sorry.
638
01:07:02,776 --> 01:07:04,570
It's alright, me too.
639
01:07:05,571 --> 01:07:08,365
I’ll go ahead. Thank you.
640
01:07:09,112 --> 01:07:11,402
You’re welcome. Come
by anytime you want.
641
01:07:12,619 --> 01:07:14,013
I hope not...
642
01:07:15,062 --> 01:07:16,849
See you later.
Oops! It's the same!
643
01:07:16,874 --> 01:07:18,600
Goodbye instead! Bye!
644
01:07:18,625 --> 01:07:21,246
- I’ll take you to the door.
- No! That’s not necessary.
645
01:07:21,420 --> 01:07:22,434
It's okay! Don't bother.
646
01:07:22,459 --> 01:07:25,388
- No, it's really fine! I will--
- No need! I’ll close the door.
647
01:07:25,413 --> 01:07:26,544
Just stay there, okay?
648
01:07:26,569 --> 01:07:27,320
Bye!
649
01:07:56,830 --> 01:07:58,725
Can I see my daughter?
650
01:08:01,126 --> 01:08:03,545
I’m sorry, I can’t let you in here.
651
01:08:03,629 --> 01:08:05,964
Please? Even just for a while.
652
01:08:08,383 --> 01:08:10,093
I really can't...
653
01:08:10,787 --> 01:08:11,821
I'm so sorry.
654
01:08:13,905 --> 01:08:14,882
Excuse me.
655
01:08:24,985 --> 01:08:28,030
Dr. Alex is fine.
That’s all I can tell you.
656
01:08:28,093 --> 01:08:31,316
Room 118. No visitors until after eight hours.
657
01:08:31,341 --> 01:08:33,026
- Okay?
- Thank you.
658
01:08:56,056 --> 01:08:57,033
Hello?
659
01:08:57,474 --> 01:08:59,017
Hello?
660
01:09:00,055 --> 01:09:01,095
Hello, Ma?
661
01:10:55,509 --> 01:10:56,361
Hello.
662
01:10:56,607 --> 01:10:59,401
Hello, Admin. This is Jessie
from the morgue.
663
01:11:00,034 --> 01:11:04,413
I just want to ask if someone
authorized to release a body?
664
01:11:04,677 --> 01:11:07,179
Because Dr. Alex did not leave
any instructions.
665
01:11:07,604 --> 01:11:11,483
So far, no one did. I'll let you know
if we receive an order.
666
01:11:12,087 --> 01:11:13,756
I see... Okay.
667
01:11:14,131 --> 01:11:15,129
Alright, thank you.
668
01:11:31,128 --> 01:11:32,563
What did you do with the corpse?
669
01:11:33,171 --> 01:11:34,107
What corpse?
670
01:11:35,424 --> 01:11:36,609
A body is missing!
671
01:11:37,259 --> 01:11:40,213
And I know about the ring and the phone
that you stole from the dead!
672
01:11:40,470 --> 01:11:41,280
A dead body?
673
01:11:42,558 --> 01:11:44,455
Why would we steal a dead body?
674
01:11:44,766 --> 01:11:46,852
We would never do such thing.
675
01:11:47,185 --> 01:11:48,162
So what happened then?
676
01:11:48,815 --> 01:11:49,914
It walked?
677
01:11:50,230 --> 01:11:51,416
And left by itself?
678
01:11:54,693 --> 01:11:55,753
- Maybe?
- Maybe?
679
01:11:58,386 --> 01:12:01,008
Stay there and don't come in here.
680
01:12:05,847 --> 01:12:08,891
I'll report you to the Admin
if you're messing with me!
681
01:12:35,984 --> 01:12:38,528
He will pretend to be the Lord...
682
01:12:38,528 --> 01:12:42,032
that he holds the keys to heaven and hell.
683
01:12:42,032 --> 01:12:46,203
But he cannot deceit
the believers of the true God...
684
01:12:46,203 --> 01:12:51,791
because his heaven is hell, and his hell is the true heaven.
685
01:12:57,662 --> 01:13:02,000
Your job is to listen
and write down dictations.
686
01:13:02,025 --> 01:13:03,236
But, Doc, I saw it move!
687
01:13:03,261 --> 01:13:04,630
- It wasn't just a twitch--
- That's normal!
688
01:13:05,388 --> 01:13:06,657
You’re not a doctor.
689
01:13:08,303 --> 01:13:11,370
Don't make any post-mortem…
690
01:13:16,358 --> 01:13:17,794
Just don't say anything.
691
01:13:18,151 --> 01:13:19,770
Look at this mess!
692
01:13:22,322 --> 01:13:24,025
Where is my daughter?
693
01:13:24,574 --> 01:13:27,194
Where is she? Where?
694
01:13:27,643 --> 01:13:28,936
Is this her?
695
01:13:28,961 --> 01:13:30,754
Is this my daughter?!
696
01:13:30,779 --> 01:13:31,581
Ma’am!
697
01:13:31,581 --> 01:13:33,736
Why is she covered?
698
01:13:33,761 --> 01:13:36,071
- Ma’am, that’s not allowed.
- I want to see!
699
01:13:36,096 --> 01:13:37,597
Ma’am, it's not allowed!
700
01:13:37,622 --> 01:13:40,041
I want to see my daughter!
701
01:13:40,340 --> 01:13:43,321
I want to see my daughter!
702
01:13:43,346 --> 01:13:45,837
Ma’am, it’s really not allowed.
703
01:13:45,902 --> 01:13:47,118
My daugther!
704
01:13:47,198 --> 01:13:50,431
I want to see…
705
01:13:50,456 --> 01:13:52,750
I want to see…
706
01:13:53,773 --> 01:13:57,360
Why won’t you show her to me?
707
01:13:58,840 --> 01:14:00,970
I want to see!
708
01:14:01,415 --> 01:14:05,544
Please! I want to see my daughter!
709
01:14:05,603 --> 01:14:07,087
Ma'am, let's go out.
710
01:14:07,112 --> 01:14:10,513
- Why won’t you let me…
- Please, Ma’am.
711
01:14:20,283 --> 01:14:21,315
Hello, Admin?
712
01:14:21,576 --> 01:14:23,578
I’ve been on-duty for
more than 24 hours.
713
01:14:23,578 --> 01:14:25,628
What time will
my replacement arrive?
714
01:14:44,432 --> 01:14:46,007
Don’t scare me, please...
715
01:15:13,628 --> 01:15:14,504
For fuck's sake!
716
01:15:16,005 --> 01:15:17,263
What the hell do you want?
717
01:15:18,925 --> 01:15:20,259
We just need to get this.
718
01:15:21,010 --> 01:15:22,303
Then transfer the body!
719
01:15:23,804 --> 01:15:24,795
Hurry up!
720
01:15:37,318 --> 01:15:38,851
Please, close the doors!
721
01:16:26,867 --> 01:16:29,078
Hello, Admin? Admin?
722
01:16:29,245 --> 01:16:31,163
I really want to go home!
723
01:16:31,163 --> 01:16:33,416
Can we close the morgue for now?
724
01:17:14,707 --> 01:17:16,423
Nora! Come in.
725
01:17:17,389 --> 01:17:20,261
I’m sorry for being so late.
726
01:17:21,922 --> 01:17:24,550
It's alright. I know
it's a rough weather out there.
727
01:17:25,021 --> 01:17:29,776
It’s very hard to catch a ride,
so I just walked my way here.
728
01:17:30,781 --> 01:17:34,660
You should’ve called first.
It's dangerous out there.
729
01:17:34,778 --> 01:17:38,137
The wind is so strong,
it's terrifying!
730
01:17:38,481 --> 01:17:40,823
Roofs are flying because of it!
731
01:17:42,046 --> 01:17:44,226
We have plenty of guests, huh?
732
01:17:46,756 --> 01:17:48,314
I’ll just get my bag.
733
01:17:48,532 --> 01:17:49,331
Sure.
734
01:17:54,830 --> 01:17:57,464
By the way, Dr. Alex is--
735
01:18:05,174 --> 01:18:06,258
Hello?
736
01:18:06,258 --> 01:18:08,392
Hello, I can’t hear you.
737
01:18:09,178 --> 01:18:10,429
Hello? Who’s this?
738
01:18:11,764 --> 01:18:13,589
I can’t hear you! Who’s this?
739
01:18:14,350 --> 01:18:15,716
It’s Nora.
740
01:18:15,893 --> 01:18:18,694
Sorry, I really can’t make it today.
741
01:18:19,146 --> 01:18:21,673
It’s very hard to catch a ride.
742
01:18:21,698 --> 01:18:25,069
The wind is so strong,it's terrifying!
743
01:18:25,195 --> 01:18:27,823
Roofs are flying because of it!
744
01:19:34,638 --> 01:19:36,188
Good evening, Dr. Alex!
745
01:19:37,516 --> 01:19:39,900
I thought you were going to die.
746
01:19:41,438 --> 01:19:42,778
Please get well.
747
01:19:43,898 --> 01:19:48,189
Hopefully, I can go home soon.
I’m worried for my mother.
748
01:19:48,487 --> 01:19:50,269
She’s alone at home.
749
01:19:56,985 --> 01:19:58,794
Jessie, don't!
750
01:20:48,629 --> 01:20:49,411
Hello.
751
01:20:51,274 --> 01:20:52,164
Hello?
752
01:21:38,470 --> 01:21:39,103
Shit!
753
01:22:40,407 --> 01:22:43,337
He will pretend to be the Lord...
754
01:22:43,362 --> 01:22:47,032
that holds the keys to heaven and hell.
755
01:22:47,057 --> 01:22:51,290
But he cannot deceive
the believers of the true God...
756
01:22:51,315 --> 01:22:56,872
because his heaven is hell, and his hell is the true heaven.
757
01:23:04,598 --> 01:23:06,600
I just want to see my daughter.
758
01:23:07,601 --> 01:23:09,693
Please? Even just for a while.
759
01:23:13,148 --> 01:23:15,150
I just want to see my daughter.
760
01:23:15,401 --> 01:23:17,486
Please? Even just for a while.
761
01:23:21,323 --> 01:23:25,411
We will not sleep,
but our form will change...
762
01:23:25,411 --> 01:23:26,870
in a moment...
763
01:23:26,870 --> 01:23:28,205
in a snap...
764
01:23:28,205 --> 01:23:30,839
when the last trumpet is blown!
765
01:25:49,332 --> 01:25:50,270
Jessie...
766
01:25:50,317 --> 01:25:51,438
Don't do it.
767
01:27:00,000 --> 01:27:01,793
Shit!
768
01:27:01,793 --> 01:27:03,754
Fuck! Jessie, what did you do?!
769
01:27:04,504 --> 01:27:05,554
Jessie!
770
01:27:06,465 --> 01:27:07,302
Shit!
771
01:27:07,327 --> 01:27:08,703
Nora!
772
01:27:10,427 --> 01:27:11,553
Nora!
773
01:27:12,108 --> 01:27:13,629
Shit! Jessie...
774
01:27:15,724 --> 01:27:17,184
Help me here!
775
01:27:18,101 --> 01:27:19,811
- Jessie…
- Jessie!
776
01:27:23,148 --> 01:27:24,358
Jessie.
777
01:27:24,816 --> 01:27:25,901
Shit!
778
01:27:27,527 --> 01:27:29,363
What is this, Jessie…
779
01:27:30,072 --> 01:27:30,989
Jessie…
780
01:27:30,989 --> 01:27:32,449
Nora, call the E.R.
781
01:27:32,449 --> 01:27:33,283
Okay!
782
01:27:52,427 --> 01:27:54,304
Be careful with her head...
783
01:28:30,549 --> 01:28:32,509
A gold ring...
784
01:28:32,509 --> 01:28:33,892
from our Miss.
785
01:28:35,804 --> 01:28:36,888
Look.
786
01:28:36,888 --> 01:28:38,063
That looks expensive!
787
01:28:47,858 --> 01:28:49,241
Hello, Jessie!
788
01:28:49,445 --> 01:28:50,517
Good morning!
789
01:28:50,861 --> 01:28:53,411
Why would we even steal from the dead?
790
01:28:56,616 --> 01:28:58,201
They really do that.
791
01:28:58,201 --> 01:28:59,745
At least, the fresh ones.
792
01:29:00,704 --> 01:29:03,048
I would like to see Jessie…
793
01:29:11,048 --> 01:29:13,148
"And the trumpet is blown..."
794
01:29:13,173 --> 01:29:15,054
"and all who are in the heavens..."
795
01:29:15,079 --> 01:29:16,824
"all who are in the earth..."
796
01:29:16,849 --> 01:29:17,892
"swoon away."
797
01:29:18,513 --> 01:29:19,479
One time...
798
01:29:19,723 --> 01:29:24,025
The stench clung onto my shoes,
clothes, and even my skin!
799
01:29:52,547 --> 01:29:55,801
Let me tell you a story about death.
800
01:29:56,043 --> 01:29:58,960
What really happens to you when you die...
801
01:30:00,389 --> 01:30:01,897
I know everything about it.
802
01:30:02,619 --> 01:30:04,274
Because it's my job...
803
01:30:04,772 --> 01:30:07,569
I work with the dead.
804
01:30:10,007 --> 01:30:11,473
You'll die...
805
01:30:12,401 --> 01:30:13,777
Be raptured...
806
01:30:15,487 --> 01:30:18,246
That's everyone’s "End of Days."
807
01:30:19,408 --> 01:30:21,082
That’s the apocalypse.
808
01:30:22,327 --> 01:30:23,610
It's simple...
809
01:30:24,454 --> 01:30:25,879
like a bulb of light.
810
01:30:26,331 --> 01:30:27,672
Lights on...
811
01:30:28,500 --> 01:30:29,466
lights out.
52561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.