Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,230
What a lovely night!
2
00:00:04,350 --> 00:00:10,070
Come on! Isn't it always "lovely" when
there's treasure, Fujiko-Chan?
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,400
You're so mean.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,370
Did I upset you?
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,290
No. You know you didn't.
6
00:00:20,330 --> 00:00:26,170
Still, only You could
steal an entire Swiss bank!
7
00:00:26,420 --> 00:00:30,340
Don't act innocent! You
were the one who wanted it.
8
00:00:30,760 --> 00:00:35,130
The vault was filled with
European and Soviet fortunes.
9
00:00:35,340 --> 00:00:38,390
What are you gonna do with all this?
10
00:00:39,470 --> 00:00:43,940
A woman's desires know no end.
Enough is never enough!
11
00:00:44,980 --> 00:00:50,280
A woman's heart yearns to shine forever,
like this pile of treasure!
12
00:00:51,110 --> 00:00:55,466
And yet you refuse to
understand a man's heart.
13
00:00:55,490 --> 00:00:58,410
Oh? And what would that be?
14
00:00:59,080 --> 00:01:02,250
There's something I want, too.
15
00:01:02,370 --> 00:01:07,630
Oh? You want to split the treasure?
That wasn't the agreement.
16
00:01:08,380 --> 00:01:11,550
Don't play games! What I want is...
17
00:01:12,170 --> 00:01:16,180
What I want more than
anything or anyone, Fujiko...
18
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
is you.
19
00:01:18,430 --> 00:01:22,826
I want to open the treasure
chest in your heart tonight
20
00:01:22,850 --> 00:01:23,850
Lupin...
21
00:01:23,930 --> 00:01:24,930
Is that all right?
22
00:01:29,230 --> 00:01:30,770
Fu... Fujiko!
23
00:01:31,480 --> 00:01:33,360
You know it is.
24
00:01:35,070 --> 00:01:39,120
I think I can accept your feelings tonight
25
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Fujiko...
26
00:01:42,910 --> 00:01:43,910
Lupin...
27
00:01:45,460 --> 00:01:46,460
Fujiko...
28
00:01:50,840 --> 00:01:53,800
I... I can't move!
29
00:01:54,300 --> 00:01:56,856
What did you do, Fujiko?
30
00:01:56,880 --> 00:01:59,260
Added a little something to your champagne.
31
00:02:00,010 --> 00:02:04,310
I'm sorry, Lupin If it's any
consolation, you can have the treasure.
32
00:02:06,640 --> 00:02:08,956
I already took what I wanted...
33
00:02:08,980 --> 00:02:13,440
- And what would that be, Fujiko?
- What in the world?!
34
00:02:13,780 --> 00:02:16,940
I'm through with getting
duped every time! Tadah!
35
00:02:17,990 --> 00:02:21,200
- Lupin!!!
- Upsy daisy!
36
00:02:21,370 --> 00:02:24,160
Good thing I took an antidote!
37
00:02:24,330 --> 00:02:26,120
You sure are prepared!
38
00:02:26,950 --> 00:02:29,370
Now it's time to accept my heart...
39
00:02:29,580 --> 00:02:30,750
of passion!
40
00:02:31,330 --> 00:02:35,250
In this sexy evening!
41
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
Lupin!!
42
00:02:36,960 --> 00:02:40,590
I was serious about tonight, Fujiko!
43
00:02:40,640 --> 00:02:42,850
No! Don't, Lupin!
44
00:02:43,050 --> 00:02:45,390
Don't do it! Lupin!
45
00:02:49,600 --> 00:02:53,400
So this is the most
important treasure of yours!
46
00:02:53,560 --> 00:02:55,980
Ugh! You clod!
47
00:02:56,980 --> 00:02:58,400
"Columbus File?"
48
00:02:58,690 --> 00:03:03,280
That's right. I traced it to a
safe deposit box in a Swiss bank.
49
00:03:03,530 --> 00:03:05,080
You can't have it.
50
00:03:05,410 --> 00:03:07,500
But what are you gonna do...
51
00:03:07,950 --> 00:03:10,460
with this treasure
all by yourself, Fujiko?
52
00:03:10,790 --> 00:03:11,830
Good question.
53
00:03:12,380 --> 00:03:14,710
I might not be able to do anything alone.
54
00:03:15,090 --> 00:03:18,840
If you'll help me, we
can continue with tonight.
55
00:03:21,130 --> 00:03:23,970
Do you know what this is worth?
56
00:03:24,180 --> 00:03:27,520
No, but I'm sure you know.
57
00:03:27,970 --> 00:03:30,940
Want to see what I'M worth?
58
00:03:31,690 --> 00:03:32,730
You sure?
59
00:03:33,440 --> 00:03:35,480
If you'll treat me gently,
60
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
Of course
61
00:03:42,490 --> 00:03:46,830
Damn it! Who's interrupting my love life?!
62
00:03:47,950 --> 00:03:50,630
ORIGINAL COMICS BY:
MONKEY PUNCH
(Published by: Chuokoron-sha, Inc. )
63
00:04:06,760 --> 00:04:09,270
PRODUCERS:
HIROSHI YAMASHITA
YASUMICHI OZAKI
64
00:04:14,770 --> 00:04:16,770
SCREEN PLAY:
SHINZO FUJITA
65
00:04:22,650 --> 00:04:25,136
- LUPIN THE3RD: KURITA KANICHI
- INSPECTOR ZENIGATA: NAYA GORO
66
00:04:28,660 --> 00:04:31,386
- JIGEN DAISUKE: KOBAYASHI KIYOSHI
- ISHIKAWA GOEMON: INOUE MAKIO
67
00:04:28,660 --> 00:04:31,410
MINE FUJIKO:
MASUYAMA EIKO
68
00:04:36,250 --> 00:04:38,976
- MUSIC: OHNO YUJI
- RECORDING DIRECTOR: KATO SATOSHI
69
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
MUSIC DIRECTOR:
SUZUKI KIYOSHI
70
00:04:50,810 --> 00:04:53,786
- ANIMATION DIRECTORS: SATOSHI HIRAYAMA TOSHIMITSU
KOBAYASHI ICHIRO OGAWA - ART DIRECTOR: SEIKO AKASHI
71
00:05:01,190 --> 00:05:04,176
- RECORDING OF PHOTOGRAPHY: HAJIME HASEGAWA
- EDITING: MASATOSHI TSURUBUCHI
72
00:05:01,190 --> 00:05:04,200
ASSISTANT PRODUCER:
YUDO OISHI
73
00:05:10,580 --> 00:05:11,910
You all right, Fujiko?!
74
00:05:12,330 --> 00:05:13,330
Yeah
75
00:05:17,000 --> 00:05:18,960
I suggest you do as I say!
76
00:05:20,170 --> 00:05:21,960
Quit with the pointlessness!
77
00:05:23,670 --> 00:05:28,220
Hand over the Columbus
File and I may let you go!
78
00:05:29,430 --> 00:05:32,010
That laugh makes my skin crawl!
79
00:05:32,390 --> 00:05:33,866
Is this what you're after?
80
00:05:33,890 --> 00:05:34,890
Fujiko...
81
00:05:36,310 --> 00:05:38,060
Drop it and leave!
82
00:05:41,940 --> 00:05:43,860
That's a good girl!
83
00:05:43,940 --> 00:05:46,280
Now step away while I check it!
84
00:05:52,290 --> 00:05:53,910
Whaaat?!
85
00:05:55,250 --> 00:05:57,920
You sure that was smart, Fujiko?
86
00:05:58,080 --> 00:06:00,380
It's OK! I memorized it all!
87
00:06:11,930 --> 00:06:14,270
Fujiko! Hold on!
88
00:06:14,890 --> 00:06:18,270
I'm all right! I won't give
up until I get hold of the egg!
89
00:06:18,390 --> 00:06:19,786
Lupin, go without me.
90
00:06:19,810 --> 00:06:20,860
Don't be stupid!
91
00:06:22,150 --> 00:06:26,280
I'll protect you until
you tell me you love me!
92
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
Lu...
93
00:06:30,780 --> 00:06:32,070
Fujikooo!
94
00:06:32,120 --> 00:06:33,450
Lupiiin!
95
00:06:34,740 --> 00:06:37,120
Fujikoooo!
96
00:06:37,160 --> 00:06:43,170
CHIEF DIRECTOR:
SHINICHI WATANABE
97
00:06:43,170 --> 00:06:48,170
DIRECTOR:
SETUSO TAKASE
98
00:06:48,170 --> 00:06:51,446
Lupin the 3rd
99
00:06:51,470 --> 00:06:56,517
Da
100
00:06:52,140 --> 00:06:56,767
po
101
00:06:52,640 --> 00:06:56,952
Lo
102
00:06:56,541 --> 00:06:56,791
Ca
103
00:06:56,791 --> 00:06:56,976
of
104
00:06:56,976 --> 00:07:01,190
ve
105
00:08:18,680 --> 00:08:25,480
1492 Columbus crosses the
Atlantic and arrives in America.
106
00:08:26,940 --> 00:08:32,610
The true purpose of his voyage
was to acquire gold and riches.
107
00:08:34,160 --> 00:08:39,790
But he wound up finding a treasure
worth much more than gold.
108
00:08:40,240 --> 00:08:43,410
It's what we commonly
know as Columbus' Egg.
109
00:08:44,370 --> 00:08:49,146
But the Columbus File, the
document that points to its location...
110
00:08:49,170 --> 00:08:52,210
was buried in darkness for some reason.
111
00:08:52,260 --> 00:08:55,340
That story's famous in our trade!
112
00:08:55,590 --> 00:08:58,260
Indeed. As fiction.
113
00:08:58,600 --> 00:09:02,560
Nobody's ever seen it or knows what it is.
114
00:09:02,600 --> 00:09:04,440
It's just a dumb story.
115
00:09:07,650 --> 00:09:10,780
What if it wasn't just a story?
116
00:09:11,480 --> 00:09:12,610
Don't be crazy!
117
00:09:13,610 --> 00:09:14,860
We found it.
118
00:09:19,160 --> 00:09:20,330
What, now?!
119
00:09:20,830 --> 00:09:21,950
You found it?!
120
00:09:22,200 --> 00:09:25,596
Yeah. Fujiko found the Columbus File.
121
00:09:25,620 --> 00:09:27,580
What?! That broad?!
122
00:09:28,380 --> 00:09:31,300
But the file was destroyed,
123
00:09:32,090 --> 00:09:36,720
and only she knows what was written in it.
124
00:09:36,880 --> 00:09:38,050
Fujiko?!
125
00:09:38,680 --> 00:09:39,680
And...
126
00:09:39,890 --> 00:09:42,260
and then she went missing.
127
00:09:43,220 --> 00:09:47,060
She probably wants the
treasure for herself again!
128
00:09:47,140 --> 00:09:51,020
Indeed! That sounds like
something she would do!
129
00:09:58,570 --> 00:10:01,490
- Think we upset him?
- I am not to blame.
130
00:10:14,210 --> 00:10:19,596
Rosaria. This is a cultural artifact
and government property.
131
00:10:19,620 --> 00:10:22,420
It's a stolen item, in other words.
132
00:10:24,050 --> 00:10:29,320
If you wanna stay in your line
of work, you'll take my offer.
133
00:10:33,360 --> 00:10:35,430
Eight thousand.
134
00:10:36,700 --> 00:10:40,946
I know it's tough to survive in this
business, especially all alone.
135
00:10:40,970 --> 00:10:45,210
Why don't you take the money and buy
yourself a dress, to be more like a lady.
136
00:10:46,040 --> 00:10:48,610
I'll take it before you change your mind.
137
00:10:50,670 --> 00:10:52,790
Would you like to know how
to make some real money?
138
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
Who's there?!
139
00:11:12,670 --> 00:11:14,170
Is someone in here?!
140
00:11:28,120 --> 00:11:30,040
Sweetie, what are you doing here?
141
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
It's all right.
142
00:12:00,320 --> 00:12:03,740
Don't be afraid. Something
bad must've happened.
143
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Here.
144
00:12:11,120 --> 00:12:12,160
Stop it!
145
00:12:14,790 --> 00:12:17,000
Who are you?!
146
00:12:19,210 --> 00:12:22,420
Columbus' Egg...
147
00:12:27,350 --> 00:12:29,850
Columbus' Egg?
148
00:12:31,600 --> 00:12:34,940
Why does she know about that?
149
00:12:36,490 --> 00:12:42,060
If she still wearing her bracelet, I can
track her location using it's internal chip.
150
00:12:43,030 --> 00:12:47,376
J-More like a collar than a bracelet.
G-I am not fond of such trickery.
151
00:12:47,400 --> 00:12:52,170
That's exactly why you have
no luck with the women.
152
00:12:53,070 --> 00:12:58,216
But if Fujiko's in there,
can't we just rush in.
153
00:12:58,240 --> 00:13:00,856
And ditch this hunk of junk?
154
00:13:00,880 --> 00:13:02,740
Sure that's a good idea?
155
00:13:04,150 --> 00:13:07,250
A visitor this late?
156
00:13:07,950 --> 00:13:09,026
Unusual.
157
00:13:09,050 --> 00:13:12,626
Maybe we should get on board?
158
00:13:12,650 --> 00:13:14,836
Could you wait a bit?
159
00:13:14,860 --> 00:13:18,690
We haven't seen who we're dealing with yet.
160
00:13:23,200 --> 00:13:25,076
Where am I?
161
00:13:25,100 --> 00:13:26,280
Don't worry.
162
00:13:27,700 --> 00:13:29,070
This is my house.
163
00:13:29,740 --> 00:13:31,290
That's my bed.
164
00:13:31,740 --> 00:13:33,000
Don't be concerned.
165
00:13:34,380 --> 00:13:38,086
I'm Rosaria. I'm interested in you.
166
00:13:38,110 --> 00:13:41,950
Who are you? At least tell me your name.
167
00:13:44,220 --> 00:13:47,190
What's wrong?! Does it hurt somewhere?!
168
00:13:48,660 --> 00:13:50,366
I don't know.
169
00:13:50,390 --> 00:13:55,860
I don't even know who I am!
170
00:13:56,700 --> 00:13:58,570
I...
171
00:14:09,280 --> 00:14:12,350
You should probably run, whoever you are!
172
00:14:13,280 --> 00:14:15,680
What do you want?!
173
00:14:23,960 --> 00:14:29,676
Sorry, but Mine Fujiko is mine
now, my energetic friend!
174
00:14:29,700 --> 00:14:32,530
Fujiko? Is that her name?
175
00:14:32,720 --> 00:14:37,140
You don't even know the
name of the girl you're hiding?
176
00:14:38,100 --> 00:14:39,560
Hilarious!
177
00:14:39,730 --> 00:14:43,570
But to think she was such a hottie!
178
00:14:43,820 --> 00:14:45,820
I'd like her for myself, too!
179
00:14:49,490 --> 00:14:52,320
You want some of me, too?!
180
00:14:56,620 --> 00:15:01,160
Sure, why not? Guess
I'll take you too, Spitfire
181
00:15:01,380 --> 00:15:05,130
Though Fujiko-Chan is
the only one he wants!
182
00:15:07,670 --> 00:15:08,760
Mr. Nazalloff!
183
00:15:09,880 --> 00:15:13,350
Wh... who kicked me in
the head out of nowhere?!
184
00:15:14,300 --> 00:15:16,770
Sorry 'bout that!
185
00:15:17,020 --> 00:15:21,380
It's these darn legs of
mine! I kick like a mule!
186
00:15:21,650 --> 00:15:23,360
Lu... Lupin!
187
00:15:25,090 --> 00:15:27,160
Glad you're here!
188
00:15:27,480 --> 00:15:32,030
I'll never forget that laugh.
You that helicopter bastard?
189
00:15:33,780 --> 00:15:36,056
I'm honored that you remember, Lupin!
190
00:15:36,080 --> 00:15:38,330
Unfortunately, I'm not here for you.
191
00:15:38,540 --> 00:15:41,080
Fujiko. I'm here to rescue you.
192
00:15:42,790 --> 00:15:44,000
Not so fast!
193
00:15:44,460 --> 00:15:47,460
Unfortunately, I'm
not here for you, either.
194
00:15:47,750 --> 00:15:49,720
Fujiko-Chan is coming with me.
195
00:15:50,010 --> 00:15:56,550
With the file gone, she's the
only lead to Columbus' Egg now.
196
00:15:56,760 --> 00:16:00,496
Fujiko? What're you doing?
He doesn't stand a chance.
197
00:16:00,520 --> 00:16:03,826
It's no use! She's lost her memory!
198
00:16:03,850 --> 00:16:05,166
- Come again?!
- What?!
199
00:16:05,940 --> 00:16:08,360
She had some kind of traumatic experience.
200
00:16:08,530 --> 00:16:10,570
She doesn't even remember her own name!
201
00:16:11,970 --> 00:16:14,976
Is that true?! Not even the Columbus File?!
202
00:16:15,000 --> 00:16:16,310
Quit that!
203
00:16:16,490 --> 00:16:18,170
Found you, Lupin!
204
00:16:18,370 --> 00:16:22,250
I dunno what you came to steal
on this Mediterranean island...
205
00:16:22,370 --> 00:16:23,960
but I will arrest you this time!
206
00:16:26,290 --> 00:16:27,630
What a pickle.
207
00:16:27,880 --> 00:16:31,300
Her memory was our last resort!
208
00:16:31,800 --> 00:16:33,680
Then she's useless to you.
209
00:16:33,930 --> 00:16:34,930
Let her go.
210
00:16:34,930 --> 00:16:36,760
I don't think so!
211
00:16:37,010 --> 00:16:41,520
I've taken a liking to Fujiko-Chan here!
212
00:16:42,730 --> 00:16:43,826
This woman is mine!
213
00:16:43,850 --> 00:16:45,900
No! Stop!
214
00:16:46,270 --> 00:16:47,270
Stop!!!
215
00:16:47,940 --> 00:16:50,650
You're under arrest, Lupiiin!!!
216
00:16:56,530 --> 00:16:58,410
Po... pops
217
00:16:58,990 --> 00:16:59,990
Huh?
218
00:17:00,120 --> 00:17:02,250
What... what the?
219
00:17:03,710 --> 00:17:05,690
Just arrest 'em all!
220
00:17:11,380 --> 00:17:15,090
See ya! Fujiko-Chan is coming with me!
221
00:17:19,010 --> 00:17:21,116
Stop, you laughing freak!
222
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Lupin!
223
00:17:23,930 --> 00:17:25,020
Fujiko...
224
00:17:25,690 --> 00:17:29,480
You should be more
worried about yourself, Lupin!
225
00:17:32,110 --> 00:17:35,150
I won't let the clue to
Columbus' Egg get away!
226
00:17:36,990 --> 00:17:40,160
Your supporting roles have all split!
227
00:17:40,490 --> 00:17:42,426
Aren't you a supporting role, too?
228
00:17:42,450 --> 00:17:42,926
Huh?!
229
00:17:42,950 --> 00:17:44,660
Wh... wh..what?
230
00:17:46,500 --> 00:17:49,080
Wh... wh..what the?!
231
00:17:52,460 --> 00:17:54,356
- Can we catch 'em?!
- Who knows?!
232
00:17:54,380 --> 00:17:55,736
Ask the engine!
233
00:17:55,760 --> 00:17:57,050
Well, Engine...
234
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
can we?
235
00:17:59,340 --> 00:18:01,156
It would seem we cannot.
236
00:18:01,180 --> 00:18:03,310
Do you really talk to it?!
237
00:18:08,060 --> 00:18:09,100
It stopped!
238
00:18:09,730 --> 00:18:11,770
Why'd you take this junk boat?
239
00:18:11,860 --> 00:18:14,150
It's all there was! Don't blame me!
240
00:18:15,820 --> 00:18:17,626
Darn you! Work!!
241
00:18:17,650 --> 00:18:20,410
You are talking to it, as well.
242
00:18:20,910 --> 00:18:23,660
There's no way to catch up now!
243
00:18:23,830 --> 00:18:25,040
What do we do?!
244
00:18:25,120 --> 00:18:26,250
Goemon-Chan?
245
00:18:26,290 --> 00:18:28,396
Do your special trick!
246
00:18:28,420 --> 00:18:29,710
Very well
247
00:18:39,220 --> 00:18:42,010
Damn you! You're not getting away!
248
00:18:49,940 --> 00:18:51,400
I can't keep following!
249
00:18:51,520 --> 00:18:53,110
Especially with this tide!
250
00:18:55,690 --> 00:18:56,860
Mr. Nazalloff.
251
00:18:57,110 --> 00:18:59,110
The enemy boat has turned back.
252
00:18:59,150 --> 00:19:02,410
Stay on alert. They're persistent.
253
00:19:03,080 --> 00:19:06,450
- Request backup from HQ, just to be safe.
- Understood.
254
00:19:08,750 --> 00:19:11,630
Sorry, but just bear with us, Fujiko-Chan.
255
00:19:14,380 --> 00:19:18,420
Can you hear me?
Mr. Nazalloff has contacted us.
256
00:19:19,090 --> 00:19:22,010
He'll be arriving with the
clue to the Columbus File...
257
00:19:22,300 --> 00:19:24,010
but he wants backup.
258
00:19:28,180 --> 00:19:30,270
The Columbus File, eh?
259
00:19:31,400 --> 00:19:34,300
He's engaged in battle with Lupin the 3rd.
260
00:19:34,610 --> 00:19:36,070
What are your orders?
261
00:19:37,980 --> 00:19:39,240
Never mind me.
262
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
Begin the operation.
263
00:19:43,240 --> 00:19:44,280
Understood.
264
00:19:57,800 --> 00:19:59,550
Come on!
265
00:20:00,470 --> 00:20:01,470
Huh?
266
00:20:04,090 --> 00:20:06,260
You spineless coward!
267
00:20:06,430 --> 00:20:07,890
How did it go, again?
268
00:20:18,940 --> 00:20:20,190
This ain't good.
269
00:20:23,360 --> 00:20:25,410
Damn them!
270
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
Fujiko...
271
00:20:32,160 --> 00:20:35,210
Things are literally looking dark.
272
00:20:41,130 --> 00:20:44,130
We've been given word
that the operation took place.
273
00:20:45,050 --> 00:20:46,890
Take a detour to avoid the...
274
00:20:50,810 --> 00:20:52,680
- Now!
- What the...?!
275
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
What the...?!
276
00:21:01,570 --> 00:21:03,110
Stubborn broad!!!
277
00:21:06,620 --> 00:21:08,830
I don't care who you are!
278
00:21:14,580 --> 00:21:17,000
But, I'm taking her back!
279
00:21:18,340 --> 00:21:19,380
Be careful!
280
00:21:29,470 --> 00:21:33,060
We're in danger as long as we're here!
281
00:21:33,180 --> 00:21:34,430
You sure this is wise?
282
00:21:35,060 --> 00:21:37,826
He mentioned some sort
of operation.
283
00:21:37,850 --> 00:21:38,900
Operation?
284
00:21:43,740 --> 00:21:44,740
Rosaria-san!
285
00:21:46,450 --> 00:21:49,096
You need practice.
286
00:21:49,120 --> 00:21:50,240
Spitfire!
287
00:21:53,830 --> 00:21:55,410
Crap! We got too close!
288
00:21:57,080 --> 00:21:58,380
Fujikooo!
289
00:22:00,670 --> 00:22:02,396
What the hell?
290
00:22:02,420 --> 00:22:05,260
Forget Hell, Lupin!
291
00:22:05,380 --> 00:22:07,760
It's the slammer for you!
292
00:22:10,470 --> 00:22:13,890
I caught you while it's
still the 20th century, Lupin.
293
00:22:18,690 --> 00:22:20,060
What the...
294
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
I can't...
295
00:22:27,450 --> 00:22:29,200
I can't give up now!
296
00:22:31,410 --> 00:22:33,240
I refuse to give up!
297
00:22:33,830 --> 00:22:35,700
I have my pride, too!
I won't let you escape!
298
00:22:35,950 --> 00:22:38,290
The file...
299
00:22:39,370 --> 00:22:41,500
and Fujiko WILL be mine!
300
00:23:28,470 --> 00:23:29,236
You are conscious!
301
00:23:29,260 --> 00:23:29,446
What the hell?!
302
00:23:29,470 --> 00:23:29,526
What the hell?!
303
00:23:29,550 --> 00:23:29,606
What the hell?!
304
00:23:29,630 --> 00:23:29,696
What the hell?!
305
00:23:29,720 --> 00:23:29,776
What the hell?!
306
00:23:29,800 --> 00:23:29,856
What the hell?!
307
00:23:29,880 --> 00:23:29,946
What the hell?!
308
00:23:29,970 --> 00:23:30,026
What the hell?!
309
00:23:30,050 --> 00:23:30,236
What the hell?!
310
00:23:30,260 --> 00:23:31,380
What the hell?!
311
00:23:33,260 --> 00:23:35,720
You thought of me in that way?!
312
00:23:36,470 --> 00:23:37,970
Calm yourself, Jigen.
313
00:23:38,430 --> 00:23:40,390
You two sure are frisky this early.
314
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Lupin!
315
00:23:41,810 --> 00:23:43,360
You are unharmed as well?
316
00:23:43,400 --> 00:23:45,126
I almost wasn't!
317
00:23:45,150 --> 00:23:46,150
Calm down.
318
00:23:46,270 --> 00:23:48,860
I was performing CPR
after you nearly drowned
319
00:23:50,070 --> 00:23:51,450
Didn't that whirlwind...
320
00:23:51,610 --> 00:23:53,240
seem strange?
321
00:23:53,370 --> 00:23:54,530
I would not know.
322
00:23:54,700 --> 00:23:56,926
I was busy saving Jigen.
323
00:23:56,950 --> 00:24:00,790
Who ever asked you for CPR?! You almost...
324
00:24:01,040 --> 00:24:03,250
I already did it 27 times.
325
00:24:03,380 --> 00:24:04,960
You did?!
326
00:24:05,290 --> 00:24:06,460
27?!
327
00:24:07,130 --> 00:24:11,420
I'm pretty sure there's
some sort of... lab up ahead.
328
00:24:21,230 --> 00:24:24,440
Good morning, Mr. President
329
00:24:25,310 --> 00:24:29,030
How goes the research?
330
00:24:29,320 --> 00:24:31,190
Practical application is imminent.
331
00:24:31,700 --> 00:24:36,910
So the large budget I gave the
Science Agency is finally...
332
00:24:37,280 --> 00:24:38,450
bearing fruit.
333
00:24:38,830 --> 00:24:43,080
I greatly appreciate your assistance
with my top secret research.
334
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
Not at all.
335
00:24:45,080 --> 00:24:46,580
The research will help the country...
336
00:24:47,380 --> 00:24:49,960
no, will help mankind.
337
00:24:50,300 --> 00:24:52,720
I am exceptionally proud to assist.
338
00:24:53,050 --> 00:24:54,090
Until the next time.
339
00:24:56,470 --> 00:24:57,600
Practical application
340
00:24:58,890 --> 00:25:02,060
For that, I absolutely will need to...
341
00:25:04,190 --> 00:25:06,650
I told you, never to enter
during a transmission!
342
00:25:08,110 --> 00:25:09,270
My bad!
343
00:25:09,940 --> 00:25:13,150
Information gathering
is my job, so, you know.
344
00:25:14,450 --> 00:25:17,200
I've told you to watch how you speak to me!
345
00:25:18,240 --> 00:25:21,040
Yeah, yeah. I am a hired goon...
346
00:25:21,370 --> 00:25:22,410
after all.
347
00:25:22,700 --> 00:25:23,250
So...
348
00:25:23,540 --> 00:25:24,710
what do you want?
349
00:25:24,750 --> 00:25:28,080
Seems Columbus' Egg is in this country.
350
00:25:28,250 --> 00:25:29,920
This is a fact?
351
00:25:30,630 --> 00:25:36,156
I know you're using your status as head of
the Science Agency to find Columbus' Egg...
352
00:25:36,180 --> 00:25:37,970
but don't rush things
353
00:25:40,180 --> 00:25:41,180
Is that...
354
00:25:41,930 --> 00:25:42,970
the woman?
355
00:25:43,890 --> 00:25:44,890
Fujiko Mine.
356
00:25:46,230 --> 00:25:48,860
She's the only one who
holds the secret and...
357
00:25:49,270 --> 00:25:50,650
also the finest...
358
00:25:50,770 --> 00:25:51,980
woman.
359
00:25:51,980 --> 00:25:53,350
Failure is unacceptable
360
00:25:54,610 --> 00:25:56,150
I know that.
361
00:26:25,310 --> 00:26:26,850
You have nice eyes.
362
00:26:27,230 --> 00:26:29,900
You must have seen something valuable.
363
00:26:30,310 --> 00:26:31,310
Who are you?
364
00:26:32,150 --> 00:26:33,150
Relax.
365
00:26:33,570 --> 00:26:36,440
He's a friend who runs this museum.
366
00:26:36,530 --> 00:26:38,296
This is my storeroom.
367
00:26:38,320 --> 00:26:39,360
It's safe.
368
00:26:40,110 --> 00:26:41,450
Museum?
369
00:26:41,870 --> 00:26:45,250
My dear. You know
about Columbus' Egg, right?
370
00:26:45,700 --> 00:26:48,370
Would you mind talking about it?
371
00:26:50,000 --> 00:26:51,790
Columbus' Egg?
372
00:26:51,960 --> 00:26:53,680
Could you tell me, too?
373
00:26:54,840 --> 00:26:59,696
It's not nice to talk privately,
though it wasn't TOO hard finding you.
374
00:26:59,720 --> 00:27:02,156
You're after the Egg, too?!
375
00:27:02,180 --> 00:27:05,140
First, give Fujiko back to us.
376
00:27:06,310 --> 00:27:08,270
And if we say no?
377
00:27:08,850 --> 00:27:09,850
What?!
378
00:27:13,480 --> 00:27:17,006
I won't let you have Fujiko or the Egg!
379
00:27:17,030 --> 00:27:18,860
Who're you to decide that?
380
00:27:19,070 --> 00:27:21,410
Fujiko san lost her memory.
381
00:27:21,990 --> 00:27:22,990
I can't let you.
382
00:27:24,080 --> 00:27:25,540
I assume you'll at least...
383
00:27:25,790 --> 00:27:27,700
let me talk to her?
384
00:27:33,290 --> 00:27:37,550
My mouth's still nasty!
You got any mouthwash, old man?
385
00:27:38,340 --> 00:27:39,760
Is it my fault?
386
00:28:01,200 --> 00:28:02,070
Fujiko...
387
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Dear...
388
00:28:03,740 --> 00:28:05,780
you have kind eyes.
389
00:28:09,370 --> 00:28:11,040
Do you really...
390
00:28:12,120 --> 00:28:13,670
not remember?
391
00:28:16,880 --> 00:28:20,260
Do you think it's OK to leave them alone?
392
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
No idea.
393
00:28:23,220 --> 00:28:24,840
If that man so much as
394
00:28:25,050 --> 00:28:26,050
Easy!
395
00:28:26,260 --> 00:28:28,350
Why do you protect Fujiko?
396
00:28:29,890 --> 00:28:32,440
For Columbus' Egg, of course.
397
00:28:33,480 --> 00:28:36,560
Now to scrub my teeth and gums!
398
00:28:39,030 --> 00:28:41,240
May I sit next to you?
399
00:28:41,490 --> 00:28:42,490
Go ahead.
400
00:28:47,700 --> 00:28:50,976
Who am I? Who might I be? First you.
401
00:28:51,000 --> 00:28:53,120
I honestly don't know.
402
00:28:53,540 --> 00:28:54,540
Is that so?
403
00:28:56,040 --> 00:28:57,040
Yes.
404
00:28:59,710 --> 00:29:03,260
-We loved each other so much
- I'll call for help!
405
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
I...
406
00:29:09,180 --> 00:29:10,970
really don't know.
407
00:29:11,470 --> 00:29:12,470
But...
408
00:29:12,730 --> 00:29:15,230
Dear, you don't seem like a bad person.
409
00:29:16,150 --> 00:29:17,150
That's right?
410
00:29:24,280 --> 00:29:26,966
Do museums usually have things like this?
411
00:29:26,990 --> 00:29:30,120
It's a security camera,
hidden inside the storeroom.
412
00:29:32,040 --> 00:29:33,450
You didn't have to...
413
00:29:34,080 --> 00:29:36,460
hide it there, though!
414
00:29:36,540 --> 00:29:37,790
How foolish.
415
00:29:38,080 --> 00:29:40,500
Fujiko-chaaan!
416
00:29:42,630 --> 00:29:46,630
I'm gonna undo the
treasure chest in your heart!
417
00:29:47,390 --> 00:29:50,640
And your body too, while I'm at it!
418
00:29:50,680 --> 00:29:51,890
Nooo!
419
00:29:54,350 --> 00:29:57,270
This loving kiss will make
you remember everything!
420
00:29:57,770 --> 00:29:59,440
Smoochy!
421
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Fujiko...
422
00:30:07,610 --> 00:30:08,820
It's all right.
423
00:30:09,450 --> 00:30:12,120
If it'll help me remember my past.
424
00:30:13,120 --> 00:30:16,210
If it'll help us find what
everyone is looking for...
425
00:30:16,580 --> 00:30:17,580
then I...
426
00:30:17,920 --> 00:30:19,080
then I...
427
00:30:22,250 --> 00:30:23,300
You look cold.
428
00:30:23,670 --> 00:30:24,800
You're shivering.
429
00:30:26,800 --> 00:30:28,010
Now, then.
430
00:30:29,390 --> 00:30:33,560
We could never get busy with
you shaking like that, anyways.
431
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Lupin...
432
00:30:36,060 --> 00:30:36,706
san.
433
00:30:36,730 --> 00:30:38,390
Oh, please!!!
434
00:30:39,060 --> 00:30:41,666
Now he's trying to act all classy?!
435
00:30:41,690 --> 00:30:43,440
And his underwear's showing!
436
00:30:43,520 --> 00:30:45,490
He is hardly convincing.
437
00:30:46,150 --> 00:30:48,610
But maybe he is a nice guy!
438
00:30:53,910 --> 00:30:56,200
Tear gas! Damn!
439
00:30:56,450 --> 00:30:57,580
Where's Lupin?!
440
00:31:03,750 --> 00:31:04,880
Upsy daisy
441
00:31:05,670 --> 00:31:08,050
How'd they know we were here?!
442
00:31:10,260 --> 00:31:13,220
I should've known! It's that
laughing Nazalloff freak!
443
00:31:16,060 --> 00:31:19,140
My ears hurt whenever I hear that laugh.
444
00:31:19,520 --> 00:31:21,560
I can't believe he made a tape of it!
445
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
Lupin!
446
00:31:26,900 --> 00:31:28,530
Ugh!
447
00:31:28,740 --> 00:31:31,546
What was a whirlwind doing there?!
448
00:31:31,570 --> 00:31:33,466
Now my only suit's ruined!
449
00:31:33,490 --> 00:31:34,660
Inspector! It's Lupin!
450
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
What?!
451
00:31:38,080 --> 00:31:39,500
Don't let him escape this time!
452
00:31:39,790 --> 00:31:43,380
♪I've had enough of his antics!
♪Inspector! Please calm down!
453
00:31:53,340 --> 00:31:56,890
I wish that creep would
stop that laugh of his!
454
00:31:57,390 --> 00:32:00,600
But you know, Fujiko!
This is just like old times!
455
00:32:01,140 --> 00:32:02,416
At an old track meet?
456
00:32:02,440 --> 00:32:04,610
Um, sure, sure.
457
00:32:14,570 --> 00:32:17,160
I will cut another trifling
thing for friendship.
458
00:32:17,740 --> 00:32:20,830
What about Columbus' Egg has them so mad?
459
00:32:21,040 --> 00:32:22,500
What if they hit you?!
460
00:32:23,420 --> 00:32:24,420
Great!
461
00:32:30,050 --> 00:32:31,720
♪Huh?!
♪What the?!
462
00:32:33,630 --> 00:32:35,340
Not good! Run!
463
00:32:47,320 --> 00:32:48,916
Oh! Goemon!
464
00:32:48,940 --> 00:32:51,506
That was trifling, after all.
465
00:32:51,530 --> 00:32:55,660
No way! You're the world's
best at cutting trifling things!
466
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
Are you mocking me?!
467
00:32:57,530 --> 00:33:01,750
No, no! Your fine
chopping is hardly trifling...
468
00:33:05,210 --> 00:33:06,250
Fujiko!
469
00:33:07,540 --> 00:33:12,146
Lupin-san! Save me, please save me!
470
00:33:12,170 --> 00:33:13,170
Fujiko.
471
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
Fujiko-san!
472
00:33:22,020 --> 00:33:23,730
This isn't good.
473
00:33:24,140 --> 00:33:28,360
No, he's good, alright.
He keeps managing to kidnap her.
474
00:33:28,560 --> 00:33:32,320
What do you plan to do
with the lead to Columbus' Egg?
475
00:33:32,490 --> 00:33:34,570
If she falls into enemy hands!
476
00:33:35,030 --> 00:33:36,410
Take it easy!
477
00:33:36,490 --> 00:33:38,320
She's sporting a collar!
478
00:33:38,990 --> 00:33:42,040
They're heading southeast
towards the research lab.
479
00:33:42,580 --> 00:33:44,660
Rudluff Pindolla?
480
00:33:45,330 --> 00:33:47,880
Yep. You never heard of me?
481
00:33:48,130 --> 00:33:51,250
I'm a famous biology critic!
482
00:33:51,380 --> 00:33:53,670
I have an appointment!
483
00:33:53,710 --> 00:33:56,180
I must not remember or something.
484
00:34:00,260 --> 00:34:03,100
It's a government medical
lab on the outside...
485
00:34:03,430 --> 00:34:05,180
but something seems fishy.
486
00:34:05,350 --> 00:34:07,730
It stinks of something other than medicine.
487
00:34:09,310 --> 00:34:10,310
Stop right there!
488
00:34:10,900 --> 00:34:12,690
I followed you here!
489
00:34:13,190 --> 00:34:15,990
I won't let you have Columbus'
Egg all to yourself!
490
00:34:16,150 --> 00:34:19,410
Fine with me. Just put that
thing away, Miss. Ellen.
491
00:34:19,660 --> 00:34:25,370
In a situation like this, might this
be much better than a knife?
492
00:34:26,160 --> 00:34:29,540
You sure are prepared.
Planning to sneak in alone?
493
00:34:30,460 --> 00:34:34,510
I knew you'd tag along. That one's yours.
494
00:34:34,840 --> 00:34:36,800
You really are prepared.
495
00:34:39,680 --> 00:34:42,310
Nice, you even got a card key!
496
00:34:42,390 --> 00:34:46,520
I AM a top class thief.
Infiltration is my specialty.
497
00:34:46,680 --> 00:34:49,480
Maybe I'll infiltrate your house next!
498
00:34:49,600 --> 00:34:51,270
You did last night.
499
00:34:55,610 --> 00:34:57,150
Welcome to the basement!
500
00:34:58,150 --> 00:35:02,120
It seems a lot different down here.
501
00:35:02,580 --> 00:35:06,000
Look around too much
and you'll seem like a yokel.
502
00:35:06,370 --> 00:35:10,580
The trick is to not look like
you're looking for something.
503
00:35:10,750 --> 00:35:12,920
Oh, come on!
504
00:35:16,590 --> 00:35:17,760
What in the?!
505
00:35:39,780 --> 00:35:42,256
What's this doing in a science facility?
506
00:35:42,280 --> 00:35:47,450
Seems the head of this place is up to
something bigger than we thought.
507
00:35:47,870 --> 00:35:49,120
You guys late?
508
00:35:49,460 --> 00:35:50,460
Me too.
509
00:35:51,500 --> 00:35:53,380
You're a pro at hitting from behind?
510
00:35:54,000 --> 00:35:58,090
Knocking someone out in one hit
is another professional technique.
511
00:36:00,050 --> 00:36:03,266
I bet, if we look around here,
maybe we find something.
512
00:36:03,290 --> 00:36:05,290
I thought you said no looking around.
513
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
Fujiko!
514
00:36:14,650 --> 00:36:15,860
I'll save her!
515
00:36:16,900 --> 00:36:18,166
How horrible.
516
00:36:18,190 --> 00:36:19,610
Are you alright, Fujiko-san?!
517
00:36:20,900 --> 00:36:23,160
Hold on while I untie you!
518
00:36:29,080 --> 00:36:31,870
That revolting laugh.
519
00:36:40,380 --> 00:36:42,630
I knew that you would be paying...
520
00:36:44,590 --> 00:36:46,510
a visit!
521
00:36:47,600 --> 00:36:48,236
You're...
522
00:36:48,260 --> 00:36:52,310
Came here 'cause you missed me, huh?
523
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
Where's Fujiko-san?!
524
00:36:55,310 --> 00:37:00,666
It has been established that
minute exposure to Orgone Energy...
525
00:37:00,690 --> 00:37:03,150
can produce a secondary effect.
526
00:37:03,450 --> 00:37:09,740
But even slight overexposure is hazardous,
so I cannot recommend it.
527
00:37:10,080 --> 00:37:11,250
I don't care.
528
00:37:11,540 --> 00:37:12,540
Do it.
529
00:37:37,520 --> 00:37:41,070
Tell us about the Columbus File.
530
00:37:50,120 --> 00:37:52,950
What's the mater, Lupin?
You don't live up to your reputation!
531
00:37:53,160 --> 00:37:57,080
Rest assured! I'll take
good care of the woman!
532
00:37:57,170 --> 00:38:02,460
She's useless. once she
talks, she'll be all mine!
533
00:38:09,510 --> 00:38:13,350
Now, what's a nice girl like you,
carrying around a weapon like this?
534
00:38:14,430 --> 00:38:15,536
Maybe...
535
00:38:15,560 --> 00:38:19,860
I should finish that
bastard off with this knife!
536
00:38:20,560 --> 00:38:21,690
Stop!
537
00:38:28,700 --> 00:38:29,950
What happened?!
538
00:38:30,070 --> 00:38:33,410
It appears the power has been cut.
The cause is unknown.
539
00:38:33,990 --> 00:38:35,120
What do you mean?!
540
00:38:35,790 --> 00:38:39,630
♪What the hell?!
♪What's going on?!
541
00:38:56,230 --> 00:39:00,060
No luck! Power from the
underwater lines has been cut!
542
00:39:02,570 --> 00:39:05,280
You can't see me in the dark!
543
00:39:10,610 --> 00:39:12,320
It's payback time!
544
00:39:12,580 --> 00:39:13,870
Keep the change!
545
00:39:16,790 --> 00:39:18,040
Hi there!
546
00:39:19,080 --> 00:39:21,726
- Follow me, Miss!!
- Wait a minute!
547
00:39:21,750 --> 00:39:24,090
Lupin! Wait!
548
00:39:26,760 --> 00:39:27,920
End of the line!
549
00:39:30,260 --> 00:39:33,260
What is this stuff?! I can't move!
550
00:39:36,810 --> 00:39:41,650
I'll save Fujiko! Whadya
say we split the treasure?
551
00:39:41,980 --> 00:39:42,560
Huh?!
552
00:39:42,860 --> 00:39:44,980
Sorry, but I'm borrowing these!
553
00:39:45,270 --> 00:39:48,490
Wait! I can't see!
554
00:39:50,280 --> 00:39:51,700
Emergency power online.
555
00:39:51,860 --> 00:39:53,096
We have electricity.
556
00:39:53,120 --> 00:39:54,780
Good! Recommence immediately!
557
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
Restarting the Orgone Energy.
558
00:39:59,790 --> 00:40:01,120
Fujiko-san!
559
00:40:01,500 --> 00:40:02,146
That's...
560
00:40:02,170 --> 00:40:03,880
Sto... stop! The experiment's!!
561
00:40:09,670 --> 00:40:12,220
Fujiko-san! I'll save you!
562
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
What's this?
563
00:40:16,810 --> 00:40:17,810
It couldn't be...
564
00:40:24,230 --> 00:40:25,860
Are you all right, Fujiko-san?!
565
00:40:26,440 --> 00:40:28,900
Stop! Our experiment!
566
00:40:29,990 --> 00:40:32,610
The Japanese work too much.
567
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
Here! Take a break!
568
00:40:36,780 --> 00:40:38,120
OK! This way, Fujiko!
569
00:40:45,330 --> 00:40:47,540
- You alright?!
- Yes, hurry!
570
00:40:54,510 --> 00:40:56,640
What's with that wheelchair?!
571
00:40:56,850 --> 00:40:58,490
Does it got a turbo engine or something?!
572
00:41:01,270 --> 00:41:02,560
There's no escape!
573
00:41:05,900 --> 00:41:07,190
Halt!
574
00:41:11,400 --> 00:41:14,030
Still, could that girl have been...
575
00:41:15,610 --> 00:41:18,830
I believe there was a chopper on the...
576
00:41:23,790 --> 00:41:26,856
Please don't shoot! I'll put my hands up!
577
00:41:26,880 --> 00:41:29,340
And my feet, too!
578
00:41:37,010 --> 00:41:38,300
Damn! Where are they?!
579
00:41:39,390 --> 00:41:40,390
Watch out!
580
00:41:43,140 --> 00:41:45,190
Lupin-san! Are you all right?!
581
00:41:47,810 --> 00:41:49,360
Please hold on!
582
00:41:50,150 --> 00:41:51,610
Thanks.
583
00:41:52,280 --> 00:41:54,380
If you'll be this nice to me...
584
00:41:54,950 --> 00:41:57,610
maybe it's OK that you can't remember.
585
00:41:57,820 --> 00:41:58,820
Freeze!
586
00:41:59,450 --> 00:42:03,870
Nazalloff sama says: we
can kill everyone but the girl.
587
00:42:04,710 --> 00:42:05,710
Die!
588
00:42:15,090 --> 00:42:15,550
Fu...
589
00:42:15,670 --> 00:42:16,670
Fujiko.
590
00:42:17,340 --> 00:42:17,840
Wh...
591
00:42:18,180 --> 00:42:21,720
What did I just do?!
592
00:42:23,350 --> 00:42:24,560
Was that reflex?!
593
00:42:25,230 --> 00:42:27,230
I guess she hasn't forgotten
594
00:42:27,310 --> 00:42:28,850
Get 'em!!!
595
00:42:31,570 --> 00:42:34,740
Wah! This ain't right!
596
00:42:35,150 --> 00:42:37,240
OK! We'll escape in the chopper!
597
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
I'll leave it to you!
598
00:42:38,490 --> 00:42:40,320
And I'm injured here!
599
00:42:41,120 --> 00:42:43,700
And I'M gonna catch cold!
600
00:42:43,740 --> 00:42:45,870
Wow! It's Chief! No Clothes!
601
00:42:46,160 --> 00:42:47,540
That's Nazalloff!
602
00:42:47,710 --> 00:42:51,960
Bastard! I'm dressed
like this because of you!
603
00:42:53,460 --> 00:42:56,760
Now you're gonna pay!
604
00:42:57,260 --> 00:43:01,276
I won't let you have
Fujiko or Columbus' Egg!
605
00:43:01,300 --> 00:43:03,930
I wouldn't be boasting if I were you!
606
00:43:03,970 --> 00:43:04,970
What?!
607
00:43:05,180 --> 00:43:07,060
I've powered up! See?!
608
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
Whaat?!
609
00:43:09,850 --> 00:43:11,150
Nooo!
610
00:43:12,360 --> 00:43:13,360
Now's our chance!
611
00:43:20,950 --> 00:43:21,886
- Stop!
- Stop!
612
00:43:28,960 --> 00:43:31,040
Are you all right, Mr. Nazalloff?!
613
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
Shut up!
614
00:43:33,040 --> 00:43:36,260
Damn you, Lupin! This isn't over yet!
615
00:43:38,050 --> 00:43:40,050
Just you wait, you smug bastard!
616
00:43:41,130 --> 00:43:44,656
I'll get it all! I will NOT let you.
617
00:43:44,680 --> 00:43:46,810
I'm baaack!
618
00:43:47,180 --> 00:43:49,890
Forgot to take out the trash!
619
00:43:50,770 --> 00:43:51,900
The trash?!
620
00:43:52,020 --> 00:43:54,570
Oversized garbage. Just watch.
621
00:43:55,150 --> 00:43:56,730
Enough!!!
622
00:43:56,860 --> 00:43:58,280
Don't shoot!
623
00:44:08,700 --> 00:44:11,080
Now you've done it, Lupin!
624
00:44:12,210 --> 00:44:14,750
Don't think I've given up yet!
625
00:44:14,960 --> 00:44:17,630
I'll follow you wherever you go!
626
00:44:17,750 --> 00:44:23,220
Fujiko and Columbus' Egg will be miiine!
627
00:44:27,760 --> 00:44:31,440
I'm pretty certain it was
I who saved you, Fujiko.
628
00:44:31,520 --> 00:44:32,980
Don't be selfish now.
629
00:44:33,770 --> 00:44:36,730
Wanna split Columbus' Egg?
630
00:44:36,860 --> 00:44:41,650
Does that mean we'll
be splitting Fujiko-san, too?
631
00:44:44,450 --> 00:44:49,160
- Don't take that out!
- No! No! Ow! That's my...
632
00:44:49,830 --> 00:44:55,210
- Get serious!
- Alright. I'll split it with you.
633
00:44:55,750 --> 00:44:56,750
But...
634
00:44:56,840 --> 00:44:58,250
you HAVE to find it...
635
00:44:58,460 --> 00:44:59,710
or else.
636
00:45:00,010 --> 00:45:01,090
Knock it off.
637
00:45:01,380 --> 00:45:02,840
No threats, please.
638
00:45:03,930 --> 00:45:07,850
We don't know where to look
if Fujiko can't remember.
639
00:45:08,100 --> 00:45:10,930
That's another reason I won't give her up.
640
00:45:11,980 --> 00:45:13,190
Well, Rosaria?
641
00:45:13,390 --> 00:45:14,600
Will you team up with me?
642
00:45:15,350 --> 00:45:16,360
Sounds interesting!
643
00:45:16,730 --> 00:45:17,730
I'll accept!
644
00:45:30,040 --> 00:45:31,290
The Columbus...
645
00:45:31,580 --> 00:45:32,580
File.
646
00:45:36,460 --> 00:45:39,000
What's wrong?!
Pull yourself together, Fujiko san!
647
00:45:39,880 --> 00:45:43,380
I can remember some sort of emblem.
648
00:45:44,130 --> 00:45:46,390
But it feels like my head's about...
649
00:45:46,800 --> 00:45:47,970
to burst!
650
00:45:48,720 --> 00:45:50,060
This is it!
651
00:45:50,850 --> 00:45:52,550
This was in the file?
652
00:45:52,640 --> 00:45:53,310
When...
653
00:45:53,430 --> 00:45:56,400
when I try to remember, my head...
654
00:45:56,440 --> 00:45:57,376
That's enough.
655
00:45:57,400 --> 00:45:59,020
Let her rest a bit.
656
00:45:59,400 --> 00:46:03,570
They did something to you at the lab.
Don't push yourself too hard.
657
00:46:03,990 --> 00:46:05,610
Endiga Palace!
658
00:46:06,320 --> 00:46:11,830
The Minos civilization once prospered in the
Mediterranean, and their symbol was a bull.
659
00:46:11,910 --> 00:46:17,170
A few of their ruins are
scattered about the region.
660
00:46:17,460 --> 00:46:25,460
One of them remains a complete mystery, even today.
An off limits and uncharted labyrinth Endiga Palace!
661
00:46:27,550 --> 00:46:29,050
It's likely there.
662
00:46:39,020 --> 00:46:41,110
Daddy!
663
00:46:42,070 --> 00:46:44,400
- Daddy!
- What is it, Rosaria?
664
00:46:47,400 --> 00:46:49,160
When will Mommy...
665
00:46:49,490 --> 00:46:50,910
get better?
666
00:46:51,660 --> 00:46:52,910
Don't worry!
667
00:46:53,450 --> 00:46:55,660
I promise, I'll make her all better!
668
00:46:56,000 --> 00:46:56,830
Professor!
669
00:46:56,960 --> 00:46:58,330
The energy control!
670
00:46:59,250 --> 00:47:02,090
Don't worry and go play!
671
00:47:03,130 --> 00:47:04,130
Okay!
672
00:47:07,300 --> 00:47:10,010
- The reaction is intensifying!
- Wh... what?!
673
00:47:10,260 --> 00:47:11,720
I told you to watch it!
674
00:47:15,470 --> 00:47:18,230
Not good! Contain the energy, quickly!
675
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
Mommy!
676
00:47:30,160 --> 00:47:32,620
What's wrong, sis?
Having second thoughts?
677
00:47:34,240 --> 00:47:35,330
Nothing of the sort!
678
00:47:35,540 --> 00:47:37,080
I won't lose to you...
679
00:47:37,200 --> 00:47:38,960
in finding Columbus' Egg!
680
00:47:40,370 --> 00:47:41,670
What?!
681
00:47:42,000 --> 00:47:45,050
Bring you that spitfire girl unharmed?!
682
00:47:45,840 --> 00:47:46,840
That's right.
683
00:47:47,340 --> 00:47:49,010
You gotta be kidding me.
684
00:47:49,470 --> 00:47:51,800
She's got nothing to do
with the Columbus File.
685
00:47:52,090 --> 00:47:53,800
Try someone else!
686
00:47:54,600 --> 00:47:57,310
I just need to get Fujiko-Chan...
687
00:47:57,430 --> 00:47:59,940
and if she tells us about the file...
688
00:48:01,190 --> 00:48:02,190
Please.
689
00:48:03,230 --> 00:48:05,730
You're acting strangely humble.
690
00:48:06,020 --> 00:48:08,440
Where's your usual dignity?!
691
00:48:09,950 --> 00:48:11,490
All right.
692
00:48:12,660 --> 00:48:13,846
Fine.
693
00:48:13,870 --> 00:48:15,280
Fine.
694
00:48:15,990 --> 00:48:18,056
I'll bring her in.
695
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Later.
696
00:48:24,920 --> 00:48:26,670
This was a surprise.
697
00:48:29,010 --> 00:48:30,010
To think...
698
00:48:30,630 --> 00:48:32,050
she was alive.
699
00:48:59,870 --> 00:49:02,120
So the treasure's sleeping in here.
700
00:49:02,370 --> 00:49:04,040
I wonder if we'll get out alive.
701
00:49:04,370 --> 00:49:07,000
Let's save the regrets for afterwards.
702
00:49:09,800 --> 00:49:11,170
Lupin's gone inside.
703
00:49:11,460 --> 00:49:13,010
The two girls are with him.
704
00:49:13,050 --> 00:49:14,340
Secure the perimeter.
705
00:49:26,650 --> 00:49:27,400
Not so fast.
706
00:49:27,610 --> 00:49:30,530
Make a sound, and
I'll blast you a new hole.
707
00:49:32,190 --> 00:49:33,990
I expected as much...
708
00:49:34,610 --> 00:49:36,160
but how did you find us?
709
00:49:38,490 --> 00:49:39,740
You asked for it!
710
00:49:53,050 --> 00:49:56,130
The weaker the guys, the more there are.
711
00:50:02,930 --> 00:50:06,440
Fear not. I did not use
the back of the blade.
712
00:50:10,400 --> 00:50:12,320
Now, things are gettin' interesting!
713
00:50:16,490 --> 00:50:17,176
We go!
714
00:50:17,200 --> 00:50:18,320
Let's start this party!
715
00:50:27,580 --> 00:50:30,170
Now, then. Which way do we go?
716
00:50:30,920 --> 00:50:33,420
Women are always right, y'know?
717
00:50:33,630 --> 00:50:35,550
Is that a good way to decide?
718
00:50:49,440 --> 00:50:52,440
Seems you have no luck with women.
719
00:50:53,110 --> 00:50:56,490
Aw, shaddup! I HATE women!
720
00:50:57,110 --> 00:50:58,110
Ah.
721
00:50:58,150 --> 00:51:00,870
Well, guess we'll do it the man's way.
722
00:51:04,910 --> 00:51:07,500
You have no luck with
men either, Lupin-san.
723
00:51:08,330 --> 00:51:09,330
No choice.
724
00:51:09,420 --> 00:51:10,960
Let's go back to where we started.
725
00:51:20,430 --> 00:51:24,350
Darn you! Trying to drive people mad!
726
00:51:24,850 --> 00:51:25,470
Huh?!
727
00:51:25,770 --> 00:51:27,060
Do you remember something?
728
00:51:27,930 --> 00:51:30,730
"Harmony among difference...
729
00:51:31,350 --> 00:51:34,690
the mystic path will
not open without it"
730
00:51:37,490 --> 00:51:40,360
Harmony among difference, indeed.
731
00:51:47,580 --> 00:51:51,096
I'm just guessing here...
732
00:51:51,120 --> 00:51:54,420
but let's push 'em together.
733
00:52:00,970 --> 00:52:02,430
Ah.
734
00:52:02,680 --> 00:52:04,350
The mystic path.
735
00:52:05,100 --> 00:52:07,946
I thought you were a
ruins expert, Rosaria-Chan.
736
00:52:07,970 --> 00:52:10,140
Ruins are full of mysteries.
737
00:52:23,570 --> 00:52:26,330
That last guy was pretty tough.
738
00:52:26,530 --> 00:52:28,620
Security is the greatest enemy.
739
00:52:29,250 --> 00:52:30,250
There's more?!
740
00:52:32,040 --> 00:52:33,146
Sorry! Sorry!
741
00:52:33,170 --> 00:52:36,090
I wanted to see Columbus' Egg after all.
742
00:52:37,420 --> 00:52:39,840
You should a said so from the start.
743
00:52:41,130 --> 00:52:42,130
Anyway.
744
00:52:42,260 --> 00:52:44,010
They're really taking a long time.
745
00:52:44,180 --> 00:52:45,510
Leave it to me.
746
00:52:50,480 --> 00:52:52,730
Where there's Jigen, there's Lupin!
747
00:52:52,770 --> 00:52:57,706
But Columbus' Egg?
Is he making omelets?
748
00:52:57,730 --> 00:52:59,190
Inspector. That's a horrible joke.
749
00:52:59,280 --> 00:53:01,466
Why do all palaces come with one?!
750
00:53:01,490 --> 00:53:02,900
Just run!!!
751
00:53:03,530 --> 00:53:05,870
Are you all right, Lupin-san?!
752
00:53:07,160 --> 00:53:10,790
If I look all right,
there's no need to worry!
753
00:53:11,620 --> 00:53:13,266
Fall and it's all over!
754
00:53:13,290 --> 00:53:14,750
Hey! Calm down, Fujiko!
755
00:53:15,460 --> 00:53:17,250
I hate snakes!
756
00:53:20,630 --> 00:53:21,630
So exhausted
757
00:53:22,010 --> 00:53:25,696
Nobody has enough lives to survive this!
758
00:53:25,720 --> 00:53:27,326
How much more is there?
759
00:53:27,350 --> 00:53:29,760
I think we're really close now.
760
00:53:39,230 --> 00:53:40,400
Fujiko-san!
761
00:53:40,610 --> 00:53:41,610
Lupin!
762
00:53:42,240 --> 00:53:43,240
Fujikoo!
763
00:53:54,790 --> 00:53:55,226
Fu...
764
00:53:55,250 --> 00:53:56,056
...Fujiko!
765
00:53:56,080 --> 00:53:57,380
Hold on!
766
00:53:57,670 --> 00:53:59,250
Are you alright?!
767
00:54:00,210 --> 00:54:03,670
I'm... I'm all right!
768
00:54:03,670 --> 00:54:04,170
But...
769
00:54:04,380 --> 00:54:06,380
but this feeling...
770
00:54:16,980 --> 00:54:17,980
Fujiko!
771
00:54:18,440 --> 00:54:24,820
Fujik0000!!!
772
00:54:24,820 --> 00:54:28,530
The great Lupin sama
can't keep dropping people!
773
00:54:29,160 --> 00:54:30,780
I will be the one who protects.
774
00:54:40,460 --> 00:54:41,880
Fujiko san!
775
00:54:42,050 --> 00:54:43,590
Are you OK?!
776
00:54:48,590 --> 00:54:49,140
Ro...
777
00:54:49,180 --> 00:54:50,510
Rosaria san!
778
00:54:50,680 --> 00:54:53,060
Ple... please lend a hand!
779
00:54:57,640 --> 00:54:58,640
Don't worry.
780
00:54:59,060 --> 00:55:00,900
He's just passed out.
781
00:55:01,310 --> 00:55:02,860
I hope so.
782
00:55:05,400 --> 00:55:06,820
He's like a kid.
783
00:55:08,070 --> 00:55:10,820
Trying his hardest to protect his treasure.
784
00:55:12,450 --> 00:55:13,580
Treasure?
785
00:55:13,950 --> 00:55:15,250
You.
786
00:55:16,540 --> 00:55:20,000
Once we find Columbus' Egg,
your memory will come back.
787
00:55:21,170 --> 00:55:22,960
I'm sure he thinks...
788
00:55:24,210 --> 00:55:25,210
that.
789
00:55:25,590 --> 00:55:27,510
How do you suppose you and...
790
00:55:28,510 --> 00:55:29,880
Lupin were connected?
791
00:55:31,470 --> 00:55:32,510
I don't know.
792
00:55:33,470 --> 00:55:34,470
But...
793
00:55:34,810 --> 00:55:36,470
I do feel he was there...
794
00:55:37,350 --> 00:55:39,940
to help...
795
00:55:40,440 --> 00:55:42,020
whenever I needed it.
796
00:55:44,230 --> 00:55:47,150
He must be really important to you!
797
00:55:47,240 --> 00:55:48,240
I don't know.
798
00:55:49,150 --> 00:55:52,240
Why do you want Columbus' Egg, anyway?
799
00:55:52,660 --> 00:55:56,080
I'm a thief. I want the money, of course!
800
00:55:56,540 --> 00:55:57,660
That's all?
801
00:56:00,080 --> 00:56:01,080
I want to see him.
802
00:56:03,420 --> 00:56:04,710
No, I'm sure I will.
803
00:56:06,920 --> 00:56:09,050
If I find Columbus' Egg...
804
00:56:09,550 --> 00:56:10,550
I'm sure I will.
805
00:56:13,850 --> 00:56:18,246
Oh, man! I thought I was gonna
die, I was sleeping so much!
806
00:56:18,270 --> 00:56:19,390
Lupin-san!
807
00:56:19,480 --> 00:56:21,440
Sorry to worry ya!
808
00:56:21,770 --> 00:56:23,190
Well, let's get...
809
00:56:31,070 --> 00:56:32,200
Another trap?
810
00:56:33,030 --> 00:56:34,410
Or is it someone?!
811
00:56:39,950 --> 00:56:41,620
Talk about convenience.
812
00:56:41,710 --> 00:56:42,710
Lupin!
813
00:56:43,330 --> 00:56:44,976
Jigen! Goemon!
814
00:56:45,000 --> 00:56:46,210
And the old man, too?!
815
00:56:46,420 --> 00:56:49,840
We dug ourselves straight down here!
816
00:56:50,920 --> 00:56:53,640
A man's will can cut even boulders!
817
00:56:54,300 --> 00:56:56,680
Sure, sure. Let's just get going.
818
00:56:57,010 --> 00:56:58,616
Are we near the treasure?
819
00:56:58,640 --> 00:56:59,640
We should be!
820
00:57:00,390 --> 00:57:01,390
A man's...
821
00:57:06,480 --> 00:57:07,940
Must have been my imagination.
822
00:57:18,530 --> 00:57:19,870
This emblem.
823
00:57:20,330 --> 00:57:23,000
The treasure must be inside here!
824
00:57:23,410 --> 00:57:24,250
But...
825
00:57:24,330 --> 00:57:26,460
how do we open the doors?
826
00:57:27,000 --> 00:57:28,670
It looks impossible.
827
00:57:29,840 --> 00:57:31,880
♪Wait! Don't!
♪Waah!!!
828
00:57:34,090 --> 00:57:35,590
That certainly is handy.
829
00:57:46,810 --> 00:57:49,360
This alone is worth a fortune!
830
00:57:51,730 --> 00:57:52,820
This statue!
831
00:57:55,530 --> 00:57:56,700
L-Fujiko!
R-Fujiko san!
832
00:57:57,070 --> 00:57:58,546
Don't push yourself!
833
00:57:58,570 --> 00:58:00,950
Yeah! Take it slowly!
834
00:58:01,330 --> 00:58:04,136
We know Columbus' Egg is in here!
835
00:58:04,160 --> 00:58:05,160
Let's look for it!
836
00:58:06,040 --> 00:58:08,330
No! I can remember!
837
00:58:08,670 --> 00:58:10,170
I will remember!
838
00:58:10,290 --> 00:58:11,880
For your sakes, too!
839
00:58:17,010 --> 00:58:21,760
"The brave Columbus...
840
00:58:23,020 --> 00:58:27,060
gained the power of the sea god...
841
00:58:27,900 --> 00:58:32,690
and reached the distant
land of the rising sun"
842
00:58:34,570 --> 00:58:35,570
Fujiko-san!
843
00:58:38,740 --> 00:58:41,740
"The brave Columbus...
844
00:58:42,120 --> 00:58:44,830
gained the power of the sea god...
845
00:58:45,580 --> 00:58:48,370
and reached the distant land of...
846
00:58:48,750 --> 00:58:49,750
the rising...
847
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
sun?"
848
00:58:51,790 --> 00:58:53,130
I get it!
849
00:58:53,670 --> 00:58:55,986
Which way is east, old man?
850
00:58:56,010 --> 00:58:57,130
Huh? East?
851
00:58:57,550 --> 00:58:59,470
Uhh, that way.
852
00:59:02,050 --> 00:59:07,826
We gotta take this guy to the rising sun!
853
00:59:07,850 --> 00:59:14,280
- What'll happen then?!
- We'll just have to find out!
854
01:00:12,000 --> 01:00:12,250
This...
855
01:00:12,710 --> 01:00:13,710
This is...
856
01:00:14,040 --> 01:00:15,170
Columbus'...
857
01:00:15,590 --> 01:00:16,590
Egg.
858
01:00:18,380 --> 01:00:19,380
This is...
859
01:00:20,380 --> 01:00:21,380
This is...
860
01:00:22,090 --> 01:00:23,800
this is why I...
861
01:00:27,310 --> 01:00:28,116
Rosaria!!
862
01:00:28,140 --> 01:00:29,996
♪This is why?!
♪Rosaria-san! What's wrong?!
863
01:00:30,020 --> 01:00:31,690
Stop, Rosaria! Calm down!
864
01:00:31,730 --> 01:00:32,810
What's wrong?!
865
01:00:33,310 --> 01:00:34,980
I'll smash this thing!
866
01:00:35,570 --> 01:00:37,730
It's the reason we...
867
01:00:38,110 --> 01:00:39,440
Not so fast, old man.
868
01:00:40,530 --> 01:00:43,716
Where you goin' with Columbus' Egg?
869
01:00:43,740 --> 01:00:45,450
Uhh... I was just...
870
01:00:45,870 --> 01:00:47,700
I thought it was strange.
871
01:00:48,120 --> 01:00:51,000
They came to Rosaria's home...
872
01:00:51,330 --> 01:00:52,080
and...
873
01:00:52,210 --> 01:00:55,290
to your secret storeroom, then here.
874
01:00:55,960 --> 01:00:58,250
How did they find us?
875
01:00:58,920 --> 01:01:02,090
What are you insinuating?
I'm merely after this.
876
01:01:02,300 --> 01:01:08,010
There's no point in hiding it!
You stink of vulgarness.
877
01:01:15,150 --> 01:01:18,570
So it's you, you masquerading maniac!
878
01:01:27,030 --> 01:01:29,660
Impressive, Lupin!
879
01:01:30,370 --> 01:01:32,830
It's me, Nazalloff!
880
01:01:33,460 --> 01:01:39,920
- You were with us from the start!
- Yup! And Spitfire Girl never noticed!
881
01:01:41,590 --> 01:01:42,970
♪How dare you?!
♪Wait!
882
01:01:45,970 --> 01:01:47,180
You'll pay for this!
883
01:01:48,970 --> 01:01:50,260
Stop right there!
884
01:01:50,850 --> 01:01:51,970
Rosaria-san!
885
01:01:53,810 --> 01:01:58,230
I'd actually prefer Fujiko-Chan,
but some things've come up.
886
01:01:58,860 --> 01:02:01,230
If you value her life,
you'll drop the guns!
887
01:02:10,950 --> 01:02:14,910
Now, then Aside from Fujiko-Chan,
I have no use for you.
888
01:02:15,160 --> 01:02:16,500
Time to die.
889
01:02:16,620 --> 01:02:19,750
Taking Rosaria and the
treasure for yourself, huh?
890
01:02:21,130 --> 01:02:22,840
Don't hit Fujiko-Chan!
891
01:02:23,210 --> 01:02:24,260
Kill 'em!!!
892
01:02:29,100 --> 01:02:30,100
What the...
893
01:02:30,350 --> 01:02:31,510
Is this another trap?!
894
01:02:40,730 --> 01:02:43,650
Lupin! Where are yooou?!
895
01:02:44,610 --> 01:02:45,610
Pops!!!
896
01:02:54,700 --> 01:02:58,170
- There you are, Lupin! You're under arrest!
- You never give up, Pops!
897
01:02:58,580 --> 01:03:02,726
Be it in fire or water, I'll
still be right there to get you!
898
01:03:02,750 --> 01:03:08,010
- This is no time for that!
- Quiet! You're under arrest!
899
01:03:35,040 --> 01:03:39,120
We'll make a high speed
surface once we secure Mr. Nazalloff.
900
01:03:40,420 --> 01:03:41,420
Burton sama...
901
01:03:41,750 --> 01:03:45,300
Mr. Nazalloff has brought
Columbus' Egg and the girl.
902
01:03:52,640 --> 01:03:53,760
At last...
903
01:03:54,810 --> 01:03:56,390
at long last, I can...
904
01:03:57,600 --> 01:04:02,900
at long last, I can obtain it!
905
01:04:39,480 --> 01:04:42,690
Damn that disguise freak!
906
01:05:01,910 --> 01:05:05,880
What the hell? Where'd
that flood come from?
907
01:05:06,340 --> 01:05:07,500
Rosaria-san!
908
01:05:07,840 --> 01:05:08,840
Damn!
909
01:05:09,420 --> 01:05:11,050
They got her just like that.
910
01:05:11,840 --> 01:05:12,840
But...
911
01:05:13,430 --> 01:05:14,930
what exactly is...
912
01:05:15,300 --> 01:05:16,300
their goal?
913
01:05:23,850 --> 01:05:25,860
Shut it off!
914
01:05:34,780 --> 01:05:36,160
My eye!
915
01:05:40,490 --> 01:05:41,580
This is...
916
01:05:42,200 --> 01:05:45,750
proof of what happened
then, and that we are...
917
01:05:46,580 --> 01:05:47,580
family.
918
01:05:48,880 --> 01:05:50,800
Your mother will never come back
919
01:05:51,630 --> 01:05:52,300
Even so...
920
01:05:52,550 --> 01:05:56,260
I have continued my
research of Orgone Energy.
921
01:05:56,890 --> 01:06:01,220
I wound up like this due to the accident...
922
01:06:01,600 --> 01:06:04,480
but I've looked for
you this entire time.
923
01:06:06,270 --> 01:06:07,270
So then...
924
01:06:08,110 --> 01:06:10,320
you're really...
925
01:06:12,740 --> 01:06:14,530
Whatever.
926
01:06:15,400 --> 01:06:16,400
Dad!
927
01:06:24,330 --> 01:06:26,710
The boss is busy with his melodrama.
928
01:06:27,170 --> 01:06:30,500
- Just follow the scheduled course for now.
- Understood!
929
01:06:32,760 --> 01:06:34,606
Current altitude of 2000 meters.
930
01:06:34,630 --> 01:06:39,050
No tornadoes sighted above
the target. Please confirm.
931
01:06:40,850 --> 01:06:41,850
What's that?!
932
01:06:47,440 --> 01:06:50,730
Ridiculous! Control of the climate?!
933
01:06:50,860 --> 01:06:55,376
And threatening other nations
with this abnormal weather?!
934
01:06:55,400 --> 01:06:57,006
And one person is responsible?!
935
01:06:57,030 --> 01:06:58,780
Just a moment, Secretary General.
936
01:06:58,910 --> 01:07:02,080
I'm negotiating with Mr. Burton,
head of the Science Agency.
937
01:07:02,700 --> 01:07:06,660
I can ravage any nation's
weather if I feel so inclined.
938
01:07:07,080 --> 01:07:09,210
What will it be, Mr, President?
939
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
You wouldn't have completed it
without our monetary support!
940
01:07:14,170 --> 01:07:15,760
This is a hostile act.
941
01:07:16,550 --> 01:07:17,550
Dad!
942
01:07:18,590 --> 01:07:20,720
Weren't you researching that energy...
943
01:07:20,890 --> 01:07:23,140
for peaceful uses?!
944
01:07:23,180 --> 01:07:27,060
That's right. I'm going to
rid this planet of its trash.
945
01:07:28,140 --> 01:07:30,900
Is there any more peaceful use than that?
946
01:07:31,360 --> 01:07:32,110
So...
947
01:07:32,270 --> 01:07:34,940
you weren't studying it to cure Mom's...
948
01:07:37,610 --> 01:07:41,660
I won't let a guinea pig question me!
949
01:07:42,320 --> 01:07:46,806
My research of Orgone Energy's
effects on the human body...
950
01:07:46,830 --> 01:07:49,290
ended incompletely at my wife's stage.
951
01:07:50,210 --> 01:07:55,960
But to think my daughter would
volunteer to be a test subject.
952
01:07:57,170 --> 01:07:58,420
I really must thank you.
953
01:08:00,510 --> 01:08:02,116
Orgone Energy.
954
01:08:02,140 --> 01:08:03,550
Orgone Energy?
955
01:08:03,600 --> 01:08:07,430
Yeah. A new type of energy discovered
by a famous Austrian scientist...
956
01:08:07,470 --> 01:08:11,770
that can supposedly cure
heart disease and cancer...
957
01:08:11,810 --> 01:08:15,110
but research was forbidden
because of U S pressure.
958
01:08:15,730 --> 01:08:19,150
It's got something to do with the
Earth's magnetic fields.
959
01:08:19,400 --> 01:08:24,160
According to this book, that
energy can also control the weather.
960
01:08:25,740 --> 01:08:26,490
Yes.
961
01:08:26,660 --> 01:08:31,710
It's written that Columbus' Egg
amplifies Orgone Energy.
962
01:08:32,040 --> 01:08:39,380
After getting the Egg, Columbus accidentally amplified
the Orgone Energy in the air and created a storm.
963
01:08:39,630 --> 01:08:44,090
The storm that sank Camak
Island in one night in 1834.
964
01:08:44,260 --> 01:08:47,536
Was apparently the work of Columbus' Egg.
965
01:08:47,560 --> 01:08:49,020
THAT'S IMPOSSIBLE!
966
01:08:49,640 --> 01:08:53,100
Controlling the weather
could be used for peace...
967
01:08:53,230 --> 01:08:59,190
but the energy supposedly also
has a profound effect on living cells.
968
01:08:59,690 --> 01:09:02,280
Cellular enhancement and narcotic effects.
969
01:09:03,490 --> 01:09:08,160
Rumor also has it that an Orgone
Energy weapon was attempted...
970
01:09:08,370 --> 01:09:13,080
but research was cancelled due
to the extreme danger involved.
971
01:09:14,670 --> 01:09:16,750
Pretty scary stuff.
972
01:09:17,840 --> 01:09:24,010
Columbus' Egg, Orgone Energy
research, Rosaria's family.
973
01:09:25,180 --> 01:09:28,906
Seems we got involved in
something mighty big.
974
01:09:28,930 --> 01:09:29,520
Still...
975
01:09:29,850 --> 01:09:32,600
I want to save Rosaria-san, Lupin-san.
976
01:09:33,140 --> 01:09:33,810
Yeah.
977
01:09:34,020 --> 01:09:35,786
Steal back what was stolen.
978
01:09:35,810 --> 01:09:37,810
That's our style.
979
01:09:38,900 --> 01:09:42,650
All researchers still inside
are to evacuate immediately.
980
01:09:42,740 --> 01:09:46,570
A large scale experiment will
be taking place at this facility.
981
01:09:46,950 --> 01:09:51,450
I repeat, all researchers still inside
are to evacuate immediately.
982
01:09:51,700 --> 01:09:54,750
A large scale experiment
will be taking place.
983
01:09:55,500 --> 01:09:59,606
Rest easy, Mr. President. The
facility is completely destroyed.
984
01:09:59,630 --> 01:10:01,840
- Now there's nothing.
- What are you talking about?!
985
01:10:01,920 --> 01:10:04,106
His plan is still underway!
986
01:10:04,130 --> 01:10:06,180
That's impossible!
987
01:10:06,430 --> 01:10:08,930
He has no power to control the weather!
988
01:10:11,180 --> 01:10:14,810
With the energy amplifying Columbus' Egg,
989
01:10:14,850 --> 01:10:19,270
I can control the entire
world's weather from this sub!
990
01:10:20,020 --> 01:10:23,940
I no longer need a lab now
that I have this power.
991
01:10:24,400 --> 01:10:26,320
This nuclear sub is more than enough!
992
01:10:26,820 --> 01:10:29,910
The world will bow to me!
993
01:10:30,200 --> 01:10:31,240
Have a taste...
994
01:10:31,370 --> 01:10:33,040
of a god's punishment!
995
01:10:50,510 --> 01:10:51,510
Huh?
996
01:10:51,100 --> 01:10:52,180
The world...
997
01:10:53,060 --> 01:10:56,560
What a joke.
998
01:10:56,560 --> 01:11:01,150
Please stop, Nazalloff-sama!
The Orgone Energy will overload!
999
01:11:01,480 --> 01:11:05,070
- Shaddup! I'll show YOU overload!
- What?!
1000
01:11:05,490 --> 01:11:07,570
Who the hell are you?!
1001
01:11:07,860 --> 01:11:09,950
Oh no! It's the real one!
1002
01:11:11,070 --> 01:11:11,636
What in the?!
1003
01:11:11,660 --> 01:11:12,870
Stop!
1004
01:11:13,910 --> 01:11:16,660
Quit with that freaky laugh!
1005
01:11:19,080 --> 01:11:20,306
Pardon me, boys!
1006
01:11:20,330 --> 01:11:22,880
Stop! You fake!
1007
01:11:24,630 --> 01:11:28,906
I'm sorry! I just want
to get Rosaria-san back.
1008
01:11:28,930 --> 01:11:32,010
I can't believe you, Fujiko-Chan!
1009
01:11:32,180 --> 01:11:34,890
You can't be so modest!
1010
01:11:35,520 --> 01:11:38,270
But, you'll get your
memory back one of these days!
1011
01:11:38,560 --> 01:11:41,586
This is quite dangerous.
Are you certain?
1012
01:11:41,610 --> 01:11:42,586
I don't care.
1013
01:11:42,610 --> 01:11:44,020
There's no time.
1014
01:11:44,400 --> 01:11:47,440
And it's the perfect
chance to show this girl...
1015
01:11:47,650 --> 01:11:51,110
the magnificence of my experiment...
1016
01:11:51,700 --> 01:11:55,290
and the true power of Orgone Energy!
1017
01:11:56,790 --> 01:11:59,000
Gathering Orgone Energy.
1018
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
This is...
1019
01:12:06,960 --> 01:12:08,970
This is Orgone Energy!
1020
01:12:09,510 --> 01:12:11,180
This is power!
1021
01:12:13,550 --> 01:12:15,140
I warned you it was dangerous!
1022
01:12:15,760 --> 01:12:16,850
I won't let you do this!
1023
01:12:20,640 --> 01:12:21,400
Burton-sama!
1024
01:12:21,440 --> 01:12:23,270
Wh... what've you done?!
1025
01:12:23,770 --> 01:12:26,940
Making him pay for using
Mom as a guinea pig and killing her!
1026
01:12:36,870 --> 01:12:37,870
Rosaria!
1027
01:12:41,000 --> 01:12:44,080
I cannot be stopped. No one...
1028
01:12:44,500 --> 01:12:48,010
can stop me now!
1029
01:12:56,640 --> 01:13:00,390
What... what is this immense
power inside of me?
1030
01:13:00,890 --> 01:13:02,690
Is it the Orgone?!
1031
01:13:03,600 --> 01:13:04,900
Monster!
1032
01:13:08,980 --> 01:13:09,980
Damn it!
1033
01:13:11,110 --> 01:13:15,160
I'm through with experiments!
I'll tear you apart!
1034
01:13:15,370 --> 01:13:17,200
Stop! She's your daughter!
1035
01:13:17,240 --> 01:13:18,240
Shut up!
1036
01:13:21,500 --> 01:13:22,830
You're an eyesore.
1037
01:13:22,960 --> 01:13:25,130
I'll crush you first!
1038
01:13:27,290 --> 01:13:28,800
That's not my dad!
1039
01:13:28,920 --> 01:13:29,920
That's...
1040
01:13:37,550 --> 01:13:39,310
Go to hell, you monster!
1041
01:13:40,520 --> 01:13:41,640
Rosaria!
1042
01:13:42,180 --> 01:13:43,520
That's horrible!
1043
01:13:43,850 --> 01:13:46,230
Are you treating your
father like a monster?!
1044
01:13:49,020 --> 01:13:51,400
I have no use for you!
1045
01:13:52,190 --> 01:13:54,820
I don't need guinea pigs anymore!
1046
01:13:55,320 --> 01:13:56,320
So...
1047
01:14:01,160 --> 01:14:05,830
Engine room emergency! Dive
cancelled! Engine room emergency!
1048
01:14:06,080 --> 01:14:07,500
Dive cancelled!
1049
01:14:11,250 --> 01:14:13,050
Orgone Energy overload!
1050
01:14:13,470 --> 01:14:14,446
Rosa...
1051
01:14:14,470 --> 01:14:15,236
...ria
1052
01:14:15,260 --> 01:14:16,156
Fire in the engine room! Dive
cancelled! Evacuate immediately!
1053
01:14:16,180 --> 01:14:17,196
Rosa...
1054
01:14:17,220 --> 01:14:18,220
...ria
1055
01:14:21,430 --> 01:14:22,970
Why do you run?
1056
01:14:23,230 --> 01:14:24,576
It's me, Dad!
1057
01:14:24,600 --> 01:14:26,190
Let me go, freak!
1058
01:14:26,440 --> 01:14:30,900
Let me tear you all apart.
1059
01:14:32,030 --> 01:14:34,150
What kind of father are you?!
1060
01:14:37,160 --> 01:14:38,570
That didn't work.
1061
01:14:39,370 --> 01:14:40,490
What would...
1062
01:14:41,030 --> 01:14:43,120
What would any of you know?!
1063
01:14:43,620 --> 01:14:46,580
Pathetic memories of
father and daughter.
1064
01:14:48,080 --> 01:14:53,670
The weaker the person, the more
they cling to such petty things.
1065
01:14:54,090 --> 01:14:56,720
Petty or not...
1066
01:14:57,180 --> 01:14:59,890
what's wrong with
holding memories dear?!
1067
01:15:02,140 --> 01:15:03,930
Now you will die!
1068
01:15:04,430 --> 01:15:06,116
You won't need memories!
1069
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
Yeah!
1070
01:15:08,850 --> 01:15:11,150
I don't need them, either!
1071
01:15:12,070 --> 01:15:15,490
I don't need my memories
of you killing Mom!
1072
01:15:16,490 --> 01:15:21,530
Memories of my gentle father
who tried his hardest to save Mom...
1073
01:15:22,120 --> 01:15:24,750
and who gave me his love!
1074
01:15:25,120 --> 01:15:26,120
I don't need them!!!
1075
01:15:26,870 --> 01:15:27,870
I don't need them!!!
1076
01:15:35,960 --> 01:15:38,300
Trying to kill me?
1077
01:15:39,300 --> 01:15:43,446
It's no use for someone like you
who's stuck on cheap memories.
1078
01:15:43,470 --> 01:15:44,850
Shut up, devil!
1079
01:15:51,980 --> 01:15:52,980
No!
1080
01:15:53,150 --> 01:15:58,530
The Orgone Energy gave
me the power of the gods!
1081
01:16:03,120 --> 01:16:04,120
That's right.
1082
01:16:04,990 --> 01:16:08,040
I don't need memories anymore.
1083
01:16:09,040 --> 01:16:10,670
Now that I know...
1084
01:16:11,170 --> 01:16:12,670
the truth.
1085
01:16:13,500 --> 01:16:14,500
You so sure?
1086
01:16:16,000 --> 01:16:19,010
The truth disappeared into the flames...
1087
01:16:19,550 --> 01:16:24,010
but the old man in your
memories won't burn away.
1088
01:16:25,060 --> 01:16:26,810
Your dad was kind.
1089
01:16:27,390 --> 01:16:30,350
There's no harm in believing that.
1090
01:16:40,900 --> 01:16:41,900
Dad...
1091
01:16:48,290 --> 01:16:52,000
Evacuate! Evacuate! Unable to
stop Orgone Energy overload!
1092
01:17:10,310 --> 01:17:12,310
I'll get that Lupin yet!
1093
01:17:13,520 --> 01:17:16,036
We leave the minute
the weather clears!
1094
01:17:16,060 --> 01:17:17,690
We bring you an urgent news bulletin.
1095
01:17:17,770 --> 01:17:22,450
The tornado headed toward
Venice has moved out to sea...
1096
01:17:22,650 --> 01:17:25,046
but it is now headed for...
1097
01:17:25,070 --> 01:17:29,040
Say, there was a tornado
when we followed Lupin.
1098
01:17:32,710 --> 01:17:34,790
A plane in this weather?
1099
01:17:35,040 --> 01:17:37,290
Suspicious. Too suspicious.
1100
01:17:39,000 --> 01:17:44,760
Smells of Lupin! OK!
Follow that prop... plane!
1101
01:17:44,840 --> 01:17:47,470
Put some clothes on already!
1102
01:17:47,970 --> 01:17:48,970
Yes, sir.
1103
01:17:50,680 --> 01:17:53,480
♪Hey! You alright?!
♪Hold on!
1104
01:17:57,020 --> 01:17:59,230
We can't escape like this!
1105
01:17:59,480 --> 01:18:01,650
Don't worry. I called a cab!
1106
01:18:05,200 --> 01:18:09,926
- Not another jalopy?!
- Do not judge a book by its cover.
1107
01:18:09,950 --> 01:18:10,950
Yeah, yeah!
1108
01:18:11,290 --> 01:18:14,500
This is bad, though!
I can't keep 'er stable!
1109
01:18:17,330 --> 01:18:20,170
Damn. This doesn't look good.
1110
01:18:35,770 --> 01:18:36,850
What on earth?!
1111
01:18:37,230 --> 01:18:39,520
Your dad's no ordinary monster!
1112
01:18:56,330 --> 01:18:58,580
I don't need your food.
1113
01:19:00,090 --> 01:19:01,460
Lupin-san!
1114
01:19:05,420 --> 01:19:08,680
I'll kill them all!
1115
01:19:08,840 --> 01:19:14,036
I'll kill everyone who
fears the power of Orgone!
1116
01:19:14,060 --> 01:19:15,350
Nooo!
1117
01:19:16,270 --> 01:19:17,480
Stop it!
1118
01:19:18,730 --> 01:19:21,650
Foolish daughter of mine.
1119
01:19:22,570 --> 01:19:28,450
How I wished to rip you apart for
experiments, as I did with your mom!
1120
01:19:31,160 --> 01:19:32,620
Rosaria-san!
1121
01:19:38,370 --> 01:19:40,920
Have you forgotten who pampered you?!
1122
01:19:44,250 --> 01:19:45,510
Rosaria-san!
1123
01:19:46,210 --> 01:19:48,170
And now for you.
1124
01:19:56,310 --> 01:19:58,020
There he is! Lupin!
1125
01:19:59,350 --> 01:20:02,400
- Goemon! Catch him!
- Understood!
1126
01:20:07,440 --> 01:20:09,530
Lupin! Say something! Lupin!
1127
01:20:13,780 --> 01:20:15,200
Where's Fujiko?!
1128
01:20:15,740 --> 01:20:18,960
Oh no, she's gone!
Did she fall off?!
1129
01:20:19,500 --> 01:20:20,670
What the hell?!
1130
01:20:21,040 --> 01:20:24,460
Yet, I refuse to go down with this ship!
1131
01:20:27,260 --> 01:20:28,880
Wha... what the?!
1132
01:20:30,470 --> 01:20:32,180
Thanks for the lift!
1133
01:20:32,550 --> 01:20:35,890
Shrewd jerk! I'll shake you off!
1134
01:20:36,350 --> 01:20:37,350
Nazalloff!
1135
01:20:37,850 --> 01:20:39,980
That stubborn bastard!
1136
01:20:40,100 --> 01:20:42,996
Get off, you freak!
We're over the weight limit!
1137
01:20:43,020 --> 01:20:46,206
Shut up! I can't stand you!
1138
01:20:46,230 --> 01:20:50,836
Likewise! I can't stand you stealing
Fujiko right from under my nose!
1139
01:20:50,860 --> 01:20:52,386
Quit it, Lupin!
1140
01:20:52,410 --> 01:20:55,120
This ladder barely supports
two! Do not be reckless!
1141
01:20:55,450 --> 01:20:57,370
What?! Then I better...
1142
01:21:02,080 --> 01:21:02,976
Shut up!
1143
01:21:03,000 --> 01:21:04,040
Why, you!
1144
01:21:07,550 --> 01:21:08,550
Look!
1145
01:21:09,760 --> 01:21:11,380
Lupin! There she is!
1146
01:21:11,840 --> 01:21:13,130
It's Fujiko!
1147
01:21:16,350 --> 01:21:17,366
Fujiko!
1148
01:21:17,390 --> 01:21:18,600
No, you don't!
1149
01:21:20,520 --> 01:21:22,350
She's mine!
1150
01:21:24,940 --> 01:21:26,150
The ladder will not hold!
1151
01:21:26,770 --> 01:21:27,770
What do we do?!
1152
01:21:29,400 --> 01:21:30,530
Lucky!
1153
01:21:31,190 --> 01:21:32,700
Fujiko-chan's coming with me!
1154
01:21:33,360 --> 01:21:36,870
- Damn you! Give her back!
- Screw that!
1155
01:21:42,660 --> 01:21:43,660
Lupin!!!
1156
01:21:45,540 --> 01:21:47,090
Stubborn bastard.
1157
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
But...
1158
01:21:49,500 --> 01:21:52,470
the more I look at her,
the better she looks!
1159
01:21:59,760 --> 01:22:02,350
Can't blame Lupin for being hot for her.
1160
01:22:03,100 --> 01:22:04,730
But, starting today...
1161
01:22:11,280 --> 01:22:12,570
Fujik000!!!
1162
01:22:13,650 --> 01:22:14,780
That idiot!
1163
01:22:15,160 --> 01:22:17,200
Fujik000!!!
1164
01:22:23,080 --> 01:22:24,120
I will...
1165
01:22:24,500 --> 01:22:26,120
I will save you!
1166
01:22:39,050 --> 01:22:40,640
Lupiiin!!!
1167
01:22:48,020 --> 01:22:49,020
Fujiko!
1168
01:22:49,230 --> 01:22:50,480
Wake up!
1169
01:22:51,270 --> 01:22:53,650
I can't hold on!
1170
01:22:54,490 --> 01:22:56,200
Climb up, quick!
1171
01:22:57,200 --> 01:22:58,200
Fujiko!
1172
01:23:00,700 --> 01:23:01,700
Fujiko!
1173
01:23:01,990 --> 01:23:03,120
Pull yourself together!
1174
01:23:03,700 --> 01:23:04,700
Can you grab on?
1175
01:23:05,040 --> 01:23:06,120
Lupin-san...
1176
01:23:06,750 --> 01:23:09,210
Wh... why are you...
1177
01:23:12,670 --> 01:23:15,050
How dare you ruin everything?!
1178
01:23:16,340 --> 01:23:18,526
I'll kill youuu!
1179
01:23:18,550 --> 01:23:20,390
Fujiko! Hurry!
1180
01:23:20,680 --> 01:23:23,350
And try to remember me!
1181
01:23:24,180 --> 01:23:29,900
I even promised I'd protect
you until you said you loved me!
1182
01:23:30,560 --> 01:23:32,110
Lupin-san!
1183
01:23:32,520 --> 01:23:34,690
Say my name, Fujiko!
1184
01:23:45,790 --> 01:23:47,620
Lupin-san
1185
01:23:48,460 --> 01:23:49,460
Lu...
1186
01:23:52,920 --> 01:23:54,380
Fujiko!
1187
01:23:57,380 --> 01:23:58,380
pan!
1188
01:24:06,470 --> 01:24:07,640
Lupin!
1189
01:24:12,900 --> 01:24:16,416
What's with that freaky
muscle bound orangutan?
1190
01:24:16,440 --> 01:24:19,610
- You don't have to go that far.
- He's so disgusting!
1191
01:24:22,410 --> 01:24:23,620
Stay away!
1192
01:24:42,550 --> 01:24:44,890
Just as some memories...
1193
01:24:45,140 --> 01:24:48,600
shouldn't be forgotten,
there are others that should.
1194
01:25:19,960 --> 01:25:23,010
- Jigen. Go back.
- What?!
1195
01:25:23,430 --> 01:25:24,470
I must cut it.
1196
01:25:24,970 --> 01:25:26,550
Cut?! Hey!
1197
01:25:30,270 --> 01:25:31,770
What're you doing, Goemon?!
1198
01:25:32,690 --> 01:25:37,230
- Cutting a trifling thing, right?
- Oh! You remember!
1199
01:25:44,990 --> 01:25:47,450
Tomorrow's wind shall blow tomorrow.
1200
01:25:48,870 --> 01:25:51,160
Oh, brother.
1201
01:25:52,290 --> 01:25:54,330
Quit acting so friendly!
1202
01:25:54,960 --> 01:25:57,290
Aaaaah!
1203
01:25:58,630 --> 01:26:02,720
Maybe the nice Fujiko-Chan
was best, after all.
1204
01:26:06,760 --> 01:26:09,196
Faster, men!
1205
01:26:09,220 --> 01:26:11,220
We can't go any faster!
1206
01:26:11,470 --> 01:26:12,470
Huh?
1207
01:26:12,810 --> 01:26:14,730
What's a woman doing out here?
1208
01:26:18,520 --> 01:26:19,940
We're saved!
1209
01:26:21,780 --> 01:26:25,740
No good! The engine malfunctioned!
1210
01:26:32,950 --> 01:26:37,290
I TOLD you not to get a piece of junk!
1211
01:26:37,580 --> 01:26:40,250
Again, do not judge a book by its cover.
1212
01:26:40,380 --> 01:26:43,970
What about the treasure?
You got it, right, Lupin?
1213
01:26:45,760 --> 01:26:46,880
You...
1214
01:26:47,760 --> 01:26:50,180
You're my only treasure.
1215
01:26:50,430 --> 01:26:52,770
I'm sick of that joke!
1216
01:26:53,680 --> 01:26:56,666
There's just no winning
this woman over.
1217
01:26:56,690 --> 01:26:57,770
Oh, please!
1218
01:26:59,150 --> 01:27:00,940
I'll win her over!
1219
01:27:01,770 --> 01:27:06,530
- Now who's this?!
- A fan of yours. A crazed one.
1220
01:27:07,030 --> 01:27:09,240
Fujiko-chan's coming with me!
1221
01:27:13,790 --> 01:27:14,790
Huh?
1222
01:27:15,410 --> 01:27:16,460
Unexpected.
1223
01:27:16,870 --> 01:27:20,080
Caught you, Lupin!
You won't get away this...
1224
01:27:20,130 --> 01:27:23,300
I ain't Lupin! He's over there!
1225
01:27:24,920 --> 01:27:29,050
Damn it! I can't tell which
one's him! Arrest them all!
1226
01:27:29,510 --> 01:27:31,720
Yikes. What do we do?
1227
01:27:32,140 --> 01:27:34,560
Goemon, we need your help again.
1228
01:27:37,060 --> 01:27:38,350
Lupiiin!
1229
01:27:38,440 --> 01:27:40,440
Give back Fujiko-Chan!
1230
01:27:40,480 --> 01:27:43,940
- What're you doing?!
- Shut up! Fujiko-Chan is mine!
1231
01:27:43,980 --> 01:27:45,940
You shut up!
1232
01:27:47,270 --> 01:27:48,400
Thank you.
1233
01:27:49,030 --> 01:27:51,370
I'll always remember this, Lupin.
1234
01:27:52,490 --> 01:27:59,216
So long, Rosaria! Don't wind
up as a woman like Fujiko!
1235
01:27:59,240 --> 01:28:00,580
You can say that again.
1236
01:28:04,840 --> 01:28:07,050
Z-Get back here!
N-Fujiko-Chan!
1237
01:28:07,490 --> 01:28:08,490
So...
1238
01:28:08,670 --> 01:28:10,970
what kind of woman am I, Lupin?
1239
01:28:11,090 --> 01:28:13,350
No, uhh...
1240
01:28:13,680 --> 01:28:18,730
- Tell me now!
- Alright, alright! You're a great one!
1241
01:28:19,030 --> 01:28:21,560
And don't you forget it!
1242
01:28:44,210 --> 01:28:52,210
O meu a mor, I'll never forget
your passionate sweet nothings
1243
01:28:57,890 --> 01:29:04,400
It must be the sparkling summer's fault
1244
01:29:05,190 --> 01:29:11,030
Our love is probably a dream
1245
01:29:12,070 --> 01:29:18,370
The trembling sound of the waves...
1246
01:29:19,410 --> 01:29:24,420
The receding shore...
1247
01:29:26,040 --> 01:29:34,040
The usual thoughts when
the seasons change...
1248
01:29:40,020 --> 01:29:46,440
Wem ca ne ne, let us forget
1249
01:29:47,020 --> 01:29:53,950
and throw a kiss to the wind
1250
01:30:06,460 --> 01:30:10,800
I WILL open the treasure
chest in your heart tonight.
1251
01:30:11,090 --> 01:30:14,590
Certainly. If it's a treasure to you.
1252
01:30:14,680 --> 01:30:15,550
Are you sure?
1253
01:30:15,630 --> 01:30:18,776
Yes! You brought me
some kind of treasure, right?!
1254
01:30:18,800 --> 01:30:19,800
No.
1255
01:30:20,850 --> 01:30:21,850
Get lost!
1256
01:30:22,060 --> 01:30:30,060
Let's open up some wine with a smile
1257
01:30:36,110 --> 01:30:41,830
Once our glasses are empty...
1258
01:30:42,950 --> 01:30:50,340
Yes, love is an illusion...
1259
01:30:50,500 --> 01:30:58,500
O meu a mor, don't
forget until the day we meet
1260
01:31:04,060 --> 01:31:10,610
Wem ca ne ne, let us forget
1261
01:31:11,190 --> 01:31:18,110
and throw a kiss to the wind
79661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.