All language subtitles for Leverage - S04E04 - The Van Gogh Job (1080p AMZN WEB-DL HEVC 10Bit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,798 --> 00:00:42,068 It's quite a place. 2 00:00:42,068 --> 00:00:43,541 Hmm. 3 00:00:43,541 --> 00:00:46,286 Should have seen it in the '40s. 4 00:00:46,286 --> 00:00:48,327 Man, this was the place to be. 5 00:00:49,868 --> 00:00:50,938 Yeah, they'd have shows 6 00:00:50,938 --> 00:00:54,017 and professional skaters from all over. 7 00:00:54,017 --> 00:00:56,125 That Wurlitzer... 8 00:00:58,670 --> 00:01:02,385 ...It would shake the rafters. 9 00:01:04,461 --> 00:01:06,736 Where is it, Charlie? 10 00:01:08,846 --> 00:01:10,016 I beg your pardon. 11 00:01:10,016 --> 00:01:13,430 You went to war in 1942. 12 00:01:13,430 --> 00:01:16,442 You came home with a very valuable painting. 13 00:01:16,442 --> 00:01:19,087 Looting art from the battlefield is a serious crime. 14 00:01:19,087 --> 00:01:20,827 Tell me where it is right now... 15 00:01:20,827 --> 00:01:23,338 You won't go to jail. 16 00:01:23,338 --> 00:01:26,283 I never looted anything in my life. 17 00:01:26,283 --> 00:01:30,199 And if anyone's going to jail, it's you... 18 00:01:30,199 --> 00:01:35,253 For waving that fake dime-store badge in front of my face. 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,905 Fair enough. 20 00:01:39,905 --> 00:01:41,378 But know this -- 21 00:01:41,378 --> 00:01:44,390 the man that hired me to get that painting 22 00:01:44,390 --> 00:01:47,302 will hunt you like a dog until he gets it. 23 00:01:50,483 --> 00:01:52,155 Son of a -- 24 00:02:04,473 --> 00:02:08,623 Hey, you guys. Is he all right? 25 00:02:10,598 --> 00:02:12,740 'Cause I just don't see 26 00:02:12,740 --> 00:02:14,480 how I.Y.S. Insurance would force you out. 27 00:02:14,480 --> 00:02:16,254 I mean, nobody closed more investigations than you, 28 00:02:16,254 --> 00:02:17,760 - except me. - Gentlemen? 29 00:02:17,760 --> 00:02:19,501 Um, Irish, neat, and, uh -- What'll you have? 30 00:02:19,501 --> 00:02:21,542 Coffee, thanks. 31 00:02:21,542 --> 00:02:22,814 Dereliction of duties. 32 00:02:22,814 --> 00:02:25,190 They just said I was obsessed, chasing a ghost. 33 00:02:25,190 --> 00:02:28,169 And they were right. Until this week. 34 00:02:28,169 --> 00:02:30,043 You found it? 35 00:02:30,043 --> 00:02:31,717 A woman in Dusseldorf 36 00:02:31,717 --> 00:02:34,194 found these in her attic two weeks ago. 37 00:02:34,194 --> 00:02:36,704 They're love letters from a Conrad Becker, 38 00:02:36,704 --> 00:02:39,114 a Nazi infantryman, to this woman's mother. 39 00:02:39,114 --> 00:02:42,863 In them, he refers to a painting he stashed in his gear. 40 00:02:42,863 --> 00:02:44,168 Hmm. 41 00:02:44,168 --> 00:02:46,076 The painting. 42 00:02:46,076 --> 00:02:48,753 Okay, but we -- we have heard these claims before. 43 00:02:48,753 --> 00:02:50,962 Yeah, but this time the facts bear him out. 44 00:02:50,962 --> 00:02:54,343 Look, he was stationed at the Friedrich-Kaiser Museum 45 00:02:54,343 --> 00:02:57,221 on the night of the bombing of Magdeburg. 46 00:02:57,221 --> 00:03:00,602 He helped put out the fire. I know this is true. 47 00:03:00,602 --> 00:03:03,982 He saved the lost Van Gogh. 48 00:03:03,982 --> 00:03:06,225 Where does, uh -- where does this trail lead? 49 00:03:06,225 --> 00:03:08,166 Oregon. 50 00:03:08,166 --> 00:03:11,747 Why don't we, uh, sit down? 51 00:03:11,747 --> 00:03:12,751 Go on. 52 00:03:12,751 --> 00:03:16,099 In 1944, Becker's unit was sent to France, 53 00:03:16,099 --> 00:03:18,375 where he was killed by U.S. troops. 54 00:03:18,375 --> 00:03:19,847 And there, it seems, 55 00:03:19,847 --> 00:03:22,357 the painting was taken by this man -- 56 00:03:22,357 --> 00:03:24,299 Charles Lawson. 57 00:03:24,299 --> 00:03:26,641 And what does, uh, Mr. Charles Lawson 58 00:03:26,641 --> 00:03:27,813 have to say about this? 59 00:03:27,813 --> 00:03:31,160 Nothing. He refuses to talk to me...or to anyone. 60 00:03:31,160 --> 00:03:34,106 He was just checked into a local hospital with chest pains. 61 00:03:34,106 --> 00:03:38,457 You know, uh, Owen, I'm out of the art-recovery business. 62 00:03:38,457 --> 00:03:40,934 But you are in the... 63 00:03:40,934 --> 00:03:42,439 People-helping business, right? 64 00:03:42,439 --> 00:03:44,850 The word is out on this, Nate. 65 00:03:44,850 --> 00:03:48,030 The Billionaires' Club wants this painting, 66 00:03:48,030 --> 00:03:49,971 and they're not gonna ask a lot of questions 67 00:03:49,971 --> 00:03:51,979 about how they get it. 68 00:03:59,242 --> 00:04:03,158 I thought I found it years ago in a vault in Kyoto, 69 00:04:03,158 --> 00:04:04,196 but it was a fake. 70 00:04:04,196 --> 00:04:05,568 Yeah, no. I-I chased it, too. 71 00:04:05,568 --> 00:04:07,609 Buenos Aires, Damascus, Kiev. 72 00:04:07,609 --> 00:04:10,287 I mean, it was the white whale of art-theft recovery. 73 00:04:11,627 --> 00:04:13,466 Where's Hardison and Parker? 74 00:04:13,466 --> 00:04:16,178 I sent them on ahead. You'll understand after the briefing. 75 00:04:16,178 --> 00:04:18,153 Sophie. 76 00:04:18,153 --> 00:04:22,403 The "Painter on the Road to Tarascon." 77 00:04:22,403 --> 00:04:23,943 It's a self-portrait by Vincent Van Gogh 78 00:04:23,943 --> 00:04:26,352 completed in 1888. 79 00:04:26,352 --> 00:04:29,231 It was confiscated by the Nazis as part of Hitler's drive 80 00:04:29,231 --> 00:04:31,708 to accumulate all the great European works of art. 81 00:04:31,708 --> 00:04:34,285 It was hanging in a museum in Germany 82 00:04:34,285 --> 00:04:35,825 when allied bombing set the place on fire 83 00:04:35,825 --> 00:04:37,331 and it was destroyed. 84 00:04:37,331 --> 00:04:39,239 There's always been rumors that it survived, 85 00:04:39,239 --> 00:04:41,917 but it's never resurfaced. 86 00:04:41,917 --> 00:04:43,791 - Until now. - We think. 87 00:04:43,791 --> 00:04:45,800 An old colleague of mine believes it was smuggled 88 00:04:45,800 --> 00:04:48,242 back into the U.S. by an American G.I. after the war. 89 00:04:48,242 --> 00:04:49,682 What's it worth? 90 00:04:49,682 --> 00:04:52,158 Judging by recent auctions, I'd say... 91 00:04:52,158 --> 00:04:55,472 $100 million, give or take. 92 00:04:55,472 --> 00:04:57,514 Which, uh, brings us to your former line of work -- retrieval. 93 00:04:57,514 --> 00:04:59,923 How much trouble do you think this elderly veteran is in? 94 00:04:59,923 --> 00:05:02,802 Finder's fee on an item like this is probably 10%, 95 00:05:02,802 --> 00:05:08,056 so it depends what you think a man will do for $10 million. 96 00:05:10,434 --> 00:05:13,044 Nate, we're in. Target is secure. 97 00:05:14,450 --> 00:05:16,157 Well, if nothing here catches your fancy, 98 00:05:16,157 --> 00:05:17,462 I can always come back later. 99 00:05:17,462 --> 00:05:19,671 Uh, I-I'm fine, thank you. 100 00:05:19,671 --> 00:05:22,220 I-in fact, I've got to get out of here. 101 00:05:22,220 --> 00:05:24,658 Whoa, Mr. Lawson, it's okay. We're here to keep you safe. 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,465 Okay? 103 00:05:28,341 --> 00:05:29,879 We're not gonna let anything happen to you. I promise. 104 00:05:29,879 --> 00:05:31,989 Just relax. 105 00:05:33,328 --> 00:05:35,837 It's all right. 106 00:05:37,043 --> 00:05:39,552 Okay, if you need anything else, anything at all, 107 00:05:39,552 --> 00:05:41,895 just call me, okay? 108 00:05:41,895 --> 00:05:43,971 Okay, did you get what you needed from his wallet? 109 00:05:43,971 --> 00:05:45,979 Girl, I had to go down to the hall of records. 110 00:05:45,979 --> 00:05:47,719 You know what the dust does to my sinuses. 111 00:05:47,719 --> 00:05:49,693 I can't half breathe. I'm about to suffocate. 112 00:05:49,693 --> 00:05:50,932 I know. 113 00:05:50,932 --> 00:05:52,237 It's okay. What did you find? 114 00:05:52,237 --> 00:05:54,681 Not much. Birth certificate. Bunch of old addresses. 115 00:05:54,681 --> 00:05:57,928 He left the country in 1945 and never came -- 116 00:05:57,928 --> 00:05:59,434 came -- came back. 117 00:06:01,410 --> 00:06:03,317 Thank you. You're welcome. 118 00:06:03,317 --> 00:06:04,488 Come on. 119 00:06:07,870 --> 00:06:09,810 Where you at? 120 00:06:09,810 --> 00:06:11,851 I'm in a damn storage closet! 121 00:06:11,851 --> 00:06:14,964 Smells like mothballs and old people. 122 00:06:14,964 --> 00:06:17,440 Hardison, what can you tell us about Charlie Lawson? 123 00:06:17,440 --> 00:06:18,712 Well, he's 88 years young. 124 00:06:18,712 --> 00:06:20,821 He lived and worked all over the world -- 125 00:06:20,821 --> 00:06:22,662 France, Botswana, Australia. 126 00:06:22,662 --> 00:06:24,804 His passport shows that he came back to Willamette City 127 00:06:24,804 --> 00:06:26,377 for the first time since the war. 128 00:06:26,377 --> 00:06:29,156 It's his hometown. 129 00:06:29,156 --> 00:06:30,595 The same week, he's identified 130 00:06:30,595 --> 00:06:32,201 as a suspect in the disappearance of the painting. 131 00:06:32,201 --> 00:06:34,042 Coincidence? 132 00:06:34,042 --> 00:06:36,385 Oh, I think that painting is hidden somewhere in that town. 133 00:06:36,385 --> 00:06:37,557 We need to find it. 134 00:06:37,557 --> 00:06:41,573 Yeah, or that old man is gonna be hurt or...worse. 135 00:06:41,573 --> 00:06:43,949 Or -- but -- not -- no, not -- not a toy. 136 00:06:43,949 --> 00:06:45,154 What, man? 137 00:06:45,154 --> 00:06:47,598 He's telling me to learn technical stuff all the time. 138 00:06:47,598 --> 00:06:49,171 Well, that'll never happen. 139 00:06:49,171 --> 00:06:50,710 We got a plane to catch. 140 00:06:59,012 --> 00:07:01,287 I don't have any painting. 141 00:07:01,287 --> 00:07:04,332 Mr. Lawson, uh, we are not the police. 142 00:07:04,332 --> 00:07:07,479 I don't care if you're Vincent Van Gogh himself. 143 00:07:07,479 --> 00:07:08,952 I can't help you. 144 00:07:08,952 --> 00:07:12,232 Mr. Lawson, this painting is a lost masterpiece. 145 00:07:12,232 --> 00:07:13,236 It belongs in a museum. 146 00:07:13,236 --> 00:07:14,942 The longer you stay quiet about it, 147 00:07:14,942 --> 00:07:16,784 the more danger you're gonna be in. 148 00:07:16,784 --> 00:07:18,591 I've been on my own a long time. 149 00:07:18,591 --> 00:07:20,265 I can take care of myself. 150 00:07:20,265 --> 00:07:22,775 All right, well, if you change your mind, 151 00:07:22,775 --> 00:07:25,787 give me a call. 152 00:07:28,466 --> 00:07:31,276 What? No, wait. Wait. 153 00:07:31,276 --> 00:07:32,715 We can't just leave. 154 00:07:34,256 --> 00:07:37,033 I'll talk to Nate. We'll think of something. 155 00:07:37,033 --> 00:07:39,175 Okay. 156 00:07:39,175 --> 00:07:40,447 Wait. 157 00:07:41,854 --> 00:07:44,430 I'll tell you what you want to know. 158 00:07:44,430 --> 00:07:46,304 But I'll only talk with her. 159 00:07:47,678 --> 00:07:49,350 This is really a job for Sophie. 160 00:07:49,350 --> 00:07:52,564 He didn't ask for Sophie. Yeah, but, I mean, what do I do? 161 00:07:52,564 --> 00:07:54,270 Play the status game, mimic his emotions, 162 00:07:54,270 --> 00:07:56,111 disrupt his timeline to keep him from lying? 163 00:07:56,111 --> 00:07:57,751 All right, you listen. 164 00:07:57,751 --> 00:07:59,157 I have no idea what he's gonna say to you, 165 00:07:59,157 --> 00:08:00,563 but right now he's the only lead we have. 166 00:08:00,563 --> 00:08:02,403 We'll follow his clues. 167 00:08:02,403 --> 00:08:05,683 Just listen. 168 00:08:05,683 --> 00:08:06,755 All right, Nate, 169 00:08:06,755 --> 00:08:08,696 I'm at Charlie Lawson's house he grew up in. 170 00:08:08,696 --> 00:08:10,168 You sure this is worth it? 171 00:08:10,168 --> 00:08:12,143 We got to start somewhere. 172 00:08:12,143 --> 00:08:12,896 Hi. 173 00:08:13,550 --> 00:08:15,591 How you doing, ma'am? I'm with the gas company. 174 00:08:15,591 --> 00:08:18,068 We've had a couple of reports of gas leaks in the neighborhood, 175 00:08:18,068 --> 00:08:19,608 and so, uh, if you wouldn't mind, 176 00:08:19,608 --> 00:08:21,716 just -- might have to get up in there. 177 00:08:21,716 --> 00:08:23,757 Uh, and there we are. 178 00:08:23,757 --> 00:08:25,297 Oh, boy. That's a -- that's a -- 179 00:08:25,297 --> 00:08:26,904 that's a level one right there. 180 00:08:26,904 --> 00:08:28,577 You've got 84% L.O.L. 181 00:08:28,577 --> 00:08:29,882 So, if you could do me a favor 182 00:08:29,882 --> 00:08:31,991 and just step out on the porch just for a second. 183 00:08:31,991 --> 00:08:33,197 I'm gonna check the rest of the house. 184 00:08:33,197 --> 00:08:34,837 Shouldn't take but just a minute. Okay. All right. 185 00:08:34,837 --> 00:08:38,217 Wait. You'll have to tell the mold inspector. He's out back. 186 00:08:39,724 --> 00:08:40,446 Is he? 187 00:08:49,464 --> 00:08:50,668 What are you doing here, Frank? 188 00:08:50,668 --> 00:08:51,751 Retiring. 189 00:09:08,478 --> 00:09:10,344 Barbie leave that in her dream house? 190 00:09:11,992 --> 00:09:12,714 Frank. 191 00:09:21,185 --> 00:09:23,554 Sir, is everything all right? 192 00:09:28,761 --> 00:09:31,538 Yeah, your, uh -- your mold inspector just left. 193 00:09:31,538 --> 00:09:32,776 He said you're all clear. 194 00:09:32,776 --> 00:09:34,015 What about the gas leak? 195 00:09:34,015 --> 00:09:36,725 I'm still looking for a source, uh, for that. 196 00:09:36,725 --> 00:09:38,768 I-I need to know what year the house was built. 197 00:09:38,768 --> 00:09:40,441 You don't have any original features 198 00:09:40,441 --> 00:09:43,018 that would help me pinpoint the year, do you? 199 00:09:43,018 --> 00:09:44,290 No. 200 00:09:44,290 --> 00:09:46,868 But I did find some old art. 201 00:09:50,014 --> 00:09:52,323 That might help. 202 00:09:52,323 --> 00:09:55,670 It all started at the Roller Palace. 203 00:09:55,670 --> 00:09:56,942 When I was a kid, 204 00:09:56,942 --> 00:10:00,824 it seems everyone in town was there on a Saturday night. 205 00:10:00,824 --> 00:10:04,372 That's where I met her. 206 00:10:04,372 --> 00:10:05,510 Here you go. 207 00:10:07,653 --> 00:10:09,727 Her name was Dorothy Ross. 208 00:10:11,335 --> 00:10:13,711 She was the daughter of Alfred Ross, 209 00:10:13,711 --> 00:10:17,693 a lumber baron who owned half the town. 210 00:10:19,201 --> 00:10:21,274 She used to have her lessons 211 00:10:21,274 --> 00:10:25,525 on the Wurlitzer at the palace. 212 00:10:25,525 --> 00:10:26,865 Soon we became friends. 213 00:10:26,865 --> 00:10:29,241 What was she like? 214 00:10:29,241 --> 00:10:31,048 She was stubborn as a mule. 215 00:10:32,320 --> 00:10:34,697 She wouldn't listen to anybody. 216 00:10:34,697 --> 00:10:36,671 Her daddy wanted her to be a society girl, 217 00:10:36,671 --> 00:10:40,520 but she was gonna be her own person. 218 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 W-when we first met, 219 00:10:42,160 --> 00:10:46,244 I thought Dorothy Ross had -- had it all. 220 00:10:46,244 --> 00:10:47,851 Big house, fancy clothes. 221 00:10:47,851 --> 00:10:52,033 But as I got older, I realized... 222 00:10:52,033 --> 00:10:54,980 She was just as trapped as I was. 223 00:10:56,453 --> 00:10:59,264 The Empire State Building? 224 00:10:59,264 --> 00:11:01,540 The Empire State Building! 225 00:11:01,540 --> 00:11:03,581 That's it? That's where you want to go? 226 00:11:03,581 --> 00:11:07,731 Dorothy, I said anyplace in the world! 227 00:11:07,731 --> 00:11:09,941 New York City is in the world. 228 00:11:09,941 --> 00:11:12,015 I've never been there. Have you? 229 00:11:12,015 --> 00:11:14,794 New York City is a place where you get on a boat. 230 00:11:14,794 --> 00:11:18,810 How about... The Taj Mahal? 231 00:11:18,810 --> 00:11:20,115 Well, sure -- you didn't say 232 00:11:20,115 --> 00:11:22,191 what palaces I wanted to visit. 233 00:11:22,191 --> 00:11:25,571 The Taj Mahal isn't a palace. No one lived there. 234 00:11:25,571 --> 00:11:28,449 It's a mausoleum the Shah built for his dead wife. 235 00:11:28,449 --> 00:11:30,625 How do you know so much about the world? 236 00:11:30,625 --> 00:11:33,236 Oh, they still let me in the library. 237 00:11:33,236 --> 00:11:35,412 I did not mean it like that. 238 00:11:35,412 --> 00:11:37,854 I guess I don't have your imagination. 239 00:11:39,194 --> 00:11:43,110 I don't imagine. I plan. 240 00:11:51,211 --> 00:11:52,983 Nate, this town's crawling with treasure hunters. 241 00:11:52,983 --> 00:11:54,858 I'll do a sweep and report back to you. 242 00:11:54,858 --> 00:11:58,372 But do not let Charlie leave the hospital. 243 00:11:58,372 --> 00:12:01,719 I found this behind a wall when we first moved in. Stand by. 244 00:12:01,719 --> 00:12:04,129 Couldn't bear to throw it away. 245 00:12:08,414 --> 00:12:11,994 Does this help you? 246 00:12:11,994 --> 00:12:15,108 No, but it looks like somebody that lived here 247 00:12:15,108 --> 00:12:16,346 really wanted to visit -- 248 00:12:16,346 --> 00:12:18,086 The Eiffel Tower! Yeah. 249 00:12:19,426 --> 00:12:22,538 That's where Dorothy wanted to go, too! 250 00:12:22,538 --> 00:12:23,709 Her daddy was thrilled 251 00:12:23,709 --> 00:12:26,889 she was finally aspiring to the finer things in life. 252 00:12:28,028 --> 00:12:30,838 Oh, so he started giving her French lessons. 253 00:12:30,838 --> 00:12:33,516 What he didn't know -- that she was turning around 254 00:12:33,516 --> 00:12:35,725 and teaching me French, too. 255 00:12:37,032 --> 00:12:40,311 "Please tell me where I can find the nearest bakery." 256 00:12:40,311 --> 00:12:43,356 S'il vous plaît, ou se trouve la boulangerie la plus proche? 257 00:12:43,356 --> 00:12:44,359 Hmm. 258 00:12:46,034 --> 00:12:48,076 "The last boat left an hour ago. 259 00:12:48,076 --> 00:12:50,150 You'll have to take the bridge." 260 00:12:50,150 --> 00:12:51,824 Le dernier bâteau est parti depuis une heure. 261 00:12:51,824 --> 00:12:53,197 Il vous faut passer par le pont. 262 00:12:53,197 --> 00:12:54,702 Oh, for Pete's sake! 263 00:12:54,702 --> 00:12:57,381 I have a private tutor, but you speak better French than I do! 264 00:12:57,381 --> 00:13:00,794 Pour l'amour du ciel, j'ai un professeur particulier, 265 00:13:00,794 --> 00:13:03,806 mais toi tu parles le français mieux que moi. 266 00:13:03,806 --> 00:13:06,082 I just have an ear for languages. 267 00:13:06,082 --> 00:13:08,258 I'd say you're ready to go to France right now. 268 00:13:10,636 --> 00:13:13,948 Maybe we can go together, after the Germans leave. 269 00:13:13,948 --> 00:13:17,529 I said it as a joke, 270 00:13:17,529 --> 00:13:20,909 just so I could take it back, but I meant every word of it. 271 00:13:20,909 --> 00:13:24,960 I was in love with Dorothy Ross. 272 00:13:24,960 --> 00:13:27,905 I'd like that. 273 00:13:27,905 --> 00:13:29,780 Dorothy! 274 00:13:29,780 --> 00:13:30,750 Daddy! 275 00:13:30,750 --> 00:13:32,424 Oh, I dropped my book. 276 00:13:32,424 --> 00:13:35,235 Charlie was just helping me. 277 00:13:35,235 --> 00:13:37,042 Of course. How's your mama? 278 00:13:37,042 --> 00:13:38,716 She still working for Harold Dole's family? 279 00:13:38,716 --> 00:13:40,825 Yes, sir. Going on 20 years now. 280 00:13:40,825 --> 00:13:41,895 Good. 281 00:13:41,895 --> 00:13:43,803 Well, you give your mother my regards, won't you? 282 00:13:43,803 --> 00:13:46,615 Yes, I'll do that, Mr. Ross. 283 00:13:48,557 --> 00:13:50,464 You look splendid today. 284 00:13:50,464 --> 00:13:52,305 Thank you. 285 00:13:52,305 --> 00:13:54,883 Now, Willamette City is not Selma, Alabama, 286 00:13:54,883 --> 00:13:56,388 but it was 1942. 287 00:13:56,388 --> 00:13:59,769 And a black man making overtures to a white woman 288 00:13:59,769 --> 00:14:02,112 was literally a crime. 289 00:14:02,112 --> 00:14:05,325 But I had gotten away with it. 290 00:14:07,099 --> 00:14:09,977 Or so I thought. 291 00:14:09,977 --> 00:14:10,980 Hey! 292 00:14:16,539 --> 00:14:18,914 What did I do? 293 00:14:18,914 --> 00:14:21,926 You know what you did. 294 00:14:22,864 --> 00:14:24,571 And I'm just getting started. 295 00:14:24,571 --> 00:14:27,783 Well, what you waiting on? Hit me! Hit me! 296 00:14:32,269 --> 00:14:33,507 Lewis. 297 00:14:33,507 --> 00:14:35,047 I was wondering what your car was doing here. 298 00:14:35,047 --> 00:14:36,820 Sheriff. 299 00:14:36,820 --> 00:14:39,096 This spook tried to have his way with the Ross girl. 300 00:14:39,096 --> 00:14:41,741 It's a lie! Easy, Charlie. 301 00:14:41,741 --> 00:14:44,518 Now, Lewis, you run Mr. Ross' mill, right? 302 00:14:44,518 --> 00:14:45,757 Yes, sir. 303 00:14:45,757 --> 00:14:48,133 Does that job come with a badge now, too? 304 00:14:49,574 --> 00:14:51,213 You're making a mistake, sheriff. 305 00:14:51,213 --> 00:14:53,254 Well, it won't be my first time. 306 00:14:53,254 --> 00:14:55,664 Now get on. 307 00:15:00,284 --> 00:15:01,555 Hello, Charlie. 308 00:15:01,555 --> 00:15:03,964 I'll be all right. 309 00:15:03,964 --> 00:15:05,103 Now... 310 00:15:05,103 --> 00:15:07,379 Messing with Alfred Ross' daughter -- 311 00:15:07,379 --> 00:15:09,555 you are playing with fire, son. 312 00:15:09,555 --> 00:15:11,161 I can take care of myself. 313 00:15:11,161 --> 00:15:12,400 Well, no, you can't. 314 00:15:12,400 --> 00:15:14,441 Now, I'm shipping off to training camp 315 00:15:14,441 --> 00:15:15,445 and, after that, the war. 316 00:15:15,445 --> 00:15:16,750 The deputies that I'm leaving behind, 317 00:15:16,750 --> 00:15:18,257 they don't know you as well as I do, 318 00:15:18,257 --> 00:15:20,097 and they're not gonna give a rat's tail 319 00:15:20,097 --> 00:15:21,503 if those boys come back. 320 00:15:21,503 --> 00:15:23,779 I can promise you that. All right? 321 00:15:23,779 --> 00:15:25,754 And they will come back. 322 00:15:27,596 --> 00:15:29,402 What am -- what am I supposed to do? 323 00:15:29,402 --> 00:15:32,750 Everybody's got to find their own way right now. 324 00:15:32,750 --> 00:15:35,293 I'm just giving you the lay of the land. 325 00:15:39,578 --> 00:15:42,857 At that moment, I realized I had to do something 326 00:15:42,857 --> 00:15:47,644 to change Mr. Ross' mind about me. 327 00:15:47,644 --> 00:15:49,518 Maybe Dorothy was right -- 328 00:15:49,518 --> 00:15:52,697 Maybe I was ready to go to France. 329 00:15:59,459 --> 00:16:01,433 Charlie's not here. Huh? 330 00:16:03,041 --> 00:16:05,483 He enlisted this morning. 331 00:16:19,374 --> 00:16:21,583 Now, there weren't a lot of choices 332 00:16:21,583 --> 00:16:24,059 for a black man in the army. 333 00:16:24,059 --> 00:16:27,875 I drove a supply truck as part of the red ball express. 334 00:16:27,875 --> 00:16:30,318 And I was good at it. 335 00:16:30,318 --> 00:16:32,226 And I could use my French 336 00:16:32,226 --> 00:16:36,242 to horse-trade for food and wine and whatever. 337 00:16:36,242 --> 00:16:40,091 Well, not that I got the chance to enjoy it. 338 00:16:40,091 --> 00:16:44,375 It was after D-Day, and we were clearing pockets of Germans 339 00:16:44,375 --> 00:16:45,982 in the French countryside. 340 00:16:45,982 --> 00:16:47,120 Let's hold up here. 341 00:16:47,120 --> 00:16:49,028 Paris was gonna have to wait. 342 00:16:49,028 --> 00:16:52,877 I need another pineapple. This is from that batch of duds. 343 00:16:56,961 --> 00:16:59,471 Need some ammo, too. 344 00:17:01,949 --> 00:17:04,056 Écoutez! Aidez-moi, monsieur, s'il vous plaît! 345 00:17:04,056 --> 00:17:06,633 Faites demi-tour! C'est dangereux! Whoa, whoa, whoa, whoa. 346 00:17:06,633 --> 00:17:08,206 What is it? C'est dangereux, monsieur! 347 00:17:08,206 --> 00:17:09,813 Great. The day I lose my translator. Un soldat allemand. 348 00:17:09,813 --> 00:17:11,453 Je l'ai vu en train de voler de ma ferme. 349 00:17:11,453 --> 00:17:13,428 - Vous êtes en danger. - What the hell is she saying?! 350 00:17:13,428 --> 00:17:15,369 Hey, supply. You listening to me? 351 00:17:15,369 --> 00:17:18,482 Krauts! She's saying krauts! Get down! 352 00:17:18,482 --> 00:17:19,619 Aah! 353 00:17:19,619 --> 00:17:22,566 Aah! Allez! 354 00:17:33,106 --> 00:17:35,013 He's in the woods! 355 00:17:35,013 --> 00:17:36,821 Lay down suppression fire! 356 00:17:38,127 --> 00:17:40,435 Can you move? Move to me! 357 00:17:41,742 --> 00:17:43,883 Move! 358 00:17:49,172 --> 00:17:50,811 Help me! Help me! 359 00:17:50,811 --> 00:17:52,752 I need a position! 360 00:17:53,892 --> 00:17:55,531 Grenade! 361 00:17:55,531 --> 00:17:56,494 Move it! 362 00:18:12,936 --> 00:18:15,546 Supply. Supply! 363 00:18:15,546 --> 00:18:16,683 Charlie! 364 00:18:26,525 --> 00:18:31,611 Ah, it didn't make sense that he would be alone like this. 365 00:18:31,611 --> 00:18:35,561 In the chaos of the invasion, anything was possible. 366 00:18:42,256 --> 00:18:43,794 Take this. Take his supplies. 367 00:18:43,794 --> 00:18:45,268 Give me the bag. 368 00:18:45,268 --> 00:18:47,041 There might be some intel on the maps. 369 00:18:47,041 --> 00:18:48,346 Go. 370 00:18:52,431 --> 00:18:54,639 Nice shot, Lawson. 371 00:18:54,639 --> 00:18:57,986 Did you hear him mention the letters, huh? 372 00:18:57,986 --> 00:19:00,228 Maybe it is true. 373 00:19:01,903 --> 00:19:03,308 What do you got? 374 00:19:03,308 --> 00:19:04,948 Oh, probably just my sensitivity to dust mites. 375 00:19:04,948 --> 00:19:06,320 It's what happens when you send me 376 00:19:06,320 --> 00:19:08,428 to the hall of records a second -- No, no, no. No. 377 00:19:08,428 --> 00:19:10,772 Dorothy Ross. What do you have on Dorothy Ross? 378 00:19:10,772 --> 00:19:13,917 D-- she died. 379 00:19:13,917 --> 00:19:16,997 Dorothy van Buren, formerly Dorothy Ross -- 380 00:19:16,997 --> 00:19:18,972 She died three years ago. 381 00:19:18,972 --> 00:19:21,649 But it looks like she spent her whole life here in town, 382 00:19:21,649 --> 00:19:23,390 playing the Wurlitzer over at the Roller Palace. 383 00:19:23,390 --> 00:19:26,402 She, uh -- she left her house to her daughter. Oh. 384 00:19:26,402 --> 00:19:27,741 Where? That's the address right there. 385 00:19:27,741 --> 00:19:29,347 There's a daughter. Yeah. 386 00:19:29,347 --> 00:19:31,222 Dorothy married some local guy in '57. 387 00:19:31,222 --> 00:19:32,427 He died in the '90s. 388 00:19:32,427 --> 00:19:34,870 I'll check it out. Hmm. 389 00:19:34,870 --> 00:19:37,548 Like hanging here in a hospital is any better. 390 00:19:37,548 --> 00:19:39,222 You know what, man -- if I get out of this job 391 00:19:39,222 --> 00:19:41,531 - without upper-respiratory issues, it will be a miracle. - Yeah. 392 00:19:41,531 --> 00:19:44,208 What? Really? This? What -- nasty. 393 00:19:44,208 --> 00:19:46,083 Don't know where this has been. 394 00:19:46,083 --> 00:19:47,388 Congratulations, private. 395 00:19:47,388 --> 00:19:48,895 He was standing over there, too, 396 00:19:48,895 --> 00:19:51,840 so I didn't have any choice, you know. 397 00:19:51,840 --> 00:19:54,049 Hey. What's going on? 398 00:19:54,049 --> 00:19:55,689 Oh, McClusky got his first kill. 399 00:19:55,689 --> 00:19:56,592 Saved the whole unit. 400 00:19:56,592 --> 00:19:58,902 Lieutenant's putting him in for a medal. 401 00:19:58,902 --> 00:20:01,010 McClusky -- 402 00:20:01,010 --> 00:20:04,425 the man who hid behind my truck. 403 00:20:07,772 --> 00:20:10,014 Did I send for you, supply? 404 00:20:10,014 --> 00:20:11,118 I killed that sniper. 405 00:20:11,118 --> 00:20:14,131 You know it. I know it. Everyone knows it. 406 00:20:14,131 --> 00:20:17,176 McClusky fired the shot. It's in my report. 407 00:20:17,176 --> 00:20:18,883 It's a lie. 408 00:20:18,883 --> 00:20:21,126 You're calling me a liar? 409 00:20:21,126 --> 00:20:23,135 Yes, sir, I am. 410 00:20:23,135 --> 00:20:24,139 This war is almost over. 411 00:20:24,139 --> 00:20:25,845 Think about what you're doing right now. 412 00:20:25,845 --> 00:20:27,184 Don't you tell me to think, lieutenant. 413 00:20:27,184 --> 00:20:30,832 My thinking saved your life! 414 00:20:30,832 --> 00:20:33,242 But I won't get the credit because I'm a negro, 415 00:20:33,242 --> 00:20:34,581 isn't that right? 416 00:20:34,581 --> 00:20:36,957 That's right. 417 00:20:38,331 --> 00:20:40,806 It's not the policy of the United States Government 418 00:20:40,806 --> 00:20:43,150 to hand out medals to negroes. 419 00:20:43,150 --> 00:20:44,723 Therefore, private McClusky 420 00:20:44,723 --> 00:20:46,731 fired the shot that killed the sniper, 421 00:20:46,731 --> 00:20:50,948 making him, and not you, a candidate for the bronze star. 422 00:20:50,948 --> 00:20:53,927 That's just the way it is, Charlie. 423 00:20:53,927 --> 00:20:57,743 You don't have to like it, but that's the way it is. 424 00:21:39,213 --> 00:21:42,225 When you speak English and French, 425 00:21:42,225 --> 00:21:44,099 German's not that hard. 426 00:21:44,099 --> 00:21:46,341 The letter was to his girl back home, 427 00:21:46,341 --> 00:21:49,354 a girl he'd never see again because of me. 428 00:21:49,354 --> 00:21:53,136 I didn't have time to dwell on this unfortunate situation 429 00:21:53,136 --> 00:21:54,910 because of what I read next. 430 00:21:54,910 --> 00:21:58,993 It was about a painting he had saved from the fire... 431 00:22:00,334 --> 00:22:02,642 ...And how it would provide for them 432 00:22:02,642 --> 00:22:05,085 for the rest of their lives. 433 00:22:05,085 --> 00:22:06,992 Take this. Take his supplies. 434 00:22:06,992 --> 00:22:08,231 Give me the bag. 435 00:22:11,780 --> 00:22:14,758 The sniper's gear was in his tent. 436 00:22:14,758 --> 00:22:17,503 Lieutenant hadn't looked at it yet. 437 00:22:19,210 --> 00:22:22,891 I was the only one who knew about the painting. 438 00:22:35,376 --> 00:22:37,217 At that moment, I realized 439 00:22:37,217 --> 00:22:41,501 that I didn't have to be a hero to get Dorothy. 440 00:22:46,388 --> 00:22:49,400 I had the painting. 441 00:22:49,400 --> 00:22:51,173 And I had a plan. 442 00:22:53,785 --> 00:22:55,324 How can they tear down the Roller Palace? 443 00:22:55,324 --> 00:22:57,667 Mm. It's a long story. 444 00:22:57,667 --> 00:23:00,445 The developer paid off the planning commission. 445 00:23:00,445 --> 00:23:02,152 My law firm are trying to help. 446 00:23:02,152 --> 00:23:03,758 Well, you came to the right place. 447 00:23:03,758 --> 00:23:06,704 My mom played the Wurlitzer at the Roller Palace 448 00:23:06,704 --> 00:23:09,247 for 50 years. So I was told. 449 00:23:09,247 --> 00:23:12,293 And anytime someone would try to tear it down, 450 00:23:12,293 --> 00:23:14,502 she would fight them tooth and nail. 451 00:23:14,502 --> 00:23:16,410 She'd sit right there at her old desk, 452 00:23:16,410 --> 00:23:18,954 and she would write a letter to anyone who would listen. 453 00:23:18,954 --> 00:23:21,564 Hmm. This is her. 454 00:23:21,564 --> 00:23:23,807 Ah. Oh. 455 00:23:23,807 --> 00:23:26,116 She's beautiful. She was. 456 00:23:26,116 --> 00:23:27,623 She passed away three years ago. 457 00:23:27,623 --> 00:23:29,163 Oh, I'm sorry. Mm. 458 00:23:29,163 --> 00:23:30,836 It's your accent. 459 00:23:30,836 --> 00:23:33,513 You remind me of my aunt Cecilia. 460 00:23:33,513 --> 00:23:36,057 She was a war bride, and she taught my mom 461 00:23:36,057 --> 00:23:37,697 to play the Wurlitzer organ at the Palace 462 00:23:37,697 --> 00:23:39,940 after the war. Wow. 463 00:23:49,044 --> 00:23:50,818 Ooh! 464 00:23:52,392 --> 00:23:54,767 You know, your father pays me by the hour. 465 00:23:54,767 --> 00:23:58,348 Oh, come on, Cecilia. I'm just taking a break! 466 00:23:58,348 --> 00:24:01,194 My teacher would rap me on the knuckles with a ruler. 467 00:24:01,194 --> 00:24:04,875 Well, that's why I'm so tucky you're my teacher! 468 00:24:14,325 --> 00:24:18,864 The first time I saw Dorothy since I left for the war, 469 00:24:19,435 --> 00:24:22,616 it was like she was floating on air. 470 00:24:32,059 --> 00:24:34,234 Dorothy! 471 00:24:36,243 --> 00:24:38,443 It's okay, Cecilia. 472 00:24:38,443 --> 00:24:41,865 He's an old friend. 473 00:24:42,837 --> 00:24:44,693 Charlie. 474 00:24:45,021 --> 00:24:46,369 When did you get back? 475 00:24:46,369 --> 00:24:47,809 Doesn't matter. 476 00:24:48,521 --> 00:24:50,328 I need to speak with you. 477 00:24:50,328 --> 00:24:52,101 Alone. 478 00:24:52,101 --> 00:24:53,474 Yeah. 479 00:24:53,474 --> 00:24:55,683 I can see the Roller Palace meant the world to your mother. 480 00:24:55,683 --> 00:24:56,888 It did. 481 00:24:56,888 --> 00:24:59,566 Oh, excuse me. 482 00:25:01,039 --> 00:25:02,913 Hello? 483 00:25:02,913 --> 00:25:04,118 Hello, miss Porter? 484 00:25:04,118 --> 00:25:06,092 This is Chad Jones calling from credit services. 485 00:25:06,092 --> 00:25:09,104 There has been some unusual activity on your credit card. 486 00:25:09,104 --> 00:25:11,280 Did you, by chance, purchase a jet ski? 487 00:25:11,280 --> 00:25:12,418 I'm sorry, a what? 488 00:25:12,418 --> 00:25:13,623 I have some more charges I need you to confirm. 489 00:25:13,623 --> 00:25:16,200 Okay, this is ridiculous. Let me get my card. 490 00:25:16,200 --> 00:25:17,071 Just a minute. 491 00:25:17,071 --> 00:25:18,610 I'm sorry. Will you excuse me? 492 00:25:18,610 --> 00:25:21,321 - Oh. No problem. I'll, uh -- I'll just look at the book. - Oh. Okay. 493 00:25:22,794 --> 00:25:23,999 I'm clear. 494 00:25:23,999 --> 00:25:25,740 There's no sign of the painting here, 495 00:25:25,740 --> 00:25:28,417 but I've got a lead. 496 00:25:36,986 --> 00:25:38,625 Ahh. 497 00:25:40,635 --> 00:25:41,638 Hmm. 498 00:25:42,576 --> 00:25:47,026 Hello, little hidden key to a safety-deposit box. 499 00:25:47,026 --> 00:25:50,139 Miss Porter, I'm almost done expunging these false charges 500 00:25:50,139 --> 00:25:51,311 from your credit card. 501 00:25:51,311 --> 00:25:52,884 It will just be another moment. 502 00:25:52,884 --> 00:25:55,528 Guys. Guys, that painting's only 18 inches. 503 00:25:55,528 --> 00:25:57,603 That can easily fit inside a safety-deposit box. 504 00:25:57,603 --> 00:26:01,352 Or she could have sold it and stashed the cash. 505 00:26:01,352 --> 00:26:03,561 Sophie, Hardison, uh, open that safe-deposit box. 506 00:26:03,561 --> 00:26:05,770 Uh, Eliot, I want you to secure the bank's perimeter. 507 00:26:05,770 --> 00:26:09,284 Parker, you're doing a great job. Keep it up. 508 00:26:09,284 --> 00:26:12,966 Remember when I asked you to go to Paris with me? 509 00:26:12,966 --> 00:26:14,104 Well, now we can. 510 00:26:14,104 --> 00:26:16,078 W-we can sell this painting in New York, 511 00:26:16,078 --> 00:26:17,986 never come back to this town again. 512 00:26:17,986 --> 00:26:20,831 We can go to all the places that you want to go, together. 513 00:26:20,831 --> 00:26:24,145 Nobody can stop us. 514 00:26:24,145 --> 00:26:26,220 What do you say? 515 00:26:26,220 --> 00:26:27,424 I say yes. 516 00:26:31,610 --> 00:26:34,186 How do we do it? 517 00:26:34,186 --> 00:26:37,031 Well, you're playing the Wurlitzer tomorrow night, right? 518 00:26:37,031 --> 00:26:38,704 Everyone in town will be here. 519 00:26:38,704 --> 00:26:41,248 That's when we'll do it. 520 00:26:41,248 --> 00:26:42,520 But you'll need help. 521 00:26:45,601 --> 00:26:47,306 She'll do it. 522 00:26:47,306 --> 00:26:48,560 Okay. 523 00:26:50,119 --> 00:26:53,799 Here it is. Step by step. 524 00:26:53,799 --> 00:26:55,674 We can do this. 525 00:26:55,674 --> 00:26:58,385 Someone's coming! 526 00:27:00,763 --> 00:27:03,640 My French. It's still terrible. 527 00:27:03,640 --> 00:27:04,482 I know. 528 00:27:23,958 --> 00:27:25,830 How was your day, sweetheart? 529 00:27:25,830 --> 00:27:26,969 Uneventful. 530 00:27:26,969 --> 00:27:29,513 Really? Something bothering you? 531 00:27:30,852 --> 00:27:34,065 It's the rain. Reminds me of London. 532 00:27:34,065 --> 00:27:36,274 Little homesick maybe. 533 00:27:36,274 --> 00:27:39,051 We'll have to work on that. 534 00:27:56,089 --> 00:27:57,661 Excuse me. 535 00:27:57,661 --> 00:27:58,866 Are you the branch manager? 536 00:27:58,866 --> 00:28:00,172 Yes. I'll be with you in just one moment. 537 00:28:00,172 --> 00:28:01,745 I'm afraid this can't wait. 538 00:28:01,745 --> 00:28:03,719 Can we speak to you in private? 539 00:28:03,719 --> 00:28:04,823 Of course. 540 00:28:04,823 --> 00:28:06,430 - Please excuse us for a moment. - Yes, sir. 541 00:28:06,430 --> 00:28:07,569 What seems to be the problem? 542 00:28:07,569 --> 00:28:09,610 The "problem" is that your bank just failed 543 00:28:09,610 --> 00:28:10,782 a preliminary stress test. 544 00:28:10,782 --> 00:28:12,053 On a scale of 1 to 5 -- 545 00:28:12,053 --> 00:28:14,095 1 being best, 5 being worst -- 546 00:28:14,095 --> 00:28:15,768 your bank scored... 547 00:28:15,768 --> 00:28:17,542 Risk management, 5. 548 00:28:17,542 --> 00:28:18,780 Delinquent loans, 5. 549 00:28:18,780 --> 00:28:20,354 Cash reserves, 5. 550 00:28:20,354 --> 00:28:22,027 So we're gonna need to see everything -- 551 00:28:22,027 --> 00:28:24,537 the back office, the vault, everything. 552 00:28:24,537 --> 00:28:26,880 This is outrageous. Why wasn't I informed? 553 00:28:26,880 --> 00:28:28,721 Go ahead and call D.C. check up on us. 554 00:28:28,721 --> 00:28:30,228 But I'd advise you to keep your voice low 555 00:28:30,228 --> 00:28:31,934 unless you want a run on your broke-ass bank. 556 00:28:31,934 --> 00:28:33,273 Just saying. 557 00:28:36,622 --> 00:28:39,700 Yeah, this is... Marcus Dupree. 558 00:28:39,700 --> 00:28:41,809 Yes, this is the FDIC investigation bureau. 559 00:28:41,809 --> 00:28:43,883 What do you need? 560 00:28:43,883 --> 00:28:46,126 I can confirm that there is a spot inspection 561 00:28:46,126 --> 00:28:48,435 scheduled for today. 562 00:28:48,435 --> 00:28:50,443 That's r-- I got to put you on hold. 563 00:28:50,443 --> 00:28:51,950 Randal. 564 00:28:53,256 --> 00:28:54,494 Singapore, right? 565 00:28:54,494 --> 00:28:55,431 Yeah. 566 00:28:55,431 --> 00:28:57,539 Paul McCartney's Hofner bass guitar. 567 00:28:57,539 --> 00:29:00,083 You owe me $27,000. 568 00:29:00,083 --> 00:29:02,527 Or we can split this fee 569 00:29:02,527 --> 00:29:04,300 and walk away with $5 million each. 570 00:29:04,300 --> 00:29:05,940 What do you say? 571 00:29:05,940 --> 00:29:07,915 You should have paid me, Randal. 572 00:29:19,932 --> 00:29:22,910 I don't understand. 573 00:29:22,910 --> 00:29:25,286 Why couldn't you and Dorothy just run away in the middle of the night? 574 00:29:25,286 --> 00:29:28,499 In whose car? Her father's? 575 00:29:28,499 --> 00:29:31,244 We'd never make it to the county line. 576 00:29:31,244 --> 00:29:33,654 We had to slip away when everyone in town 577 00:29:33,654 --> 00:29:36,465 was watching something else. 578 00:29:38,408 --> 00:29:40,783 You're not nervous, are you? 579 00:29:40,783 --> 00:29:43,461 You can play this piece in your sleep. 580 00:29:43,461 --> 00:29:46,004 Yes. It's just... 581 00:29:46,004 --> 00:29:47,745 There are so many people here tonight. 582 00:29:47,745 --> 00:29:50,690 Oh, honey. You're gonna be wonderful. 583 00:29:50,690 --> 00:29:51,794 As always. 584 00:29:51,794 --> 00:29:54,037 I better go practice. 585 00:30:02,573 --> 00:30:04,212 Any sign of him? 586 00:30:04,212 --> 00:30:05,350 No, sir. 587 00:30:05,350 --> 00:30:07,224 Are you sure he's back? 588 00:30:07,224 --> 00:30:10,438 Oh, he's here. 589 00:30:10,438 --> 00:30:12,111 You find him. 590 00:31:09,045 --> 00:31:11,086 Dorothy. 591 00:31:11,890 --> 00:31:14,399 Charlie Lawson. 592 00:31:16,308 --> 00:31:18,570 I think we need to have a talk. 593 00:31:23,375 --> 00:31:25,513 When I saw Dorothy's father, 594 00:31:25,513 --> 00:31:29,146 my ticket was punched. 595 00:31:29,146 --> 00:31:31,341 You're just back from the war. 596 00:31:31,341 --> 00:31:33,994 Europe or the Pacific? 597 00:31:34,227 --> 00:31:35,089 France. 598 00:31:35,089 --> 00:31:38,984 We landed in Calais after D-Day. 599 00:31:39,358 --> 00:31:40,951 My sweet lord. 600 00:31:41,190 --> 00:31:43,733 We do owe you a debt. 601 00:31:43,733 --> 00:31:46,022 Your mother should be proud. 602 00:31:46,022 --> 00:31:48,697 Don't you talk about my mother. She's no friend of yours. 603 00:31:48,697 --> 00:31:51,063 Now, here's the thing. 604 00:31:51,063 --> 00:31:55,414 Just because you served our nation honorably 605 00:31:55,414 --> 00:31:59,731 doesn't give you the right to speak to me like that. 606 00:31:59,731 --> 00:32:04,116 It seems to me you might have forgotten your place. 607 00:32:08,301 --> 00:32:11,246 You want to beat me... 608 00:32:11,246 --> 00:32:12,919 Go ahead. 609 00:32:12,919 --> 00:32:13,922 Nah. 610 00:32:15,464 --> 00:32:17,103 I don't want to do that. 611 00:32:17,103 --> 00:32:20,383 I just want to ask you one question. 612 00:32:20,383 --> 00:32:23,194 What are your plans with my daughter? 613 00:32:31,563 --> 00:32:34,742 It's locked from the outside. 614 00:32:34,742 --> 00:32:37,654 I have to get out. I have to! 615 00:32:37,654 --> 00:32:40,466 Whatever it is that you and my wife are up to, it stops now. 616 00:32:40,466 --> 00:32:42,339 Now, I saw Charlie here yesterday. 617 00:32:42,339 --> 00:32:43,544 You told my father? 618 00:32:43,544 --> 00:32:45,352 I would never do that. 619 00:32:45,352 --> 00:32:47,126 But you got no business dragging my wife into this! 620 00:32:47,126 --> 00:32:49,301 This is my town! You don't understand. 621 00:32:49,301 --> 00:32:51,343 If my father finds Charlie -- 622 00:32:51,343 --> 00:32:54,155 I have to get out there! Please! 623 00:32:54,155 --> 00:32:55,158 Hmm? 624 00:33:04,631 --> 00:33:07,810 Wait, wait, wait! Wait! Wait! 625 00:33:09,351 --> 00:33:12,831 Dorothy and I were going to Canada. 626 00:33:12,831 --> 00:33:15,776 She swiped your keys. We were gonna take your car. 627 00:33:15,776 --> 00:33:18,387 They're right there in my bag. 628 00:33:22,572 --> 00:33:24,679 What? 629 00:33:24,679 --> 00:33:26,019 Grenade! 630 00:33:36,797 --> 00:33:40,142 I need another pineapple. This is from that batch of duds. 631 00:34:01,699 --> 00:34:03,036 Hey! Hey! There they are! 632 00:34:07,790 --> 00:34:09,363 Oh! Get out of here! Go! 633 00:34:21,847 --> 00:34:23,687 Okay, we can jump off in Edmundville, 634 00:34:23,687 --> 00:34:25,529 catch the Westbound. 635 00:34:25,529 --> 00:34:26,734 Your father won't catch us. 636 00:34:26,734 --> 00:34:30,315 That's not true. You know that's not true. 637 00:34:30,315 --> 00:34:33,662 My father will do whatever it takes 638 00:34:33,662 --> 00:34:35,771 to find us and bring me back here. 639 00:34:35,771 --> 00:34:38,983 He'll hurt you. I can't let that happen. I can -- 640 00:34:38,983 --> 00:34:41,092 I can take care of myself. 641 00:34:41,092 --> 00:34:44,172 I know you can. But I can't. 642 00:34:45,813 --> 00:34:49,761 I've never been to France, Charlie. 643 00:34:49,761 --> 00:34:52,606 This town, this place -- 644 00:34:52,606 --> 00:34:55,785 it's my home. 645 00:34:57,326 --> 00:34:58,580 Here. 646 00:35:00,004 --> 00:35:01,241 What? 647 00:35:01,241 --> 00:35:01,994 No! 648 00:35:02,950 --> 00:35:05,458 No, keep it safe. Keep it safe for me. 649 00:35:05,458 --> 00:35:08,103 Keep it safe. 650 00:35:13,560 --> 00:35:17,039 I love you, Dorothy. 651 00:35:18,312 --> 00:35:21,089 So beautiful. 652 00:35:23,299 --> 00:35:24,771 I love you. 653 00:35:51,949 --> 00:35:52,672 And... 654 00:35:54,560 --> 00:35:58,073 That was the last time I saw Dorothy Ross. 655 00:36:01,288 --> 00:36:03,329 But the painting -- You gave it back to her. 656 00:36:03,329 --> 00:36:05,839 I mean, you could have been set for life. 657 00:36:07,514 --> 00:36:10,190 Yeah, seems like I read that in a letter before. 658 00:36:10,190 --> 00:36:12,801 Didn't work too well for him. 659 00:36:12,801 --> 00:36:13,938 Hmm. 660 00:36:13,938 --> 00:36:15,846 Maybe the painting's a curse. 661 00:36:15,846 --> 00:36:18,390 So you didn't come back to town for the painting. 662 00:36:18,390 --> 00:36:21,637 I got to France on my own. 663 00:36:21,637 --> 00:36:22,875 I even walked the same road 664 00:36:22,875 --> 00:36:27,294 as Van Gogh did in the painting. 665 00:36:29,737 --> 00:36:31,879 I've had a remarkable life. 666 00:36:33,989 --> 00:36:38,506 I came back to this town to see her. 667 00:36:40,046 --> 00:36:45,000 And I was just a couple of years too late. 668 00:36:45,000 --> 00:36:47,442 Where do you think the painting is now? 669 00:36:48,381 --> 00:36:51,526 Does it matter? 670 00:36:55,711 --> 00:36:59,526 Well, we count around $70,000 in small bills. 671 00:36:59,526 --> 00:37:02,203 I told you. Dorothy did sell that painting. 672 00:37:02,203 --> 00:37:04,749 This must be all that was left. 673 00:37:04,749 --> 00:37:06,252 I know where the painting is. 674 00:37:06,252 --> 00:37:07,383 Sophie, Hardison, protect Charlie. 675 00:37:07,383 --> 00:37:09,667 Eliot, come with me. I'll send you the address. 676 00:37:15,934 --> 00:37:16,721 Sir, we're closed. 677 00:37:16,721 --> 00:37:20,586 With the historical society. Here to fix the old Wurlitzer. 678 00:37:31,454 --> 00:37:32,938 How long that one been out? 679 00:37:32,938 --> 00:37:34,625 Oh, as long as I can remember. 680 00:37:34,625 --> 00:37:37,271 The lady who used to play it just figured ways around it. 681 00:37:37,271 --> 00:37:38,275 Hmm. 682 00:38:12,548 --> 00:38:14,588 I'll take that now. 683 00:38:14,588 --> 00:38:15,842 Owen. 684 00:38:17,969 --> 00:38:19,441 What are you doing? 685 00:38:19,441 --> 00:38:22,989 I've spent the last 20 years of my life chasing a ghost. 686 00:38:22,989 --> 00:38:24,663 Lost my family. 687 00:38:24,663 --> 00:38:26,738 Lost everything. 688 00:38:26,738 --> 00:38:29,248 I'm not leaving here without it. 689 00:38:29,248 --> 00:38:32,428 You know, Charlie Lawson said this painting was cursed. 690 00:38:32,428 --> 00:38:34,805 A German soldier died for it. 691 00:38:34,805 --> 00:38:37,281 Look what it's done to you, Owen. 692 00:38:37,281 --> 00:38:40,294 Nate, I know you think you can talk me out of this. 693 00:38:40,294 --> 00:38:42,067 But you can't. 694 00:38:42,067 --> 00:38:44,310 Well, you know, I'm not trying to reason with you, Owen. 695 00:38:44,310 --> 00:38:46,754 I just want you to understand why it is I'm doing this. 696 00:38:49,800 --> 00:38:50,643 Oh, no! 697 00:39:01,917 --> 00:39:03,556 No, no, no, no, no. 698 00:39:07,473 --> 00:39:10,182 This painting's about a man going to work. 699 00:39:10,182 --> 00:39:13,462 That's why you loved it. 700 00:39:13,462 --> 00:39:16,475 Somehow that got lost. 701 00:39:26,383 --> 00:39:27,988 I think the Boston Museum of Art 702 00:39:27,988 --> 00:39:30,031 is an excellent choice, Charlie. 703 00:39:30,031 --> 00:39:31,804 Hmm. 704 00:39:31,804 --> 00:39:33,444 H-how did you figure it out? 705 00:39:33,444 --> 00:39:35,219 You told me. 706 00:39:36,491 --> 00:39:39,436 See, once I knew that Dorothy had the painting, 707 00:39:39,436 --> 00:39:42,448 the key to finding it was understanding her. 708 00:39:42,448 --> 00:39:45,025 My mom played the Wurlitzer at the Roller Palace 709 00:39:45,025 --> 00:39:46,230 for 50 years. 710 00:39:46,230 --> 00:39:48,774 And anytime someone would try to tear it down, 711 00:39:48,774 --> 00:39:50,648 she would fight them tooth and nail. 712 00:39:50,648 --> 00:39:51,987 Now, she was loyal. 713 00:39:51,987 --> 00:39:54,831 Loyal to this town, loyal to you. 714 00:39:54,831 --> 00:39:55,970 She made you a promise. 715 00:39:55,970 --> 00:39:58,212 She said that she would keep the Van Gogh safe, 716 00:39:58,212 --> 00:40:00,522 and that's exactly what she did... 717 00:40:03,636 --> 00:40:08,856 ...Watching over it every time she played the organ. 718 00:40:14,748 --> 00:40:17,893 She saved her tips all those years, hoping. 719 00:40:17,893 --> 00:40:20,570 In case I came back. Yeah. 720 00:40:23,316 --> 00:40:26,796 You know... 721 00:40:26,796 --> 00:40:29,139 When I came back here and found out she was gone, 722 00:40:29,139 --> 00:40:32,787 I felt cheated. 723 00:40:32,787 --> 00:40:38,846 I-I didn't know how she would have felt about seeing me. 724 00:40:38,846 --> 00:40:42,560 Now I-I guess I do. 725 00:40:48,520 --> 00:40:51,229 You can't possibly know that's the real story. 726 00:40:51,229 --> 00:40:54,309 No, but it's the best story. 727 00:41:00,702 --> 00:41:04,215 Ah. I guess this is it. 728 00:41:04,215 --> 00:41:06,223 Yeah. 729 00:41:06,223 --> 00:41:09,872 They're gonna be discharging you in about an hour, so... 730 00:41:09,872 --> 00:41:11,679 Take care of yourself, Charlie. 731 00:41:11,679 --> 00:41:13,822 It's the one thing I've always done. 732 00:41:15,563 --> 00:41:17,403 Okay. 733 00:41:17,403 --> 00:41:21,018 There's one thing I want to tell you. 734 00:41:23,529 --> 00:41:25,864 Don't waste time. 52712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.