All language subtitles for Lupin.III.Da.Capo.Of.Love.-.Fujikos.Unlucky.Days.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,230 What a lovely night! 2 00:00:04,350 --> 00:00:10,070 Come on! Isn't it always "lovely" when there's treasure, Fujiko-Chan? 3 00:00:10,490 --> 00:00:12,400 You're so mean. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,370 Did I upset you? 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,290 No. You know you didn't. 6 00:00:20,330 --> 00:00:26,170 Still, only You could steal an entire Swiss bank! 7 00:00:26,420 --> 00:00:30,340 Don't act innocent! You were the one who wanted it. 8 00:00:30,760 --> 00:00:35,130 The vault was filled with European and Soviet fortunes. 9 00:00:35,340 --> 00:00:38,390 What are you gonna do with all this? 10 00:00:39,470 --> 00:00:43,940 A woman's desires know no end. Enough is never enough! 11 00:00:44,980 --> 00:00:50,280 A woman's heart yearns to shine forever, like this pile of treasure! 12 00:00:51,110 --> 00:00:55,466 And yet you refuse to understand a man's heart. 13 00:00:55,490 --> 00:00:58,410 Oh? And what would that be? 14 00:00:59,080 --> 00:01:02,250 There's something I want, too. 15 00:01:02,370 --> 00:01:07,630 Oh? You want to split the treasure? That wasn't the agreement. 16 00:01:08,380 --> 00:01:11,550 Don't play games! What I want is... 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,180 What I want more than anything or anyone, Fujiko... 18 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 is you. 19 00:01:18,430 --> 00:01:22,826 I want to open the treasure chest in your heart tonight 20 00:01:22,850 --> 00:01:23,850 Lupin... 21 00:01:23,930 --> 00:01:24,930 Is that all right? 22 00:01:29,230 --> 00:01:30,770 Fu... Fujiko! 23 00:01:31,480 --> 00:01:33,360 You know it is. 24 00:01:35,070 --> 00:01:39,120 I think I can accept your feelings tonight 25 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Fujiko... 26 00:01:42,910 --> 00:01:43,910 Lupin... 27 00:01:45,460 --> 00:01:46,460 Fujiko... 28 00:01:50,840 --> 00:01:53,800 I... I can't move! 29 00:01:54,300 --> 00:01:56,856 What did you do, Fujiko? 30 00:01:56,880 --> 00:01:59,260 Added a little something to your champagne. 31 00:02:00,010 --> 00:02:04,310 I'm sorry, Lupin If it's any consolation, you can have the treasure. 32 00:02:06,640 --> 00:02:08,956 I already took what I wanted... 33 00:02:08,980 --> 00:02:13,440 - And what would that be, Fujiko? - What in the world?! 34 00:02:13,780 --> 00:02:16,940 I'm through with getting duped every time! Tadah! 35 00:02:17,990 --> 00:02:21,200 - Lupin!!! - Upsy daisy! 36 00:02:21,370 --> 00:02:24,160 Good thing I took an antidote! 37 00:02:24,330 --> 00:02:26,120 You sure are prepared! 38 00:02:26,950 --> 00:02:29,370 Now it's time to accept my heart... 39 00:02:29,580 --> 00:02:30,750 of passion! 40 00:02:31,330 --> 00:02:35,250 In this sexy evening! 41 00:02:35,840 --> 00:02:36,840 Lupin!! 42 00:02:36,960 --> 00:02:40,590 I was serious about tonight, Fujiko! 43 00:02:40,640 --> 00:02:42,850 No! Don't, Lupin! 44 00:02:43,050 --> 00:02:45,390 Don't do it! Lupin! 45 00:02:49,600 --> 00:02:53,400 So this is the most important treasure of yours! 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,980 Ugh! You clod! 47 00:02:56,980 --> 00:02:58,400 "Columbus File?" 48 00:02:58,690 --> 00:03:03,280 That's right. I traced it to a safe deposit box in a Swiss bank. 49 00:03:03,530 --> 00:03:05,080 You can't have it. 50 00:03:05,410 --> 00:03:07,500 But what are you gonna do... 51 00:03:07,950 --> 00:03:10,460 with this treasure all by yourself, Fujiko? 52 00:03:10,790 --> 00:03:11,830 Good question. 53 00:03:12,380 --> 00:03:14,710 I might not be able to do anything alone. 54 00:03:15,090 --> 00:03:18,840 If you'll help me, we can continue with tonight. 55 00:03:21,130 --> 00:03:23,970 Do you know what this is worth? 56 00:03:24,180 --> 00:03:27,520 No, but I'm sure you know. 57 00:03:27,970 --> 00:03:30,940 Want to see what I'M worth? 58 00:03:31,690 --> 00:03:32,730 You sure? 59 00:03:33,440 --> 00:03:35,480 If you'll treat me gently, 60 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 Of course 61 00:03:42,490 --> 00:03:46,830 Damn it! Who's interrupting my love life?! 62 00:03:47,950 --> 00:03:50,630 ORIGINAL COMICS BY: MONKEY PUNCH (Published by: Chuokoron-sha, Inc. ) 63 00:04:06,760 --> 00:04:09,270 PRODUCERS: HIROSHI YAMASHITA YASUMICHI OZAKI 64 00:04:14,770 --> 00:04:16,770 SCREEN PLAY: SHINZO FUJITA 65 00:04:22,650 --> 00:04:25,136 - LUPIN THE3RD: KURITA KANICHI - INSPECTOR ZENIGATA: NAYA GORO 66 00:04:28,660 --> 00:04:31,386 - JIGEN DAISUKE: KOBAYASHI KIYOSHI - ISHIKAWA GOEMON: INOUE MAKIO 67 00:04:28,660 --> 00:04:31,410 MINE FUJIKO: MASUYAMA EIKO 68 00:04:36,250 --> 00:04:38,976 - MUSIC: OHNO YUJI - RECORDING DIRECTOR: KATO SATOSHI 69 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 MUSIC DIRECTOR: SUZUKI KIYOSHI 70 00:04:50,810 --> 00:04:53,786 - ANIMATION DIRECTORS: SATOSHI HIRAYAMA TOSHIMITSU KOBAYASHI ICHIRO OGAWA - ART DIRECTOR: SEIKO AKASHI 71 00:05:01,190 --> 00:05:04,176 - RECORDING OF PHOTOGRAPHY: HAJIME HASEGAWA - EDITING: MASATOSHI TSURUBUCHI 72 00:05:01,190 --> 00:05:04,200 ASSISTANT PRODUCER: YUDO OISHI 73 00:05:10,580 --> 00:05:11,910 You all right, Fujiko?! 74 00:05:12,330 --> 00:05:13,330 Yeah 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 I suggest you do as I say! 76 00:05:20,170 --> 00:05:21,960 Quit with the pointlessness! 77 00:05:23,670 --> 00:05:28,220 Hand over the Columbus File and I may let you go! 78 00:05:29,430 --> 00:05:32,010 That laugh makes my skin crawl! 79 00:05:32,390 --> 00:05:33,866 Is this what you're after? 80 00:05:33,890 --> 00:05:34,890 Fujiko... 81 00:05:36,310 --> 00:05:38,060 Drop it and leave! 82 00:05:41,940 --> 00:05:43,860 That's a good girl! 83 00:05:43,940 --> 00:05:46,280 Now step away while I check it! 84 00:05:52,290 --> 00:05:53,910 Whaaat?! 85 00:05:55,250 --> 00:05:57,920 You sure that was smart, Fujiko? 86 00:05:58,080 --> 00:06:00,380 It's OK! I memorized it all! 87 00:06:11,930 --> 00:06:14,270 Fujiko! Hold on! 88 00:06:14,890 --> 00:06:18,270 I'm all right! I won't give up until I get hold of the egg! 89 00:06:18,390 --> 00:06:19,786 Lupin, go without me. 90 00:06:19,810 --> 00:06:20,860 Don't be stupid! 91 00:06:22,150 --> 00:06:26,280 I'll protect you until you tell me you love me! 92 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 Lu... 93 00:06:30,780 --> 00:06:32,070 Fujikooo! 94 00:06:32,120 --> 00:06:33,450 Lupiiin! 95 00:06:34,740 --> 00:06:37,120 Fujikoooo! 96 00:06:37,160 --> 00:06:43,170 CHIEF DIRECTOR: SHINICHI WATANABE 97 00:06:43,170 --> 00:06:48,170 DIRECTOR: SETUSO TAKASE 98 00:06:48,170 --> 00:06:51,446 Lupin the 3rd 99 00:06:51,470 --> 00:06:56,517 Da 100 00:06:52,140 --> 00:06:56,767 po 101 00:06:52,640 --> 00:06:56,952 Lo 102 00:06:56,541 --> 00:06:56,791 Ca 103 00:06:56,791 --> 00:06:56,976 of 104 00:06:56,976 --> 00:07:01,190 ve 105 00:08:18,680 --> 00:08:25,480 1492 Columbus crosses the Atlantic and arrives in America. 106 00:08:26,940 --> 00:08:32,610 The true purpose of his voyage was to acquire gold and riches. 107 00:08:34,160 --> 00:08:39,790 But he wound up finding a treasure worth much more than gold. 108 00:08:40,240 --> 00:08:43,410 It's what we commonly know as Columbus' Egg. 109 00:08:44,370 --> 00:08:49,146 But the Columbus File, the document that points to its location... 110 00:08:49,170 --> 00:08:52,210 was buried in darkness for some reason. 111 00:08:52,260 --> 00:08:55,340 That story's famous in our trade! 112 00:08:55,590 --> 00:08:58,260 Indeed. As fiction. 113 00:08:58,600 --> 00:09:02,560 Nobody's ever seen it or knows what it is. 114 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 It's just a dumb story. 115 00:09:07,650 --> 00:09:10,780 What if it wasn't just a story? 116 00:09:11,480 --> 00:09:12,610 Don't be crazy! 117 00:09:13,610 --> 00:09:14,860 We found it. 118 00:09:19,160 --> 00:09:20,330 What, now?! 119 00:09:20,830 --> 00:09:21,950 You found it?! 120 00:09:22,200 --> 00:09:25,596 Yeah. Fujiko found the Columbus File. 121 00:09:25,620 --> 00:09:27,580 What?! That broad?! 122 00:09:28,380 --> 00:09:31,300 But the file was destroyed, 123 00:09:32,090 --> 00:09:36,720 and only she knows what was written in it. 124 00:09:36,880 --> 00:09:38,050 Fujiko?! 125 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 And... 126 00:09:39,890 --> 00:09:42,260 and then she went missing. 127 00:09:43,220 --> 00:09:47,060 She probably wants the treasure for herself again! 128 00:09:47,140 --> 00:09:51,020 Indeed! That sounds like something she would do! 129 00:09:58,570 --> 00:10:01,490 - Think we upset him? - I am not to blame. 130 00:10:14,210 --> 00:10:19,596 Rosaria. This is a cultural artifact and government property. 131 00:10:19,620 --> 00:10:22,420 It's a stolen item, in other words. 132 00:10:24,050 --> 00:10:29,320 If you wanna stay in your line of work, you'll take my offer. 133 00:10:33,360 --> 00:10:35,430 Eight thousand. 134 00:10:36,700 --> 00:10:40,946 I know it's tough to survive in this business, especially all alone. 135 00:10:40,970 --> 00:10:45,210 Why don't you take the money and buy yourself a dress, to be more like a lady. 136 00:10:46,040 --> 00:10:48,610 I'll take it before you change your mind. 137 00:10:50,670 --> 00:10:52,790 Would you like to know how to make some real money? 138 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 Who's there?! 139 00:11:12,670 --> 00:11:14,170 Is someone in here?! 140 00:11:28,120 --> 00:11:30,040 Sweetie, what are you doing here? 141 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 It's all right. 142 00:12:00,320 --> 00:12:03,740 Don't be afraid. Something bad must've happened. 143 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 Here. 144 00:12:11,120 --> 00:12:12,160 Stop it! 145 00:12:14,790 --> 00:12:17,000 Who are you?! 146 00:12:19,210 --> 00:12:22,420 Columbus' Egg... 147 00:12:27,350 --> 00:12:29,850 Columbus' Egg? 148 00:12:31,600 --> 00:12:34,940 Why does she know about that? 149 00:12:36,490 --> 00:12:42,060 If she still wearing her bracelet, I can track her location using it's internal chip. 150 00:12:43,030 --> 00:12:47,376 J-More like a collar than a bracelet. G-I am not fond of such trickery. 151 00:12:47,400 --> 00:12:52,170 That's exactly why you have no luck with the women. 152 00:12:53,070 --> 00:12:58,216 But if Fujiko's in there, can't we just rush in. 153 00:12:58,240 --> 00:13:00,856 And ditch this hunk of junk? 154 00:13:00,880 --> 00:13:02,740 Sure that's a good idea? 155 00:13:04,150 --> 00:13:07,250 A visitor this late? 156 00:13:07,950 --> 00:13:09,026 Unusual. 157 00:13:09,050 --> 00:13:12,626 Maybe we should get on board? 158 00:13:12,650 --> 00:13:14,836 Could you wait a bit? 159 00:13:14,860 --> 00:13:18,690 We haven't seen who we're dealing with yet. 160 00:13:23,200 --> 00:13:25,076 Where am I? 161 00:13:25,100 --> 00:13:26,280 Don't worry. 162 00:13:27,700 --> 00:13:29,070 This is my house. 163 00:13:29,740 --> 00:13:31,290 That's my bed. 164 00:13:31,740 --> 00:13:33,000 Don't be concerned. 165 00:13:34,380 --> 00:13:38,086 I'm Rosaria. I'm interested in you. 166 00:13:38,110 --> 00:13:41,950 Who are you? At least tell me your name. 167 00:13:44,220 --> 00:13:47,190 What's wrong?! Does it hurt somewhere?! 168 00:13:48,660 --> 00:13:50,366 I don't know. 169 00:13:50,390 --> 00:13:55,860 I don't even know who I am! 170 00:13:56,700 --> 00:13:58,570 I... 171 00:14:09,280 --> 00:14:12,350 You should probably run, whoever you are! 172 00:14:13,280 --> 00:14:15,680 What do you want?! 173 00:14:23,960 --> 00:14:29,676 Sorry, but Mine Fujiko is mine now, my energetic friend! 174 00:14:29,700 --> 00:14:32,530 Fujiko? Is that her name? 175 00:14:32,720 --> 00:14:37,140 You don't even know the name of the girl you're hiding? 176 00:14:38,100 --> 00:14:39,560 Hilarious! 177 00:14:39,730 --> 00:14:43,570 But to think she was such a hottie! 178 00:14:43,820 --> 00:14:45,820 I'd like her for myself, too! 179 00:14:49,490 --> 00:14:52,320 You want some of me, too?! 180 00:14:56,620 --> 00:15:01,160 Sure, why not? Guess I'll take you too, Spitfire 181 00:15:01,380 --> 00:15:05,130 Though Fujiko-Chan is the only one he wants! 182 00:15:07,670 --> 00:15:08,760 Mr. Nazalloff! 183 00:15:09,880 --> 00:15:13,350 Wh... who kicked me in the head out of nowhere?! 184 00:15:14,300 --> 00:15:16,770 Sorry 'bout that! 185 00:15:17,020 --> 00:15:21,380 It's these darn legs of mine! I kick like a mule! 186 00:15:21,650 --> 00:15:23,360 Lu... Lupin! 187 00:15:25,090 --> 00:15:27,160 Glad you're here! 188 00:15:27,480 --> 00:15:32,030 I'll never forget that laugh. You that helicopter bastard? 189 00:15:33,780 --> 00:15:36,056 I'm honored that you remember, Lupin! 190 00:15:36,080 --> 00:15:38,330 Unfortunately, I'm not here for you. 191 00:15:38,540 --> 00:15:41,080 Fujiko. I'm here to rescue you. 192 00:15:42,790 --> 00:15:44,000 Not so fast! 193 00:15:44,460 --> 00:15:47,460 Unfortunately, I'm not here for you, either. 194 00:15:47,750 --> 00:15:49,720 Fujiko-Chan is coming with me. 195 00:15:50,010 --> 00:15:56,550 With the file gone, she's the only lead to Columbus' Egg now. 196 00:15:56,760 --> 00:16:00,496 Fujiko? What're you doing? He doesn't stand a chance. 197 00:16:00,520 --> 00:16:03,826 It's no use! She's lost her memory! 198 00:16:03,850 --> 00:16:05,166 - Come again?! - What?! 199 00:16:05,940 --> 00:16:08,360 She had some kind of traumatic experience. 200 00:16:08,530 --> 00:16:10,570 She doesn't even remember her own name! 201 00:16:11,970 --> 00:16:14,976 Is that true?! Not even the Columbus File?! 202 00:16:15,000 --> 00:16:16,310 Quit that! 203 00:16:16,490 --> 00:16:18,170 Found you, Lupin! 204 00:16:18,370 --> 00:16:22,250 I dunno what you came to steal on this Mediterranean island... 205 00:16:22,370 --> 00:16:23,960 but I will arrest you this time! 206 00:16:26,290 --> 00:16:27,630 What a pickle. 207 00:16:27,880 --> 00:16:31,300 Her memory was our last resort! 208 00:16:31,800 --> 00:16:33,680 Then she's useless to you. 209 00:16:33,930 --> 00:16:34,930 Let her go. 210 00:16:34,930 --> 00:16:36,760 I don't think so! 211 00:16:37,010 --> 00:16:41,520 I've taken a liking to Fujiko-Chan here! 212 00:16:42,730 --> 00:16:43,826 This woman is mine! 213 00:16:43,850 --> 00:16:45,900 No! Stop! 214 00:16:46,270 --> 00:16:47,270 Stop!!! 215 00:16:47,940 --> 00:16:50,650 You're under arrest, Lupiiin!!! 216 00:16:56,530 --> 00:16:58,410 Po... pops 217 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 Huh? 218 00:17:00,120 --> 00:17:02,250 What... what the? 219 00:17:03,710 --> 00:17:05,690 Just arrest 'em all! 220 00:17:11,380 --> 00:17:15,090 See ya! Fujiko-Chan is coming with me! 221 00:17:19,010 --> 00:17:21,116 Stop, you laughing freak! 222 00:17:21,140 --> 00:17:22,140 Lupin! 223 00:17:23,930 --> 00:17:25,020 Fujiko... 224 00:17:25,690 --> 00:17:29,480 You should be more worried about yourself, Lupin! 225 00:17:32,110 --> 00:17:35,150 I won't let the clue to Columbus' Egg get away! 226 00:17:36,990 --> 00:17:40,160 Your supporting roles have all split! 227 00:17:40,490 --> 00:17:42,426 Aren't you a supporting role, too? 228 00:17:42,450 --> 00:17:42,926 Huh?! 229 00:17:42,950 --> 00:17:44,660 Wh... wh..what? 230 00:17:46,500 --> 00:17:49,080 Wh... wh..what the?! 231 00:17:52,460 --> 00:17:54,356 - Can we catch 'em?! - Who knows?! 232 00:17:54,380 --> 00:17:55,736 Ask the engine! 233 00:17:55,760 --> 00:17:57,050 Well, Engine... 234 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 can we? 235 00:17:59,340 --> 00:18:01,156 It would seem we cannot. 236 00:18:01,180 --> 00:18:03,310 Do you really talk to it?! 237 00:18:08,060 --> 00:18:09,100 It stopped! 238 00:18:09,730 --> 00:18:11,770 Why'd you take this junk boat? 239 00:18:11,860 --> 00:18:14,150 It's all there was! Don't blame me! 240 00:18:15,820 --> 00:18:17,626 Darn you! Work!! 241 00:18:17,650 --> 00:18:20,410 You are talking to it, as well. 242 00:18:20,910 --> 00:18:23,660 There's no way to catch up now! 243 00:18:23,830 --> 00:18:25,040 What do we do?! 244 00:18:25,120 --> 00:18:26,250 Goemon-Chan? 245 00:18:26,290 --> 00:18:28,396 Do your special trick! 246 00:18:28,420 --> 00:18:29,710 Very well 247 00:18:39,220 --> 00:18:42,010 Damn you! You're not getting away! 248 00:18:49,940 --> 00:18:51,400 I can't keep following! 249 00:18:51,520 --> 00:18:53,110 Especially with this tide! 250 00:18:55,690 --> 00:18:56,860 Mr. Nazalloff. 251 00:18:57,110 --> 00:18:59,110 The enemy boat has turned back. 252 00:18:59,150 --> 00:19:02,410 Stay on alert. They're persistent. 253 00:19:03,080 --> 00:19:06,450 - Request backup from HQ, just to be safe. - Understood. 254 00:19:08,750 --> 00:19:11,630 Sorry, but just bear with us, Fujiko-Chan. 255 00:19:14,380 --> 00:19:18,420 Can you hear me? Mr. Nazalloff has contacted us. 256 00:19:19,090 --> 00:19:22,010 He'll be arriving with the clue to the Columbus File... 257 00:19:22,300 --> 00:19:24,010 but he wants backup. 258 00:19:28,180 --> 00:19:30,270 The Columbus File, eh? 259 00:19:31,400 --> 00:19:34,300 He's engaged in battle with Lupin the 3rd. 260 00:19:34,610 --> 00:19:36,070 What are your orders? 261 00:19:37,980 --> 00:19:39,240 Never mind me. 262 00:19:40,200 --> 00:19:42,240 Begin the operation. 263 00:19:43,240 --> 00:19:44,280 Understood. 264 00:19:57,800 --> 00:19:59,550 Come on! 265 00:20:00,470 --> 00:20:01,470 Huh? 266 00:20:04,090 --> 00:20:06,260 You spineless coward! 267 00:20:06,430 --> 00:20:07,890 How did it go, again? 268 00:20:18,940 --> 00:20:20,190 This ain't good. 269 00:20:23,360 --> 00:20:25,410 Damn them! 270 00:20:26,950 --> 00:20:27,950 Fujiko... 271 00:20:32,160 --> 00:20:35,210 Things are literally looking dark. 272 00:20:41,130 --> 00:20:44,130 We've been given word that the operation took place. 273 00:20:45,050 --> 00:20:46,890 Take a detour to avoid the... 274 00:20:50,810 --> 00:20:52,680 - Now! - What the...?! 275 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 What the...?! 276 00:21:01,570 --> 00:21:03,110 Stubborn broad!!! 277 00:21:06,620 --> 00:21:08,830 I don't care who you are! 278 00:21:14,580 --> 00:21:17,000 But, I'm taking her back! 279 00:21:18,340 --> 00:21:19,380 Be careful! 280 00:21:29,470 --> 00:21:33,060 We're in danger as long as we're here! 281 00:21:33,180 --> 00:21:34,430 You sure this is wise? 282 00:21:35,060 --> 00:21:37,826 He mentioned some sort of operation. 283 00:21:37,850 --> 00:21:38,900 Operation? 284 00:21:43,740 --> 00:21:44,740 Rosaria-san! 285 00:21:46,450 --> 00:21:49,096 You need practice. 286 00:21:49,120 --> 00:21:50,240 Spitfire! 287 00:21:53,830 --> 00:21:55,410 Crap! We got too close! 288 00:21:57,080 --> 00:21:58,380 Fujikooo! 289 00:22:00,670 --> 00:22:02,396 What the hell? 290 00:22:02,420 --> 00:22:05,260 Forget Hell, Lupin! 291 00:22:05,380 --> 00:22:07,760 It's the slammer for you! 292 00:22:10,470 --> 00:22:13,890 I caught you while it's still the 20th century, Lupin. 293 00:22:18,690 --> 00:22:20,060 What the... 294 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 I can't... 295 00:22:27,450 --> 00:22:29,200 I can't give up now! 296 00:22:31,410 --> 00:22:33,240 I refuse to give up! 297 00:22:33,830 --> 00:22:35,700 I have my pride, too! I won't let you escape! 298 00:22:35,950 --> 00:22:38,290 The file... 299 00:22:39,370 --> 00:22:41,500 and Fujiko WILL be mine! 300 00:23:28,470 --> 00:23:29,236 You are conscious! 301 00:23:29,260 --> 00:23:29,446 What the hell?! 302 00:23:29,470 --> 00:23:29,526 What the hell?! 303 00:23:29,550 --> 00:23:29,606 What the hell?! 304 00:23:29,630 --> 00:23:29,696 What the hell?! 305 00:23:29,720 --> 00:23:29,776 What the hell?! 306 00:23:29,800 --> 00:23:29,856 What the hell?! 307 00:23:29,880 --> 00:23:29,946 What the hell?! 308 00:23:29,970 --> 00:23:30,026 What the hell?! 309 00:23:30,050 --> 00:23:30,236 What the hell?! 310 00:23:30,260 --> 00:23:31,380 What the hell?! 311 00:23:33,260 --> 00:23:35,720 You thought of me in that way?! 312 00:23:36,470 --> 00:23:37,970 Calm yourself, Jigen. 313 00:23:38,430 --> 00:23:40,390 You two sure are frisky this early. 314 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 Lupin! 315 00:23:41,810 --> 00:23:43,360 You are unharmed as well? 316 00:23:43,400 --> 00:23:45,126 I almost wasn't! 317 00:23:45,150 --> 00:23:46,150 Calm down. 318 00:23:46,270 --> 00:23:48,860 I was performing CPR after you nearly drowned 319 00:23:50,070 --> 00:23:51,450 Didn't that whirlwind... 320 00:23:51,610 --> 00:23:53,240 seem strange? 321 00:23:53,370 --> 00:23:54,530 I would not know. 322 00:23:54,700 --> 00:23:56,926 I was busy saving Jigen. 323 00:23:56,950 --> 00:24:00,790 Who ever asked you for CPR?! You almost... 324 00:24:01,040 --> 00:24:03,250 I already did it 27 times. 325 00:24:03,380 --> 00:24:04,960 You did?! 326 00:24:05,290 --> 00:24:06,460 27?! 327 00:24:07,130 --> 00:24:11,420 I'm pretty sure there's some sort of... lab up ahead. 328 00:24:21,230 --> 00:24:24,440 Good morning, Mr. President 329 00:24:25,310 --> 00:24:29,030 How goes the research? 330 00:24:29,320 --> 00:24:31,190 Practical application is imminent. 331 00:24:31,700 --> 00:24:36,910 So the large budget I gave the Science Agency is finally... 332 00:24:37,280 --> 00:24:38,450 bearing fruit. 333 00:24:38,830 --> 00:24:43,080 I greatly appreciate your assistance with my top secret research. 334 00:24:43,460 --> 00:24:44,460 Not at all. 335 00:24:45,080 --> 00:24:46,580 The research will help the country... 336 00:24:47,380 --> 00:24:49,960 no, will help mankind. 337 00:24:50,300 --> 00:24:52,720 I am exceptionally proud to assist. 338 00:24:53,050 --> 00:24:54,090 Until the next time. 339 00:24:56,470 --> 00:24:57,600 Practical application 340 00:24:58,890 --> 00:25:02,060 For that, I absolutely will need to... 341 00:25:04,190 --> 00:25:06,650 I told you, never to enter during a transmission! 342 00:25:08,110 --> 00:25:09,270 My bad! 343 00:25:09,940 --> 00:25:13,150 Information gathering is my job, so, you know. 344 00:25:14,450 --> 00:25:17,200 I've told you to watch how you speak to me! 345 00:25:18,240 --> 00:25:21,040 Yeah, yeah. I am a hired goon... 346 00:25:21,370 --> 00:25:22,410 after all. 347 00:25:22,700 --> 00:25:23,250 So... 348 00:25:23,540 --> 00:25:24,710 what do you want? 349 00:25:24,750 --> 00:25:28,080 Seems Columbus' Egg is in this country. 350 00:25:28,250 --> 00:25:29,920 This is a fact? 351 00:25:30,630 --> 00:25:36,156 I know you're using your status as head of the Science Agency to find Columbus' Egg... 352 00:25:36,180 --> 00:25:37,970 but don't rush things 353 00:25:40,180 --> 00:25:41,180 Is that... 354 00:25:41,930 --> 00:25:42,970 the woman? 355 00:25:43,890 --> 00:25:44,890 Fujiko Mine. 356 00:25:46,230 --> 00:25:48,860 She's the only one who holds the secret and... 357 00:25:49,270 --> 00:25:50,650 also the finest... 358 00:25:50,770 --> 00:25:51,980 woman. 359 00:25:51,980 --> 00:25:53,350 Failure is unacceptable 360 00:25:54,610 --> 00:25:56,150 I know that. 361 00:26:25,310 --> 00:26:26,850 You have nice eyes. 362 00:26:27,230 --> 00:26:29,900 You must have seen something valuable. 363 00:26:30,310 --> 00:26:31,310 Who are you? 364 00:26:32,150 --> 00:26:33,150 Relax. 365 00:26:33,570 --> 00:26:36,440 He's a friend who runs this museum. 366 00:26:36,530 --> 00:26:38,296 This is my storeroom. 367 00:26:38,320 --> 00:26:39,360 It's safe. 368 00:26:40,110 --> 00:26:41,450 Museum? 369 00:26:41,870 --> 00:26:45,250 My dear. You know about Columbus' Egg, right? 370 00:26:45,700 --> 00:26:48,370 Would you mind talking about it? 371 00:26:50,000 --> 00:26:51,790 Columbus' Egg? 372 00:26:51,960 --> 00:26:53,680 Could you tell me, too? 373 00:26:54,840 --> 00:26:59,696 It's not nice to talk privately, though it wasn't TOO hard finding you. 374 00:26:59,720 --> 00:27:02,156 You're after the Egg, too?! 375 00:27:02,180 --> 00:27:05,140 First, give Fujiko back to us. 376 00:27:06,310 --> 00:27:08,270 And if we say no? 377 00:27:08,850 --> 00:27:09,850 What?! 378 00:27:13,480 --> 00:27:17,006 I won't let you have Fujiko or the Egg! 379 00:27:17,030 --> 00:27:18,860 Who're you to decide that? 380 00:27:19,070 --> 00:27:21,410 Fujiko san lost her memory. 381 00:27:21,990 --> 00:27:22,990 I can't let you. 382 00:27:24,080 --> 00:27:25,540 I assume you'll at least... 383 00:27:25,790 --> 00:27:27,700 let me talk to her? 384 00:27:33,290 --> 00:27:37,550 My mouth's still nasty! You got any mouthwash, old man? 385 00:27:38,340 --> 00:27:39,760 Is it my fault? 386 00:28:01,200 --> 00:28:02,070 Fujiko... 387 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 Dear... 388 00:28:03,740 --> 00:28:05,780 you have kind eyes. 389 00:28:09,370 --> 00:28:11,040 Do you really... 390 00:28:12,120 --> 00:28:13,670 not remember? 391 00:28:16,880 --> 00:28:20,260 Do you think it's OK to leave them alone? 392 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 No idea. 393 00:28:23,220 --> 00:28:24,840 If that man so much as 394 00:28:25,050 --> 00:28:26,050 Easy! 395 00:28:26,260 --> 00:28:28,350 Why do you protect Fujiko? 396 00:28:29,890 --> 00:28:32,440 For Columbus' Egg, of course. 397 00:28:33,480 --> 00:28:36,560 Now to scrub my teeth and gums! 398 00:28:39,030 --> 00:28:41,240 May I sit next to you? 399 00:28:41,490 --> 00:28:42,490 Go ahead. 400 00:28:47,700 --> 00:28:50,976 Who am I? Who might I be? First you. 401 00:28:51,000 --> 00:28:53,120 I honestly don't know. 402 00:28:53,540 --> 00:28:54,540 Is that so? 403 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Yes. 404 00:28:59,710 --> 00:29:03,260 -We loved each other so much - I'll call for help! 405 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 I... 406 00:29:09,180 --> 00:29:10,970 really don't know. 407 00:29:11,470 --> 00:29:12,470 But... 408 00:29:12,730 --> 00:29:15,230 Dear, you don't seem like a bad person. 409 00:29:16,150 --> 00:29:17,150 That's right? 410 00:29:24,280 --> 00:29:26,966 Do museums usually have things like this? 411 00:29:26,990 --> 00:29:30,120 It's a security camera, hidden inside the storeroom. 412 00:29:32,040 --> 00:29:33,450 You didn't have to... 413 00:29:34,080 --> 00:29:36,460 hide it there, though! 414 00:29:36,540 --> 00:29:37,790 How foolish. 415 00:29:38,080 --> 00:29:40,500 Fujiko-chaaan! 416 00:29:42,630 --> 00:29:46,630 I'm gonna undo the treasure chest in your heart! 417 00:29:47,390 --> 00:29:50,640 And your body too, while I'm at it! 418 00:29:50,680 --> 00:29:51,890 Nooo! 419 00:29:54,350 --> 00:29:57,270 This loving kiss will make you remember everything! 420 00:29:57,770 --> 00:29:59,440 Smoochy! 421 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Fujiko... 422 00:30:07,610 --> 00:30:08,820 It's all right. 423 00:30:09,450 --> 00:30:12,120 If it'll help me remember my past. 424 00:30:13,120 --> 00:30:16,210 If it'll help us find what everyone is looking for... 425 00:30:16,580 --> 00:30:17,580 then I... 426 00:30:17,920 --> 00:30:19,080 then I... 427 00:30:22,250 --> 00:30:23,300 You look cold. 428 00:30:23,670 --> 00:30:24,800 You're shivering. 429 00:30:26,800 --> 00:30:28,010 Now, then. 430 00:30:29,390 --> 00:30:33,560 We could never get busy with you shaking like that, anyways. 431 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Lupin... 432 00:30:36,060 --> 00:30:36,706 san. 433 00:30:36,730 --> 00:30:38,390 Oh, please!!! 434 00:30:39,060 --> 00:30:41,666 Now he's trying to act all classy?! 435 00:30:41,690 --> 00:30:43,440 And his underwear's showing! 436 00:30:43,520 --> 00:30:45,490 He is hardly convincing. 437 00:30:46,150 --> 00:30:48,610 But maybe he is a nice guy! 438 00:30:53,910 --> 00:30:56,200 Tear gas! Damn! 439 00:30:56,450 --> 00:30:57,580 Where's Lupin?! 440 00:31:03,750 --> 00:31:04,880 Upsy daisy 441 00:31:05,670 --> 00:31:08,050 How'd they know we were here?! 442 00:31:10,260 --> 00:31:13,220 I should've known! It's that laughing Nazalloff freak! 443 00:31:16,060 --> 00:31:19,140 My ears hurt whenever I hear that laugh. 444 00:31:19,520 --> 00:31:21,560 I can't believe he made a tape of it! 445 00:31:25,610 --> 00:31:26,610 Lupin! 446 00:31:26,900 --> 00:31:28,530 Ugh! 447 00:31:28,740 --> 00:31:31,546 What was a whirlwind doing there?! 448 00:31:31,570 --> 00:31:33,466 Now my only suit's ruined! 449 00:31:33,490 --> 00:31:34,660 Inspector! It's Lupin! 450 00:31:34,740 --> 00:31:35,740 What?! 451 00:31:38,080 --> 00:31:39,500 Don't let him escape this time! 452 00:31:39,790 --> 00:31:43,380 ♪I've had enough of his antics! ♪Inspector! Please calm down! 453 00:31:53,340 --> 00:31:56,890 I wish that creep would stop that laugh of his! 454 00:31:57,390 --> 00:32:00,600 But you know, Fujiko! This is just like old times! 455 00:32:01,140 --> 00:32:02,416 At an old track meet? 456 00:32:02,440 --> 00:32:04,610 Um, sure, sure. 457 00:32:14,570 --> 00:32:17,160 I will cut another trifling thing for friendship. 458 00:32:17,740 --> 00:32:20,830 What about Columbus' Egg has them so mad? 459 00:32:21,040 --> 00:32:22,500 What if they hit you?! 460 00:32:23,420 --> 00:32:24,420 Great! 461 00:32:30,050 --> 00:32:31,720 ♪Huh?! ♪What the?! 462 00:32:33,630 --> 00:32:35,340 Not good! Run! 463 00:32:47,320 --> 00:32:48,916 Oh! Goemon! 464 00:32:48,940 --> 00:32:51,506 That was trifling, after all. 465 00:32:51,530 --> 00:32:55,660 No way! You're the world's best at cutting trifling things! 466 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 Are you mocking me?! 467 00:32:57,530 --> 00:33:01,750 No, no! Your fine chopping is hardly trifling... 468 00:33:05,210 --> 00:33:06,250 Fujiko! 469 00:33:07,540 --> 00:33:12,146 Lupin-san! Save me, please save me! 470 00:33:12,170 --> 00:33:13,170 Fujiko. 471 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 Fujiko-san! 472 00:33:22,020 --> 00:33:23,730 This isn't good. 473 00:33:24,140 --> 00:33:28,360 No, he's good, alright. He keeps managing to kidnap her. 474 00:33:28,560 --> 00:33:32,320 What do you plan to do with the lead to Columbus' Egg? 475 00:33:32,490 --> 00:33:34,570 If she falls into enemy hands! 476 00:33:35,030 --> 00:33:36,410 Take it easy! 477 00:33:36,490 --> 00:33:38,320 She's sporting a collar! 478 00:33:38,990 --> 00:33:42,040 They're heading southeast towards the research lab. 479 00:33:42,580 --> 00:33:44,660 Rudluff Pindolla? 480 00:33:45,330 --> 00:33:47,880 Yep. You never heard of me? 481 00:33:48,130 --> 00:33:51,250 I'm a famous biology critic! 482 00:33:51,380 --> 00:33:53,670 I have an appointment! 483 00:33:53,710 --> 00:33:56,180 I must not remember or something. 484 00:34:00,260 --> 00:34:03,100 It's a government medical lab on the outside... 485 00:34:03,430 --> 00:34:05,180 but something seems fishy. 486 00:34:05,350 --> 00:34:07,730 It stinks of something other than medicine. 487 00:34:09,310 --> 00:34:10,310 Stop right there! 488 00:34:10,900 --> 00:34:12,690 I followed you here! 489 00:34:13,190 --> 00:34:15,990 I won't let you have Columbus' Egg all to yourself! 490 00:34:16,150 --> 00:34:19,410 Fine with me. Just put that thing away, Miss. Ellen. 491 00:34:19,660 --> 00:34:25,370 In a situation like this, might this be much better than a knife? 492 00:34:26,160 --> 00:34:29,540 You sure are prepared. Planning to sneak in alone? 493 00:34:30,460 --> 00:34:34,510 I knew you'd tag along. That one's yours. 494 00:34:34,840 --> 00:34:36,800 You really are prepared. 495 00:34:39,680 --> 00:34:42,310 Nice, you even got a card key! 496 00:34:42,390 --> 00:34:46,520 I AM a top class thief. Infiltration is my specialty. 497 00:34:46,680 --> 00:34:49,480 Maybe I'll infiltrate your house next! 498 00:34:49,600 --> 00:34:51,270 You did last night. 499 00:34:55,610 --> 00:34:57,150 Welcome to the basement! 500 00:34:58,150 --> 00:35:02,120 It seems a lot different down here. 501 00:35:02,580 --> 00:35:06,000 Look around too much and you'll seem like a yokel. 502 00:35:06,370 --> 00:35:10,580 The trick is to not look like you're looking for something. 503 00:35:10,750 --> 00:35:12,920 Oh, come on! 504 00:35:16,590 --> 00:35:17,760 What in the?! 505 00:35:39,780 --> 00:35:42,256 What's this doing in a science facility? 506 00:35:42,280 --> 00:35:47,450 Seems the head of this place is up to something bigger than we thought. 507 00:35:47,870 --> 00:35:49,120 You guys late? 508 00:35:49,460 --> 00:35:50,460 Me too. 509 00:35:51,500 --> 00:35:53,380 You're a pro at hitting from behind? 510 00:35:54,000 --> 00:35:58,090 Knocking someone out in one hit is another professional technique. 511 00:36:00,050 --> 00:36:03,266 I bet, if we look around here, maybe we find something. 512 00:36:03,290 --> 00:36:05,290 I thought you said no looking around. 513 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 Fujiko! 514 00:36:14,650 --> 00:36:15,860 I'll save her! 515 00:36:16,900 --> 00:36:18,166 How horrible. 516 00:36:18,190 --> 00:36:19,610 Are you alright, Fujiko-san?! 517 00:36:20,900 --> 00:36:23,160 Hold on while I untie you! 518 00:36:29,080 --> 00:36:31,870 That revolting laugh. 519 00:36:40,380 --> 00:36:42,630 I knew that you would be paying... 520 00:36:44,590 --> 00:36:46,510 a visit! 521 00:36:47,600 --> 00:36:48,236 You're... 522 00:36:48,260 --> 00:36:52,310 Came here 'cause you missed me, huh? 523 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 Where's Fujiko-san?! 524 00:36:55,310 --> 00:37:00,666 It has been established that minute exposure to Orgone Energy... 525 00:37:00,690 --> 00:37:03,150 can produce a secondary effect. 526 00:37:03,450 --> 00:37:09,740 But even slight overexposure is hazardous, so I cannot recommend it. 527 00:37:10,080 --> 00:37:11,250 I don't care. 528 00:37:11,540 --> 00:37:12,540 Do it. 529 00:37:37,520 --> 00:37:41,070 Tell us about the Columbus File. 530 00:37:50,120 --> 00:37:52,950 What's the mater, Lupin? You don't live up to your reputation! 531 00:37:53,160 --> 00:37:57,080 Rest assured! I'll take good care of the woman! 532 00:37:57,170 --> 00:38:02,460 She's useless. once she talks, she'll be all mine! 533 00:38:09,510 --> 00:38:13,350 Now, what's a nice girl like you, carrying around a weapon like this? 534 00:38:14,430 --> 00:38:15,536 Maybe... 535 00:38:15,560 --> 00:38:19,860 I should finish that bastard off with this knife! 536 00:38:20,560 --> 00:38:21,690 Stop! 537 00:38:28,700 --> 00:38:29,950 What happened?! 538 00:38:30,070 --> 00:38:33,410 It appears the power has been cut. The cause is unknown. 539 00:38:33,990 --> 00:38:35,120 What do you mean?! 540 00:38:35,790 --> 00:38:39,630 ♪What the hell?! ♪What's going on?! 541 00:38:56,230 --> 00:39:00,060 No luck! Power from the underwater lines has been cut! 542 00:39:02,570 --> 00:39:05,280 You can't see me in the dark! 543 00:39:10,610 --> 00:39:12,320 It's payback time! 544 00:39:12,580 --> 00:39:13,870 Keep the change! 545 00:39:16,790 --> 00:39:18,040 Hi there! 546 00:39:19,080 --> 00:39:21,726 - Follow me, Miss!! - Wait a minute! 547 00:39:21,750 --> 00:39:24,090 Lupin! Wait! 548 00:39:26,760 --> 00:39:27,920 End of the line! 549 00:39:30,260 --> 00:39:33,260 What is this stuff?! I can't move! 550 00:39:36,810 --> 00:39:41,650 I'll save Fujiko! Whadya say we split the treasure? 551 00:39:41,980 --> 00:39:42,560 Huh?! 552 00:39:42,860 --> 00:39:44,980 Sorry, but I'm borrowing these! 553 00:39:45,270 --> 00:39:48,490 Wait! I can't see! 554 00:39:50,280 --> 00:39:51,700 Emergency power online. 555 00:39:51,860 --> 00:39:53,096 We have electricity. 556 00:39:53,120 --> 00:39:54,780 Good! Recommence immediately! 557 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 Restarting the Orgone Energy. 558 00:39:59,790 --> 00:40:01,120 Fujiko-san! 559 00:40:01,500 --> 00:40:02,146 That's... 560 00:40:02,170 --> 00:40:03,880 Sto... stop! The experiment's!! 561 00:40:09,670 --> 00:40:12,220 Fujiko-san! I'll save you! 562 00:40:12,970 --> 00:40:13,970 What's this? 563 00:40:16,810 --> 00:40:17,810 It couldn't be... 564 00:40:24,230 --> 00:40:25,860 Are you all right, Fujiko-san?! 565 00:40:26,440 --> 00:40:28,900 Stop! Our experiment! 566 00:40:29,990 --> 00:40:32,610 The Japanese work too much. 567 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 Here! Take a break! 568 00:40:36,780 --> 00:40:38,120 OK! This way, Fujiko! 569 00:40:45,330 --> 00:40:47,540 - You alright?! - Yes, hurry! 570 00:40:54,510 --> 00:40:56,640 What's with that wheelchair?! 571 00:40:56,850 --> 00:40:58,490 Does it got a turbo engine or something?! 572 00:41:01,270 --> 00:41:02,560 There's no escape! 573 00:41:05,900 --> 00:41:07,190 Halt! 574 00:41:11,400 --> 00:41:14,030 Still, could that girl have been... 575 00:41:15,610 --> 00:41:18,830 I believe there was a chopper on the... 576 00:41:23,790 --> 00:41:26,856 Please don't shoot! I'll put my hands up! 577 00:41:26,880 --> 00:41:29,340 And my feet, too! 578 00:41:37,010 --> 00:41:38,300 Damn! Where are they?! 579 00:41:39,390 --> 00:41:40,390 Watch out! 580 00:41:43,140 --> 00:41:45,190 Lupin-san! Are you all right?! 581 00:41:47,810 --> 00:41:49,360 Please hold on! 582 00:41:50,150 --> 00:41:51,610 Thanks. 583 00:41:52,280 --> 00:41:54,380 If you'll be this nice to me... 584 00:41:54,950 --> 00:41:57,610 maybe it's OK that you can't remember. 585 00:41:57,820 --> 00:41:58,820 Freeze! 586 00:41:59,450 --> 00:42:03,870 Nazalloff sama says: we can kill everyone but the girl. 587 00:42:04,710 --> 00:42:05,710 Die! 588 00:42:15,090 --> 00:42:15,550 Fu... 589 00:42:15,670 --> 00:42:16,670 Fujiko. 590 00:42:17,340 --> 00:42:17,840 Wh... 591 00:42:18,180 --> 00:42:21,720 What did I just do?! 592 00:42:23,350 --> 00:42:24,560 Was that reflex?! 593 00:42:25,230 --> 00:42:27,230 I guess she hasn't forgotten 594 00:42:27,310 --> 00:42:28,850 Get 'em!!! 595 00:42:31,570 --> 00:42:34,740 Wah! This ain't right! 596 00:42:35,150 --> 00:42:37,240 OK! We'll escape in the chopper! 597 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 I'll leave it to you! 598 00:42:38,490 --> 00:42:40,320 And I'm injured here! 599 00:42:41,120 --> 00:42:43,700 And I'M gonna catch cold! 600 00:42:43,740 --> 00:42:45,870 Wow! It's Chief! No Clothes! 601 00:42:46,160 --> 00:42:47,540 That's Nazalloff! 602 00:42:47,710 --> 00:42:51,960 Bastard! I'm dressed like this because of you! 603 00:42:53,460 --> 00:42:56,760 Now you're gonna pay! 604 00:42:57,260 --> 00:43:01,276 I won't let you have Fujiko or Columbus' Egg! 605 00:43:01,300 --> 00:43:03,930 I wouldn't be boasting if I were you! 606 00:43:03,970 --> 00:43:04,970 What?! 607 00:43:05,180 --> 00:43:07,060 I've powered up! See?! 608 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 Whaat?! 609 00:43:09,850 --> 00:43:11,150 Nooo! 610 00:43:12,360 --> 00:43:13,360 Now's our chance! 611 00:43:20,950 --> 00:43:21,886 - Stop! - Stop! 612 00:43:28,960 --> 00:43:31,040 Are you all right, Mr. Nazalloff?! 613 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 Shut up! 614 00:43:33,040 --> 00:43:36,260 Damn you, Lupin! This isn't over yet! 615 00:43:38,050 --> 00:43:40,050 Just you wait, you smug bastard! 616 00:43:41,130 --> 00:43:44,656 I'll get it all! I will NOT let you. 617 00:43:44,680 --> 00:43:46,810 I'm baaack! 618 00:43:47,180 --> 00:43:49,890 Forgot to take out the trash! 619 00:43:50,770 --> 00:43:51,900 The trash?! 620 00:43:52,020 --> 00:43:54,570 Oversized garbage. Just watch. 621 00:43:55,150 --> 00:43:56,730 Enough!!! 622 00:43:56,860 --> 00:43:58,280 Don't shoot! 623 00:44:08,700 --> 00:44:11,080 Now you've done it, Lupin! 624 00:44:12,210 --> 00:44:14,750 Don't think I've given up yet! 625 00:44:14,960 --> 00:44:17,630 I'll follow you wherever you go! 626 00:44:17,750 --> 00:44:23,220 Fujiko and Columbus' Egg will be miiine! 627 00:44:27,760 --> 00:44:31,440 I'm pretty certain it was I who saved you, Fujiko. 628 00:44:31,520 --> 00:44:32,980 Don't be selfish now. 629 00:44:33,770 --> 00:44:36,730 Wanna split Columbus' Egg? 630 00:44:36,860 --> 00:44:41,650 Does that mean we'll be splitting Fujiko-san, too? 631 00:44:44,450 --> 00:44:49,160 - Don't take that out! - No! No! Ow! That's my... 632 00:44:49,830 --> 00:44:55,210 - Get serious! - Alright. I'll split it with you. 633 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 But... 634 00:44:56,840 --> 00:44:58,250 you HAVE to find it... 635 00:44:58,460 --> 00:44:59,710 or else. 636 00:45:00,010 --> 00:45:01,090 Knock it off. 637 00:45:01,380 --> 00:45:02,840 No threats, please. 638 00:45:03,930 --> 00:45:07,850 We don't know where to look if Fujiko can't remember. 639 00:45:08,100 --> 00:45:10,930 That's another reason I won't give her up. 640 00:45:11,980 --> 00:45:13,190 Well, Rosaria? 641 00:45:13,390 --> 00:45:14,600 Will you team up with me? 642 00:45:15,350 --> 00:45:16,360 Sounds interesting! 643 00:45:16,730 --> 00:45:17,730 I'll accept! 644 00:45:30,040 --> 00:45:31,290 The Columbus... 645 00:45:31,580 --> 00:45:32,580 File. 646 00:45:36,460 --> 00:45:39,000 What's wrong?! Pull yourself together, Fujiko san! 647 00:45:39,880 --> 00:45:43,380 I can remember some sort of emblem. 648 00:45:44,130 --> 00:45:46,390 But it feels like my head's about... 649 00:45:46,800 --> 00:45:47,970 to burst! 650 00:45:48,720 --> 00:45:50,060 This is it! 651 00:45:50,850 --> 00:45:52,550 This was in the file? 652 00:45:52,640 --> 00:45:53,310 When... 653 00:45:53,430 --> 00:45:56,400 when I try to remember, my head... 654 00:45:56,440 --> 00:45:57,376 That's enough. 655 00:45:57,400 --> 00:45:59,020 Let her rest a bit. 656 00:45:59,400 --> 00:46:03,570 They did something to you at the lab. Don't push yourself too hard. 657 00:46:03,990 --> 00:46:05,610 Endiga Palace! 658 00:46:06,320 --> 00:46:11,830 The Minos civilization once prospered in the Mediterranean, and their symbol was a bull. 659 00:46:11,910 --> 00:46:17,170 A few of their ruins are scattered about the region. 660 00:46:17,460 --> 00:46:25,460 One of them remains a complete mystery, even today. An off limits and uncharted labyrinth Endiga Palace! 661 00:46:27,550 --> 00:46:29,050 It's likely there. 662 00:46:39,020 --> 00:46:41,110 Daddy! 663 00:46:42,070 --> 00:46:44,400 - Daddy! - What is it, Rosaria? 664 00:46:47,400 --> 00:46:49,160 When will Mommy... 665 00:46:49,490 --> 00:46:50,910 get better? 666 00:46:51,660 --> 00:46:52,910 Don't worry! 667 00:46:53,450 --> 00:46:55,660 I promise, I'll make her all better! 668 00:46:56,000 --> 00:46:56,830 Professor! 669 00:46:56,960 --> 00:46:58,330 The energy control! 670 00:46:59,250 --> 00:47:02,090 Don't worry and go play! 671 00:47:03,130 --> 00:47:04,130 Okay! 672 00:47:07,300 --> 00:47:10,010 - The reaction is intensifying! - Wh... what?! 673 00:47:10,260 --> 00:47:11,720 I told you to watch it! 674 00:47:15,470 --> 00:47:18,230 Not good! Contain the energy, quickly! 675 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 Mommy! 676 00:47:30,160 --> 00:47:32,620 What's wrong, sis? Having second thoughts? 677 00:47:34,240 --> 00:47:35,330 Nothing of the sort! 678 00:47:35,540 --> 00:47:37,080 I won't lose to you... 679 00:47:37,200 --> 00:47:38,960 in finding Columbus' Egg! 680 00:47:40,370 --> 00:47:41,670 What?! 681 00:47:42,000 --> 00:47:45,050 Bring you that spitfire girl unharmed?! 682 00:47:45,840 --> 00:47:46,840 That's right. 683 00:47:47,340 --> 00:47:49,010 You gotta be kidding me. 684 00:47:49,470 --> 00:47:51,800 She's got nothing to do with the Columbus File. 685 00:47:52,090 --> 00:47:53,800 Try someone else! 686 00:47:54,600 --> 00:47:57,310 I just need to get Fujiko-Chan... 687 00:47:57,430 --> 00:47:59,940 and if she tells us about the file... 688 00:48:01,190 --> 00:48:02,190 Please. 689 00:48:03,230 --> 00:48:05,730 You're acting strangely humble. 690 00:48:06,020 --> 00:48:08,440 Where's your usual dignity?! 691 00:48:09,950 --> 00:48:11,490 All right. 692 00:48:12,660 --> 00:48:13,846 Fine. 693 00:48:13,870 --> 00:48:15,280 Fine. 694 00:48:15,990 --> 00:48:18,056 I'll bring her in. 695 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Later. 696 00:48:24,920 --> 00:48:26,670 This was a surprise. 697 00:48:29,010 --> 00:48:30,010 To think... 698 00:48:30,630 --> 00:48:32,050 she was alive. 699 00:48:59,870 --> 00:49:02,120 So the treasure's sleeping in here. 700 00:49:02,370 --> 00:49:04,040 I wonder if we'll get out alive. 701 00:49:04,370 --> 00:49:07,000 Let's save the regrets for afterwards. 702 00:49:09,800 --> 00:49:11,170 Lupin's gone inside. 703 00:49:11,460 --> 00:49:13,010 The two girls are with him. 704 00:49:13,050 --> 00:49:14,340 Secure the perimeter. 705 00:49:26,650 --> 00:49:27,400 Not so fast. 706 00:49:27,610 --> 00:49:30,530 Make a sound, and I'll blast you a new hole. 707 00:49:32,190 --> 00:49:33,990 I expected as much... 708 00:49:34,610 --> 00:49:36,160 but how did you find us? 709 00:49:38,490 --> 00:49:39,740 You asked for it! 710 00:49:53,050 --> 00:49:56,130 The weaker the guys, the more there are. 711 00:50:02,930 --> 00:50:06,440 Fear not. I did not use the back of the blade. 712 00:50:10,400 --> 00:50:12,320 Now, things are gettin' interesting! 713 00:50:16,490 --> 00:50:17,176 We go! 714 00:50:17,200 --> 00:50:18,320 Let's start this party! 715 00:50:27,580 --> 00:50:30,170 Now, then. Which way do we go? 716 00:50:30,920 --> 00:50:33,420 Women are always right, y'know? 717 00:50:33,630 --> 00:50:35,550 Is that a good way to decide? 718 00:50:49,440 --> 00:50:52,440 Seems you have no luck with women. 719 00:50:53,110 --> 00:50:56,490 Aw, shaddup! I HATE women! 720 00:50:57,110 --> 00:50:58,110 Ah. 721 00:50:58,150 --> 00:51:00,870 Well, guess we'll do it the man's way. 722 00:51:04,910 --> 00:51:07,500 You have no luck with men either, Lupin-san. 723 00:51:08,330 --> 00:51:09,330 No choice. 724 00:51:09,420 --> 00:51:10,960 Let's go back to where we started. 725 00:51:20,430 --> 00:51:24,350 Darn you! Trying to drive people mad! 726 00:51:24,850 --> 00:51:25,470 Huh?! 727 00:51:25,770 --> 00:51:27,060 Do you remember something? 728 00:51:27,930 --> 00:51:30,730 "Harmony among difference... 729 00:51:31,350 --> 00:51:34,690 the mystic path will not open without it" 730 00:51:37,490 --> 00:51:40,360 Harmony among difference, indeed. 731 00:51:47,580 --> 00:51:51,096 I'm just guessing here... 732 00:51:51,120 --> 00:51:54,420 but let's push 'em together. 733 00:52:00,970 --> 00:52:02,430 Ah. 734 00:52:02,680 --> 00:52:04,350 The mystic path. 735 00:52:05,100 --> 00:52:07,946 I thought you were a ruins expert, Rosaria-Chan. 736 00:52:07,970 --> 00:52:10,140 Ruins are full of mysteries. 737 00:52:23,570 --> 00:52:26,330 That last guy was pretty tough. 738 00:52:26,530 --> 00:52:28,620 Security is the greatest enemy. 739 00:52:29,250 --> 00:52:30,250 There's more?! 740 00:52:32,040 --> 00:52:33,146 Sorry! Sorry! 741 00:52:33,170 --> 00:52:36,090 I wanted to see Columbus' Egg after all. 742 00:52:37,420 --> 00:52:39,840 You should a said so from the start. 743 00:52:41,130 --> 00:52:42,130 Anyway. 744 00:52:42,260 --> 00:52:44,010 They're really taking a long time. 745 00:52:44,180 --> 00:52:45,510 Leave it to me. 746 00:52:50,480 --> 00:52:52,730 Where there's Jigen, there's Lupin! 747 00:52:52,770 --> 00:52:57,706 But Columbus' Egg? Is he making omelets? 748 00:52:57,730 --> 00:52:59,190 Inspector. That's a horrible joke. 749 00:52:59,280 --> 00:53:01,466 Why do all palaces come with one?! 750 00:53:01,490 --> 00:53:02,900 Just run!!! 751 00:53:03,530 --> 00:53:05,870 Are you all right, Lupin-san?! 752 00:53:07,160 --> 00:53:10,790 If I look all right, there's no need to worry! 753 00:53:11,620 --> 00:53:13,266 Fall and it's all over! 754 00:53:13,290 --> 00:53:14,750 Hey! Calm down, Fujiko! 755 00:53:15,460 --> 00:53:17,250 I hate snakes! 756 00:53:20,630 --> 00:53:21,630 So exhausted 757 00:53:22,010 --> 00:53:25,696 Nobody has enough lives to survive this! 758 00:53:25,720 --> 00:53:27,326 How much more is there? 759 00:53:27,350 --> 00:53:29,760 I think we're really close now. 760 00:53:39,230 --> 00:53:40,400 Fujiko-san! 761 00:53:40,610 --> 00:53:41,610 Lupin! 762 00:53:42,240 --> 00:53:43,240 Fujikoo! 763 00:53:54,790 --> 00:53:55,226 Fu... 764 00:53:55,250 --> 00:53:56,056 ...Fujiko! 765 00:53:56,080 --> 00:53:57,380 Hold on! 766 00:53:57,670 --> 00:53:59,250 Are you alright?! 767 00:54:00,210 --> 00:54:03,670 I'm... I'm all right! 768 00:54:03,670 --> 00:54:04,170 But... 769 00:54:04,380 --> 00:54:06,380 but this feeling... 770 00:54:16,980 --> 00:54:17,980 Fujiko! 771 00:54:18,440 --> 00:54:24,820 Fujik0000!!! 772 00:54:24,820 --> 00:54:28,530 The great Lupin sama can't keep dropping people! 773 00:54:29,160 --> 00:54:30,780 I will be the one who protects. 774 00:54:40,460 --> 00:54:41,880 Fujiko san! 775 00:54:42,050 --> 00:54:43,590 Are you OK?! 776 00:54:48,590 --> 00:54:49,140 Ro... 777 00:54:49,180 --> 00:54:50,510 Rosaria san! 778 00:54:50,680 --> 00:54:53,060 Ple... please lend a hand! 779 00:54:57,640 --> 00:54:58,640 Don't worry. 780 00:54:59,060 --> 00:55:00,900 He's just passed out. 781 00:55:01,310 --> 00:55:02,860 I hope so. 782 00:55:05,400 --> 00:55:06,820 He's like a kid. 783 00:55:08,070 --> 00:55:10,820 Trying his hardest to protect his treasure. 784 00:55:12,450 --> 00:55:13,580 Treasure? 785 00:55:13,950 --> 00:55:15,250 You. 786 00:55:16,540 --> 00:55:20,000 Once we find Columbus' Egg, your memory will come back. 787 00:55:21,170 --> 00:55:22,960 I'm sure he thinks... 788 00:55:24,210 --> 00:55:25,210 that. 789 00:55:25,590 --> 00:55:27,510 How do you suppose you and... 790 00:55:28,510 --> 00:55:29,880 Lupin were connected? 791 00:55:31,470 --> 00:55:32,510 I don't know. 792 00:55:33,470 --> 00:55:34,470 But... 793 00:55:34,810 --> 00:55:36,470 I do feel he was there... 794 00:55:37,350 --> 00:55:39,940 to help... 795 00:55:40,440 --> 00:55:42,020 whenever I needed it. 796 00:55:44,230 --> 00:55:47,150 He must be really important to you! 797 00:55:47,240 --> 00:55:48,240 I don't know. 798 00:55:49,150 --> 00:55:52,240 Why do you want Columbus' Egg, anyway? 799 00:55:52,660 --> 00:55:56,080 I'm a thief. I want the money, of course! 800 00:55:56,540 --> 00:55:57,660 That's all? 801 00:56:00,080 --> 00:56:01,080 I want to see him. 802 00:56:03,420 --> 00:56:04,710 No, I'm sure I will. 803 00:56:06,920 --> 00:56:09,050 If I find Columbus' Egg... 804 00:56:09,550 --> 00:56:10,550 I'm sure I will. 805 00:56:13,850 --> 00:56:18,246 Oh, man! I thought I was gonna die, I was sleeping so much! 806 00:56:18,270 --> 00:56:19,390 Lupin-san! 807 00:56:19,480 --> 00:56:21,440 Sorry to worry ya! 808 00:56:21,770 --> 00:56:23,190 Well, let's get... 809 00:56:31,070 --> 00:56:32,200 Another trap? 810 00:56:33,030 --> 00:56:34,410 Or is it someone?! 811 00:56:39,950 --> 00:56:41,620 Talk about convenience. 812 00:56:41,710 --> 00:56:42,710 Lupin! 813 00:56:43,330 --> 00:56:44,976 Jigen! Goemon! 814 00:56:45,000 --> 00:56:46,210 And the old man, too?! 815 00:56:46,420 --> 00:56:49,840 We dug ourselves straight down here! 816 00:56:50,920 --> 00:56:53,640 A man's will can cut even boulders! 817 00:56:54,300 --> 00:56:56,680 Sure, sure. Let's just get going. 818 00:56:57,010 --> 00:56:58,616 Are we near the treasure? 819 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 We should be! 820 00:57:00,390 --> 00:57:01,390 A man's... 821 00:57:06,480 --> 00:57:07,940 Must have been my imagination. 822 00:57:18,530 --> 00:57:19,870 This emblem. 823 00:57:20,330 --> 00:57:23,000 The treasure must be inside here! 824 00:57:23,410 --> 00:57:24,250 But... 825 00:57:24,330 --> 00:57:26,460 how do we open the doors? 826 00:57:27,000 --> 00:57:28,670 It looks impossible. 827 00:57:29,840 --> 00:57:31,880 ♪Wait! Don't! ♪Waah!!! 828 00:57:34,090 --> 00:57:35,590 That certainly is handy. 829 00:57:46,810 --> 00:57:49,360 This alone is worth a fortune! 830 00:57:51,730 --> 00:57:52,820 This statue! 831 00:57:55,530 --> 00:57:56,700 L-Fujiko! R-Fujiko san! 832 00:57:57,070 --> 00:57:58,546 Don't push yourself! 833 00:57:58,570 --> 00:58:00,950 Yeah! Take it slowly! 834 00:58:01,330 --> 00:58:04,136 We know Columbus' Egg is in here! 835 00:58:04,160 --> 00:58:05,160 Let's look for it! 836 00:58:06,040 --> 00:58:08,330 No! I can remember! 837 00:58:08,670 --> 00:58:10,170 I will remember! 838 00:58:10,290 --> 00:58:11,880 For your sakes, too! 839 00:58:17,010 --> 00:58:21,760 "The brave Columbus... 840 00:58:23,020 --> 00:58:27,060 gained the power of the sea god... 841 00:58:27,900 --> 00:58:32,690 and reached the distant land of the rising sun" 842 00:58:34,570 --> 00:58:35,570 Fujiko-san! 843 00:58:38,740 --> 00:58:41,740 "The brave Columbus... 844 00:58:42,120 --> 00:58:44,830 gained the power of the sea god... 845 00:58:45,580 --> 00:58:48,370 and reached the distant land of... 846 00:58:48,750 --> 00:58:49,750 the rising... 847 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 sun?" 848 00:58:51,790 --> 00:58:53,130 I get it! 849 00:58:53,670 --> 00:58:55,986 Which way is east, old man? 850 00:58:56,010 --> 00:58:57,130 Huh? East? 851 00:58:57,550 --> 00:58:59,470 Uhh, that way. 852 00:59:02,050 --> 00:59:07,826 We gotta take this guy to the rising sun! 853 00:59:07,850 --> 00:59:14,280 - What'll happen then?! - We'll just have to find out! 854 01:00:12,000 --> 01:00:12,250 This... 855 01:00:12,710 --> 01:00:13,710 This is... 856 01:00:14,040 --> 01:00:15,170 Columbus'... 857 01:00:15,590 --> 01:00:16,590 Egg. 858 01:00:18,380 --> 01:00:19,380 This is... 859 01:00:20,380 --> 01:00:21,380 This is... 860 01:00:22,090 --> 01:00:23,800 this is why I... 861 01:00:27,310 --> 01:00:28,116 Rosaria!! 862 01:00:28,140 --> 01:00:29,996 ♪This is why?! ♪Rosaria-san! What's wrong?! 863 01:00:30,020 --> 01:00:31,690 Stop, Rosaria! Calm down! 864 01:00:31,730 --> 01:00:32,810 What's wrong?! 865 01:00:33,310 --> 01:00:34,980 I'll smash this thing! 866 01:00:35,570 --> 01:00:37,730 It's the reason we... 867 01:00:38,110 --> 01:00:39,440 Not so fast, old man. 868 01:00:40,530 --> 01:00:43,716 Where you goin' with Columbus' Egg? 869 01:00:43,740 --> 01:00:45,450 Uhh... I was just... 870 01:00:45,870 --> 01:00:47,700 I thought it was strange. 871 01:00:48,120 --> 01:00:51,000 They came to Rosaria's home... 872 01:00:51,330 --> 01:00:52,080 and... 873 01:00:52,210 --> 01:00:55,290 to your secret storeroom, then here. 874 01:00:55,960 --> 01:00:58,250 How did they find us? 875 01:00:58,920 --> 01:01:02,090 What are you insinuating? I'm merely after this. 876 01:01:02,300 --> 01:01:08,010 There's no point in hiding it! You stink of vulgarness. 877 01:01:15,150 --> 01:01:18,570 So it's you, you masquerading maniac! 878 01:01:27,030 --> 01:01:29,660 Impressive, Lupin! 879 01:01:30,370 --> 01:01:32,830 It's me, Nazalloff! 880 01:01:33,460 --> 01:01:39,920 - You were with us from the start! - Yup! And Spitfire Girl never noticed! 881 01:01:41,590 --> 01:01:42,970 ♪How dare you?! ♪Wait! 882 01:01:45,970 --> 01:01:47,180 You'll pay for this! 883 01:01:48,970 --> 01:01:50,260 Stop right there! 884 01:01:50,850 --> 01:01:51,970 Rosaria-san! 885 01:01:53,810 --> 01:01:58,230 I'd actually prefer Fujiko-Chan, but some things've come up. 886 01:01:58,860 --> 01:02:01,230 If you value her life, you'll drop the guns! 887 01:02:10,950 --> 01:02:14,910 Now, then Aside from Fujiko-Chan, I have no use for you. 888 01:02:15,160 --> 01:02:16,500 Time to die. 889 01:02:16,620 --> 01:02:19,750 Taking Rosaria and the treasure for yourself, huh? 890 01:02:21,130 --> 01:02:22,840 Don't hit Fujiko-Chan! 891 01:02:23,210 --> 01:02:24,260 Kill 'em!!! 892 01:02:29,100 --> 01:02:30,100 What the... 893 01:02:30,350 --> 01:02:31,510 Is this another trap?! 894 01:02:40,730 --> 01:02:43,650 Lupin! Where are yooou?! 895 01:02:44,610 --> 01:02:45,610 Pops!!! 896 01:02:54,700 --> 01:02:58,170 - There you are, Lupin! You're under arrest! - You never give up, Pops! 897 01:02:58,580 --> 01:03:02,726 Be it in fire or water, I'll still be right there to get you! 898 01:03:02,750 --> 01:03:08,010 - This is no time for that! - Quiet! You're under arrest! 899 01:03:35,040 --> 01:03:39,120 We'll make a high speed surface once we secure Mr. Nazalloff. 900 01:03:40,420 --> 01:03:41,420 Burton sama... 901 01:03:41,750 --> 01:03:45,300 Mr. Nazalloff has brought Columbus' Egg and the girl. 902 01:03:52,640 --> 01:03:53,760 At last... 903 01:03:54,810 --> 01:03:56,390 at long last, I can... 904 01:03:57,600 --> 01:04:02,900 at long last, I can obtain it! 905 01:04:39,480 --> 01:04:42,690 Damn that disguise freak! 906 01:05:01,910 --> 01:05:05,880 What the hell? Where'd that flood come from? 907 01:05:06,340 --> 01:05:07,500 Rosaria-san! 908 01:05:07,840 --> 01:05:08,840 Damn! 909 01:05:09,420 --> 01:05:11,050 They got her just like that. 910 01:05:11,840 --> 01:05:12,840 But... 911 01:05:13,430 --> 01:05:14,930 what exactly is... 912 01:05:15,300 --> 01:05:16,300 their goal? 913 01:05:23,850 --> 01:05:25,860 Shut it off! 914 01:05:34,780 --> 01:05:36,160 My eye! 915 01:05:40,490 --> 01:05:41,580 This is... 916 01:05:42,200 --> 01:05:45,750 proof of what happened then, and that we are... 917 01:05:46,580 --> 01:05:47,580 family. 918 01:05:48,880 --> 01:05:50,800 Your mother will never come back 919 01:05:51,630 --> 01:05:52,300 Even so... 920 01:05:52,550 --> 01:05:56,260 I have continued my research of Orgone Energy. 921 01:05:56,890 --> 01:06:01,220 I wound up like this due to the accident... 922 01:06:01,600 --> 01:06:04,480 but I've looked for you this entire time. 923 01:06:06,270 --> 01:06:07,270 So then... 924 01:06:08,110 --> 01:06:10,320 you're really... 925 01:06:12,740 --> 01:06:14,530 Whatever. 926 01:06:15,400 --> 01:06:16,400 Dad! 927 01:06:24,330 --> 01:06:26,710 The boss is busy with his melodrama. 928 01:06:27,170 --> 01:06:30,500 - Just follow the scheduled course for now. - Understood! 929 01:06:32,760 --> 01:06:34,606 Current altitude of 2000 meters. 930 01:06:34,630 --> 01:06:39,050 No tornadoes sighted above the target. Please confirm. 931 01:06:40,850 --> 01:06:41,850 What's that?! 932 01:06:47,440 --> 01:06:50,730 Ridiculous! Control of the climate?! 933 01:06:50,860 --> 01:06:55,376 And threatening other nations with this abnormal weather?! 934 01:06:55,400 --> 01:06:57,006 And one person is responsible?! 935 01:06:57,030 --> 01:06:58,780 Just a moment, Secretary General. 936 01:06:58,910 --> 01:07:02,080 I'm negotiating with Mr. Burton, head of the Science Agency. 937 01:07:02,700 --> 01:07:06,660 I can ravage any nation's weather if I feel so inclined. 938 01:07:07,080 --> 01:07:09,210 What will it be, Mr, President? 939 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 You wouldn't have completed it without our monetary support! 940 01:07:14,170 --> 01:07:15,760 This is a hostile act. 941 01:07:16,550 --> 01:07:17,550 Dad! 942 01:07:18,590 --> 01:07:20,720 Weren't you researching that energy... 943 01:07:20,890 --> 01:07:23,140 for peaceful uses?! 944 01:07:23,180 --> 01:07:27,060 That's right. I'm going to rid this planet of its trash. 945 01:07:28,140 --> 01:07:30,900 Is there any more peaceful use than that? 946 01:07:31,360 --> 01:07:32,110 So... 947 01:07:32,270 --> 01:07:34,940 you weren't studying it to cure Mom's... 948 01:07:37,610 --> 01:07:41,660 I won't let a guinea pig question me! 949 01:07:42,320 --> 01:07:46,806 My research of Orgone Energy's effects on the human body... 950 01:07:46,830 --> 01:07:49,290 ended incompletely at my wife's stage. 951 01:07:50,210 --> 01:07:55,960 But to think my daughter would volunteer to be a test subject. 952 01:07:57,170 --> 01:07:58,420 I really must thank you. 953 01:08:00,510 --> 01:08:02,116 Orgone Energy. 954 01:08:02,140 --> 01:08:03,550 Orgone Energy? 955 01:08:03,600 --> 01:08:07,430 Yeah. A new type of energy discovered by a famous Austrian scientist... 956 01:08:07,470 --> 01:08:11,770 that can supposedly cure heart disease and cancer... 957 01:08:11,810 --> 01:08:15,110 but research was forbidden because of U S pressure. 958 01:08:15,730 --> 01:08:19,150 It's got something to do with the Earth's magnetic fields. 959 01:08:19,400 --> 01:08:24,160 According to this book, that energy can also control the weather. 960 01:08:25,740 --> 01:08:26,490 Yes. 961 01:08:26,660 --> 01:08:31,710 It's written that Columbus' Egg amplifies Orgone Energy. 962 01:08:32,040 --> 01:08:39,380 After getting the Egg, Columbus accidentally amplified the Orgone Energy in the air and created a storm. 963 01:08:39,630 --> 01:08:44,090 The storm that sank Camak Island in one night in 1834. 964 01:08:44,260 --> 01:08:47,536 Was apparently the work of Columbus' Egg. 965 01:08:47,560 --> 01:08:49,020 THAT'S IMPOSSIBLE! 966 01:08:49,640 --> 01:08:53,100 Controlling the weather could be used for peace... 967 01:08:53,230 --> 01:08:59,190 but the energy supposedly also has a profound effect on living cells. 968 01:08:59,690 --> 01:09:02,280 Cellular enhancement and narcotic effects. 969 01:09:03,490 --> 01:09:08,160 Rumor also has it that an Orgone Energy weapon was attempted... 970 01:09:08,370 --> 01:09:13,080 but research was cancelled due to the extreme danger involved. 971 01:09:14,670 --> 01:09:16,750 Pretty scary stuff. 972 01:09:17,840 --> 01:09:24,010 Columbus' Egg, Orgone Energy research, Rosaria's family. 973 01:09:25,180 --> 01:09:28,906 Seems we got involved in something mighty big. 974 01:09:28,930 --> 01:09:29,520 Still... 975 01:09:29,850 --> 01:09:32,600 I want to save Rosaria-san, Lupin-san. 976 01:09:33,140 --> 01:09:33,810 Yeah. 977 01:09:34,020 --> 01:09:35,786 Steal back what was stolen. 978 01:09:35,810 --> 01:09:37,810 That's our style. 979 01:09:38,900 --> 01:09:42,650 All researchers still inside are to evacuate immediately. 980 01:09:42,740 --> 01:09:46,570 A large scale experiment will be taking place at this facility. 981 01:09:46,950 --> 01:09:51,450 I repeat, all researchers still inside are to evacuate immediately. 982 01:09:51,700 --> 01:09:54,750 A large scale experiment will be taking place. 983 01:09:55,500 --> 01:09:59,606 Rest easy, Mr. President. The facility is completely destroyed. 984 01:09:59,630 --> 01:10:01,840 - Now there's nothing. - What are you talking about?! 985 01:10:01,920 --> 01:10:04,106 His plan is still underway! 986 01:10:04,130 --> 01:10:06,180 That's impossible! 987 01:10:06,430 --> 01:10:08,930 He has no power to control the weather! 988 01:10:11,180 --> 01:10:14,810 With the energy amplifying Columbus' Egg, 989 01:10:14,850 --> 01:10:19,270 I can control the entire world's weather from this sub! 990 01:10:20,020 --> 01:10:23,940 I no longer need a lab now that I have this power. 991 01:10:24,400 --> 01:10:26,320 This nuclear sub is more than enough! 992 01:10:26,820 --> 01:10:29,910 The world will bow to me! 993 01:10:30,200 --> 01:10:31,240 Have a taste... 994 01:10:31,370 --> 01:10:33,040 of a god's punishment! 995 01:10:50,510 --> 01:10:51,510 Huh? 996 01:10:51,100 --> 01:10:52,180 The world... 997 01:10:53,060 --> 01:10:56,560 What a joke. 998 01:10:56,560 --> 01:11:01,150 Please stop, Nazalloff-sama! The Orgone Energy will overload! 999 01:11:01,480 --> 01:11:05,070 - Shaddup! I'll show YOU overload! - What?! 1000 01:11:05,490 --> 01:11:07,570 Who the hell are you?! 1001 01:11:07,860 --> 01:11:09,950 Oh no! It's the real one! 1002 01:11:11,070 --> 01:11:11,636 What in the?! 1003 01:11:11,660 --> 01:11:12,870 Stop! 1004 01:11:13,910 --> 01:11:16,660 Quit with that freaky laugh! 1005 01:11:19,080 --> 01:11:20,306 Pardon me, boys! 1006 01:11:20,330 --> 01:11:22,880 Stop! You fake! 1007 01:11:24,630 --> 01:11:28,906 I'm sorry! I just want to get Rosaria-san back. 1008 01:11:28,930 --> 01:11:32,010 I can't believe you, Fujiko-Chan! 1009 01:11:32,180 --> 01:11:34,890 You can't be so modest! 1010 01:11:35,520 --> 01:11:38,270 But, you'll get your memory back one of these days! 1011 01:11:38,560 --> 01:11:41,586 This is quite dangerous. Are you certain? 1012 01:11:41,610 --> 01:11:42,586 I don't care. 1013 01:11:42,610 --> 01:11:44,020 There's no time. 1014 01:11:44,400 --> 01:11:47,440 And it's the perfect chance to show this girl... 1015 01:11:47,650 --> 01:11:51,110 the magnificence of my experiment... 1016 01:11:51,700 --> 01:11:55,290 and the true power of Orgone Energy! 1017 01:11:56,790 --> 01:11:59,000 Gathering Orgone Energy. 1018 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 This is... 1019 01:12:06,960 --> 01:12:08,970 This is Orgone Energy! 1020 01:12:09,510 --> 01:12:11,180 This is power! 1021 01:12:13,550 --> 01:12:15,140 I warned you it was dangerous! 1022 01:12:15,760 --> 01:12:16,850 I won't let you do this! 1023 01:12:20,640 --> 01:12:21,400 Burton-sama! 1024 01:12:21,440 --> 01:12:23,270 Wh... what've you done?! 1025 01:12:23,770 --> 01:12:26,940 Making him pay for using Mom as a guinea pig and killing her! 1026 01:12:36,870 --> 01:12:37,870 Rosaria! 1027 01:12:41,000 --> 01:12:44,080 I cannot be stopped. No one... 1028 01:12:44,500 --> 01:12:48,010 can stop me now! 1029 01:12:56,640 --> 01:13:00,390 What... what is this immense power inside of me? 1030 01:13:00,890 --> 01:13:02,690 Is it the Orgone?! 1031 01:13:03,600 --> 01:13:04,900 Monster! 1032 01:13:08,980 --> 01:13:09,980 Damn it! 1033 01:13:11,110 --> 01:13:15,160 I'm through with experiments! I'll tear you apart! 1034 01:13:15,370 --> 01:13:17,200 Stop! She's your daughter! 1035 01:13:17,240 --> 01:13:18,240 Shut up! 1036 01:13:21,500 --> 01:13:22,830 You're an eyesore. 1037 01:13:22,960 --> 01:13:25,130 I'll crush you first! 1038 01:13:27,290 --> 01:13:28,800 That's not my dad! 1039 01:13:28,920 --> 01:13:29,920 That's... 1040 01:13:37,550 --> 01:13:39,310 Go to hell, you monster! 1041 01:13:40,520 --> 01:13:41,640 Rosaria! 1042 01:13:42,180 --> 01:13:43,520 That's horrible! 1043 01:13:43,850 --> 01:13:46,230 Are you treating your father like a monster?! 1044 01:13:49,020 --> 01:13:51,400 I have no use for you! 1045 01:13:52,190 --> 01:13:54,820 I don't need guinea pigs anymore! 1046 01:13:55,320 --> 01:13:56,320 So... 1047 01:14:01,160 --> 01:14:05,830 Engine room emergency! Dive cancelled! Engine room emergency! 1048 01:14:06,080 --> 01:14:07,500 Dive cancelled! 1049 01:14:11,250 --> 01:14:13,050 Orgone Energy overload! 1050 01:14:13,470 --> 01:14:14,446 Rosa... 1051 01:14:14,470 --> 01:14:15,236 ...ria 1052 01:14:15,260 --> 01:14:16,156 Fire in the engine room! Dive cancelled! Evacuate immediately! 1053 01:14:16,180 --> 01:14:17,196 Rosa... 1054 01:14:17,220 --> 01:14:18,220 ...ria 1055 01:14:21,430 --> 01:14:22,970 Why do you run? 1056 01:14:23,230 --> 01:14:24,576 It's me, Dad! 1057 01:14:24,600 --> 01:14:26,190 Let me go, freak! 1058 01:14:26,440 --> 01:14:30,900 Let me tear you all apart. 1059 01:14:32,030 --> 01:14:34,150 What kind of father are you?! 1060 01:14:37,160 --> 01:14:38,570 That didn't work. 1061 01:14:39,370 --> 01:14:40,490 What would... 1062 01:14:41,030 --> 01:14:43,120 What would any of you know?! 1063 01:14:43,620 --> 01:14:46,580 Pathetic memories of father and daughter. 1064 01:14:48,080 --> 01:14:53,670 The weaker the person, the more they cling to such petty things. 1065 01:14:54,090 --> 01:14:56,720 Petty or not... 1066 01:14:57,180 --> 01:14:59,890 what's wrong with holding memories dear?! 1067 01:15:02,140 --> 01:15:03,930 Now you will die! 1068 01:15:04,430 --> 01:15:06,116 You won't need memories! 1069 01:15:06,140 --> 01:15:07,140 Yeah! 1070 01:15:08,850 --> 01:15:11,150 I don't need them, either! 1071 01:15:12,070 --> 01:15:15,490 I don't need my memories of you killing Mom! 1072 01:15:16,490 --> 01:15:21,530 Memories of my gentle father who tried his hardest to save Mom... 1073 01:15:22,120 --> 01:15:24,750 and who gave me his love! 1074 01:15:25,120 --> 01:15:26,120 I don't need them!!! 1075 01:15:26,870 --> 01:15:27,870 I don't need them!!! 1076 01:15:35,960 --> 01:15:38,300 Trying to kill me? 1077 01:15:39,300 --> 01:15:43,446 It's no use for someone like you who's stuck on cheap memories. 1078 01:15:43,470 --> 01:15:44,850 Shut up, devil! 1079 01:15:51,980 --> 01:15:52,980 No! 1080 01:15:53,150 --> 01:15:58,530 The Orgone Energy gave me the power of the gods! 1081 01:16:03,120 --> 01:16:04,120 That's right. 1082 01:16:04,990 --> 01:16:08,040 I don't need memories anymore. 1083 01:16:09,040 --> 01:16:10,670 Now that I know... 1084 01:16:11,170 --> 01:16:12,670 the truth. 1085 01:16:13,500 --> 01:16:14,500 You so sure? 1086 01:16:16,000 --> 01:16:19,010 The truth disappeared into the flames... 1087 01:16:19,550 --> 01:16:24,010 but the old man in your memories won't burn away. 1088 01:16:25,060 --> 01:16:26,810 Your dad was kind. 1089 01:16:27,390 --> 01:16:30,350 There's no harm in believing that. 1090 01:16:40,900 --> 01:16:41,900 Dad... 1091 01:16:48,290 --> 01:16:52,000 Evacuate! Evacuate! Unable to stop Orgone Energy overload! 1092 01:17:10,310 --> 01:17:12,310 I'll get that Lupin yet! 1093 01:17:13,520 --> 01:17:16,036 We leave the minute the weather clears! 1094 01:17:16,060 --> 01:17:17,690 We bring you an urgent news bulletin. 1095 01:17:17,770 --> 01:17:22,450 The tornado headed toward Venice has moved out to sea... 1096 01:17:22,650 --> 01:17:25,046 but it is now headed for... 1097 01:17:25,070 --> 01:17:29,040 Say, there was a tornado when we followed Lupin. 1098 01:17:32,710 --> 01:17:34,790 A plane in this weather? 1099 01:17:35,040 --> 01:17:37,290 Suspicious. Too suspicious. 1100 01:17:39,000 --> 01:17:44,760 Smells of Lupin! OK! Follow that prop... plane! 1101 01:17:44,840 --> 01:17:47,470 Put some clothes on already! 1102 01:17:47,970 --> 01:17:48,970 Yes, sir. 1103 01:17:50,680 --> 01:17:53,480 ♪Hey! You alright?! ♪Hold on! 1104 01:17:57,020 --> 01:17:59,230 We can't escape like this! 1105 01:17:59,480 --> 01:18:01,650 Don't worry. I called a cab! 1106 01:18:05,200 --> 01:18:09,926 - Not another jalopy?! - Do not judge a book by its cover. 1107 01:18:09,950 --> 01:18:10,950 Yeah, yeah! 1108 01:18:11,290 --> 01:18:14,500 This is bad, though! I can't keep 'er stable! 1109 01:18:17,330 --> 01:18:20,170 Damn. This doesn't look good. 1110 01:18:35,770 --> 01:18:36,850 What on earth?! 1111 01:18:37,230 --> 01:18:39,520 Your dad's no ordinary monster! 1112 01:18:56,330 --> 01:18:58,580 I don't need your food. 1113 01:19:00,090 --> 01:19:01,460 Lupin-san! 1114 01:19:05,420 --> 01:19:08,680 I'll kill them all! 1115 01:19:08,840 --> 01:19:14,036 I'll kill everyone who fears the power of Orgone! 1116 01:19:14,060 --> 01:19:15,350 Nooo! 1117 01:19:16,270 --> 01:19:17,480 Stop it! 1118 01:19:18,730 --> 01:19:21,650 Foolish daughter of mine. 1119 01:19:22,570 --> 01:19:28,450 How I wished to rip you apart for experiments, as I did with your mom! 1120 01:19:31,160 --> 01:19:32,620 Rosaria-san! 1121 01:19:38,370 --> 01:19:40,920 Have you forgotten who pampered you?! 1122 01:19:44,250 --> 01:19:45,510 Rosaria-san! 1123 01:19:46,210 --> 01:19:48,170 And now for you. 1124 01:19:56,310 --> 01:19:58,020 There he is! Lupin! 1125 01:19:59,350 --> 01:20:02,400 - Goemon! Catch him! - Understood! 1126 01:20:07,440 --> 01:20:09,530 Lupin! Say something! Lupin! 1127 01:20:13,780 --> 01:20:15,200 Where's Fujiko?! 1128 01:20:15,740 --> 01:20:18,960 Oh no, she's gone! Did she fall off?! 1129 01:20:19,500 --> 01:20:20,670 What the hell?! 1130 01:20:21,040 --> 01:20:24,460 Yet, I refuse to go down with this ship! 1131 01:20:27,260 --> 01:20:28,880 Wha... what the?! 1132 01:20:30,470 --> 01:20:32,180 Thanks for the lift! 1133 01:20:32,550 --> 01:20:35,890 Shrewd jerk! I'll shake you off! 1134 01:20:36,350 --> 01:20:37,350 Nazalloff! 1135 01:20:37,850 --> 01:20:39,980 That stubborn bastard! 1136 01:20:40,100 --> 01:20:42,996 Get off, you freak! We're over the weight limit! 1137 01:20:43,020 --> 01:20:46,206 Shut up! I can't stand you! 1138 01:20:46,230 --> 01:20:50,836 Likewise! I can't stand you stealing Fujiko right from under my nose! 1139 01:20:50,860 --> 01:20:52,386 Quit it, Lupin! 1140 01:20:52,410 --> 01:20:55,120 This ladder barely supports two! Do not be reckless! 1141 01:20:55,450 --> 01:20:57,370 What?! Then I better... 1142 01:21:02,080 --> 01:21:02,976 Shut up! 1143 01:21:03,000 --> 01:21:04,040 Why, you! 1144 01:21:07,550 --> 01:21:08,550 Look! 1145 01:21:09,760 --> 01:21:11,380 Lupin! There she is! 1146 01:21:11,840 --> 01:21:13,130 It's Fujiko! 1147 01:21:16,350 --> 01:21:17,366 Fujiko! 1148 01:21:17,390 --> 01:21:18,600 No, you don't! 1149 01:21:20,520 --> 01:21:22,350 She's mine! 1150 01:21:24,940 --> 01:21:26,150 The ladder will not hold! 1151 01:21:26,770 --> 01:21:27,770 What do we do?! 1152 01:21:29,400 --> 01:21:30,530 Lucky! 1153 01:21:31,190 --> 01:21:32,700 Fujiko-chan's coming with me! 1154 01:21:33,360 --> 01:21:36,870 - Damn you! Give her back! - Screw that! 1155 01:21:42,660 --> 01:21:43,660 Lupin!!! 1156 01:21:45,540 --> 01:21:47,090 Stubborn bastard. 1157 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 But... 1158 01:21:49,500 --> 01:21:52,470 the more I look at her, the better she looks! 1159 01:21:59,760 --> 01:22:02,350 Can't blame Lupin for being hot for her. 1160 01:22:03,100 --> 01:22:04,730 But, starting today... 1161 01:22:11,280 --> 01:22:12,570 Fujik000!!! 1162 01:22:13,650 --> 01:22:14,780 That idiot! 1163 01:22:15,160 --> 01:22:17,200 Fujik000!!! 1164 01:22:23,080 --> 01:22:24,120 I will... 1165 01:22:24,500 --> 01:22:26,120 I will save you! 1166 01:22:39,050 --> 01:22:40,640 Lupiiin!!! 1167 01:22:48,020 --> 01:22:49,020 Fujiko! 1168 01:22:49,230 --> 01:22:50,480 Wake up! 1169 01:22:51,270 --> 01:22:53,650 I can't hold on! 1170 01:22:54,490 --> 01:22:56,200 Climb up, quick! 1171 01:22:57,200 --> 01:22:58,200 Fujiko! 1172 01:23:00,700 --> 01:23:01,700 Fujiko! 1173 01:23:01,990 --> 01:23:03,120 Pull yourself together! 1174 01:23:03,700 --> 01:23:04,700 Can you grab on? 1175 01:23:05,040 --> 01:23:06,120 Lupin-san... 1176 01:23:06,750 --> 01:23:09,210 Wh... why are you... 1177 01:23:12,670 --> 01:23:15,050 How dare you ruin everything?! 1178 01:23:16,340 --> 01:23:18,526 I'll kill youuu! 1179 01:23:18,550 --> 01:23:20,390 Fujiko! Hurry! 1180 01:23:20,680 --> 01:23:23,350 And try to remember me! 1181 01:23:24,180 --> 01:23:29,900 I even promised I'd protect you until you said you loved me! 1182 01:23:30,560 --> 01:23:32,110 Lupin-san! 1183 01:23:32,520 --> 01:23:34,690 Say my name, Fujiko! 1184 01:23:45,790 --> 01:23:47,620 Lupin-san 1185 01:23:48,460 --> 01:23:49,460 Lu... 1186 01:23:52,920 --> 01:23:54,380 Fujiko! 1187 01:23:57,380 --> 01:23:58,380 pan! 1188 01:24:06,470 --> 01:24:07,640 Lupin! 1189 01:24:12,900 --> 01:24:16,416 What's with that freaky muscle bound orangutan? 1190 01:24:16,440 --> 01:24:19,610 - You don't have to go that far. - He's so disgusting! 1191 01:24:22,410 --> 01:24:23,620 Stay away! 1192 01:24:42,550 --> 01:24:44,890 Just as some memories... 1193 01:24:45,140 --> 01:24:48,600 shouldn't be forgotten, there are others that should. 1194 01:25:19,960 --> 01:25:23,010 - Jigen. Go back. - What?! 1195 01:25:23,430 --> 01:25:24,470 I must cut it. 1196 01:25:24,970 --> 01:25:26,550 Cut?! Hey! 1197 01:25:30,270 --> 01:25:31,770 What're you doing, Goemon?! 1198 01:25:32,690 --> 01:25:37,230 - Cutting a trifling thing, right? - Oh! You remember! 1199 01:25:44,990 --> 01:25:47,450 Tomorrow's wind shall blow tomorrow. 1200 01:25:48,870 --> 01:25:51,160 Oh, brother. 1201 01:25:52,290 --> 01:25:54,330 Quit acting so friendly! 1202 01:25:54,960 --> 01:25:57,290 Aaaaah! 1203 01:25:58,630 --> 01:26:02,720 Maybe the nice Fujiko-Chan was best, after all. 1204 01:26:06,760 --> 01:26:09,196 Faster, men! 1205 01:26:09,220 --> 01:26:11,220 We can't go any faster! 1206 01:26:11,470 --> 01:26:12,470 Huh? 1207 01:26:12,810 --> 01:26:14,730 What's a woman doing out here? 1208 01:26:18,520 --> 01:26:19,940 We're saved! 1209 01:26:21,780 --> 01:26:25,740 No good! The engine malfunctioned! 1210 01:26:32,950 --> 01:26:37,290 I TOLD you not to get a piece of junk! 1211 01:26:37,580 --> 01:26:40,250 Again, do not judge a book by its cover. 1212 01:26:40,380 --> 01:26:43,970 What about the treasure? You got it, right, Lupin? 1213 01:26:45,760 --> 01:26:46,880 You... 1214 01:26:47,760 --> 01:26:50,180 You're my only treasure. 1215 01:26:50,430 --> 01:26:52,770 I'm sick of that joke! 1216 01:26:53,680 --> 01:26:56,666 There's just no winning this woman over. 1217 01:26:56,690 --> 01:26:57,770 Oh, please! 1218 01:26:59,150 --> 01:27:00,940 I'll win her over! 1219 01:27:01,770 --> 01:27:06,530 - Now who's this?! - A fan of yours. A crazed one. 1220 01:27:07,030 --> 01:27:09,240 Fujiko-chan's coming with me! 1221 01:27:13,790 --> 01:27:14,790 Huh? 1222 01:27:15,410 --> 01:27:16,460 Unexpected. 1223 01:27:16,870 --> 01:27:20,080 Caught you, Lupin! You won't get away this... 1224 01:27:20,130 --> 01:27:23,300 I ain't Lupin! He's over there! 1225 01:27:24,920 --> 01:27:29,050 Damn it! I can't tell which one's him! Arrest them all! 1226 01:27:29,510 --> 01:27:31,720 Yikes. What do we do? 1227 01:27:32,140 --> 01:27:34,560 Goemon, we need your help again. 1228 01:27:37,060 --> 01:27:38,350 Lupiiin! 1229 01:27:38,440 --> 01:27:40,440 Give back Fujiko-Chan! 1230 01:27:40,480 --> 01:27:43,940 - What're you doing?! - Shut up! Fujiko-Chan is mine! 1231 01:27:43,980 --> 01:27:45,940 You shut up! 1232 01:27:47,270 --> 01:27:48,400 Thank you. 1233 01:27:49,030 --> 01:27:51,370 I'll always remember this, Lupin. 1234 01:27:52,490 --> 01:27:59,216 So long, Rosaria! Don't wind up as a woman like Fujiko! 1235 01:27:59,240 --> 01:28:00,580 You can say that again. 1236 01:28:04,840 --> 01:28:07,050 Z-Get back here! N-Fujiko-Chan! 1237 01:28:07,490 --> 01:28:08,490 So... 1238 01:28:08,670 --> 01:28:10,970 what kind of woman am I, Lupin? 1239 01:28:11,090 --> 01:28:13,350 No, uhh... 1240 01:28:13,680 --> 01:28:18,730 - Tell me now! - Alright, alright! You're a great one! 1241 01:28:19,030 --> 01:28:21,560 And don't you forget it! 1242 01:28:44,210 --> 01:28:52,210 O meu a mor, I'll never forget your passionate sweet nothings 1243 01:28:57,890 --> 01:29:04,400 It must be the sparkling summer's fault 1244 01:29:05,190 --> 01:29:11,030 Our love is probably a dream 1245 01:29:12,070 --> 01:29:18,370 The trembling sound of the waves... 1246 01:29:19,410 --> 01:29:24,420 The receding shore... 1247 01:29:26,040 --> 01:29:34,040 The usual thoughts when the seasons change... 1248 01:29:40,020 --> 01:29:46,440 Wem ca ne ne, let us forget 1249 01:29:47,020 --> 01:29:53,950 and throw a kiss to the wind 1250 01:30:06,460 --> 01:30:10,800 I WILL open the treasure chest in your heart tonight. 1251 01:30:11,090 --> 01:30:14,590 Certainly. If it's a treasure to you. 1252 01:30:14,680 --> 01:30:15,550 Are you sure? 1253 01:30:15,630 --> 01:30:18,776 Yes! You brought me some kind of treasure, right?! 1254 01:30:18,800 --> 01:30:19,800 No. 1255 01:30:20,850 --> 01:30:21,850 Get lost! 1256 01:30:22,060 --> 01:30:30,060 Let's open up some wine with a smile 1257 01:30:36,110 --> 01:30:41,830 Once our glasses are empty... 1258 01:30:42,950 --> 01:30:50,340 Yes, love is an illusion... 1259 01:30:50,500 --> 01:30:58,500 O meu a mor, don't forget until the day we meet 1260 01:31:04,060 --> 01:31:10,610 Wem ca ne ne, let us forget 1261 01:31:11,190 --> 01:31:18,110 and throw a kiss to the wind 79661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.