All language subtitles for Leverage - S05E09 - The Rundown Job (1080p AMZN WEB-DL HEVC 10Bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,889 --> 00:00:11,711 Oh! Just letting you know, if we die, I blame you. 2 00:00:11,836 --> 00:00:13,213 I know. None of this would have happened 3 00:00:13,338 --> 00:00:14,581 if you'd just gone to the movies like I told you. 4 00:00:14,706 --> 00:00:16,817 Yeah, if I'd gone to the movies, you'd be in jail right now. 5 00:00:17,340 --> 00:00:19,051 Jail is a big improvement on my current prospect 6 00:00:19,176 --> 00:00:20,686 of soon to be murdered. 7 00:00:23,047 --> 00:00:25,847 5x10 The Frame-Up Job 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,859 sub by lala123, corrections & re-sync by me for www.Addic7ed.Com 9 00:00:29,387 --> 00:00:30,663 Oh, hey. 10 00:00:30,788 --> 00:00:31,998 I just heard from the others. They're gonna stay in D.C. 11 00:00:32,123 --> 00:00:33,667 I know. Parker texted me. 12 00:00:33,792 --> 00:00:37,003 I mean, for the next two days, leverage consulting is closed. 13 00:00:37,128 --> 00:00:41,241 No work, no cases. How will we pass that time? 14 00:00:41,366 --> 00:00:43,744 With murder. 15 00:00:43,869 --> 00:00:46,446 Portland film noir festival? 16 00:00:46,571 --> 00:00:47,781 I know how you love a murder mystery. 17 00:00:47,906 --> 00:00:48,948 There are five of them. 18 00:00:49,073 --> 00:00:50,383 "Mystery street," 1950? 19 00:00:50,508 --> 00:00:52,652 Nobody shows "mystery street." I mean, it's incredible. 20 00:00:52,777 --> 00:00:55,054 It's the first mainstream movie that shows forensic science 21 00:00:55,179 --> 00:00:56,222 in murder investigations. 22 00:00:56,347 --> 00:00:57,890 The entire plot hinges on this, 23 00:00:58,015 --> 00:01:00,059 uh, forensic anthropology slide show. 24 00:01:00,184 --> 00:01:02,294 Unh-unh! Spoilers. 25 00:01:02,419 --> 00:01:04,964 What? One ticket? It's one ticket. 26 00:01:05,089 --> 00:01:06,799 Well, darling, I'm sorry. 27 00:01:06,924 --> 00:01:09,635 I can't join you. My theater is a wreck. 28 00:01:09,760 --> 00:01:11,070 I've got to sort out the rehearsal schedule, 29 00:01:11,195 --> 00:01:13,139 I've got a guy coming over to look at the lighting... 30 00:01:13,264 --> 00:01:14,474 Wait, so you're not gonna... I know. 31 00:01:14,599 --> 00:01:16,276 I'm gonna be slaving away in a dusty, old theater 32 00:01:16,401 --> 00:01:17,410 while you sit back and relax 33 00:01:17,535 --> 00:01:20,747 and watch alcoholic, repressed insurance cops 34 00:01:20,872 --> 00:01:24,117 harassing tragically misunderstood femme fatales. 35 00:01:24,242 --> 00:01:25,543 Mwah. 36 00:01:27,045 --> 00:01:28,922 You're not supposed to root for the criminals. 37 00:01:29,047 --> 00:01:31,916 Always root for the home team. Mwah! 38 00:01:45,563 --> 00:01:47,940 Thank you. 39 00:01:48,065 --> 00:01:49,442 I'm afraid most of the artwork has already been sold. 40 00:01:49,567 --> 00:01:52,111 I'm sorry, Miss, um... Collins. From the London museum of art. 41 00:01:52,236 --> 00:01:53,613 No, no, no. You misunderstand. 44 00:01:57,409 --> 00:01:58,752 Oh. I know. 45 00:01:58,877 --> 00:02:01,421 I've been curating Mr. Gault's collection here at the house 46 00:02:01,546 --> 00:02:03,090 since I was in grad school. 47 00:02:03,215 --> 00:02:05,259 Jonas made my career. 48 00:02:05,384 --> 00:02:06,961 Seeing this collection broken up 49 00:02:07,086 --> 00:02:08,696 just weeks after his death is... 50 00:02:08,821 --> 00:02:10,531 I know. Why would the family do that? 51 00:02:10,656 --> 00:02:11,866 Liar! 52 00:02:11,991 --> 00:02:14,201 Jonas wanted me to live in the guest house! 53 00:02:14,326 --> 00:02:16,804 He's gone, and I want you gone, as well. 54 00:02:16,929 --> 00:02:18,073 Come on. I want you out... 55 00:02:18,198 --> 00:02:20,242 His daughter can't cash the checks fast enough. 56 00:02:20,367 --> 00:02:21,576 Bit of a lush, I see. 57 00:02:21,701 --> 00:02:23,912 Actually, that's his fourth ex-wife. 58 00:02:24,037 --> 00:02:25,580 His daughter's the one in the suit. 59 00:02:25,705 --> 00:02:28,873 Could you, um, pardon me, please? 60 00:02:31,377 --> 00:02:34,756 Excuse me. I'm sorry. 61 00:02:34,881 --> 00:02:37,425 I know this sounds cheesy, but have I met you before? 62 00:02:37,550 --> 00:02:38,926 Oh, no, I don't think so. 63 00:02:39,051 --> 00:02:42,096 Um, lady Covington-Smythe. Charmed. 64 00:02:42,221 --> 00:02:43,397 Woodman Gault. 65 00:02:43,522 --> 00:02:46,566 Oh, Jonas' son. Oh, I'm... I'm sorry to hear of your loss. 66 00:02:46,691 --> 00:02:48,135 He was sick for a long time, 67 00:02:48,260 --> 00:02:50,404 but at least we got close over the last year. 68 00:02:50,529 --> 00:02:53,908 Well, a father and son should leave nothing unsaid at the end. 69 00:02:54,033 --> 00:02:56,578 Ah. Thank you. 70 00:02:56,703 --> 00:02:58,080 Ah, you're very kind. 71 00:02:58,205 --> 00:03:00,082 With the mister tragically passed, 72 00:03:00,207 --> 00:03:02,084 I have little else to do, madam. 73 00:03:02,209 --> 00:03:04,043 I prefer to serve. 74 00:03:06,047 --> 00:03:09,592 That's Paolo, my dad's manservant for 20 years. 75 00:03:09,717 --> 00:03:12,094 Manservant? Yeah. 76 00:03:12,219 --> 00:03:14,764 Do you know I am sure I've met you somewhere. 77 00:03:14,889 --> 00:03:17,600 Mnh-mnh. Mnh-mnh. I doubt that. 78 00:03:17,725 --> 00:03:19,602 Um... 79 00:03:19,727 --> 00:03:23,105 Her ladyship dealt with your father's overseas division. 80 00:03:23,230 --> 00:03:27,276 Huh. Well, I better be, uh... 81 00:03:27,401 --> 00:03:29,568 Of course. 82 00:03:31,071 --> 00:03:32,781 You think you're so clever. 83 00:03:32,906 --> 00:03:35,116 I deduced your location at a random event 84 00:03:35,241 --> 00:03:37,518 within 100-mile radius in under 20 minutes. 85 00:03:37,643 --> 00:03:38,686 I've had worse mornings. 86 00:03:38,811 --> 00:03:40,521 Is this a, um, German Riesling? 87 00:03:40,646 --> 00:03:41,956 New Zealand. 88 00:03:42,081 --> 00:03:44,358 - How did you find me, exactly? - Why did you lie to me? 89 00:03:44,483 --> 00:03:45,692 Oh, it's just like old times, isn't it? 90 00:03:45,817 --> 00:03:46,994 Me in the dress 91 00:03:47,119 --> 00:03:48,895 and up to my neck in easy marks and valuable art, 92 00:03:49,020 --> 00:03:50,030 and you show up, all serious. 93 00:03:50,155 --> 00:03:52,365 There is a distinct lack in you telling me 94 00:03:52,490 --> 00:03:54,367 why you lied to me in that last speech. 95 00:03:54,492 --> 00:03:56,135 - Now, why is a grifter and art thief... - Ex-art thief. 96 00:03:56,260 --> 00:03:59,305 At a high-end art auction? Asks the insurance cop. 97 00:03:59,430 --> 00:04:01,741 Ex-insurance investigator. Still stalling. 98 00:04:01,866 --> 00:04:05,577 It's a personal thing. I... I'm a fan of his work. 99 00:04:05,702 --> 00:04:08,313 Jonas Gault, the tycoon? 100 00:04:08,438 --> 00:04:09,981 The artist, Jean Mettier, 101 00:04:10,106 --> 00:04:13,151 the greatest artist of the French retro school, 102 00:04:13,276 --> 00:04:17,889 his brief career tragically cut short with his death in 1989. 103 00:04:18,014 --> 00:04:19,424 Since that tragedy, 104 00:04:19,549 --> 00:04:22,260 Jonas Gault painstakingly assembled 105 00:04:22,385 --> 00:04:26,464 the single greatest collection of Mettier in the world. 106 00:04:26,589 --> 00:04:28,132 Thanks to his daughter, 107 00:04:28,257 --> 00:04:30,401 Fiona, the new C.E.O. of Gault instruments, 108 00:04:30,526 --> 00:04:34,405 and the hard work of the Gault family lawyer, 109 00:04:34,530 --> 00:04:37,909 Mr. Reinhold Shecter, we can now share this collection 110 00:04:38,034 --> 00:04:40,512 with other discerning art aficionados. 111 00:04:43,206 --> 00:04:46,752 There. I'm just a big fan of Mettier. 112 00:04:46,877 --> 00:04:48,587 Where else could I have seen so much of his work? 113 00:04:48,712 --> 00:04:51,090 That's all. But the auction's over. 114 00:04:51,215 --> 00:04:55,094 And they're just gonna announce who bought what, so we should... 115 00:04:55,219 --> 00:04:57,597 Huh? 116 00:04:57,722 --> 00:04:59,432 That's all? That's all. 117 00:04:59,557 --> 00:05:02,769 Of course, that's not all. 118 00:05:02,894 --> 00:05:05,839 What's left is ma mystère. 119 00:05:05,964 --> 00:05:08,608 Would those of you who have purchased a special pass, 120 00:05:08,733 --> 00:05:12,479 please join us in the vault anteroom. 121 00:05:12,604 --> 00:05:13,480 Oh, God. 122 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 Honey, where's your ticket? 123 00:05:19,278 --> 00:05:21,356 I had it. It was in my pocket. 124 00:05:21,481 --> 00:05:22,490 Tickets? Here you are. 125 00:05:22,615 --> 00:05:24,159 So, ma mystère. 126 00:05:24,284 --> 00:05:27,662 Jean Mettier's legendary first painting, 127 00:05:27,787 --> 00:05:30,666 and there are no pictures of it, no reproductions. 128 00:05:30,791 --> 00:05:34,736 It's never been sold or exhibited. 129 00:05:34,861 --> 00:05:38,040 He... he described it once as his inspiration. 130 00:05:38,165 --> 00:05:41,244 He wrote that it belonged to no one but him. 131 00:05:41,369 --> 00:05:44,080 Hmm. And you're here to steal it? 132 00:05:44,205 --> 00:05:48,417 No, I just... it's personal. 133 00:05:48,542 --> 00:05:50,753 You won't give up any of your secrets still, huh? 134 00:05:50,878 --> 00:05:52,088 How did you find me? 135 00:05:52,213 --> 00:05:53,689 My father acquired the painting 136 00:05:53,814 --> 00:05:57,226 after Mettier's death and honored the artist's wishes. 137 00:05:57,351 --> 00:05:59,062 Frankly, I would have put in a ticket booth 138 00:05:59,187 --> 00:06:01,264 and charged admission. 139 00:06:01,389 --> 00:06:03,433 But for over 20 years, 140 00:06:03,558 --> 00:06:06,603 my father kept ma mystère locked in this vault, 141 00:06:06,728 --> 00:06:10,573 where he and only he would come down and look at it every day. 142 00:06:10,698 --> 00:06:14,411 And now, our family lawyer, Mr. Shecter, 143 00:06:14,536 --> 00:06:16,246 will open the vault, 144 00:06:16,371 --> 00:06:20,674 and you will be the first to see what inspired a genius. 145 00:06:28,983 --> 00:06:31,560 Oh, my God. 146 00:06:31,685 --> 00:06:36,732 Ma mystère's been stolen. Ma mystère's been stolen. 147 00:06:36,857 --> 00:06:39,300 Well, I'll be buggered. 148 00:06:39,425 --> 00:06:40,969 A world-famous painting goes missing. 149 00:06:41,094 --> 00:06:42,971 And, oh, look, there's a world-famous art thief 150 00:06:43,096 --> 00:06:44,306 happens to be on the premises. 151 00:06:44,431 --> 00:06:46,041 Ex-art thief. And I didn't do anything. 152 00:06:46,166 --> 00:06:47,576 I was standing right next to you, 153 00:06:47,701 --> 00:06:50,245 and I barely believe that. 154 00:06:50,370 --> 00:06:51,747 - But if somebody like... Hello, Nate. 155 00:06:51,872 --> 00:06:55,340 Sterling. 156 00:07:00,136 --> 00:07:03,923 Give us back the painting and save yourself a lot of bother, Ms... 157 00:07:04,064 --> 00:07:05,417 Still going by Developer? 158 00:07:05,656 --> 00:07:07,008 Still a pompous ass? 159 00:07:07,133 --> 00:07:08,776 Charming. 160 00:07:08,901 --> 00:07:11,278 Sterling... what? 161 00:07:13,239 --> 00:07:14,782 You're Interpol. 162 00:07:14,907 --> 00:07:17,118 You don't have the authority to do any of this. 163 00:07:17,243 --> 00:07:20,788 Art theft, as you know, is an $8 billion-a-year business 164 00:07:20,913 --> 00:07:23,624 used to fund racketeering and terrorism. 165 00:07:23,749 --> 00:07:26,193 My new department at interpol, which I created... 166 00:07:26,318 --> 00:07:27,361 Congratulations. 167 00:07:27,486 --> 00:07:29,196 We should have sent a card. We should have. 168 00:07:29,321 --> 00:07:31,699 Intends to choke off the money at the source. 169 00:07:31,824 --> 00:07:34,535 The Gault collection is a high-profile target. 170 00:07:34,660 --> 00:07:37,038 And here we have the most valuable piece 171 00:07:37,163 --> 00:07:39,107 in that collection gone missing 172 00:07:39,232 --> 00:07:41,709 and my favorite art thief on the premises. 173 00:07:41,834 --> 00:07:42,877 Ex-art thief. 174 00:07:43,002 --> 00:07:45,680 Ex-art thief! Why does nobody take that seriously? 175 00:07:45,805 --> 00:07:47,349 Well, I mean, because... 176 00:07:47,474 --> 00:07:48,383 You know, sometimes 177 00:07:48,508 --> 00:07:50,285 a coincidence is just a coincidence. 178 00:07:50,410 --> 00:07:52,955 Not where Annie Kroy A.K.A. Felicity Shaw 179 00:07:53,080 --> 00:07:56,792 A.K.A. Indira McCallister A.K.A. Sophie Devereaux is concerned. 180 00:07:56,917 --> 00:07:58,360 Oh, wait. Hold on. Excuse me. 181 00:07:58,485 --> 00:08:00,562 - Indira McCallister? Seriously? - Hmm? What? 182 00:08:00,687 --> 00:08:04,066 How come I don't know that... I know all of the aliases. 183 00:08:04,191 --> 00:08:05,901 Darling, nobody knows all of them, not even me. 184 00:08:06,026 --> 00:08:06,902 Excuse me. 185 00:08:07,027 --> 00:08:08,737 Huh? Yeah. Huh? 186 00:08:08,862 --> 00:08:09,905 Can we get back on point? 187 00:08:10,030 --> 00:08:11,740 Oh. Yeah, yeah, yeah. Sure. 188 00:08:11,865 --> 00:08:14,810 The painting, ma mystère, valued at 5 million euro, missing. 189 00:08:14,935 --> 00:08:16,145 Oh. 190 00:08:16,270 --> 00:08:17,980 Well, look, I couldn't hide a cocktail napkin in this dress, 191 00:08:18,105 --> 00:08:19,315 let alone a painting, so... 192 00:08:19,440 --> 00:08:21,317 Which, by the way, looks just amazing on you. 193 00:08:21,442 --> 00:08:24,020 Thank you. I got it in Paris when we went on that little... 194 00:08:24,145 --> 00:08:26,856 Obviously, you don't have it on you 195 00:08:26,981 --> 00:08:28,692 and you didn't have time to get it off the grounds. 196 00:08:28,817 --> 00:08:30,594 So, where is it? 197 00:08:30,719 --> 00:08:32,128 Sterling, the thing about it is, 198 00:08:32,253 --> 00:08:35,131 is that you don't have evidence on either one of us about this. 199 00:08:35,256 --> 00:08:37,567 I mean, I know that must be very annoying... you're right. 200 00:08:37,692 --> 00:08:39,636 I don't have the proof... yet. 201 00:08:39,761 --> 00:08:42,238 But I can keep you here... Right here... 202 00:08:42,363 --> 00:08:44,574 Until I do get the proof. 203 00:08:47,335 --> 00:08:50,780 Oh, hands. Grabby. They're very grabby. 204 00:08:50,905 --> 00:08:53,283 Sterling, you owe me. Yes, I do. 205 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 That's why I'm bothering to gather evidence 206 00:08:55,577 --> 00:08:58,054 before I send you to our secret prison. 207 00:08:58,179 --> 00:08:59,555 Huh? Huh? What? 208 00:08:59,680 --> 00:09:02,515 Agents. What'd he say? 209 00:09:07,354 --> 00:09:09,898 I hate that man. 210 00:09:10,023 --> 00:09:12,233 I don't know how you were ever partners with him. 211 00:09:12,358 --> 00:09:13,902 Well, he's funny in his own kind of way. 212 00:09:14,027 --> 00:09:17,305 Oh, yeah. Hilarious. That crack about secret prison. 213 00:09:17,430 --> 00:09:18,806 Oh, no, he was serious about that. 214 00:09:18,931 --> 00:09:20,074 This is all your fault, Nate. 215 00:09:20,199 --> 00:09:21,809 You couldn't just leave well enough alone. 216 00:09:21,934 --> 00:09:23,310 Oh, no, no, no, no. "I'm Nate Ford. 217 00:09:23,435 --> 00:09:25,112 "Something going on that doesn't involve me. 218 00:09:25,237 --> 00:09:26,370 I can't have that!" 219 00:09:28,107 --> 00:09:29,817 "Going on"? 220 00:09:29,942 --> 00:09:31,152 What's going on? 221 00:09:31,277 --> 00:09:32,487 If you're gonna use your sexy voice, 222 00:09:32,612 --> 00:09:34,212 you can take these. 223 00:09:40,119 --> 00:09:42,296 You're on his side. You think I stole it. 224 00:09:42,421 --> 00:09:44,732 A snatch from a vault with no exit, no prep? 225 00:09:44,857 --> 00:09:46,467 I'd never be such an amateur. 226 00:09:46,592 --> 00:09:48,336 Oh, and stealing would be wrong. 227 00:09:48,461 --> 00:09:50,172 Now, the only way we're gonna get Sterling off your back 228 00:09:50,297 --> 00:09:51,506 is to give him the painting. 229 00:09:51,631 --> 00:09:53,508 Which, because I did not steal it, I do not have. 230 00:09:53,633 --> 00:09:56,936 Well, then we find out who does, and we hand him over. 231 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 I know that gentleman upstairs questioning everyone 232 00:10:01,142 --> 00:10:02,853 is interpol. 233 00:10:02,978 --> 00:10:05,022 But you're undercover interpol? 234 00:10:05,147 --> 00:10:06,924 Well, of course we are. Who else would we be? 235 00:10:07,049 --> 00:10:08,325 I mean, if we were the thieves, 236 00:10:08,450 --> 00:10:10,661 do you really think we'd be hanging around here? 237 00:10:10,786 --> 00:10:12,397 Of course. 238 00:10:12,522 --> 00:10:14,332 Tell us about the security on the painting. 239 00:10:14,457 --> 00:10:15,834 The keypad opens the vault door. 240 00:10:15,959 --> 00:10:19,505 Here's also an rfid tag on ma mystère itself. 241 00:10:19,630 --> 00:10:21,373 Moving the painting should have triggered the alarm. 242 00:10:21,498 --> 00:10:23,842 And is there a way to deactivate the system? 243 00:10:23,967 --> 00:10:26,645 Jonas gave me the code. I was the only one he trusted. 244 00:10:26,770 --> 00:10:27,847 But I only used it 245 00:10:27,972 --> 00:10:30,249 moments before bringing people down to the vault. 246 00:10:30,374 --> 00:10:31,717 Oh, so we would have seen someone 247 00:10:31,842 --> 00:10:33,052 - trying to steal the painting then. - Yes. 248 00:10:33,177 --> 00:10:34,420 Now, with the painting gone, 249 00:10:34,545 --> 00:10:36,722 who gets the insurance settlement? 250 00:10:36,847 --> 00:10:38,858 Woodman was disowned years ago, 251 00:10:38,983 --> 00:10:40,693 so Fiona and Eleanor would split it. 252 00:10:40,818 --> 00:10:43,963 I already told the interpol man upstairs that. 253 00:10:44,088 --> 00:10:45,865 Yes, of course. Thank you so much. 254 00:10:45,990 --> 00:10:47,166 We'll take it from here. 255 00:10:47,291 --> 00:10:48,601 Yeah. Thank you for your cooperation. 256 00:10:48,726 --> 00:10:49,903 Thank you so much. Could you just drop that off? 257 00:10:50,028 --> 00:10:52,072 Thank you. Thank you. 258 00:10:55,134 --> 00:10:57,511 You do know that he's going straight up 259 00:10:57,636 --> 00:10:59,347 to talk to Sterling, don't you? 260 00:10:59,472 --> 00:11:03,518 This is a two-tiered Glen-Reeder 2700 museum-quality alarm. 261 00:11:03,643 --> 00:11:05,887 It would take two days to crack. 262 00:11:06,012 --> 00:11:07,922 Some of the keys are worn. 263 00:11:08,047 --> 00:11:10,091 Ah, combination. Same keys used over and over. 264 00:11:10,216 --> 00:11:11,426 Listen, you do know 265 00:11:11,551 --> 00:11:13,729 that this isn't about you taking Sterling's side, don't you? 266 00:11:13,854 --> 00:11:16,331 I'm not taking anyone's sides, especially not Sterling's. 267 00:11:16,456 --> 00:11:18,834 Now, listen, he... Shecter... spilled a drink upstairs, 268 00:11:18,959 --> 00:11:20,869 and his hand when he just shook it, sticky. 269 00:11:20,994 --> 00:11:22,995 Give me the... give me the works. 270 00:11:24,798 --> 00:11:26,299 Okay. 271 00:11:29,403 --> 00:11:31,213 You think I'm lying. 272 00:11:31,338 --> 00:11:33,082 Well, you did lie to me. About the auction. 273 00:11:33,207 --> 00:11:35,817 I just thought you'd find the whole thing rather boring. 274 00:11:35,942 --> 00:11:37,552 Yeah, and it turned out to be a quiet event, didn't it? 275 00:11:37,677 --> 00:11:40,055 Hmm. What do you see? 276 00:11:40,180 --> 00:11:41,656 Someone who can't turn their brain off. 277 00:11:41,781 --> 00:11:45,059 Stop thinking just for a second and feel. Trust me. 278 00:11:45,184 --> 00:11:46,727 No, no. Come here. Look. 279 00:11:46,852 --> 00:11:48,562 On the keys, what do you see? 280 00:11:48,687 --> 00:11:51,732 Oh. Um... fingerprints. 281 00:11:51,857 --> 00:11:53,601 Yeah. -But not on the keys that are worn. 282 00:11:53,726 --> 00:11:56,103 Yeah, now, you know, Shecter entered the combination. 283 00:11:56,228 --> 00:11:57,604 It was a different combination 284 00:11:57,729 --> 00:12:00,273 than Jonas Gault had been using for the last 20 years. 285 00:12:00,398 --> 00:12:01,941 Someone changed the code. Someone changed the code. 286 00:12:02,066 --> 00:12:03,276 Now, Jonas Gault is the only one 287 00:12:03,401 --> 00:12:04,610 who had access to the combination, 288 00:12:04,735 --> 00:12:07,947 so, clearly, he changed the combination before he died. 289 00:12:08,072 --> 00:12:10,115 And... 290 00:12:10,240 --> 00:12:11,917 I would so much love to trust you, 291 00:12:12,042 --> 00:12:14,852 but you make it so hard because you're still hiding something. 292 00:12:14,977 --> 00:12:17,188 And I know you're just trying to charm me into, 293 00:12:17,313 --> 00:12:18,890 uh, telling you how I found you. 294 00:12:19,015 --> 00:12:20,625 Mnh-mnh. No. That's not how it... 295 00:12:20,750 --> 00:12:21,793 Oh, yes, yes, yes, yes. 296 00:12:21,918 --> 00:12:23,928 Wait. How did you find me? 297 00:12:24,053 --> 00:12:25,663 How did you find me? 298 00:12:25,788 --> 00:12:28,800 Nothing's been touched since Mr. Gault... you know. 299 00:12:28,925 --> 00:12:32,404 I'll always remember the time he sent me 500 red roses 300 00:12:32,529 --> 00:12:35,341 and a troupe of balladeers for my sweet 16. 301 00:12:35,466 --> 00:12:36,842 That was the mister. 302 00:12:36,967 --> 00:12:39,444 Romantic heart, but weak in the end. 303 00:12:39,569 --> 00:12:42,781 Thank you so much for allowing us this time to commune 304 00:12:42,906 --> 00:12:47,285 with whatever bits of his spirit may still be lingering. 305 00:12:47,410 --> 00:12:49,120 Of course. 306 00:12:50,513 --> 00:12:51,790 Manservant? 307 00:12:51,915 --> 00:12:53,792 Right? 308 00:12:53,917 --> 00:12:55,027 What are we looking for? 309 00:12:55,152 --> 00:12:57,963 Glasses are on the wrong side of the bed. 310 00:12:58,088 --> 00:13:00,466 Huh. Right. Reading lamp there, books there. 311 00:13:00,591 --> 00:13:02,001 What was he reading on this side? 312 00:13:02,126 --> 00:13:03,670 Uh, last job would be in the buffer. 313 00:13:03,795 --> 00:13:04,862 Hit "print." 314 00:13:07,766 --> 00:13:10,644 Hmm. 315 00:13:10,769 --> 00:13:12,846 Alarm-company printout 316 00:13:12,971 --> 00:13:15,248 of the times that the vault was accessed. 317 00:13:15,373 --> 00:13:16,583 Yeah. 318 00:13:16,708 --> 00:13:19,053 The first ones are at regular intervals. 319 00:13:19,178 --> 00:13:20,387 Gault's daily visits. Right. 320 00:13:20,512 --> 00:13:22,055 But on the day that he died, 321 00:13:22,180 --> 00:13:25,059 there are six entries and exits all clustered together. 322 00:13:25,184 --> 00:13:27,928 Okay, well, that wasn't him, not with that Walker. 323 00:13:28,053 --> 00:13:31,699 Something makes Jonas Gault suspicious. 324 00:13:31,824 --> 00:13:33,801 He calls up the vault entries 325 00:13:33,926 --> 00:13:36,837 and sees that someone's been going in and out. 326 00:13:36,962 --> 00:13:38,673 So he changes the alarm code. 327 00:13:38,798 --> 00:13:40,566 And then conveniently dies. 328 00:13:42,168 --> 00:13:44,970 This isn't just an art theft. 329 00:13:46,439 --> 00:13:49,708 - It's murder. - It's murder. 330 00:13:52,373 --> 00:13:54,914 Oh. Sterling. Good, come on. 331 00:13:55,298 --> 00:13:57,509 Is this an escape? 'Cause if it is, you're very bad at it. 332 00:13:57,634 --> 00:13:58,910 Gault was murdered by the same person 333 00:13:58,935 --> 00:14:00,211 who stole that painting. 334 00:14:00,336 --> 00:14:01,446 Sophie murdered Jonas Gault? 335 00:14:01,571 --> 00:14:02,580 Gault was on a fistful of medications. 336 00:14:02,705 --> 00:14:05,583 Nazaprine, Achnofoline for his heart 337 00:14:05,708 --> 00:14:07,552 and Miridium for blood thinners. 338 00:14:07,677 --> 00:14:09,087 Look at the prescription, the date he died, 339 00:14:09,212 --> 00:14:10,254 and count the pills. 340 00:14:10,379 --> 00:14:11,589 There are a dozen missing. 341 00:14:11,714 --> 00:14:13,424 Anyone could have stolen those. 342 00:14:13,549 --> 00:14:16,094 Yeah, or somebody could cut open the gel caps, 343 00:14:16,219 --> 00:14:18,196 take the medicine out, 344 00:14:18,321 --> 00:14:21,698 dumped it into the glass that Gault kept by his bedside, hmm? 345 00:14:21,823 --> 00:14:25,035 Now, an old man dies, nobody cares, right? 346 00:14:25,160 --> 00:14:26,660 Now, if it were me... 347 00:14:28,496 --> 00:14:32,142 I wouldn't just throw away the empty gel caps. 348 00:14:32,267 --> 00:14:35,445 - I'd flush them down the sink. - Yeah. 349 00:14:35,570 --> 00:14:37,881 Designed to dissolve in the stomach. 350 00:14:38,006 --> 00:14:39,450 Takes two weeks to dissolve in water. 351 00:14:39,575 --> 00:14:40,617 Also, Jonas Gault was sure 352 00:14:40,742 --> 00:14:42,619 that someone had gained access to the vault. 353 00:14:42,744 --> 00:14:46,289 Assuming this is true, 354 00:14:46,414 --> 00:14:48,124 the killer would need constant access 355 00:14:48,249 --> 00:14:49,793 to get into the vault this number of times. 356 00:14:49,918 --> 00:14:51,852 It's a member of the household. 357 00:14:58,359 --> 00:15:02,738 Okay, so we've got Shecter, the family lawyer. 358 00:15:02,863 --> 00:15:05,574 The estate sale has gone to hell. 359 00:15:05,699 --> 00:15:07,743 Then you've got Katrina Hardt, the art curator. 360 00:15:07,868 --> 00:15:09,412 Collections kept in the house. 361 00:15:09,537 --> 00:15:11,080 I-I-I've never been in the vault. 362 00:15:11,205 --> 00:15:14,250 Next you have Fiona Gault, the daughter. 363 00:15:14,375 --> 00:15:16,586 There is Eleanor, the last ex-wife. 364 00:15:16,711 --> 00:15:19,089 I could tie a knot in this for you, if you want. 365 00:15:19,214 --> 00:15:20,924 That's really nice. Thank you. 366 00:15:21,049 --> 00:15:23,593 And woodman, the son. 367 00:15:23,718 --> 00:15:25,929 Whoever was in the vault the day Gault died, 368 00:15:26,054 --> 00:15:27,264 that's your killer. 369 00:15:27,389 --> 00:15:28,432 You have one hour. 370 00:15:28,557 --> 00:15:30,601 If I don't have a suspect in an hour, 371 00:15:30,726 --> 00:15:32,602 you're both going down for this. 372 00:15:32,727 --> 00:15:35,897 Well, I don't need an hour. I got a Sophie. 373 00:15:37,833 --> 00:15:40,377 Darling, just mute the phone. I can hear everything. 374 00:15:44,239 --> 00:15:45,783 Do you really have to be here? 375 00:15:45,908 --> 00:15:47,118 You're not innocent yet. 376 00:15:47,243 --> 00:15:49,620 Sign here, ma'am. 377 00:15:49,745 --> 00:15:50,888 Miss Hardt. 378 00:15:51,013 --> 00:15:52,389 Oh, Miss Collins. Thank you. 379 00:15:52,514 --> 00:15:53,724 I'm... I'm so sorry. 380 00:15:53,849 --> 00:15:55,225 I just... I... the shipping crew is here to take 381 00:15:55,350 --> 00:15:58,095 all the Mettier paintings these people purchased, 382 00:15:58,220 --> 00:15:59,430 and it's just, um... 383 00:15:59,555 --> 00:16:00,631 You poor thing, you're in charge 384 00:16:00,756 --> 00:16:02,599 of every single Mettier in the house. 385 00:16:02,724 --> 00:16:04,735 Yes. Jonas had me here every day. 386 00:16:04,860 --> 00:16:07,738 Really? That's awful. 387 00:16:09,031 --> 00:16:11,709 That means you were here the day he died. 388 00:16:11,834 --> 00:16:13,378 Yes, I arrived that afternoon, 389 00:16:13,503 --> 00:16:17,382 and I had no idea that he had already slipped into a coma. 390 00:16:17,507 --> 00:16:19,051 It makes me so sad that... 391 00:16:19,176 --> 00:16:21,220 I was out here arguing with Fiona 392 00:16:21,345 --> 00:16:24,223 while he was just slipping away. 393 00:16:24,348 --> 00:16:27,060 Six years I have put into this job! 394 00:16:27,185 --> 00:16:29,895 Your job is over, as far as I'm concerned. 395 00:16:30,020 --> 00:16:32,898 I've decided we no longer need a full-time curator. 396 00:16:33,023 --> 00:16:35,400 That is not up to you. That is up to your father. 397 00:16:35,525 --> 00:16:39,404 How dare you try and tell me what my father does... 398 00:16:39,529 --> 00:16:41,406 Well, I mean, I wasn't the C.E.O. At the time, 399 00:16:41,531 --> 00:16:43,241 but now that father is gone, I've accepted 400 00:16:43,366 --> 00:16:45,610 that responsibility as majority shareholder. 401 00:16:45,735 --> 00:16:48,113 And I must see, on behalf of the U.K. Shareholders, 402 00:16:48,238 --> 00:16:51,116 we couldn't be happier with the way that turned out. 403 00:16:51,241 --> 00:16:53,285 Agreed, clive? 404 00:16:53,410 --> 00:16:55,654 Yes. Of course. I have to admit, 405 00:16:55,779 --> 00:16:58,324 I was in a foul mood after dealing with Eleanor. 406 00:16:58,449 --> 00:16:59,491 That woman is a... 407 00:16:59,616 --> 00:17:02,127 Drunk parasite leeching off his pit! 408 00:17:02,252 --> 00:17:04,629 Your father still loves me 409 00:17:04,754 --> 00:17:07,799 and he trusts me a lot more than he trusts you. 410 00:17:07,924 --> 00:17:10,301 Hovering over him like a vulture. 411 00:17:10,426 --> 00:17:12,637 When he dies, you will not get a penny. 412 00:17:12,762 --> 00:17:14,305 He's not going to die. 413 00:17:14,430 --> 00:17:18,300 When he gets better, we'll prove our love to you. 414 00:17:20,270 --> 00:17:24,148 I mean, what better proof is there than getting remarried? 415 00:17:24,273 --> 00:17:26,150 Sure, our first marriage broke up, 416 00:17:26,275 --> 00:17:28,986 but we'd grown so much since then. 417 00:17:29,111 --> 00:17:31,489 Thank you. God bless you. 418 00:17:33,115 --> 00:17:35,993 I just hope me and my chauncey 419 00:17:36,118 --> 00:17:39,830 are as happy as you and your Jonas were. 420 00:17:39,955 --> 00:17:42,565 I'm sure that's why he chose you as our wedding planner. 421 00:17:42,690 --> 00:17:46,636 Now, when exactly did he propose? 422 00:17:46,761 --> 00:17:48,072 He didn't, 423 00:17:48,197 --> 00:17:50,976 but I know he intended to because the lawyer explained... 424 00:17:51,101 --> 00:17:52,811 That's why I'm here, Eleanor. 425 00:17:52,936 --> 00:17:54,980 I have to get the documents to file the marriage certificate 426 00:17:55,105 --> 00:17:56,315 and change the will. 427 00:17:56,440 --> 00:17:57,984 I knew it! 428 00:17:58,109 --> 00:18:00,320 It's his wish to pass his last days with you. 429 00:18:00,445 --> 00:18:03,657 Oh! Let's celebrate with a drink! 430 00:18:03,782 --> 00:18:05,158 I have so much work, Eleanor. 431 00:18:05,283 --> 00:18:08,161 But please, don't tell anyone I told you. 432 00:18:08,286 --> 00:18:10,697 Oh, I won't. I promise. 433 00:18:10,822 --> 00:18:13,367 Because I knew he was never going to remarry that woman. 434 00:18:13,492 --> 00:18:16,203 Jonas was just getting sentimental in his last days, 435 00:18:16,328 --> 00:18:20,675 and the havoc that would wreak on the estate, agent...? 436 00:18:20,800 --> 00:18:21,842 Agent Tennant. 437 00:18:21,967 --> 00:18:25,045 Are you getting this, agent Smith? Yeah. 438 00:18:25,170 --> 00:18:26,513 Inheritance issues? 439 00:18:26,638 --> 00:18:29,183 Well, there were about to be. 440 00:18:29,308 --> 00:18:32,610 Jonas had made a very radical decision. 441 00:18:34,146 --> 00:18:35,689 He's adding you back into the will, 442 00:18:35,814 --> 00:18:38,692 your full share of the inheritance. 443 00:18:38,817 --> 00:18:40,027 I don't want it. 444 00:18:40,152 --> 00:18:43,697 Woody, we're talking millions, plus your share of the stock. 445 00:18:43,822 --> 00:18:46,867 I don't want the money. None of it. 446 00:18:46,992 --> 00:18:49,136 Can you believe that? 447 00:18:50,596 --> 00:18:52,973 Pardon me. 448 00:18:53,098 --> 00:18:56,811 - Hello? Yes? - I admit, I do find that hard to believe. 449 00:18:56,936 --> 00:18:58,045 What? 450 00:18:58,170 --> 00:19:00,882 I finally understand what he sees in you. 451 00:19:01,007 --> 00:19:02,383 We need to find woodman. 452 00:19:02,508 --> 00:19:05,477 Don't worry about it. I'll handle it. 453 00:19:08,047 --> 00:19:10,258 Weird, cold nights, 454 00:19:10,383 --> 00:19:12,927 you get a little frost buckle, it ruins everything. 455 00:19:13,052 --> 00:19:14,896 The British lady's friend, right? 456 00:19:15,021 --> 00:19:16,564 Nate Ford. 457 00:19:18,858 --> 00:19:20,068 What's a, uh... what's a millionaire's son doing, 458 00:19:20,193 --> 00:19:21,336 uh, working on a pool? 459 00:19:22,795 --> 00:19:26,173 I screwed things up first go-around, you know? 460 00:19:26,298 --> 00:19:28,176 He gave me everything... 461 00:19:28,301 --> 00:19:32,613 Private tutors, apartment in Tokyo, art school in Paris. 462 00:19:32,738 --> 00:19:36,784 I drank it all away. He kicked me loose. 463 00:19:36,909 --> 00:19:40,621 After a couple hard years, I started a contracting company. 464 00:19:40,746 --> 00:19:42,957 After dad got real sick, well, 465 00:19:43,082 --> 00:19:45,025 I volunteered to fix the pool just so I could be near him. 466 00:19:45,150 --> 00:19:48,128 Sometimes money just gets in the way. 467 00:19:48,253 --> 00:19:50,197 Ain't that the truth. 468 00:19:50,322 --> 00:19:53,267 The, uh, art girl, Katrina. 469 00:19:53,392 --> 00:19:54,802 Cute, huh? 470 00:19:54,927 --> 00:19:56,838 Was she here the day your dad died? 471 00:19:56,963 --> 00:19:59,507 She was up there as soon as the maid that found him screamed. 472 00:19:59,632 --> 00:20:01,033 Why? 473 00:20:07,374 --> 00:20:09,919 Not quite sure who wants Gault dead out of that lot. 474 00:20:10,044 --> 00:20:12,721 All of them but one. 475 00:20:12,846 --> 00:20:14,222 Katrina was about to lose her job, 476 00:20:14,347 --> 00:20:15,490 but if Gault died first, 477 00:20:15,615 --> 00:20:17,292 she'd get a commission for selling the collection. 478 00:20:17,417 --> 00:20:19,961 Now, Fiona needed Gault to die before he remarried Eleanor 479 00:20:20,086 --> 00:20:21,629 so that she'd inherit her shares. 480 00:20:21,754 --> 00:20:23,798 Eleanor suspected that those shares 481 00:20:23,923 --> 00:20:25,967 were soon to be split with woodman, 482 00:20:26,092 --> 00:20:29,171 who, by the way, is the only person without motive. 483 00:20:29,296 --> 00:20:30,973 Shecter didn't have a motive. 484 00:20:31,098 --> 00:20:34,510 Oh, but Shecter knew that Gault wasn't gonna marry Eleanor, 485 00:20:34,635 --> 00:20:36,646 so why is Shecter in that office 486 00:20:36,771 --> 00:20:39,682 pulling financial statements for Gault instruments? 487 00:20:39,807 --> 00:20:40,884 Shecter's embezzling. 488 00:20:42,110 --> 00:20:43,319 I'd forgotten how attractive that is, 489 00:20:43,444 --> 00:20:44,821 the relentless tick-tick-tick 490 00:20:44,946 --> 00:20:47,189 of you pulling apart someone's well-laid plans. 491 00:20:47,314 --> 00:20:49,524 Oh, including yours. 492 00:20:49,649 --> 00:20:51,092 Oh, you've never pulled apart my plans. 493 00:20:51,217 --> 00:20:53,428 We are back at square one. 494 00:20:53,553 --> 00:20:56,430 On the murder, yes, but who cares about that? 495 00:20:56,555 --> 00:20:59,289 We're here about an art theft. 496 00:21:00,891 --> 00:21:02,468 Okay, they all alibi each other 497 00:21:02,593 --> 00:21:05,204 for the times someone was going in and out of the vault. 498 00:21:05,329 --> 00:21:09,041 So, if the same person who killed Jonas stole the painting, 499 00:21:09,166 --> 00:21:10,809 then none of them did it. 500 00:21:10,934 --> 00:21:11,976 Who's left? 501 00:21:12,101 --> 00:21:14,102 Nobody. 502 00:21:20,141 --> 00:21:21,641 Ooh! 503 00:21:24,645 --> 00:21:27,223 I'm sorry. 504 00:21:27,348 --> 00:21:29,058 What are you doing in my room? 505 00:21:29,183 --> 00:21:32,785 So, the Butler did it. 506 00:21:44,833 --> 00:21:45,966 Miss Hardt. 507 00:21:52,673 --> 00:21:54,474 It's just beautiful. 508 00:21:59,113 --> 00:22:01,858 Ma mystère... can you be sure? 509 00:22:01,983 --> 00:22:03,659 It's never been photographed or exhibited. 510 00:22:03,784 --> 00:22:05,061 But thanks to Jonas, 511 00:22:05,186 --> 00:22:07,763 I am the world's leading expert in precisely one artist. 512 00:22:07,888 --> 00:22:09,265 Mettier. 513 00:22:09,390 --> 00:22:11,424 Hmm. 514 00:22:18,298 --> 00:22:21,177 Brush strokes are right. Texture on the oils. 515 00:22:21,302 --> 00:22:23,513 Color palette is consistent with his early works. 516 00:22:23,638 --> 00:22:26,182 He stretched his own canvas. Those are his nails. 517 00:22:26,307 --> 00:22:29,485 I would have to do more tests, but honestly, this is Mettier. 518 00:22:29,610 --> 00:22:33,956 And the only one I've never seen before. 519 00:22:34,081 --> 00:22:35,424 It's ma mystère. 520 00:22:40,721 --> 00:22:43,899 Miss Hardt, you can release the rest of the collection 521 00:22:44,024 --> 00:22:45,134 to the buyers. 522 00:22:45,259 --> 00:22:48,137 I'll tag this for evidence and return it to the estate 523 00:22:48,262 --> 00:22:50,139 as soon as possible. Of course. Thank you. 524 00:22:50,264 --> 00:22:51,940 Thank you. 525 00:22:52,065 --> 00:22:54,777 It's always nice to bring a thief to justice, 526 00:22:54,902 --> 00:22:58,114 even if it's not you. 527 00:22:58,239 --> 00:22:59,739 Or you. 528 00:23:01,275 --> 00:23:04,153 Only one problem. Hmm? 529 00:23:04,278 --> 00:23:06,579 That is not ma mystère. 530 00:23:08,977 --> 00:23:10,367 What do you mean "it's not ma mystère." 531 00:23:10,492 --> 00:23:12,149 It's complicated. Look. 532 00:23:12,274 --> 00:23:14,217 What? 533 00:23:14,342 --> 00:23:16,453 Gault's own curator thinks it's legit. 534 00:23:16,578 --> 00:23:18,521 I'm telling you that is not ma mystère. 535 00:23:18,646 --> 00:23:20,123 But how could you know that? 536 00:23:20,248 --> 00:23:23,292 Uh... um... 537 00:23:23,417 --> 00:23:24,793 Did you try to steal it once? No. 538 00:23:24,918 --> 00:23:26,461 Hmm. Did you actually steal it once? No. 539 00:23:26,586 --> 00:23:29,964 Look, it could be a Mettier, but it is not ma mystère. 540 00:23:30,089 --> 00:23:31,666 How do you even know what ma mystère is? 541 00:23:31,791 --> 00:23:33,067 I mean, there's no photographs... 542 00:23:33,192 --> 00:23:34,569 I just... I need you to trust me. 543 00:23:34,694 --> 00:23:37,571 Ah. You. 544 00:23:37,696 --> 00:23:40,040 You have actually seen ma mystère, haven't you? 545 00:23:40,165 --> 00:23:41,108 Not exactly. 546 00:23:41,233 --> 00:23:43,744 Look, what if I can prove it to you? 547 00:23:43,869 --> 00:23:47,281 Look, if it's not ma mystère, 548 00:23:47,406 --> 00:23:49,149 how do we even know that it's a real Mettier? 549 00:23:49,274 --> 00:23:51,085 Well, the way to prove that it's not a Mettier 550 00:23:51,210 --> 00:23:52,853 would be to compare it to another Mettier. 551 00:23:52,978 --> 00:23:54,288 That's true, 552 00:23:54,413 --> 00:23:55,756 and they've all been sold to all these other rich people, 553 00:23:55,881 --> 00:23:57,757 and that... 554 00:23:57,882 --> 00:23:59,092 Oh, no, no, no, no. No, no, no, no. 555 00:23:59,217 --> 00:24:00,494 Sophie, no, no, no. 556 00:24:00,619 --> 00:24:02,329 You are not gonna go in there and steal a real Mettier. 557 00:24:02,454 --> 00:24:03,764 No, no, no. It wouldn't be stealing. 558 00:24:03,889 --> 00:24:05,432 I'd just borrow it just for a little while 559 00:24:05,557 --> 00:24:07,435 just to compare it to ma mystère and prove its a fact. 560 00:24:07,560 --> 00:24:11,139 Which means we have to also steal ma mystère. 561 00:24:11,264 --> 00:24:13,241 I just got you off the hook from stealing that painting. 562 00:24:13,366 --> 00:24:15,276 Now you want to go and steal that and another painting 563 00:24:15,401 --> 00:24:16,778 just to prove it isn't real? I don't want to. 564 00:24:16,903 --> 00:24:18,780 What I want is for you to take me at my word. 565 00:24:18,905 --> 00:24:20,449 We've been working together for five years, 566 00:24:20,574 --> 00:24:22,284 sleeping together for two. 567 00:24:22,409 --> 00:24:23,953 I mean, what is it gonna take? 568 00:24:28,816 --> 00:24:33,964 Sterling is sitting right on top of ma mystère. 569 00:24:34,089 --> 00:24:36,800 Are you telling me you can't outsmart Sterling? 570 00:24:36,925 --> 00:24:38,301 I can't. 571 00:24:38,426 --> 00:24:41,304 But he can't outsmart me, either. 572 00:24:41,429 --> 00:24:42,472 Okay, you go get Mettier. 573 00:24:42,597 --> 00:24:44,808 I'll deal with Sterling and get ma mystère. 574 00:24:44,933 --> 00:24:46,433 Hmm? 575 00:24:51,739 --> 00:24:56,285 Crate that up, put an evidence sticker on it. 576 00:24:56,410 --> 00:24:59,622 We'll take it with us when we finish the interviews. 577 00:24:59,747 --> 00:25:01,958 We'll handle the... 578 00:25:02,083 --> 00:25:06,796 Jurisdictional issues. 579 00:25:06,921 --> 00:25:07,964 What do you want? 580 00:25:08,089 --> 00:25:09,699 Ah, nothing. 581 00:25:09,824 --> 00:25:15,038 That's... that's the whole case? Yeah? 582 00:25:15,163 --> 00:25:17,340 Just... 583 00:25:17,465 --> 00:25:20,210 If by which you mean the means, the motive, the opportunity, 584 00:25:20,335 --> 00:25:22,079 the fact that I found the stolen item 585 00:25:22,204 --> 00:25:23,881 in the possession of the suspect... 586 00:25:24,006 --> 00:25:25,116 Yes, that's my whole case. 587 00:25:25,241 --> 00:25:26,584 I'll put that in front of a jury. 588 00:25:26,709 --> 00:25:28,752 Yeah? Hmm. 589 00:25:28,877 --> 00:25:31,055 You think I've missed something? 590 00:25:31,180 --> 00:25:33,090 Hmm. 591 00:25:33,215 --> 00:25:36,260 That's it. 592 00:25:36,385 --> 00:25:38,596 Oh, you'd like to see my whole case fall apart 593 00:25:38,721 --> 00:25:40,255 just on some little... 594 00:25:41,624 --> 00:25:43,901 Go back to the beginning! 595 00:25:44,026 --> 00:25:48,630 Take that... To the billiard room. 596 00:25:52,634 --> 00:25:54,711 Um, all the shipping labels are already on. 597 00:25:54,836 --> 00:25:56,780 Once you get them to the shipping house, 598 00:25:56,905 --> 00:25:59,549 they will unload them and send them to their destination. 599 00:25:59,674 --> 00:26:00,550 Okay. 600 00:26:00,675 --> 00:26:03,353 Oh, goodie. Ooh, that's my painting. 601 00:26:03,478 --> 00:26:04,554 Ma'am? 602 00:26:04,679 --> 00:26:06,222 My painting. I'd like it, please. 603 00:26:06,347 --> 00:26:07,457 Oh, no offense. 604 00:26:07,582 --> 00:26:09,759 You and your company, I've lost art in shipping before, 605 00:26:09,884 --> 00:26:12,562 you see, and I prefer to have my possessions in my possession. 606 00:26:12,687 --> 00:26:14,797 Well, you know I can't just give you the painting. 607 00:26:14,922 --> 00:26:16,466 Oh, I'm sorry. You don't know who I am? 608 00:26:16,591 --> 00:26:18,968 I'm the duchess of Islington-barrow. 609 00:26:19,093 --> 00:26:21,238 That is my property, and I would like it. 610 00:26:21,363 --> 00:26:22,539 I need to see some I.D. 611 00:26:22,664 --> 00:26:26,877 Do I look as if I came out carrying out I.D. On me? 612 00:26:27,002 --> 00:26:28,579 Miss Hardt? 613 00:26:28,704 --> 00:26:29,713 Oh, uh, yes, Miss Collins. 614 00:26:29,838 --> 00:26:30,981 Oh, Miss Hardt, I've got to say, 615 00:26:31,106 --> 00:26:32,483 I'm really impressed with your security. 616 00:26:32,608 --> 00:26:35,152 I was thinking I'd like to hire them the next time 617 00:26:35,277 --> 00:26:37,488 the London art museum loans something out. 618 00:26:37,613 --> 00:26:40,224 The thing is, I was asking him for his contact info 619 00:26:40,349 --> 00:26:41,425 and he wouldn't give it to me. 620 00:26:41,550 --> 00:26:42,926 What? No. 621 00:26:43,051 --> 00:26:44,761 Which, you know, he said it's protocol. I get it. 622 00:26:44,886 --> 00:26:46,096 You know, it's good for security, 623 00:26:46,221 --> 00:26:48,097 but it's rubbish for business. 624 00:26:48,222 --> 00:26:49,632 Do you think you could just... 625 00:26:49,757 --> 00:26:51,934 Frank, Frank, don't be paranoid. Just give it to her. 626 00:26:52,059 --> 00:26:55,938 Thank you. Frank, let's be friends. Don't pout. 627 00:26:56,063 --> 00:26:57,830 Cold. 628 00:27:00,133 --> 00:27:02,668 Cold. 629 00:27:05,872 --> 00:27:07,173 Cold, cold. 630 00:27:09,209 --> 00:27:10,676 Cold. 631 00:27:14,614 --> 00:27:15,681 Warm. 632 00:27:16,749 --> 00:27:17,625 Ish. 633 00:27:17,750 --> 00:27:18,960 Get out. 634 00:27:19,085 --> 00:27:20,795 Hmm? 635 00:27:20,920 --> 00:27:21,987 Very warm. 636 00:27:25,792 --> 00:27:27,270 Follow him. 637 00:27:27,395 --> 00:27:28,895 Yes, sir. 638 00:27:50,284 --> 00:27:54,755 I-I just left my phone in here. 639 00:27:59,660 --> 00:28:01,337 You guys, cake's on fire! 640 00:28:01,462 --> 00:28:02,505 Oh, God! Oh! 641 00:28:02,630 --> 00:28:03,839 Excuse me. Let me through here. 642 00:28:03,964 --> 00:28:05,198 Watch out, people. Move back. 643 00:28:16,109 --> 00:28:18,353 Darn phone. I just can't find it. 644 00:28:18,478 --> 00:28:20,379 I can't find the darn phone. 645 00:28:22,783 --> 00:28:25,494 Mettier mixed his own paint. 646 00:28:25,619 --> 00:28:28,998 He used copal resin and clay earth found near his home. 647 00:28:29,123 --> 00:28:32,001 There's no way a forger could match 648 00:28:32,126 --> 00:28:34,169 the exact chemical composition of his paint. 649 00:28:34,294 --> 00:28:35,704 Okay. 650 00:28:35,829 --> 00:28:39,208 A little, uh, silver Polish. Right. 651 00:28:39,333 --> 00:28:40,642 That. 652 00:28:40,767 --> 00:28:42,435 Bleach. 653 00:28:44,004 --> 00:28:46,714 And top it off... 654 00:28:48,007 --> 00:28:50,118 With some fine vodka. 655 00:28:50,243 --> 00:28:52,111 I think I drank this in college. 656 00:28:53,680 --> 00:28:57,392 This from this painting. 657 00:28:57,517 --> 00:28:59,919 And a little of that from that painting. 658 00:29:06,726 --> 00:29:08,661 Okay. If you will. 659 00:29:14,868 --> 00:29:16,078 Well, that is a match. 660 00:29:16,203 --> 00:29:18,580 They can't match. 661 00:29:18,705 --> 00:29:20,082 It's as close as we're gonna get 662 00:29:20,207 --> 00:29:21,516 without stealing a chemistry lab, 663 00:29:21,641 --> 00:29:26,521 and we're not gonna go, you know, steal a-a chemistry I... 664 00:29:26,646 --> 00:29:29,857 I was just... I was so sure it was gonna be... 665 00:29:29,982 --> 00:29:33,194 Something else. 666 00:29:33,319 --> 00:29:36,688 I was wrong, I guess. It ma mystère. 667 00:29:38,357 --> 00:29:41,192 What did you think it was gonna be? 668 00:29:45,597 --> 00:29:49,143 There is one other possibility, of course. 669 00:29:49,268 --> 00:29:52,813 The paintings match. 670 00:29:52,938 --> 00:29:57,484 So either that is the real ma mystère or... 671 00:29:57,609 --> 00:29:59,486 It's a fake Mettier. 672 00:29:59,611 --> 00:30:00,554 That doesn't make sense. 673 00:30:00,679 --> 00:30:02,456 It came straight out of Gault's collection. 674 00:30:02,581 --> 00:30:04,458 Even if there was a fake in there, 675 00:30:04,583 --> 00:30:07,094 what are the chances that I just happened to steal that one? 676 00:30:07,219 --> 00:30:09,597 Slim. 677 00:30:09,722 --> 00:30:13,025 Unless all the paintings are fake. 678 00:30:14,661 --> 00:30:19,165 Or Gault's entire collection is fake. 679 00:30:21,034 --> 00:30:22,947 So let me get this straight. 680 00:30:23,116 --> 00:30:24,659 You stole not one, let but two paintings, ht. 681 00:30:24,784 --> 00:30:27,628 One of which you spent the entire day 682 00:30:27,753 --> 00:30:29,463 trying to convince me you did not steal, 683 00:30:29,588 --> 00:30:31,132 all because your girlfriend here, 684 00:30:31,257 --> 00:30:34,569 an unrepentant, inveterate, professional liar... 685 00:30:34,694 --> 00:30:36,604 That's uncalled for. 686 00:30:36,729 --> 00:30:39,106 Told you with no evidence whatsoever 687 00:30:39,231 --> 00:30:40,607 that ma mystère was fake. 688 00:30:40,732 --> 00:30:42,309 Now you're so sure that she's right, 689 00:30:42,434 --> 00:30:44,644 that you not only think that this painting is a fake, 690 00:30:44,769 --> 00:30:47,614 but every other Mettier that was in the house, 691 00:30:47,739 --> 00:30:50,650 the entire collection, is also fake? 692 00:30:50,775 --> 00:30:52,409 That's right. 693 00:30:54,645 --> 00:30:57,156 Arrest them both. 694 00:30:57,281 --> 00:30:59,025 On what charge? 695 00:30:59,150 --> 00:31:00,092 Theft. 696 00:31:00,217 --> 00:31:01,661 We've brought you back the paintings. 697 00:31:01,786 --> 00:31:03,930 Obstructing an investigation. 698 00:31:04,055 --> 00:31:05,164 We're helping you with your investigation. 699 00:31:05,289 --> 00:31:06,933 Being annoying and crazy. 700 00:31:07,058 --> 00:31:07,844 That's not a crime. 701 00:31:07,969 --> 00:31:09,699 Since when was that a crime? No, it's not. 702 00:31:10,828 --> 00:31:12,495 I don't care! 703 00:31:14,265 --> 00:31:15,675 All right, all right, all right. 704 00:31:15,800 --> 00:31:22,115 Say, just say, that you're right. 705 00:31:22,240 --> 00:31:24,084 Do you have any idea what it would take 706 00:31:24,209 --> 00:31:26,719 to replace every one of these paintings with a forgery? 707 00:31:26,844 --> 00:31:28,087 Yeah, well, for starters, I mean, 708 00:31:28,212 --> 00:31:29,723 you would probably need an elderly victim 709 00:31:29,848 --> 00:31:31,458 whose eyesight was shot so much to the point 710 00:31:31,583 --> 00:31:32,993 where he wouldn't notice the switches. 711 00:31:33,118 --> 00:31:36,697 He'd have to repaint every single painting. 712 00:31:36,822 --> 00:31:39,033 Yes. Yes, so you'd need time. 713 00:31:39,158 --> 00:31:40,501 Months. Months. 714 00:31:40,626 --> 00:31:43,737 You'd need a detailed knowledge of Mettier, 715 00:31:43,862 --> 00:31:45,306 plus access to all the paintings. 716 00:31:45,431 --> 00:31:46,974 Yes, and most important, of course, 717 00:31:47,099 --> 00:31:49,176 you would need the ability to establish provenance. 718 00:31:49,301 --> 00:31:51,178 You would need to declare, without question, 719 00:31:51,303 --> 00:31:52,713 that every one of these paintings 720 00:31:52,838 --> 00:31:55,716 is absolutely and undeniably legitimate. 721 00:31:55,841 --> 00:31:58,251 The curator. 722 00:32:01,046 --> 00:32:02,255 Hey! 723 00:32:02,380 --> 00:32:04,491 I don't suppose anyone here spent the last few years 724 00:32:04,616 --> 00:32:08,127 secretly replacing every Mettier in the house with forgeries 725 00:32:08,252 --> 00:32:09,787 while no one was looking. 726 00:32:16,861 --> 00:32:18,872 Very slick interrogation. 727 00:32:18,997 --> 00:32:20,541 I didn't think that would work. 728 00:32:20,666 --> 00:32:21,542 She's getting away. 729 00:32:21,667 --> 00:32:24,669 I didn't think that would work! 730 00:32:27,507 --> 00:32:29,718 All right, uh, you go that way and I'll go this... 731 00:32:55,403 --> 00:32:57,413 Fleeing the scene of the crime, 732 00:32:57,538 --> 00:32:59,081 she slipped on the edge of the pool, 733 00:32:59,206 --> 00:33:01,083 hit her head, fell in. 734 00:33:01,208 --> 00:33:03,252 Accidental death. 735 00:33:03,377 --> 00:33:07,423 Nothing like bringing a thief to justice again. 736 00:33:07,548 --> 00:33:09,725 Hey, you know what? Look at the bright side. 737 00:33:09,850 --> 00:33:11,060 You solved a theft, a murder. 738 00:33:11,185 --> 00:33:12,929 And once you go through that woman's records, 739 00:33:13,054 --> 00:33:15,399 you'll find all the people that bought those stolen paintings. 740 00:33:15,524 --> 00:33:17,134 I mean, it was a pretty big forgery ring. 741 00:33:17,259 --> 00:33:20,270 And despite your efforts to drop off the map, 742 00:33:20,395 --> 00:33:23,106 I now know your new base of operations. 743 00:33:23,231 --> 00:33:27,110 Everything is sunshine and rainbows. 744 00:33:27,235 --> 00:33:29,445 Be seeing you. 745 00:33:29,570 --> 00:33:33,115 Ugh. He thinks he's so intimidating, but he's not. 746 00:33:33,240 --> 00:33:35,785 Let's get the hell out of here before he changes his mind. 747 00:33:35,910 --> 00:33:37,544 Yeah. 748 00:33:43,750 --> 00:33:46,629 I was right. It was like old times. 749 00:33:46,754 --> 00:33:48,631 It was. 750 00:33:48,756 --> 00:33:52,135 Art theft, chases, dresses, and tuxedos. 751 00:33:52,260 --> 00:33:54,471 I just... 752 00:33:54,596 --> 00:33:56,640 I wish I had gotten to see the real ma mystère. 753 00:33:56,765 --> 00:33:58,108 Eh. 754 00:33:58,233 --> 00:34:00,277 Sterling might find it once he goes through Katrina's files. 755 00:34:00,402 --> 00:34:01,644 Mm. 756 00:34:01,769 --> 00:34:06,483 I'm sorry I couldn't tell you how I knew it was a fake. 757 00:34:06,608 --> 00:34:08,652 It's just, it's personal. 758 00:34:08,777 --> 00:34:11,054 But I really appreciate your faith. 759 00:34:11,179 --> 00:34:12,189 I-I treasure it. 760 00:34:12,314 --> 00:34:14,325 You made a good point. 761 00:34:14,450 --> 00:34:16,327 I should trust you. I mean, I do trust you. 762 00:34:16,452 --> 00:34:19,287 I do. And... 763 00:34:22,225 --> 00:34:25,771 Look, you and me, we're... 764 00:34:25,896 --> 00:34:28,240 Me and you, we're... 765 00:34:28,365 --> 00:34:32,035 Oh, it's just that... We are, uh... 766 00:34:33,871 --> 00:34:36,248 Shoes. 767 00:34:36,373 --> 00:34:37,750 Huh? 768 00:34:37,875 --> 00:34:40,786 That's how I found you. Your shoes. 769 00:34:40,911 --> 00:34:42,788 When you left that day, you know, 770 00:34:42,913 --> 00:34:45,792 you were wearing your fancy shoes, uh, the high heels. 771 00:34:45,917 --> 00:34:48,795 They're high enough for fashion, low enough to run in. 772 00:34:48,920 --> 00:34:50,297 You never looked at my feet. 773 00:34:50,422 --> 00:34:52,299 Didn't have to. They sound different on a wooden floor. 774 00:34:52,424 --> 00:34:54,068 You're so clever. 775 00:34:54,193 --> 00:34:55,303 What about the party? 776 00:34:55,428 --> 00:34:57,572 Well, I mean, if you were wearing those shoes, 777 00:34:57,697 --> 00:35:00,141 it meant one thing... an event, which meant catering. 778 00:35:00,266 --> 00:35:02,043 So I called all the high-end caterers 779 00:35:02,168 --> 00:35:04,546 and I found that, uh, there was one party. 780 00:35:04,671 --> 00:35:05,714 An art auction. 781 00:35:05,839 --> 00:35:08,350 That brain of yours is very, very sexy. 782 00:35:08,475 --> 00:35:11,788 Oh, thank you very much. How about the rest of me? 783 00:35:11,913 --> 00:35:15,792 It's a little beat-up, but... 784 00:35:15,917 --> 00:35:19,896 It has its charm. 785 00:35:20,021 --> 00:35:25,358 I have a change of clothes for the morning. 786 00:35:39,907 --> 00:35:43,476 I'm such an idiot. 787 00:35:49,048 --> 00:35:50,758 Nate? 788 00:36:12,638 --> 00:36:16,184 It didn't matter how many times she came in and out. 789 00:36:16,309 --> 00:36:19,020 She still couldn't crack the second alarm. 790 00:36:21,314 --> 00:36:24,249 But you knew that already, didn't you? 791 00:36:25,663 --> 00:36:27,816 They'll hear a gunshot. 792 00:36:28,422 --> 00:36:29,778 Place is empty. 793 00:36:29,981 --> 00:36:32,023 Too much death. 794 00:36:32,148 --> 00:36:34,090 Everybody's freaked out. 795 00:36:34,215 --> 00:36:35,491 Art school in Paris? 796 00:36:35,616 --> 00:36:38,260 Wasn't talented enough to sell my stuff. 797 00:36:38,385 --> 00:36:40,529 But after dad cut me off, well, 798 00:36:40,654 --> 00:36:42,464 talented enough to fake other people's art. 799 00:36:42,589 --> 00:36:44,834 Good coin for a while, too. 800 00:36:44,959 --> 00:36:48,003 Then he got sick and I came home to scam some money, 801 00:36:48,128 --> 00:36:49,137 and there it was. 802 00:36:49,262 --> 00:36:51,673 A whole house full of valuable paintings. 803 00:36:51,798 --> 00:36:53,908 Hmm. With its own curator. 804 00:36:54,033 --> 00:36:55,176 Lonely curator. 805 00:36:55,301 --> 00:36:57,879 The interpol agent found out about the forgeries. 806 00:36:58,004 --> 00:37:00,047 Woody, they know. They know about the paintings. 807 00:37:00,172 --> 00:37:02,049 Aah! 808 00:37:02,174 --> 00:37:04,885 You'd, um, switch out one painting every couple of months. 809 00:37:05,010 --> 00:37:07,387 Nice. 810 00:37:07,512 --> 00:37:09,622 When did you decide to go after ma mystère? 811 00:37:09,747 --> 00:37:12,024 When I saw the keypad, and I knew the numbers. 812 00:37:12,149 --> 00:37:15,227 You painted the duplicate in advance. 813 00:37:15,352 --> 00:37:18,897 Of course, you'd, um, have to guess what it looked like. 814 00:37:19,022 --> 00:37:19,965 No one else had seen it. 815 00:37:20,090 --> 00:37:21,734 Ah. 816 00:37:21,859 --> 00:37:26,238 But tried to keep it close at hand, didn't you? 817 00:37:26,363 --> 00:37:28,498 Do you think that's what tipped him? 818 00:37:32,869 --> 00:37:35,381 When he saw someone was going in and out of the vault, 819 00:37:35,506 --> 00:37:39,051 he called the alarm company and took precautions. 820 00:37:40,444 --> 00:37:42,821 Although you'd gone in and out a bunch of times, 821 00:37:42,946 --> 00:37:46,224 he changed the code on that last trip. 822 00:37:46,349 --> 00:37:49,460 Why did you go in and out so many times? 823 00:37:49,585 --> 00:37:51,262 Think you got it all figured out. 824 00:37:51,387 --> 00:37:53,664 But you're not as smart as you think you are. 825 00:37:53,789 --> 00:37:55,466 I'm smarter than you. 826 00:37:55,591 --> 00:37:58,102 I'm smart enough not to kill my partner. 827 00:38:00,930 --> 00:38:03,474 You are a compulsive, obsessive, selfish... 828 00:38:03,599 --> 00:38:05,810 Really should run! 829 00:38:05,935 --> 00:38:08,737 Right. 830 00:38:14,577 --> 00:38:16,655 Oh! Just letting you know, if we die, I blame you. 831 00:38:16,780 --> 00:38:18,657 I know. None of this would have happened 832 00:38:18,782 --> 00:38:20,492 if you'd just gone to the movies like I told you. 833 00:38:20,617 --> 00:38:21,927 Yeah, if I'd gone to the movies, you'd be in jail right now. 834 00:38:23,921 --> 00:38:24,964 Jail is a big improvement on my current prospect 835 00:38:25,089 --> 00:38:26,189 of soon to be murdered. 836 00:38:29,761 --> 00:38:30,827 Sophie, run. Run. 837 00:38:46,146 --> 00:38:48,858 You kept the cuffs. Naughty. 838 00:38:48,983 --> 00:38:51,527 That the shallow end, right? 839 00:38:51,652 --> 00:38:53,986 Oops. 840 00:38:55,522 --> 00:38:56,665 Anyone else in the vicinity 841 00:38:56,790 --> 00:38:58,133 you'd like me to arrest for the same crime? 842 00:38:58,258 --> 00:39:00,469 Or is three our lucky number? 843 00:39:00,594 --> 00:39:01,803 This is it. 844 00:39:01,928 --> 00:39:03,905 He got ma mystère out, but Gault changed the code 845 00:39:04,030 --> 00:39:06,208 before he could get the fake into place. 846 00:39:06,333 --> 00:39:07,476 Yes. 847 00:39:07,601 --> 00:39:08,944 Couldn't let a perfectly good fake go to waste, 848 00:39:09,069 --> 00:39:10,312 so he framed Paolo with it. 849 00:39:10,437 --> 00:39:11,914 And the real ma mystère? 850 00:39:12,039 --> 00:39:13,716 Eh, we'll get it out of him. 851 00:39:13,841 --> 00:39:15,384 Again... 852 00:39:15,509 --> 00:39:16,519 Be seeing you. 853 00:39:16,644 --> 00:39:19,188 Turns out, you're still 854 00:39:19,313 --> 00:39:21,190 the second-best detective I've ever known. 855 00:39:21,315 --> 00:39:22,758 Ah. So are you. 856 00:39:22,883 --> 00:39:26,562 You ever want to do this again, call me. 857 00:39:26,687 --> 00:39:29,064 I'm hiring. 858 00:39:29,189 --> 00:39:31,099 And you can bring the art thief. 859 00:39:31,224 --> 00:39:33,769 Ex-art thief. 860 00:39:36,229 --> 00:39:38,730 Ex-art thief. 861 00:39:46,905 --> 00:39:51,217 I would really have liked to have seen it, just to know. 862 00:39:51,342 --> 00:39:56,390 How does a forger defeat a two-tiered security system 863 00:39:56,515 --> 00:39:58,959 in less than an afternoon? 864 00:39:59,084 --> 00:40:01,962 I mean, when they don't have those skills, 865 00:40:02,087 --> 00:40:04,355 the skill he does have... 866 00:40:05,324 --> 00:40:07,125 Is in construction. 867 00:40:14,834 --> 00:40:18,212 See, all he had to do was just wait until after the auction. 868 00:40:18,337 --> 00:40:20,715 Shecter turned off the alarm on the painting. 869 00:40:20,840 --> 00:40:22,077 Then they could come back anytime. 870 00:40:22,202 --> 00:40:25,912 They just had to keep the painting hidden. 871 00:40:26,037 --> 00:40:28,639 So he built a false wall and hid the painting there. 872 00:40:32,546 --> 00:40:34,824 I bared my soul to him. 873 00:40:34,949 --> 00:40:36,892 You bared more than your soul. 874 00:40:37,017 --> 00:40:38,728 He vowed it would never be seen by the world 875 00:40:38,853 --> 00:40:41,563 till after my death. 876 00:40:41,688 --> 00:40:43,064 So we're gonna steal it. 877 00:40:43,189 --> 00:40:44,232 Of course we are, darling. 878 00:40:44,357 --> 00:40:45,567 To honor his wishes. 879 00:40:45,692 --> 00:40:46,902 Of course. 880 00:40:47,027 --> 00:40:48,070 ma mystère. 881 00:40:48,195 --> 00:40:50,872 He never even showed it to me after he painted it, 882 00:40:50,997 --> 00:40:54,643 and then I wasn't really tempted when I knew it was locked up. 883 00:40:54,768 --> 00:40:55,978 That's... 884 00:40:56,103 --> 00:40:57,479 Yes. 885 00:40:57,604 --> 00:40:58,847 You are... 886 00:40:58,972 --> 00:41:00,482 Very young. 887 00:41:00,607 --> 00:41:02,275 And... 888 00:41:04,445 --> 00:41:07,780 Very naked. Yes. 889 00:41:19,327 --> 00:41:20,536 I think you look better now. 890 00:41:20,661 --> 00:41:21,604 Oh. 891 00:41:21,729 --> 00:41:26,066 Mr. Ford, you are quite the charmer. 892 00:41:28,691 --> 00:41:32,691 sub by lala123, corrections & re-sync by me for www.Addic7ed.Com 65996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.