All language subtitles for My Dear Guardian episode 40 End [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 40 End]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:55,190 --> 00:01:56,289
Eat it.
5
00:01:58,190 --> 00:01:59,210
Eat it.
6
00:01:59,830 --> 00:02:01,490
I want you to eat it!
7
00:02:04,500 --> 00:02:05,690
Eat it.
8
00:02:07,470 --> 00:02:08,410
Hurry up.
9
00:02:23,100 --> 00:02:24,840
I know you didn't expect me
10
00:02:25,310 --> 00:02:27,730
to come back alive
when you sent me here.
11
00:02:28,590 --> 00:02:30,300
It'd be best if I could
complete the task.
12
00:02:30,850 --> 00:02:31,810
If I couldn't,
13
00:02:31,910 --> 00:02:33,210
you can have me to
do the dirty work for you
14
00:02:33,510 --> 00:02:35,050
and get rid of the thorn in your side,
15
00:02:35,370 --> 00:02:36,250
right?
16
00:02:39,070 --> 00:02:40,770
You have a good memory.
17
00:02:45,410 --> 00:02:46,340
Eat it.
18
00:02:58,760 --> 00:03:00,620
I wasn't planning on staying alive.
19
00:03:01,710 --> 00:03:02,860
But Old Master,
20
00:03:03,910 --> 00:03:05,800
what makes you think
21
00:03:06,100 --> 00:03:07,730
you can leave China alive?
22
00:03:42,280 --> 00:03:43,100
[Rao Zhi!]
23
00:03:43,190 --> 00:03:44,660
[Long Yi is heading out to sea
by motorboat.]
24
00:03:44,750 --> 00:03:46,130
[We are sending our
men over to block him.]
25
00:03:48,470 --> 00:03:50,020
[I'm at the dockside. I'll go!]
26
00:04:23,230 --> 00:04:24,110
This is Whale.
27
00:04:25,230 --> 00:04:26,290
Old Master is dead.
28
00:04:27,280 --> 00:04:28,410
Pei Yu ran away.
29
00:07:03,950 --> 00:07:05,530
Don't waste your energy, Liang Mu Ze!
30
00:07:05,870 --> 00:07:07,290
You can't catch me.
31
00:07:07,400 --> 00:07:08,530
Did you kill Old Master?
32
00:07:09,710 --> 00:07:10,970
He deserved to die.
33
00:07:11,540 --> 00:07:12,990
Don't forget your identity!
34
00:07:13,070 --> 00:07:13,950
Pei Yu!
35
00:07:15,140 --> 00:07:17,030
Pei Yu no longer exists in this world.
36
00:07:17,910 --> 00:07:19,220
It's not today and here
37
00:07:19,310 --> 00:07:21,210
that I forgot my own identity.
38
00:07:21,520 --> 00:07:23,230
I don't need you to remind me.
39
00:12:05,240 --> 00:12:07,270
I still remember the taste
40
00:12:07,860 --> 00:12:09,160
of Xia Chu's lips.
41
00:12:42,380 --> 00:12:43,400
I tell you what.
42
00:12:44,030 --> 00:12:46,450
It was only Zhuo Ran
whom Xia Chu liked.
43
00:12:46,790 --> 00:12:47,770
You are
44
00:12:48,470 --> 00:12:50,250
just his shadow.
45
00:12:55,440 --> 00:12:56,580
Just kill me.
46
00:12:59,030 --> 00:13:00,210
You don't deserve it.
47
00:14:38,250 --> 00:14:43,210
♫ I had a quick glance at your eyes ♫
48
00:14:43,760 --> 00:14:50,590
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
49
00:14:52,510 --> 00:14:57,400
♫ Your expression popped up on my mind ♫
50
00:14:57,610 --> 00:15:04,980
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
51
00:15:07,170 --> 00:15:10,810
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
52
00:15:11,050 --> 00:15:14,440
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
53
00:15:14,560 --> 00:15:20,930
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
54
00:15:21,530 --> 00:15:28,160
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
55
00:15:28,620 --> 00:15:34,960
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
56
00:15:35,470 --> 00:15:36,520
Five minutes.
57
00:15:35,860 --> 00:15:41,920
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
58
00:15:37,870 --> 00:15:39,210
Five minutes will do.
59
00:15:42,840 --> 00:15:50,120
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
60
00:16:20,760 --> 00:16:21,640
You gained weight.
61
00:16:23,360 --> 00:16:24,420
I ate well
62
00:16:24,820 --> 00:16:26,240
and I didn't lose any sleep.
63
00:16:31,260 --> 00:16:32,570
Aunty is doing well.
64
00:16:33,620 --> 00:16:35,510
There are volunteers
taking turns to take care of her.
65
00:16:37,530 --> 00:16:38,430
Good.
66
00:16:38,830 --> 00:16:39,930
Then
67
00:16:40,790 --> 00:16:42,090
I can rest assured.
68
00:16:49,690 --> 00:16:50,910
Before I came here,
69
00:16:53,090 --> 00:16:54,780
I had a lot I wanted to say.
70
00:16:54,920 --> 00:16:56,530
Just cut to the chase.
71
00:16:56,630 --> 00:16:58,010
Time's running out.
72
00:17:03,930 --> 00:17:04,910
I'm sorry.
73
00:17:10,230 --> 00:17:12,680
You don't look like a
woman in her thirties.
74
00:17:16,290 --> 00:17:17,569
You're too silly.
75
00:17:24,020 --> 00:17:26,089
No woman is truly silly
76
00:17:29,020 --> 00:17:30,830
unless she's willing to be one.
77
00:17:34,070 --> 00:17:36,800
This may be our last meeting.
78
00:17:40,650 --> 00:17:42,710
I've been wanting to
ask you a question.
79
00:17:46,590 --> 00:17:47,620
Did you
80
00:17:50,170 --> 00:17:51,430
ever love me?
81
00:17:54,630 --> 00:17:56,100
Even for a moment?
82
00:17:59,930 --> 00:18:00,980
No.
83
00:18:02,030 --> 00:18:03,520
I'd been treating
84
00:18:03,620 --> 00:18:05,840
you as a handy tool.
85
00:18:30,870 --> 00:18:32,090
Let's go.
86
00:19:00,950 --> 00:19:01,930
Mr Zhang, goodbye.
87
00:19:02,020 --> 00:19:02,660
Goodbye.
88
00:19:02,740 --> 00:19:03,340
Goodbye, sir.
89
00:19:03,430 --> 00:19:04,580
Do your revision.
90
00:19:04,670 --> 00:19:05,420
Mr Zhang, goodbye.
91
00:19:05,500 --> 00:19:06,690
-Bye.
-Goodbye.
92
00:19:20,300 --> 00:19:21,230
It's me.
93
00:19:22,530 --> 00:19:24,070
I'm on the way to the airport.
94
00:19:26,400 --> 00:19:27,630
Then I wish you
95
00:19:28,650 --> 00:19:30,020
a safe journey.
96
00:19:32,570 --> 00:19:34,520
We probably won't see each other
much in future.
97
00:19:35,180 --> 00:19:36,970
You should put your own health
98
00:19:37,060 --> 00:19:38,560
in the first place.
99
00:19:39,550 --> 00:19:41,130
[And I want to tell you]
100
00:19:41,670 --> 00:19:42,970
[that you've been an]
101
00:19:43,230 --> 00:19:45,090
excellent doctor in my mind.
102
00:19:46,060 --> 00:19:47,230
I believe that
103
00:19:47,310 --> 00:19:49,810
you'll be an excellent
teacher in the future.
104
00:19:54,850 --> 00:19:55,990
Well,
105
00:19:56,560 --> 00:19:57,500
then I'll
106
00:19:58,610 --> 00:19:59,670
do my best to
107
00:20:00,980 --> 00:20:02,320
live up your expectation
108
00:20:02,410 --> 00:20:04,550
to be an excellent teacher.
109
00:20:06,420 --> 00:20:07,490
Goodbye.
110
00:20:56,850 --> 00:20:57,730
Mister,
111
00:20:58,020 --> 00:20:59,320
please drive faster.
112
00:20:59,580 --> 00:21:00,480
Okay.
113
00:21:20,220 --> 00:21:21,120
Meng Zhen!
114
00:21:29,240 --> 00:21:30,340
Mum, let's go.
115
00:21:48,730 --> 00:21:49,750
I...
116
00:21:51,550 --> 00:21:53,020
I want to eat
117
00:21:54,350 --> 00:21:55,770
the sponge cake you make.
118
00:22:02,000 --> 00:22:05,370
♫ You were familiar to me at first sight ♫
119
00:22:05,700 --> 00:22:10,520
♫ Never doubted when I approached you ♫
120
00:22:10,680 --> 00:22:14,300
♫ I drown in certainty every day ♫
121
00:22:14,470 --> 00:22:19,610
♫ Coveting the innocence of love ♫
122
00:22:22,020 --> 00:22:25,520
♫ It's for a lifetime at every glance ♫
123
00:22:25,710 --> 00:22:29,920
♫ Preparing for an extreme affection ♫
124
00:22:31,050 --> 00:22:34,090
♫ Talking about everything
I've kept in my heart ♫
125
00:22:34,350 --> 00:22:43,810
♫ Until love bind us ♫
126
00:22:47,630 --> 00:22:48,930
It's strange.
127
00:22:50,050 --> 00:22:51,550
My heart beats faster
128
00:22:51,910 --> 00:22:52,980
than usual
129
00:22:53,060 --> 00:22:55,250
every time I see you.
130
00:22:56,040 --> 00:22:58,380
I feel a strange familiarity towards you,
131
00:22:58,820 --> 00:23:00,680
like we've known
each other for a long time.
132
00:23:10,430 --> 00:23:12,290
Xue is here to volunteer again.
133
00:23:12,700 --> 00:23:13,630
How is it?
134
00:23:14,070 --> 00:23:15,610
Do you feel good today?
135
00:23:15,990 --> 00:23:18,130
Aunty said her heart
is beating a little fast.
136
00:23:19,510 --> 00:23:20,560
Let me listen.
137
00:23:29,580 --> 00:23:30,830
Do you feel stuffy or
pain in the chest?
138
00:23:35,290 --> 00:23:36,990
This shouldn't be a problem.
139
00:23:37,450 --> 00:23:39,520
Then why is her heart racing?
140
00:23:40,700 --> 00:23:41,850
Perhaps
141
00:23:42,580 --> 00:23:44,320
her transplanted heart
142
00:23:45,240 --> 00:23:46,340
recognises you.
143
00:23:52,910 --> 00:23:53,980
Rest well.
144
00:23:54,200 --> 00:23:55,900
Call me if there's any problem.
145
00:23:57,510 --> 00:23:58,900
Thank you, Dr Xia.
146
00:23:58,980 --> 00:24:00,080
You're welcome.
147
00:24:09,360 --> 00:24:11,550
It's a young soldier.
148
00:24:13,940 --> 00:24:14,970
What?
149
00:24:15,410 --> 00:24:17,390
I mean the donor who
donated his heart to me.
150
00:24:18,070 --> 00:24:19,610
If he was alive,
151
00:24:20,250 --> 00:24:21,860
his heart might race
152
00:24:22,190 --> 00:24:23,410
like mine does
153
00:24:23,510 --> 00:24:25,250
when he sees you.
154
00:24:31,500 --> 00:24:32,640
Aunty,
155
00:24:33,940 --> 00:24:36,200
can I listen to his heartbeat?
156
00:24:53,910 --> 00:24:59,630
♫ There's something about you
that makes me strangely addicted ♫
157
00:24:59,990 --> 00:25:01,810
[Xue.]
158
00:25:00,520 --> 00:25:05,560
♫ I keep wanting to open my heart ♫
159
00:25:02,780 --> 00:25:03,810
Xue!
160
00:25:06,470 --> 00:25:12,690
♫ Afraid of your anticipation,
some things cannot be repeated ♫
161
00:25:08,190 --> 00:25:09,730
Let me listen
162
00:25:09,910 --> 00:25:11,330
to what your
163
00:25:11,630 --> 00:25:13,090
heart is saying.
164
00:25:13,120 --> 00:25:19,290
♫ We can't reject it
when fate chooses us ♫
165
00:25:13,830 --> 00:25:15,170
Wait, there's a lot of people.
166
00:25:15,610 --> 00:25:16,950
It's awkward.
167
00:25:19,620 --> 00:25:26,230
♫ I'll hesitate when I get close,
I'll be sad if I miss it ♫
168
00:25:26,390 --> 00:25:29,670
♫ Your lovely smile, your pure heart ♫
169
00:25:29,840 --> 00:25:32,510
♫ Are irreplaceable ♫
170
00:25:32,890 --> 00:25:38,700
♫ Accustomed to your presence ♫
171
00:25:38,970 --> 00:25:42,880
♫ Being loved every moment ♫
172
00:25:43,320 --> 00:25:45,690
♫ Until the day we meet ♫
173
00:25:45,850 --> 00:25:51,540
♫ Can the missing companionship
instantly fulfil ♫
174
00:25:52,190 --> 00:25:56,540
♫ Your love ♫
175
00:26:05,190 --> 00:26:06,340
Xiao Xue,
176
00:26:08,310 --> 00:26:10,450
write a letter to my son for me.
177
00:26:11,940 --> 00:26:12,960
Okay.
178
00:26:15,800 --> 00:26:17,410
What do you want to write?
179
00:26:22,260 --> 00:26:23,770
What left me yesterday
180
00:26:24,480 --> 00:26:26,480
can be retained no more.
181
00:26:27,730 --> 00:26:29,350
What worries me today
182
00:26:30,350 --> 00:26:32,340
are the times for which I feel sore.
183
00:26:34,550 --> 00:26:36,370
This is Li Bai's poem.
184
00:26:37,270 --> 00:26:38,970
I like Li Bai too.
185
00:26:41,940 --> 00:26:44,130
Why did I recite Li Bai's poem?
186
00:26:46,230 --> 00:26:47,530
Just recite it.
187
00:26:52,030 --> 00:26:54,570
In autumn wind for miles
and miles the wild geese fly.
188
00:26:55,350 --> 00:26:57,930
Let's follow them with eyes
and drink in tower high.
189
00:27:00,800 --> 00:27:04,290
Your writing's forcible,
like ancient poets.
190
00:27:05,160 --> 00:27:07,630
Your writing's forcible,
like ancient poets.
191
00:27:08,580 --> 00:27:12,370
Mine is in Junior Xie's
direct and easy style.
192
00:27:13,680 --> 00:27:17,340
Both of us have ambitions high.
193
00:27:18,850 --> 00:27:22,630
We'd bring the moon down from the sky.
194
00:27:30,390 --> 00:27:34,530
Cut running water with a sword,
it will flow faster.
195
00:27:36,800 --> 00:27:41,300
Drink wine to drown your sorrow,
it will grow heavier.
196
00:27:42,450 --> 00:27:45,160
[If we despair in our
lifetime of all affairs,]
197
00:27:46,300 --> 00:27:48,450
[tomorrow let us sail away]
198
00:27:49,910 --> 00:27:52,090
with loosened hairs.
199
00:28:02,750 --> 00:28:03,970
[Son,]
200
00:28:04,070 --> 00:28:05,900
[I know you've been blaming me]
201
00:28:06,430 --> 00:28:08,370
[for taking your little brother away]
202
00:28:08,470 --> 00:28:09,810
[and leaving you.]
203
00:28:10,040 --> 00:28:11,590
[I wasn't being partial.]
204
00:28:11,680 --> 00:28:13,660
[I really had no choice.]
205
00:28:14,530 --> 00:28:15,660
[There's no mother]
206
00:28:15,750 --> 00:28:17,610
[willing to abandon her own child.]
207
00:28:18,460 --> 00:28:19,910
[After all these years,]
208
00:28:20,030 --> 00:28:22,960
[you've always kept me company
under the guise of Zhuo Ran.]
209
00:28:23,980 --> 00:28:25,830
[You learned his every move]
210
00:28:26,360 --> 00:28:28,270
[and his emotions]
211
00:28:28,800 --> 00:28:30,670
[to comfort me.]
212
00:28:32,320 --> 00:28:34,260
[It wasn't that I didn't
recognize you.]
213
00:28:34,860 --> 00:28:35,930
[Just that]
214
00:28:36,110 --> 00:28:38,010
[I thought you could]
215
00:28:38,420 --> 00:28:41,110
[live on without guilt
if I said nothing.]
216
00:28:43,160 --> 00:28:44,780
[Come to think of it,]
217
00:28:45,110 --> 00:28:47,050
[we really made a lot of mistakes.]
218
00:28:48,230 --> 00:28:50,020
[I should have stopped you]
219
00:28:50,110 --> 00:28:51,730
[back then on the boat.]
220
00:28:52,110 --> 00:28:54,320
[I should've stopped you from]
221
00:28:54,750 --> 00:28:56,850
[eating that leftover and]
222
00:28:57,680 --> 00:28:59,930
[kneeling before that demon
no matter what.]
223
00:29:00,990 --> 00:29:02,300
[I'd rather die with you]
224
00:29:02,390 --> 00:29:04,370
[that night]
225
00:29:04,880 --> 00:29:07,380
[than watching you]
226
00:29:07,590 --> 00:29:09,490
[compromise yourself for me]
227
00:29:09,950 --> 00:29:11,860
[and live a miserable life.]
228
00:29:13,890 --> 00:29:15,720
[It's time to get back up]
229
00:29:15,840 --> 00:29:17,680
[on your feet.]
230
00:29:18,740 --> 00:29:20,250
[If it's possible,]
231
00:29:20,510 --> 00:29:22,840
[please abandon your disguise and]
232
00:29:23,630 --> 00:29:25,530
[remove the masks on your face.]
233
00:29:26,190 --> 00:29:27,770
[Even for a day]
234
00:29:28,050 --> 00:29:29,620
[or for an hour.]
235
00:29:30,100 --> 00:29:31,410
[Trust me,]
236
00:29:31,610 --> 00:29:33,620
[you're my son, Pei Yu.]
237
00:29:34,230 --> 00:29:36,290
[You don't have be to someone else.]
238
00:29:36,780 --> 00:29:39,110
[You just need to be yourself.]
239
00:29:39,740 --> 00:29:41,720
[We'll face it]
240
00:29:42,270 --> 00:29:44,140
[and atone for our sins together.]
241
00:29:45,020 --> 00:29:46,730
[Please believe that]
242
00:29:47,150 --> 00:29:48,690
[I love you still.]
243
00:29:49,750 --> 00:29:51,290
[I love you always.]
244
00:29:53,350 --> 00:29:54,920
I am Pei Yu.
245
00:29:57,760 --> 00:29:59,070
I am Pei Yu.
246
00:30:39,860 --> 00:30:40,810
Brother.
247
00:30:43,870 --> 00:30:44,780
Remember,
248
00:30:44,870 --> 00:30:45,860
I'm going to Beijing to
249
00:30:45,950 --> 00:30:47,610
attend the independent
student recruitment.
250
00:30:47,720 --> 00:30:49,090
The details between me and Xia Chu
251
00:30:49,190 --> 00:30:50,320
is in this letter.
252
00:30:51,030 --> 00:30:53,140
We recently had
some conflict because of the novel
253
00:30:53,230 --> 00:30:54,150
by Josephine Tey.
254
00:30:54,260 --> 00:30:56,680
Remember to cheer her up for me.
255
00:30:57,960 --> 00:30:59,100
Mother's habits
256
00:30:59,190 --> 00:31:00,330
are in this notebook too.
257
00:31:01,790 --> 00:31:03,010
Most importantly,
258
00:31:03,220 --> 00:31:04,130
remember
259
00:31:04,220 --> 00:31:05,270
you must smile.
260
00:31:06,580 --> 00:31:07,680
A brighter smile.
261
00:31:09,350 --> 00:31:10,680
Right, that's it!
262
00:31:10,870 --> 00:31:12,210
I'll get on first.
263
00:31:16,620 --> 00:31:17,420
Remember,
264
00:31:17,500 --> 00:31:18,220
from now on,
265
00:31:18,310 --> 00:31:19,570
you're Zhuo Ran.
266
00:31:31,880 --> 00:31:33,540
I am Pei Yu.
267
00:31:34,110 --> 00:31:35,880
I am Pei Yu.
268
00:31:36,700 --> 00:31:38,040
I am Pei Yu!
269
00:31:40,470 --> 00:31:41,780
I am Pei Yu!
270
00:31:43,110 --> 00:31:44,410
I am Pei Yu.
271
00:31:44,510 --> 00:31:45,930
I am Pei Yu.
272
00:31:46,590 --> 00:31:48,130
I am Pei Yu.
273
00:31:54,670 --> 00:31:59,690
[Three months later,
Pei Yu is sentenced to death]
274
00:32:01,580 --> 00:32:03,820
Thank you, Master Le Tian.
275
00:32:04,130 --> 00:32:05,260
Thanks for keeping
me company all this time.
276
00:32:05,350 --> 00:32:06,850
You've worked hard.
277
00:32:08,060 --> 00:32:09,580
If you meet other patients
278
00:32:09,660 --> 00:32:11,040
like me afterwards,
279
00:32:11,820 --> 00:32:13,600
remember to tell them that
280
00:32:14,310 --> 00:32:15,530
everything will be fine
281
00:32:17,060 --> 00:32:18,190
no matter how hard things get.
282
00:32:18,830 --> 00:32:20,140
It's going to be all right.
283
00:32:20,920 --> 00:32:22,460
We can do it!
284
00:32:25,130 --> 00:32:26,170
Sorry to trouble you.
285
00:32:26,260 --> 00:32:27,590
It's all right. Rest assured.
286
00:32:43,620 --> 00:32:46,190
Leaving home with three big laughters,
287
00:32:46,500 --> 00:32:48,270
I'm not an
288
00:32:48,750 --> 00:32:50,730
ordinary man!
289
00:33:00,550 --> 00:33:02,090
I don't feel like he's gone.
290
00:33:05,740 --> 00:33:07,050
Tian Yong isn't gone.
291
00:33:10,820 --> 00:33:13,040
When I sent the parrot off,
292
00:33:14,220 --> 00:33:16,110
I got a strong feeling that
293
00:33:16,560 --> 00:33:18,420
Tian Yong will see this.
294
00:33:21,030 --> 00:33:23,050
It was the parrot who brought him to me.
295
00:33:23,460 --> 00:33:25,320
And they healed me together.
296
00:33:27,220 --> 00:33:28,230
Now that
297
00:33:29,910 --> 00:33:30,900
my parrot has become
298
00:33:30,980 --> 00:33:32,690
Master Le Tian from OK,
299
00:33:33,050 --> 00:33:34,800
it's going to heal more people!
300
00:33:37,420 --> 00:33:38,840
Tian Yong isn't gone.
301
00:33:40,200 --> 00:33:41,220
It's true.
302
00:33:42,900 --> 00:33:45,710
He is in the poem
which I read just now.
303
00:33:46,160 --> 00:33:49,420
He is in every laughter
of Master Le Tian too.
304
00:33:50,930 --> 00:33:52,190
And here,
305
00:33:55,330 --> 00:33:56,660
he's in here too.
306
00:33:59,400 --> 00:34:00,890
He's always been here.
307
00:34:12,429 --> 00:34:13,489
Xiao Xue,
308
00:34:13,920 --> 00:34:15,020
I've decoded the
309
00:34:15,300 --> 00:34:17,969
WeChat message that Tian Yong sent
310
00:34:19,060 --> 00:34:20,449
via his WeChat account, Mr Parrot.
311
00:34:21,590 --> 00:34:22,810
It's in this book.
312
00:34:24,540 --> 00:34:25,920
Read it if you want.
313
00:34:27,120 --> 00:34:28,170
Okay.
314
00:34:36,120 --> 00:34:37,330
Let's go.
315
00:34:41,000 --> 00:34:42,179
Tell me
316
00:34:43,440 --> 00:34:44,980
what your next plan is.
317
00:34:45,900 --> 00:34:48,040
I want to take a graduate exam
in Chinese Literature.
318
00:34:48,489 --> 00:34:49,420
Really?
319
00:34:49,909 --> 00:34:51,130
Which college do you want to apply?
320
00:34:51,900 --> 00:34:53,100
Mother's alma mater.
321
00:34:53,199 --> 00:34:54,050
She has a senior
322
00:34:54,150 --> 00:34:56,330
who studies Poetry Phonology.
323
00:34:57,480 --> 00:34:58,460
It's good.
324
00:34:59,230 --> 00:35:00,250
Are you sure about that?
325
00:35:00,950 --> 00:35:02,060
Just give it a try.
326
00:35:02,150 --> 00:35:03,770
I'll try it next year
if I can't make it this year.
327
00:35:03,970 --> 00:35:05,350
Life is long,
328
00:35:05,440 --> 00:35:06,820
I'm going to make it.
329
00:35:08,330 --> 00:35:09,270
You can do it.
330
00:35:11,820 --> 00:35:12,800
Mother said
331
00:35:13,050 --> 00:35:14,830
she'll return to help
me prepare for the test.
332
00:35:15,290 --> 00:35:17,570
We rent a unit downstairs
at Mu Ze's place.
333
00:35:17,710 --> 00:35:18,730
Come home for
334
00:35:18,870 --> 00:35:20,120
dinner if you're free.
335
00:35:22,140 --> 00:35:23,110
Okay.
336
00:35:24,680 --> 00:35:25,970
You do your best, too,
337
00:35:26,060 --> 00:35:27,010
Officer Rao!
338
00:35:28,890 --> 00:35:29,870
Okay.
339
00:35:30,640 --> 00:35:31,540
Okay.
340
00:35:32,100 --> 00:35:33,410
We, father and daughter,
341
00:35:33,520 --> 00:35:35,030
will try our best.
342
00:35:37,610 --> 00:35:38,990
In the future, if I'm free,
343
00:35:39,120 --> 00:35:40,500
I'll try to spare
344
00:35:40,990 --> 00:35:42,770
a day every week.
345
00:35:43,250 --> 00:35:44,090
Really?
346
00:35:44,180 --> 00:35:45,400
To accompany you.
347
00:36:02,380 --> 00:36:04,410
[This is a voiceless memo.]
348
00:36:04,820 --> 00:36:06,730
[I only hope Xue could understand]
349
00:36:07,420 --> 00:36:10,080
[I've always prepared
to bid farewell to you.]
350
00:36:10,830 --> 00:36:13,610
[Because that is the preparation
ceremony for the next meeting.]
351
00:36:14,260 --> 00:36:16,330
[It's the best comfort on the days]
352
00:36:17,210 --> 00:36:18,550
[when we we can't meet.]
353
00:36:19,110 --> 00:36:20,330
[If]
354
00:36:20,980 --> 00:36:22,450
[we can't meet again,]
355
00:36:23,180 --> 00:36:25,050
[I'll remember the
way you look every time]
356
00:36:25,140 --> 00:36:26,480
[you said goodbye to me with a smile.]
357
00:36:26,980 --> 00:36:28,440
[Please]
358
00:36:28,950 --> 00:36:31,050
[remember the poem below.]
359
00:36:31,820 --> 00:36:33,390
[They are willing to]
360
00:36:33,890 --> 00:36:35,230
[be a star in the sky.]
361
00:36:36,150 --> 00:36:37,910
[They are willing to]
362
00:36:38,000 --> 00:36:39,450
[be a light on the ground.]
363
00:36:40,250 --> 00:36:42,040
[I might sacrifice]
364
00:36:42,570 --> 00:36:43,670
[when I]
365
00:36:44,220 --> 00:36:45,930
[enter the restricted area.]
366
00:36:46,410 --> 00:36:47,510
[Leaving the footprints,]
367
00:36:47,690 --> 00:36:48,990
[paving the way]
368
00:36:49,870 --> 00:36:51,330
[for those who come after.]
369
00:36:51,570 --> 00:36:53,080
[I'm grateful to the world]
370
00:36:53,560 --> 00:36:55,150
[for accepting my body.]
371
00:36:55,900 --> 00:36:57,440
[I'm grateful to my girl]
372
00:36:57,950 --> 00:37:00,050
[for giving me the time of eternity.]
373
00:37:00,790 --> 00:37:03,610
[And you'll always have my soul.]
374
00:37:04,440 --> 00:37:06,100
[Trust me, Xue.]
375
00:37:06,330 --> 00:37:08,190
[All the pain and waiting]
376
00:37:08,350 --> 00:37:09,810
[won't be wasted.]
377
00:37:10,430 --> 00:37:11,770
[Someday,]
378
00:37:12,250 --> 00:37:14,260
[they'll become your love]
379
00:37:14,700 --> 00:37:15,930
[and courage.]
380
00:37:16,950 --> 00:37:18,730
[I wish you have a blissful life.]
381
00:37:56,870 --> 00:37:58,170
I'm cured.
382
00:37:59,750 --> 00:38:00,970
I don't lose sleep and
383
00:38:01,180 --> 00:38:02,770
I don't have to eat
sleeping pills anymore.
384
00:38:03,670 --> 00:38:04,650
I'm all well.
385
00:38:06,350 --> 00:38:07,340
I saw someone
386
00:38:07,430 --> 00:38:09,090
selling lychee honey yesterday.
387
00:38:09,170 --> 00:38:10,760
So I bought one for each of you.
388
00:38:11,900 --> 00:38:13,000
Taste it.
389
00:38:13,680 --> 00:38:15,060
Tell me if it's delicious.
390
00:38:16,590 --> 00:38:17,340
But its taste
391
00:38:17,420 --> 00:38:18,850
is not the same as before.
392
00:38:19,610 --> 00:38:20,880
Everything has changed.
393
00:38:21,900 --> 00:38:23,640
Only you two are this lively.
394
00:38:41,770 --> 00:38:43,500
Here, cheers.
395
00:38:47,630 --> 00:38:48,610
Cheers!
396
00:38:49,210 --> 00:38:51,170
Uncle, don't drink this fast.
397
00:38:51,270 --> 00:38:52,830
It's fine, I'm happy.
398
00:38:53,240 --> 00:38:55,000
It's rare that Mu Ze takes a day off.
399
00:38:55,380 --> 00:38:56,560
You're off duty too.
400
00:38:57,030 --> 00:38:58,300
I tell you what, it's hard
401
00:38:58,390 --> 00:38:59,700
to have a reunion dinner
402
00:38:59,780 --> 00:39:00,850
in our family.
403
00:39:01,040 --> 00:39:01,850
Right.
404
00:39:01,950 --> 00:39:02,940
Here, Xia Chu.
405
00:39:03,030 --> 00:39:04,380
Try your uncle's cooking.
406
00:39:04,470 --> 00:39:05,530
Thank you, aunty.
407
00:39:05,940 --> 00:39:06,660
Here.
408
00:39:06,750 --> 00:39:07,630
This one.
409
00:39:07,870 --> 00:39:08,750
Taste it.
410
00:39:08,950 --> 00:39:09,930
Thank you, aunty.
411
00:39:11,800 --> 00:39:12,730
I think
412
00:39:12,960 --> 00:39:14,390
we should refurnish the house.
413
00:39:14,480 --> 00:39:15,270
How is it?
414
00:39:15,360 --> 00:39:16,320
How about this?
415
00:39:16,400 --> 00:39:17,670
Let's visit the furniture stores while
416
00:39:17,770 --> 00:39:19,510
we have time tomorrow morning.
417
00:39:22,150 --> 00:39:23,290
Tomorrow?
418
00:39:24,280 --> 00:39:25,620
Tomorrow...
419
00:39:26,310 --> 00:39:27,930
No, we have things to do.
420
00:39:29,360 --> 00:39:30,200
What are you up to?
421
00:39:30,290 --> 00:39:32,380
My unit is going to film a publicity video
422
00:39:32,470 --> 00:39:33,970
about military conscription tomorrow.
423
00:39:34,060 --> 00:39:34,990
I'm the actor.
424
00:39:35,440 --> 00:39:37,140
I'm going to be the viewer.
425
00:39:38,730 --> 00:39:39,770
Anyway, you'll leave tomorrow.
426
00:39:39,850 --> 00:39:40,650
Just make this easy.
427
00:39:40,730 --> 00:39:42,530
Quickly pack your luggage after this meal.
428
00:39:42,620 --> 00:39:43,790
Don't forget any stuff.
429
00:39:46,540 --> 00:39:47,930
I know.
430
00:39:48,930 --> 00:39:49,620
Aren't you afraid
431
00:39:49,710 --> 00:39:51,500
that Xia Chu will be unhappy after
432
00:39:51,590 --> 00:39:52,970
refurnishing this house?
433
00:39:54,860 --> 00:39:55,960
No.
434
00:39:58,700 --> 00:40:00,000
Son, let me ask you.
435
00:40:01,630 --> 00:40:03,150
What will you do when there's
436
00:40:03,240 --> 00:40:05,470
disagreement between me and Xia Chu
437
00:40:05,560 --> 00:40:06,780
in the future?
438
00:40:12,050 --> 00:40:13,160
What will I do?
439
00:40:14,090 --> 00:40:15,580
What should I do?
440
00:40:16,270 --> 00:40:17,250
What to do?
441
00:40:19,740 --> 00:40:20,640
What will I do?
442
00:40:21,380 --> 00:40:23,630
Do you have any
suggestion, old comrade?
443
00:40:26,910 --> 00:40:28,430
Don't drag me into this.
444
00:40:32,770 --> 00:40:34,310
If that's the case,
445
00:40:35,480 --> 00:40:36,450
just mind
446
00:40:36,550 --> 00:40:38,330
our own women.
447
00:40:40,010 --> 00:40:40,990
This is a great idea.
448
00:40:41,300 --> 00:40:41,980
Come on.
449
00:40:42,070 --> 00:40:43,370
Let's have a another toast.
450
00:40:44,390 --> 00:40:45,450
Come!
451
00:40:46,190 --> 00:40:47,100
Xia Chu,
452
00:40:47,180 --> 00:40:48,210
thank you.
453
00:40:50,260 --> 00:40:51,360
From now on,
454
00:40:51,580 --> 00:40:53,130
Liang Mu Ze's everything
455
00:40:53,230 --> 00:40:54,450
is yours.
456
00:40:56,460 --> 00:40:58,440
Well, if that's all right, aunty.
457
00:40:58,620 --> 00:41:01,120
Here, cheers!
458
00:41:02,700 --> 00:41:04,050
Turn right!
459
00:41:04,620 --> 00:41:05,600
At ease!
460
00:41:07,500 --> 00:41:08,570
Halt!
461
00:41:08,650 --> 00:41:09,550
Switch post!
462
00:41:11,750 --> 00:41:12,960
Is every department ready?
463
00:41:13,540 --> 00:41:14,640
Okay, ready!
464
00:41:15,070 --> 00:41:15,970
Rolling!
465
00:41:16,460 --> 00:41:18,930
Three, two, one, action!
466
00:41:19,100 --> 00:41:20,250
[My name is Liang Mu Ze.]
467
00:41:20,460 --> 00:41:22,760
[It's the homophonic word of "a fine
fowl perches only on a fine tress".]
468
00:41:23,710 --> 00:41:24,700
[I grew up, like most]
469
00:41:24,790 --> 00:41:26,370
[of the teenagers,]
470
00:41:26,510 --> 00:41:27,270
[under the protection]
471
00:41:27,350 --> 00:41:29,850
[of my relatives and mentors
before I was 18 years old.]
472
00:41:30,320 --> 00:41:31,590
[When I turned 18,]
473
00:41:31,830 --> 00:41:33,100
[I entered the military school]
474
00:41:33,210 --> 00:41:34,560
[and put the uniform on.]
475
00:41:34,750 --> 00:41:36,130
Prepare to fight!
476
00:41:37,650 --> 00:41:38,710
[Here]
477
00:41:38,820 --> 00:41:40,490
[we fight like the scorching sun.]
478
00:41:40,580 --> 00:41:41,920
[We become stronger.]
479
00:41:42,620 --> 00:41:43,640
[Here]
480
00:41:43,860 --> 00:41:45,460
[we cleave through the waves,]
481
00:41:45,620 --> 00:41:46,890
[shed blood and tears.]
482
00:41:48,120 --> 00:41:49,020
[Here]
483
00:41:49,320 --> 00:41:50,990
[we reach for the sky.]
484
00:41:51,080 --> 00:41:52,380
[We witness growth.]
485
00:41:53,000 --> 00:41:54,100
[Here]
486
00:41:54,290 --> 00:41:55,710
[we push the limits]
487
00:41:55,950 --> 00:41:57,370
[and create glory.]
488
00:41:57,980 --> 00:41:59,110
[Here]
489
00:41:59,510 --> 00:42:01,080
[we grind the battlefield,]
490
00:42:01,170 --> 00:42:02,500
[drawing our sword.]
491
00:42:03,480 --> 00:42:04,620
[Here]
492
00:42:04,970 --> 00:42:06,640
[we pass on the spirit]
493
00:42:06,740 --> 00:42:08,090
[of defending our dignity.]
494
00:42:09,330 --> 00:42:10,400
[Here]
495
00:42:10,590 --> 00:42:12,360
[we experienced extreme pain]
496
00:42:12,750 --> 00:42:14,770
[and tasted the moment of pleasure.]
497
00:42:15,530 --> 00:42:16,540
[Here]
498
00:42:16,660 --> 00:42:19,450
[we lost the waywardness and
arrogance of our youth]
499
00:42:19,670 --> 00:42:22,450
[and gained the unyielding
spirit of a man.]
500
00:42:23,010 --> 00:42:25,480
[We water our youth with our blood!]
501
00:42:26,030 --> 00:42:29,130
[We create the Great Steel Wall
with our responsibilities.]
502
00:42:29,440 --> 00:42:31,230
[We share the same name]
503
00:42:31,320 --> 00:42:32,630
[and the same faith!]
504
00:42:32,750 --> 00:42:33,700
[We are]
505
00:42:33,790 --> 00:42:36,170
[the Chinese People's Liberation Army!]
506
00:42:35,940 --> 00:42:38,530
[The End]
30284