All language subtitles for My Dear Guardian episode 39 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 39] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,229 --> 00:01:40,600 From the x-ray, 5 00:01:40,740 --> 00:01:42,009 the bypass inserted into her heart 6 00:01:42,100 --> 00:01:43,170 through the coronary artery bypass graft 7 00:01:43,259 --> 00:01:44,570 is blocked again. 8 00:01:44,660 --> 00:01:45,880 Her cardiac function is weak. 9 00:01:46,340 --> 00:01:48,259 The ventricular wall is thin. 10 00:01:48,340 --> 00:01:50,160 It may rupture at any time. 11 00:01:51,020 --> 00:01:52,250 Heart transplant 12 00:01:52,340 --> 00:01:53,650 is her only 13 00:01:54,580 --> 00:01:55,880 and last resort. 14 00:03:23,000 --> 00:03:28,360 [Forgo treatment] 15 00:03:37,340 --> 00:03:38,400 The donor 16 00:03:38,510 --> 00:03:39,390 is Tian Yong. 17 00:03:40,060 --> 00:03:41,960 The available organs include 18 00:03:42,180 --> 00:03:43,960 heart, lungs, 19 00:03:44,340 --> 00:03:45,840 and two corneas. 20 00:03:46,700 --> 00:03:48,240 As for the liver and kidneys, 21 00:03:48,660 --> 00:03:50,640 as he's been injected with drugs when he's alive, 22 00:03:50,980 --> 00:03:51,930 it's led to 23 00:03:52,150 --> 00:03:53,480 varying degrees of damage. 24 00:03:54,230 --> 00:03:55,240 The other organs 25 00:03:55,579 --> 00:03:56,770 have been 26 00:03:57,020 --> 00:03:58,120 assigned to 27 00:03:58,500 --> 00:03:59,440 the matching recipients. 28 00:04:00,540 --> 00:04:01,420 Now, 29 00:04:01,780 --> 00:04:03,120 the main issue is 30 00:04:03,620 --> 00:04:04,840 the recipient of the heart. 31 00:04:05,380 --> 00:04:06,520 The registered patients 32 00:04:06,700 --> 00:04:08,130 waiting for heart implants 33 00:04:08,220 --> 00:04:09,440 total seven people. 34 00:04:09,620 --> 00:04:10,610 The most critical patient 35 00:04:10,700 --> 00:04:12,760 is Zhuo Mei Qin who was admitted on the day before yesterday. 36 00:04:13,580 --> 00:04:15,440 However, based on the information provided by the police, 37 00:04:15,540 --> 00:04:16,490 she's the mother 38 00:04:16,579 --> 00:04:17,459 of the suspect known as Pei Yu. 39 00:04:17,540 --> 00:04:18,480 The latter 40 00:04:19,300 --> 00:04:21,120 was one of the accomplices in the gang 41 00:04:21,339 --> 00:04:23,010 which Tian Yong worked as an undercover agent in. 42 00:04:23,100 --> 00:04:24,800 Her son committed a crime. 43 00:04:24,940 --> 00:04:26,200 It's nothing to do with the mother. 44 00:04:26,500 --> 00:04:27,530 The police 45 00:04:27,620 --> 00:04:29,770 want us to try our best to cure his mother. 46 00:04:30,180 --> 00:04:31,560 Organ donation is one thing, 47 00:04:31,780 --> 00:04:33,010 donating the organ to the mother of a criminal 48 00:04:33,100 --> 00:04:34,360 is another thing. 49 00:04:34,460 --> 00:04:36,450 To Tian Yong and his family, 50 00:04:36,540 --> 00:04:37,560 it's too cruel. 51 00:04:37,980 --> 00:04:39,040 He doesn't have a family. 52 00:04:39,540 --> 00:04:40,409 I think 53 00:04:40,500 --> 00:04:41,659 everyone should be rational 54 00:04:41,740 --> 00:04:42,840 when we deal with the issue. 55 00:04:50,030 --> 00:04:51,130 Zhuo Mei Qin is a patient. 56 00:04:51,740 --> 00:04:52,840 I'm her doctor. 57 00:04:53,300 --> 00:04:54,210 I want to save her. 58 00:04:54,870 --> 00:04:55,970 It's as simple as that. 59 00:05:05,260 --> 00:05:06,140 Let's vote. 60 00:05:07,260 --> 00:05:08,290 Those who are agreeable 61 00:05:08,510 --> 00:05:09,880 with the heart implant surgery, 62 00:05:10,540 --> 00:05:11,520 please raise your hand. 63 00:06:28,660 --> 00:06:29,600 Dr Zhang. 64 00:06:35,220 --> 00:06:36,880 I'll serve as an external assistant today. 65 00:06:37,380 --> 00:06:38,260 All the best. 66 00:07:09,140 --> 00:07:11,320 Salute! 67 00:10:06,380 --> 00:10:08,560 Let's pay tribute to Tian Yong. 68 00:10:26,860 --> 00:10:28,200 Get ready to open the chest. Pass me the scalpel. 69 00:10:28,470 --> 00:10:29,140 First and second assistants, 70 00:10:29,230 --> 00:10:30,110 get ready to hold retractors. 71 00:10:50,700 --> 00:10:51,760 Get ready for the surgery. 72 00:10:51,980 --> 00:10:52,890 Yes. 73 00:10:57,190 --> 00:10:58,120 Do you know 74 00:10:59,340 --> 00:11:00,440 who 75 00:11:00,590 --> 00:11:02,320 will be receiving his heart? 76 00:11:03,020 --> 00:11:04,080 I have no idea. 77 00:11:05,180 --> 00:11:06,840 However, it must be someone who is in dire need of his heart. 78 00:11:10,340 --> 00:11:11,960 Someone needs his heart. 79 00:11:12,820 --> 00:11:13,920 That's great. 80 00:11:15,300 --> 00:11:16,450 However, he's gone. 81 00:11:17,900 --> 00:11:18,660 In this world, 82 00:11:18,750 --> 00:11:20,880 I can never find anyone else like him. 83 00:11:24,700 --> 00:11:26,360 Be careful, pass it to Dr Chen as soon as possible. 84 00:11:56,580 --> 00:11:58,200 Get ready for the heart transplant. 85 00:12:10,820 --> 00:12:11,780 Officer Rao. 86 00:12:11,860 --> 00:12:12,410 We found this 87 00:12:12,500 --> 00:12:13,880 in Tian Yong's body. 88 00:12:14,310 --> 00:12:16,000 We assume it's something you're looking for. 89 00:14:06,820 --> 00:14:07,920 The surgery has ended. 90 00:14:08,310 --> 00:14:09,320 Thank you for the hard work. 91 00:14:09,980 --> 00:14:11,320 It's been eight hours. 92 00:14:11,500 --> 00:14:12,400 Thank you for the hard work. 93 00:14:18,540 --> 00:14:19,740 Thank you for coming 94 00:14:19,820 --> 00:14:20,920 to show us support. 95 00:14:22,390 --> 00:14:23,440 That's my duty. 96 00:14:23,980 --> 00:14:25,040 You've worked hard. 97 00:14:47,180 --> 00:14:48,600 Many knives see blood 98 00:14:49,230 --> 00:14:50,520 when they're used to murder a person. 99 00:14:53,140 --> 00:14:54,640 However, only the scalpel 100 00:14:58,470 --> 00:14:59,880 sees blood when it saves people. 101 00:15:51,460 --> 00:15:52,840 Why do you come to the hospital? 102 00:15:53,420 --> 00:15:54,400 Are you not feeling well? 103 00:15:55,620 --> 00:15:56,500 No. 104 00:15:57,350 --> 00:15:58,520 We're here to send Tian Yong off. 105 00:16:02,780 --> 00:16:03,660 In that case, 106 00:16:04,140 --> 00:16:05,240 where are you going? 107 00:16:06,180 --> 00:16:08,520 Xiao Jun wants to pay Xia Chu a visit. 108 00:16:13,190 --> 00:16:14,070 Okay. 109 00:16:15,270 --> 00:16:16,880 Go ahead. 110 00:16:27,740 --> 00:16:28,580 Well... 111 00:16:28,660 --> 00:16:29,690 Xiao Jun. 112 00:16:30,980 --> 00:16:32,080 You must be hungry, right? 113 00:16:34,540 --> 00:16:36,080 I saw Xia Chu just now. 114 00:16:36,260 --> 00:16:37,180 She's still busy at work. 115 00:16:37,260 --> 00:16:38,640 I think it'll take a long time. 116 00:16:38,980 --> 00:16:40,690 Why don't we find a place 117 00:16:41,100 --> 00:16:42,200 for some food? 118 00:16:52,620 --> 00:16:53,500 Mum. 119 00:16:54,230 --> 00:16:55,480 I'm hungry. 120 00:17:02,340 --> 00:17:03,320 This is the restaurant. 121 00:17:03,940 --> 00:17:04,810 After entering the restaurant, 122 00:17:04,900 --> 00:17:06,079 you guys may get a table first. 123 00:17:06,260 --> 00:17:07,140 Okay. 124 00:17:07,579 --> 00:17:08,839 Let me know what you'd like to eat. 125 00:17:09,339 --> 00:17:10,220 I'll get the food. 126 00:17:10,700 --> 00:17:11,300 Let me do it. 127 00:17:11,390 --> 00:17:12,839 You have no idea what I like. 128 00:17:17,260 --> 00:17:18,140 Let's go. 129 00:17:27,260 --> 00:17:28,680 -Let's sit here. -Sure. 130 00:17:38,860 --> 00:17:40,400 Xiao Jun has grown taller. 131 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 Yes. 132 00:17:42,630 --> 00:17:44,240 Kids grow really fast. 133 00:17:49,030 --> 00:17:50,480 I heard from Xia Chu that 134 00:17:51,180 --> 00:17:52,160 you're going to Beijing soon. 135 00:17:57,620 --> 00:17:59,580 The first draft of my script has been approved. 136 00:17:59,660 --> 00:18:00,530 I enjoy working with 137 00:18:00,620 --> 00:18:02,160 the company too. 138 00:18:02,420 --> 00:18:03,100 Coincidentally, 139 00:18:03,180 --> 00:18:04,560 a classmate of mine 140 00:18:04,660 --> 00:18:05,850 went to the company. 141 00:18:06,540 --> 00:18:07,920 He's in charge of production. 142 00:18:08,420 --> 00:18:09,500 He wants to take me in. 143 00:18:09,590 --> 00:18:10,520 I think 144 00:18:10,820 --> 00:18:12,080 I can give it a try. 145 00:18:13,670 --> 00:18:15,440 What about your bookstore? 146 00:18:16,220 --> 00:18:18,120 My parents have just retired. 147 00:18:18,300 --> 00:18:19,610 I'll leave the bookstore to them 148 00:18:19,830 --> 00:18:21,120 so that they have something to do. 149 00:18:23,180 --> 00:18:24,600 Will Xiao Jun go along? 150 00:18:26,300 --> 00:18:27,180 Yes. 151 00:18:29,380 --> 00:18:31,610 I've found a boarding school for him. 152 00:18:34,300 --> 00:18:35,200 It's great. 153 00:18:36,230 --> 00:18:37,290 As a script writer, 154 00:18:37,380 --> 00:18:39,530 you'll get more opportunities in Beijing. 155 00:18:41,700 --> 00:18:42,680 Yes. 156 00:18:47,820 --> 00:18:48,720 How about you? 157 00:18:50,750 --> 00:18:51,920 Are you all right? 158 00:18:53,940 --> 00:18:55,500 I mean is your body all right? 159 00:18:55,590 --> 00:18:56,600 I'm all right. 160 00:18:57,460 --> 00:18:58,560 Well, 161 00:18:59,990 --> 00:19:01,120 I won't die any sooner. 162 00:19:05,220 --> 00:19:06,530 I met Dr Zhang today. 163 00:19:06,620 --> 00:19:07,650 Which Dr Zhang? 164 00:19:07,740 --> 00:19:08,490 Dr Zhang Yi Chi 165 00:19:08,580 --> 00:19:09,840 who was initially a heart surgeon. 166 00:19:10,900 --> 00:19:12,920 You mean the one who contracted Hepatitis B, right? 167 00:19:14,020 --> 00:19:14,960 That's a shame. 168 00:19:15,260 --> 00:19:16,130 I think 169 00:19:16,220 --> 00:19:17,520 he's not as handsome as before. 170 00:19:18,340 --> 00:19:19,880 How about his former girlfriend? 171 00:19:20,100 --> 00:19:21,240 Which girlfriend? 172 00:19:22,110 --> 00:19:23,130 Who else? 173 00:19:23,220 --> 00:19:24,800 I only know Li Juan. 174 00:19:25,660 --> 00:19:26,650 Isn't their relationship 175 00:19:26,740 --> 00:19:28,490 going on and off for a few years? 176 00:19:29,150 --> 00:19:30,970 Then, a married lady with a son 177 00:19:31,060 --> 00:19:32,480 ruined their relationship. 178 00:19:33,900 --> 00:19:35,200 Are you serious? 179 00:19:35,780 --> 00:19:36,980 Let me tell you. 180 00:19:37,070 --> 00:19:39,500 I was under the impression that they broke up 181 00:19:39,590 --> 00:19:41,840 because Dr Li went abroad. 182 00:19:42,100 --> 00:19:43,160 It's true. 183 00:19:43,260 --> 00:19:44,530 For a short period of time, 184 00:19:44,620 --> 00:19:46,320 that lady went to the Department of Cardiothoracic Surgery very frequently. 185 00:19:46,540 --> 00:19:48,010 She claimed that the son was getting treatment 186 00:19:48,100 --> 00:19:49,920 but she was actually going after Dr Zhang. 187 00:19:50,620 --> 00:19:51,530 Later, when she found out Dr Zhang 188 00:19:51,620 --> 00:19:52,920 contracted Hepatitis B, 189 00:19:53,420 --> 00:19:54,720 she left immediately. 190 00:19:55,230 --> 00:19:56,690 She's so materialistic. 191 00:19:56,780 --> 00:19:58,850 No wonder Dr Li resigned. 192 00:19:58,980 --> 00:19:59,620 If I were here, 193 00:19:59,700 --> 00:20:00,760 I would leave too. 194 00:20:01,900 --> 00:20:02,960 I think 195 00:20:03,150 --> 00:20:04,690 it's not about falling out of love. 196 00:20:04,940 --> 00:20:05,850 It's absolutely 197 00:20:05,940 --> 00:20:07,600 a humiliation. 198 00:20:29,740 --> 00:20:31,280 I'm sorry. 199 00:20:31,540 --> 00:20:33,480 Sorry to interrupt. 200 00:20:34,580 --> 00:20:35,760 I'm Zhang Yi Chi. 201 00:20:36,460 --> 00:20:37,480 I heard your conversation. 202 00:20:38,260 --> 00:20:39,140 It seems that 203 00:20:39,700 --> 00:20:42,210 all of you are quite concerned with my love life. 204 00:20:43,140 --> 00:20:44,560 Dr Zhang. 205 00:20:44,740 --> 00:20:46,240 We... 206 00:20:46,830 --> 00:20:48,840 You have nothing better to do. 207 00:20:52,580 --> 00:20:53,840 If 208 00:20:55,510 --> 00:20:57,520 your work life is going well 209 00:20:57,900 --> 00:20:59,370 and your love life 210 00:20:59,620 --> 00:21:00,850 is going smoothly, 211 00:21:00,940 --> 00:21:02,200 I'll forget about it. 212 00:21:02,860 --> 00:21:05,160 However, if your own life is a mess, 213 00:21:06,060 --> 00:21:07,320 then please 214 00:21:07,460 --> 00:21:08,500 don't pry into 215 00:21:08,580 --> 00:21:11,000 other people's private lives, okay? 216 00:21:12,060 --> 00:21:14,170 All of you are just my former colleagues. 217 00:21:14,260 --> 00:21:15,340 You're not my mum! 218 00:21:15,430 --> 00:21:16,800 Why are you worried for me? 219 00:21:19,390 --> 00:21:20,320 Xiao Jun. 220 00:21:20,780 --> 00:21:21,660 Here. 221 00:21:27,940 --> 00:21:29,440 You're right. 222 00:21:30,140 --> 00:21:31,360 No doubt she is 223 00:21:31,710 --> 00:21:32,600 married. 224 00:21:33,180 --> 00:21:34,080 Furthermore, 225 00:21:34,790 --> 00:21:36,200 she has a son. 226 00:21:37,340 --> 00:21:39,320 Her lover sacrificed eight years ago. 227 00:21:39,900 --> 00:21:41,320 He's a martyr. 228 00:21:42,340 --> 00:21:43,720 Listen. 229 00:21:43,980 --> 00:21:45,760 It's because of the sacrifices made by the martyrs, 230 00:21:46,030 --> 00:21:47,360 we get to 231 00:21:47,790 --> 00:21:49,360 live in peace. 232 00:21:50,060 --> 00:21:51,220 That's why you have the privilege 233 00:21:51,310 --> 00:21:52,420 to sit here 234 00:21:52,510 --> 00:21:54,120 and gossip about others. 235 00:21:56,420 --> 00:21:57,640 Compared to those martyrs, 236 00:21:57,820 --> 00:21:59,640 I am nothing. 237 00:21:59,990 --> 00:22:00,880 You're 238 00:22:01,380 --> 00:22:03,560 even worse than nothing. 239 00:22:06,150 --> 00:22:08,400 Keep your nose out of someone else's business! 240 00:22:12,140 --> 00:22:13,240 Let's go, Xiao Jun. 241 00:22:14,020 --> 00:22:15,840 No, I haven't eaten. 242 00:22:15,950 --> 00:22:17,440 I'll buy you a feast. 243 00:22:39,220 --> 00:22:40,370 Xiao Jun, let's go. 244 00:22:51,180 --> 00:22:52,400 Are you not going to wait for Xia Chu? 245 00:22:56,900 --> 00:22:57,970 Send me a text message 246 00:22:58,900 --> 00:23:00,200 when you reach home. 247 00:23:01,900 --> 00:23:02,960 Okay. 248 00:23:05,140 --> 00:23:06,320 Can I ask you a question? 249 00:23:09,180 --> 00:23:10,160 What is it? 250 00:23:11,100 --> 00:23:12,520 Why Dr Li and you 251 00:23:12,900 --> 00:23:15,080 didn't get together in the end? 252 00:23:24,780 --> 00:23:26,040 How should I put it? 253 00:23:27,220 --> 00:23:28,760 Perhaps both of us 254 00:23:29,230 --> 00:23:30,280 thought that we were too smart. 255 00:23:32,340 --> 00:23:33,440 We thought too much. 256 00:23:33,900 --> 00:23:35,050 We were too cautious. 257 00:23:35,710 --> 00:23:37,250 We were afraid of getting hurt. 258 00:23:38,140 --> 00:23:39,360 We were afraid it might not work out. 259 00:23:40,500 --> 00:23:41,520 And so, 260 00:23:42,380 --> 00:23:43,970 it didn't work out. 261 00:24:15,060 --> 00:24:16,240 I'm not afraid. 262 00:24:16,900 --> 00:24:17,810 Our flight 263 00:24:17,900 --> 00:24:19,760 is next Friday, at 3 p.m. 264 00:24:26,620 --> 00:24:28,090 Have a safe journey. 265 00:24:34,260 --> 00:24:35,360 Sure. 266 00:24:38,460 --> 00:24:39,440 Come here. 267 00:24:41,510 --> 00:24:42,440 Listen. 268 00:24:42,660 --> 00:24:43,960 You're a man. 269 00:24:44,380 --> 00:24:46,280 You should know what you should do. 270 00:25:11,660 --> 00:25:13,770 [Outpatient Department] 271 00:25:22,180 --> 00:25:23,210 Thank you. 272 00:25:33,230 --> 00:25:34,770 Who received Tian Yong's heart? 273 00:25:41,780 --> 00:25:42,770 You're still here. 274 00:25:42,860 --> 00:25:44,200 I've just completed the procedure. 275 00:25:45,460 --> 00:25:46,840 When the military truck is here, 276 00:25:47,180 --> 00:25:48,880 we'll send him back. 277 00:25:53,100 --> 00:25:54,640 Will there be a memorial service? 278 00:25:56,420 --> 00:25:57,680 The organisation is making arrangements. 279 00:25:59,580 --> 00:26:00,520 Where will he be buried? 280 00:26:01,100 --> 00:26:02,170 The Martyrs' Cemetery. 281 00:26:03,020 --> 00:26:04,400 He will be Luo Liang's neighbour. 282 00:26:10,540 --> 00:26:12,040 You haven't answered my question. 283 00:26:15,380 --> 00:26:16,320 I'm sorry. 284 00:26:17,350 --> 00:26:19,040 I can't answer the question. 285 00:26:20,430 --> 00:26:21,650 Organ donation 286 00:26:21,780 --> 00:26:23,800 has to be carried out in strict confidence. 287 00:26:24,390 --> 00:26:25,360 The identity of the donor and the recipient 288 00:26:25,460 --> 00:26:27,320 should not be revealed. 289 00:26:27,860 --> 00:26:29,240 Is it Zhuo Mei Qin? 290 00:26:33,020 --> 00:26:33,740 I saw both of them 291 00:26:33,820 --> 00:26:35,360 go into the theatre together. 292 00:26:42,500 --> 00:26:43,720 All I can say is, 293 00:26:44,700 --> 00:26:46,290 today's the first time 294 00:26:46,740 --> 00:26:48,520 I feel upset 295 00:26:50,380 --> 00:26:51,890 over a successful surgery. 296 00:27:04,940 --> 00:27:06,320 You've worked hard, Dr Xia. 297 00:28:10,790 --> 00:28:11,580 [We have mastered] 298 00:28:11,670 --> 00:28:13,440 [the evidence of Lu Wen Long's criminal activities.] 299 00:28:14,060 --> 00:28:16,200 [There's nothing much you can say.] 300 00:28:19,900 --> 00:28:22,080 If you insist on keeping quiet, 301 00:28:22,670 --> 00:28:24,210 then you'll lose the chance. 302 00:28:31,820 --> 00:28:33,360 How is my mum doing? 303 00:28:34,380 --> 00:28:35,560 The surgery was a success. 304 00:28:36,260 --> 00:28:36,780 A week later, 305 00:28:36,870 --> 00:28:38,290 she will be discharged from the ICU. 306 00:28:46,300 --> 00:28:48,240 How did you ascertain my identity? 307 00:28:58,060 --> 00:28:59,440 We found out through the clips from the TV station. 308 00:29:00,420 --> 00:29:01,800 Later, when you barged into the drill site, 309 00:29:01,980 --> 00:29:03,560 a foreign military officer recognized you. 310 00:29:03,710 --> 00:29:04,810 According to him, 311 00:29:06,260 --> 00:29:08,520 when Pei Yu served as a foreign military officer, 312 00:29:09,140 --> 00:29:11,320 he had a heart attack for unknown reasons. 313 00:29:11,540 --> 00:29:12,420 It's such a coincidence. 314 00:29:14,140 --> 00:29:14,940 When you came back 315 00:29:15,020 --> 00:29:16,010 in Zhuo Ran's name, 316 00:29:16,100 --> 00:29:17,600 you had a heart attack too. 317 00:29:18,860 --> 00:29:19,660 Then, we obtained a report 318 00:29:19,740 --> 00:29:21,760 from the hospital where Pei Yu was born. 319 00:29:22,380 --> 00:29:24,090 We found that one of the pregnant ladies 320 00:29:24,180 --> 00:29:25,360 was Zhuo Mei Qin. 321 00:29:25,900 --> 00:29:27,400 She gave birth to a pair of twins. 322 00:29:28,620 --> 00:29:30,200 Initially, we suspected 323 00:29:30,670 --> 00:29:31,800 you're the twin brother 324 00:29:32,260 --> 00:29:34,120 of the deceased, Pei Yu. 325 00:29:34,220 --> 00:29:35,360 Later, 326 00:29:35,580 --> 00:29:37,680 when we searched through the basement of your company, 327 00:29:38,100 --> 00:29:39,170 we found that the password to the door 328 00:29:39,260 --> 00:29:40,400 was set as 329 00:29:41,060 --> 00:29:42,400 910218. 330 00:29:43,060 --> 00:29:44,320 That's Pei Yu's birth date. 331 00:29:47,020 --> 00:29:48,450 Compared to Zhuo Ran 332 00:29:48,540 --> 00:29:50,280 who was born at midnight on February 29, 333 00:29:50,820 --> 00:29:51,880 he was born three minutes earlier. 334 00:29:53,180 --> 00:29:55,000 You can pretend all you want 335 00:29:56,060 --> 00:29:57,540 but your subconscious 336 00:29:57,630 --> 00:29:58,960 has betrayed yourself. 337 00:29:59,300 --> 00:30:00,560 Hence, we assume that 338 00:30:01,540 --> 00:30:02,610 in the crossfire which happened eight years ago, 339 00:30:02,700 --> 00:30:03,850 Zhuo Ran died 340 00:30:03,940 --> 00:30:05,330 but you survived. 341 00:30:06,140 --> 00:30:07,480 Pei Yu. 342 00:30:15,860 --> 00:30:16,490 [I have told you everything] 343 00:30:16,580 --> 00:30:17,880 [that you want to know.] 344 00:30:18,580 --> 00:30:19,850 Now let me ask you a question. 345 00:30:22,740 --> 00:30:24,440 You are the founder of City of Desire, 346 00:30:24,780 --> 00:30:25,800 Scary Pirate. 347 00:30:26,300 --> 00:30:27,240 Am I right? 348 00:30:34,150 --> 00:30:35,040 Yes. 349 00:30:35,380 --> 00:30:36,960 Why did you build the platform? 350 00:30:40,220 --> 00:30:41,160 It's due to loneliness. 351 00:30:41,980 --> 00:30:42,960 Loneliness? 352 00:30:47,580 --> 00:30:48,890 It's unfair. 353 00:30:50,990 --> 00:30:53,280 [I am the only person in the dark.] 354 00:30:53,980 --> 00:30:55,400 [I'm drowning.] 355 00:30:57,380 --> 00:30:58,010 The order in the world 356 00:30:58,100 --> 00:31:00,040 ought to be changed. 357 00:31:01,300 --> 00:31:02,680 The Internet 358 00:31:03,140 --> 00:31:04,920 is a fascinating soul. 359 00:31:06,020 --> 00:31:07,880 However, inherent to it 360 00:31:08,980 --> 00:31:10,840 is an ugly flaw. 361 00:31:12,500 --> 00:31:14,130 I'm the person who found the flaw 362 00:31:14,220 --> 00:31:16,160 and made good use of it. 363 00:31:16,340 --> 00:31:18,840 If everyone is a criminal, 364 00:31:20,590 --> 00:31:22,160 then committing crime 365 00:31:22,700 --> 00:31:24,240 is not a lonely journey. 366 00:31:26,190 --> 00:31:27,920 Just like you. 367 00:31:29,260 --> 00:31:30,800 You eliminate sins 368 00:31:31,300 --> 00:31:32,810 to get recognition. 369 00:31:33,470 --> 00:31:34,340 However, once the recognition 370 00:31:34,420 --> 00:31:36,240 ceases to exist, 371 00:31:39,140 --> 00:31:40,880 you will become depraved too. 372 00:31:41,580 --> 00:31:43,440 Becoming depraved together 373 00:31:45,670 --> 00:31:47,920 is a wonderful experience. 374 00:31:48,580 --> 00:31:49,660 Wonderful? 375 00:31:49,750 --> 00:31:50,880 Yes. 376 00:31:53,860 --> 00:31:56,360 Those people who died in the suicide game 377 00:31:57,060 --> 00:31:58,770 must be 378 00:31:59,540 --> 00:32:01,290 really thankful to me. 379 00:32:04,380 --> 00:32:05,610 Turns out this is 380 00:32:05,700 --> 00:32:07,360 how you hypnotise yourself. 381 00:32:10,340 --> 00:32:11,660 I can tell you without hesitation. 382 00:32:11,750 --> 00:32:13,080 To me, 383 00:32:13,660 --> 00:32:15,840 I'm not eliminating sins to get recognition. 384 00:32:16,820 --> 00:32:18,200 I'm doing it for my wife and daughter. 385 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 Even though everyone is against the idea, 386 00:32:19,860 --> 00:32:21,520 even though they don't understand it, 387 00:32:22,180 --> 00:32:23,760 I'll still do the same. 388 00:32:25,420 --> 00:32:26,720 That's because I'm a husband 389 00:32:27,220 --> 00:32:28,260 and a father. 390 00:32:28,340 --> 00:32:29,460 I want them 391 00:32:29,540 --> 00:32:30,650 to live a safe and peaceful life 392 00:32:30,740 --> 00:32:32,960 under the sun. 393 00:32:33,140 --> 00:32:35,320 Even if everyone commits crime, it doesn't mean you have to do it. 394 00:32:35,820 --> 00:32:38,080 It also doesn't mean that I will tolerate criminals. 395 00:32:40,790 --> 00:32:42,050 For a scum like you, 396 00:32:42,140 --> 00:32:44,040 I'll arrest you every time I see you. 397 00:32:44,540 --> 00:32:45,680 I won't let go of you. 398 00:32:48,340 --> 00:32:49,840 I'm a scum. 399 00:32:54,550 --> 00:32:55,920 [Have you ever thought about it?] 400 00:32:56,620 --> 00:32:57,330 [One day soon,] 401 00:32:57,420 --> 00:32:58,850 [when your mother wakes up] 402 00:32:59,620 --> 00:33:01,880 [and finds out about the things that you have done,] 403 00:33:02,060 --> 00:33:03,440 [how would she feel?] 404 00:33:13,030 --> 00:33:13,970 You... 405 00:33:14,060 --> 00:33:16,010 Don't agitate her. 406 00:33:27,230 --> 00:33:29,280 Then tell me Lu Wen Long's whereabouts. 407 00:33:31,310 --> 00:33:32,560 I'm not sure of that. 408 00:33:32,980 --> 00:33:34,240 However, I know that 409 00:33:34,740 --> 00:33:36,850 he has a hiding spot in the country. 410 00:33:36,940 --> 00:33:37,960 Where is it? 411 00:33:39,020 --> 00:33:40,770 I can bring you there. 412 00:34:10,820 --> 00:34:12,010 Whale. 413 00:34:12,179 --> 00:34:13,960 The target is approaching the port. 414 00:34:14,179 --> 00:34:16,159 Got it. We're ready. 415 00:34:16,750 --> 00:34:18,400 I don't believe that he would work with us. 416 00:34:53,710 --> 00:34:55,000 Boss is waiting for you. 417 00:35:12,100 --> 00:35:12,980 Old Master. 418 00:35:13,420 --> 00:35:14,300 I'm here. 419 00:35:14,540 --> 00:35:15,450 What took you so long 420 00:35:15,540 --> 00:35:17,080 since you have obtained the information? 421 00:35:17,590 --> 00:35:19,480 I need to shake off the Chinese armed forces who have been following me. 422 00:35:20,340 --> 00:35:21,220 Have you done that? 423 00:35:21,340 --> 00:35:22,650 I found a scapegoat. 424 00:35:24,630 --> 00:35:25,960 Where is the thing? 425 00:35:28,380 --> 00:35:29,690 How is my mum doing? 426 00:35:39,380 --> 00:35:40,880 She's doing well. 427 00:35:43,380 --> 00:35:45,210 She's waiting for you to go home. 428 00:36:16,180 --> 00:36:17,200 Hu. 429 00:36:17,780 --> 00:36:18,680 Don't do that. 430 00:36:28,260 --> 00:36:28,810 I thought 431 00:36:28,900 --> 00:36:30,760 you wouldn't give me the chance. 432 00:36:33,020 --> 00:36:35,050 Am I so not reasonable? 433 00:36:36,470 --> 00:36:37,650 As long as you listen to me... 434 00:36:37,740 --> 00:36:39,280 I've always been obedient. 435 00:36:42,900 --> 00:36:43,800 Let me do it. 436 00:36:54,340 --> 00:36:55,640 After my dad died, 437 00:36:56,300 --> 00:36:57,330 I've been treating you 438 00:36:57,420 --> 00:36:59,160 as my spiritual father. 439 00:37:01,380 --> 00:37:02,810 I risked my life for you. 440 00:37:02,900 --> 00:37:04,210 I killed for you. 441 00:37:04,340 --> 00:37:05,480 The list goes on. 442 00:37:05,580 --> 00:37:07,000 I did everything 443 00:37:07,620 --> 00:37:09,120 hoping to live a stable life in exchange. 444 00:37:09,820 --> 00:37:11,880 I want my mum to live well. 445 00:37:30,860 --> 00:37:32,160 The signal is gone. 446 00:37:38,750 --> 00:37:39,370 Something is wrong. 447 00:37:39,460 --> 00:37:40,690 They must have found out about us. 448 00:37:40,780 --> 00:37:42,000 That's why they block the signal. 449 00:37:43,710 --> 00:37:45,050 Attention! 450 00:37:45,140 --> 00:37:47,010 Move! 451 00:38:20,900 --> 00:38:22,120 I've been so careful. 452 00:38:22,260 --> 00:38:23,480 I've been staying low to the ground. 453 00:38:24,100 --> 00:38:25,440 I'm worse than a dog. 454 00:38:27,660 --> 00:38:29,600 However, it's not enough for you. 455 00:38:30,740 --> 00:38:32,800 You hope that I can be like my father 456 00:38:33,340 --> 00:38:34,880 who died without a resting place. 457 00:38:35,700 --> 00:38:36,680 Am I right? 458 00:38:38,390 --> 00:38:40,400 I've told you many times. 459 00:38:41,540 --> 00:38:42,800 Your father 460 00:38:43,180 --> 00:38:44,970 was killed by the Chinese armed forces. 461 00:38:45,060 --> 00:38:46,680 When the accident happened, 462 00:38:48,740 --> 00:38:50,720 to be honest, I was very upset. 463 00:38:53,740 --> 00:38:55,960 However, the Chinese armed forces told me that 464 00:38:57,380 --> 00:38:59,200 the person who shot my dad to death 465 00:38:59,540 --> 00:39:00,560 was you. 466 00:39:06,780 --> 00:39:08,210 The Chinese armed forces? 467 00:39:23,260 --> 00:39:24,640 They told you that? 468 00:39:27,790 --> 00:39:28,720 Why? 469 00:39:29,140 --> 00:39:30,280 What do you think? 470 00:39:31,500 --> 00:39:33,000 It's to instigate me for sure. 471 00:39:34,070 --> 00:39:35,930 You're already surrounded by them. 472 00:39:36,100 --> 00:39:36,980 Old Master. 473 00:40:36,900 --> 00:40:38,680 You must be crazy. 474 00:40:39,020 --> 00:40:40,090 If you kill me, 475 00:40:40,380 --> 00:40:42,130 your mum won't live any longer. 476 00:40:42,220 --> 00:40:43,320 Where is my mum? 477 00:40:43,580 --> 00:40:45,440 Tell me! 478 00:40:46,060 --> 00:40:46,650 All this while, 479 00:40:46,740 --> 00:40:48,600 you've been controlling me with my mum. 480 00:40:49,140 --> 00:40:50,600 I've had enough of it! 481 00:40:50,700 --> 00:40:51,970 Let me tell you. 482 00:40:52,580 --> 00:40:54,400 Without me, 483 00:40:55,150 --> 00:40:56,410 you and your mum 484 00:40:56,500 --> 00:40:58,720 would have died a hundred times! 485 00:40:59,380 --> 00:41:01,490 Just like your scum of a father, 486 00:41:01,580 --> 00:41:03,000 you're not being grateful! 487 00:41:03,420 --> 00:41:04,640 Let me tell you. 488 00:41:05,900 --> 00:41:07,250 All these years, 489 00:41:08,260 --> 00:41:10,360 I treated your father like my own brother. 490 00:41:11,340 --> 00:41:12,570 I brought wealth to him. 491 00:41:12,660 --> 00:41:14,360 I shared prosperity with him. 492 00:41:14,780 --> 00:41:16,360 However, behind my back, 493 00:41:16,620 --> 00:41:18,440 he attempted to steal my goods! 494 00:41:18,780 --> 00:41:20,800 I gave him a chance. 495 00:41:21,580 --> 00:41:23,840 However, he refused to return the goods. 496 00:41:27,020 --> 00:41:27,960 I really... 497 00:41:28,900 --> 00:41:30,560 I really gave him a chance. 498 00:41:32,460 --> 00:41:34,100 He pushed me too hard! 499 00:41:34,180 --> 00:41:35,880 He deserved it! 500 00:41:55,580 --> 00:41:56,800 Let me tell you. 501 00:41:58,430 --> 00:41:59,530 If you kill me, 502 00:42:00,260 --> 00:42:01,770 the Chinese armed forces 503 00:42:01,860 --> 00:42:03,520 will not let you off. 504 00:42:10,260 --> 00:42:11,160 So, 505 00:42:12,780 --> 00:42:14,440 it's true that you killed my dad. 506 00:42:22,100 --> 00:42:23,120 Zhuo Ran. 507 00:42:33,780 --> 00:42:35,170 I'm getting old. 508 00:42:37,500 --> 00:42:40,040 You're the only person who I can trust. 509 00:42:41,420 --> 00:42:43,440 You're overly ambitious 510 00:42:44,630 --> 00:42:45,650 but you've never let me down 511 00:42:45,740 --> 00:42:47,240 in any way. 512 00:42:49,470 --> 00:42:50,690 Am I right? 513 00:42:53,140 --> 00:42:54,600 I've decided. 514 00:42:55,460 --> 00:42:57,360 If we ever escape, 515 00:42:59,860 --> 00:43:02,200 I'll pass everything to you. 516 00:43:03,620 --> 00:43:04,720 Okay? 517 00:43:06,700 --> 00:43:07,800 All mine? 518 00:43:08,260 --> 00:43:09,320 Yes. 30776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.