Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,456 --> 00:00:41,333
(déclics d'interrupteur)
2
00:00:57,391 --> 00:00:59,894
(♪ Du techno
joue en sourdine. ♪)
3
00:01:00,019 --> 00:01:02,730
- Fait que Sarah
vient pas finalement ?
4
00:01:02,855 --> 00:01:06,275
- Non, elle a un
brunch de filles…
5
00:01:06,400 --> 00:01:09,653
ou anyway, un shower,
une affaire de même.
6
00:01:09,779 --> 00:01:11,155
- Vous vous
êtes pognés.
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,448
- Non, non,
pantoute.
8
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
On est vraiment dans
une bonne passe en plus.
9
00:01:15,659 --> 00:01:16,619
- Osti !
10
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Je te le dis, je veux
pas que tu fasses le saut.
11
00:01:20,539 --> 00:01:22,917
Mais la sœur à Rivette,
elle va être là à soir.
12
00:01:23,042 --> 00:01:24,502
- Ah, tabarnac,
il comprend pas
13
00:01:24,627 --> 00:01:26,337
qu'on la hait,
sa crisse de sœur ?
14
00:01:26,462 --> 00:01:28,881
- Elle dérangera
pas, là, elle…
15
00:01:29,006 --> 00:01:31,592
elle tourne un film
pour son école.
16
00:01:31,717 --> 00:01:34,637
- Osti qu'elle va être gossante !
C'est sûr qu'elle va gosser.
17
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
- Anyway, Rivette,
il m'a dit
18
00:01:36,263 --> 00:01:38,349
qu'on l'aurait pas dans
les jambes, fait que…
19
00:01:38,474 --> 00:01:39,892
Elle vit sa vie,
on vit notre vie.
20
00:01:40,017 --> 00:01:41,852
On se rendra même pas
compte qu'elle est là.
21
00:01:44,313 --> 00:01:46,065
(coups de klaxon)
22
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
(sirène au loin)
23
00:01:50,694 --> 00:01:53,322
(♪ jazz ♪)
24
00:01:59,453 --> 00:02:01,080
(sirène au loin)
25
00:02:03,332 --> 00:02:05,709
(Un homme parle en anglais.)
26
00:02:08,671 --> 00:02:11,048
(coup de klaxon)
27
00:02:21,350 --> 00:02:22,309
- Bon.
28
00:02:27,022 --> 00:02:28,983
(♪ Looking For Knives
par DYAN ♪)
29
00:02:29,108 --> 00:02:32,403
♪♪♪ I went looking for blood ♪
30
00:02:33,821 --> 00:02:35,990
♪ And they're giving me bone ♪
31
00:02:37,575 --> 00:02:40,911
♪ And I wanted a map ♪
32
00:02:42,788 --> 00:02:45,666
♪ And I got
directions back home ♪
33
00:02:47,293 --> 00:02:49,795
♪ I went looking for knives ♪
34
00:02:51,589 --> 00:02:54,884
♪ And they're giving me blooms ♪
35
00:02:55,009 --> 00:02:58,053
♪ I went looking for knives ♪
36
00:03:00,014 --> 00:03:02,933
♪ And I was looking for you ♪♪♪
37
00:03:03,058 --> 00:03:05,394
- Coudon, c'était donc ben long !
Vous êtes passés par où ?
38
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
- Ben ouais.
39
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
- Ben, regarde,
on est arrivés.
40
00:03:08,147 --> 00:03:10,065
On va pas te raconter
tout l'osti de voyage.
41
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Prends ça, hum…
- Hé, euh, Matt !
42
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
Je te dis ça parce que je sais
que tu l'aimes autant que moi,
43
00:03:15,196 --> 00:03:16,280
mais ma sœur est là.
44
00:03:16,405 --> 00:03:17,865
- (riant) : OK.
- Ouais.
45
00:03:17,990 --> 00:03:19,783
Je sais pas elle est où.
Avec son ami Matisse.
46
00:03:19,909 --> 00:03:22,578
Ils filment des arbres
quelque part, je sais pas trop.
47
00:03:22,703 --> 00:03:24,079
- Oh, boy…
48
00:03:24,205 --> 00:03:25,915
- Allô !
- Yo !
49
00:03:26,040 --> 00:03:27,458
- Salut !
- OK, wô, wô !
50
00:03:27,583 --> 00:03:30,085
Vous avez pas fait 125 km pour
vous asseoir sur le lavabo.
51
00:03:30,211 --> 00:03:32,171
- Ils arrivent, veux-tu
leur laisser 2 secondes ?
52
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
- Comment est-ce qu'il va ?
- Il fait de son mieux.
53
00:03:34,381 --> 00:03:35,758
- On y va ? Le
soleil va se coucher.
54
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
- Me niaises-tu ?
- Quoi ? Arrête !
55
00:03:37,551 --> 00:03:39,261
Je viens de te le dire.
- Frank.
56
00:03:39,386 --> 00:03:42,306
- Non, je suis ben trop gelé, je
me rendrai pas jusqu'au souper.
57
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
- Max ? Max ?
58
00:03:44,642 --> 00:03:46,560
- Brass.
- Quoi ? Crisse !
59
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
- Arrête !
- Quoi ? Ah…
60
00:03:48,938 --> 00:03:50,648
On n'est pas encore là-dessus ?
61
00:03:50,773 --> 00:03:51,982
- Hé, pour toi.
62
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
- C'est du petit weed.
Je m'en souviens pas.
63
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- (ensemble) : T'écoutes
jamais quand on te parle.
64
00:03:56,528 --> 00:03:58,656
- Écoutes-tu, des fois ?
T'écoutes jamais.
65
00:03:58,781 --> 00:04:00,741
- Bon, je n'ai plus
un osti de chum dans la place.
66
00:04:00,866 --> 00:04:03,327
Quessé je fais, là ? Hein ?
- Il a besoin d'amour, Brass !
67
00:04:03,452 --> 00:04:04,828
- C'est moi
qui mange la marde ici.
68
00:04:04,954 --> 00:04:06,538
Je suis tanné de
ça, à chaque fois.
69
00:04:06,664 --> 00:04:08,707
Allez chier !
- Il a besoin d'amour !
70
00:04:08,832 --> 00:04:12,086
- Touche-moi pas, crisse !
Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête !
71
00:04:12,211 --> 00:04:14,171
Arrête ! Arrêtez !
- On dégage ! Go, on y va ! Go !
72
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
- Vas-y, te
baigner, fatigant !
73
00:04:15,673 --> 00:04:17,299
- OK, ben, moi, j'y vais.
- Sacrament !
74
00:04:17,424 --> 00:04:18,384
- Moi aussi,
je suis down.
75
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
(toux)
76
00:04:20,636 --> 00:04:22,221
- Excusez-moi,
les garçons.
77
00:04:24,014 --> 00:04:24,932
- Bon, ça y est.
- O-M-G !
78
00:04:25,057 --> 00:04:26,558
Je sais pas
comment dire ça.
79
00:04:26,684 --> 00:04:28,727
En fait, c'est juste
que, genre, j'avais des amis
80
00:04:28,852 --> 00:04:31,313
qui étaient supposés drive
jusqu'ici pour shoot un film,
81
00:04:31,438 --> 00:04:33,107
sauf que last
minute, ils "flexent".
82
00:04:33,232 --> 00:04:36,402
- Voyons ! Attends un peu.
"Menu principal", "français".
83
00:04:36,527 --> 00:04:39,321
Pourquoi j'ai juste la version
"petite conne d'Outremont" ?
84
00:04:39,446 --> 00:04:41,282
- Et "la grande tapette
qui gosse fucking" ?
85
00:04:41,407 --> 00:04:43,909
- Tes amis devaient venir ici
pis ils sont pas venus. Pis, ça ?
86
00:04:44,034 --> 00:04:46,578
- Ben, genre, ils venaient pour,
comme, act dans le film, genre.
87
00:04:46,704 --> 00:04:48,789
- Oh, boy !
- Matt.
88
00:04:48,914 --> 00:04:50,582
- Ben, genre, est-ce
qu'il y a 2 gars…
89
00:04:50,708 --> 00:04:53,127
que, genre, ils seraient down
de act dans le film, genre ?
90
00:04:53,252 --> 00:04:57,464
- Ben, moi, jamais, mettons.
- De jouer dans le film, Érika.
91
00:04:57,589 --> 00:04:59,091
T'es en cinéma,
crisse d'épaisse !
92
00:04:59,216 --> 00:05:01,051
- Lâche-moi,
esti de fif !
93
00:05:01,176 --> 00:05:03,345
- T'as dit à maman que tu
t'occuperais de ton côté.
94
00:05:03,470 --> 00:05:05,014
Fais ça pis arrête
de les faire chier !
95
00:05:05,139 --> 00:05:06,974
- Pourquoi tu décides
pour tes fucking amis ?
96
00:05:07,099 --> 00:05:08,684
- Hé, hé !
97
00:05:08,809 --> 00:05:11,061
Je vais le faire, moi.
98
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
- Han ?
- Han ?
99
00:05:13,147 --> 00:05:16,066
- Ben, ça me dérange pas
de… de jouer dans ton film.
100
00:05:16,191 --> 00:05:17,818
- Oh, my God ! T'es
tellement nice ! Merci !
101
00:05:17,943 --> 00:05:20,321
Je te l'avais tellement dit
que Max, c'était le plus chill !
102
00:05:20,446 --> 00:05:22,698
- OK, décâlisse, là.
- Mais il en faut deux.
103
00:05:22,823 --> 00:05:24,908
- Érika, je vais te tuer.
Ça te tente, que je te tue ?
104
00:05:25,034 --> 00:05:26,910
- Matt ?
- Ah non, je suis pourri.
105
00:05:27,036 --> 00:05:27,911
Je déteste ça.
106
00:05:28,037 --> 00:05:29,246
- Demande à Brass.
107
00:05:29,371 --> 00:05:30,873
Non, demande à Frank.
108
00:05:30,998 --> 00:05:33,125
Demande à Frank.
- Oui, Frank !
109
00:05:33,250 --> 00:05:34,918
- Esti que ça va être bon !
- Aight.
110
00:05:35,044 --> 00:05:37,129
Oh, mais, guys,
pour vrai, genre,
111
00:05:37,254 --> 00:05:40,174
si vous êtes down, je suis
genre fucking down, sérieux.
112
00:05:43,719 --> 00:05:46,096
- Hé, 24 000 $ par année
pour parler comme une charogne
113
00:05:46,221 --> 00:05:48,057
pis prendre des
photos de ses lunchs.
114
00:05:48,182 --> 00:05:49,266
(soupir)
115
00:05:49,391 --> 00:05:51,018
- Es-tu malade,
toi, osti ?
116
00:05:51,143 --> 00:05:53,228
- Ben non, t'étais bon dans
La Macarena en secondaire 5.
117
00:05:53,354 --> 00:05:54,730
- Ta yeule, Rivette !
T'es fendant !
118
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
Il est pas capable
de fermer sa yeule.
119
00:05:56,523 --> 00:05:57,858
- C'est vrai !
T'étais touchant !
120
00:05:57,983 --> 00:05:59,943
- Il me semble que tu
pleurais quand même ben.
121
00:06:00,069 --> 00:06:02,613
- Un analphabète qui essaye de
pleurer avec un accent français !
122
00:06:02,738 --> 00:06:05,115
Comme un éléphant qui essaie
de se passer la soie dentaire !
123
00:06:05,240 --> 00:06:06,533
- Coule-le !
124
00:06:06,658 --> 00:06:08,410
- Lâche-moi,
crisse de laid !
125
00:06:08,535 --> 00:06:11,163
- T'aimes ça, quand je te
touche, hein ? T'aimes ça ?
126
00:06:11,288 --> 00:06:12,748
- Lâche-moi !
127
00:06:12,873 --> 00:06:15,334
- T'as juste à fermer tes
yeux pis à penser à ton prof !
128
00:06:15,459 --> 00:06:16,335
- Ah, ta gueule !
129
00:06:16,460 --> 00:06:18,462
- Pense à ton
vieux, vieux monsieur.
130
00:06:19,588 --> 00:06:20,756
- Ta mère est
tellement grosse
131
00:06:20,881 --> 00:06:22,508
que son Patronus,
c'est un Burger King !
132
00:06:22,633 --> 00:06:25,302
- Ta mère est tellement grosse
qu'elle l'a mangé, son Patronus !
133
00:06:25,427 --> 00:06:26,762
- Ta mère est
tellement grosse…
134
00:06:26,887 --> 00:06:28,138
- Hey, ferme-la !
135
00:06:28,263 --> 00:06:30,432
- Je pense pas que je vais
revenir le premier Noël.
136
00:06:32,643 --> 00:06:34,019
- Ah ouais ?
137
00:06:38,065 --> 00:06:40,442
Fait que…
un an straight ?
138
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
- Ouais.
139
00:06:44,071 --> 00:06:46,115
(conversation
indistincte au loin)
140
00:06:49,243 --> 00:06:50,828
- Pis…
141
00:06:50,953 --> 00:06:53,747
comment ta
mère, mettons ?
142
00:06:53,872 --> 00:06:58,585
- C'est… C'est ma tante
Ginette qui va s'occuper d'elle.
143
00:06:58,710 --> 00:06:59,962
On est…
144
00:07:00,087 --> 00:07:02,089
passés chez
le notaire, là,
145
00:07:02,214 --> 00:07:05,509
elle va, comme…
comme, prendre ma place.
146
00:07:05,634 --> 00:07:07,469
Elle va devenir
sa tutrice.
147
00:07:07,594 --> 00:07:09,930
À un moment donné, je suis
pas tout seul dans la famille.
148
00:07:10,055 --> 00:07:12,182
(soupir)
149
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
Anyway, c'est pas
compliqué, tu sais.
150
00:07:14,476 --> 00:07:16,728
Elle paye ses comptes,
elle achète sa bouffe,
151
00:07:16,854 --> 00:07:18,105
elle laisse pas
traîner de cash.
152
00:07:18,230 --> 00:07:20,107
N'importe quel épais
est capable de faire ça.
153
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
- Are you ready
for your close-up ?
154
00:07:32,453 --> 00:07:33,662
- Hein ?
155
00:07:33,787 --> 00:07:37,916
- Are you ready
for your close-up ?
156
00:07:38,041 --> 00:07:40,377
- Ah…
157
00:07:40,502 --> 00:07:41,378
OK.
158
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
(petit rire)
159
00:07:43,088 --> 00:07:45,215
Yes, I
am ready.
160
00:07:45,340 --> 00:07:46,717
(rire)
161
00:07:46,842 --> 00:07:49,470
Ben oui, j'ai le droit.
C'est ça, le Commonwealth.
162
00:07:49,595 --> 00:07:51,430
J'ai pas besoin de visa
pour aller là.
163
00:07:51,555 --> 00:07:54,266
- Ben, OK, ouais.
- Pis barman toujours ?
164
00:07:54,391 --> 00:07:55,767
- Sans visa, il
faut des documents.
165
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
Tu rentres pas là
comme dans un moulin.
166
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
- Donc, ce serait
le fun que ton père,
167
00:07:59,146 --> 00:08:00,647
il donne ma lettre
de recommandation.
168
00:08:00,772 --> 00:08:03,484
- Ça s'en vient. C'est pas
de ma faute, il est occupé.
169
00:08:03,609 --> 00:08:05,903
- Mais là, attends une
minute, je comprends pas.
170
00:08:06,028 --> 00:08:07,613
Tu t'en vas pas
faire du bénévolat.
171
00:08:07,738 --> 00:08:10,199
Tu t'en vas, je veux dire,
tu vas aller gagner de l'argent.
172
00:08:10,324 --> 00:08:11,408
- Non, c'est
parce que c'est
173
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
pour tous les pays
qui prennent pas Visa.
174
00:08:13,368 --> 00:08:14,745
(rires)
175
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
- Han ?
- Ouais.
176
00:08:16,872 --> 00:08:18,707
- Voyons, dummy.
177
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
- Mais, Max ?
178
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
- Oui, barman.
179
00:08:21,084 --> 00:08:23,212
Ben, tu sais,
pour commencer.
180
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
Pis c'est plus
facile, je connais ça.
181
00:08:25,714 --> 00:08:27,257
- Le gars s'en va
jusqu'à Melbourne
182
00:08:27,382 --> 00:08:28,926
faire la même
ostie de job de marde
183
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
que sur le
boul. Taschereau.
184
00:08:30,344 --> 00:08:31,470
- "Shoote"
200 000 $,
185
00:08:31,595 --> 00:08:33,388
on te l'envoie comme
roommate à Cambridge.
186
00:08:33,514 --> 00:08:35,933
- Non, mais anyway,
moi, c'est ben correct.
187
00:08:36,058 --> 00:08:37,893
Tu sais, je commence
comme barman.
188
00:08:38,018 --> 00:08:40,979
Pis après ça, ben, lentement,
le temps que je trouve mes…
189
00:08:41,104 --> 00:08:44,858
- Mes repères.
- Mes repères.
190
00:08:44,983 --> 00:08:46,610
- Tabarnac, mon gars !
- Sacra…
191
00:08:46,735 --> 00:08:49,821
- Tu lui suggères pas juste les
mots, tu lui mets dans la yeule !
192
00:08:49,947 --> 00:08:52,407
- "Mes repères."
- "Mes repères."
193
00:08:52,533 --> 00:08:54,785
- Hé, ta yeule, là !
- Tu fais ça depuis le primaire.
194
00:08:54,910 --> 00:08:56,745
- C'est vrai que
tu fais toujours ça.
195
00:08:56,870 --> 00:08:58,747
- Pardon ?
- Tu fais tout le temps ça.
196
00:08:58,872 --> 00:08:59,957
T'as toujours
fait ça.
197
00:09:00,082 --> 00:09:01,708
- C'est la première
fois que je fais ça.
198
00:09:01,833 --> 00:09:03,961
- Quoi ? Quoi ?
199
00:09:04,086 --> 00:09:06,755
- Voyons, cochon !
Es-tu fou, Matt ?
200
00:09:06,880 --> 00:09:09,508
- Je sais même pas
de quoi qu'on parle.
201
00:09:09,633 --> 00:09:11,552
- De ta maladie mentale,
c'est de ça qu'on parle.
202
00:09:11,677 --> 00:09:13,220
- Voyons, c'est toi,
l'osti de malade !
203
00:09:13,345 --> 00:09:15,722
J'ai fait ça 2 fois dans…
Regarde, 3, 4 pour être fair.
204
00:09:15,847 --> 00:09:17,849
- Voyons, tu me l'as
fait à la fête à Suzy.
205
00:09:17,975 --> 00:09:20,602
Le mois passé, tu m'as corrigé
sur une ostie de niaiserie
206
00:09:20,727 --> 00:09:22,854
pendant que j'allumais
les bougies.
207
00:09:22,980 --> 00:09:24,189
Brass, tu l'as filmé, là.
- Non.
208
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
Je sais pas. En tout
cas, je n'ai plus ça.
209
00:09:26,525 --> 00:09:29,027
- Oui, on l'a "instagrammé" ou
"snappé" ou je sais pas quoi.
210
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
- Wow ! T'es tellement
cool ! Ben, montre-moi.
211
00:09:31,196 --> 00:09:33,031
- Je vais te montrer, certain.
- Go.
212
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
- Hey, il y a
quelqu'un qui arrive.
213
00:09:35,158 --> 00:09:37,119
- Oui, ça doit
être Shariff.
214
00:09:37,244 --> 00:09:39,621
- J'ai dit "chandelle".
T'as dit : "Faut dire 'bougie'."
215
00:09:39,746 --> 00:09:41,540
"Chandelle, c'est un
archaïsme." Arrogant.
216
00:09:41,665 --> 00:09:43,375
- J'ai jamais dit ça.
Mais c'est vrai.
217
00:09:43,500 --> 00:09:44,668
- Tu l'as fait
tantôt au gym.
218
00:09:44,793 --> 00:09:46,378
- Quoi ?
- Tu m'as fait ça tantôt au gym.
219
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
- Ben, as-tu
un exemple ?
220
00:09:48,213 --> 00:09:50,215
- Ah ben, si c'est pas
Shariff avec nos taxes !
221
00:09:50,340 --> 00:09:53,093
- (Tous) :
Hé !
222
00:09:53,218 --> 00:09:56,388
- Comment ils vont,
mes enfants de chienne préférés ?
223
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
(rires et brouhaha)
224
00:09:57,806 --> 00:09:59,349
- Je suis content
de te voir !
225
00:09:59,474 --> 00:10:01,935
- What's up, big ?
- What's up ? What's up ?
226
00:10:02,060 --> 00:10:04,563
- Ça s'achète du beau
linge neuf avec nos taxes !
227
00:10:04,688 --> 00:10:06,648
- Pendant que t'écris
ton ostie de thèse de marde,
228
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
nous autres, on s'est
trouvé des vraies jobs !
229
00:10:09,192 --> 00:10:11,862
- J'ai construit mon char à
mains nues pour aller à l'école !
230
00:10:11,987 --> 00:10:13,280
- Vous parliez
de quoi ?
231
00:10:13,405 --> 00:10:15,324
Ça jase de quoi, un
contribuable à la campagne ?
232
00:10:15,449 --> 00:10:17,034
- Voyons, ça va,
Denys Arcand ?
233
00:10:17,159 --> 00:10:19,411
- Es-tu gelé, toi ?
- Moi ? Non. Ça dépend.
234
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
Mais vous parliez de
quoi quand je suis arrivé ?
235
00:10:21,580 --> 00:10:22,581
- De rien.
236
00:10:22,706 --> 00:10:24,166
- Matt qui veut
toujours avoir raison,
237
00:10:24,291 --> 00:10:25,334
c'est de ça
qu'on parlait.
238
00:10:25,459 --> 00:10:26,835
- Sois précis,
c'est même pas ça.
239
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
Je l'ai repris sur
une erreur de français.
240
00:10:28,962 --> 00:10:31,173
- Oh, my God ! L'éminence
de Matt en français !
241
00:10:31,298 --> 00:10:33,800
C'est un grand classique. C'est
quoi que t'essayes de gagner ?
242
00:10:33,925 --> 00:10:36,428
- Manger la yeule grande
ouverte comme un fucking cochon,
243
00:10:36,553 --> 00:10:38,889
ça vient avec le forfait Je
m'habille comme Roch Voisine ?
244
00:10:39,014 --> 00:10:40,891
- Ôte tes pieds de la
table, pas de classe !
245
00:10:41,016 --> 00:10:43,143
- Ben oui, enlève ça.
- Ben voyons ! Hey, crisse !
246
00:10:43,268 --> 00:10:45,228
- Ça s'améliore
pas avec l'âge.
247
00:10:45,354 --> 00:10:46,980
- Avertissement général,
248
00:10:47,105 --> 00:10:48,982
je me rapproche
dangereusement du vidéo !
249
00:10:49,107 --> 00:10:50,609
(rires et exclamations)
250
00:10:50,734 --> 00:10:53,278
- Les gars ! C'est quoi, cette
odeur-là ? Sentez-vous ça ?
251
00:10:53,403 --> 00:10:54,279
- Quoi ?
252
00:10:54,404 --> 00:10:55,364
(reniflements)
253
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
- Je sens rien.
- Ah non, laissez faire.
254
00:10:57,324 --> 00:10:59,660
Non, c'est juste l'odeur de
Matt qui perd un bet, je pense.
255
00:10:59,785 --> 00:11:00,869
(rires)
256
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
- C'est mon
procès à soir ?
257
00:11:02,454 --> 00:11:04,414
- Osti ! Osti ! Je
l'ai ! Je l'ai trouvé !
258
00:11:04,539 --> 00:11:06,166
Osti, c'est le plus
beau jour de ma vie !
259
00:11:06,291 --> 00:11:07,250
Si j'ai raison…
260
00:11:07,376 --> 00:11:08,835
- Si t'as raison,
rien, mon gars.
261
00:11:08,960 --> 00:11:10,671
- Ah non, par exemple.
Tu veux avoir raison.
262
00:11:10,796 --> 00:11:13,006
T'es sûr à 100 % que
tu m'as jamais dit ça ?
263
00:11:13,131 --> 00:11:14,591
- 100 %, mais je parie
pas là-dessus.
264
00:11:14,716 --> 00:11:16,176
- On n'a pas à
parier de l'argent.
265
00:11:16,301 --> 00:11:17,469
- Je veux "better"
là-dessus.
266
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
Rivette a fait une erreur
pis Matt l'a corrigé ?
267
00:11:19,596 --> 00:11:21,515
- (ensemble) : Oui.
- Tabarnac, les gars !
268
00:11:21,640 --> 00:11:23,100
J'ai une dette
étudiante, go !
269
00:11:23,225 --> 00:11:25,477
- Je sais ce qu'on parie.
- Tu sais rien, face de plotte.
270
00:11:25,602 --> 00:11:28,063
- Non, on parie ton
Dupont, ton briquet.
271
00:11:28,188 --> 00:11:30,941
- On parie pas le briquet que
mon père m'a donné à mes 18 ans.
272
00:11:31,066 --> 00:11:33,068
- Pourquoi pas ?
Tu fumes même pas.
273
00:11:33,193 --> 00:11:34,361
- Mais je
fume socialement.
274
00:11:34,486 --> 00:11:35,404
- Lors
d'anniversaires
275
00:11:35,529 --> 00:11:36,488
où tu reprends
tes amis
276
00:11:36,613 --> 00:11:37,531
sur leurs
choix de mots.
277
00:11:37,656 --> 00:11:39,116
- OK, vas-y !
Parie, crisse de laid !
278
00:11:39,241 --> 00:11:40,575
Parie ! Envoye, go !
- OK, OK.
279
00:11:40,701 --> 00:11:42,452
Je sais qu'est-ce
qu'on parie.
280
00:11:42,577 --> 00:11:44,996
Mais je peux
pas le dire.
281
00:11:45,122 --> 00:11:46,581
- Fuck you, ça
marche pas de même.
282
00:11:46,707 --> 00:11:49,376
- Tu perds rien, tu gagnes rien,
pas de souffrance physique.
283
00:11:49,501 --> 00:11:51,586
On te pitchera pas dans le lac,
fais-moi confiance.
284
00:11:51,712 --> 00:11:53,338
- Dis-le à moi, Rivette.
- OK.
285
00:11:53,463 --> 00:11:54,965
(stridulations d'insectes)
286
00:11:55,090 --> 00:11:56,842
(petit rire)
287
00:11:56,967 --> 00:11:58,552
- De toute façon,
si t'as raison,
288
00:11:58,677 --> 00:12:00,345
t'as raison,
c'est assez, non ?
289
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
- (ensemble) : Your punishment
must be more severe !
290
00:12:06,935 --> 00:12:08,603
- What's the next
step on your master plan ?
291
00:12:08,729 --> 00:12:13,358
- (ensemble) : Crashing
this plane with no survivors !
292
00:12:13,483 --> 00:12:15,485
(rires)
293
00:12:15,610 --> 00:12:20,115
- OK, OK, OK, Matt, faut que tu
me promettes que tu le fasses.
294
00:12:20,240 --> 00:12:22,325
- Pour vrai,
Matt, c'est correct.
295
00:12:22,451 --> 00:12:24,911
- Anyway, je sais que je vais
gagner, j'ai jamais dit ça.
296
00:12:25,036 --> 00:12:26,288
Pas à ce
party-là.
297
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
- Non ?
298
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
All right.
299
00:12:33,503 --> 00:12:34,629
(propos indistincts)
300
00:12:34,755 --> 00:12:36,173
(gémissement)
301
00:12:36,298 --> 00:12:37,966
Il y en a donc ben,
des chandelles là-dessus.
302
00:12:38,091 --> 00:12:39,968
- On dit pas "chandelle",
on dit "bougie".
303
00:12:40,093 --> 00:12:42,429
(cris et exclamations)
304
00:12:42,554 --> 00:12:44,806
- Osti de
tabarnac !
305
00:12:44,931 --> 00:12:47,517
- C'est exactement
ça, osti de con !
306
00:12:47,642 --> 00:12:50,395
- Câlice ! Osti !
307
00:12:50,520 --> 00:12:52,189
(rires)
308
00:12:52,314 --> 00:12:54,357
(soupir)
309
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
- OK, t'as raison, là.
C'est quoi, le pari ?
310
00:12:58,820 --> 00:13:00,572
- Tu joues dans
le film d'Érika.
311
00:13:00,697 --> 00:13:03,033
(rires)
312
00:13:03,158 --> 00:13:05,285
- Ah, c'est bon !
- Oh, my God !
313
00:13:05,410 --> 00:13:07,704
Est-ce que, genre,
j'ai bien entendu ?
314
00:13:07,829 --> 00:13:08,997
(stridulations d'insectes)
315
00:13:09,122 --> 00:13:10,832
- Esti que je me suis
fait fourrer, crisse.
316
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
Je te l'avais dit
ou je te l'avais pas dit
317
00:13:12,751 --> 00:13:15,045
qu'elle nous gosserait
avec son osti de film plate ?
318
00:13:16,546 --> 00:13:17,881
- C'est peut-être
pas plate.
319
00:13:18,006 --> 00:13:19,257
- Ben là.
320
00:13:24,846 --> 00:13:26,640
- Excusez,
les gars.
321
00:13:28,183 --> 00:13:31,603
Est-ce que vous vous êtes
déjà embrassés avant ?
322
00:13:31,728 --> 00:13:34,689
- Eh boy, jamais en faisant
la vaisselle, en tout cas.
323
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
(rire)
324
00:13:35,941 --> 00:13:37,317
(rire)
325
00:13:37,442 --> 00:13:40,320
- OK, mais
sérieusement ?
326
00:13:40,445 --> 00:13:41,822
- Ben non.
327
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
- Peut-être…
328
00:13:48,829 --> 00:13:50,247
Peut-être
une fois au…
329
00:13:50,372 --> 00:13:52,707
- Hein ?
- Oui, au secondaire, je pense.
330
00:13:52,833 --> 00:13:54,209
- Ben non.
331
00:13:54,334 --> 00:13:55,544
- Euh…
- Non, non.
332
00:13:55,669 --> 00:13:57,254
- Ah, OK.
333
00:13:57,379 --> 00:13:58,338
(petit rire)
334
00:13:59,881 --> 00:14:01,633
- OK, fait que
la dernière fois,
335
00:14:01,758 --> 00:14:03,635
ça remonte à
longtemps quand même.
336
00:14:03,760 --> 00:14:06,263
Parce que c'est ça,
la scène, dans le fond.
337
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
C'est 2 gars.
338
00:14:12,853 --> 00:14:14,187
Deux gars
qui se frenchent.
339
00:14:14,312 --> 00:14:16,898
(conversation indistincte
au loin)
340
00:14:18,525 --> 00:14:19,985
(cri d'Érika)
341
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
- T'es tellement
fucking laid !
342
00:14:21,486 --> 00:14:22,904
T'es tellement
fucking "injusse" !
343
00:14:23,029 --> 00:14:24,406
- Je suis pas
injuste, Érika.
344
00:14:24,531 --> 00:14:26,908
C'est que tu fais chier mes amis
avec tes idées de marde !
345
00:14:27,033 --> 00:14:28,285
- C'est pas une
idée de marde.
346
00:14:28,410 --> 00:14:30,287
Ça aurait été le fun
que tu nous le dises avant.
347
00:14:30,412 --> 00:14:32,247
- Ben non, mais vous
avez fait un fucking bet.
348
00:14:32,372 --> 00:14:33,915
- Matt, tu peux
pas ditch le bet.
349
00:14:34,040 --> 00:14:35,917
- C'est pas ça, la question,
c'est juste que…
350
00:14:36,042 --> 00:14:38,920
(brouhaha)
351
00:14:39,045 --> 00:14:40,922
- Qu'est-ce que
ça fucking change ?
352
00:14:41,047 --> 00:14:43,633
I mean, genre, vous arrêtez pas
de vous faire des tresses
353
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
pis, genre, de wrestle
comme des estis de wack.
354
00:14:45,886 --> 00:14:47,178
Comme, Jesus, chill, guys !
355
00:14:47,304 --> 00:14:49,639
(rires)
356
00:14:49,764 --> 00:14:51,641
- Oh, my God !
357
00:14:51,766 --> 00:14:53,560
- Just chill,
Jesus, guys ! Chill !
358
00:14:53,685 --> 00:14:56,187
- Oh, my God ! Ta gueule,
esti d'attardé sale !
359
00:14:56,313 --> 00:14:58,356
- Mais pourquoi tu nous
l'as pas dit avant ?
360
00:14:58,481 --> 00:15:00,901
- Mais ça change quoi rendu
là ? What's the difference ?
361
00:15:01,026 --> 00:15:03,069
- Arrête de parler en anglais,
crisse de laide !
362
00:15:03,194 --> 00:15:05,864
- Fine ! C'est quoi,
la différence, là ?
363
00:15:07,908 --> 00:15:09,326
Allô ?
364
00:15:09,451 --> 00:15:11,786
- Il y en a pas…
- Ben, il y en a… Ben…
365
00:15:11,912 --> 00:15:15,248
- Ça me dérange pas, c'est
même pas ça. C'est juste…
366
00:15:15,373 --> 00:15:17,417
- Anyway, on s'est déjà
embrassés, fait que…
367
00:15:17,542 --> 00:15:19,669
- Arrête avec ça, tu gosses !
- Ben quoi ?
368
00:15:19,794 --> 00:15:23,006
- Au party de Karine Mercier,
secondaire 3, sur Logan !
369
00:15:23,131 --> 00:15:25,342
- Merci.
- Merci !
370
00:15:25,467 --> 00:15:27,844
- Frank, t'es
tellement stalker !
371
00:15:27,969 --> 00:15:29,262
- J'avais pris 3 ecstasys.
372
00:15:29,387 --> 00:15:30,805
- Trois.
- Ça kickait pas.
373
00:15:30,931 --> 00:15:33,224
- Je m'en câlisse. Ça me dérange
pas, la scène, OK ? Bon !
374
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
(pas dans l'escalier)
375
00:15:39,481 --> 00:15:40,690
(soupir)
376
00:15:46,988 --> 00:15:48,323
(soupir)
377
00:15:50,367 --> 00:15:52,160
Tabarnac ! Esti !
378
00:16:01,878 --> 00:16:03,338
(soupir)
379
00:16:16,267 --> 00:16:17,519
(soupir)
380
00:16:20,438 --> 00:16:21,439
- Matt ?
381
00:16:21,564 --> 00:16:22,440
- Hum ?
382
00:16:22,565 --> 00:16:24,317
(glissement de fermeture éclair)
383
00:16:25,443 --> 00:16:26,653
(soupir)
384
00:16:35,370 --> 00:16:36,997
(Il ouvre le robinet.)
385
00:16:39,416 --> 00:16:40,959
(Il ferme le robinet.)
386
00:16:45,964 --> 00:16:47,382
(soupir)
387
00:16:51,219 --> 00:16:52,679
(Il tire la chasse.)
388
00:16:56,933 --> 00:16:58,101
- Épais.
389
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
(gargarisme)
390
00:17:14,159 --> 00:17:16,119
(profonde respiration)
391
00:17:16,244 --> 00:17:17,454
(gargarisme)
392
00:17:18,538 --> 00:17:20,999
(vrombissement d'imprimante)
393
00:17:31,468 --> 00:17:34,429
(vrombissement d'imprimante)
394
00:17:41,352 --> 00:17:42,729
(soupir)
395
00:17:53,490 --> 00:17:55,492
- Oh, my God !
C'est tellement beau !
396
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
I wanna die like
right fucking now !
397
00:18:00,330 --> 00:18:02,957
- Je suis obligé
de porter ça, là ?
398
00:18:03,083 --> 00:18:05,376
- Ben, je trouve que
ça add contrast to it.
399
00:18:05,502 --> 00:18:06,878
- Ah.
400
00:18:07,003 --> 00:18:10,715
Pis… Vegeta,
il est obligé d'être là ?
401
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
- C'est quoi, Vegeta ?
402
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
- Le trou de cul
dans Dragon Ball.
403
00:18:14,803 --> 00:18:16,930
- La série
sur HBO ?
404
00:18:17,055 --> 00:18:20,225
- Ah non, laisse faire.
Mais il peut…
405
00:18:20,350 --> 00:18:24,395
Ça se pourrait, mettons, que
tu peaufines ça en haut, là ?
406
00:18:24,521 --> 00:18:27,816
Cette… Ta
création, là ?
407
00:18:31,736 --> 00:18:33,571
(soupir)
408
00:18:33,696 --> 00:18:37,867
- O-M-G ! OK ! Donc,
dans le fond, en fait, OK.
409
00:18:37,992 --> 00:18:40,161
Genre, le film,
c'est comme…
410
00:18:40,286 --> 00:18:43,039
c'est vraiment genre
impressionniste,
411
00:18:43,164 --> 00:18:44,082
mais, comme, genre,
412
00:18:44,207 --> 00:18:45,959
expressionniste
à la fois, genre.
413
00:18:46,084 --> 00:18:47,377
Je sais pas si
vous me suivez.
414
00:18:49,170 --> 00:18:53,883
- Euh… Ben, moi,
je connais pas ça, là.
415
00:18:54,008 --> 00:18:58,680
mais hum, impressionniste
pis expressionniste…
416
00:18:58,805 --> 00:19:00,348
les deux en même temps…
417
00:19:00,473 --> 00:19:02,016
Ça se peut ? Ça se peut ?
418
00:19:02,142 --> 00:19:04,519
- Ben, justement, ce que tu
viens de dire m'amène à dire
419
00:19:04,644 --> 00:19:06,396
que le synopsis,
c'est, genre, 2 femmes,
420
00:19:06,521 --> 00:19:08,731
vous êtes comme 2 femmes
ou 2 hommes, genre,
421
00:19:08,857 --> 00:19:11,025
et, comme, tout à
coup, genre, bam !
422
00:19:11,151 --> 00:19:13,069
Comme, vous vous
embrassez, genre.
423
00:19:13,194 --> 00:19:15,155
It's the only
real thing, genre.
424
00:19:15,280 --> 00:19:18,324
- Ben, dans le sens…
Regarde, excuse-moi.
425
00:19:18,449 --> 00:19:22,078
T'es dans un bel
élan, là, mais on…
426
00:19:22,203 --> 00:19:23,997
on est 2 gars.
427
00:19:24,122 --> 00:19:26,416
- Oh, my God ! Vous êtes
trop cutes, genre !
428
00:19:26,541 --> 00:19:29,252
OK, comme, c'est quand même
assez tricky parce que, genre…
429
00:19:29,377 --> 00:19:32,213
Tu sais, comme du point de vue
de votre génération, genre,
430
00:19:32,338 --> 00:19:34,174
j'ai le goût de vous
dire, comme, peut-être,
431
00:19:34,299 --> 00:19:35,842
mais, genre, pour
vrai, comme, moi, là,
432
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
je me définis pas à
travers des étiquettes.
433
00:19:37,969 --> 00:19:40,346
Et genre, visuellement,
genre, c'est vrai.
434
00:19:40,471 --> 00:19:42,765
Mais outre, omis le fait,
genre, de la barbe, du poil
435
00:19:42,891 --> 00:19:45,643
et genre autres choses d'hommes,
comme, who really knows, genre ?
436
00:19:45,768 --> 00:19:47,854
- C'est vrai qu'ils se
sont frenchés en secondaire 3 ?
437
00:19:47,979 --> 00:19:49,606
J'étais pas là.
- Oui, c'est un classique.
438
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- C'est pas un
classique tant que ça,
439
00:19:51,274 --> 00:19:52,609
sinon Matt, il
l'aurait pas oublié.
440
00:19:52,734 --> 00:19:54,527
- De toute façon, j'étais
là, en secondaire 3,
441
00:19:54,652 --> 00:19:56,779
pis c'est la première fois
que j'entends parler de ça.
442
00:19:56,905 --> 00:19:57,780
- Ben…
443
00:19:57,906 --> 00:19:58,781
(rires)
444
00:19:58,907 --> 00:20:00,366
- Quoi ?
445
00:20:00,491 --> 00:20:03,036
- C'est imbécile rare, ce que
tu viens de dire là, gros laid.
446
00:20:03,161 --> 00:20:04,245
- Ben, quoi ?
- Ben…
447
00:20:04,370 --> 00:20:06,206
- J'étudie pas en
psycho à Cambridge,
448
00:20:06,331 --> 00:20:09,459
mais c'est clair que Matt écrira
pas sur le hood de son char :
449
00:20:09,584 --> 00:20:11,961
"J'ai frenché Max,
secondaire 3, never forget !"
450
00:20:12,086 --> 00:20:13,379
(rires)
451
00:20:13,504 --> 00:20:14,797
- Oh wow !
452
00:20:14,923 --> 00:20:16,841
Ah, c'est le plus beau
jour de ma vie, merci !
453
00:20:16,966 --> 00:20:19,135
- Bon, ben, Frank, t'es
concierge dans une université
454
00:20:19,260 --> 00:20:21,221
pis le soir, tu résous
des énigmes mathématiques
455
00:20:21,346 --> 00:20:22,222
dans le
couloir.
456
00:20:22,347 --> 00:20:23,556
- C'est pas un
ostifi de génie
457
00:20:23,681 --> 00:20:25,600
de m'avoir répondu ça
non plus, on va se calmer.
458
00:20:25,725 --> 00:20:27,185
- Ben oui. Frank,
c'est Will Hunting.
459
00:20:27,310 --> 00:20:29,604
Pis il y a pas un livre à la
bibliothèque qu'il a pas lu.
460
00:20:29,729 --> 00:20:31,314
- J'ai une petite
tendance à la chicane,
461
00:20:31,439 --> 00:20:32,440
mais je suis
vite en osti.
462
00:20:32,565 --> 00:20:33,733
- Voyons donc,
le grand génie.
463
00:20:33,858 --> 00:20:35,026
- Ben oui, c'est
quand même…
464
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
(cris)
465
00:20:37,153 --> 00:20:39,989
- Pensez-vous que vous êtes
ben cachés, gang de crisses ?
466
00:20:43,159 --> 00:20:44,327
Go, là.
467
00:20:44,452 --> 00:20:45,828
- Ready ?
468
00:20:45,954 --> 00:20:50,625
Et dans 4,
3, 2, 1.
469
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Action.
470
00:20:52,043 --> 00:20:53,878
(vrombissement)
471
00:21:15,024 --> 00:21:18,069
(soufflement du vent)
472
00:21:30,540 --> 00:21:32,542
(tic-tac d'une horloge)
473
00:21:40,383 --> 00:21:42,593
(léger écoulement)
474
00:21:45,138 --> 00:21:46,681
(soupir)
475
00:21:53,479 --> 00:21:55,189
- (chuchotant) :
Max ?
476
00:21:55,315 --> 00:21:57,483
Max, dors-tu ?
477
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
(soupir)
478
00:22:33,353 --> 00:22:36,314
(pépiements d'oiseaux)
479
00:23:02,882 --> 00:23:06,844
♪♪♪
480
00:23:32,912 --> 00:23:35,873
♪♪♪
481
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
♪♪♪
482
00:24:30,344 --> 00:24:31,929
(respiration haletante)
483
00:24:32,054 --> 00:24:34,015
- Est-ce que je
peux vous aider ?
484
00:24:34,140 --> 00:24:37,727
- Euh… Le
chalet des Rivette ?
485
00:24:37,852 --> 00:24:39,812
- Des Rivette ?
- Oui.
486
00:24:39,937 --> 00:24:43,816
- Oh, mon Dieu ! C'est pas
la porte d'à côté, mon garçon.
487
00:24:43,941 --> 00:24:45,443
Veux-tu que j'aille
te reconduire ?
488
00:24:45,568 --> 00:24:46,736
- Euh…
489
00:24:46,861 --> 00:24:49,822
♪♪♪
490
00:24:58,498 --> 00:25:02,543
- Veux-tu ben me dire quessé
qu'il câlisse loin de même, lui ?
491
00:25:02,668 --> 00:25:04,629
♪♪♪
492
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
(respiration haletante)
493
00:25:26,234 --> 00:25:29,195
- Fuck… Fuck… Fuck…
494
00:25:29,320 --> 00:25:30,404
(respiration haletante)
495
00:25:30,530 --> 00:25:32,156
(toux)
496
00:25:32,281 --> 00:25:33,741
- Hé… Esti…
497
00:25:33,866 --> 00:25:34,742
- Fuck !
498
00:25:34,867 --> 00:25:36,285
Je me suis perdu.
499
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Oh, fuck…
500
00:25:37,537 --> 00:25:39,121
- Pourquoi t'es
allé loin de même ?
501
00:25:39,247 --> 00:25:40,831
- Ah…
502
00:25:40,957 --> 00:25:42,291
(respiration haletante)
503
00:25:44,835 --> 00:25:46,879
- Ça va, Matt ?
504
00:26:33,467 --> 00:26:36,304
(cris de goélands)
505
00:27:37,198 --> 00:27:38,407
(soupir)
506
00:27:46,749 --> 00:27:48,084
(soupir)
507
00:28:03,432 --> 00:28:05,768
- C'est papa qui serait fier !
508
00:28:05,893 --> 00:28:08,896
J'ai d'ailleurs pris la liberté
d'envoyer un SMS à Me Ruiz
509
00:28:09,021 --> 00:28:13,234
pour lui dire que fiston
gravissait les échelons, quoi.
510
00:28:13,359 --> 00:28:14,527
Bon, loin
de moi l'idée
511
00:28:14,652 --> 00:28:16,696
de mettre la charrue
avant les bœufs,
512
00:28:16,821 --> 00:28:20,783
mais voilà, c'est vrai
que tu… tu m'impressionnes.
513
00:28:22,284 --> 00:28:24,203
Et je pense que d'ici…
514
00:28:24,328 --> 00:28:26,747
Bon, je veux pas mettre
de nombre définitif de…
515
00:28:26,872 --> 00:28:27,957
Han ? Restons vagues.
516
00:28:28,082 --> 00:28:31,293
Mais bientôt,
ou tiens, avant longtemps.
517
00:28:31,419 --> 00:28:33,587
Voilà, avant
longtemps,
518
00:28:33,713 --> 00:28:37,466
j'ai l'intention de te donner
un peu plus de… d'importance
519
00:28:37,591 --> 00:28:41,262
ou, comme je me plais à dire,
une vue sur René-Lévesque.
520
00:28:41,387 --> 00:28:42,513
Hein ?
521
00:28:42,638 --> 00:28:44,056
(rire)
522
00:28:49,228 --> 00:28:52,857
Ben… Ben…
alors ? Hein ?
523
00:28:54,900 --> 00:28:58,154
- Bon… Ben, non, non,
là, je suis…
524
00:28:58,279 --> 00:29:00,197
Ben…
525
00:29:00,322 --> 00:29:03,659
Je suis… je suis très
heureux, évidemment, mais…
526
00:29:03,784 --> 00:29:05,536
- Tu sais, Matt…
527
00:29:05,661 --> 00:29:07,538
- Non, mais Gilles,
c'est juste que…
528
00:29:07,663 --> 00:29:09,165
- Non, non,
attends, attends.
529
00:29:10,958 --> 00:29:14,962
À ton âge, c'est normal
d'avoir des… des doutes.
530
00:29:15,087 --> 00:29:17,173
Han ? De douter.
531
00:29:17,298 --> 00:29:19,383
Essayer des
nouvelles affaires.
532
00:29:21,177 --> 00:29:26,056
On se réveille un jour
pis oups ! Tout est figé.
533
00:29:26,182 --> 00:29:27,641
Oui.
534
00:29:27,767 --> 00:29:29,268
Ouais.
535
00:29:31,020 --> 00:29:33,314
Parfois, on est bon
toute sa vie dans une chose,
536
00:29:33,439 --> 00:29:35,983
pis finalement,
c'est une autre.
537
00:29:36,108 --> 00:29:37,151
(petit rire)
538
00:29:40,321 --> 00:29:41,614
Bon, je
t'embête pas plus
539
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
avec mes histoires de
promotion pour l'instant.
540
00:29:44,200 --> 00:29:49,121
Là, revenons-en à Thompson.
Où est-ce qu'il est, lui ?
541
00:29:49,246 --> 00:29:51,624
Ah ! J'ai parlé ce
matin à madame…
542
00:29:51,749 --> 00:29:54,376
Bon, son nom m'échappe,
comme de raison.
543
00:29:54,502 --> 00:29:56,003
Madame,
madame, madame…
544
00:29:56,128 --> 00:29:58,464
Attends un peu, je
vais la trouver, là.
545
00:29:58,589 --> 00:29:59,632
Madame…
546
00:30:01,217 --> 00:30:03,177
(Il parle en sourdine.)
547
00:30:04,428 --> 00:30:06,889
Bon, là, tu vas être
patient 2 secondes
548
00:30:07,014 --> 00:30:09,016
parce que là, je suis
complètement paumé.
549
00:30:09,141 --> 00:30:10,309
Ah !
550
00:30:16,398 --> 00:30:18,275
- Qu'est-ce
que tu fais ?
551
00:30:20,569 --> 00:30:22,446
- Je te fais tes…
tes nouilles.
552
00:30:22,571 --> 00:30:23,823
Les nouilles
que t'aimes.
553
00:30:28,160 --> 00:30:30,246
- As-tu des
nouvelles de ton frère ?
554
00:30:34,083 --> 00:30:35,751
- T'aimes encore ça,
ces nouilles-là ?
555
00:30:35,876 --> 00:30:38,170
La dernière fois que je
t'ai fait ça, t'aimais ça ?
556
00:30:38,295 --> 00:30:39,964
- Ouais, ouais.
557
00:30:41,423 --> 00:30:44,385
Il retourne pas mes
messages, le petit crisse.
558
00:30:46,262 --> 00:30:47,429
Hey, c'est quoi, là ?
559
00:30:47,555 --> 00:30:48,722
(soupir)
560
00:30:58,983 --> 00:31:01,569
- C'est correct si tu fumes
pas direct en te levant.
561
00:31:13,747 --> 00:31:15,082
Wow…
562
00:31:21,672 --> 00:31:23,215
Qu'est-ce que tu fais ?
563
00:31:23,340 --> 00:31:24,633
(ouverture de cannette)
564
00:31:33,267 --> 00:31:34,268
Oups…
565
00:31:39,356 --> 00:31:40,608
- Envoye, arrête
de niaiser.
566
00:31:40,733 --> 00:31:41,901
- Regarde…
- Envoye.
567
00:32:01,045 --> 00:32:02,755
(soupir)
568
00:32:04,632 --> 00:32:06,634
(La télévision
joue en sourdine.)
569
00:32:08,052 --> 00:32:09,553
- Je vois ma tante
Ginette demain.
570
00:32:09,678 --> 00:32:11,180
- Oh wow,
chanceux…
571
00:32:13,390 --> 00:32:15,851
- Astheure qu'elle va…
qu'elle est retraitée,
572
00:32:15,976 --> 00:32:18,354
elle va pouvoir prendre soin
de toi pendant mon voyage.
573
00:32:18,479 --> 00:32:20,648
- J'ai pas besoin de cette
folle-là dans les jambes.
574
00:32:20,773 --> 00:32:22,816
Pas besoin de chaise
roulante, je me tiens debout.
575
00:32:22,942 --> 00:32:26,111
- Non, mais c'est
la paperasse, la bouffe,
576
00:32:26,236 --> 00:32:28,530
l'argent, l'histoire de tuteur.
577
00:32:28,656 --> 00:32:30,658
Ça va être
elle, là.
578
00:32:30,783 --> 00:32:31,992
- Pardon ?
579
00:32:32,117 --> 00:32:33,619
- Ben oui…
580
00:32:33,744 --> 00:32:35,955
Tu sais que t'as besoin de
quelqu'un pour te surveiller.
581
00:32:36,080 --> 00:32:37,081
- J'ai besoin
de personne !
582
00:32:37,206 --> 00:32:38,666
Quand tu vas rentrer
ça dans ta tête ?
583
00:32:38,791 --> 00:32:40,376
J'ai pas besoin de toi,
de l'autre folle,
584
00:32:40,501 --> 00:32:42,169
pas besoin de personne,
pas besoin de rien.
585
00:32:42,294 --> 00:32:44,588
- Tu vas pas te remettre à
radoter les mêmes affaires.
586
00:32:44,713 --> 00:32:46,715
- Je vais radoter comment
je veux, c'est chez nous !
587
00:32:46,840 --> 00:32:47,925
- Mais je paye,
ça va mal !
588
00:32:48,050 --> 00:32:49,468
- C'est pas toi,
c'est mon argent.
589
00:32:49,593 --> 00:32:51,303
Tu me le prends
pis tu me fais chier icitte !
590
00:32:51,428 --> 00:32:53,973
- On peut pas te faire confiance
pour le dépenser.
591
00:32:54,098 --> 00:32:55,975
- Tu m'étouffes, tabarnac !
Tu m'étouffes ici.
592
00:32:56,100 --> 00:32:57,685
Comprends-tu ça,
Monsieur le Dictateur ?
593
00:32:57,810 --> 00:33:00,270
Tu m'étouffes, je ne suis
plus capable de te voir la face.
594
00:33:00,396 --> 00:33:02,856
- Regarde, je repasserai
mais que tu sois parlable.
595
00:33:02,982 --> 00:33:04,984
- Il faudrait pas
que ton frère te voie !
596
00:33:05,109 --> 00:33:07,861
Il le sait, ton frère,
quessé tu me fais ? Il le sait ?
597
00:33:07,987 --> 00:33:09,697
- Tu recommenceras pas
là-dessus, câlisse !
598
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
- Il est au courant de ça ?
- Depuis le début !
599
00:33:11,949 --> 00:33:13,492
- Ah, me semble
qu'il est au courant.
600
00:33:13,617 --> 00:33:16,245
- Je suis tanné qu'on ait les
mêmes osties de conversations !
601
00:33:16,370 --> 00:33:18,872
- Tu mens comme tu respires.
- Non, je mens pas, tabarnac !
602
00:33:18,998 --> 00:33:22,084
Arrête avec ça, crisse ! Osti !
On fait ça pour ton bien !
603
00:33:22,209 --> 00:33:24,253
- J'en veux pas, de ton bien !
- Julien, Ginette…
604
00:33:24,378 --> 00:33:27,089
J'en veux pas, de ton bien !
J'en veux pas, de ton aide !
605
00:33:27,214 --> 00:33:28,841
Je veux pas ton cash !
- T'en as besoin !
606
00:33:28,966 --> 00:33:31,093
Si c'était pas de moi,
tu serais dans la rue, câlisse !
607
00:33:31,218 --> 00:33:33,554
Tu serais dans une dompe,
en train d'infester en tabarnac !
608
00:33:33,679 --> 00:33:35,347
- Osti !
609
00:33:38,142 --> 00:33:41,186
(La télévision
joue en sourdine.)
610
00:33:45,232 --> 00:33:47,359
- Ah… Esti…
Va chier, câlisse…
611
00:33:50,904 --> 00:33:52,281
(claquement de porte)
612
00:33:54,742 --> 00:33:57,119
(gémissement au loin)
613
00:34:00,039 --> 00:34:02,207
- Je me suis ennuyé de toi
en fin de semaine. Toi ?
614
00:34:02,332 --> 00:34:04,209
- Ben là, ennuyée,
c'est vraiment un gros mot.
615
00:34:04,334 --> 00:34:05,586
(rires et petit cri)
616
00:34:05,711 --> 00:34:07,629
Ah non ! Ah non, attends !
617
00:34:07,755 --> 00:34:09,506
Tu sais que j'aime
pas ça ! T'es con !
618
00:34:09,631 --> 00:34:11,675
(rire)
619
00:34:11,800 --> 00:34:12,968
- Je t'aime.
620
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
- As-tu acheté
la bouteille ?
621
00:34:32,321 --> 00:34:33,489
- Quelle bouteille ?
622
00:34:33,614 --> 00:34:35,157
- Ben, pour
chez Martine.
623
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
- Hey, ça m'est complètement
sorti de la tête, là.
624
00:34:39,703 --> 00:34:40,662
C'est ce soir ?
625
00:34:40,788 --> 00:34:42,247
- Oui, mais regarde,
c'est pas grave.
626
00:34:42,372 --> 00:34:44,333
Je vais y aller pendant
que tu prends ta douche.
627
00:34:48,545 --> 00:34:51,298
- Hey, Max, il est censé venir ?
- Je sais pas, demande-lui.
628
00:34:53,050 --> 00:34:55,552
C'est quoi ? Tu veux pas qu'il
vienne ? Vous vous êtes pognés ?
629
00:34:55,677 --> 00:34:57,554
- Non, non, je…
Je demandais ça de même.
630
00:34:57,679 --> 00:34:59,556
- OK, mais
prends ta douche, là.
631
00:35:09,316 --> 00:35:11,193
- Yo ! What's up, bro ?
632
00:35:11,318 --> 00:35:13,028
- Oui, Julien, c'est moi. Ça va ?
633
00:35:13,153 --> 00:35:14,571
- Not bad, fam ! Shit's lit !
634
00:35:14,696 --> 00:35:16,240
- Pourquoi tu me parles
en anglais ?
635
00:35:16,365 --> 00:35:17,616
- Oh ! Gotcha, man !
636
00:35:17,741 --> 00:35:20,244
This is Jules.
Just leave a message…
637
00:35:20,369 --> 00:35:21,578
(soupir)
638
00:35:22,621 --> 00:35:23,497
(bip de répondeur)
639
00:35:23,622 --> 00:35:26,041
- Oui, Julien, c'est moi.
640
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
(soupir)
641
00:35:27,417 --> 00:35:28,794
C'est… C'est…
642
00:35:28,919 --> 00:35:32,047
C'est spécial, hein, pareil,
ton… ton… ton message !
643
00:35:32,172 --> 00:35:34,007
Je ne reconnais même
plus ta voix.
644
00:35:34,133 --> 00:35:37,052
Euh… Écoute,
j'arrive de chez maman, là,
645
00:35:37,177 --> 00:35:38,512
pis, hum…
646
00:35:38,637 --> 00:35:41,598
ben, je voulais quand même
te dire que ça fait…
647
00:35:41,723 --> 00:35:44,309
ça va faire 6 mois
qu'elle est clean.
648
00:35:44,434 --> 00:35:46,436
Fait que c'est… c'est…
649
00:35:46,562 --> 00:35:49,481
En tout cas, c'est…
On… On fait des progrès.
650
00:35:49,606 --> 00:35:50,858
Hum…
651
00:35:50,983 --> 00:35:53,402
Pis c'est ça, écoute,
je sais pas, là, anyway,
652
00:35:53,527 --> 00:35:55,779
si t'as des… des plans
la fin de semaine prochaine,
653
00:35:55,904 --> 00:35:57,906
mais moi, pour l'anniversaire
de maman, tu sais,
654
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
peut-être
que je ferais un souper
655
00:35:59,491 --> 00:36:01,493
ou qu'on irait
au restaurant pis…
656
00:36:01,618 --> 00:36:04,037
C'est sûr que si tu pouvais
faire New Haven/Montréal,
657
00:36:04,163 --> 00:36:06,165
ben, ça lui donnerait
l'occasion de te voir.
658
00:36:06,290 --> 00:36:08,083
Pis ça, ben,
elle l'apprécierait vrai…
659
00:36:08,208 --> 00:36:10,043
(voix féminine
automatisée en anglais)
660
00:36:10,169 --> 00:36:11,503
(crissement de pneus
et coup de klaxon)
661
00:36:11,628 --> 00:36:13,172
- Lâche ton téléphone,
osti de cave !
662
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
(vrombissement du moteur)
663
00:36:19,970 --> 00:36:21,221
(soupir)
664
00:36:27,227 --> 00:36:29,146
(♪ piano ♪)
665
00:36:44,077 --> 00:36:47,581
(♪ piano ♪)
666
00:37:17,611 --> 00:37:20,572
(♪ piano ♪)
667
00:37:38,548 --> 00:37:41,760
(♪ piano ♪)
668
00:38:18,588 --> 00:38:20,382
(♪ piano ♪)
669
00:38:20,507 --> 00:38:25,095
- Tabarouette ! Je te dis
qu'on ne niaise plus, hein ?
670
00:38:25,220 --> 00:38:27,973
- Ah, ils jouent pas tous
au piano de même certain,
671
00:38:28,098 --> 00:38:30,017
les petits English
avec qui t'étudies.
672
00:38:30,142 --> 00:38:32,686
- Ben, il est dans un groupe
de musique, un groupe de jazz.
673
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Ben, il était. Il aimait pas ça,
là, c'est fini. Hein, Marco ?
674
00:38:35,814 --> 00:38:37,816
- Maman, ça fait 2 heures
que tu gosses pour jouer,
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,818
pis là, vous faites
rien que parler.
676
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
- Mon Dieu ! Pardonne-moi,
Amadeus ! Pardonne-nous.
677
00:38:42,362 --> 00:38:44,698
Nous nous taisons, nous serons
muettes comme des carpes !
678
00:38:44,823 --> 00:38:47,367
(rires)
679
00:38:47,492 --> 00:38:49,369
- Oh, des carpes !
680
00:38:49,494 --> 00:38:52,372
(rires)
681
00:38:57,711 --> 00:38:59,713
Écoute, veux-tu ben
me dire ce qu'il faisait
682
00:38:59,838 --> 00:39:00,756
dans un
groupe de jazz ?
683
00:39:00,881 --> 00:39:02,341
- Fouille-moi !
- Je vous entends !
684
00:39:02,466 --> 00:39:03,633
(ouverture de porte)
685
00:39:03,759 --> 00:39:05,385
- Allô !
- (ensemble) : Bon !
686
00:39:05,510 --> 00:39:08,680
- Hé ! Les retardataires
font leur entrée !
687
00:39:08,805 --> 00:39:10,015
- Non, le
retardataire.
688
00:39:10,140 --> 00:39:11,933
Elle a rien à voir
là-dedans, la belle Sarah.
689
00:39:12,059 --> 00:39:13,352
Ma belle Sarah,
comment vas-tu ?
690
00:39:13,477 --> 00:39:15,354
- On n'a pas le pied dans
la porte, ça commence.
691
00:39:15,479 --> 00:39:17,647
T'as été en retard les 20
premières années de ma vie,
692
00:39:17,773 --> 00:39:19,066
quand je suis
déménagé en appart,
693
00:39:19,191 --> 00:39:20,734
t'as commencé à
arriver en avance.
694
00:39:20,859 --> 00:39:22,027
- C'est vrai,
ça, Francine.
695
00:39:22,152 --> 00:39:23,320
- Colette Kostopoulos,
696
00:39:23,445 --> 00:39:25,280
ça prend ben une
vipère comme toi
697
00:39:25,405 --> 00:39:27,407
pour me faire une
bassesse comme ça !
698
00:39:29,785 --> 00:39:32,037
- (chuchotant) :
Pour qui je joue ?
699
00:39:32,162 --> 00:39:33,997
(fermeture du piano)
700
00:39:34,122 --> 00:39:36,291
- As-tu fait exprès d'en
mettre partout, coudon ?
701
00:39:36,416 --> 00:39:39,169
- Ouais, c'est un nouveau look.
- Ah.
702
00:39:39,294 --> 00:39:40,796
C'est le
fun en maudit.
703
00:39:45,634 --> 00:39:46,843
- Pourquoi tu
checkes ta montre
704
00:39:46,968 --> 00:39:48,387
quand il y a une
horloge sur le mur ?
705
00:39:48,512 --> 00:39:49,930
- Pourquoi, toi, tu
te coupes au sang
706
00:39:50,055 --> 00:39:52,182
pis tu te crisses une
calotte blanche sur le cul ?
707
00:39:53,517 --> 00:39:55,435
- Elle est sur
ma tête, elle…
708
00:39:55,560 --> 00:39:57,104
elle est pas
sur mon cul.
709
00:39:58,397 --> 00:39:59,815
- Arrête.
- Ben, ça chauffe donc ben.
710
00:39:59,940 --> 00:40:01,233
- Ben oui,
mais c'est ça.
711
00:40:02,317 --> 00:40:04,027
Comment tu vas
faire en Australie
712
00:40:04,152 --> 00:40:05,445
mais que tu te
pètes la face ?
713
00:40:05,570 --> 00:40:06,696
Arrête.
714
00:40:08,907 --> 00:40:10,450
- Je me péterai
pas la face, là.
715
00:40:11,827 --> 00:40:14,329
Je me suis pas pété
la face, j'ai… j'ai tombé.
716
00:40:15,747 --> 00:40:17,666
Je… Je…
Je suis tombé.
717
00:40:20,502 --> 00:40:21,545
(soupir)
718
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
- Qu'est-ce que tu
vas faire là-bas ?
719
00:40:26,007 --> 00:40:28,260
- Je comprends… ben,
genre, généralement parlant,
720
00:40:28,385 --> 00:40:30,262
genre, ou au
jour le jour ?
721
00:40:30,387 --> 00:40:32,180
- Je sais pas, les deux.
722
00:40:36,560 --> 00:40:37,727
- Je vais
travailler.
723
00:40:37,853 --> 00:40:39,813
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse d'autre ?
724
00:40:41,106 --> 00:40:43,358
- Tu travailles ici.
725
00:40:44,818 --> 00:40:47,028
Tu t'épanouis pas
Aux deux hirondelles avec moi ?
726
00:40:47,154 --> 00:40:48,280
(petit rire)
727
00:40:50,115 --> 00:40:53,243
Bon, le sang sur le chandail,
là, tu fais pas ben chic.
728
00:40:53,368 --> 00:40:55,662
Tu te prendras de quoi
dans le locker à Éric.
729
00:40:56,913 --> 00:40:58,457
- Hey, euh…
730
00:41:00,584 --> 00:41:02,627
Qu'est-ce que
tu fais vendredi ?
731
00:41:02,752 --> 00:41:05,255
As-tu des plans le
soir, vendredi soir ?
732
00:41:06,673 --> 00:41:08,008
- Je sais pas,
ça dépend, là.
733
00:41:08,133 --> 00:41:09,759
Je remplace
la grande conne à Caro,
734
00:41:09,885 --> 00:41:11,761
faut qu'elle parte avant minuit.
735
00:41:11,887 --> 00:41:13,388
(soupir)
736
00:41:13,513 --> 00:41:16,433
- Parce que mon ami Shariff, il
fait, comme, un party chez lui,
737
00:41:16,558 --> 00:41:19,186
pis toute la gang
va être là pis…
738
00:41:20,645 --> 00:41:22,606
- Mais me demandes-tu
d'être ta date ou…
739
00:41:23,690 --> 00:41:25,567
- Non, je me
quête un lift.
740
00:41:25,692 --> 00:41:27,486
Ben oui,
crisse.
741
00:41:27,611 --> 00:41:29,029
(soupir)
742
00:41:29,154 --> 00:41:30,363
(claquement)
743
00:41:31,698 --> 00:41:32,866
(soupir)
744
00:41:32,991 --> 00:41:34,784
- Fait que je vais passer
mon vendredi soir
745
00:41:34,910 --> 00:41:37,287
à me faire donner des coups
de coude dans les boules
746
00:41:37,412 --> 00:41:40,081
par une gang de caves qui font
des jeux de mots de marde.
747
00:41:40,207 --> 00:41:41,791
C'est ça ?
- Ouais, ça va ressembler à ça.
748
00:41:41,917 --> 00:41:43,877
(rire)
749
00:41:44,002 --> 00:41:45,670
Ça te tente pas ?
- Ben non.
750
00:41:45,795 --> 00:41:47,047
(inspiration)
751
00:41:48,590 --> 00:41:49,966
Ouais, ouais,
je vais être là.
752
00:41:53,303 --> 00:41:54,763
(pas s'éloignant)
753
00:41:56,056 --> 00:41:57,432
- Une vraie folle !
754
00:41:57,557 --> 00:41:59,601
- Oui, mais tu pouvais pas
le savoir, bonyenne !
755
00:41:59,726 --> 00:42:01,269
- Ben non, mais
Jean-Marc m'avait dit :
756
00:42:01,394 --> 00:42:02,687
"Ma nouvelle boss
est jamaïcaine,
757
00:42:02,812 --> 00:42:04,022
"on l'appelle
'la louve des SS',
758
00:42:04,147 --> 00:42:06,066
"elle s'habille comme
une bonne sœur, etc."
759
00:42:06,191 --> 00:42:08,652
Alors, je préviens les
invités ainsi que Jocelyn,
760
00:42:08,777 --> 00:42:09,861
avec sa
nouvelle copine,
761
00:42:09,986 --> 00:42:11,780
une belle grande
fille assise à côté.
762
00:42:11,905 --> 00:42:13,782
- Des grandes jambes
longues de même !
763
00:42:13,907 --> 00:42:15,283
- Pis j'en
beurre épais.
764
00:42:15,408 --> 00:42:18,286
"La boss de Jean-Marc
s'habille comme une nonne.
765
00:42:18,411 --> 00:42:20,247
"Elle est plus
catholique que le pape."
766
00:42:20,372 --> 00:42:22,290
- C'était elle !
- C'était elle !
767
00:42:22,415 --> 00:42:24,167
- Han ! Va-t'en
dehors ! Sortez-la !
768
00:42:24,292 --> 00:42:25,544
- Je te le dis !
769
00:42:25,669 --> 00:42:27,379
- Enfermez-la, jetez la clé !
- Je te le dis !
770
00:42:27,504 --> 00:42:29,506
Jocelyn était pas venu
avec sa nouvelle copine.
771
00:42:29,631 --> 00:42:31,299
C'était la louve des SS !
- La torrieuse !
772
00:42:31,424 --> 00:42:34,052
- En avance en même temps que
lui qui m'écoutait sans parler.
773
00:42:34,177 --> 00:42:35,929
(cris et tintement de verre)
774
00:42:36,054 --> 00:42:38,056
(rires)
775
00:42:38,181 --> 00:42:39,683
- Écoute !
- Oui !
776
00:42:39,808 --> 00:42:41,476
- Elle était pas
jamaïcaine pour 2 cennes,
777
00:42:41,601 --> 00:42:42,727
j'étais plus
bronzée qu'elle !
778
00:42:42,852 --> 00:42:44,479
Elle était blanche
comme un banc de neige !
779
00:42:44,604 --> 00:42:46,273
- Un banc de neige, je te dis !
- Ben oui !
780
00:42:46,398 --> 00:42:48,358
(articulation silencieuse)
781
00:42:48,483 --> 00:42:50,819
- Ben oui, elle était là !
- Étais-tu là ou t'étais pas là ?
782
00:42:50,944 --> 00:42:51,861
- En tout cas !
783
00:42:51,987 --> 00:42:53,488
(stridulations d'insectes)
784
00:42:53,613 --> 00:42:56,116
(conversation
indistincte au loin)
785
00:42:56,241 --> 00:43:00,328
… un court-métrage sur
Qui suis-je… Qui je suis ?
786
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
- Qui je suis ?
787
00:43:02,497 --> 00:43:05,375
(conversation indistincte)
788
00:43:05,500 --> 00:43:07,752
- Mon Dieu, Érika ! C'est
incroyable, comme t'as l'œil !
789
00:43:07,877 --> 00:43:09,421
- OK, sérieux, guys,
arrêtez de parler.
790
00:43:09,546 --> 00:43:11,172
- Ben oui, on va tout
manquer le dialogue.
791
00:43:11,298 --> 00:43:13,967
- Chut ! Allez-vous
vous taire ?
792
00:43:16,761 --> 00:43:18,096
- C'est beau !
793
00:43:27,606 --> 00:43:29,399
- C'est très intéressant, ça.
794
00:43:29,524 --> 00:43:30,734
Les arbres
comme ça.
795
00:43:30,859 --> 00:43:32,152
- C'est pas des
tournesols, ça.
796
00:43:32,277 --> 00:43:33,528
- Non, ça, c'est
des marieuses.
797
00:43:33,653 --> 00:43:35,572
- Ah, ah. OK.
- Je pense.
798
00:43:35,697 --> 00:43:38,199
- C'est quand même beau !
- Oui, c'est de la nature.
799
00:43:38,325 --> 00:43:40,327
- Ça, c'est non binaire,
ces balançoires-là ?
800
00:43:40,452 --> 00:43:41,995
- T'es mieux
de te taire.
801
00:43:42,120 --> 00:43:44,789
- Non, je veux juste être sûr,
ç'a pas de pénis, pas de vagin ?
802
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
(soupir)
803
00:43:47,667 --> 00:43:50,086
- Ah, ben !
Ça finit bien !
804
00:43:50,211 --> 00:43:52,130
- Bravo !
- Ouais, ouais, ouais.
805
00:43:52,255 --> 00:43:54,633
- Encore bravo !
- Ouais ! Ouais, ouais, ouais !
806
00:43:54,758 --> 00:43:56,134
- Merci !
Merci, merci !
807
00:43:56,259 --> 00:43:58,428
OK, fait que le
grading est pas fait
808
00:43:58,553 --> 00:44:00,305
et genre c'est pas
encore "soundmixé",
809
00:44:00,430 --> 00:44:02,682
Matisse a pas fait les end
credits et les autres shits…
810
00:44:02,807 --> 00:44:05,727
- Tut, tut, tut ! Bravo, belle
Érika, c'était très beau !
811
00:44:05,852 --> 00:44:08,647
Écoute, c'était
très prenant.
812
00:44:08,772 --> 00:44:10,315
J'étais… J'étais prise.
- Ah… Merci !
813
00:44:10,440 --> 00:44:12,317
- Ah oui, oui,
franchement, chapeau, han !
814
00:44:12,442 --> 00:44:13,777
C'est tout un
devoir, ça, Érika !
815
00:44:13,902 --> 00:44:15,945
Je sais pas, vous,
mais moi, j'ai chaud d'un coup.
816
00:44:16,071 --> 00:44:18,615
- Ah. Je suis très fière
de toi, ma choupette !
817
00:44:18,740 --> 00:44:19,866
Vraiment,
t'as un don !
818
00:44:19,991 --> 00:44:21,493
Tu devrais plus
te faire confiance.
819
00:44:21,618 --> 00:44:23,995
- Le don de dire 6 mots en
anglais dans une phrase de cinq.
820
00:44:24,120 --> 00:44:26,289
C'est un beau don.
- Ta gueule, osti de déchet !
821
00:44:26,414 --> 00:44:27,499
- Érika !
Marc-Antoine !
822
00:44:27,624 --> 00:44:29,459
Peux-tu, s'il te plaît,
encourager ta sœur ?
823
00:44:29,584 --> 00:44:31,044
- Tu m'as pas dit
que t'avais tourné
824
00:44:31,169 --> 00:44:32,587
dans son film,
c'est drôle !
825
00:44:32,712 --> 00:44:34,881
- Mais je pensais que
personne ne verrait jamais ça.
826
00:44:35,006 --> 00:44:36,299
- Ben non,
c'était super !
827
00:44:36,424 --> 00:44:37,926
- Elle tient de moi,
c'est une esthète.
828
00:44:38,051 --> 00:44:39,344
- Ça va ?
- Oui.
829
00:44:39,469 --> 00:44:41,096
- Es-tu allé fumer ?
- Oui, j'ai fumé.
830
00:44:41,221 --> 00:44:42,430
- Un peu comme
des métaphores.
831
00:44:42,555 --> 00:44:43,973
- Moi, je trouve
que la sensualité…
832
00:44:44,099 --> 00:44:45,225
La sensualité, hein ?
- Ah oui.
833
00:44:45,350 --> 00:44:50,188
- La couleur du t-shirt,
ce rouge, hum… tomate.
834
00:44:50,313 --> 00:44:52,357
Moi, ça m'a beaucoup,
beaucoup, beaucoup touchée.
835
00:44:52,482 --> 00:44:54,567
- Oui ! Oui ! Il y a du
Almodóvar là-dedans !
836
00:44:54,693 --> 00:44:56,444
Es muy bien ! Muy
bien, señorita !
837
00:44:56,569 --> 00:44:58,947
Là, non, me gusta
mucho, mucho !
838
00:44:59,072 --> 00:45:00,407
- Sensual !
839
00:45:00,532 --> 00:45:01,574
(rires)
840
00:45:01,700 --> 00:45:03,368
- Hey, bon, qui veut
une eau citronnée ?
841
00:45:03,493 --> 00:45:05,370
Je vais aller me faire ça, moi.
842
00:45:05,495 --> 00:45:06,913
Vamonos !
- Envoye donc !
843
00:45:07,038 --> 00:45:08,623
- Franchement,
je sais recevoir !
844
00:45:08,748 --> 00:45:11,376
- Hey, là ! Reste là, toi !
Reste là ! La fêtée ! Hey !
845
00:45:11,501 --> 00:45:13,044
- Si vous
le dites.
846
00:45:13,169 --> 00:45:14,295
- Ah… Hey !
847
00:45:14,421 --> 00:45:16,297
Les beaux petits
garçons, ils ont grandi !
848
00:45:16,423 --> 00:45:18,508
- Il y a rien qu'ils ont
pas fait, ces deux-là.
849
00:45:18,633 --> 00:45:20,051
- Ben oui, pis
le beau Max.
850
00:45:20,176 --> 00:45:22,554
Ah… C'est pas une vie, ça.
- Ah. Je le sais. Chut…
851
00:45:22,679 --> 00:45:25,390
- Tu m'avais pas dit ça,
Matt, c'est un beau film !
852
00:45:25,515 --> 00:45:27,892
- T'as tellement
dead, Matt, for real.
853
00:45:28,017 --> 00:45:29,394
- Mais t'aurais
pu me le dire, là.
854
00:45:29,519 --> 00:45:30,854
Pourquoi vous
m'avez pas attendu ?
855
00:45:30,979 --> 00:45:32,772
- Ben, parce que je
savais pas t'étais où,
856
00:45:32,897 --> 00:45:35,275
mais pour vrai, le film dure,
genre, 1 min 06 s, genre,
857
00:45:35,400 --> 00:45:37,110
je peux te le remontrer
live si tu veux.
858
00:45:37,235 --> 00:45:39,529
- Quessé qu'il y a ? T'es
pas content ? C'est bon, Matt !
859
00:45:39,654 --> 00:45:41,030
- Non, mais je
pensais pas
860
00:45:41,156 --> 00:45:43,074
que c'était soir de grande
première, c'est tout.
861
00:45:43,199 --> 00:45:45,702
- Ben non, mais voyons. Grande
première, on est entre nous.
862
00:45:45,827 --> 00:45:48,621
Pis Érika était tellement fière
de son film ! Hein, choupette ?
863
00:45:48,747 --> 00:45:50,331
- T'as tellement
dead, Matt, sérieux.
864
00:45:50,457 --> 00:45:52,000
- C'est très, très bon !
865
00:45:52,125 --> 00:45:53,460
- Non, il est bon, mais…
866
00:45:53,585 --> 00:45:56,421
- T'acceptes de jouer dans
un film, c'est le showbiz.
867
00:45:56,546 --> 00:45:58,590
- Premièrement, j'ai
pas accepté de…
868
00:45:58,715 --> 00:46:00,300
Explique-lui au lieu
de rester planté là.
869
00:46:00,425 --> 00:46:02,343
- Moi ? Non, mais explique, toi.
870
00:46:02,469 --> 00:46:05,388
- De toute façon, il y a rien
à expliquer, bébé, voyons.
871
00:46:05,513 --> 00:46:07,474
- Appelle-moi pas bébé, OK ?
Excuse, là, je…
872
00:46:07,599 --> 00:46:09,726
(tintement de vaisselle)
873
00:46:09,851 --> 00:46:12,979
- Euh… Colette Kostopoulos !
874
00:46:13,104 --> 00:46:14,606
- Pour vrai…
875
00:46:14,731 --> 00:46:16,524
- T'es mieux de pas oublier
mon eau citronnée !
876
00:46:16,649 --> 00:46:18,318
La maudite folle.
- Non, ça s'en vient, là !
877
00:46:18,443 --> 00:46:21,654
Hé, Martine, veux-tu ben me dire
c'est quoi, cette bouilloire-là ?
878
00:46:21,780 --> 00:46:24,157
- Où est-ce que tu
vas avec tes skis ?
879
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
(inspiration)
880
00:46:25,700 --> 00:46:27,494
- Voyons, Colette,
c'est pas ma bouilloire,
881
00:46:27,619 --> 00:46:28,787
c'est mon
purificateur d'air !
882
00:46:28,912 --> 00:46:31,039
- Hein ?
- Elle est là, ma bouilloire.
883
00:46:31,164 --> 00:46:32,957
(voix entremêlées au loin)
884
00:46:33,082 --> 00:46:36,294
(♪ Symphony No 40 In G Minor,
K. 550 : I Molto joue sur cellulaire ♪)
885
00:46:36,419 --> 00:46:38,379
- Ça te dérange
si je mets un peu de musique ?
886
00:46:38,505 --> 00:46:41,382
C'est juste que je trouvais que
ça marchait avec la situation.
887
00:46:44,427 --> 00:46:48,097
(♪ Symphony No 40 In G Minor,
K. 550 : I Molto se poursuit. ♪)
888
00:46:51,976 --> 00:46:54,938
(♪ Symphony No 40 In G Minor,
K. 550 : I Molto se poursuit. ♪)
889
00:47:21,840 --> 00:47:25,677
- Ton souper de filles
demain soir, là, je peux venir ?
890
00:47:26,761 --> 00:47:28,429
- Ben, t'es chez vous, Matt.
891
00:47:31,933 --> 00:47:34,727
Hey, as-tu demandé
à ta mère pour vendredi ?
892
00:47:34,853 --> 00:47:36,479
Ce qu'elle veut qu'on emmène.
893
00:47:36,604 --> 00:47:38,231
- Hein ?
894
00:47:38,356 --> 00:47:40,984
- Vendredi, qu'est-ce qu'elle
veut qu'on emmène à manger ?
895
00:47:41,109 --> 00:47:43,152
- Quessé qu'il y a vendredi ?
896
00:47:44,571 --> 00:47:45,655
- Ben, son garden-party.
897
00:47:45,780 --> 00:47:47,657
- Voyons, il y a un
festival de garden-partys
898
00:47:47,782 --> 00:47:49,242
pis personne ne me l'a dit ?
899
00:47:49,367 --> 00:47:51,619
- Ben, il y a un festival
de garden-partys que t'oublies.
900
00:47:51,744 --> 00:47:53,246
On est en plein dedans.
901
00:47:53,371 --> 00:47:55,039
- C'est pour
quoi, déjà ?
902
00:47:57,792 --> 00:47:59,460
Allô ! C'est pour quoi ?
903
00:48:01,129 --> 00:48:03,006
- Ben, pour le départ de Max.
904
00:48:03,131 --> 00:48:05,008
- Ah ! Oui, oui, oui !
905
00:48:05,133 --> 00:48:08,094
Oui, oui, oui, oui,
je sais. OK, ouais.
906
00:48:09,387 --> 00:48:10,847
C'est vrai. Ah ouais.
907
00:48:11,973 --> 00:48:13,683
Ben, je vais lui demander.
908
00:48:21,649 --> 00:48:25,570
(♪ Symphony No 40 In G Minor,
K. 550 : I Molto se poursuit. ♪)
909
00:48:28,489 --> 00:48:31,659
- On n'est quand même pas pour
fumer dehors comme des bêtes.
910
00:48:31,784 --> 00:48:33,828
Je vais ouvrir
la fenêtre, tiens. Tiens, toi.
911
00:48:33,953 --> 00:48:35,038
Regarde si c'est beau.
912
00:48:36,331 --> 00:48:37,790
(petit rire)
913
00:48:39,125 --> 00:48:42,211
Pis ? Es-tu nerveux ?
Grand départ !
914
00:48:42,337 --> 00:48:43,504
(inspiration)
915
00:48:43,630 --> 00:48:44,839
- Non.
- Non ?
916
00:48:46,758 --> 00:48:50,303
Vois-tu quelqu'un
ces temps-ci ?
917
00:48:50,428 --> 00:48:51,804
- Toi ?
918
00:48:51,930 --> 00:48:53,097
- Ha ! Oh, mon Dieu !
919
00:48:53,222 --> 00:48:54,766
(rire)
920
00:48:54,891 --> 00:48:56,309
Ginette, hey, ça
fait longtemps
921
00:48:56,434 --> 00:48:58,311
qu'elle a accroché
sa sacoche, mon minou.
922
00:48:58,436 --> 00:49:00,563
- (riant) ; Pourquoi ?
Voyons, t'es belle.
923
00:49:00,688 --> 00:49:02,065
- Bah…
- Ben, t'es belle.
924
00:49:02,190 --> 00:49:03,733
- T'es ben fin,
mais… Pfft !
925
00:49:03,858 --> 00:49:06,069
T'as toujours été fin, toi,
c'est ça, ton problème.
926
00:49:06,194 --> 00:49:08,529
Le monde fin, ça… Ha !
On se méfie du monde fin.
927
00:49:08,655 --> 00:49:10,949
Je sais pas pourquoi, c'est
de même, qu'est-ce tu veux ?
928
00:49:11,074 --> 00:49:12,408
C'est ça. C'est
plate, c'est ça.
929
00:49:12,533 --> 00:49:13,910
Mais bon, hey,
tu vas finir
930
00:49:14,035 --> 00:49:15,870
par tomber sur quelqu'un,
c'est comme rien, là.
931
00:49:15,995 --> 00:49:18,206
Han ?
- Hum, hum.
932
00:49:18,331 --> 00:49:19,290
(soupir)
933
00:49:22,168 --> 00:49:23,586
Euh…
934
00:49:23,711 --> 00:49:25,338
Regarde…
935
00:49:25,463 --> 00:49:27,006
(expiration)
936
00:49:27,131 --> 00:49:28,341
(soupir)
937
00:49:28,466 --> 00:49:29,926
(glissement de fermeture éclair)
938
00:49:30,051 --> 00:49:32,762
Ça, là, c'est la paperasse
que je suis allé te ramasser.
939
00:49:32,887 --> 00:49:34,097
- Ouais.
940
00:49:34,222 --> 00:49:37,433
- Pour la rencontre
de la semaine prochaine.
941
00:49:37,558 --> 00:49:40,478
Parce qu'il faut retourner
chez le… chez le notaire
942
00:49:40,603 --> 00:49:43,147
pour que tu deviennes
officiellement subrogée-tutrice.
943
00:49:43,272 --> 00:49:44,857
- Hé, tournevis !
Subro… quoi ? Comment ?
944
00:49:44,983 --> 00:49:46,150
C'est comment,
son petit nom ?
945
00:49:46,275 --> 00:49:48,820
- Subrogée, subro…
oui, subrogée-tutrice.
946
00:49:48,945 --> 00:49:51,823
- Hé, château, han ! Je te
dis qu'on ne niaise plus !
947
00:49:51,948 --> 00:49:55,159
Bon, je vais prendre une autre
cigarette, tiens, j'ai le temps.
948
00:49:55,284 --> 00:49:56,786
Subrogée…
949
00:49:57,829 --> 00:49:58,788
Hum…
950
00:50:00,164 --> 00:50:02,166
Montre-moi donc ça pour
voir, que je regarde ça.
951
00:50:02,291 --> 00:50:03,835
- Ben non, mais…
- De quoi ç'a l'air ?
952
00:50:03,960 --> 00:50:06,045
- Regarde, c'est tout
de la paperasse de…
953
00:50:06,170 --> 00:50:08,756
Ça explique le
détail de la tutelle,
954
00:50:08,881 --> 00:50:10,717
le transfert
de propriété, euh…
955
00:50:10,842 --> 00:50:12,760
- OK.
- Osti de câlisse !
956
00:50:12,885 --> 00:50:15,930
Relevés de compte, relevés de…
tu sais, les affaires de banque.
957
00:50:16,055 --> 00:50:18,266
- Oui. Ben oui, il y en
a, par exemple, hein ?
958
00:50:18,391 --> 00:50:22,145
- Qui disent en gros que tu
deviens responsable de son cash.
959
00:50:22,270 --> 00:50:23,604
- Hum, hum.
960
00:50:23,730 --> 00:50:25,356
- De… De
tout ce qu'elle a.
961
00:50:26,691 --> 00:50:28,484
Pis tu deviens
sa… tutrice.
962
00:50:32,155 --> 00:50:33,489
(petit rire)
963
00:50:33,614 --> 00:50:35,241
Elle est pas
toujours agréable, mais…
964
00:50:35,366 --> 00:50:36,325
- Ouais.
965
00:50:36,451 --> 00:50:37,660
(petit rire)
966
00:50:37,785 --> 00:50:39,871
Quessé… Quessé que
t'as dans le front ?
967
00:50:39,996 --> 00:50:41,914
- Ah… C'est
rien, c'est rien.
968
00:50:42,040 --> 00:50:43,249
(profonde respiration)
969
00:50:43,374 --> 00:50:45,293
Attends de voir l'autre
gars, osti de tabarnac !
970
00:50:45,418 --> 00:50:46,294
(rire)
971
00:50:46,419 --> 00:50:47,503
- Il est
peut-être petit,
972
00:50:47,628 --> 00:50:49,422
mais c'est fait
fort, le petit maudit !
973
00:50:49,547 --> 00:50:51,758
(rires)
974
00:50:51,883 --> 00:50:54,761
Hé ! Mon Dieu ! Moi, mon
heure de lunch achève, là.
975
00:50:54,886 --> 00:50:56,679
Hein ? Subrogée,
subrogée.
976
00:50:56,804 --> 00:50:58,639
Mais on ne voit plus
le temps passer avec ça !
977
00:50:58,765 --> 00:51:01,642
Je peux pas arriver en retard à
ma dernière journée de travail.
978
00:51:01,768 --> 00:51:04,145
Bon, j'oublie de quoi, moi ?
J'oublie toujours quelque chose.
979
00:51:04,270 --> 00:51:05,855
C'est à moi.
- Tes cigarettes.
980
00:51:05,980 --> 00:51:07,982
- Euh, oui, OK. Ça,
tu me laisses ça.
981
00:51:08,107 --> 00:51:10,610
Vite, parce que
je suis en retard.
982
00:51:10,735 --> 00:51:14,572
OK, envoye,
Ginette, au bureau !
983
00:51:14,697 --> 00:51:17,408
- On reçoit cette semaine
la visite d'un jeune avocat
984
00:51:17,533 --> 00:51:20,119
qui nous est envoyé par
Hartley Himelstein. Tu…
985
00:51:20,244 --> 00:51:21,537
- Oui, oui, de Toronto.
986
00:51:21,662 --> 00:51:23,790
- Voilà. Alors, il
nous envoie ce…
987
00:51:23,915 --> 00:51:26,584
Je l'avais, il y a 2 minutes,
ça fait exprès.
988
00:51:26,709 --> 00:51:27,919
Hum…
989
00:51:28,044 --> 00:51:30,254
Ah ! McAfee.
990
00:51:30,379 --> 00:51:33,174
Bon, Me McAfee.
991
00:51:33,299 --> 00:51:37,595
Il vient donc vendredi,
en… en éclaireur,
992
00:51:37,720 --> 00:51:39,597
voir de quoi il en retourne ici.
993
00:51:39,722 --> 00:51:40,973
(inspiration)
994
00:51:41,099 --> 00:51:44,477
Alors, c'est pas ben,
ben compliqué, tu le sors.
995
00:51:44,602 --> 00:51:45,895
La grande séduction.
996
00:51:46,020 --> 00:51:48,022
Des petites
pâtes chez Ferrari,
997
00:51:48,147 --> 00:51:51,442
un single malt
au Square Phillips,
998
00:51:51,567 --> 00:51:56,030
un "cappucc" au McCafé,
et puis basta.
999
00:51:56,155 --> 00:51:57,990
Tu lui donnes le goût
de dire à ses boss
1000
00:51:58,116 --> 00:51:59,826
de venir nous voir
la semaine d'après.
1001
00:52:01,369 --> 00:52:03,663
Je vais te trouver
toutes les informations,
1002
00:52:03,788 --> 00:52:06,374
son vol, son heure
d'arrivée, l'hôtel et tout.
1003
00:52:06,499 --> 00:52:07,542
Pis…
1004
00:52:07,667 --> 00:52:09,710
Attends un peu, je
vais la trouver, là.
1005
00:52:09,836 --> 00:52:10,962
Alors…
1006
00:52:12,171 --> 00:52:15,216
je compte sur toi
pour le distraire.
1007
00:52:20,346 --> 00:52:23,015
♪♪♪
1008
00:52:23,141 --> 00:52:25,726
(murmures de conversations)
1009
00:52:39,282 --> 00:52:41,242
(profonde respiration)
1010
00:52:48,499 --> 00:52:50,751
♪♪♪
1011
00:53:11,147 --> 00:53:12,899
- Attention à toi, là !
- Ouais.
1012
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
Une chance t'es là, toi !
1013
00:53:17,945 --> 00:53:19,322
- Ginette.
1014
00:53:19,447 --> 00:53:23,159
♪♪♪
1015
00:53:29,123 --> 00:53:30,833
(soupir)
1016
00:53:43,387 --> 00:53:45,431
- Ça fait combien de temps
que tu nous caches ça ?
1017
00:53:45,556 --> 00:53:47,808
- Ben là, franchement, tu le
sais, que je te cache rien.
1018
00:53:47,934 --> 00:53:49,518
- Ça fait juste 5
jours qu'elle le sait.
1019
00:53:49,644 --> 00:53:51,646
- OK, pis toi, tu
l'as su en premier ?
1020
00:53:51,771 --> 00:53:54,982
♪♪♪
1021
00:53:58,194 --> 00:54:00,613
♪♪♪
1022
00:54:14,669 --> 00:54:17,630
(inaudible)
1023
00:54:47,660 --> 00:54:50,997
- La mère à Rivette est à
veille de slaquer sa sécheuse
1024
00:54:51,122 --> 00:54:52,331
à son chalet.
1025
00:54:52,456 --> 00:54:53,958
(reniflement)
1026
00:54:54,083 --> 00:54:56,252
Anyway, Rivette, il m'a dit
qu'elle me ferait un prix,
1027
00:54:56,377 --> 00:54:58,337
mais je pense qu'elle
va nous la donner gratis.
1028
00:55:01,590 --> 00:55:03,217
Voyons, osti…
1029
00:55:04,593 --> 00:55:07,638
- T'as la tête dure,
t'as pété la télécommande.
1030
00:55:07,763 --> 00:55:10,099
Je pensais pas que je
te pognerais le front.
1031
00:55:12,268 --> 00:55:13,394
As-tu mangé ?
1032
00:55:15,730 --> 00:55:17,815
Hum ? As-tu mangé à matin ?
1033
00:55:17,940 --> 00:55:20,860
- Ah… Ben oui, j'ai mangé.
1034
00:55:22,278 --> 00:55:24,322
- Ben, réponds-moi, je
te pose une question,
1035
00:55:24,447 --> 00:55:26,324
je suis
pas voyante.
1036
00:55:26,449 --> 00:55:28,159
- Je t'ai dit :
"Oui, j'ai déjeuné."
1037
00:55:28,284 --> 00:55:29,535
C'est quoi,
ta question ?
1038
00:55:32,038 --> 00:55:34,081
- As-tu des
plans pour dîner ?
1039
00:55:37,084 --> 00:55:38,711
Je pourrais faire
ma roue suisse.
1040
00:55:40,421 --> 00:55:43,132
Tu sais, quand vous reveniez
de l'école, toi pis ton frère,
1041
00:55:43,257 --> 00:55:44,633
quand ça sentait
la roue suisse…
1042
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
- Ben oui, j'étais
là, je m'en souviens.
1043
00:55:49,722 --> 00:55:51,974
(profonde respiration)
1044
00:55:56,270 --> 00:55:59,607
Ça prend… Ça prend de la
pâte à tarte pour faire ça.
1045
00:55:59,732 --> 00:56:03,194
Pis du jambon, pis des brocolis,
pis j'ai rien acheté de ça, moi.
1046
00:56:03,319 --> 00:56:06,113
Anyway, t'as pas le temps
de te mettre à faire ça là.
1047
00:56:06,238 --> 00:56:07,490
C'est quoi, l'idée ?
1048
00:56:07,615 --> 00:56:09,700
- Ça me tentait de te
faire plaisir, je peux ?
1049
00:56:10,868 --> 00:56:12,203
Non ?
1050
00:56:13,704 --> 00:56:14,955
À un moment donné,
1051
00:56:15,081 --> 00:56:17,083
si on ne peut plus se
donner une petite chance…
1052
00:56:21,962 --> 00:56:24,215
- T'es pas obligée de me
recevoir à la roue suisse,
1053
00:56:24,340 --> 00:56:25,841
je suis pas la
princesse de Monaco.
1054
00:56:30,846 --> 00:56:32,515
- C'est encore drôle.
1055
00:56:37,561 --> 00:56:39,271
(soupir)
1056
00:56:39,397 --> 00:56:41,190
(craquement du plancher)
1057
00:56:41,315 --> 00:56:42,691
(pas s'éloignant)
1058
00:56:42,817 --> 00:56:44,068
(soupir)
1059
00:56:44,193 --> 00:56:47,738
(♪ Always On My Mind
par Pet Shop Boys ♪)
1060
00:57:09,343 --> 00:57:11,429
(en anglais) :
M. McAfee ?
1061
00:57:12,805 --> 00:57:14,181
Câlisse !
1062
00:57:14,682 --> 00:57:16,892
M. McAfee ? C'est moi, Matt…
1063
00:57:17,017 --> 00:57:18,686
Désolé.
1064
00:57:18,811 --> 00:57:20,146
- C'est quoi, le problème ?
1065
00:57:20,771 --> 00:57:23,149
- Je m'appelle Matt. Désolé…
1066
00:57:24,275 --> 00:57:25,609
- Ouais.
1067
00:57:27,820 --> 00:57:30,239
- C'est moi, Matt…
(rire)
1068
00:57:30,364 --> 00:57:32,950
- Désolé ! Je te niaise.
1069
00:57:33,075 --> 00:57:33,993
- Oh… You…
1070
00:57:34,118 --> 00:57:36,454
- Je t'ai vu, je faisais le con.
Matt, c'est ça ?
1071
00:57:36,579 --> 00:57:38,664
- C'est drôle.
- Non.
1072
00:57:38,789 --> 00:57:41,000
Je suis saoul,
j'ai bu dans le train.
1073
00:57:41,125 --> 00:57:42,501
Content de te rencontrer !
1074
00:57:43,461 --> 00:57:45,838
Je crève de faim !
La bouffe était dégueu.
1075
00:57:45,963 --> 00:57:48,466
Une bouchée, et je crois
que je suis devenu infertile.
1076
00:57:48,591 --> 00:57:50,217
On va où, là ? Tu le sais ?
1077
00:57:50,342 --> 00:57:52,678
Mais oui, c'est ta ville !
On va où ?
1078
00:57:52,803 --> 00:57:53,804
- Oui, par là.
1079
00:57:53,929 --> 00:57:55,139
- Par là ?
(en français) : Allons-y.
1080
00:57:55,264 --> 00:57:57,099
Ça se dit : « allons-y » ?
1081
00:57:57,224 --> 00:57:59,226
- Yeah, allons-y.
- Allons-y.
1082
00:57:59,351 --> 00:58:00,936
Je parle mal français,
je parle un peu.
1083
00:58:01,061 --> 00:58:03,230
(en anglais) :
Non, t'es bon. Super !
1084
00:58:03,355 --> 00:58:05,149
- D'accord !
(en français) : Allons-y.
1085
00:58:05,274 --> 00:58:06,400
(rire)
1086
00:58:07,818 --> 00:58:10,070
(conversation indistincte)
1087
00:58:24,335 --> 00:58:25,920
- Aimes-tu
ça ou…
1088
00:58:26,045 --> 00:58:27,588
- Oui, oui.
1089
00:58:29,131 --> 00:58:31,258
- Si tu me le dis pas,
je le devinerai pas.
1090
00:58:31,383 --> 00:58:32,635
- Oh…
1091
00:58:34,887 --> 00:58:36,555
Ça marche,
c'est bon.
1092
00:58:36,680 --> 00:58:37,848
(reniflement)
1093
00:58:39,934 --> 00:58:41,018
Hum.
1094
00:58:43,020 --> 00:58:47,233
As-tu… J'ai… Voyons,
j'ai laissé un mess…
1095
00:58:47,358 --> 00:58:50,277
En tout cas, j'ai essayé
de laisser un message à Julien.
1096
00:58:50,402 --> 00:58:51,529
(reniflement)
1097
00:58:51,654 --> 00:58:53,030
Euh… Hier.
1098
00:58:53,155 --> 00:58:56,283
As-tu entendu son… son nouveau
message sur le répondeur ?
1099
00:58:57,618 --> 00:58:59,161
Tu sais… il vient
juste de le changer,
1100
00:58:59,286 --> 00:59:01,789
tu sais, les messages quand
t'appelles, les messages avec…
1101
00:59:01,914 --> 00:59:03,874
- Oui, je sais c'est quoi,
un message d'accueil.
1102
00:59:03,999 --> 00:59:05,251
- Bon.
1103
00:59:05,376 --> 00:59:07,378
- Non, ça fait un bout que
je lui ai pas téléphoné,
1104
00:59:07,503 --> 00:59:08,921
il rappelle pas,
fait que… ouais.
1105
00:59:14,927 --> 00:59:19,348
- Anyway, c'est ça,
il… Je pense que…
1106
00:59:19,473 --> 00:59:22,184
Je pense que peut-être
tu trouverais ça drôle.
1107
00:59:22,309 --> 00:59:24,687
- Son message.
1108
00:59:24,812 --> 00:59:26,522
- Il niaise
là-dessus, c'est un gag.
1109
00:59:26,647 --> 00:59:28,065
(sonnerie)
1110
00:59:30,359 --> 00:59:31,610
Ça sonne…
1111
00:59:32,736 --> 00:59:34,697
Il répondra pas.
1112
00:59:34,822 --> 00:59:36,615
- Yo ! What's up, bro ?
- Ah !
1113
00:59:36,740 --> 00:59:39,910
- Not bad, fam ! Shit's lit !
1114
00:59:40,035 --> 00:59:42,496
- Je comprends rien,
c'est en anglais.
1115
00:59:42,621 --> 00:59:44,582
- Ben, regarde, parce
que là, t'es censée…
1116
00:59:44,707 --> 00:59:46,250
- This is Jules.
1117
00:59:46,375 --> 00:59:48,794
- Vous êtes tous rendus là-dessus,
vous autres, les jeunes.
1118
00:59:48,919 --> 00:59:50,754
- Non, mais parle pas
en même temps, c'est…
1119
00:59:51,880 --> 00:59:53,257
- Hum ?
1120
00:59:53,382 --> 00:59:55,426
- Anyway, en tout cas,
c'est… c'est… c'est…
1121
00:59:55,551 --> 00:59:58,345
C'est ça, l'affaire,
c'est ça, l'idée, c'est…
1122
00:59:58,470 --> 01:00:02,141
Tu penses que
c'est lui qui répond,
1123
01:00:02,266 --> 01:00:04,518
mais finalement,
c'est rien qu'un message.
1124
01:00:23,203 --> 01:00:25,039
(reniflements)
1125
01:00:33,172 --> 01:00:34,840
- OK, redonne-moi
l'argent.
1126
01:00:38,927 --> 01:00:40,596
Donne-moi l'argent que
t'as placé pour moi
1127
01:00:40,721 --> 01:00:41,889
mais que tu
t'en ailles.
1128
01:00:42,014 --> 01:00:43,807
Je vais me refaire,
je suis correcte, là.
1129
01:00:45,517 --> 01:00:46,977
Je suis
correcte.
1130
01:00:51,273 --> 01:00:52,441
Qu'est-ce
que tu fais ?
1131
01:00:53,901 --> 01:00:54,985
Qu'est-ce
que tu fais ?
1132
01:00:56,570 --> 01:00:57,571
Voyons…
1133
01:00:57,696 --> 01:00:59,531
- Quessé que je
câlisse icitte, osti ?
1134
01:00:59,657 --> 01:01:01,867
- Bon, regarde, non, non,
là, viens te rasseoir.
1135
01:01:01,992 --> 01:01:04,620
On est capables de parler,
on est capables de se parler.
1136
01:01:04,745 --> 01:01:06,330
On est 2
adultes. Voyons !
1137
01:01:06,455 --> 01:01:07,706
Viens t'asseoir
2 minutes.
1138
01:01:07,831 --> 01:01:10,125
Regarde, on va pas se
chicaner toute notre vie.
1139
01:01:10,250 --> 01:01:12,002
- Va falloir que tu
m'en fasses en tabarnac,
1140
01:01:12,127 --> 01:01:13,212
de la roue
suisse, osti !
1141
01:01:13,337 --> 01:01:15,089
Je te redonnerai pas
ton cash, comprends-tu ?
1142
01:01:15,214 --> 01:01:17,091
Va falloir que tu me
passes sur le corps, OK ?
1143
01:01:18,842 --> 01:01:20,177
Hé !
- Quessé que tu câlisses…
1144
01:01:20,302 --> 01:01:22,137
- Qu'est-ce que
tu fais, tabarnac ?
1145
01:01:22,262 --> 01:01:24,473
- Hé !
- Lâche-moi, osti ! Lâche-moi !
1146
01:01:24,598 --> 01:01:26,475
- Tu te calmes !
OK ? Tu te calmes !
1147
01:01:26,600 --> 01:01:27,601
(crachat)
1148
01:01:28,769 --> 01:01:30,145
(respiration haletante)
1149
01:01:32,898 --> 01:01:34,191
Osti…
1150
01:01:35,317 --> 01:01:36,985
- C'est ça, va te
cacher, mon osti !
1151
01:01:37,111 --> 01:01:38,153
C'est pas
nouveau, ça !
1152
01:01:38,278 --> 01:01:40,030
Quand tu te caches
dans les toilettes,
1153
01:01:40,155 --> 01:01:42,074
quand tu te caches
dans les garde-robes !
1154
01:01:42,199 --> 01:01:44,618
- Ta yeule !
- Toé !
1155
01:01:44,743 --> 01:01:46,120
Toé, ta yeule.
1156
01:01:51,792 --> 01:01:54,545
Es-tu correcte,
ma petite fifille ?
1157
01:01:54,670 --> 01:01:59,174
Han ? Elle braille ? Elle braille,
la petite fifille ?
1158
01:02:01,510 --> 01:02:04,638
(respiration haletante)
1159
01:02:09,727 --> 01:02:13,522
(en anglais) : C'est l'histoire de ma vie :
être rejeté par des salopes.
1160
01:02:14,231 --> 01:02:18,193
Pas des salopes.
On ne peut plus dire ça en 2019.
1161
01:02:18,318 --> 01:02:21,655
Tu sais, des filles banales
qui se trouvent originales
1162
01:02:21,780 --> 01:02:24,867
parce qu'elles ont
un DEC en Histoire de l'art.
1163
01:02:25,325 --> 01:02:28,537
J'ai perdu tellement de temps
à leur courir après,
1164
01:02:28,662 --> 01:02:31,039
alors qu'elles voulaient m'humilier.
1165
01:02:31,165 --> 01:02:33,292
Sûrement des filles correctes, mais…
1166
01:02:33,417 --> 01:02:36,962
En tout cas, j'ai une blonde maintenant
et on est fiancés.
1167
01:02:38,046 --> 01:02:40,841
- Félicitations !
- Merci !
1168
01:02:41,675 --> 01:02:43,719
Putain que ça te rend fier.
1169
01:02:44,219 --> 01:02:47,055
Je me souviens d'avoir regardé
la bague de mon père
1170
01:02:47,181 --> 01:02:49,850
et de m'être dit :
« Merde ! J'en veux une. »
1171
01:02:49,975 --> 01:02:53,771
Tu comprends ? Je voulais grandir
pour en porter une.
1172
01:02:58,734 --> 01:03:00,068
Alors, Montréal ?
1173
01:03:01,653 --> 01:03:04,448
Je viens pas souvent.
Fuck que les filles sont belles !
1174
01:03:04,573 --> 01:03:06,700
Chaque fois qu'on a
des stagiaires de McGill,
1175
01:03:06,825 --> 01:03:10,537
ce sont toujours des belles brunettes
fougueuses, survoltées.
1176
01:03:10,662 --> 01:03:13,791
Des vraies bombes !
1177
01:03:13,916 --> 01:03:15,042
(petit rire)
1178
01:03:20,964 --> 01:03:23,675
(en français) : Matt, est-ce que
je vous ennuie, mon ami ?
1179
01:03:23,801 --> 01:03:26,386
- No, no,
no ! Euh…
1180
01:03:26,512 --> 01:03:29,932
No, I just…
I… I have a…
1181
01:03:30,057 --> 01:03:33,519
- On peut parler le
français si c'est plus facile.
1182
01:03:33,644 --> 01:03:36,688
- Ben, en fait, j'ai juste peur
d'être en retard, c'est pour ça.
1183
01:03:36,814 --> 01:03:38,315
- En retard
pour quoi ?
1184
01:03:39,107 --> 01:03:40,984
(en anglais) :
Dire au revoir à mon ami.
1185
01:03:41,109 --> 01:03:42,528
- Il s'en va ?
1186
01:03:42,903 --> 01:03:44,738
- Oui, il part pour deux ans.
1187
01:03:44,863 --> 01:03:46,240
(en français) :
Vous êtes proches ?
1188
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
- Euh…
1189
01:03:49,493 --> 01:03:52,037
(en anglais) : Très proches ?
1190
01:03:53,330 --> 01:03:55,374
- Pas vraiment.
1191
01:03:55,499 --> 01:03:56,542
- Oh.
1192
01:03:58,335 --> 01:04:01,964
Le party est chez ma mère.
1193
01:04:02,089 --> 01:04:03,632
Donc, c'est…
1194
01:04:05,759 --> 01:04:07,094
… compliqué ?
1195
01:04:07,219 --> 01:04:09,847
- C'est la même chose en anglais.
Pas très compliqué…
1196
01:04:10,389 --> 01:04:11,640
Je te niaise.
1197
01:04:13,308 --> 01:04:14,393
- All right…
1198
01:04:14,518 --> 01:04:15,602
- Yo !
1199
01:04:18,856 --> 01:04:20,023
- Je vais payer.
1200
01:04:21,525 --> 01:04:22,568
- Huh…
1201
01:04:23,110 --> 01:04:24,361
- Alors, paye.
1202
01:04:27,239 --> 01:04:30,075
(♪ Il suffirait de presque rien
par Serge Reggiani ♪)
1203
01:04:30,200 --> 01:04:32,327
♪♪♪ Il ne suffirait
de presque rien ♪
1204
01:04:32,452 --> 01:04:34,454
♪ Peut-être 10 années de moins ♪
1205
01:04:34,580 --> 01:04:37,207
♪ Pour que je te dise
"Je t'aime" ♪
1206
01:04:37,332 --> 01:04:38,292
(soupir)
1207
01:04:38,417 --> 01:04:40,043
- OK, bon, alors
crudités, c'est réglé,
1208
01:04:40,168 --> 01:04:42,546
on n'en parle plus, ils
sont dans le frigo du garage.
1209
01:04:42,671 --> 01:04:44,923
Trempette, yes ! Dip au
crabe. Non, c'est fait.
1210
01:04:45,048 --> 01:04:45,924
Euh…
1211
01:04:46,049 --> 01:04:47,384
(claquement de langue)
1212
01:04:47,509 --> 01:04:49,344
Voyons donc, écris
donc encore plus petit
1213
01:04:49,469 --> 01:04:50,929
la prochaine fois,
Francine Lamy.
1214
01:04:51,054 --> 01:04:52,598
(soupir)
1215
01:04:52,723 --> 01:04:54,933
(♪ Il suffirait de presque rien
se poursuit. ♪)
1216
01:04:55,058 --> 01:04:56,935
- Frank m'a
défendu, mais…
1217
01:04:57,060 --> 01:04:59,313
- Non, tu fais souvent ça,
là, chercher la marde, arrête.
1218
01:04:59,438 --> 01:05:01,481
- Tu la cherches tout le temps !
- Non, ben non ! Non !
1219
01:05:01,607 --> 01:05:03,650
- Tu sais que je t'ai fait
tes petits pains fourrés
1220
01:05:03,775 --> 01:05:05,527
à la viande, han, mon Max ?
1221
01:05:05,652 --> 01:05:07,112
- Je sais, Francine.
Merci, t'es fine !
1222
01:05:07,237 --> 01:05:08,614
T'étais pas obligée.
- Franchement !
1223
01:05:08,739 --> 01:05:09,907
Insulte-moi pas.
Il est drôle !
1224
01:05:10,032 --> 01:05:11,617
À part de ça, t'es
mieux de les regarder
1225
01:05:11,742 --> 01:05:13,660
dans les yeux, t'en
reverras pas tout de suite !
1226
01:05:13,785 --> 01:05:16,371
Ils doivent pas être forts sur
les petits pains en Océanie !
1227
01:05:16,496 --> 01:05:17,998
- Oh ! Ding, ding, ding !
L'Océanie !
1228
01:05:18,123 --> 01:05:20,208
Ça, c'est juste au sud
de l'Indochine, ça, Francine ?
1229
01:05:20,334 --> 01:05:23,337
- Ça y est, le Rivette-o-thon
commence, mesdames et messieurs !
1230
01:05:23,462 --> 01:05:25,923
- Francine, veux-tu que j'arrête
à la Commission des liqueurs
1231
01:05:26,048 --> 01:05:27,424
chercher une
couple de bouteilles ?
1232
01:05:27,549 --> 01:05:29,718
Elles sont en spécial !
- Lâche-la donc, la floune.
1233
01:05:29,843 --> 01:05:31,845
- What an interesting
choice of words.
1234
01:05:31,970 --> 01:05:33,639
- Viens donc
m'aider ! Hey, la floune !
1235
01:05:33,764 --> 01:05:37,017
Le monde continue de tourner
quand t'arrêtes de mémérer.
1236
01:05:37,142 --> 01:05:38,560
- Bon.
- Envoye, viens-t'en !
1237
01:05:38,685 --> 01:05:41,104
- Non, non, mais regarde,
donne-moi 2 minutes, j'arrive.
1238
01:05:42,189 --> 01:05:44,191
(♪ fredonnement ♪)
1239
01:05:44,316 --> 01:05:45,859
(ouverture de porte)
1240
01:05:46,902 --> 01:05:48,779
- Osti que je suis brûlé !
1241
01:05:48,904 --> 01:05:51,573
- Une heure de retard pis
tu te plains que t'es fatigué ?
1242
01:05:51,698 --> 01:05:53,200
Je lancerai pas
de fleurs à ton père,
1243
01:05:53,325 --> 01:05:55,786
mais t'as pas hérité de son
imagination pour te justifier.
1244
01:05:55,911 --> 01:05:58,121
- Je t'ai textée. Le
requiem de la matriarche à soir.
1245
01:05:58,246 --> 01:06:00,123
La matriarche avait
les 2 bras dans la popote.
1246
01:06:00,248 --> 01:06:01,667
Je faisais autre
chose que texter.
1247
01:06:01,792 --> 01:06:04,086
- C'est pas mon problème,
tu t'es acheté un téléphone
1248
01:06:04,211 --> 01:06:05,379
pour le laisser
sur la commode.
1249
01:06:05,504 --> 01:06:07,756
- Hé ! Ça va faire, la
génération d'Internet.
1250
01:06:07,881 --> 01:06:09,132
- T'es là !
- Salut !
1251
01:06:09,257 --> 01:06:10,550
- Ben oui, on ne
l'espérait plus.
1252
01:06:10,676 --> 01:06:12,302
- Ça va ?
- Oui, c'est le gars de Toronto.
1253
01:06:12,427 --> 01:06:14,012
J'avais pas le choix,
ça s'est étiré.
1254
01:06:14,137 --> 01:06:16,515
- "J'avais pas le choix", frère
de "c'est pas de ma faute".
1255
01:06:16,640 --> 01:06:18,809
"C'est pas de ma faute"
pis "j'avais pas le choix".
1256
01:06:18,934 --> 01:06:21,353
L'autre est jamais ben loin.
- Me lâches-tu, là ?
1257
01:06:21,478 --> 01:06:23,271
- Une heure assis à
se tourner les pouces.
1258
01:06:23,397 --> 01:06:25,315
- C'est son problème,
toute la gang est là.
1259
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
Il a une langue,
il est capable de parler.
1260
01:06:27,442 --> 01:06:28,860
- Il se déniaise
quand t'es là.
1261
01:06:28,986 --> 01:06:30,862
- D'ailleurs, as-tu sa
lettre de recommandation
1262
01:06:30,988 --> 01:06:31,863
de ton père ?
1263
01:06:31,989 --> 01:06:33,240
- Quelle lettre ?
- On peut, là ?
1264
01:06:33,365 --> 01:06:36,076
- Il se la fait demander à
Sydney par des employeurs.
1265
01:06:36,201 --> 01:06:38,704
- Je sais, mais c'est pas
de ma faute, c'est mon père…
1266
01:06:38,829 --> 01:06:40,664
- Ah ! "C'est pas de ma faute".
- Ah…
1267
01:06:40,789 --> 01:06:42,749
- Trois tentatives de livraison.
1268
01:06:42,874 --> 01:06:45,043
Là, j'arrive à l'espèce
de centre de cueillette.
1269
01:06:45,168 --> 01:06:47,838
Le paquet est en livraison
pour midi, il est sur la route.
1270
01:06:47,963 --> 01:06:49,464
Je suis là-bas, moi…
1271
01:06:49,589 --> 01:06:51,008
- Rendez-vous
dans la cuisine
1272
01:06:51,133 --> 01:06:52,926
pour les gardiens
du secret, merci.
1273
01:06:53,051 --> 01:06:54,886
- Oui, là, pour que tout
le monde comprenne,
1274
01:06:55,012 --> 01:06:57,180
c'est le livre Le secret,
c'est pas un vrai secret.
1275
01:06:57,305 --> 01:06:59,766
- Il se met sur le dodo,
ce mâche-patate-là, des fois ?
1276
01:06:59,891 --> 01:07:01,268
- Ben non ! Jamais !
- Voyons, voyons !
1277
01:07:01,393 --> 01:07:03,603
- Bon, alors là…
- Bon. Qu'est-ce qu'on fait ?
1278
01:07:03,729 --> 01:07:05,313
- (chuchotant) :
Approche-toi, Matthias.
1279
01:07:05,439 --> 01:07:07,024
- (chuchotant) :
Youppi, on chuchote ! Yes !
1280
01:07:07,149 --> 01:07:09,609
- Bon, alors là, toi,
tu vas parler en premier,
1281
01:07:09,735 --> 01:07:11,236
tu vas faire
ton petit laïus.
1282
01:07:11,361 --> 01:07:13,697
Hein ? Matt ? Matt ?
1283
01:07:13,822 --> 01:07:15,532
- Oui, je parle.
Pis après ?
1284
01:07:15,657 --> 01:07:16,950
- Bon,
alors, laïus.
1285
01:07:17,075 --> 01:07:19,911
Ensuite, vous lui
donnez le hoodie en premier.
1286
01:07:20,037 --> 01:07:22,956
Parce que le iPad est
plus… Han ? Oui, bon, voilà.
1287
01:07:23,081 --> 01:07:25,042
Après les cadeaux,
gâteau aux petits fruits.
1288
01:07:25,167 --> 01:07:26,918
- OK, mais c'est
quoi, les petits fruits ?
1289
01:07:27,044 --> 01:07:29,296
- Fraises, framboises,
bleuets, des petits fruits.
1290
01:07:29,421 --> 01:07:31,840
En connais-tu ben d'autres,
des petits fruits ? Envoye !
1291
01:07:31,965 --> 01:07:32,924
- Ben non, mais…
1292
01:07:34,217 --> 01:07:35,594
(conversation
indistincte au loin)
1293
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
- Hum-hum !
1294
01:07:37,137 --> 01:07:38,722
- Il était brisé.
- Ben voyons, crisse !
1295
01:07:38,847 --> 01:07:39,890
(tintement de verre)
1296
01:07:40,015 --> 01:07:41,725
- Excusez !
- Ah non !
1297
01:07:41,850 --> 01:07:43,560
(exclamations)
1298
01:07:43,685 --> 01:07:45,187
- Excusez,
les petits gars !
1299
01:07:45,312 --> 01:07:47,064
Qui ne sont plus ben,
ben des petits gars,
1300
01:07:47,189 --> 01:07:48,732
mais bon, c'est des
petits gars pareil.
1301
01:07:48,857 --> 01:07:50,609
- Et la belle Sarah.
- Ben oui !
1302
01:07:50,734 --> 01:07:52,778
- Bon, alors…
- Je hais ça !
1303
01:07:52,903 --> 01:07:55,822
- Le beau Maxime ! On sait que
tu n'aimes pas les orations.
1304
01:07:55,947 --> 01:07:58,366
- Non, et pourtant…
- Mais tu n'as pas le choix.
1305
01:07:58,492 --> 01:08:01,912
Han ? Tu t'en vas, tu pars,
tu nous quittes, oui.
1306
01:08:02,037 --> 01:08:03,830
Pendant
2 ans.
1307
01:08:03,955 --> 01:08:08,085
Ah… alors, voilà, Matt a
préparé un petit quelque chose.
1308
01:08:09,920 --> 01:08:14,257
- Bon, Max ! Han ? Max…
1309
01:08:14,382 --> 01:08:17,052
Euh… Ben,
je ne veux pas non plus…
1310
01:08:17,177 --> 01:08:18,678
(petit rire)
1311
01:08:18,804 --> 01:08:22,390
Je veux pas… Tu sais,
je sais que t'aimes pas les…
1312
01:08:22,516 --> 01:08:24,434
Je sais que t'aimes
pas les discours,
1313
01:08:24,559 --> 01:08:27,354
donc je vais faire…
je vais faire ça sweet.
1314
01:08:27,479 --> 01:08:29,564
Hum…
1315
01:08:29,689 --> 01:08:32,484
Je… Je…
1316
01:08:32,609 --> 01:08:35,195
Hum…
1317
01:08:38,115 --> 01:08:39,866
Euh…
1318
01:08:39,991 --> 01:08:41,118
C'est con, j'aurais dû…
1319
01:08:41,243 --> 01:08:43,245
j'aurais dû écrire
un petit quelque chose.
1320
01:08:43,370 --> 01:08:45,580
- Ben oui ! Han ?
1321
01:08:45,705 --> 01:08:47,249
(petit rire)
1322
01:08:47,374 --> 01:08:50,544
- Hum… Ça va être… Ça va
être étrange de te perdre.
1323
01:08:52,129 --> 01:08:53,964
Mais en
même temps…
1324
01:08:57,217 --> 01:08:58,510
Bon, euh…
1325
01:08:58,635 --> 01:09:01,054
Mon Dieu ! Comment
je pourrais formuler ça ?
1326
01:09:01,179 --> 01:09:05,183
Hum… Ça va être
étrange de te perdre,
1327
01:09:05,308 --> 01:09:09,396
mais on va se
retrouver différemment.
1328
01:09:11,022 --> 01:09:13,108
Dans une
nouvelle énergie.
1329
01:09:13,233 --> 01:09:16,736
Et je suis sûr que…
1330
01:09:18,822 --> 01:09:22,367
Je suis sûr que tu vas vivre
plein de belles découvertes
1331
01:09:22,492 --> 01:09:24,327
dans ton… dans
ton voyage là-bas.
1332
01:09:24,452 --> 01:09:27,038
Et que tu vas
nous revenir enrichi.
1333
01:09:28,748 --> 01:09:30,041
Fait que
c'est ça.
1334
01:09:30,167 --> 01:09:32,377
Pis… Euh…
1335
01:09:32,502 --> 01:09:35,839
Pis, ben, tu
vas nous manquer.
1336
01:09:35,964 --> 01:09:38,008
Je pense qu'à nous tous,
tu vas nous manquer.
1337
01:09:38,133 --> 01:09:39,718
Fait qu'à Max, han !
1338
01:09:39,843 --> 01:09:42,345
- Hé, mon Dieu ! On
t'a connu plus éloquent.
1339
01:09:42,470 --> 01:09:44,890
Han ? Ben…
Allez, à Max ! Han ?
1340
01:09:45,015 --> 01:09:46,558
- À Max !
- (ensemble) : À Max !
1341
01:09:46,683 --> 01:09:48,560
- Santé, Max !
- Bon voyage !
1342
01:09:48,685 --> 01:09:51,396
- Hé !
- À Max !
1343
01:09:52,522 --> 01:09:55,650
- Bon. Cadeaux !
Cadeaux ! Cadeaux !
1344
01:09:55,775 --> 01:09:56,985
- Vas-y !
- Wô… Pourquoi ?
1345
01:09:57,110 --> 01:09:59,112
- Ben oui, ben oui !
- Non ! Non, vous savez…
1346
01:09:59,237 --> 01:10:02,240
- Max, ta yeule !
C'est sûrement beau !
1347
01:10:02,365 --> 01:10:04,451
- Vous savez que
je hais ça, les cadeaux.
1348
01:10:04,576 --> 01:10:06,620
- C'est pour te faire
chier qu'on fait ça.
1349
01:10:06,745 --> 01:10:07,871
(rires)
1350
01:10:07,996 --> 01:10:09,831
- C'était tellement le fun !
1351
01:10:09,956 --> 01:10:11,374
- Ah !
- C'était parfait !
1352
01:10:11,499 --> 01:10:13,668
Comme d'habitude ! Merci !
Les petits pains à la viande !
1353
01:10:13,793 --> 01:10:15,170
- Ah… Bon !
1354
01:10:15,295 --> 01:10:17,672
De toute façon, on se voit
avant ton départ, mercredi ?
1355
01:10:17,797 --> 01:10:19,216
- Oui, je viens
chercher la val…
1356
01:10:19,341 --> 01:10:21,134
Non, vendredi, je pars.
- Ben, voyons donc !
1357
01:10:21,259 --> 01:10:23,094
- C'est vendredi, je
viens chercher la valise.
1358
01:10:23,220 --> 01:10:25,180
- Pourquoi j'avais mercredi…
- C'est pas grave.
1359
01:10:25,305 --> 01:10:26,598
(soupir)
1360
01:10:26,723 --> 01:10:28,058
Ça… Ça, là,
c'est trop, ça.
1361
01:10:28,183 --> 01:10:30,352
- Non, franchement !
- Oui, c'est trop.
1362
01:10:30,477 --> 01:10:32,729
- Franchement, il est drôle !
- C'est trop !
1363
01:10:32,854 --> 01:10:34,314
- Ça venait de nous tous !
- Merci.
1364
01:10:34,439 --> 01:10:37,317
- Peux-tu me "shooter" l'adresse
de Shariff pour le GPS ?
1365
01:10:37,442 --> 01:10:39,486
- Euh… J'ai laissé
mon cell dans ton char,
1366
01:10:39,611 --> 01:10:40,820
mais je vais
venir tantôt.
1367
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
- Attends un peu, j'ai
ben entendu, moi, là ?
1368
01:10:43,323 --> 01:10:44,783
Benjamin Shariff ?
1369
01:10:44,908 --> 01:10:46,868
- Non, c'est ça, Omar
Sharif, le comédien décédé.
1370
01:10:46,993 --> 01:10:49,037
C'est chez lui qu'on va.
- Oui, ton beau Shariff.
1371
01:10:49,162 --> 01:10:50,622
- Comme de raison,
il était pas foutu
1372
01:10:50,747 --> 01:10:51,998
de se pointer le
bout du nez ici.
1373
01:10:52,123 --> 01:10:54,417
- Il organise le party,
laisse-lui une chance.
1374
01:10:54,542 --> 01:10:56,503
- Toujours aux études,
le beau Benjamin ?
1375
01:10:56,628 --> 01:10:58,880
S'il continue de même,
il va finir par virer prof.
1376
01:10:59,005 --> 01:11:00,715
- Ben, il est chargé
de cours en ce moment.
1377
01:11:00,840 --> 01:11:02,926
- Voilà, un classique.
Pas née d'hier, la Francine.
1378
01:11:03,051 --> 01:11:05,595
- C'était quoi, sa thèse, déjà ?
- Coudon, tu l'appelleras.
1379
01:11:05,720 --> 01:11:08,223
- Ben là, tente-moi pas,
beau bonhomme de même.
1380
01:11:08,348 --> 01:11:09,516
Un genre d'Alain
Delon mélangé
1381
01:11:09,641 --> 01:11:11,518
avec un Peter Sellers
mélangé avec un Marocain.
1382
01:11:11,643 --> 01:11:14,271
Moi, j'ai toujours eu
un faible pour les Basques.
1383
01:11:14,396 --> 01:11:16,481
Le père de Matt, regarde,
un beau grand Portugais
1384
01:11:16,606 --> 01:11:19,067
qui connaissait les vins,
qui parlait plus fort que tous.
1385
01:11:19,192 --> 01:11:21,278
- Bon. Moi, les gars,
je vous dis bye.
1386
01:11:21,403 --> 01:11:22,696
- Tu viens pas
chez Shariff ?
1387
01:11:22,821 --> 01:11:24,948
- Han ?
- Ben là, le beau Benjamin !
1388
01:11:25,073 --> 01:11:26,825
- Oui, mais pour vrai,
je suis brûlé, brûlé.
1389
01:11:26,950 --> 01:11:28,535
Franchement, je
croyais que tu voulais…
1390
01:11:28,660 --> 01:11:30,370
- On peut ?
- OK, si tu veux mon opinion.
1391
01:11:30,495 --> 01:11:33,415
- Félix Moquet va être déçu.
Il fait un beau film étudiant !
1392
01:11:33,540 --> 01:11:35,041
J'ai dit que
t'étais dispo.
1393
01:11:35,166 --> 01:11:37,836
- Ta yeule, pour vrai, décroche.
- C'est une blague, câlisse !
1394
01:11:37,961 --> 01:11:40,130
- Je comprends pas. Ça fait
longtemps que tu le sais.
1395
01:11:40,255 --> 01:11:42,340
- J'ai ma semaine dans le corps,
je suis brûlé pis…
1396
01:11:42,465 --> 01:11:43,800
- Je peux te parler,
s'il te plaît ?
1397
01:11:43,925 --> 01:11:46,553
- De toute façon, Max,
on se voit avant que tu partes ?
1398
01:11:46,678 --> 01:11:49,097
- Oui, oui, stresse pas avec ça.
- On se texte ?
1399
01:11:49,222 --> 01:11:50,473
- Matt !
1400
01:11:50,598 --> 01:11:52,100
(aboiements au loin)
1401
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
(pépiements d'oiseaux)
1402
01:11:54,686 --> 01:11:56,271
- Regarde, je vais
aller te reconduire
1403
01:11:56,396 --> 01:11:58,606
pis tu reviendras par tes
propres moyens, that's it.
1404
01:11:58,732 --> 01:12:00,817
- Regarde, Sarah, c'est
pas ça, la question.
1405
01:12:00,942 --> 01:12:02,652
Ça me tente juste
pas, je suis brûlé.
1406
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
- Regarde, Matt,
arrête 2 minutes, là, arrête.
1407
01:12:05,155 --> 01:12:06,865
Il est 7 h 30, fuck,
t'as pas 100 ans.
1408
01:12:06,990 --> 01:12:09,784
T'as sorti un avocat pour
une pâte au pesto sur Crescent.
1409
01:12:09,909 --> 01:12:11,661
Vous avez pas
traduit Guerre et paix.
1410
01:12:11,786 --> 01:12:13,371
(petit rire)
1411
01:12:13,496 --> 01:12:14,664
- OK.
1412
01:12:14,789 --> 01:12:15,957
(soupir)
1413
01:12:16,082 --> 01:12:17,625
C'est bon.
1414
01:12:17,751 --> 01:12:19,919
- Je t'attends
dans le char.
1415
01:12:25,508 --> 01:12:27,010
(soupir)
1416
01:12:39,022 --> 01:12:40,315
(soupir)
1417
01:12:43,318 --> 01:12:45,403
(conversation
indistincte au loin)
1418
01:12:51,785 --> 01:12:53,203
- Je m'en vais pas à Bordeaux,
1419
01:12:53,328 --> 01:12:54,954
je suis à Longueuil,
osti de con !
1420
01:12:55,080 --> 01:12:57,123
- Qu'est-ce que tu
fais là, bozo ? Voyons !
1421
01:12:57,248 --> 01:12:59,417
- J'enlève mes vêtements,
que je trouve trop chics,
1422
01:12:59,542 --> 01:13:01,127
que ça me gosse
d'être habillé de même.
1423
01:13:01,252 --> 01:13:03,046
J'ai fait ça pour
faire plaisir à Francine.
1424
01:13:03,171 --> 01:13:06,091
- T'expliques ça au gars à
chemise avec petits bonhommes.
1425
01:13:06,216 --> 01:13:08,134
- Han, ta yeule, au
moins, je m'habille pas
1426
01:13:08,259 --> 01:13:09,594
comme une lopette
de mini-putt.
1427
01:13:09,719 --> 01:13:11,805
- (ensemble) : Oh !
- Une lopette de mini-putt ?
1428
01:13:11,930 --> 01:13:13,431
- Frank, remets
ça, c'est bon, ça.
1429
01:13:13,556 --> 01:13:15,058
- Quoi, moi, ça ?
- Ben oui, crisse.
1430
01:13:15,183 --> 01:13:18,019
Frank, c'est encore ton nom, ça ?
Reviens, man. Reviens.
1431
01:13:18,144 --> 01:13:19,437
(Il change les postes de radio.)
1432
01:13:19,562 --> 01:13:21,231
Tu reviens. Non, là,
t'avances, t'avances.
1433
01:13:21,356 --> 01:13:22,982
- C'était :
"Youhouhouhouhou".
1434
01:13:23,108 --> 01:13:25,693
- Crisse, Frank, tu me niaises,
man, t'as juste un poste…
1435
01:13:25,819 --> 01:13:27,529
- Ta yeule ! Je vais te tuer !
- Un poste !
1436
01:13:27,654 --> 01:13:29,823
- C'est la toune de la fois
qu'on était ben faits…
1437
01:13:29,948 --> 01:13:31,741
Excuse… Qu'on était
ben faits sur le mush
1438
01:13:31,866 --> 01:13:33,118
pis qu'on avait
décidé d'écouter
1439
01:13:33,243 --> 01:13:34,411
Les invasions
barbares.
1440
01:13:34,536 --> 01:13:35,870
- Oh oui,
envoye avec Robin
1441
01:13:35,995 --> 01:13:38,415
pour une grosse conversation
de pipe au passé simple.
1442
01:13:38,540 --> 01:13:41,751
- Un beau concours d'adjectifs à
12 lettres, un après l'autre.
1443
01:13:41,876 --> 01:13:44,337
- J'essaye ! J'essaye !
- Demeuré, on va la manquer !
1444
01:13:44,462 --> 01:13:46,297
- C'est ça ! C'est ça !
- C'est elle !
1445
01:13:46,423 --> 01:13:47,298
♪♪♪ Dans mes bras ♪
1446
01:13:47,424 --> 01:13:49,300
(♪ fredonnements ♪)
1447
01:13:49,426 --> 01:13:52,429
- (ensemble) : ♪ You're the one
that's making me strong ♪
1448
01:13:52,554 --> 01:13:57,350
♪ I'll be looking,
looking for you ♪
1449
01:13:57,475 --> 01:14:00,520
♪ Like the melody of my song ♪
1450
01:14:00,645 --> 01:14:02,355
(propos indistincts)
1451
01:14:02,480 --> 01:14:06,025
(♪ J'ai Cherché par Amir
se poursuit à la radio. ♪)
1452
01:14:06,151 --> 01:14:07,777
- (ensemble) :
♪ Et de nos désinvoltures ♪
1453
01:14:07,902 --> 01:14:09,529
♪ C'est quand on n'y croit
plus du tout ♪
1454
01:14:09,654 --> 01:14:13,533
Qu'on trouve un paradis
perdu en nous ♪
1455
01:14:13,658 --> 01:14:15,160
(rires)
1456
01:14:15,285 --> 01:14:18,872
♪ You, you, you, you ♪
1457
01:14:18,997 --> 01:14:21,332
♪ You ♪
1458
01:14:21,458 --> 01:14:24,961
♪ You're the one
that's making me strong ♪
1459
01:14:25,086 --> 01:14:28,631
♪ I'll be looking,
looking for you ♪
1460
01:14:28,756 --> 01:14:33,386
♪ Like the melody of my song ♪
1461
01:14:33,511 --> 01:14:36,347
♪ Like the melody of my song ♪♪♪
1462
01:14:36,473 --> 01:14:38,975
(♪ J'ai Cherché par Amir
se poursuit à la radio. ♪)
1463
01:14:39,100 --> 01:14:42,145
- À un moment donné, revenez-en,
vos gags pis vos tounes.
1464
01:14:42,270 --> 01:14:43,813
Je vais y aller
ce soir, là,
1465
01:14:43,938 --> 01:14:46,608
mais ça me tente juste
d'être plus là pour toi,
1466
01:14:46,733 --> 01:14:50,236
de prendre des distances
avec cette gang-là.
1467
01:14:50,361 --> 01:14:54,115
Pas tout le monde, là,
mais une personne ou deux.
1468
01:14:55,700 --> 01:14:58,786
- Ben, c'est ben
parti, en tout cas.
1469
01:14:58,912 --> 01:15:01,456
Ça devrait se faire assez
naturellement, d'après moi.
1470
01:15:03,958 --> 01:15:05,418
- OK, mais…
1471
01:15:05,543 --> 01:15:09,088
- Tu sais, je le sais, que
t'avais l'avocat tantôt, là.
1472
01:15:09,214 --> 01:15:10,548
Mais 1 h 15,
quand même !
1473
01:15:10,673 --> 01:15:13,343
Pis, tu sais, je le sais,
que ta mère est particulière,
1474
01:15:13,468 --> 01:15:15,136
mais il faut
comprendre, là, Matt.
1475
01:15:15,261 --> 01:15:17,597
Pis là, je sais pas si…
La prochaine, Norbert, hein ?
1476
01:15:17,722 --> 01:15:19,557
- Oui, mais
c'est parce que, Sarah…
1477
01:15:19,682 --> 01:15:21,142
- Non, non,
laisse-moi finir, Matt.
1478
01:15:21,267 --> 01:15:23,895
Penses-tu que le discours,
ce que t'as dit pour Max tantôt,
1479
01:15:24,020 --> 01:15:26,606
penses-tu que ç'a fait
l'unanimité, ce discours-là ?
1480
01:15:29,275 --> 01:15:32,195
Pis penses-tu que peut-être
que t'as fait de la peine à Max
1481
01:15:32,320 --> 01:15:34,322
parce que tu veux
pas aller au party ?
1482
01:15:36,407 --> 01:15:39,035
Pis là, je sais…
Jean-Béliveau, à gauche, han ?
1483
01:15:39,160 --> 01:15:40,453
- Oui, mais coudon…
1484
01:15:40,578 --> 01:15:42,205
- C'est pas juste
me, myself and I.
1485
01:15:42,330 --> 01:15:44,332
- Non, mais c'est pas toujours
me, myself and Max, osti !
1486
01:15:44,457 --> 01:15:45,875
Pourquoi tu me dis tout ça là ?
1487
01:15:46,000 --> 01:15:47,961
C'est mon procès
à soir live, là, c'est ça ?
1488
01:15:48,086 --> 01:15:49,295
(soupir)
1489
01:15:53,216 --> 01:15:55,843
C'est à cause du film, c'est ça ?
1490
01:15:57,595 --> 01:16:00,515
C'est à cause de cet osti
de film de marde là, han ?
1491
01:16:00,640 --> 01:16:02,517
Hein ? C'est ça, hein ?
1492
01:16:02,642 --> 01:16:05,311
Sarah ? Sarah ?
1493
01:16:05,436 --> 01:16:08,022
- Mais, Matt, je sais même pas
de quel film tu parles !
1494
01:16:08,147 --> 01:16:09,357
- Come on,
sérieux !
1495
01:16:09,482 --> 01:16:11,150
L'osti de film sale
qu'Érika vous a montré.
1496
01:16:11,276 --> 01:16:13,403
Sarah, ça voulait rien dire
pour moi, comprends-tu ?
1497
01:16:13,528 --> 01:16:15,738
C'était juste un bet ! Je
voulais même pas le faire, OK ?
1498
01:16:15,863 --> 01:16:17,907
Tu comprends ?
1499
01:16:20,034 --> 01:16:24,539
Fait qu'oublie ça
pis… Oublions ça, OK ?
1500
01:16:24,664 --> 01:16:26,666
(tic-tac de clignotant)
1501
01:16:26,791 --> 01:16:29,294
- Je tourne ici sur
Notre-Dame-de-Grâce ?
1502
01:16:29,419 --> 01:16:30,753
- Oui.
1503
01:16:58,698 --> 01:17:00,408
- Amuse-toi ce soir.
1504
01:17:22,930 --> 01:17:24,641
(ouverture de porte)
1505
01:17:24,766 --> 01:17:25,767
(inspiration)
1506
01:17:25,892 --> 01:17:27,769
- Oh… Câlisse !
1507
01:17:31,481 --> 01:17:33,691
- (Rivette) : Là, il y en a pas
un tabarnac qui parle
1508
01:17:33,816 --> 01:17:35,234
pendant que
j'explique les règles.
1509
01:17:35,360 --> 01:17:37,028
- All right,
all right, all right !
1510
01:17:37,153 --> 01:17:38,988
- Shariff, t'es chez vous,
ta yeule pareil.
1511
01:17:39,113 --> 01:17:40,907
- 10 ans d'amitié, cheers !
- Je m'en fous.
1512
01:17:41,032 --> 01:17:43,701
Premier set, tu fais deviner le
mot qui est écrit comme tu veux,
1513
01:17:43,826 --> 01:17:45,870
mais sans utiliser
de mots de même famille.
1514
01:17:45,995 --> 01:17:49,624
Je veux dire, mettons… "maison, maisonnée",
"travail, travailler", "amour, aimer".
1515
01:17:49,749 --> 01:17:52,001
- C'est ça.
- Deuxième set, un seul mot.
1516
01:17:52,126 --> 01:17:53,628
- C'est le fun !
- Je vais te tuer !
1517
01:17:53,753 --> 01:17:56,130
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Troisième set, mime.
1518
01:17:56,255 --> 01:17:58,675
Pas bruit, pas son,
hein, Brassard ?
1519
01:17:58,800 --> 01:18:00,093
Mime !
- Ouais.
1520
01:18:00,218 --> 01:18:01,469
Temps : 30 ? 45 ?
1521
01:18:01,594 --> 01:18:03,638
- Ben là, 30.
- (ensemble) : 45 !
1522
01:18:03,763 --> 01:18:05,348
- 45, c'est beau,
mangez-moi pas.
1523
01:18:05,473 --> 01:18:08,101
Et c'est parti,
mesdames et messieurs !
1524
01:18:08,226 --> 01:18:10,269
(♪ Signs Of Life
par Arcade Fire ♪)
1525
01:18:10,395 --> 01:18:12,980
♪♪♪ Those cool kids
Stuck in the past ♪
1526
01:18:13,106 --> 01:18:14,732
♪ Apartments of cigarette ash ♪
1527
01:18:14,857 --> 01:18:16,401
♪ Wait outside until it begins ♪
1528
01:18:16,526 --> 01:18:18,361
♪ Won't be the first ones in ♪
1529
01:18:18,486 --> 01:18:20,947
♪ Spend your life
waiting in line ♪
1530
01:18:21,072 --> 01:18:23,241
♪ You find it hard to define ♪
1531
01:18:23,366 --> 01:18:25,326
♪ But you do it every time ♪
1532
01:18:25,451 --> 01:18:26,994
♪ Then you do it again ♪
1533
01:18:27,120 --> 01:18:28,996
♪ Looking for signs of life ♪
1534
01:18:29,122 --> 01:18:30,998
♪ Looking for signs
every night ♪
1535
01:18:31,124 --> 01:18:33,209
♪ But there's no signs of life ♪
1536
01:18:33,334 --> 01:18:35,420
♪ So we do it again ♪
1537
01:18:35,545 --> 01:18:37,422
♪ Looking for signs of life ♪
1538
01:18:37,547 --> 01:18:39,048
♪ Looking for signs
every night ♪
1539
01:18:39,173 --> 01:18:42,552
♪ But there's no signs of life ♪
1540
01:18:42,677 --> 01:18:44,429
♪ So we do it again ♪
1541
01:18:44,554 --> 01:18:46,097
♪ First kiss tastes
like cigarettes ♪
1542
01:18:46,222 --> 01:18:48,266
♪ Dead man walking
take your bets ♪
1543
01:18:48,391 --> 01:18:50,560
♪ Once again
you lost your friends ♪
1544
01:18:50,685 --> 01:18:52,979
♪ Around and around again ♪
1545
01:18:53,104 --> 01:18:54,355
♪ Those cool kids ♪
1546
01:18:54,480 --> 01:18:55,356
♪ Stuck in the past ♪
1547
01:18:55,481 --> 01:18:56,983
♪ Apartments of cigarette ash ♪
1548
01:18:57,108 --> 01:18:58,109
♪ Where are we going ? ♪
1549
01:18:58,234 --> 01:18:59,861
♪ Who did you ask ? ♪
1550
01:18:59,986 --> 01:19:01,738
♪ Those cool kids ♪
1551
01:19:01,863 --> 01:19:03,156
♪ Stuck in the past ♪
1552
01:19:03,281 --> 01:19:05,199
♪ In a world of cigarette ash ♪
1553
01:19:05,324 --> 01:19:06,951
♪ Where are we going ? ♪
1554
01:19:07,076 --> 01:19:09,579
♪ Who did you ask ?
Who did you ask ? ♪
1555
01:19:09,704 --> 01:19:11,789
♪ Looking for signs of life ♪
1556
01:19:11,914 --> 01:19:14,041
♪ Looking for signs
every night ♪
1557
01:19:14,167 --> 01:19:16,335
♪ But there's no signs of life ♪
1558
01:19:16,461 --> 01:19:18,004
♪ So we do it again ♪
1559
01:19:18,129 --> 01:19:20,173
♪ Looking for signs of life ♪
1560
01:19:20,298 --> 01:19:22,341
♪ Looking for signs
every night ♪
1561
01:19:22,467 --> 01:19:24,552
♪ But there's no signs of life ♪
1562
01:19:24,677 --> 01:19:26,095
♪ So we do it again ♪
1563
01:19:27,221 --> 01:19:29,182
♪♪♪
1564
01:19:39,525 --> 01:19:42,487
♪♪♪
1565
01:20:07,136 --> 01:20:08,387
Coureur.
1566
01:20:08,513 --> 01:20:10,556
- Ah…
- Euh…
1567
01:20:10,681 --> 01:20:12,308
Fuck !
- Ils vont pas l'avoir.
1568
01:20:12,433 --> 01:20:13,601
C'est sûr
qu'ils l'auront pas.
1569
01:20:13,726 --> 01:20:14,811
- (ensemble) :
Usain Bolt ?
1570
01:20:14,936 --> 01:20:16,771
- Oh, mon Dieu, Max,
j'ai mal pour toi.
1571
01:20:16,896 --> 01:20:19,649
- Ferme ta fucking yeule !
pendant ma game, osti !
1572
01:20:19,774 --> 01:20:22,693
(brouhaha)
1573
01:20:22,819 --> 01:20:25,321
Rivette ! Retourne-toi.
Retourne-toi, Rivette.
1574
01:20:25,446 --> 01:20:26,447
- L'autre, il lui parle !
1575
01:20:26,572 --> 01:20:27,448
(brouhaha)
1576
01:20:27,573 --> 01:20:29,617
- Pis il parle,
on joue !
1577
01:20:29,742 --> 01:20:32,453
- C'est mon tour, tabarnac !
Tu me déconcentres !
1578
01:20:32,578 --> 01:20:34,121
Tu te tais, tu
te tais, tabarnac !
1579
01:20:34,247 --> 01:20:36,123
- J'ai le droit !
- Ferme ta yeule !
1580
01:20:36,249 --> 01:20:37,291
- Il t'a donné
ton indice.
1581
01:20:37,416 --> 01:20:38,501
- Mais je l'ai
pas entendu.
1582
01:20:38,626 --> 01:20:40,294
- Je le sais, qu'il
y en avait un autre.
1583
01:20:40,419 --> 01:20:42,004
Je m'excuse.
- Tu l'auras pas.
1584
01:20:42,129 --> 01:20:44,382
- Owens… Jess…
- (ensemble) : Jesse Owens !
1585
01:20:44,507 --> 01:20:46,592
(alarme et brouhaha)
1586
01:20:46,717 --> 01:20:48,803
Oui, oui, oui, oui ! C'est bon !
De quoi tu parles ?
1587
01:20:48,928 --> 01:20:51,889
- Vous l'avez pas, vous le
remettez dedans, just too bad.
1588
01:20:52,014 --> 01:20:53,349
- T'as pas
dit Jesse.
1589
01:20:53,474 --> 01:20:55,101
- J'ai dit Jesse
Owens, crisse !
1590
01:20:55,226 --> 01:20:58,938
- C'est pas assez une fucking légende pour vous ?
- Oui !
1591
01:20:59,063 --> 01:21:00,731
- Hey, Rivette,
le temps, le temps.
1592
01:21:00,857 --> 01:21:02,608
- C'est beau,
donne-moi 2 secondes.
1593
01:21:02,733 --> 01:21:04,861
- Let's go !
- Let's go, Shariff !
1594
01:21:04,986 --> 01:21:06,487
- Et c'est…
- Concentration.
1595
01:21:06,612 --> 01:21:09,407
- 3, 2, 1, go !
- OK, OK, OK, OK, OK.
1596
01:21:09,532 --> 01:21:11,617
- Euh… Trône, trône.
- Game of Thrones.
1597
01:21:11,742 --> 01:21:13,995
- Non !
- T'as pas le droit de parler !
1598
01:21:14,120 --> 01:21:15,997
- Jon Snow ! Jon Snow !
- Oui !
1599
01:21:16,122 --> 01:21:18,082
- Fais pause ! Fais pause !
Fais pause ! Rivette !
1600
01:21:18,207 --> 01:21:20,751
Fais pause ! Rivette, fais pause !
- Time out ! Rivette !
1601
01:21:20,877 --> 01:21:22,253
- Max ?
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1602
01:21:22,378 --> 01:21:24,672
- Qu'est-ce que tu viens
de lui dire, Max ?
1603
01:21:24,797 --> 01:21:26,007
- Hein ? Moi ?
- Oui.
1604
01:21:26,132 --> 01:21:27,800
- À Rivette ?
- Fais pas semblant.
1605
01:21:27,925 --> 01:21:29,427
Tu lui as dit un
truc dans l'oreille,
1606
01:21:29,552 --> 01:21:31,429
ç'a duré un
bon 10 secondes.
1607
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
Ça serait quand
même étonnant
1608
01:21:32,805 --> 01:21:34,390
que tu l'aies
complètement oublié, non ?
1609
01:21:34,515 --> 01:21:36,183
- Il a parlé de Jesse Owens.
- C'est ça.
1610
01:21:36,309 --> 01:21:38,311
- Ah oui ? Quoi ?
- Ça change quoi, rendu là ?
1611
01:21:38,436 --> 01:21:40,563
Il est passé,
le mot, reviens-en.
1612
01:21:40,688 --> 01:21:43,107
- On est là pour avoir du fun.
- Je te parle pas. Max ?
1613
01:21:43,232 --> 01:21:46,152
- Je peux au moins fucking
finir mon tour ? Fais pas chier !
1614
01:21:46,277 --> 01:21:48,654
- Assieds-toi pis compte
jusqu'à dix, OK ? Max ?
1615
01:21:48,779 --> 01:21:50,156
- Voyons !
1616
01:21:53,743 --> 01:21:57,330
- Euh… Ça… Ça va, Matt ?
1617
01:21:57,455 --> 01:22:00,750
- Moi ? Moi, ça va super bien.
Toi, ça doit ben aller, hein ?
1618
01:22:00,875 --> 01:22:02,793
Tu dis à Rivette quel
mot tu vas utiliser
1619
01:22:02,919 --> 01:22:04,170
pour la
prochaine boulette.
1620
01:22:04,295 --> 01:22:07,673
- T'es donc ben rushant.
Pfft ! Mange de la marde.
1621
01:22:07,798 --> 01:22:09,926
- Non, hey…
- Non, non, c'est correct.
1622
01:22:10,051 --> 01:22:11,594
- Sérieusement, c'est
tellement heavy.
1623
01:22:11,719 --> 01:22:13,346
- Non, non, ce que
tu portes, c'est heavy.
1624
01:22:13,471 --> 01:22:14,347
OK ?
- Nice.
1625
01:22:14,472 --> 01:22:15,890
- Si vous le
permettez,
1626
01:22:16,015 --> 01:22:18,726
je pense que je vais tout de
suite mettre 10 points de plus.
1627
01:22:18,851 --> 01:22:20,061
Pour compenser
pour le trichage.
1628
01:22:20,186 --> 01:22:21,729
Dix points, c'est safe,
on est d'accord ?
1629
01:22:21,854 --> 01:22:23,522
On s'entend pour 10 points ?
- Matt !
1630
01:22:23,648 --> 01:22:26,359
Matt, Matt,
Matt, Matt. Relaxe.
1631
01:22:26,484 --> 01:22:27,777
- Moi, je suis
super relax, là.
1632
01:22:27,902 --> 01:22:29,779
Peut-être que 10 points,
c'est trop. C'est trop ?
1633
01:22:29,904 --> 01:22:31,656
Au pire, 5 points.
Cinq points ?
1634
01:22:31,781 --> 01:22:33,366
- Trois minimum.
- De quoi tu parles ?
1635
01:22:33,491 --> 01:22:35,534
- T'es stressant. C'est
quoi, ton osti de problème ?
1636
01:22:35,660 --> 01:22:38,329
Moi, aucun, mais je trouve ça
plate, que ces deux-là trichent.
1637
01:22:38,454 --> 01:22:40,498
- Osti, arrête ! J'ai
pas triché, crisse, OK ?
1638
01:22:40,623 --> 01:22:42,750
Arrête avec ça !
Tu capotes, Matt !
1639
01:22:42,875 --> 01:22:44,752
- Excuse, je capote, ben oui.
- Oui, tu capotes.
1640
01:22:44,877 --> 01:22:47,296
- Ben oui, c'est weird, je me
sens ben en ce moment, tout ça.
1641
01:22:47,421 --> 01:22:49,173
- OK, checke, décâlisse
si t'es pas content.
1642
01:22:49,298 --> 01:22:51,175
Va-t'en chez vous, règle
tes ostis de problèmes.
1643
01:22:51,300 --> 01:22:52,551
- Excuse-moi, si
t'es pas capable
1644
01:22:52,677 --> 01:22:54,220
de comprendre le
concept du trichage.
1645
01:22:54,345 --> 01:22:56,389
C'est un peu hors de ta
portée intellectuellement.
1646
01:22:56,514 --> 01:22:58,599
- OK. Guys, c'est
un fucking jeu !
1647
01:22:58,724 --> 01:23:00,434
Calmez-vous, là.
1648
01:23:01,936 --> 01:23:03,020
- Non, Frank !
1649
01:23:03,145 --> 01:23:04,855
- Oh, shit !
- Frank, arrête !
1650
01:23:04,981 --> 01:23:07,358
- Esti, c'est un jeu !
- Frank, Frank !
1651
01:23:07,483 --> 01:23:09,610
- Non.
- OK, Frank.
1652
01:23:09,735 --> 01:23:11,529
- Non, non, non.
- Non. Frank.
1653
01:23:11,654 --> 01:23:13,739
- Sérieux, les gars, non, non.
1654
01:23:15,366 --> 01:23:17,410
- Frank.
1655
01:23:17,535 --> 01:23:19,370
- T'as l'air d'un osti
de cave, là, Matt.
1656
01:23:19,495 --> 01:23:21,122
Va-t'en chez vous,
fais de quoi, OK ?
1657
01:23:21,247 --> 01:23:22,498
- Qu'est-ce que
tu fais, man ?
1658
01:23:22,623 --> 01:23:23,916
(brouhaha)
1659
01:23:24,041 --> 01:23:25,835
- Désolé !
1660
01:23:25,960 --> 01:23:30,881
(brouhaha)
1661
01:23:33,551 --> 01:23:35,970
- Hé ! Hé !
Écoutez !
1662
01:23:36,095 --> 01:23:40,683
Frank ! Frank ! Regarde-moi !
Arrête ! Lâche-le, esti !
1663
01:23:40,808 --> 01:23:42,309
- Ta yeule, la tache.
1664
01:23:46,689 --> 01:23:48,149
(soupir)
1665
01:24:11,255 --> 01:24:13,007
(ouverture de porte)
1666
01:24:13,132 --> 01:24:14,633
- Fucking boulette, esti !
1667
01:24:16,802 --> 01:24:18,262
(fermeture de porte)
1668
01:24:37,782 --> 01:24:40,868
(soufflement du vent)
1669
01:24:54,381 --> 01:24:57,343
(♪ classique ♪)
1670
01:25:46,809 --> 01:25:48,310
- Il peut y aller.
- Non, je dis pas qu'il peut pas y aller.
1671
01:25:48,435 --> 01:25:50,771
Je dis juste que ça vaut
pas la peine d'y aller.
1672
01:25:50,896 --> 01:25:52,314
Tu le décourages !
- C'est impossible.
1673
01:25:52,439 --> 01:25:53,983
- Toute la planète
est allée la voir.
1674
01:25:54,108 --> 01:25:56,152
T'es le seul qui est pas
allé, fait que tu y vas.
1675
01:25:56,277 --> 01:26:00,865
- Oh boy ! Mad Matt !
Bad boy number two !
1676
01:26:00,990 --> 01:26:03,450
- C'est qui, le numéro un ?
- C'est moi, osti.
1677
01:26:07,621 --> 01:26:09,415
Il est où,
l'osti de lighter ?
1678
01:26:09,540 --> 01:26:11,083
Il y en a un.
1679
01:26:12,209 --> 01:26:13,335
- Frank.
1680
01:26:15,504 --> 01:26:18,507
- Je sais pas, Matt. Il est
à ma portée, ce briquet-là ?
1681
01:26:18,632 --> 01:26:19,550
Intellectuellement ?
1682
01:26:19,675 --> 01:26:21,010
(rires)
1683
01:26:21,135 --> 01:26:22,928
- Hey, Frank,
pour vrai, là…
1684
01:26:24,555 --> 01:26:26,849
Je m'excuse,
pour vrai.
1685
01:26:26,974 --> 01:26:30,561
Pour vrai,
excuse-moi.
1686
01:26:30,686 --> 01:26:33,814
- Ah… Je te niaise, le gros,
viens ici, je suis à toi.
1687
01:26:33,939 --> 01:26:36,317
- C'est tellement touchant,
des bons monsieurs
1688
01:26:36,442 --> 01:26:38,819
qui se tapent sur la yeule,
mais qui s'aiment pareil !
1689
01:26:38,944 --> 01:26:41,530
- Es-tu jaloux, mon beau Marc ?
T'aimerais que je te pogne…
1690
01:26:41,655 --> 01:26:43,699
- Il est jaloux. Je le
sais, il me l'a dit tantôt !
1691
01:26:43,824 --> 01:26:47,077
Mon beau Frank !
- Lâche-moi, crisse de laid !
1692
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Non, arrête, esti !
- Lâche-moi qui ?
1693
01:26:48,954 --> 01:26:50,623
Lâche-moi qui ?
- Lâche-moi, crisse de laid !
1694
01:26:50,748 --> 01:26:52,625
(imitation d'un témoin sonore)
1695
01:26:52,750 --> 01:26:53,918
Lâche-moi,
douche sale !
1696
01:26:54,043 --> 01:26:56,003
(imitation d'un témoin sonore)
1697
01:26:56,128 --> 01:26:57,254
Lâche-moi,
M. Francis !
1698
01:26:57,379 --> 01:26:58,797
C'est la bonne
réponse, d'habitude.
1699
01:26:58,923 --> 01:27:02,092
(voix entremêlées)
1700
01:27:08,224 --> 01:27:10,184
(stridulations d'insectes)
1701
01:27:14,688 --> 01:27:15,898
(ouverture de porte)
1702
01:27:32,498 --> 01:27:34,458
- Joues-tu ?
- C'est à qui ? C'est à qui ?
1703
01:27:34,583 --> 01:27:37,962
C'est à qui, esti ?
- Brass ! Brass, tu peux jouer.
1704
01:27:38,087 --> 01:27:40,756
- Come on, il cache
des clowns dans sa main.
1705
01:27:40,881 --> 01:27:42,174
(rire)
1706
01:27:42,299 --> 01:27:43,968
- C'est bon, ça.
- Hein ?
1707
01:27:44,093 --> 01:27:47,304
- C'est à toi, Rivette.
- Ben… ta carte est bonne.
1708
01:27:47,429 --> 01:27:49,014
Rivette, esti.
- Envoye, man.
1709
01:27:49,139 --> 01:27:50,724
- Come on.
1710
01:27:50,849 --> 01:27:53,852
- C'est bon, après ça, tu vas
pouvoir mettre ces deux-là.
1711
01:27:53,978 --> 01:27:56,272
- Va-t'en. Va écouter la télé
dans le salon, je sais pas.
1712
01:27:56,397 --> 01:27:58,649
J'ai pas le goût que tu restes
à me respirer dans le cou,
1713
01:27:58,774 --> 01:28:00,734
tu m'empêches
de me concentrer.
1714
01:28:00,859 --> 01:28:03,362
- Rivette, on s'en fout.
- Hey, Matt.
1715
01:28:03,487 --> 01:28:05,114
- Ben oui !
- Non ! Oui pis non.
1716
01:28:05,239 --> 01:28:08,492
- Ben oui pis joue, osti !
- Crisse de zinzin, joue, man !
1717
01:28:08,617 --> 01:28:11,036
- Un sept, c'est pas compliqué !
- Envoye, joue, osti !
1718
01:28:11,161 --> 01:28:13,247
Crisse que
c'est long…
1719
01:28:13,372 --> 01:28:14,832
(La télévision
joue en sourdine.)
1720
01:28:14,957 --> 01:28:16,417
(soupir)
1721
01:28:20,462 --> 01:28:22,381
(petit rire)
1722
01:28:32,599 --> 01:28:34,184
(petit rire)
1723
01:28:36,312 --> 01:28:40,274
(♪ Song For Zula
par Phosphorescent ♪)
1724
01:28:40,399 --> 01:28:41,775
- Quoi ?
1725
01:28:41,900 --> 01:28:43,527
- Rien.
1726
01:28:45,404 --> 01:28:46,864
(rire)
1727
01:28:46,989 --> 01:28:48,365
- Arrête !
1728
01:28:53,162 --> 01:28:56,206
(♪ Song For Zula se poursuit. ♪)
1729
01:29:03,547 --> 01:29:04,673
(soupir)
1730
01:29:09,511 --> 01:29:12,431
(conversation
indistincte au loin)
1731
01:29:25,069 --> 01:29:28,822
(♪ Song For Zula se poursuit. ♪)
1732
01:29:41,627 --> 01:29:43,587
(conversation
indistincte au loin)
1733
01:29:55,015 --> 01:29:55,891
(rires)
1734
01:29:56,016 --> 01:29:57,226
- Tu l'as
trouvée comment ?
1735
01:29:57,351 --> 01:29:59,311
- Peux-tu ne pas parler
de la sauce de ma mère ?
1736
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
- Ben, c'est parce que
c'est tellement bon !
1737
01:30:01,271 --> 01:30:03,857
- Je le savais ! Je le savais que
c'était ça que t'allais dire !
1738
01:30:03,982 --> 01:30:05,109
Arrête !
1739
01:30:05,234 --> 01:30:07,444
(conversation
indistincte au loin)
1740
01:30:07,569 --> 01:30:09,113
- Yo !
- Oh, boy, boy !
1741
01:30:09,238 --> 01:30:11,657
- Si tu veux qu'on reste amis,
tu ne parles pas de religion,
1742
01:30:11,782 --> 01:30:14,326
de l'argent pis de ma mère,
surtout pas de sa sauce, osti.
1743
01:30:14,451 --> 01:30:16,537
- C'est à qui, là ? C'est à toi ?
- Arrête de rire.
1744
01:30:16,662 --> 01:30:18,622
Parce que si je parlais
de la sauce de ta mère,
1745
01:30:18,747 --> 01:30:20,207
tu serais pas
content, toi non plus.
1746
01:30:20,332 --> 01:30:21,834
- Je m'en fous.
- Oui ou non ?
1747
01:30:21,959 --> 01:30:24,002
(conversation
indistincte au loin)
1748
01:30:24,128 --> 01:30:25,838
Brass, elle est bonne,
la sauce de ta mère ?
1749
01:30:25,963 --> 01:30:28,382
- Ben oui, elle est bonne !
Mais elle est moins bonne que…
1750
01:30:28,507 --> 01:30:30,509
(♪ Song For Zula se poursuit. ♪)
1751
01:31:17,389 --> 01:31:18,765
(soupir)
1752
01:31:55,594 --> 01:31:56,845
(soupir)
1753
01:32:14,363 --> 01:32:15,447
(soupir)
1754
01:32:27,334 --> 01:32:28,544
(soupir)
1755
01:32:34,675 --> 01:32:36,510
(respiration haletante)
1756
01:32:38,720 --> 01:32:40,681
(grondement de tonnerre)
1757
01:32:48,605 --> 01:32:50,691
(respiration haletante)
1758
01:32:52,234 --> 01:32:55,070
♪♪ So honey I am now ♪
1759
01:32:55,195 --> 01:32:59,283
♪ Some broken thing ♪
1760
01:32:59,408 --> 01:33:01,994
♪ I do not lay here
in the dark ♪
1761
01:33:02,119 --> 01:33:04,246
♪ Waiting for day here ♪
1762
01:33:04,371 --> 01:33:06,748
♪ Now my heart is gold ♪
1763
01:33:06,873 --> 01:33:10,961
♪ And my feet are light ♪
1764
01:33:11,086 --> 01:33:12,921
♪ And I'm racing out ♪
1765
01:33:13,046 --> 01:33:16,300
♪ On the desert
plains all night ♪
1766
01:33:18,969 --> 01:33:21,930
(♪ Song For Zula se poursuit. ♪)
1767
01:34:05,474 --> 01:34:08,727
(averse)
1768
01:34:08,852 --> 01:34:11,730
♪ So some say love ♪
1769
01:34:11,855 --> 01:34:15,484
♪ It is a burning thing ♪
1770
01:34:15,609 --> 01:34:19,613
♪ And that it makes
a fiery ring ♪
1771
01:34:21,239 --> 01:34:23,659
♪ All that I know love ♪
1772
01:34:23,784 --> 01:34:27,245
♪ As some caging thing ♪
1773
01:34:27,371 --> 01:34:29,998
♪ Just a killer come to call ♪
1774
01:34:30,123 --> 01:34:31,583
♪ From some… ♪♪♪
1775
01:34:31,708 --> 01:34:35,462
(respirations haletantes)
1776
01:34:38,590 --> 01:34:39,883
(gémissement)
1777
01:34:53,522 --> 01:34:54,564
(gémissement)
1778
01:34:54,690 --> 01:34:56,775
(respiration haletante)
1779
01:35:02,823 --> 01:35:03,990
(gémissement)
1780
01:35:04,116 --> 01:35:05,909
- Arrête. Arrête.
1781
01:35:08,078 --> 01:35:09,705
(respiration haletante)
1782
01:35:09,830 --> 01:35:11,123
Je comprends pas.
1783
01:35:11,248 --> 01:35:12,749
C'est pas
nous, ça.
1784
01:35:14,042 --> 01:35:16,586
(respirations haletantes)
1785
01:35:16,712 --> 01:35:18,046
- Matt…
1786
01:35:19,089 --> 01:35:20,382
(soupir)
1787
01:35:20,507 --> 01:35:21,758
Osti, je…
1788
01:35:21,883 --> 01:35:24,636
Je… Je partirai
pas vendredi.
1789
01:35:24,761 --> 01:35:26,680
J'étais censé
partir vendredi,
1790
01:35:26,805 --> 01:35:29,224
mais je vais
partir dimanche, osti.
1791
01:35:29,349 --> 01:35:32,018
Fuck… Fuck Boston, osti !
1792
01:35:32,144 --> 01:35:33,812
(soupir)
1793
01:35:33,937 --> 01:35:35,147
Je….
1794
01:35:37,065 --> 01:35:39,401
J'aimerais ça, qu'on passe
le week-end ensemble.
1795
01:35:39,526 --> 01:35:40,694
J'aimerais…
1796
01:35:40,819 --> 01:35:43,447
Je veux qu'on parle.
Faut qu'on parle.
1797
01:35:47,826 --> 01:35:49,703
Je veux comprendre.
1798
01:35:49,828 --> 01:35:51,455
(ouverture de porte)
1799
01:35:53,457 --> 01:35:54,708
Matt ?
1800
01:35:56,710 --> 01:35:59,671
(averse et
grondement de tonnerre)
1801
01:36:19,149 --> 01:36:21,651
(sonnerie de cellulaire)
1802
01:36:33,288 --> 01:36:35,040
- Allô.
1803
01:36:35,165 --> 01:36:39,753
(♪ Work B##ch
par Britney Spears ♪)
1804
01:36:42,631 --> 01:36:45,342
♪♪ You want a ♪
1805
01:36:45,467 --> 01:36:48,053
♪ You want a ♪
1806
01:36:48,178 --> 01:36:50,305
(brouhaha)
1807
01:36:50,430 --> 01:36:52,265
♪ You want a hot body ? ♪
1808
01:36:52,390 --> 01:36:53,850
♪ You want a Bugatti ? ♪
1809
01:36:53,975 --> 01:36:55,727
♪ You want a Maserati ? ♪
1810
01:36:55,852 --> 01:36:58,104
♪ You better work bitch ♪
1811
01:36:58,230 --> 01:36:59,981
♪ You want a Lamborghini ? ♪
1812
01:37:00,106 --> 01:37:01,566
♪ Sippin' martinis ? ♪
1813
01:37:01,691 --> 01:37:03,235
♪ Look hot in a bikini ? ♪
1814
01:37:03,360 --> 01:37:05,028
♪ You better work bitch ♪
1815
01:37:05,153 --> 01:37:06,613
(en anglais) :
Salope !
1816
01:37:06,738 --> 01:37:07,906
(rire)
1817
01:37:08,532 --> 01:37:10,575
T'as l'air d'un gars qui aime la vodka.
1818
01:37:10,700 --> 01:37:12,702
- Oui, cool.
- Oui ?
1819
01:37:12,828 --> 01:37:14,996
- Je pensais pas que t'allais venir.
1820
01:37:15,121 --> 01:37:16,873
Viens. On est juste ici.
1821
01:37:17,165 --> 01:37:18,500
♪ You better work bitch ♪
1822
01:37:18,625 --> 01:37:20,585
♪ Now get to work bitch ♪
1823
01:37:26,591 --> 01:37:30,262
Je me suis souvent pogné au bureau
à propos de l'Islam,
1824
01:37:30,387 --> 01:37:33,557
mais pas autant qu'au sujet
de la monogamie et de la fidélité.
1825
01:37:33,682 --> 01:37:36,184
Mademoiselle !
1826
01:37:36,309 --> 01:37:38,520
On peut avoir deux vodkas,
s'il te plaît ?
1827
01:37:38,645 --> 01:37:40,939
Attends ! T'aimes le Sour Puss ?
1828
01:37:42,649 --> 01:37:43,817
Tu vas aimer ça.
1829
01:37:43,942 --> 01:37:46,570
Deux Sour Puss, s'il te plaît.
1830
01:37:46,695 --> 01:37:49,489
C'est vraiment gay.
Il fait fucking chaud !
1831
01:37:52,534 --> 01:37:54,286
Alors, la fidélité, donc…
1832
01:37:54,411 --> 01:37:56,955
Notre société est basée
sur le besoin de posséder.
1833
01:37:57,080 --> 01:38:00,584
Et ça inclut les gens.
Mais on n'en est pas, on est des animaux.
1834
01:38:00,709 --> 01:38:02,252
- Je suis un animal ?
- Ouais !
1835
01:38:02,377 --> 01:38:04,671
T'es un lion, un chien,
un fucking tigre !
1836
01:38:04,796 --> 01:38:07,048
Et les femmes aussi sont des animaux !
1837
01:38:07,173 --> 01:38:09,342
C'est pour ça que
tous les mariages s'effondrent.
1838
01:38:09,467 --> 01:38:13,054
On comprend avec le temps
qu'on possède personne.
1839
01:38:13,179 --> 01:38:16,391
On est ensemble jusqu'à
ce qu'un des deux reçoive un appel
1840
01:38:16,516 --> 01:38:19,394
pour monter ou descendre
les échelons du règne animal.
1841
01:38:19,519 --> 01:38:20,770
- OK.
1842
01:38:22,606 --> 01:38:25,150
(♪ Work B##ch se poursuit. ♪)
1843
01:38:25,275 --> 01:38:28,278
(brouhaha)
1844
01:38:29,404 --> 01:38:30,572
- C'est quoi, ton nom ?
1845
01:38:32,282 --> 01:38:33,575
- Quoi ?
1846
01:38:34,826 --> 01:38:37,203
- Tu m'as pas dit ton nom.
1847
01:38:37,787 --> 01:38:39,164
- Non ?
- Non.
1848
01:38:39,831 --> 01:38:41,666
- Kevin.
1849
01:38:42,375 --> 01:38:43,460
Ou Kev.
1850
01:38:43,585 --> 01:38:45,754
- Kev. OK.
1851
01:38:45,879 --> 01:38:47,756
- Yeah.
- Okay, then.
1852
01:38:47,881 --> 01:38:50,383
♪ I make the governor ♪
1853
01:38:50,508 --> 01:38:53,219
♪ Call me the governor ♪
1854
01:38:53,345 --> 01:38:56,014
♪ I am the bad bitch, the bitch
that you'll never know ♪♪♪
1855
01:38:56,139 --> 01:38:57,432
(vomissement)
1856
01:39:00,810 --> 01:39:03,772
(toux)
1857
01:39:06,107 --> 01:39:08,109
(Quelqu'un tire la chasse.)
1858
01:39:21,915 --> 01:39:23,208
(fermeture de porte)
1859
01:39:23,333 --> 01:39:24,376
(soupir)
1860
01:39:45,438 --> 01:39:47,273
(soupir)
1861
01:39:57,993 --> 01:40:01,997
(♪ Another Love par Tom Odell
joue sur les haut-parleurs. ♪)
1862
01:40:17,429 --> 01:40:21,266
♪♪ All my tears
have been used up ♪
1863
01:40:30,442 --> 01:40:32,193
♪♪♪
1864
01:40:43,413 --> 01:40:45,498
(sans son)
1865
01:40:55,759 --> 01:40:59,304
♪♪♪
1866
01:41:09,355 --> 01:41:13,651
♪♪♪
1867
01:41:24,120 --> 01:41:27,540
♪♪♪
1868
01:41:35,215 --> 01:41:39,719
♪♪♪
1869
01:41:47,894 --> 01:41:51,106
♪♪♪
1870
01:42:07,205 --> 01:42:10,166
♪♪♪
1871
01:42:34,732 --> 01:42:36,776
(pépiements d'oiseaux)
1872
01:42:40,029 --> 01:42:42,615
(soufflement du vent)
1873
01:42:47,495 --> 01:42:49,289
(expiration)
1874
01:42:51,207 --> 01:42:52,667
(coups à la porte)
1875
01:42:52,792 --> 01:42:54,294
- Allô, Max !
- Salut !
1876
01:42:54,419 --> 01:42:57,380
- Oh ! T'as mis le beau petit
chandail que je t'avais acheté !
1877
01:42:57,505 --> 01:42:58,506
- (riant) :
Oui.
1878
01:42:58,631 --> 01:43:01,301
- Ah… Bon, attends un peu.
1879
01:43:01,426 --> 01:43:03,887
Ah… Maudite affaire…
- C'est celle en haut ?
1880
01:43:04,012 --> 01:43:06,306
- Oui, attends un peu.
1881
01:43:06,431 --> 01:43:07,599
(effort)
1882
01:43:08,975 --> 01:43:09,976
(rire)
1883
01:43:10,101 --> 01:43:11,895
Hé, bonté !
Attends un peu.
1884
01:43:12,020 --> 01:43:13,605
Ah… Ah
là là…
1885
01:43:13,730 --> 01:43:17,192
Tiens, je
remets ça là.
1886
01:43:17,317 --> 01:43:20,570
Tiens. Bon !
OK. Bon !
1887
01:43:20,695 --> 01:43:23,072
Notre sport est réglé
pour la journée, chose, han ?
1888
01:43:23,198 --> 01:43:24,616
(rires)
1889
01:43:24,741 --> 01:43:26,159
- Elle est parfaite, Francine.
1890
01:43:26,284 --> 01:43:29,037
Vraiment, c'est parfait pour
moi, ça. Merci, vraiment !
1891
01:43:29,162 --> 01:43:31,748
- Ben… franchement !
Il est drôle, lui !
1892
01:43:31,873 --> 01:43:33,499
(soupir)
1893
01:43:33,625 --> 01:43:35,376
- Bon, ben, écoute…
1894
01:43:35,501 --> 01:43:36,794
- Ben…
1895
01:43:36,920 --> 01:43:38,796
- Je…
1896
01:43:38,922 --> 01:43:40,423
- Restes-tu un
petit peu ?
1897
01:43:40,548 --> 01:43:42,967
Prendre un…
thé glacé ? Hein ?
1898
01:43:43,092 --> 01:43:45,637
Quoique ce n'est plus
ben, ben, ben le temps ?
1899
01:43:45,762 --> 01:43:46,763
- Ouais.
- Hein ?
1900
01:43:46,888 --> 01:43:48,473
Ça commence à rafraîchir.
- Oui.
1901
01:43:48,598 --> 01:43:50,475
Pis je travaille
tantôt, fait que…
1902
01:43:50,600 --> 01:43:51,768
- Hum !
1903
01:43:54,729 --> 01:43:57,941
Ou ben donc, un beau
grand verre d'eau, hein ?
1904
01:43:58,066 --> 01:43:59,943
Bois-tu assez
d'eau, Max ?
1905
01:44:00,068 --> 01:44:01,319
Aimes-tu
ça, l'eau ?
1906
01:44:01,444 --> 01:44:03,446
(rire)
1907
01:44:03,571 --> 01:44:05,782
Ben oui, t'aimes ça.
1908
01:44:11,955 --> 01:44:14,540
- Francine…
est-ce que…
1909
01:44:14,666 --> 01:44:18,378
ça te dérangerait
de me… de me donner le…
1910
01:44:18,503 --> 01:44:21,464
Merci. De me donner
le numéro de ton ex ?
1911
01:44:21,589 --> 01:44:23,091
De Ronaldo ?
1912
01:44:23,216 --> 01:44:27,095
Parce que j'ai besoin
d'une lettre de recommandation.
1913
01:44:27,220 --> 01:44:28,888
- Ben oui.
1914
01:44:29,013 --> 01:44:31,140
- Parce que, c'est ça,
j'avais demandé à Matt
1915
01:44:31,266 --> 01:44:33,726
de demander à Me Ruiz
une lettre de recommandation
1916
01:44:33,851 --> 01:44:35,853
pour l'été que
j'avais travaillé pour lui.
1917
01:44:35,979 --> 01:44:38,273
- Oui. Ben oui,
pis Matt…
1918
01:44:38,398 --> 01:44:42,277
Ben, Matt a demandé
à son père, toujours ?
1919
01:44:42,402 --> 01:44:44,028
- Ouais. Hum…
1920
01:44:44,153 --> 01:44:46,155
Ben, je lui ai rappelé
une couple de fois,
1921
01:44:46,281 --> 01:44:47,740
mais ça avait
pas l'air de…
1922
01:44:47,865 --> 01:44:50,451
Je sais qu'il lui a demandé,
pis là, à un moment donné,
1923
01:44:50,576 --> 01:44:53,079
il attendait
après la lettre pis…
1924
01:44:54,455 --> 01:44:55,581
Hum.
1925
01:44:55,707 --> 01:44:57,959
- Non, non, mais je
vais te trouver ça, moi.
1926
01:44:58,084 --> 01:45:02,130
Euh… Je dois
avoir ça ici.
1927
01:45:04,590 --> 01:45:08,636
Ah… Bon.
Attends un peu.
1928
01:45:08,761 --> 01:45:11,389
Ah… Ronaldo !
1929
01:45:11,514 --> 01:45:13,266
Bon, attends.
1930
01:45:14,809 --> 01:45:17,312
C'est écrit
petit pour rien.
1931
01:45:19,647 --> 01:45:20,982
(soupir)
1932
01:45:21,107 --> 01:45:25,695
Mais l'as-tu
redemandé à Matt ? Han ?
1933
01:45:25,820 --> 01:45:27,363
Max ?
1934
01:45:33,870 --> 01:45:36,873
Ça doit être en bas.
Donne-moi 2 petites minutes.
1935
01:45:36,998 --> 01:45:38,708
- OK.
1936
01:45:41,419 --> 01:45:43,296
Merci, Francine !
1937
01:45:43,421 --> 01:45:47,091
(La télévision
joue en sourdine.)
1938
01:45:47,216 --> 01:45:48,551
(soupir)
1939
01:45:54,265 --> 01:45:55,475
(déglutition)
1940
01:45:55,600 --> 01:45:57,185
(soupir)
1941
01:46:03,107 --> 01:46:07,028
(La télévision
joue en sourdine.)
1942
01:46:38,559 --> 01:46:42,605
♪♪♪
1943
01:47:12,844 --> 01:47:14,137
(raclement de gorge)
1944
01:47:18,182 --> 01:47:19,725
(soupir)
1945
01:47:19,851 --> 01:47:21,269
(chuchotant) :
Osti…
1946
01:47:21,394 --> 01:47:25,648
- Le syndicat a comme propriété
en aucun cas…
1947
01:47:25,773 --> 01:47:28,484
♪♪♪
1948
01:47:28,609 --> 01:47:30,736
Un architecte peut
évaluer un problème
1949
01:47:30,862 --> 01:47:32,363
qu'il n'est
pas habilité…
1950
01:47:32,488 --> 01:47:34,824
- On est entre adultes,
si vous le voulez bien.
1951
01:47:34,949 --> 01:47:39,036
Alors, tout d'abord, ils veulent
barrer tous les architectes…
1952
01:47:39,162 --> 01:47:41,122
- La réputation
n'a rien à voir là-dedans.
1953
01:47:41,247 --> 01:47:43,166
Tenons-nous-en aux faits.
- Les faits !
1954
01:47:43,291 --> 01:47:45,501
Maître…
1955
01:47:45,626 --> 01:47:49,297
- Bon, s'il vous
plaît. S'il vous plaît.
1956
01:47:50,381 --> 01:47:53,634
♪♪♪
1957
01:48:00,183 --> 01:48:04,437
♪♪♪
1958
01:48:07,982 --> 01:48:09,901
(soupir)
1959
01:48:14,197 --> 01:48:17,575
(en anglais) :
Bonjour ! Je m'appelle Maxime Leduc.
1960
01:48:18,034 --> 01:48:21,996
Je suis un ami de Matt Ruiz.
1961
01:48:22,121 --> 01:48:24,582
Et il m'a dit…
1962
01:48:25,416 --> 01:48:27,960
qu'il avait appelé…
1963
01:48:30,171 --> 01:48:34,133
son père, M. Ruiz,
1964
01:48:34,675 --> 01:48:36,177
pour qui vous travaillez,
1965
01:48:36,302 --> 01:48:41,974
pour lui demander une lettre
de recommandation pour moi,
1966
01:48:42,099 --> 01:48:46,687
parce que je pars bientôt
pour l'Australie,
1967
01:48:46,812 --> 01:48:48,898
et j'ai besoin de la lettre.
1968
01:48:49,565 --> 01:48:52,318
Alors, veuillez me rappeler
1969
01:48:52,443 --> 01:48:58,658
au 514-555-1614.
1970
01:48:59,492 --> 01:49:01,994
Merci ! Passez une belle journée !
1971
01:49:04,247 --> 01:49:06,249
- Tu t'en vas en
Australie, toi ?
1972
01:49:06,374 --> 01:49:08,251
(rire)
1973
01:49:08,376 --> 01:49:09,252
- Ouais.
1974
01:49:09,377 --> 01:49:12,046
- (riant) :
Câlisse !
1975
01:49:12,171 --> 01:49:14,715
Ça va être beau mais que
tu débarques sur la beach !
1976
01:49:14,840 --> 01:49:16,551
Ils comprendront
pas un crisse de mot !
1977
01:49:16,676 --> 01:49:18,177
(rire)
1978
01:49:18,302 --> 01:49:19,845
(petit rire)
1979
01:49:24,600 --> 01:49:25,977
- Regarde.
1980
01:49:29,230 --> 01:49:31,816
(♪ Devil May Care
par Half Moon Run ♪)
1981
01:49:31,941 --> 01:49:34,235
- Hé, bon, comment ça va
fonctionner aujourd'hui…
1982
01:49:34,360 --> 01:49:36,529
♪♪♪ You was always saying
that the devil may care ♪
1983
01:49:36,654 --> 01:49:38,614
♪ That you're lost
and can't be found ♪
1984
01:49:38,739 --> 01:49:40,491
♪ But now you've got
to thinking ♪
1985
01:49:40,616 --> 01:49:42,785
♪ We'll drive the coast
from town to town ♪
1986
01:49:42,910 --> 01:49:47,623
♪ You keep trying to leave, but
the car keeps breaking down ♪
1987
01:49:47,748 --> 01:49:50,209
♪ You was always sleeping
like the day before noon ♪
1988
01:49:50,334 --> 01:49:52,837
♪ 'Cause you're living
on another one's time ♪
1989
01:49:52,962 --> 01:49:56,924
♪ Yet once again we let out at
dawn to skip the warden's fine ♪
1990
01:49:57,049 --> 01:49:59,260
♪ I said "isn't
that like stealing ?" ♪
1991
01:49:59,385 --> 01:50:02,680
♪ You said
"to steal is just to find" ♪
1992
01:50:02,805 --> 01:50:07,602
♪ Ooh you like to get to
where you can't turn back ♪
1993
01:50:07,727 --> 01:50:10,521
♪ We should not be ♪
1994
01:50:10,646 --> 01:50:15,192
♪ Oh I believe
that does it for you ♪
1995
01:50:15,318 --> 01:50:17,028
♪ But that does it for me ♪
1996
01:50:21,032 --> 01:50:23,993
♪♪♪
1997
01:50:26,037 --> 01:50:30,041
♪ Ooh you like to get to
where you can't turn back ♪
1998
01:50:30,166 --> 01:50:32,126
♪ We should not be ♪
1999
01:50:32,251 --> 01:50:36,464
♪ Oh I believe
that does it for you ♪
2000
01:50:36,589 --> 01:50:38,799
♪ But that does it for me ♪♪♪
2001
01:51:15,127 --> 01:51:17,004
- Non, tu le sais
pas, justement.
2002
01:51:17,129 --> 01:51:18,381
All good ?
2003
01:51:18,506 --> 01:51:19,924
(claquement de langue)
2004
01:51:20,049 --> 01:51:23,260
- Ouais, ben, j'ai
fini le ménage, là, pis…
2005
01:51:25,262 --> 01:51:28,057
il me reste rien qu'une
valise à zipper, fait que…
2006
01:51:28,182 --> 01:51:30,226
- All right.
2007
01:51:30,351 --> 01:51:33,062
Je vais aller te chercher
du café au Tim pis après ça…
2008
01:51:33,187 --> 01:51:34,939
on part direct
pour l'aéroport ?
2009
01:51:36,440 --> 01:51:38,401
- Yes sir !
2010
01:51:44,615 --> 01:51:46,867
(pépiements d'oiseaux)
2011
01:52:10,141 --> 01:52:11,559
(expiration)
2012
01:52:11,684 --> 01:52:13,436
(sonnerie de cellulaire)
2013
01:52:21,736 --> 01:52:25,030
(sonnerie de cellulaire)
2014
01:52:25,156 --> 01:52:27,199
(soupir)
2015
01:52:27,324 --> 01:52:29,076
- Allô ?
2016
01:52:29,702 --> 01:52:32,329
(en anglais) : Bonjour ! Est-ce que
je parle à Maxime Leduc ?
2017
01:52:33,622 --> 01:52:36,667
- Oui, c'est moi.
2018
01:52:36,792 --> 01:52:39,837
- J'appelle du bureau
de Me Ruiz à Chicago.
2019
01:52:41,630 --> 01:52:42,923
- Euh… Oh !
2020
01:52:45,009 --> 01:52:46,969
- Oui.
Euh…
2021
01:52:47,094 --> 01:52:50,347
- J'ai pris votre message
concernant la lettre de recommandation.
2022
01:52:50,890 --> 01:52:52,516
- OK, et ?
2023
01:52:52,641 --> 01:52:55,060
- La lettre a bel et bien
été écrite par Me Ruiz,
2024
01:52:55,186 --> 01:53:00,024
mais je l'ai envoyée il y a trois semaines
à son fils, Matt, par courriel.
2025
01:53:05,154 --> 01:53:06,363
Allô ?
2026
01:53:09,492 --> 01:53:10,785
- Euh…
2027
01:53:12,244 --> 01:53:13,579
Allô ?
2028
01:53:14,413 --> 01:53:16,415
- Euh… Oui !
2029
01:53:17,291 --> 01:53:18,667
Euh…
2030
01:53:18,793 --> 01:53:20,669
(rire nerveux)
2031
01:53:23,005 --> 01:53:26,675
Pourquoi il ne me l'a pas envoyée ?
2032
01:53:28,344 --> 01:53:30,596
- Ça, c'est une question pour lui.
2033
01:53:31,138 --> 01:53:34,391
Je peux vous l'envoyer directement,
si vous voulez.
2034
01:53:36,602 --> 01:53:37,978
M. Leduc ?
2035
01:53:39,480 --> 01:53:40,898
(soupir)
2036
01:53:42,066 --> 01:53:44,527
- Oui, désolé.
2037
01:53:47,279 --> 01:53:49,990
(reniflement)
Je vais vous donner…
2038
01:53:52,785 --> 01:53:53,828
mon email.
2039
01:53:53,953 --> 01:53:55,955
Avez-vous un papier et un crayon ?
2040
01:53:57,122 --> 01:53:58,624
- Allez-y.
2041
01:54:01,126 --> 01:54:10,010
- C'est M-A-X-I-M-I…
2042
01:54:10,135 --> 01:54:11,136
Euh… Non.
2043
01:54:11,262 --> 01:54:12,513
E…
2044
01:54:13,097 --> 01:54:14,807
L-E…
2045
01:54:17,142 --> 01:54:19,436
D-U-C…
2046
01:54:20,604 --> 01:54:22,022
Hum…
2047
01:54:22,648 --> 01:54:25,734
… arobas, hotmail…
2048
01:54:27,194 --> 01:54:28,362
Hotmail…
2049
01:54:28,487 --> 01:54:29,822
Crisse, osti !
2050
01:54:31,615 --> 01:54:33,701
- Point.
- Point.
2051
01:54:33,826 --> 01:54:35,494
Je le sais ! Point.
2052
01:54:36,620 --> 01:54:40,040
- Parfait. Je vous l'envoie
sans faute cet après-midi.
2053
01:54:42,459 --> 01:54:44,837
- Merci.
2054
01:54:46,171 --> 01:54:47,631
- Bonne journée !
2055
01:54:48,048 --> 01:54:49,174
(soupir)
2056
01:54:49,300 --> 01:54:50,676
- Vous aussi.
2057
01:54:58,309 --> 01:55:01,854
(♪ La radio joue en sourdine. ♪)
2058
01:55:08,986 --> 01:55:10,654
(crachat)
2059
01:55:16,452 --> 01:55:18,037
(glissement de fermeture éclair)
2060
01:55:20,873 --> 01:55:22,166
(soupir)
2061
01:55:27,046 --> 01:55:29,006
(pépiements d'oiseaux)
2062
01:55:33,135 --> 01:55:34,929
(profonde respiration)
2063
01:55:58,202 --> 01:56:00,454
(♪ Song For Zula
par Phosphorescent ♪)
2064
01:56:00,579 --> 01:56:05,125
♪♪♪ Some say love
is a burning thing ♪
2065
01:56:06,627 --> 01:56:10,172
♪ That it makes a fiery ring ♪
2066
01:56:11,590 --> 01:56:14,677
♪ Oh but I know love ♪
2067
01:56:14,802 --> 01:56:17,680
♪ As a fading thing ♪
2068
01:56:17,805 --> 01:56:19,390
♪ Just as fickle ♪
2069
01:56:19,515 --> 01:56:22,101
♪ As a feather in a stream ♪
2070
01:56:22,226 --> 01:56:24,979
♪ See, honey, I saw love ♪
2071
01:56:25,104 --> 01:56:27,731
♪ You see it came to me ♪
2072
01:56:27,856 --> 01:56:30,317
♪ It puts its face up ♪
2073
01:56:30,442 --> 01:56:33,612
♪ To my face so I could see ♪
2074
01:56:33,737 --> 01:56:36,490
♪ Yeah then I saw love ♪
2075
01:56:36,615 --> 01:56:38,409
♪ Disfigure me ♪
2076
01:56:38,534 --> 01:56:40,995
♪ Into something ♪
2077
01:56:41,120 --> 01:56:44,540
♪ I am not recognizing ♪
2078
01:57:07,146 --> 01:57:10,315
♪ See the cage, it called ♪
2079
01:57:10,441 --> 01:57:13,068
♪ I said, come on in ♪
2080
01:57:13,193 --> 01:57:15,988
♪ I will not open myself up ♪
2081
01:57:16,113 --> 01:57:17,740
♪ This way again ♪
2082
01:57:17,865 --> 01:57:20,993
♪ Nor lay my face to the soil ♪
2083
01:57:21,118 --> 01:57:23,871
♪ Nor my teeth to the sand ♪
2084
01:57:23,996 --> 01:57:26,582
♪ I will not lay like this ♪
2085
01:57:26,707 --> 01:57:28,959
♪ For days now upon end ♪
2086
01:57:29,084 --> 01:57:31,920
♪ You will not see me fall ♪
2087
01:57:32,046 --> 01:57:35,382
♪ Nor see me struggle to stand ♪
2088
01:57:35,507 --> 01:57:37,426
♪ To be acknowledged ♪
2089
01:57:37,551 --> 01:57:41,096
♪ By some touch
from his gnarled hands ♪
2090
01:57:41,221 --> 01:57:43,849
♪ You see the cage it called ♪
2091
01:57:43,974 --> 01:57:45,809
♪ I said, come on in ♪
2092
01:57:45,934 --> 01:57:48,979
♪ I will not open myself ♪
2093
01:57:49,104 --> 01:57:51,607
♪ This way again ♪
2094
01:58:13,629 --> 01:58:17,091
♪ You see the moon is bright ♪
2095
01:58:17,216 --> 01:58:20,010
♪ In that treetop night ♪
2096
01:58:20,135 --> 01:58:21,762
♪ I see the shadows ♪
2097
01:58:21,887 --> 01:58:25,015
♪ That we cast
in the cold clean light ♪
2098
01:58:25,140 --> 01:58:27,851
♪ I might fear I go ♪
2099
01:58:27,976 --> 01:58:31,313
♪ And my heart is white ♪
2100
01:58:31,438 --> 01:58:33,607
♪ And we race right out ♪
2101
01:58:33,732 --> 01:58:36,652
♪ On the desert plains
all night ♪
2102
01:58:36,777 --> 01:58:38,779
♪ So honey I am now ♪
2103
01:58:38,904 --> 01:58:41,824
♪ Some broken thing ♪
2104
01:58:41,949 --> 01:58:44,952
♪ I do not lay in the dark ♪
2105
01:58:45,077 --> 01:58:47,621
♪ Waiting for day here ♪
2106
01:58:47,746 --> 01:58:50,457
♪ Now my heart is gold ♪
2107
01:58:50,582 --> 01:58:52,876
♪ My feet are light ♪
2108
01:58:53,001 --> 01:58:55,337
♪ And I'm racing out ♪
2109
01:58:55,462 --> 01:58:59,174
♪ On the desert plains
all night ♪
2110
01:59:21,321 --> 01:59:23,949
♪ So some say love ♪
2111
01:59:24,074 --> 01:59:26,702
♪ Is a burning thing ♪
2112
01:59:26,827 --> 01:59:31,290
♪ That it makes a fiery ring ♪
2113
01:59:32,916 --> 01:59:35,669
♪ All that I know love ♪
2114
01:59:35,794 --> 01:59:38,130
♪ As a caging thing ♪
2115
01:59:38,255 --> 01:59:41,175
♪ Just a killer come to call ♪
2116
01:59:41,300 --> 01:59:43,677
♪ From some awful dream ♪
2117
01:59:43,802 --> 01:59:48,223
♪ And all you folks,
you come to see ♪
2118
01:59:50,017 --> 01:59:52,144
♪ You just to stand there ♪
2119
01:59:52,269 --> 01:59:54,730
♪ In the glass looking at me ♪
2120
01:59:54,855 --> 01:59:57,232
♪ But my heart is wild ♪
2121
01:59:57,357 --> 01:59:59,985
♪ And my bones are steel ♪
2122
02:00:00,110 --> 02:00:04,072
♪ And I could kill you
with my bare hands ♪
2123
02:00:04,198 --> 02:00:05,866
♪ If I was free ♪♪♪
152446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.