All language subtitles for Kuzey Güney - 01x02 - 2. Bölüm.Unspecified.Greek.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,459 --> 00:02:34,004 Καλό διάβασμα. Και καλή επιτυχία για τις εξετάσεις, αύριο. 2 00:02:34,004 --> 00:02:35,977 Κάναμε διάλειμμα. Έλα. 3 00:02:35,977 --> 00:02:36,771 Τα λέμε! 4 00:02:37,814 --> 00:02:39,405 Εντάξει, ας συνεχίσουμε το διάβασμα. 5 00:02:44,125 --> 00:02:45,674 Μαμά. 6 00:02:50,209 --> 00:02:52,200 Ξέχασα κάτι στο μαγαζί, έρχομαι πίσω σε ένα λεπτό. 7 00:03:38,623 --> 00:03:40,164 Σ΄ αγαπώ.... 8 00:04:07,293 --> 00:04:09,591 Ζω για την μέρα που θα μπορώ να σε αγκαλιάζω για όσο θέλω. 9 00:04:10,740 --> 00:04:12,759 Όταν θα μπορώ να κοιμηθώ μυρίζοντας τα μαλλιά σου, 10 00:04:13,663 --> 00:04:14,964 και όταν θα είσαι δίπλα μου, 11 00:04:15,042 --> 00:04:16,402 όταν θα ξυπνώ το πρωί. 12 00:04:21,373 --> 00:04:22,675 Τζεμρέ! 13 00:04:25,125 --> 00:04:26,244 Ωχ, δεν κοιμάται... 14 00:04:27,791 --> 00:04:29,204 Άντε πήγαινε. 15 00:04:29,293 --> 00:04:30,922 Ας μην την εκνευρίσουμε που αργήσαμε. 16 00:04:30,962 --> 00:04:33,423 Έχω κουραστεί από αυτά τα αντίο στην πόρτα. 17 00:04:34,126 --> 00:04:35,423 Κάνε λίγο υπομονή. 18 00:04:35,583 --> 00:04:37,400 Μας έχει μείνει μόνο 1,5 χρόνος. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,426 1,5 χρόνος! 20 00:04:38,426 --> 00:04:39,645 Το πολύ. 21 00:04:41,957 --> 00:04:44,841 Θα αρραβωνιαστούμε αμέσως μετά την αποφοίτησή μου! 22 00:04:45,543 --> 00:04:47,424 Μετά θα συνεχίσω... 23 00:04:47,424 --> 00:04:50,676 Πήγαινε στη στρατιωτική σου θητεία και μετά θα παντρευτούμε, μετά την απόλυση σου.. 24 00:04:51,705 --> 00:04:53,644 Δηλαδή λες, ότι το είχες ξανακούσει. 25 00:04:53,883 --> 00:04:55,707 Δεν είναι τόσο πολύ, έτσι και αλλιώς. 26 00:04:55,707 --> 00:04:57,641 Αυτός ο 1,5 χρόνος θα είναι λιγότερο από 2 χρόνια. 27 00:04:58,228 --> 00:05:00,920 Δε μπορούμε να παντρευτούμε μετά την επιστροφή σου από το στρατό, όχι αμέσως. 28 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Πρέπει να κάνουμε προετοιμασίες. 29 00:05:03,428 --> 00:05:04,742 Δε θα παντρευτώ, 30 00:05:04,742 --> 00:05:06,484 αν δεν είναι όλα έτοιμα... 31 00:05:06,665 --> 00:05:08,646 Έχεις δίκιο, αυτό ισχύει και για μένα. 32 00:05:10,103 --> 00:05:11,674 Δε θέλω επιπόλαια πράγματα. 33 00:05:11,822 --> 00:05:13,198 Δε θέλω να νοιαστούμε για τα λεφτά.. 34 00:05:14,561 --> 00:05:15,955 Δε θέλω καυγάδες, 35 00:05:15,955 --> 00:05:18,420 αλλά να χαιρόμαστε ο ένας τον άλλον. 36 00:05:19,391 --> 00:05:21,046 Μην ανησυχείς. 37 00:05:21,763 --> 00:05:23,674 Θα έχουμε ό,τι θέλουμε. 38 00:05:23,728 --> 00:05:25,317 Χωρίς να βιαζόμαστε. 39 00:05:25,317 --> 00:05:26,351 Στο υπόσχομαι. 40 00:05:26,706 --> 00:05:28,589 Θα σου δώσω μια άνετη ζωή. 41 00:05:30,942 --> 00:05:32,474 Με εμπιστεύεσαι, σωστά; 42 00:05:32,474 --> 00:05:33,728 Τζεμρέ! 43 00:05:34,917 --> 00:05:36,344 Μιλάς μία ώρα στην πόρτα, 44 00:05:36,344 --> 00:05:38,259 Άντε είναι αργά! 45 00:05:40,077 --> 00:05:41,724 Καλησπέρα, κυρία Γκιουλτέν... 46 00:05:41,746 --> 00:05:43,176 Λυπάμαι ,εγώ φταίω. 47 00:05:43,423 --> 00:05:45,539 Χμ, αυτό λέω και εγώ... 48 00:05:45,746 --> 00:05:47,964 Αν δε γυρίσεις την ώρα, 49 00:05:47,969 --> 00:05:49,076 που υποσχέθηκες... 50 00:05:49,076 --> 00:05:49,867 Μαμά!! 51 00:05:49,867 --> 00:05:51,420 Τότε, γιατί λες ότι θα γυρίσεις εκείνη την ώρα; 52 00:05:52,196 --> 00:05:53,540 Εντάξει, καλό βράδυ. 53 00:05:53,540 --> 00:05:55,122 Συγνώμη, δε θα ξαναγίνει.. 54 00:05:55,205 --> 00:05:56,327 Καλό βράδυ. 55 00:06:00,423 --> 00:06:01,267 Άντε. 56 00:06:01,267 --> 00:06:03,104 Τα λέμε. 57 00:06:11,423 --> 00:06:12,645 Τι συμβαίνει; 58 00:06:13,662 --> 00:06:16,235 Είμαι πολύ ενοχλημένη από τον τρόπο που συμπεριφέρεσαι. 59 00:06:17,287 --> 00:06:19,284 Εσύ σχεδόν σερνόσουν... 60 00:06:19,523 --> 00:06:21,736 Γκιουνέυ, Γκιουνέυ, Γκιουνέυ... Τι σου συμβαίνει; 61 00:06:22,771 --> 00:06:25,318 Θα νομίζει ότι είναι τα πάντα για σένα, αν του συμπεριφέρεσαι έτσι. 62 00:06:27,400 --> 00:06:28,965 Τι σκεφτόσουν όλο το βράδυ, ε; 63 00:06:29,439 --> 00:06:31,226 - Γιατί δυσανασχετείς πάλι; 64 00:06:31,226 --> 00:06:32,483 - Μην το κάνεις αυτό. 65 00:06:32,588 --> 00:06:33,910 Ναι, σκεφτόμουν όλη τη νύχτα. 66 00:06:33,910 --> 00:06:35,302 Είμαι μητέρα και ανησυχώ για σένα. 67 00:06:35,302 --> 00:06:37,747 Τι θα γίνει; Τι πρόκειται να συμβεί; 68 00:06:37,875 --> 00:06:40,071 Ναι, ανησυχώ για το πως θα συνεχίσεις τη ζωή σου. 69 00:06:41,424 --> 00:06:42,680 Μαμά. 70 00:06:43,021 --> 00:06:44,960 Έχω τα δικά μου σχέδια. 71 00:06:44,960 --> 00:06:48,400 Τα πλάνα σου δεν πάνε πιο πάνω από 50 μέτρα από αυτήν την πόρτα... 72 00:06:48,822 --> 00:06:51,763 Μπορώ να καταλάβω ότι τα πλάνα σου πηγαίνουν στο 2ο όροφο του φούρνου Τεκίνογλου! 73 00:06:53,070 --> 00:06:55,321 Πρώτον, δε θα μείνουμε εκεί όταν θα παντρευτούμε. 74 00:06:55,322 --> 00:06:57,562 Ναι, φυσικά! Θα δείτε. 75 00:06:58,304 --> 00:07:00,482 Πρώτα θα παντρευτείτε βιαστικά. 76 00:07:00,517 --> 00:07:02,899 Μετά από δύο μέρες, θα αρχίσεις να δουλεύεις στο φούρνο. 77 00:07:03,463 --> 00:07:06,818 Ή θα πλένεις τα ρούχα του πεθερού σου μαζί με την πετσέτα των πιάτων της πεθεράς σου 78 00:07:06,984 --> 00:07:08,964 και θα πηγαίνεις στα πηγαδάκια της γειτονιάς. 79 00:07:09,263 --> 00:07:11,718 Και πριν το καταλάβεις, θα κρατάς και παιδί στα χέρια. 80 00:07:11,718 --> 00:07:13,402 Με ζηλεύεις, ε; 81 00:07:13,455 --> 00:07:15,401 Ναι! Έτσι ακριβώς! 82 00:07:15,583 --> 00:07:17,820 Έχεις ένα υπέροχο σχέδιο για έναν υπέροχο γάμο. 83 00:07:17,820 --> 00:07:22,284 Ναι, ζηλεύω τόσο πολύ που θα σκάσω βλέποντάς σε να είσαι η νύφη μιας τόσο διάσημης οικογένειας! 84 00:07:22,852 --> 00:07:26,295 Ο Γκιουνέυ είναι πολύ σωστό παιδί και έχει λαμπρό μέλλον. 85 00:07:26,295 --> 00:07:27,982 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 86 00:07:28,017 --> 00:07:29,739 Θα γίνει σαν την οικογένεια του, κορίτσι μου. 87 00:07:29,999 --> 00:07:32,318 Ο πατέρας του, ο Σάμι Τεκίνογλου, αυτός ο επαρχιώτης! 88 00:07:32,558 --> 00:07:34,739 Η γυναίκα του είναι τόσο τρομοκρατημένη από το ξυλοκόπημα. 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,985 Όταν σηκώνεις το χέρι να τη χαιρετήσεις, αυτή χαιρετά έτσι. 90 00:07:38,188 --> 00:07:40,056 Και τα μάτια της είναι έτσι. 91 00:07:40,056 --> 00:07:41,074 Μαμά. 92 00:07:41,302 --> 00:07:43,645 Ναι γέλα, πώς να μη γελάς... 93 00:07:43,660 --> 00:07:45,589 Θα γίνεις ακριβώς σαν κι αυτήν. 94 00:07:45,589 --> 00:07:47,984 Επιμένεις για τον Γκιουνέυ... 95 00:07:48,600 --> 00:07:50,901 Τι είδους ζωή μπορεί να σου δώσει ο Γκιουνέυ; Άνοιξε τα μάτια σου! 96 00:07:51,197 --> 00:07:52,983 Δε θα είσαι τόσο νέα για πάντα... 97 00:07:54,066 --> 00:07:56,286 Πιστεύεις ότι σου αξίζουν τέτοιοι άνθρωποι; 98 00:07:56,287 --> 00:07:58,901 Θα προσπαθείς να αυξήσεις τη μία δεκάρα σε 5, όλη σου τη ζωή; 99 00:07:59,683 --> 00:08:02,065 Θα γίνεις δυστυχισμένη. Δεν είναι κρίμα; 100 00:08:02,348 --> 00:08:03,236 Αρκετά! 101 00:08:03,823 --> 00:08:06,604 Δε θα δυστυχήσω εγώ επειδή εσύ είσαι δυστυχισμένη.. 102 00:08:06,637 --> 00:08:09,233 Αν μπορούσες να δεις γύρω σου και να εκμεταλλευτείς τις ευκαιρίες που σου δίνονται. 103 00:08:09,266 --> 00:08:11,150 Κανείς δε θα μπορούσε να σε κρατήσει πίσω.. 104 00:08:11,150 --> 00:08:13,280 Μην προσπαθείς να με συγκρίνεις μαζί σου! Δεν είμαι σαν εσένα! 105 00:08:13,311 --> 00:08:14,604 Μην είσαι σαν εμένα. 106 00:08:14,886 --> 00:08:17,274 Μη με πιέζεις να πετύχω αυτά που εσύ δε μπόρεσες. 107 00:08:17,301 --> 00:08:18,520 Εγώ.... 108 00:08:18,538 --> 00:08:22,121 Δε θα γίνω εγώ ηθοποιός επειδή εσύ δε μπόρεσες. Το καταλαβαίνεις; 109 00:08:22,163 --> 00:08:25,712 Μην προσπαθείς να διορθώσεις τις αποτυχίες σου μέσα από εμένα. 110 00:08:25,776 --> 00:08:27,682 Θα ζήσω τη δική μου ζωή. 111 00:08:31,138 --> 00:08:32,683 Καλά... 112 00:08:34,900 --> 00:08:36,120 Εντάξει.. 113 00:08:39,980 --> 00:08:41,443 Με το καλό. 114 00:08:45,340 --> 00:08:47,043 Ο Γκιουνέυ έχει λαμπρό μέλλον. 115 00:08:47,096 --> 00:08:50,503 Θα δείς ότι έχει λαμπρό μέλλον και ότι θα γίνει πλούσιος. 116 00:08:53,345 --> 00:08:55,204 Εξάλλου, τον αγαπώ... 117 00:08:56,185 --> 00:08:57,920 Πιστεύω σ' αυτόν. 118 00:08:58,664 --> 00:09:00,420 Κατάλαβες; 119 00:09:00,501 --> 00:09:01,885 Κατάλαβα. 120 00:09:04,106 --> 00:09:07,918 Μα ελπίζω να μην καταλάβεις αυτά που σου λέω τώρα όταν θα έχουν ήδη αρχίσει τα δύσκολα. 121 00:09:09,743 --> 00:09:11,755 Μακάρι ο Θεός να σου δώσει ότι θες, κορίτσι μου.. 122 00:09:20,888 --> 00:09:23,423 Δε προσπαθώ να διορθώσω τις αποτυχίες μου μέσω από εσένα. 123 00:09:23,788 --> 00:09:26,203 Απλά στα λέω για το καλό σου. 124 00:09:28,104 --> 00:09:31,367 Θέλω να είσαι χαρούμενη. Αυτό είναι το μόνο που με απασχολεί. 125 00:09:31,553 --> 00:09:34,458 Το να έχεις τη δική σου αξία και να μη σε παρενοχλούν. 126 00:09:34,523 --> 00:09:35,715 Σαν εσένα. 127 00:10:05,629 --> 00:10:06,868 Κουζέυ; 128 00:10:07,734 --> 00:10:08,560 Γκιουνέυ.. 129 00:10:15,490 --> 00:10:16,618 Δε γύρισε ακόμα; 130 00:10:16,784 --> 00:10:18,034 Όχι! 131 00:10:27,785 --> 00:10:29,089 Τι συνέβη; 132 00:10:31,870 --> 00:10:34,118 Ο Κουζέυ δεν έγινε αποδεκτός στο στρατό. 133 00:10:36,144 --> 00:10:37,363 Αλήθεια; 134 00:10:38,817 --> 00:10:41,702 Δεν τον βρήκαν κατάλληλο για το στρατό. 135 00:10:59,710 --> 00:11:00,868 Αποκλείεται. 136 00:11:02,569 --> 00:11:04,867 Πρέπει να είναι απελπισμένος... 137 00:11:05,308 --> 00:11:06,868 Ναι, πάρα πολύ! 138 00:11:08,670 --> 00:11:10,786 Είναι εξαιτίας του στομαχιού του. 139 00:11:10,894 --> 00:11:12,247 Εξαιτίας μου. 140 00:11:12,985 --> 00:11:14,366 -Μην το λες αυτό. 141 00:11:14,649 --> 00:11:15,602 -Φυσικά εξαιτίας μου. 142 00:11:15,683 --> 00:11:16,445 -Γκιουνέυ! 143 00:11:16,523 --> 00:11:17,286 - Μαμά! 144 00:11:18,904 --> 00:11:20,885 Ξέρεις τι σημαίνει όλο αυτό γι' αυτόν; 145 00:11:24,624 --> 00:11:26,603 Ήταν το μεγαλύτερό του όνειρο, να γίνει στρατιώτης! 146 00:11:31,852 --> 00:11:33,473 Το μόνο πράγμα που ήθελε στη ζωή του. 147 00:11:37,858 --> 00:11:39,853 Δεν είναι δικό μας σφάλμα.. 148 00:11:40,045 --> 00:11:41,433 -Δεν είναι δικό σου σφάλμα! 149 00:11:41,636 --> 00:11:44,429 - Εμείς τον στείλαμε φυλακή! 150 00:11:44,429 --> 00:11:47,537 Αυτό συνέβη, διότι πλήρωσε για το έγκλημά μου. 151 00:11:47,978 --> 00:11:50,471 Έγινε διότι δε μπορούσε να συμπεριφερθεί σωστά και εκεί... 152 00:11:50,598 --> 00:11:53,787 Η ποινή του παρατάθηκε διότι δε μπορούσε να κρατήσει τον εαυτό του μακριά από μπελάδες... 153 00:11:53,963 --> 00:11:56,620 Αυτά θα γινόντουσαν ακόμα και αν δεν πήγαινε φυλακή! 154 00:11:56,775 --> 00:11:58,835 Πιστεύεις ότι θα μπορούσε να συμμορφωθεί; 155 00:11:59,560 --> 00:12:00,757 Θα συνέχιζε να είναι ένας ταραχοποιός! 156 00:12:01,500 --> 00:12:02,536 Θα έδινε εξετάσεις για να πάει σε στρατιωτική σχολή... 157 00:12:02,736 --> 00:12:04,371 Ποτέ δε θα τα κατάφερνε! 158 00:12:04,586 --> 00:12:05,703 Πιέστηκε για να διαβάσει. 159 00:12:06,310 --> 00:12:07,233 Να πάρει! 160 00:12:07,586 --> 00:12:09,037 Αν δεν προκαλούσα το ατύχημα.. 161 00:12:09,213 --> 00:12:11,131 Θα οδηγούσε μεθυσμένος, τότε... 162 00:12:11,131 --> 00:12:13,107 -Αυτό το ατύχημα θα συνέβαινε έτσι και αλλιώς! 163 00:12:13,107 --> 00:12:14,307 - Μαμά! 164 00:12:17,950 --> 00:12:19,473 Μην εξαπατάς τον εαυτό σου. 165 00:12:21,691 --> 00:12:24,196 Η ζωή του καταστράφηκε εξαιτίας μας. 166 00:12:26,498 --> 00:12:27,740 Τι είναι αυτά που λες; 167 00:12:28,736 --> 00:12:30,604 Ακόμα και αν δεν πήγαινε φυλακή, 168 00:12:30,604 --> 00:12:32,011 πάλι τα ίδια θα συνέβαιναν. 169 00:12:32,011 --> 00:12:33,131 Είναι και αυτός παιδί μου. 170 00:12:33,131 --> 00:12:35,131 Θα έκανα ποτέ κάτι κακό σε αυτόν; 171 00:12:35,594 --> 00:12:38,215 Αλλά έτσι είναι. Τον έχω αποδεχτεί έτσι όπως ακριβώς είναι... 172 00:12:39,248 --> 00:12:41,051 Αλλά εσύ είσαι διαφορετικός, Γκιουνέυ... 173 00:12:42,412 --> 00:12:46,512 Αν έμπαινες εσύ στην φυλακή, το μέλλον σου θα είχε καταστραφεί. 174 00:12:47,415 --> 00:12:52,792 Και μαζί με το μέλλον σου θα είχες καταστρέψει και τις ελπίδες μου μαζί. 175 00:12:56,386 --> 00:12:59,111 Τώρα δεν ωφελεί να πούμε "Φταίω εγώ, φταις εσύ". 176 00:12:59,681 --> 00:13:02,682 Δεν υπάρχει όφελος να κοιτάμε πίσω. 177 00:13:04,087 --> 00:13:05,881 Δεν μπορούμε να αλλάξουμε τι έγινε. 178 00:13:06,114 --> 00:13:07,923 Ας δούμε τώρα πως θα χειριστούμε την κατάσταση. 179 00:13:08,177 --> 00:13:11,601 Να βρούμε έναν τρόπο να επαναφέρουμε τον Κουζέυ στα λογικά του. 180 00:13:12,704 --> 00:13:14,140 Εντάξει; 181 00:14:29,936 --> 00:14:31,747 Αύριο είναι η πρόβα για την τελετή αποφοίτησης. 182 00:14:32,332 --> 00:14:34,070 Τουλάχιστον τρία μαθήματα δεν θα γίνουν κανονικά. 183 00:14:34,332 --> 00:14:36,091 Οπότε λες να αφήσουμε τα μαθήματα; 184 00:14:37,071 --> 00:14:38,168 Όχι, δεν λέω αυτό. Απλώς πάμε στην πρόβα. 185 00:14:38,873 --> 00:14:43,328 Ας αφήσουμε τα μαθήματα. Είναι πέντε μήνες που έχω μετακομίσει και ακόμα δεν ξέρω την περιοχή. 186 00:14:45,006 --> 00:14:48,173 Και πάνω από όλα, ο καιρός είναι καλός, μπορείς να με πας μια βόλτα. 187 00:14:48,401 --> 00:14:50,306 Θα σε πάω μετά τη σχολή, εντάξει Τζεμρέ; 188 00:14:50,737 --> 00:14:52,307 Ουφ, καλά Γκιουνέυ. 189 00:14:54,610 --> 00:14:57,164 Ξέρεις τι με ρώτησε σήμερα ο Μέρτ στην καφετέρια; 190 00:14:58,730 --> 00:15:00,661 Με ρώτησε: "Βγαίνεις με τον Γκιουνέυ;" 191 00:15:01,808 --> 00:15:02,916 Αλήθεια; 192 00:15:03,854 --> 00:15:04,710 Τι είπες; 193 00:15:06,297 --> 00:15:07,573 Είπα όχι. 194 00:15:09,112 --> 00:15:12,392 Αλλά θα μπορούσες να πεις ότι βγαίνουμε. 195 00:15:12,692 --> 00:15:15,494 Εννοώ μετά από το χθεσινό βράδυ. 196 00:15:16,088 --> 00:15:17,907 Βγαίνουμε, σωστά; 197 00:15:19,607 --> 00:15:21,743 Ναι, αλλά ας μην το πούμε σε κανέναν. 198 00:15:22,400 --> 00:15:24,341 Γιατί; Θέλω να το πω σε όλους. 199 00:15:25,344 --> 00:15:26,324 Όχι, σε παρακαλώ μην το πεις. 200 00:15:26,599 --> 00:15:28,880 Ούτε καν στον Κουζέυ. Εντάξει; 201 00:15:28,351 --> 00:15:31,108 Θα λένε βλακείες και θα γελάνε μαζί μας. 202 00:15:31,378 --> 00:15:34,709 Δεν θα μας αφήσουν σε ησυχία. 203 00:15:34,844 --> 00:15:36,827 Όταν έρθει η σωστή στιγμή όλοι θα μάθουν γι' αυτό. 204 00:15:36,965 --> 00:15:38,441 Δεν χρειάζεται να βιαζόμαστε. 205 00:15:38,513 --> 00:15:39,511 Εντάξει; 206 00:15:39,626 --> 00:15:41,118 Καλώς, εντάξει. 207 00:15:41,925 --> 00:15:44,945 Εε, θέλω να σου πω κάτι. 208 00:15:47,679 --> 00:15:51,259 Συνέχεια χαμογελάω από χθες. Δεν μπορώ να το ελέγξω. 209 00:15:54,352 --> 00:15:56,845 Θέλω να σε ξανά φιλήσω. 210 00:15:56,845 --> 00:16:00,425 Όπως σου είπα, ας αφήσουμε τα μαθήματα. Πάμε μια βόλτα. 211 00:16:01,528 --> 00:16:03,344 Καλά, αλλά... 212 00:16:04,217 --> 00:16:06,532 Έρχεται ο Κουζέυ. Να μιλήσουμε αργότερα; 213 00:16:06,532 --> 00:16:08,293 Εντάξει. Αλλά θα πάμε βόλτα, εντάξει; 214 00:16:08,293 --> 00:16:09,745 Εντάξει, ας πάμε. 215 00:16:09,745 --> 00:16:11,582 Έτσι θα μπορέσουμε να είμαστε μαζί όλη την μέρα. 216 00:16:11,582 --> 00:16:12,371 Εντάξει, ψυχή μου. Φιλιά. 217 00:16:12,371 --> 00:16:13,367 Φιλιά. 218 00:16:14,232 --> 00:16:16,600 Με ποιον μιλάς; 219 00:16:18,012 --> 00:16:19,369 Με κανέναν. 220 00:16:21,399 --> 00:16:22,866 Πού πας; 221 00:16:25,157 --> 00:16:26,864 Έχω κάτι να κάνω. Βγαίνω έξω. 222 00:16:26,943 --> 00:16:28,380 Μην αλλάζεις θέμα. Με ποιον μιλούσες; 223 00:16:28,444 --> 00:16:29,522 Δεν τον ξέρεις. 224 00:16:31,667 --> 00:16:32,741 Ει! 225 00:16:33,085 --> 00:16:34,238 Ε εσύ! 226 00:16:34,539 --> 00:16:36,740 Ει, μιλάς με την Σεμά, έτσι; 227 00:16:37,270 --> 00:16:38,581 Μην λες βλακείες. 228 00:16:38,978 --> 00:16:43,159 Χωρίσατε 1500 φορές. Δεν μου λες κάτι γιατί ξέρεις ότι θα στα ψάλλω. 229 00:16:44,686 --> 00:16:45,405 Πού πας; 230 00:16:46,686 --> 00:16:47,602 Μην πας πουθενά, μείνε σπίτι! 231 00:16:47,959 --> 00:16:49,577 Κουζέυ σου λέω μην βγεις. 232 00:16:50,907 --> 00:16:52,320 Χαζέ 233 00:16:53,024 --> 00:16:54,122 Γκιουνέυ! 234 00:16:55,456 --> 00:16:57,365 Παντρεύεται με τον παιδικό του έρωτα.... 235 00:16:57,681 --> 00:16:59,060 Κουζέυ, άκουσέ με! 236 00:16:59,060 --> 00:17:02,348 Ο χαζός Γκιουνέυ! Θα παντρευτεί με τον παιδικό του έρωτα! 237 00:17:02,348 --> 00:17:06,313 Ο χαζός Γκιουνέυ!! Θα παντρευτεί με το πρώτο κορίτσι που γνώρισε! 238 00:17:06,390 --> 00:17:08,038 Δεν θα βγεις έξω! 239 00:17:08,335 --> 00:17:11,123 Πρέπει να βγω! Θα γίνει ένας απίστευτος αγώνας στου Χαλούκ. 240 00:17:11,124 --> 00:17:13,293 Μπαμ, μπαμ, μπαμ, μπαμ. 241 00:17:13,293 --> 00:17:15,223 Θα είναι ένα τέλειο στοίχημα! 242 00:17:15,223 --> 00:17:17,050 Για όνομα, είσαι τρελός; 243 00:17:17,050 --> 00:17:18,548 Είσαι ήδη τιμωρημένος από εχθές το βράδυ. 244 00:17:18,548 --> 00:17:20,284 Ο μπαμπάς θα σε σκοτώσει! 245 00:17:20,284 --> 00:17:22,385 Μετά από τα παραδοσιακά γεγονότα της Τετάρτης, 246 00:17:22,385 --> 00:17:25,323 ο μπαμπάς πρέπει να ήρθε μεθυσμένος και 247 00:17:25,323 --> 00:17:26,480 λογικά κοιμάται βαθιά. 248 00:17:26,480 --> 00:17:28,294 Αλλά ορκίστηκε πως αν γίνει κάτι τέτοιο πάλι, 249 00:17:28,294 --> 00:17:30,859 δεν θα σε στείλει στις εξετάσεις. 250 00:17:30,859 --> 00:17:33,570 Αγαπητέ μου αδερφέ, αν δεν με καρφώσεις, κανείς δεν θα το μάθει. 251 00:17:33,570 --> 00:17:35,134 Δεν θα βγεις! 252 00:17:35,134 --> 00:17:37,454 Κουζέυ, σε παρακαλώ, η μαμά πάντα ανησυχεί. 253 00:17:42,733 --> 00:17:44,428 Έχεις δίκιο, Γκιουνέυ. 254 00:17:44,428 --> 00:17:46,297 Και εγώ ανησυχώ για εκείνη. 255 00:17:46,297 --> 00:17:49,617 Πώς κοιμάται με τα αυτιά και την μύτη κλειστή; 256 00:17:49,617 --> 00:17:50,493 Δεν μπορείς να βγεις! 257 00:17:50,493 --> 00:17:51,369 -Ναι! 258 00:19:00,570 --> 00:19:02,046 Ε, άσε με! Τι κάνεις; 259 00:19:02,046 --> 00:19:04,061 Τι πολύτιμα που σου είναι τα λεφτά! Είναι μόνο 50 λίρες. 260 00:19:04,061 --> 00:19:05,640 Μήπως είσαι τρελός; 261 00:19:05,640 --> 00:19:07,477 Αν δεν έχεις λεφτά μην πας στο στοίχημα! 262 00:19:07,492 --> 00:19:08,450 -Γκιουνέυ! 263 00:19:08,450 --> 00:19:09,109 -Tι; 264 00:19:09,109 --> 00:19:10,214 -Δάνειο, αύριο θα στα επιστρέψω, το υπόσχομαι. 265 00:19:10,214 --> 00:19:11,654 - Δεν έχω λεφτά! - Ψέματα λες 266 00:19:11,654 --> 00:19:13,945 Δεν σου δίνω! Αλήθεια, δεν έχω λεφτά για ξόδεμα. 267 00:19:14,077 --> 00:19:16,904 Δεν σου δίνω, δεν σου δίνω! 268 00:19:19,539 --> 00:19:21,988 Εντάξει τότε, μην δίνεις! 269 00:19:22,031 --> 00:19:23,989 Ευχήσου μου, καλή τύχη! 270 00:19:23,989 --> 00:19:25,358 Ε, Κουζέυ! 271 00:19:26,408 --> 00:19:27,946 Κουζέυ! 272 00:19:28,408 --> 00:19:29,143 Κουζέυ! 273 00:19:29,210 --> 00:19:30,216 Κουζέυ! 274 00:19:30,216 --> 00:19:31,288 Κουζέυ! 275 00:19:31,288 --> 00:19:33,010 Καλό σου ύπνο! 276 00:19:34,309 --> 00:19:35,249 Ε! Κουζέυ! 277 00:19:35,341 --> 00:19:36,269 Κουζέυ! 278 00:19:36,269 --> 00:19:37,699 Τι θα πας να κάνεις εκεί; 279 00:19:37,763 --> 00:19:39,200 Θα σταματήσω στην τράπεζα. 280 00:19:39,200 --> 00:19:40,225 Θα πάρεις λεφτά από το μηχανή; 281 00:19:40,225 --> 00:19:41,262 Αν μου δώσεις, δεν θα πάρω. 282 00:19:41,262 --> 00:19:42,069 Άντε χάσου! 283 00:19:42,069 --> 00:19:43,099 Κουζέυ! 284 00:19:44,416 --> 00:19:45,675 Κουζέυ! 285 00:19:47,277 --> 00:19:48,134 Μη... 286 00:19:48,233 --> 00:19:48,987 Εσύ... 287 00:19:48,987 --> 00:19:50,387 Άσε τα λεφτά! 288 00:19:50,668 --> 00:19:52,202 Σαράντα... 289 00:19:52,202 --> 00:19:53,601 Ούτε καν ντρέπεσαι. 290 00:19:53,601 --> 00:19:55,180 Το μόνο που δεν είχες κάνει ήταν να κλέψεις. 291 00:19:55,180 --> 00:19:56,804 Δεν είναι πολλά, μόνο 50 λίρες. 292 00:19:56,804 --> 00:19:58,320 Βάλ'τα πίσω! 293 00:19:58,397 --> 00:20:00,260 Θα τα επιστρέψω το πρωί, μην ανησυχείς. 294 00:20:00,260 --> 00:20:02,717 Θα σου πάρουν και τα σώβρακα! 295 00:20:02,717 --> 00:20:03,686 -Χαζέ! 296 00:20:03,744 --> 00:20:05,067 - Μην κάνεις φασαρία! 297 00:20:27,180 --> 00:20:28,703 Σάμι. 298 00:20:31,086 --> 00:20:32,740 Σάμι! 299 00:20:34,108 --> 00:20:36,675 Σάμι, ξύπνα άκουσα ένα θόρυβο. 300 00:20:55,585 --> 00:20:56,745 Σάμι... 301 00:20:56,745 --> 00:20:57,728 -Σάμι! 302 00:20:57,744 --> 00:20:58,418 -Ναι; 303 00:20:58,418 --> 00:20:59,908 Ξύπνα, κάποιος είναι κάτω. 304 00:20:59,908 --> 00:21:00,783 Τι; 305 00:22:03,804 --> 00:22:05,843 Σαν να χτύπησε κάποιος κάτω. 306 00:22:06,384 --> 00:22:08,076 Α Θεέ μου!... 307 00:22:18,842 --> 00:22:20,304 Πσιτ! 308 00:22:20,828 --> 00:22:21,833 Ξανθέ! 309 00:22:21,892 --> 00:22:22,756 Πού είσαι; 310 00:22:22,756 --> 00:22:24,048 Μόλις τα κατάφερα, αδερφέ! 311 00:22:49,368 --> 00:22:50,987 Εσύ... 312 00:22:51,068 --> 00:22:52,017 Ααα! 313 00:22:52,082 --> 00:22:53,266 Μπαμπά... 314 00:22:54,400 --> 00:22:56,604 Τι στο καλό κάνεις; 315 00:22:56,604 --> 00:22:57,924 Μπαμπά! 316 00:22:57,924 --> 00:22:59,054 Πώς είσαι; 317 00:22:59,054 --> 00:22:59,937 Καλά, εσύ; 318 00:22:59,937 --> 00:23:01,275 Πώς να 'μαι; 319 00:23:03,844 --> 00:23:05,878 Εγώ... 320 00:23:06,481 --> 00:23:07,638 Τι έγινε; 321 00:23:07,667 --> 00:23:09,120 Ξέχασα το τηλέφωνο. 322 00:23:09,120 --> 00:23:10,188 Άστο, θ' αργήσουμε. 323 00:23:10,188 --> 00:23:11,903 Πώς θα πάρουμε τον άλλον για να μας αφήσει να μπούμε; 324 00:23:11,903 --> 00:23:13,410 Περίμενε ένα λεπτό. 325 00:23:15,423 --> 00:23:17,323 Μπαμπά, σου λέω δεν τα έκλεψα. 326 00:23:17,323 --> 00:23:17,976 Σάμι! 327 00:23:17,976 --> 00:23:19,679 Από πού κλέβεις; 328 00:23:19,679 --> 00:23:20,948 Για όνομα του Θεού, σταμάτα σε παρακαλώ. 329 00:23:20,948 --> 00:23:22,663 Ποιον κλέβεις; 330 00:23:22,663 --> 00:23:24,948 Δεν το έκανα! Δεν το έκανα! 331 00:23:24,948 --> 00:23:27,367 Σε μεγαλώνω για να γίνεις εχθρός μου; 332 00:23:27,367 --> 00:23:29,561 Θα σε σκοτώσω! 333 00:23:50,973 --> 00:23:53,575 -Σε παρακαλώ, σταμάτα, θα τον σκοτώσεις! 334 00:23:53,575 --> 00:23:54,572 Του αξίζει! 335 00:23:54,572 --> 00:23:57,997 Γιατί είσαι έτσι προβληματικός ; 336 00:23:57,997 --> 00:23:57,997 Θα τον σκοτώσεις, Σάμι! 337 00:23:58,035 --> 00:23:59,058 Τι τρέχει; 338 00:23:59,058 --> 00:23:59,911 Φίλε, φύγε! 339 00:23:59,911 --> 00:24:01,234 Τι συμβαίνει; 340 00:24:01,259 --> 00:24:02,705 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, εσύ φύγε! 341 00:24:02,705 --> 00:24:03,388 -Εντάξει, αλλά... 342 00:24:03,450 --> 00:24:05,065 -Φύγε, φύγε! 343 00:24:13,101 --> 00:24:14,969 Δεν τα έκλεψα μπαμπά! 344 00:24:14,969 --> 00:24:15,962 Σάμι. 345 00:24:20,761 --> 00:24:22,375 Δεν έκλεβα, δεν έκλεψα! 346 00:24:22,913 --> 00:24:25,099 Ναι, καλά! 347 00:24:25,315 --> 00:24:26,978 Για όλα εσύ φταις, όλα εξαιτίας σου γίνονται! 348 00:24:26,978 --> 00:24:30,209 Τον καταστρέφεις. 349 00:24:30,209 --> 00:24:32,326 Αν το ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι! 350 00:24:32,326 --> 00:24:34,256 Και θα σου κόψω το χέρι! 351 00:24:34,256 --> 00:24:36,380 Μην τυχόν και το ξαναγγίξεις! 352 00:24:36,380 --> 00:24:38,270 Μαμά, ορκίζομαι, δεν το έκανα! 353 00:24:38,270 --> 00:24:40,401 Σου λέω δεν έκανα τίποτα! 354 00:24:40,401 --> 00:24:42,798 Ακόμα το αρνείται! Ακόμα! 355 00:24:42,798 --> 00:24:45,614 Και νομίζαμε ότι ο άλλος ήταν σκάρτος! 356 00:24:45,614 --> 00:24:47,567 Αυτός ήταν πίσω από όλα! 357 00:24:47,567 --> 00:24:49,267 Σε παρακαλώ σταμάτα! Αρκετά! Φύγε! 358 00:24:49,267 --> 00:24:53,073 Θα πάθω καρδιακό. 359 00:24:53,073 --> 00:24:54,688 Ξεδιάντροπε! 360 00:24:56,844 --> 00:24:58,971 Έλα παιδί μου, πάμε να πλύνεις το πρόσωπό σου! 361 00:24:59,014 --> 00:25:00,383 Άσε με, μαμά. 362 00:25:01,789 --> 00:25:03,843 Εκείνος προκάλεσε τα πάντα! 363 00:25:04,078 --> 00:25:06,633 Γι' αυτό δεν πάει τίποτα καλά εδώ μέσα! 364 00:25:06,633 --> 00:25:08,302 Μπαμπά, τι έγινε; 365 00:25:08,302 --> 00:25:09,456 Μέχρι εδώ! 366 00:25:09,456 --> 00:25:10,902 Τι έγινε; 367 00:25:13,804 --> 00:25:16,015 Αδερφέ, τι έγινε; 368 00:25:16,015 --> 00:25:18,031 Ας βάλουμε λίγο πάγο στο πρόσωπό σου, γιέ μου. 369 00:25:18,031 --> 00:25:19,707 Δεν θέλω, μαμά. 370 00:25:19,733 --> 00:25:22,202 Μακάρι να μην τον είχα ξυπνήσει! 371 00:25:22,202 --> 00:25:23,909 Μαμά τι έγινε; Ξεσηκώσατε τον κόσμο. 372 00:25:23,947 --> 00:25:26,358 Ο μπαμπάς σου τον έπιασε να παίρνει λεφτά από το ταμείο. 373 00:25:26,358 --> 00:25:27,050 Τι; 374 00:25:44,222 --> 00:25:45,628 Τι έκανες; 375 00:25:46,494 --> 00:25:47,918 Πήγες και εσύ αφότου έφυγα; 376 00:25:48,137 --> 00:25:50,448 Ανόητε! Έβαζα τα λεφτά που πήρες! 377 00:25:50,448 --> 00:25:53,287 Ο μπαμπάς με έπιασε με τα λεφτά στο χέρι! 378 00:25:53,917 --> 00:25:55,147 Αποκλείεται! 379 00:25:55,894 --> 00:25:58,909 Μην γελάς γιατί θα σε βαρέσω! 380 00:25:59,325 --> 00:26:04,043 Γιατί το έκανες αυτό; Θα τα επέστρεφα τα λεφτά και με το παραπάνω το πρωί. 381 00:26:04,043 --> 00:26:05,292 Ναι, καλά! 382 00:26:05,292 --> 00:26:07,038 Θα έχανες τα λεφτά και 383 00:26:07,038 --> 00:26:10,641 θα είχαμε μεγαλύτερους μπελάδες! 384 00:26:12,931 --> 00:26:14,346 Για κοίτα! 385 00:26:15,800 --> 00:26:17,264 Έλα, για να δω! 386 00:26:17,419 --> 00:26:18,588 Άσε με! 387 00:26:20,221 --> 00:26:21,544 Αχ μωρέ.. 388 00:26:25,673 --> 00:26:27,059 Σε χτύπησε για το τίποτα! 389 00:26:28,843 --> 00:26:30,756 Ναι, είμαι χαζός πραγματικά! 390 00:26:41,095 --> 00:26:43,060 Πάω να του τα πω όλα. 391 00:26:43,060 --> 00:26:44,652 Κουζέυ, κάτσε κάτω. 392 00:26:44,652 --> 00:26:47,227 Φτάνει που χτύπησε μόνο εμένα. Δεν χρειάζεται να το περάσεις και εσύ αυτό. 393 00:26:47,227 --> 00:26:50,404 Μετά θα τα βάλει με τη μαμά που μας γέννησε. 394 00:26:52,056 --> 00:26:53,756 Πάρε αυτό να βάλεις πάνω. 395 00:26:54,448 --> 00:26:59,077 Εντάξει, μαμά. Εμείς θα το φροντίσουμε. Πήγαινε εσύ. 396 00:26:59,115 --> 00:27:00,953 Γιατί το έκανες αυτό γιε μου; 397 00:27:00,953 --> 00:27:03,521 Γιατί; Δεν το καταλαβαίνω. 398 00:27:03,521 --> 00:27:06,784 Μαμά, σε παρακαλώ. Μίλησα ήδη μαζί του, 399 00:27:06,784 --> 00:27:08,823 δεν θα το ξανακάνει. 400 00:27:08,823 --> 00:27:11,291 Θα απολογηθώ εγώ γι' αυτόν. 401 00:27:11,291 --> 00:27:12,829 Ηλίθιε! 402 00:27:13,018 --> 00:27:14,571 Γιατί γελάς; 403 00:27:15,354 --> 00:27:17,940 Είναι ανόητος! 404 00:27:17,940 --> 00:27:19,593 Δεν ντρέπεσαι! 405 00:27:19,593 --> 00:27:21,154 Εσύ είσαι πίσω από αυτό, σωστά; 406 00:27:21,154 --> 00:27:23,084 Ποιος; Ούτε για αστείο μην το λες! 407 00:27:23,084 --> 00:27:24,999 Εκείνος πιάστηκε στα πράσα! 408 00:27:24,999 --> 00:27:26,529 Πώς να το έκανα εγώ; 409 00:27:26,529 --> 00:27:28,213 Να σου κλείσει ο Θεός τον δρόμο!(έκφραση) 410 00:27:28,213 --> 00:27:29,966 Δεν το πιστεύω! 411 00:27:33,152 --> 00:27:34,475 Αδερφέ. 412 00:27:34,552 --> 00:27:37,660 Ευχαριστώ, αδερφέ. Ευχαριστώ. 413 00:27:47,364 --> 00:27:49,281 Ορίστε τα λεφτά σου! 414 00:27:54,860 --> 00:27:57,718 Τα βάζω πίσω στη θέση τους. 415 00:28:37,200 --> 00:28:38,599 Πού πας; 416 00:28:41,047 --> 00:28:42,439 Πάω να βρω τον Κουζέυ. 417 00:28:42,439 --> 00:28:44,248 Πήγαινε και φέρ' τον πίσω. 418 00:28:44,248 --> 00:28:46,031 Θα έχει πέσει πουθενά μεθυσμένος. 419 00:29:13,898 --> 00:29:15,376 Σάμι. 420 00:29:16,895 --> 00:29:19,414 Μίλησέ του όμορφα όταν έρθει, εντάξει; 421 00:29:22,817 --> 00:29:23,958 Πες του ότι δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 422 00:29:25,879 --> 00:29:28,210 Για εκείνον είναι, Χαντάν. 423 00:29:30,559 --> 00:29:32,794 Δεν θα μπορέσουμε να κρατήσουμε τον Κουζέυ πια εδώ. 424 00:30:24,020 --> 00:30:25,525 Μαμά. 425 00:30:29,733 --> 00:30:31,198 Μαμά. 426 00:30:33,526 --> 00:30:36,633 Μαμά ξέρω ότι δεν κοιμάσαι, μόλις έσβησες το φως. 427 00:30:37,973 --> 00:30:40,569 Τζεμρέ, σε παρακαλώ φύγε. 428 00:30:40,569 --> 00:30:43,211 Να κοιμηθώ μαζί σου. 429 00:30:49,347 --> 00:30:51,177 Συγγνώμη. 430 00:30:52,449 --> 00:30:55,009 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 431 00:30:55,009 --> 00:30:58,540 Είπες ό,τι σε βασάνιζε. 432 00:30:58,540 --> 00:31:01,200 Δεν τα είπα για να σε πληγώσω. 433 00:31:04,014 --> 00:31:06,112 Κοίτα εδώ. 434 00:31:06,305 --> 00:31:07,612 Κοίτα με. 435 00:31:10,137 --> 00:31:12,255 Συγγνώμη. 436 00:31:18,856 --> 00:31:21,557 Δεν είσαι το παιχνίδι μου. 437 00:31:21,557 --> 00:31:23,717 Είσαι η κόρη μου. 438 00:31:23,847 --> 00:31:27,491 Δεν προσπαθώ να ελέγξω την ζωή σου. 439 00:31:28,012 --> 00:31:31,609 Δεν προσπαθώ να σε κάνω κάτι που θέλω. 440 00:31:31,609 --> 00:31:36,020 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη. 441 00:31:36,020 --> 00:31:37,610 Εντάξει, τα παίρνω όλα πίσω. 442 00:31:37,610 --> 00:31:41,129 Δεν λέω ότι θα γίνεις σαν και μένα. 443 00:31:41,129 --> 00:31:43,169 Απλώς ανησυχώ μην περάσεις, 444 00:31:43,169 --> 00:31:46,106 αυτά που πέρασα εγώ. 445 00:31:46,106 --> 00:31:48,609 Παράτησα όλα μου τα όνειρα για να σε μεγαλώσω. 446 00:31:48,609 --> 00:31:51,004 Το ξέρω. 447 00:31:51,004 --> 00:31:52,065 Δεν μπορώ να πω τίποτα για τον αδέκαρο! 448 00:31:52,065 --> 00:31:54,431 Εσύ με σταματάς κάθε φορά! 449 00:31:54,431 --> 00:31:57,572 Λέω πράγματα επειδή τα ξέρω. 450 00:31:57,572 --> 00:31:58,608 Πρέπει να εκτιμάς αυτά που σου λέω. 451 00:31:58,608 --> 00:32:01,009 Εσύ δεν με εμπιστεύεσαι, μαμά. 452 00:32:01,009 --> 00:32:03,894 Αγαπώ τον Γκιουνέυ, θα είμαι πραγματικά ευτυχισμένη μαζί του. 453 00:32:03,894 --> 00:32:06,812 Μακάρι να είσαι. 454 00:32:07,674 --> 00:32:11,660 Σε παρακαλώ, να μην μαλώνουμε. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 455 00:32:13,858 --> 00:32:15,834 Πονάω μέσα μου, ακριβώς εδώ. 456 00:32:15,834 --> 00:32:16,595 Και εγώ! 457 00:32:16,595 --> 00:32:18,087 Μην πονάς.. 458 00:32:22,504 --> 00:32:24,188 Θα πάω σε εκείνο το γραφείο αύριο. 459 00:32:24,188 --> 00:32:26,397 Σου υπόσχομαι θα πάω στην οντισιόν. 460 00:32:26,397 --> 00:32:29,582 Μην πας, δεν θέλω. Μην κάνεις κάτι επειδή σε πιέζω εγώ. 461 00:32:29,582 --> 00:32:33,078 Το θέλω, θα πάω. 462 00:32:35,068 --> 00:32:35,767 Εντάξει; 463 00:32:35,767 --> 00:32:38,212 Έγινε; Με συγχωρείς; 464 00:32:38,212 --> 00:32:39,619 Μανούλα... 465 00:32:39,619 --> 00:32:41,475 Με συγχωρείς; 466 00:32:41,475 --> 00:32:44,523 Μανούλα, σε αγαπώ τόσο πολύ. 467 00:32:46,331 --> 00:32:49,592 Και εγώ σε αγαπάω πάρα πολύ μονάκριβή μου. Σε αγαπάω πάρα πολύ. 468 00:33:34,979 --> 00:33:38,137 Είχες δώσει ποτέ ελπίδες στον Κουζέυ; 469 00:33:41,702 --> 00:33:43,386 Τι ερώτηση είναι αυτή; Τι σκεφτόσουν; 470 00:33:45,435 --> 00:33:47,683 Τίποτα, στο παρελθόν εννοώ. 471 00:33:47,742 --> 00:33:51,037 Όταν μετακομίσαμε εδώ.. 472 00:33:51,037 --> 00:33:53,279 Σε φλέρταρε; 473 00:33:54,004 --> 00:33:57,309 Όχι, δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς. 474 00:33:59,256 --> 00:34:01,759 Δεν ξέρω. 475 00:34:02,285 --> 00:34:06,949 Εσείς οι τρεις κάποτε ήσαστε κοντά. Συνέχεια μαζί. 476 00:34:08,537 --> 00:34:12,880 Δεν ήξερα ότι έβγαινες με τoν Γκιουνέυ. 477 00:34:13,575 --> 00:34:15,598 Νόμιζα ότι σου αρέσει ο Κουζέυ. 478 00:34:15,598 --> 00:34:17,528 Μπελάς είναι. 479 00:34:17,528 --> 00:34:21,604 Ακόμα και σαράντα καρδιές να είχα, δεν θα τις έδινα στον Κουζέυ. 480 00:34:24,979 --> 00:34:28,173 Βασικά είναι πιο ωραίος από τον Γκιουνέυ. 481 00:34:29,236 --> 00:34:32,860 Μπορεί να είναι και πιο έξυπνος, αν χρησιμοποιούσε το μυαλό του. 482 00:34:33,288 --> 00:34:35,195 Απλώς δεν το χρησιμοποιεί. 483 00:34:35,513 --> 00:34:37,939 Δεν έχει στόχο, σκοπό. 484 00:34:37,939 --> 00:34:42,190 Ζει για να δημιουργεί μπελάδες. 485 00:34:42,190 --> 00:34:45,253 Μακάρι να μην συμπεριφερόταν έτσι. 486 00:34:45,253 --> 00:34:47,745 Λες δηλαδή ότι θα ήσουν μαζί του τότε; 487 00:34:47,794 --> 00:34:51,728 Όχι, δεν θα μπορούσα γιατί πάντα με κοροϊδεύει. 488 00:34:52,777 --> 00:34:57,678 Δεν το δείχνω γιατί είναι αδερφός του Γκιουνέυ. 489 00:34:58,043 --> 00:35:01,962 Απλώς κράτα απόσταση. 490 00:35:01,962 --> 00:35:04,125 Ακόμα και αν παντρευτείς, κράτα αποστάσεις. 491 00:35:04,894 --> 00:35:06,661 Θα παντρευτούμε. 492 00:35:06,661 --> 00:35:07,768 Εντάξει. 493 00:35:07,910 --> 00:35:10,586 Ακόμα και αν παντρευτείς, κράτα απόσταση. 494 00:35:10,590 --> 00:35:14,143 Μην τον αφήνεις να σε πλησιάζει πολύ. 495 00:35:14,283 --> 00:35:16,889 Είναι επικίνδυνος. 496 00:35:18,653 --> 00:35:20,068 Το ξέρω. 497 00:35:47,731 --> 00:35:49,214 Τι έγινε; 498 00:35:49,214 --> 00:35:50,250 Τίποτα. 499 00:35:51,804 --> 00:35:54,722 Πάω για ύπνο τώρα. 500 00:35:54,722 --> 00:35:57,492 Για να μην πάω στο γραφείο με μαύρους κύκλους. 501 00:36:01,694 --> 00:36:03,405 Άντε, καληνύχτα. 502 00:36:03,405 --> 00:36:04,881 Καληνύχτα. 503 00:36:06,349 --> 00:36:08,225 Κλείσε τα φώτα. 504 00:36:39,781 --> 00:36:40,945 Σταμάτα, αδερφέ. Είναι ιδιωτικό το μέρος, 505 00:36:40,945 --> 00:36:42,013 μόνο με πρόσκληση μπαίνεις. 506 00:36:42,013 --> 00:36:43,236 Ο αδερφός μου είναι μέσα. 507 00:36:43,236 --> 00:36:44,219 Ποιος είναι ο αδερφός σου; 508 00:36:44,219 --> 00:36:45,364 Ο Κουζέυ. Πρέπει να τον δω. 509 00:36:45,364 --> 00:36:46,867 Ξέρετε κανένα με το όνομα Κουζέυ; 510 00:36:46,867 --> 00:36:48,167 Είναι μέσα το ξέρω. 511 00:36:48,167 --> 00:36:49,490 Περίμενε! 512 00:36:56,059 --> 00:36:57,552 Αλί! 513 00:36:57,814 --> 00:36:58,620 Θα σε έπαιρνα. 514 00:36:58,620 --> 00:37:00,083 Τι έγινε; 515 00:37:00,083 --> 00:37:01,379 Παλεύει ο τρελός! 516 00:37:01,379 --> 00:37:02,278 -Τι; 517 00:37:02,278 --> 00:37:03,262 -Έλα! 518 00:37:09,443 --> 00:37:11,534 Επέμενε, δεν μπορούσα να τον σταματήσω. 519 00:37:11,534 --> 00:37:12,633 Ήπιε κιόλας ο ανόητος! 520 00:37:12,633 --> 00:37:13,840 Να πάρει! 521 00:37:13,840 --> 00:37:18,256 Είπε στους άλλους ότι δεν μπορεί να παίξει, αλλά συμφώνησαν για μερικές γροθιές. 522 00:37:18,256 --> 00:37:20,163 Σε παρακαλώ, σταμάτησέ τον! Αν τον χτυπήσουν στο στομάχι όλα θα τελειώσουν! 523 00:37:21,936 --> 00:37:23,721 Κουζέυ! Κουζέυ! 524 00:37:23,736 --> 00:37:24,799 Φύγε από εκεί! 525 00:37:24,799 --> 00:37:25,646 Ρε...! 526 00:37:25,646 --> 00:37:26,922 Κουζέυ! 527 00:37:29,295 --> 00:37:30,994 Κουζέυ έλα εδώ! 528 00:37:30,994 --> 00:37:32,366 Κουζέυ! 529 00:37:32,366 --> 00:37:33,709 -Φύγε! 530 00:37:33,709 --> 00:37:35,375 -Φύγε από μπροστά μου! 531 00:37:35,375 --> 00:37:36,803 Κουζέυ! Κουζέυ! 532 00:37:36,803 --> 00:37:37,936 Κουζέυ, σταμάτα! 533 00:37:37,936 --> 00:37:39,275 Κουζέυ! Κουζέυ! 534 00:37:39,335 --> 00:37:41,809 Κουζέυ, σταμάτα! 535 00:37:41,825 --> 00:37:42,871 Κουζέυ! 536 00:37:46,802 --> 00:37:48,125 Κουζέυ! 537 00:37:58,181 --> 00:38:00,303 Γκιουνέυ! 538 00:38:00,303 --> 00:38:03,171 Γκιουνέυ, είσαι καλά; 539 00:38:14,153 --> 00:38:18,208 Ένα, δύο, τρία, 540 00:38:18,208 --> 00:38:21,403 τέσσερα, πέντε. 541 00:38:21,403 --> 00:38:23,220 Δε στο είπα; Σου είπα να μην το κάνεις! 542 00:38:23,220 --> 00:38:25,987 Aπλά ήθελα να κάνω ένα στοίχημα. Χωρίς μπελάδες. 543 00:38:25,987 --> 00:38:29,900 Θα πέθαινες. Αξίζουν τα λεφτά που παίρνεις; 544 00:38:29,900 --> 00:38:30,820 Αλί, φύγε. 545 00:38:30,820 --> 00:38:31,960 Κουζέυ. 546 00:38:31,960 --> 00:38:35,651 Αδερφέ, φύγε. Θα μιλήσουμε αύριο. 547 00:38:45,526 --> 00:38:46,665 Πάρ' το. 548 00:38:46,665 --> 00:38:48,165 Πάρ' το από μπροστά μου. 549 00:38:48,165 --> 00:38:49,080 - Πάρε είπα. 550 00:38:49,080 --> 00:38:50,726 - Πάρ' το από μπροστά μου 551 00:38:50,740 --> 00:38:52,771 Είπα να το πάρεις. 552 00:38:52,771 --> 00:38:55,347 Δεν ήρθες τρέχοντας για τα λεφτά σου; Εε; 553 00:38:55,347 --> 00:38:59,281 Πάρ' τα λοιπόν! Σου δίνω περισσότερα από όσα σου χρωστάω. 554 00:39:01,378 --> 00:39:05,803 Τι νομίζεις πως κάνεις; Ε; 555 00:39:05,803 --> 00:39:07,444 Τι προσπαθείς να αποδείξεις; 556 00:39:07,444 --> 00:39:10,476 Θα μπορούσες να πεθάνεις ανόητε. 557 00:39:11,139 --> 00:39:13,464 Νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα; 558 00:39:13,464 --> 00:39:15,240 Να μην μπορείς να μπεις στον στρατό δεν είναι το τέλος του κόσμου. 559 00:39:15,240 --> 00:39:16,508 Σκάσε! 560 00:39:16,508 --> 00:39:18,650 Μην καταστρέφεις τον εαυτό σου για αυτό το λόγο! 561 00:39:20,339 --> 00:39:22,748 Δεν ξέρεις τίποτα! 562 00:39:24,373 --> 00:39:28,258 Κοίτα! Δεν θα αντέξω να σε ξαναδώ σε αυτό το μέρος! 563 00:39:28,258 --> 00:39:29,173 Μ' ακούς; 564 00:39:29,173 --> 00:39:30,435 Ει! 565 00:39:30,575 --> 00:39:32,321 Ό,τι έκανες το έκανες μόνος σου. 566 00:39:32,321 --> 00:39:34,439 Εδώ πάντα μάζευα τα κομμάτια πίσω σου. 567 00:39:34,439 --> 00:39:37,837 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου με αυτήν τη δικαιολογία; 568 00:39:40,480 --> 00:39:43,194 Αυτό κάνεις για να καθησυχάσεις την ένοχη συνείδησή σου; 569 00:39:44,024 --> 00:39:45,362 Καλά. 570 00:39:46,290 --> 00:39:48,087 Έκανες αυτή την μεγάλη θυσία για χάρη μου. 571 00:39:48,087 --> 00:39:50,584 Κανείς δεν το αρνείται. 572 00:39:53,649 --> 00:39:56,055 Με μισείς σωστά; 573 00:39:58,247 --> 00:40:01,030 Με μισείς, έτσι; 574 00:40:05,233 --> 00:40:07,439 Να πάρει! 575 00:40:08,120 --> 00:40:12,831 Εξαιτίας σου, καταστράφηκε και η δικιά μου ζωή. 576 00:40:12,831 --> 00:40:14,733 Αν δεν χτύπαγες τον μπαμπά, δεν θα χρειαζόταν να σε μαζέψω από το μπαρ! 577 00:40:14,733 --> 00:40:16,224 Αλήθεια. 578 00:40:16,224 --> 00:40:19,968 Αν δεν ήσουν μεθυσμένος, δεν θα οδηγούσα. 579 00:40:20,015 --> 00:40:20,945 Ναι. 580 00:40:20,945 --> 00:40:22,689 Αν ήσουν σπίτι εκείνη την νύχτα, 581 00:40:22,689 --> 00:40:25,129 τίποτα από αυτά δεν θα συνέβαινε! 582 00:40:28,988 --> 00:40:31,172 Ωστόσο, δεν μπόρεσα να μείνω. 583 00:40:31,429 --> 00:40:33,736 Γιατί; Γιατί; Τι έγινε εκείνη την νύχτα; 584 00:40:35,901 --> 00:40:40,361 Ο μπαμπάς απλά δεν σε άφησε να βγεις, αυτό είναι όλο. 585 00:40:46,809 --> 00:40:49,908 Γαμώτο, θα πρέπει να κουβαλάω αυτό το βάρος για όλη μου τη ζωή! 586 00:40:49,908 --> 00:40:52,943 Πάντα θα νιώθω τύψεις απέναντί σου! 587 00:40:52,943 --> 00:40:55,386 Σε μισώ και εγώ! 588 00:41:43,392 --> 00:41:45,056 Με αυτό είναι 60, έτσι; 589 00:41:45,056 --> 00:41:45,903 Ναι, 60. 590 00:41:45,903 --> 00:41:46,910 Καλά. 591 00:41:46,910 --> 00:41:48,656 Η Τζεμρέ δεν ήρθε ακόμα; 592 00:41:48,656 --> 00:41:49,432 Πήρε και είπε, 593 00:41:49,432 --> 00:41:50,578 πως δεν θα μπορέσει να έρθει σήμερα. 594 00:41:50,578 --> 00:41:51,092 Γιατί; 595 00:41:51,092 --> 00:41:52,830 Είναι άρρωστη. 596 00:42:05,271 --> 00:42:07,426 Κλείστο, ο Γκιουνέυ παίρνει. 597 00:42:07,426 --> 00:42:09,040 Αα, άργησε. 598 00:42:09,040 --> 00:42:10,286 Καλημέρα. 599 00:42:10,286 --> 00:42:12,339 Καλημέρα, τι έγινε; Είσαι άρρωστη; 600 00:42:12,339 --> 00:42:14,800 Όχι, απλά έτσι τους είπα. Έχω να κάνω άλλα πράγματα σήμερα 601 00:42:15,602 --> 00:42:16,547 Εεμ, τι; 602 00:42:16,962 --> 00:42:21,522 Τίποτα . Θα πάω για ψώνια με τη μαμά μου. Θα πάμε στο καπάλι τσάρσι(σκεπαστό παζάρι) 603 00:42:21,522 --> 00:42:24,177 Α, και φοβήθηκα ότι κάτι κακό συνέβη. 604 00:42:24,177 --> 00:42:26,046 Θα πας για διανομή τα κουλούρια; 605 00:42:26,046 --> 00:42:30,031 Ναι, από εδώ θα πάω στη σχολή και μετά σε ένα μέρος που συχνάζουν οι φοιτητές και μετά στο κλαμπ. 606 00:42:30,031 --> 00:42:32,228 Τρέχεις πάλι παντού. 607 00:42:32,228 --> 00:42:35,678 Θα παντρευτούμε για αυτό χρειάζεται να μαζεύουμε λεφτά. Δεν είναι τόσο εύκολο. 608 00:42:35,678 --> 00:42:37,424 Καλά, δούλεψε τότε. 609 00:42:37,424 --> 00:42:39,139 Α! Το βράδυ είναι η επέτειος των γονιών μου. 610 00:42:39,139 --> 00:42:41,100 Θα φάμε μαζί μην το ξεχάσεις. 611 00:42:41,100 --> 00:42:43,494 Καλά, χρειάζεται να αγοράσουμε κάτι; 612 00:42:43,494 --> 00:42:45,938 Όχι, όχι θα το κανονίσω. 613 00:42:45,938 --> 00:42:48,045 Καλά, τα λέμε. 614 00:42:48,045 --> 00:42:50,144 Καλά, αγάπη μου. Φιλιά. 615 00:42:51,021 --> 00:42:51,958 Επίσης. 616 00:42:52,923 --> 00:42:54,169 Επίσης. 617 00:42:55,054 --> 00:42:56,469 Τι είπε; 618 00:42:56,516 --> 00:42:59,470 Ανησύχησε που δεν με είδε στη δουλειά. 619 00:42:59,470 --> 00:43:01,890 Καλά, είναι μόνο μια δικαιολογία. 620 00:43:01,890 --> 00:43:04,319 Κάθε λεπτό μπλά μπλά μπλά. 621 00:43:04,319 --> 00:43:06,856 Πραγματικά με αρρωσταίνουν τα τηλεφωνήματα του. 622 00:43:06,856 --> 00:43:09,359 Λες και κάθε λεπτό πρέπει να του δίνεις αναφορά. 623 00:43:09,359 --> 00:43:11,059 Γιατί μου είπες να μην το πω; 624 00:43:11,059 --> 00:43:12,851 Δεν θα του έκρυβα πως θα πάω στο γραφείο. 625 00:43:12,851 --> 00:43:14,612 Δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα. 626 00:43:14,612 --> 00:43:17,256 Πρώτα να δούμε τι θα γίνει με καμιά δουλειά και μετά του το λες. 627 00:43:17,256 --> 00:43:19,620 Το καλύτερο είναι να το μάθει όταν θα βγει η σειρά στην τηλεόραση και 628 00:43:19,620 --> 00:43:21,711 θα είμαι η πρωταγωνίστρια! 629 00:43:21,809 --> 00:43:25,115 Μακάρι. Έχεις κάτι περισσότερο από τις άλλες; 630 00:43:25,115 --> 00:43:27,300 Είσαι η πιο όμορφη εκεί. 631 00:43:27,300 --> 00:43:29,338 Ευχαριστώ μανούλα μου. 632 00:43:36,768 --> 00:43:39,232 Κοίτα τι ώρα είναι. Ει! 633 00:43:40,083 --> 00:43:43,070 Δεν έμαθες πως σε αυτό το σπίτι δεν υπάρχουν διακοπές; 634 00:43:43,070 --> 00:43:43,983 Πρέπει να στο λέω συνέχεια; 635 00:43:43,983 --> 00:43:45,929 Μη φωνάζεις πρωί πρωί! 636 00:43:45,929 --> 00:43:47,767 Τι πρωί; Θα γίνει απόγευμα από λεπτό σε λεπτό. 637 00:43:47,767 --> 00:43:48,835 Βλακείες. 638 00:43:48,835 --> 00:43:51,715 Σε ποιόν μιλάω; Ει! 639 00:43:52,126 --> 00:43:55,156 Καλά, άκουσα. 640 00:43:55,499 --> 00:43:57,298 Αφού άκουσες, σήκω! 641 00:43:57,298 --> 00:43:58,782 Δεν υπάρχει λούφα εδώ γύρω! 642 00:43:58,782 --> 00:44:00,466 Υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που πρέπει να γίνουν κάτω. 643 00:44:00,466 --> 00:44:02,286 Καλά, θα έρθει τώρα. 644 00:44:02,286 --> 00:44:04,262 Δεν επιτρέπεται να τεμπελιάζεις. 645 00:44:04,262 --> 00:44:06,358 Στην ηλικία μου, ακόμα δουλεύω σαν τρελός. 646 00:44:06,358 --> 00:44:08,150 Όλοι πρέπει να ξέρουν τις ευθύνες του. 647 00:44:08,150 --> 00:44:10,722 Όλοι πρέπει να δουλεύουν! 648 00:44:16,539 --> 00:44:19,246 Γιε μου σήκω. Μην τον κάνεις να φωνάζει! 649 00:44:21,386 --> 00:44:24,062 Ουφ, καλά. 650 00:44:25,536 --> 00:44:29,763 Ο Γκιουνέυ πήγε στην δουλειά και από κει θα πάει στη σχολή. 651 00:44:32,394 --> 00:44:35,038 Τι έπαθε το πρόσωπο σου; Να δω. 652 00:44:35,038 --> 00:44:36,638 Τίποτα. 653 00:44:38,949 --> 00:44:41,293 Πάλι μάλωσες, έτσι; 654 00:44:41,293 --> 00:44:43,399 Πότε θα βάλεις μυαλό γιέ μου; 655 00:44:43,399 --> 00:44:45,709 Γιατί κάνεις τέτοια πράγματα; 656 00:44:45,709 --> 00:44:49,136 Εξαιτίας της συμπεριφοράς σου, ξέχασες τι έγινε; 657 00:44:49,143 --> 00:44:53,511 Πότε θα ηρεμήσεις; Πότε θα μεγαλώσεις; 658 00:44:53,517 --> 00:44:55,766 Ποτέ! 659 00:44:56,696 --> 00:44:59,838 Έχασα αυτή την ευκαιρία εξαιτίας σου. 660 00:45:00,761 --> 00:45:03,599 Έγινα ένα τίποτα. 661 00:45:06,285 --> 00:45:08,085 Κοίτα. 662 00:45:11,731 --> 00:45:15,529 Κανείς δεν πιστεύει ότι είμαι αρκετά καλός. 663 00:45:15,529 --> 00:45:16,798 Μην μιλάς έτσι. 664 00:45:16,798 --> 00:45:19,303 Γιατί να προσπαθήσω μετά από αυτό; 665 00:45:19,303 --> 00:45:20,679 Μην απογοητεύεσαι γιέ μου. 666 00:45:20,679 --> 00:45:23,397 Το λέω για να σταματήσεις να ελπίζεις για μένα. 667 00:45:23,397 --> 00:45:25,878 Ο Γκιουνέυ πέτυχε κάτι εξαιτίας μου. 668 00:45:25,878 --> 00:45:29,091 Να είσαι περήφανη για αυτόν, μαμά. 669 00:45:29,638 --> 00:45:32,291 Να είσαι περήφανη! 670 00:45:43,749 --> 00:45:47,419 Κοίτα με, σου αρέσει έτσι; Κοίτα. 671 00:45:47,419 --> 00:45:49,828 Καθόλου άσχημα. 672 00:45:49,828 --> 00:45:51,947 Ή να φορέσω το καινούριο φόρεμα; 673 00:45:51,947 --> 00:45:53,477 Είναι καλά και έτσι. 674 00:45:53,477 --> 00:45:55,698 Δεν έχεις και χρόνο για αλλαγές. 675 00:45:55,698 --> 00:45:57,444 Άντε, πάμε θα αργήσουμε. 676 00:45:57,444 --> 00:45:59,417 Έχει πολλή κίνηση τώρα. Δεν πρέπει να αργήσουμε. 677 00:45:59,417 --> 00:46:00,901 Που πας; 678 00:46:00,901 --> 00:46:02,647 Θα έρθω μαζί σου. 679 00:46:02,647 --> 00:46:03,700 Όχι μαμά. 680 00:46:03,700 --> 00:46:05,747 Δεν θέλω αντιρρήσεις. Θα σε συνοδέψω μέχρι εκεί και θα σε γυρίσω. 681 00:46:05,747 --> 00:46:07,308 Γιατί παιδί είμαι; 682 00:46:07,308 --> 00:46:08,582 Ναι, θα μου πεις πως πήγες ενώ δεν πήγες. 683 00:46:08,582 --> 00:46:09,929 Θέλω να δω με τα ίδια μου τα μάτια. 684 00:46:09,929 --> 00:46:11,771 Κοίτα, αν κάνεις έτσι δεν θα πάω.. 685 00:46:11,771 --> 00:46:13,071 Μην κάνεις έτσι. Αντε! 686 00:46:13,071 --> 00:46:14,291 Μαμά, το ορκίζομαι πως θα πάω. 687 00:46:14,291 --> 00:46:15,278 Αν δε με πιστεύεις να ορκιστώ στο όνομα σου. 688 00:46:15,278 --> 00:46:16,473 Στο όνομα μου; 689 00:46:16,473 --> 00:46:18,319 Παρακαλώ, μην επιμένεις. 690 00:46:18,319 --> 00:46:19,942 Πήγαινε να κάνεις την δουλειά σου. 691 00:46:19,942 --> 00:46:23,396 Έχει πολλά κορίτσια εκεί τώρα. Θα πουν πως η μαμά μου με πήρε από το χεράκι και με έφερε. 692 00:46:23,396 --> 00:46:26,011 Μην με ντροπιάσεις μπροστά σε όλους. 693 00:46:26,130 --> 00:46:27,445 Κοίτα, το υποσχέθηκες. 694 00:46:27,445 --> 00:46:28,621 Υποσχέθηκα. 695 00:46:28,621 --> 00:46:29,782 Το ορκίστηκες. 696 00:46:29,782 --> 00:46:32,404 Ναι μαμά. Και τώρα λέω αντίο. Τα λέμε μετά! 697 00:46:32,404 --> 00:46:34,506 Περίμενε, περίμενε! 698 00:46:35,552 --> 00:46:38,123 Πάρε αυτό. 699 00:46:38,123 --> 00:46:40,049 Πάρε ταξί. 700 00:46:40,049 --> 00:46:42,371 Δεν είναι ώρα για λεωφορεία. 701 00:46:42,371 --> 00:46:44,517 Τα μαλλιά σου και τα ρούχα σου θα χαλάσουν. 702 00:46:44,517 --> 00:46:46,493 Είναι ακριβό να πάω μέχρι εκεί. 703 00:46:46,493 --> 00:46:48,944 Μην σε νοιάζει. 704 00:46:48,944 --> 00:46:52,049 Θα έπρεπε να ξέρεις που να επενδύσεις. 705 00:46:52,049 --> 00:46:56,881 Μόλις αρχίσεις να παίζεις στην τηλεόραση, θα έχεις το δικό σου σοφέρ να σε πηγαινοφέρνει. 706 00:46:57,167 --> 00:47:00,070 Για αυτό ξαφνικά έγινες τόσο γενναιόδωρη. 707 00:47:00,070 --> 00:47:03,489 Ε βέβαια. Το βλέπω και αυτό σαν επένδυση. 708 00:47:03,489 --> 00:47:07,348 Πλάκα κάνω. Δεν θέλω να κουραστείς στον δρόμο. 709 00:47:07,348 --> 00:47:09,659 Καλά. Τα λέμε μετά. 710 00:47:49,890 --> 00:47:51,374 Έκανα τσάι, φάε κάτι πριν και μετά φύγε. 711 00:47:51,374 --> 00:47:52,781 Θα φάω κάτι έξω. 712 00:47:52,781 --> 00:47:54,250 Μα σε περιμένει ο μπαμπάς σου κάτω. 713 00:47:54,250 --> 00:47:56,273 Να περιμένει. 714 00:47:56,641 --> 00:47:58,371 Όλα σου είναι μικρά. 715 00:47:58,371 --> 00:47:59,855 Ας πάμε για ψώνια το σαββατοκύριακο. 716 00:47:59,855 --> 00:48:01,185 Καλά, ας πάμε, αλλά μόνο αν μου κρατάς το χέρι. 717 00:48:01,185 --> 00:48:02,408 Να έρθει και ο μπαμπάς. 718 00:48:02,408 --> 00:48:04,731 Εγώ έτσι το είπα γιέ μου. 719 00:48:06,120 --> 00:48:09,314 Πάρε αυτά και πάνε μόνος σου. 720 00:48:13,538 --> 00:48:16,363 Κουζέυ πρώτα πήγαινε να σε δει ο μπαμπάς σου και μετά βγες. 721 00:48:16,363 --> 00:48:17,416 Μην τον αφήσεις να μου φωνάξει. 722 00:48:17,416 --> 00:48:18,977 Έλα νωρίς, καλά; 723 00:48:18,977 --> 00:48:22,094 Δεν ξέρω, δεν υπόσχομαι τίποτα. 724 00:48:22,094 --> 00:48:23,578 Σήμερα είναι η επέτειος μας, 725 00:48:23,578 --> 00:48:26,191 σας θέλω όλους στο τραπέζι. 726 00:48:26,914 --> 00:48:29,874 Θες να γιορτάσεις όλα αυτά τα χρόνια που ήταν γεμάτα με ευτυχία; 727 00:48:29,874 --> 00:48:33,540 Ναι, η ευτυχία μου είναι τα παιδιά μου. 728 00:48:33,540 --> 00:48:37,870 Αν είμαστε όλοι μαζί τότε θα είναι σημαντικό για μένα. 729 00:48:39,581 --> 00:48:40,981 Θα δω. 730 00:49:01,272 --> 00:49:03,904 Που πας; 731 00:49:03,904 --> 00:49:05,650 Έχω δουλειά. 732 00:49:07,342 --> 00:49:10,609 Η δουλειά σου είναι εδώ! 733 00:49:10,609 --> 00:49:12,827 Βάλε γρήγορα την ποδιά! 734 00:49:26,448 --> 00:49:30,116 Πρέπει να αλλάξω την ταυτότητα μου. 735 00:49:30,656 --> 00:49:33,627 Και μετά να κάνω αίτηση για διαβατήριο. 736 00:49:33,627 --> 00:49:36,855 Διαβατήριο; Τι το χρειάζεσαι; 737 00:49:36,855 --> 00:49:39,776 Θα πάω στο εξωτερικό. 738 00:49:39,776 --> 00:49:41,337 Δεν κάθομαι άλλο εδώ. 739 00:49:41,337 --> 00:49:43,923 Δεν μπορείς να πας πουθενά. Δεν το επιτρέπω. 740 00:49:44,701 --> 00:49:46,862 Δεν χρειάζομαι την έγκριση σου. 741 00:49:46,862 --> 00:49:50,329 Κοίτα με, δεν μπορείς να πας τζάμπα. 742 00:49:50,329 --> 00:49:53,052 Ξέρεις πόσα θέλει μόνο για το διαβατήριο; 743 00:49:53,052 --> 00:49:56,016 Δεν σου δίνω τίποτα. 744 00:49:58,302 --> 00:50:00,363 Καλά, μην δίνεις. 745 00:50:01,324 --> 00:50:03,000 Αντίο! 746 00:50:11,876 --> 00:50:14,081 Θα πάει! 747 00:50:14,081 --> 00:50:15,827 Περνάει δύσκολες μέρες. 748 00:50:15,827 --> 00:50:17,403 Μην δυσκολεύεις τα πράγματα. Βοήθησέ τον. 749 00:50:17,403 --> 00:50:18,979 Δείξε λίγη κατανόηση. 750 00:50:18,995 --> 00:50:22,208 Δεν μπορεί να πάει πουθενά. Δεν τον αφήνω. 751 00:50:34,702 --> 00:50:36,609 Δεν θα τον αφήσω. 752 00:50:45,327 --> 00:50:47,711 Που είσαι Αλί; 753 00:50:49,429 --> 00:50:51,935 Καλά, έρχομαι. 754 00:50:53,001 --> 00:50:55,181 Είμαι καλά. Είμαι καλά. 755 00:50:55,181 --> 00:50:57,150 Θα έρθω σε σένα. Θα μιλήσουμε. 756 00:50:57,346 --> 00:51:00,530 Η λέξη stage προέρχεται από τη Λατινική λέξη status. 757 00:51:00,568 --> 00:51:03,808 Αυτό σημαίνει δρόμο, γραμμή και ... 758 00:51:03,808 --> 00:51:07,760 εξηγεί τον προγραμματισμό της πρωτοφανούς λειτουργίας. 759 00:51:07,760 --> 00:51:10,420 Στην προοπτική των στρατηγικών της εταιρείας εστιάζοντας στις ... 760 00:51:10,437 --> 00:51:12,571 Άκου τον ομιλητή. 761 00:51:12,571 --> 00:51:15,340 Δεν είμαι σε κατάσταση να ακούσω τον ομιλητή καθόλου 762 00:51:15,340 --> 00:51:18,676 Η μουσική παίζει ακόμα στο κεφάλι μου από χθες το βράδυ. 763 00:51:18,676 --> 00:51:22,121 Το πρόσωπο σου, πραγματικά έγινε έτσι όταν μάλωσες με τον αδερφό σου; 764 00:51:22,121 --> 00:51:24,281 Σου είπα, απλά κάναμε πλάκα. 765 00:51:24,281 --> 00:51:26,516 Είστε παιδιά; 766 00:51:26,516 --> 00:51:29,123 Ο Κουζέυ είναι λίγο έτσι, ναι. 767 00:51:29,882 --> 00:51:32,349 -Όμως είναι όμορφο παιδί. 768 00:51:32,349 --> 00:51:34,272 - Ναι, έτσι είναι. 769 00:51:34,285 --> 00:51:36,238 Αλλά είναι ξανθός. 770 00:51:37,029 --> 00:51:39,859 Δε μου αρέσουν τα ξανθά άτομα. 771 00:51:41,569 --> 00:51:43,761 Κατά τη γνώμη μου είσαι πιο όμορφος από αυτόν. 772 00:51:43,792 --> 00:51:46,892 Οι οπτικές σου γραμμές έχουν ένα βαθύτερο νόημα. 773 00:51:46,892 --> 00:51:48,845 Άκου το μάθημα! 774 00:51:51,772 --> 00:51:55,140 Για παράδειγμα μου αρέσει η αρχαιοελληνική μύτη σου πολύ. 775 00:51:56,811 --> 00:52:01,472 Τι μπορεί να κάνει κάποιος για να σας τραβήξει την προσοχή, αγαπητοί φίλοι; 776 00:52:01,593 --> 00:52:04,107 Θα θέλατε να δείτε ένα κινούμενο σχέδιο; 777 00:52:04,107 --> 00:52:06,060 Συγγνώμη. 778 00:52:28,268 --> 00:52:30,868 Πρέπει να φύγω. 779 00:52:32,670 --> 00:52:35,179 Θα φύγω από εδώ. 780 00:52:35,179 --> 00:52:36,879 Που θα πας αδερφέ; 781 00:52:36,879 --> 00:52:39,132 Δεν ξέρω. 782 00:52:39,132 --> 00:52:42,293 Δεν το έχω σκεφτεί ακόμα. 783 00:52:42,736 --> 00:52:45,151 Αλλά το έχω πάρει απόφαση. 784 00:52:46,167 --> 00:52:50,428 Το πιο μακρινό μέρος που μπορώ να αποδράσω, για παράδειγμα. 785 00:52:52,475 --> 00:52:55,095 Στον πάτο της κόλασης. 786 00:52:55,095 --> 00:52:58,596 Σταμάτα αδερφέ. Μόλις ήρθες. 787 00:52:58,596 --> 00:53:00,553 Κοίτα... 788 00:53:00,553 --> 00:53:04,011 Μερικές φορές αισθάνομαι και εγώ σαν να πρέπει να αποδράσω από τον πάτο της κόλασης. 789 00:53:04,011 --> 00:53:06,901 Αλλά μετά μου περνάει. 790 00:53:06,901 --> 00:53:08,606 Δώσε λίγο χρόνο στον εαυτό σου. 791 00:53:08,606 --> 00:53:10,829 Πρέπει να κερδίσω λεφτά. 792 00:53:10,829 --> 00:53:14,367 Πως; Όπως και χθες το βράδυ; 793 00:53:14,367 --> 00:53:16,800 Άκου, Κουζέυ! Αυτού του είδους τα επαγγέλματα δεν σου ταιριάζουν. 794 00:53:16,800 --> 00:53:17,884 Μπορεί να πεθάνεις. 795 00:53:17,884 --> 00:53:19,466 Κοίτα, ο πατέρας σου έχει ένα κατάστημα που δουλεύει καλά. 796 00:53:19,466 --> 00:53:20,951 Απλά δούλεψε μαζί του. 797 00:53:20,951 --> 00:53:22,685 Δεν σου λέω να δουλεύεις εκεί όλη την μέρα. 798 00:53:22,685 --> 00:53:25,107 Άνθρωπος τη μέρα, να είσαι κάθαρμα τη νύχτα. Ζήσε τη ζωή σου. 799 00:53:25,107 --> 00:53:26,607 Δεν με κατάλαβες. 800 00:53:26,607 --> 00:53:30,282 Χρειάζομαι μια δουλειά η οποία θα βάζει μια απόσταση ανάμεσα σε μένα και εκείνο το σπίτι. 801 00:53:31,349 --> 00:53:32,733 Σιμάι. 802 00:53:40,264 --> 00:53:41,840 Τι κάνεις Σιμάι; 803 00:53:41,840 --> 00:53:44,354 Καλά. Δεν τηλεφώνησες καθόλου. 804 00:53:44,354 --> 00:53:48,150 Να, είμαι πολύ απασχολημένος από εδώ και από εκεί. Έχω πολλές δουλειές να κάνω. 805 00:53:48,150 --> 00:53:49,863 Ένα λεπτό. 806 00:53:49,863 --> 00:53:52,583 Τανκάι Δικηγορικό Γραφείο. 807 00:53:52,583 --> 00:53:56,071 Παρακαλώ μείνετε στην γραμμή. Θα σας συνδέσω. 808 00:53:56,071 --> 00:53:57,986 Πες μου, με τι είσαι απασχολημένος; 809 00:53:57,986 --> 00:54:00,027 Όπως είπα, είμαι απλά απασχολημένος. 810 00:54:00,027 --> 00:54:04,755 Σιμάι είμαι σε συνάντηση τώρα. Να σε καλέσω αργότερα; 811 00:54:04,755 --> 00:54:06,613 Ναι, σίγουρα. 812 00:54:06,613 --> 00:54:09,786 Δεν μπορώ να μιλήσω. Κλείνω. 813 00:54:17,610 --> 00:54:21,805 Τι συμβαίνει; Βαρέθηκες σε μία μόνο μέρα; 814 00:54:22,470 --> 00:54:25,742 Δεν μπορώ να τα έχω όλα. 815 00:54:25,742 --> 00:54:28,493 Αδερφέ Αλί! Μιλάω σοβαρά, πρέπει να βρω δουλειά! 816 00:54:28,493 --> 00:54:31,606 Εντάξει, τότε έλα στην αγορά. Να στήσεις το δικό σου πάγκο. 817 00:54:31,606 --> 00:54:32,490 Υπέροχα! 818 00:54:32,490 --> 00:54:34,612 Τι; Μας υποτιμάς; 819 00:54:34,612 --> 00:54:37,764 Ει! Σταμάτα να λες βλακείες. Αυτό δεν ισχύει. 820 00:54:37,764 --> 00:54:38,964 Ει! 821 00:54:40,271 --> 00:54:42,901 Πως θα κάνω αυτήν τη δουλειά; 822 00:54:42,901 --> 00:54:44,802 Άκου! Οι μεγαλύτερες μάρκες ξέρεις.. 823 00:54:44,802 --> 00:54:46,713 Οι μάρκες που δεν μπορείς να αντέξεις οικονομικά. 824 00:54:46,713 --> 00:54:49,196 Όλες αυτές γίνονται σε τοπικά εργοστάσια. 825 00:54:49,196 --> 00:54:53,516 Το εργοστάσιο πουλά στην αποθήκη και εξάγει το πλεόνασμα άμεσα, σκέψου το σαν ένα κατάστημα πώλησης. 826 00:54:53,516 --> 00:54:58,148 Δηλαδή, πάμε εκεί παίρνουμε όποια θέλουμε, κάνουμε αλλαγές και τα πουλάμε. 827 00:54:58,148 --> 00:55:01,549 Κοίτα, αν ανοίγεις τοn πάγκο για τρείς μέρες και ψάχνεις δύο μέρες τη βδομάδα για το εμπόρευμα, 828 00:55:01,549 --> 00:55:03,696 σου μένουν δύο μέρες για τον εαυτό σου. 829 00:55:03,696 --> 00:55:06,030 Είναι σπουδαία δουλειά. 830 00:55:06,030 --> 00:55:08,517 Κοίτα, εσύ ξεκίνα. Με την ομορφιά σου, θα τρελάνεις την αγορά. 831 00:55:08,517 --> 00:55:09,709 Οι γυναίκες θα πέφτουν η μια πάνω στην άλλη για να αγοράσουν ρούχα από σένα. Θα δεις. 832 00:55:09,709 --> 00:55:09,709 Σου λέω αλήθεια! 833 00:55:09,709 --> 00:55:14,639 Ει! Σαν αρχή αγόρασε λίγο εμπόρευμα. 834 00:55:14,639 --> 00:55:18,420 Σου λέω δεν έχω μια! Και εσύ ακόμα μιλάς για τα πράγματα που θα αγοράσω. 835 00:55:18,420 --> 00:55:21,553 Δεν είναι μεγάλο θέμα. 836 00:55:21,553 --> 00:55:23,514 Θα πάρεις κάποια χρήματα από την μαμά σου. 837 00:55:23,514 --> 00:55:24,767 Μπορείς να πάρεις από τον Γκιουνέυ. 838 00:55:24,767 --> 00:55:26,359 Δεν θέλω τίποτα από αυτούς. 839 00:55:26,359 --> 00:55:28,225 Ει εντάξει. Θα βρούμε λεφτά κάπως. 840 00:55:28,225 --> 00:55:29,339 Δεν είναι πρόβλημα. 841 00:55:29,339 --> 00:55:32,238 Υπάρχουν ανδρικά ρούχα εκεί που λες; 842 00:55:32,238 --> 00:55:34,805 Και βέβαια. Τα καλύτερα, σαν βασιλικά. 843 00:55:34,805 --> 00:55:36,979 Τα ρούχα που φοράνε οι καλλιτέχνες. Τέτοια ρούχα. 844 00:55:36,979 --> 00:55:39,078 Αλήθεια; 845 00:55:39,078 --> 00:55:40,808 Ε, που είναι αυτό το εργοστάσιο; 846 00:55:40,808 --> 00:55:42,154 Υπάρχουν πολλά. 847 00:55:42,154 --> 00:55:45,021 Θα σε πάω μια μέρα. 848 00:55:45,021 --> 00:55:47,661 Πάμε σήμερα. Τώρα. 849 00:55:47,661 --> 00:55:48,914 Τι εννοείς; 850 00:55:48,914 --> 00:55:53,143 Δεν έχω τι να φορέσω. Πρέπει να ντυθώ ωραία. 851 00:55:53,143 --> 00:55:55,104 Άντε σήκω. Πάμε. 852 00:55:55,104 --> 00:55:56,241 Ει Κουζέυ μην μου το κάνεις αυτό. 853 00:55:56,241 --> 00:55:57,833 Δεν είχα ρεπό για μέρες. 854 00:55:57,833 --> 00:55:59,762 Προχώρα. 855 00:55:59,762 --> 00:56:03,115 Ωχ, ήδη σηκώθηκε και προχωράει! 856 00:56:04,134 --> 00:56:06,708 Κουζέυ σταμάτα! Περίμενε. 857 00:56:10,130 --> 00:56:11,391 Γεια σας. 858 00:56:11,391 --> 00:56:12,660 Γεια σας, παρακαλώ. 859 00:56:12,660 --> 00:56:15,182 Τζεμρέ Τσαγιάκ. Μου είπαν να έρθω για οντισιόν. 860 00:56:15,182 --> 00:56:18,426 Ναι. Παρακαλώ περιμένετε. 861 00:56:20,850 --> 00:56:23,095 Εε.. Ήρθα την ώρα που μου είπαν. 862 00:56:23,095 --> 00:56:25,703 Θα είναι η σειρά μου από λεπτό σε λεπτό. Έτσι; 863 00:56:25,703 --> 00:56:28,815 Σε όλους την ίδια ώρα είπαν. Πρέπει να περιμένετε. 864 00:56:28,815 --> 00:56:31,119 Δεν έχω καθόλου ώρα, κυρία. 865 00:56:31,119 --> 00:56:36,883 Εσείς ξέρετε. Η ομάδα ετοιμάζει το στούντιο. Όταν τελειώσουν, θα φωνάξουν τους συμμετέχοντες με την σειρά. 866 00:56:37,381 --> 00:56:39,607 Πόση ώρα θα πάρει; 867 00:56:39,607 --> 00:56:45,557 Νομίζω ξεκινάμε σε λίγο. Παρακαλώ κοιτάξτε αυτό το κείμενο μέχρι να σας φωνάξουν. 868 00:56:45,557 --> 00:56:47,141 Καλά. 869 00:56:58,646 --> 00:57:00,661 Ναι, μαμά. 870 00:57:00,661 --> 00:57:01,899 Tι έγινε; 871 00:57:01,899 --> 00:57:03,399 Μόλις ήρθα. 872 00:57:03,399 --> 00:57:04,668 Άργησες! 873 00:57:04,668 --> 00:57:07,413 Δεν ξεκίνησε ακόμα. Μου είπαν να περιμένω. 874 00:57:07,413 --> 00:57:09,005 Έχει κόσμο; 875 00:57:09,005 --> 00:57:11,737 Ναι. Όλοι μαζεύτηκαν πάλι. 876 00:57:11,737 --> 00:57:14,001 Τα ίδια πρόσωπα. 877 00:57:14,001 --> 00:57:17,513 Θα γεράσω με αυτά τα κορίτσια περιμένοντας μπροστά στα γραφεία. 878 00:57:17,513 --> 00:57:19,443 Πήγες, έτσι; Είσαι στ' αλήθεια εκεί. 879 00:57:19,443 --> 00:57:21,219 Κοίτα πες μου την αλήθεια. 880 00:57:21,219 --> 00:57:23,834 Εδώ είμαι μαμά. Εδώ είμαι. 881 00:57:23,834 --> 00:57:25,749 Αν θες, να σου δώσω το σκηνοθέτη να μιλήσετε. 882 00:57:25,749 --> 00:57:28,856 Καλά, καλά. Μόλις τελειώσεις, πάρε με. 883 00:57:28,856 --> 00:57:30,340 Καλά, θα πάρω. 884 00:57:30,340 --> 00:57:31,777 Καλή τύχη, αγάπη μου! 885 00:57:31,777 --> 00:57:33,500 Αντίο. 886 00:57:37,365 --> 00:57:41,327 Το πρακτορείο κάλεσε την Τζεμρέ για γύρισμα. 887 00:57:41,327 --> 00:57:42,325 Άκουσα ότι γυρίζουν ένα ανερχόμενο δράμα. 888 00:57:42,325 --> 00:57:43,548 Αα, αλήθεια; 889 00:57:43,548 --> 00:57:45,078 Nαι ακόμη δεν ξέρω. Θα δούμε. 890 00:57:45,078 --> 00:57:46,162 Ας ελπίσουμε να πάει καλά. 891 00:57:46,162 --> 00:57:48,559 Αμήν, αμήν. 892 00:58:25,466 --> 00:58:27,580 Την επόμενη φορά μείνε παραπάνω. 893 00:58:27,580 --> 00:58:30,591 Για να μπορώ να κάνω κάτι παραπάνω με τα μαλλιά σου. 894 00:58:30,591 --> 00:58:32,460 Αν καταφέρω να ξεφύγω από το σπίτι, 895 00:58:32,460 --> 00:58:34,036 τότε θα έρθω. 896 00:58:34,052 --> 00:58:35,998 Άφησε τα πάντα και έλα. 897 00:58:36,028 --> 00:58:38,298 Θα σου κάνω τα μαλλιά μέσα σε δύο ώρες. 898 00:58:38,298 --> 00:58:39,536 Ευχαριστώ. 899 00:58:39,536 --> 00:58:41,036 Καλή μέρα να 'χετε. 900 00:58:41,036 --> 00:58:43,668 Ευχαριστώ καλή μου. Αντίο. 901 00:58:48,991 --> 00:58:52,011 Αυτό το κορίτσι είναι τρελό. 902 00:58:53,485 --> 00:58:54,876 Τι έγινε; 903 00:58:55,460 --> 00:58:59,534 Της είπα πως μου λέει ψέματα για το πρακτορείο.. 904 00:58:59,534 --> 00:59:02,074 Κοίτα, έβγαλε φωτογραφία και μου την έστειλε. Κοίτα για όνομα του Θεού! 905 00:59:02,074 --> 00:59:06,853 Και έβγαλε και την ταμπέλα από πίσω. 906 00:59:07,320 --> 00:59:09,043 Καλημέρα. 907 00:59:09,535 --> 00:59:12,917 Καλημέρα. Καλημέρα. Καλώς ήρθατε. 908 00:59:12,917 --> 00:59:14,324 Καλώς σας βρήκα. 909 00:59:14,324 --> 00:59:15,770 Γεια σας. 910 00:59:17,686 --> 00:59:20,607 Α! Ώστε μάθατε τον δρόμο! 911 00:59:20,607 --> 00:59:23,115 Από εδώ. Από εδώ. Από εδώ παρακαλώ. 912 00:59:23,115 --> 00:59:24,568 Δεν έχω πολύ χρόνο. 913 00:59:24,568 --> 00:59:25,760 Σωστά. 914 00:59:25,760 --> 00:59:27,613 Τι θα πιείτε; 915 00:59:27,613 --> 00:59:29,482 Θα πάρω λίγο νερό μετά. 916 00:59:29,497 --> 00:59:31,856 - Καλά. Χατζέρ! - Το φέρνω. 917 00:59:31,856 --> 00:59:35,394 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 918 00:59:35,394 --> 00:59:37,552 Πρώτα, να περιποιηθούμε την ψαλίδα. 919 00:59:37,552 --> 00:59:38,358 Εντάξει. 920 00:59:38,358 --> 00:59:40,258 Μετά θα φτιάξουμε με το πιστολάκι. 921 00:59:40,258 --> 00:59:41,527 Σίγουρα, βέβαια. 922 00:59:41,527 --> 00:59:43,401 - Είναι καθαρά τα μαλλιά σας; -Ναι. 923 00:59:43,401 --> 00:59:45,054 Καλά, ας βρέξουμε τα μαλλιά σας. 924 00:59:45,054 --> 00:59:46,476 Σερέν! 925 00:59:47,415 --> 00:59:49,753 Θα θέλατε ένα φλιτζάνι καφέ; 926 00:59:49,753 --> 00:59:50,529 Εντάξει. 927 00:59:50,529 --> 00:59:52,213 Με όχι πάρα πολλή ζάχαρη. 928 00:59:52,213 --> 00:59:56,417 Χατζέλ! Κάνε έναν πολύ καλό καφέ για την κυρία. 929 00:59:56,417 --> 00:59:58,232 Αμέσως. 930 01:00:03,907 --> 01:00:09,559 Δώσ' το μου. Θα το κάνω προσωπικά. 931 01:00:14,033 --> 01:00:16,530 Είναι κάποια ιδιαίτερη μέρα για σας; 932 01:00:16,530 --> 01:00:19,916 Η επέτειος γάμου μας. 933 01:00:20,426 --> 01:00:21,987 Τι ωραία! 934 01:00:21,987 --> 01:00:25,592 Πόσα χρόνια είστε παντρεμένη; 935 01:00:25,592 --> 01:00:27,415 Πολλά, πολλά χρόνια. 936 01:00:27,415 --> 01:00:29,338 Ωραία. Ωραία. 937 01:00:29,422 --> 01:00:31,275 Σας εύχομαι πολλά και ευτυχισμένα χρόνια. 938 01:00:31,275 --> 01:00:32,951 Ευχαριστώ. 939 01:00:33,500 --> 01:00:38,132 Παρεμπιπτόντως, ο Κουζέυ βγήκε από την φυλακή. Συγχαρητήρια. 940 01:00:38,432 --> 01:00:40,800 Δόξα το Θεό, είναι έξω. Ναι. 941 01:00:40,800 --> 01:00:42,519 Συγνώμη δεν μπορούσα να έρθω να σας συγχαρώ.. Η δουλειά... 942 01:00:42,519 --> 01:00:43,942 Με τόσα πράγματα δεν μπόρεσα να έρθω. 943 01:00:43,942 --> 01:00:46,307 Αλλά όταν θα έχω χρόνο θα έρθω. 944 01:00:46,307 --> 01:00:48,330 Θα περιμένω. 945 01:00:48,330 --> 01:00:51,241 Αν θέλετε, ελάτε απόψε. 946 01:00:51,241 --> 01:00:52,733 Ω όχι. 947 01:00:54,297 --> 01:00:56,611 Η επέτειος γάμου είναι απλά μια δικαιολογία. 948 01:00:56,611 --> 01:00:58,449 Απλά θέλω να είμαι μαζί με όλους. 949 01:00:58,449 --> 01:01:03,072 Και να το χαρώ που ο Κουζέυ γύρισε. 950 01:01:03,072 --> 01:01:05,571 Κατάλαβα. 951 01:01:05,571 --> 01:01:08,311 Θα χαρούμε αν έρθετε. 952 01:01:08,311 --> 01:01:11,622 Ο Γκιουνέυ ειδικά θα χαρεί. 953 01:01:11,622 --> 01:01:16,359 Γιατί θέλει να έρθετε πιο κοντά. 954 01:01:18,332 --> 01:01:23,063 Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική αλλά καλύτερα να είστε οικογενειακά. 955 01:01:23,063 --> 01:01:25,939 Ο Γκιουνέυ θα φέρει και την Τζεμρέ σίγουρα απόψε. 956 01:01:25,939 --> 01:01:29,130 Μην μείνετε μόνη σπίτι. 957 01:01:29,130 --> 01:01:32,396 Σας αφήνουν ήδη μόνη κάθε νύχτα. 958 01:01:32,396 --> 01:01:36,611 Εμμ..ναι...Ευχαριστώ. 959 01:01:36,611 --> 01:01:40,819 Ο Γκιουνέυ παίρνει την κόρη μου και φεύγει. 960 01:01:40,819 --> 01:01:43,458 Θα πρέπει να δούμε τι θα γίνει. 961 01:01:43,458 --> 01:01:45,752 Πως θα συνεχιστεί... 962 01:01:45,752 --> 01:01:48,111 Προς το παρόν, φαίνεται να το παίρνουν πολύ σοβαρά. 963 01:01:48,111 --> 01:01:50,211 Έτσι φαίνεται. 964 01:01:50,211 --> 01:01:51,812 Βέβαια θα έχουμε πολύ χρόνο 965 01:01:51,812 --> 01:01:57,741 για να συζητήσουμε αυτό το θέμα σε βάθος. 966 01:01:57,741 --> 01:02:00,974 Αλλά για τώρα πιστεύω ότι η φιλία τους πάει πολύ καλά. 967 01:02:00,974 --> 01:02:03,602 Λοιπόν, ας ευχηθούμε το καλύτερο για αυτούς. 968 01:02:03,602 --> 01:02:06,183 Αλλά φοβάμαι, φοβάμαι πολύ. Θέλω να πω, παντρεύεται ... 969 01:02:06,183 --> 01:02:07,963 είναι πολύ δύσκολο. Είναι πολύ σημαντική απόφαση. 970 01:02:07,963 --> 01:02:08,955 Φοβάμαι πολύ. 971 01:02:08,955 --> 01:02:10,944 Ναι, έτσι είναι. 972 01:02:10,944 --> 01:02:11,690 Λοιπόν.. 973 01:02:11,690 --> 01:02:14,590 Τι λέτε για απόψε; 974 01:02:14,974 --> 01:02:20,750 Εμμ λοιπόν, τι μπορώ να κάνω. Θα έρθω. Θα χαρούν και τα παιδιά. 975 01:02:36,228 --> 01:02:38,104 Πώς είναι; 976 01:02:45,751 --> 01:02:47,243 Τι λες ; 977 01:02:47,243 --> 01:02:49,096 Είναι εντάξει, κατά τη γνώμη μου. 978 01:02:49,096 --> 01:02:52,052 Ποια είναι η τελική τιμή για αυτό το σακάκι για μένα; 979 01:02:52,641 --> 01:02:54,194 Για μένα; 980 01:02:54,324 --> 01:02:56,389 Είναι η καλύτερη τιμή που μπορούμε να κάνουμε κύριε. 981 01:02:56,389 --> 01:02:58,367 Ωχ, άντε. Θα αγοράσουμε τόσα πράγματα. 982 01:02:58,367 --> 01:03:01,944 Θα δούμε. Αλλά πριν από αυτό, θέλω να σας δείξω ένα άλλο σχέδιο πρώτα. 983 01:03:01,944 --> 01:03:04,033 Με την άδεια σας, έρχομαι αμέσως. 984 01:03:06,207 --> 01:03:08,122 "Με την άδεια σας". 985 01:03:08,122 --> 01:03:10,811 Φίλε, νομίζει πως είναι πριγκίπισσα επειδή είσαι μπροστά της. 986 01:03:10,811 --> 01:03:13,370 Παρόλο που είμαι τακτικός εδώ, κανείς δεν με κοιτάει στο πρόσωπο. 987 01:03:13,370 --> 01:03:16,121 Μου βάζουν μπροστά μου τα πακέτα να διαλέξω, και εξαφανίζονται. Κανείς δεν νοιάζεται. 988 01:03:16,121 --> 01:03:18,282 Θα πρέπει να υπάρχει κάποια διαφορά, μάγκα. 989 01:03:18,282 --> 01:03:20,379 Βλέπω έχεις κέφια, λιοντάρι μου. 990 01:03:20,379 --> 01:03:22,294 Που σημαίνει πως ήθελα λίγη προσοχή. 991 01:03:22,294 --> 01:03:25,899 Σσσς! Σκέφτομαι να το δοκιμάσω. Εε; 992 01:03:25,899 --> 01:03:27,352 Τι γίνεται φίλε; 993 01:03:27,352 --> 01:03:29,676 Τι είναι αυτό; 994 01:03:29,676 --> 01:03:32,327 Un mundo mejor es posible. 995 01:03:32,327 --> 01:03:33,164 Τι; 996 01:03:33,164 --> 01:03:35,840 Ένας καλύτερος κόσμος είναι εφικτός. 997 01:03:35,840 --> 01:03:38,243 Φίλε, μετά πού γύρισα από τον στρατό, πήγα διακοπές στο Κουσαντάσι. 998 01:03:38,243 --> 01:03:40,862 Γνώρισα ένα κορίτσι από την Κούβα και το κάναμε αυτό και το άλλο. 999 01:03:40,862 --> 01:03:41,822 Άντε βρε... 1000 01:03:41,838 --> 01:03:43,614 Έχει και εκείνη το ίδιο. 1001 01:03:43,614 --> 01:03:47,319 Αλλά είναι σε μέρος που δύσκολα φαίνεται. 1002 01:03:47,319 --> 01:03:49,019 Ξεδιάντροπε! 1003 01:03:49,019 --> 01:03:51,375 Πήγαμε και κάναμε και σε μένα το ίδιο τατουάζ. 1004 01:03:51,375 --> 01:03:53,090 Ωραίο φαίνεται, αδερφέ. 1005 01:03:53,090 --> 01:03:54,436 Δεν είναι κακό, ε; 1006 01:03:54,436 --> 01:03:56,382 Είναι ωραίο. Να το χαρείς! 1007 01:03:56,520 --> 01:03:57,881 Θα το δοκιμάσεις αυτό; 1008 01:03:57,881 --> 01:03:59,042 Θα σου πήγαινε. 1009 01:03:59,042 --> 01:04:01,215 Θα φωτίσει το χρώμα των ματιών σου. 1010 01:04:01,215 --> 01:04:03,074 Μάλιστα. 1011 01:04:03,074 --> 01:04:04,920 Το χρώμα των ματιών μου. 1012 01:04:04,920 --> 01:04:07,427 Δεν φαίνεται πολύ με άλλα λόγια; 1013 01:04:07,863 --> 01:04:10,183 Είναι υπέροχα κατά την γνώμη μου. 1014 01:04:10,183 --> 01:04:12,604 Και εγώ αυτό πιστεύω. 1015 01:04:12,604 --> 01:04:14,550 Δεν χρειάζονται αυτά. 1016 01:04:14,550 --> 01:04:16,954 Δεν τα θέλουμε. 1017 01:04:16,954 --> 01:04:20,006 Πόσα σου χρωστάμε σύνολο; 1018 01:04:20,096 --> 01:04:22,003 Γι' αυτόν... 1019 01:04:22,009 --> 01:04:25,153 Ας υπολογίσουμε και βλέπουμε. 1020 01:04:43,696 --> 01:04:46,470 Πρέπει να περπατάς τόσο γρήγορα; Δεν μπορώ να σε φτάσω. 1021 01:04:46,470 --> 01:04:48,384 Πρέπει να πάω στο μάθημα. Άργησα. 1022 01:04:48,384 --> 01:04:50,981 Εντάξει, θα σε πάω εγώ. 1023 01:04:50,981 --> 01:04:52,634 Δεν θα πας στο μάθημα του καθηγητή Χικμέτ; 1024 01:04:52,634 --> 01:04:54,303 Όχι, είμαι πολύ κουρασμένη! 1025 01:04:54,303 --> 01:04:58,198 Πάω σπίτι να κοιμηθώ. Το βράδυ θα κάνουμε κάτι στο σπίτι και πρέπει να είμαι σε φόρμα. 1026 01:04:58,198 --> 01:05:00,836 Υψηλά ποσοστά αποχής κα Μπανού. 1027 01:05:00,929 --> 01:05:03,756 Α! Πήγαινε και πες το στον μπαμπά μου. Εντάξει; 1028 01:05:03,756 --> 01:05:05,663 Εντάξει. 1029 01:05:06,002 --> 01:05:07,378 Πονάει; 1030 01:05:07,378 --> 01:05:09,331 Ε; Όχι. 1031 01:05:09,692 --> 01:05:10,761 Ο αδερφός σου δεν ξέρει 1032 01:05:10,761 --> 01:05:12,153 να ελέγχει τον εαυτό του. 1033 01:05:12,153 --> 01:05:14,661 Τι είδους αστείο είναι αυτό; 1034 01:05:14,661 --> 01:05:17,244 Έκανες και εσύ τέτοιο αστείο στο πρόσωπό του; 1035 01:05:17,244 --> 01:05:20,270 Όχι βέβαια. Μια χαρά είναι. 1036 01:05:20,270 --> 01:05:22,170 Τι είπες ότι σπούδαζε; 1037 01:05:22,170 --> 01:05:24,443 Ο Κουζέυ; 1038 01:05:24,443 --> 01:05:26,814 Άφησε το σχολείο. 1039 01:05:27,064 --> 01:05:28,533 Γιατί; 1040 01:05:28,533 --> 01:05:33,168 Απλώς το άφησε. Μετά έφυγε στο εξωτερικό και το παραμέλησε. 1041 01:05:33,168 --> 01:05:35,955 Οπότε τι θα κάνει τώρα; Θα δουλέψει; 1042 01:05:35,955 --> 01:05:37,925 Δεν ξέρω. Μάλλον θα δουλέψει με τον μπαμπά. 1043 01:05:37,925 --> 01:05:39,771 Αλήθεια δεν ξέρω. 1044 01:05:39,831 --> 01:05:41,515 Εντάξει, φαίνεται δεν είστε πολύ κοντά. 1045 01:05:41,515 --> 01:05:44,060 Όχι, βασικά είμαστε κοντά. 1046 01:05:44,060 --> 01:05:46,261 Πώς μπορείτε εσείς οι γυναίκες να περπατάτε σε τακούνια; Πραγματικά δεν καταλαβαίνω. 1047 01:05:46,261 --> 01:05:48,191 Μην ρωτάς. 1048 01:05:48,191 --> 01:05:50,553 Μην τα φοράς τότε. Ήδη είσαι ψηλή. 1049 01:05:50,553 --> 01:05:52,780 Αφού μ' αρέσει. 1050 01:06:07,542 --> 01:06:10,490 Ορίστε, πάρτο. Οδήγησε. 1051 01:06:10,490 --> 01:06:11,990 Μιλάς σοβαρά; 1052 01:06:11,990 --> 01:06:14,994 Είμαι πολύ κουρασμένη. Θα κλείσω για λίγο τα μάτια μου. 1053 01:06:16,166 --> 01:06:17,827 Εντάξει... 1054 01:06:44,559 --> 01:06:47,892 Έχει πολλή ζέστη. Ας ανοίξουμε αυτό. 1055 01:07:11,522 --> 01:07:15,420 Μου έφτιαξε ένα στεφάνι με λουλούδια. 1056 01:07:15,420 --> 01:07:19,965 Όπως το έβαζε στα μαλλιά μου άκουγα την καρδιά μου να χτυπά. 1057 01:07:19,965 --> 01:07:24,062 Χτυπούσε τόσο δυνατά που νόμιζα ότι θα σπάσει. 1058 01:07:26,784 --> 01:07:29,835 Δεν μπορέσαμε να ξαναβρεθούμε τόσο κοντά. 1059 01:07:29,835 --> 01:07:33,759 Δεν μπορέσαμε να αγγίξουμε ο ένας τον άλλον, ή να κοιταχτούμε μέσα στα μάτια. 1060 01:07:35,592 --> 01:07:37,558 Α, έφτασε ο Ονούρ. 1061 01:07:37,558 --> 01:07:40,993 Μόλις τώρα λέγαμε για σένα. 1062 01:07:40,993 --> 01:07:45,191 Πώς είσαι; Πώς είναι η γυναίκα και τα παιδιά σου; 1063 01:07:45,191 --> 01:07:47,175 Φτάνει, αρκετά. 1064 01:07:49,267 --> 01:07:51,128 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 1065 01:07:56,878 --> 01:07:58,270 -Καλή σας μέρα. 1066 01:07:58,270 --> 01:07:59,916 -Καλημέρα. 1067 01:08:09,174 --> 01:08:11,181 Αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 1068 01:08:11,181 --> 01:08:14,258 Έχετε το e-mail μου, έτσι κι αλλιώς. 1069 01:08:14,258 --> 01:08:16,287 Πότε θα βγουν τα αποτελέσματα; 1070 01:08:16,287 --> 01:08:19,070 Δεν ξέρω, θα σας καλέσουμε. Καλή σας μέρα. 1071 01:08:19,070 --> 01:08:20,470 Καλημέρα. 1072 01:08:21,260 --> 01:08:22,752 Κοίτα, 1073 01:08:23,297 --> 01:08:25,837 θα πρέπει να βιαστούμε αν σκεφτούμε το πρόγραμμα.. 1074 01:08:25,837 --> 01:08:27,506 Μην ανησυχείτε κε Μπαρίς. 1075 01:08:27,506 --> 01:08:30,504 Θα είμαστε στα περιοδικά σε 15 μέρες το αργότερο. 1076 01:08:30,504 --> 01:08:31,757 10 μέρες. 1077 01:08:32,310 --> 01:08:34,787 Κε Μπαρίς! 1078 01:08:34,787 --> 01:08:37,656 Γεια σας, είμαι η Τζεμρέ. 1079 01:08:38,310 --> 01:08:40,677 Φίλη του Γκιουνέυ. 1080 01:08:40,677 --> 01:08:42,577 Γνωριστήκαμε στο πάρτυ της Μπανού. 1081 01:08:42,577 --> 01:08:46,275 Α ναι! Σωστά. Με συγχωρείς δεν σε γνώρισα αμέσως. Πώς είσαι; 1082 01:08:46,275 --> 01:08:47,698 Καλά, ευχαριστώ. 1083 01:08:47,698 --> 01:08:49,492 Είμαι εδώ για την οντισιόν. 1084 01:08:49,492 --> 01:08:53,852 Μόλις βγήκα, σας είδα και είπα να πω ένα γεια. 1085 01:08:53,852 --> 01:08:56,440 Είσαι πολύ ευγενική. Χαίρομαι που το έκανες. 1086 01:08:56,440 --> 01:08:57,709 Να έχετε μια καλή μέρα. 1087 01:08:57,709 --> 01:08:59,439 Αντίο, κε Μπαρίς. 1088 01:08:59,439 --> 01:09:01,231 Τι ευχάριστη σύμπτωση! 1089 01:09:01,231 --> 01:09:02,577 Δουλεύουμε με αυτό το πρακτορείο. 1090 01:09:02,577 --> 01:09:06,184 Έκαναν μια παρουσίαση για το καινούριο μας CF. 1091 01:09:06,540 --> 01:09:08,040 Το κορίτσι που μόλις βγήκε είναι; 1092 01:09:08,040 --> 01:09:09,401 Πώς είναι; Θα μας χρησιμεύσει; 1093 01:09:09,401 --> 01:09:11,208 Είναι πολύ όμορφη, 1094 01:09:11,208 --> 01:09:12,800 αλλά δεν έχει καθόλου ταλέντο. 1095 01:09:12,800 --> 01:09:14,300 Αλήθεια; 1096 01:09:14,300 --> 01:09:15,661 Γνωρίζει τον κο Μπαρίς. 1097 01:09:15,661 --> 01:09:17,191 Θα ήταν καλό αν την χρησιμοποιούσες κάπου. 1098 01:09:17,191 --> 01:09:18,714 Μην τολμήσεις! 1099 01:09:19,197 --> 01:09:20,897 Σε ενδιαφέρει λοιπόν η ηθοποιία; 1100 01:09:20,897 --> 01:09:22,627 Βασικά, δεν με ενδιαφέρει. 1101 01:09:22,627 --> 01:09:24,407 Πρέπει από κάπου να βρήκαν το νούμερό μου. 1102 01:09:24,407 --> 01:09:27,909 Με πήραν και ήρθα από περιέργεια. 1103 01:09:27,909 --> 01:09:29,485 Οπότε, πώς πήγε; 1104 01:09:29,547 --> 01:09:32,539 Δεν ξέρω. Έκαναν τεστ προσώπου. 1105 01:09:32,539 --> 01:09:34,809 Κατάλαβα. 1106 01:09:36,320 --> 01:09:38,507 Πού πας; Να σε πάω. 1107 01:09:38,507 --> 01:09:42,580 Α, όχι ευχαριστώ. Είναι μακριά. 1108 01:09:42,580 --> 01:09:44,441 Άντε. 1109 01:09:44,878 --> 01:09:47,801 Αλλά είναι μακριά από το δρόμο σου. 1110 01:09:47,801 --> 01:09:49,531 Πρώτα θα πάμε την κυρία. 1111 01:09:49,531 --> 01:09:50,900 Μάλιστα, κύριε. 1112 01:09:55,821 --> 01:09:57,197 Αν δεν σου κάνει κόπο. 1113 01:09:57,197 --> 01:09:58,750 Καθόλου. 1114 01:10:18,506 --> 01:10:20,082 Θα γίνεις ηθοποιός λοιπόν; 1115 01:10:20,082 --> 01:10:21,597 Όχι καλέ. 1116 01:10:21,597 --> 01:10:23,360 Το βλέπω σαν σαν εμπειρία. 1117 01:10:23,360 --> 01:10:25,689 Να το θυμάμαι σαν ανάμνηση. 1118 01:10:30,582 --> 01:10:32,366 Εμπειρία. 1119 01:10:41,209 --> 01:10:43,192 Φίλε, το μέρος είναι πολύ φθηνό. 1120 01:10:43,192 --> 01:10:44,368 Στο είπα. 1121 01:10:44,368 --> 01:10:45,514 Να σου πω κάτι; 1122 01:10:45,514 --> 01:10:46,674 Δείχνεις πολύ κομψός. 1123 01:10:46,674 --> 01:10:47,481 Μιλάς σοβαρά; 1124 01:10:47,481 --> 01:10:48,103 Nαι. 1125 01:10:48,103 --> 01:10:49,648 Δείχνεις και εσύ πολύ ωραίος. 1126 01:10:49,648 --> 01:10:50,809 Αλήθεια; 1127 01:10:50,809 --> 01:10:51,731 Ναι. 1128 01:10:54,143 --> 01:10:56,000 Φίλε, η τιμή ακόμα κρέμεται. 1129 01:10:56,000 --> 01:11:01,589 Εκείνη η γυναίκα δε μου έδωσε καμία προσοχή επειδή ήταν απασχολημένη με τα μάτια σου. 1130 01:11:05,918 --> 01:11:07,140 Σταμάτα να χαζεύεις. 1131 01:11:07,140 --> 01:11:08,841 Να σου πω, ξέρεις κανέναν καλό εδώ τριγύρω που να κάνει ταττού; 1132 01:11:08,841 --> 01:11:10,202 Τι είναι αυτό; Ζηλεύεις; 1133 01:11:10,202 --> 01:11:11,102 Θα κάνω κάνα δυο. 1134 01:11:11,102 --> 01:11:11,817 Δύο; 1135 01:11:11,817 --> 01:11:13,347 Θα κάνω δυο-τρία. 1136 01:11:13,347 --> 01:11:14,384 Έχω κάτι στο μυαλό μου. Το ερώτημα είναι αν 1137 01:11:14,384 --> 01:11:16,261 ξέρεις κανένα καλό εδώ. 1138 01:11:16,261 --> 01:11:17,428 Ναι, βέβαια. 1139 01:11:17,428 --> 01:11:18,528 Άντε, πάμε. 1140 01:11:18,528 --> 01:11:19,497 Άντε. 1141 01:11:37,505 --> 01:11:40,251 Φτάσαμε. 1142 01:11:41,973 --> 01:11:43,357 Αμάν! 1143 01:11:43,736 --> 01:11:46,543 Το κάθισμα είναι αναπαυτικό, ε; 1144 01:11:46,543 --> 01:11:47,635 Ναι. 1145 01:11:50,659 --> 01:11:52,374 Μην τεμπελιάζεις. Βγες έξω. 1146 01:11:52,374 --> 01:11:55,533 Άλλαξα θέση. 1147 01:11:55,533 --> 01:11:58,660 Άντε τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ. 1148 01:12:02,539 --> 01:12:05,429 Μπανού , τι τρέχει με σένα; 1149 01:12:05,429 --> 01:12:07,868 Χθες βράδυ σε είδα στο όνειρό μου, το ξέρεις; 1150 01:12:07,868 --> 01:12:10,206 Χμ, νομίζω κοιμάσαι ακόμα. 1151 01:12:10,206 --> 01:12:11,999 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 1152 01:12:11,999 --> 01:12:13,822 Αλλά μου άρεσε πολύ. 1153 01:12:13,822 --> 01:12:15,536 Αντίο. 1154 01:12:16,981 --> 01:12:19,570 Καλό μάθημα. 1155 01:12:36,674 --> 01:12:40,031 Ει! Είπα μη πας τόσο βαθιά. 1156 01:12:43,045 --> 01:12:45,388 Έβρασε το τσάι μας; Πήγαινε δες. 1157 01:12:45,388 --> 01:12:46,895 Εντάξει. 1158 01:12:57,695 --> 01:13:00,177 Ποιος σταματάει εδώ; 1159 01:13:03,286 --> 01:13:05,340 Συγγνώμη που σας έβαλα σε κόπο. 1160 01:13:05,340 --> 01:13:06,147 Παρακαλώ. 1161 01:13:06,147 --> 01:13:08,105 Περίμενε, περίμενε. 1162 01:13:12,481 --> 01:13:14,035 Τζεμρέ, ποιος ήταν αυτός; 1163 01:13:14,035 --> 01:13:16,718 Ο Μπαρίς Χάκμεν. 1164 01:13:16,718 --> 01:13:19,073 Μην κοιτάς. 1165 01:13:19,330 --> 01:13:22,137 Ο Γκιουνέυ δουλεύει γι' αυτούς στο γκολφ κλαμπ. 1166 01:13:22,137 --> 01:13:24,113 Είναι ο γιός του κου Αττίλα. 1167 01:13:24,113 --> 01:13:26,085 Βασικά είναι ο θετός του γιος. 1168 01:13:26,085 --> 01:13:27,938 Από που τον ξέρεις εσύ; 1169 01:13:27,938 --> 01:13:33,277 Τον βλέπω στο γκολφ κλαμπ. Αλλά πρώτη φορά μιλήσαμε στο πάρτυ της Μπανού. 1170 01:13:33,277 --> 01:13:34,469 Ποια είναι η Μπανού; 1171 01:13:34,469 --> 01:13:36,128 Η κόρη του κου Αττίλα. 1172 01:13:36,128 --> 01:13:38,043 Και οι δυο έχουν την ίδια μητέρα. 1173 01:13:38,043 --> 01:13:40,793 Ο κος Μπαρίς είναι από τον πρώτο γάμο της μαμάς του. 1174 01:13:43,226 --> 01:13:45,129 Πήγαμε σε ένα πάρτυ εχθές, σωστά; 1175 01:13:45,129 --> 01:13:46,659 Αχ, σωστά. 1176 01:13:46,659 --> 01:13:48,620 Γνωριστήκαμε εκεί, 1177 01:13:48,620 --> 01:13:50,828 και σήμερα τον συνάντησα στο πρακτορείο. 1178 01:13:50,828 --> 01:13:52,668 Α! Μην μου πεις ότι είναι δικό του; 1179 01:13:52,668 --> 01:13:53,428 Όχι. 1180 01:13:53,428 --> 01:13:57,686 Το πρακτορείο δουλεύει για την διαφήμισή τους. Φαίνεται ότι κάτι θα κάνουν στο εξωτερικό. 1181 01:13:57,686 --> 01:13:58,632 Και; 1182 01:13:58,632 --> 01:14:01,140 Όπως έφευγα, χαιρετηθήκαμε. 1183 01:14:01,140 --> 01:14:03,784 Προσφέρθηκε να με φέρει σπίτι. 1184 01:14:03,784 --> 01:14:05,191 Το γραφείο είναι στο Μπεσικτάς; 1185 01:14:05,191 --> 01:14:06,675 Στο Γιλντίζ. 1186 01:14:06,675 --> 01:14:09,506 Α! Σε έφερε από εκεί εδώ; 1187 01:14:09,506 --> 01:14:11,359 Αν υπάρχει τσάι θέλω να πιώ κορίτσια. 1188 01:14:11,359 --> 01:14:12,628 Θα σου φέρω. 1189 01:14:12,628 --> 01:14:13,943 Κάτσε, κάτσε. Και; 1190 01:14:13,943 --> 01:14:15,058 Τι και; 1191 01:14:15,058 --> 01:14:16,558 Τι δουλειά κάνει; 1192 01:14:16,558 --> 01:14:20,442 Ακριβώς δεν ξέρω, αλλά φαίνεται να του ανήκουν εργοστάσια. 1193 01:14:20,442 --> 01:14:22,095 Είναι ελεύθερος; 1194 01:14:22,095 --> 01:14:23,933 Κοίτα πως δουλεύει το μυαλό σου! 1195 01:14:23,933 --> 01:14:25,325 Βέβαια, και σκέφτομαι έτσι. 1196 01:14:25,325 --> 01:14:26,978 Σε έφερε ως εδώ! 1197 01:14:26,978 --> 01:14:28,293 Σίγουρα του αρέσεις. 1198 01:14:28,293 --> 01:14:30,069 Απλώς ήταν ευγενικός. 1199 01:14:30,069 --> 01:14:32,245 Είναι ο γιος του αφεντικού του Γκιουνέυ σου λέω. 1200 01:14:32,245 --> 01:14:33,945 Εντάξει, το κατάλαβα. 1201 01:14:33,945 --> 01:14:35,152 Ποιος ξέρει; 1202 01:14:35,152 --> 01:14:36,959 Ίσως ήταν πολύ ευγενικός. 1203 01:14:36,959 --> 01:14:39,988 Επειδή υπολογίζουν πολύ τον Γκιουνέυ. 1204 01:14:39,988 --> 01:14:41,826 Απλώς ήταν ευγενικός. 1205 01:14:41,826 --> 01:14:45,966 Πρέπει πάντα να αναφέρεις τον Γκιουνέυ; 1206 01:14:45,966 --> 01:14:48,709 Είναι προφανές ότι είναι πολύ πλούσιος. 1207 01:14:48,709 --> 01:14:49,862 Το αυτοκίνητο ήταν απίστευτο. 1208 01:14:51,533 --> 01:14:52,848 -Ευχαριστώ. 1209 01:14:52,848 --> 01:14:53,717 -Στην υγειά σας. 1210 01:14:53,717 --> 01:14:56,435 Όταν είσαι πλούσιος πρέπει να είσαι σαν αυτούς. 1211 01:14:56,435 --> 01:14:59,228 Πώς ήταν η οντισιόν; 1212 01:14:59,228 --> 01:15:01,846 Δεν ξέρω, δεν ήταν κακή. Είπαν θα τηλεφωνήσουν. 1213 01:15:01,846 --> 01:15:05,327 Οπότε, δεν σου είπαν για δεύτερη δοκιμή; 1214 01:15:06,177 --> 01:15:07,677 Άρα δεν θα πάρουν. 1215 01:15:07,677 --> 01:15:08,992 Αυτοί ξέρουν. 1216 01:15:08,992 --> 01:15:12,838 Γιατί δεν λες στον Μπαρίς να σε υποστηρίξει; 1217 01:15:12,838 --> 01:15:16,133 Όχι βέβαια! Γιατί να του ζητήσω κάτι τέτοιο; 1218 01:15:16,133 --> 01:15:18,346 Έτσι γίνονται τα πράγματα με αυτές τις δουλειές! 1219 01:15:18,346 --> 01:15:21,870 Αν ξέρεις κάποιον γίνεται αυτό που θες, αν όχι, περιμένεις χρόνια! 1220 01:15:21,870 --> 01:15:25,478 Δεν περιμένω τίποτα. Πήγα μόνο γιατί το ήθελες. 1221 01:15:25,478 --> 01:15:27,775 Πες μου πάλι για τον Μπαρίς Χάκμεν. 1222 01:15:27,775 --> 01:15:30,020 Είπα όχι, μαμά..Αχ.. 1223 01:15:30,020 --> 01:15:32,488 Καλά, εντάξει. Δεν με νοιάζει. 1224 01:15:32,488 --> 01:15:35,500 Άντε τελείωσε το επιτέλους πριν έρθει κάποιος πελάτης. 1225 01:15:35,500 --> 01:15:37,307 Πού ετοιμάζεσαι να πας; 1226 01:15:37,307 --> 01:15:39,468 Μας κάλεσε η κυρία Χαντάν για δείπνο. 1227 01:15:39,468 --> 01:15:42,430 Είναι η επέτειος του γάμου τους. 1228 01:15:42,430 --> 01:15:44,391 Κάλεσε και σένα; 1229 01:15:44,391 --> 01:15:45,321 Ναι. 1230 01:15:45,921 --> 01:15:49,165 Επέμενε όταν ήρθε να φτιάξει τα μαλλιά της. 1231 01:15:49,165 --> 01:15:50,765 Θεέ μου... 1232 01:15:51,467 --> 01:15:53,494 Τι είναι; Δεν σου άρεσε; 1233 01:15:53,494 --> 01:15:56,374 Και βέβαια μου αρέσει, απλώς ξαφνιάστηκα. 1234 01:15:56,374 --> 01:15:58,535 Μάλλον σιγά-σιγά θέλουν να έρθουν πιο κοντά μας. 1235 01:15:58,581 --> 01:16:00,554 Υπέροχα! 1236 01:16:00,554 --> 01:16:05,656 Έρχομαι μόνο γιατί δεν θα ήταν ευγενικό να απορρίψω την πρόσκλησή της. Δεν μπορούσα να αρνηθώ. 1237 01:16:05,656 --> 01:16:07,108 Ευχαριστώ. 1238 01:16:07,108 --> 01:16:09,023 Ει άστο! Τα ρόλευ θα μου πέσουν από το κεφάλι. 1239 01:16:09,023 --> 01:16:10,560 Καλά εντάξει! 1240 01:16:17,729 --> 01:16:20,771 Μαμά, θα έρθω μόλις μου πει ο κύριος Αττίλα τι με θέλει. 1241 01:16:20,771 --> 01:16:23,428 Είναι δυνατόν τέτοια βραδιά, γιε μου; 1242 01:16:23,428 --> 01:16:28,618 Το ξέρω, του είπα ότι είχα δουλειά, αλλά δεν ήρθε σήμερα στο γκολφ. 1243 01:16:28,618 --> 01:16:33,725 Σου είπα ήδη για το πρωτάθλημα που θα κάνει η εταιρεία στην Αντάλια. 1244 01:16:33,756 --> 01:16:36,171 Νομίζω ότι θα μου μιλήσει γι' αυτό. 1245 01:16:36,171 --> 01:16:38,508 Νομίζω θα με πάρει μαζί του. 1246 01:16:38,508 --> 01:16:39,591 Αλήθεια; 1247 01:16:39,591 --> 01:16:42,244 Ναι, έχει σημαντικούς καλεσμένους απόψε. 1248 01:16:42,244 --> 01:16:43,405 Επέμενε να πάω. 1249 01:16:43,405 --> 01:16:44,611 Μάλλον θα με συστήσει σε αυτούς. 1250 01:16:44,611 --> 01:16:45,757 Δεν ξέρω, θα μάθω. 1251 01:16:45,757 --> 01:16:47,133 Αλλά μην αργήσεις. 1252 01:16:47,133 --> 01:16:48,156 Εντάξει. 1253 01:16:48,156 --> 01:16:49,009 Δεν θα έρθει; 1254 01:16:49,009 --> 01:16:51,050 Πηγαίνει στο σπίτι του κ. Αττίλα. 1255 01:16:51,050 --> 01:16:52,534 Μπορώ να του μιλήσω; 1256 01:16:52,534 --> 01:16:54,110 Η Τζεμρέ θέλει να σου μιλήσει, γιε μου. 1257 01:16:54,110 --> 01:16:55,271 Αα, εντάξει. 1258 01:16:55,317 --> 01:16:56,863 Γεια σου. 1259 01:16:56,863 --> 01:16:58,286 Γλυκιά μου, συγγνώμη. 1260 01:16:58,286 --> 01:17:00,400 Περίμενε ένα λεπτό. Πηγαίνω στο μπαλκόνι. 1261 01:17:00,400 --> 01:17:03,344 Ατυχία, βλέπετε. 1262 01:17:03,713 --> 01:17:07,696 Η δουλειά είναι πιο σημαντική. 1263 01:17:07,696 --> 01:17:10,670 Δεν ξεχνώ πως με πούλησες έτσι. 1264 01:17:10,670 --> 01:17:12,185 Αγάπη μου μην μιλάς έτσι. 1265 01:17:12,185 --> 01:17:14,860 Τότε μην γίνεσαι γελοίος και έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 1266 01:17:14,860 --> 01:17:16,790 Είμαι μόνη μου με τους γονείς σου. 1267 01:17:16,790 --> 01:17:19,310 Αγάπη μου, πώς να έρθω! Ξεκινήστε το δείπνο χωρίς εμένα. 1268 01:17:19,310 --> 01:17:23,626 Είσαι τρελός; Γιατί να είμαι στην επέτειο των γονιών σου χωρίς εσένα; 1269 01:17:23,626 --> 01:17:25,691 Σε παρακαλώ μην το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα! 1270 01:17:25,691 --> 01:17:28,241 Φυσικά η πρόσκληση του κ. Αττίλα είναι πιο σημαντική. 1271 01:17:28,241 --> 01:17:29,771 Μας άφησες εδώ πέρα. 1272 01:17:29,771 --> 01:17:30,993 Τζεμρέ! 1273 01:17:31,962 --> 01:17:35,313 Εκείνο το ενοχλητικό κορίτσι θα είναι εκεί, σωστά; Η Μπανού! 1274 01:17:35,313 --> 01:17:38,010 Λες και δεν ήταν αρκετό το ότι ήσουν μαζί της όλη μέρα στο σχολείο.. 1275 01:17:38,010 --> 01:17:41,038 Τι σχέση έχει να κάνει με αυτό; Πηγαίνω να μιλήσω για δουλειές και θα έρθω σπίτι... 1276 01:17:41,038 --> 01:17:42,268 Γκιουνέυ! 1277 01:17:42,287 --> 01:17:45,413 Πραγματικά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί αντιδράς έτσι. 1278 01:17:45,413 --> 01:17:47,297 Ναι, πήγαινε να μιλήσεις για δουλειές! 1279 01:17:47,297 --> 01:17:48,681 Τζεμρέ! 1280 01:17:49,840 --> 01:17:51,524 Καλώς ήρθες. 1281 01:17:51,816 --> 01:17:53,253 Τι συμβαίνει; 1282 01:17:53,253 --> 01:17:55,130 Τίποτα. 1283 01:17:55,130 --> 01:17:58,556 Όλοι είναι στον κήπο. Ο μπαμπάς θα είναι σύντομα εκεί επίσης. 1284 01:17:58,556 --> 01:18:00,795 Είμαι χαρούμενη που ήρθες. 1285 01:18:00,795 --> 01:18:02,690 Βρήκες ευκαιρία να ξεκουραστείς; 1286 01:18:02,690 --> 01:18:04,266 Δεν φαίνεται; 1287 01:18:04,266 --> 01:18:05,488 Φαίνεται. 1288 01:18:05,488 --> 01:18:08,381 Πηγαίνεις στην Αντάλια.O μπαμπάς το είπε. 1289 01:18:08,381 --> 01:18:09,895 Αλήθεια; 1290 01:18:09,895 --> 01:18:12,302 Θα δουλέψουμε μαζί για την οργάνωση. 1291 01:18:12,302 --> 01:18:14,294 Δεν μπορείς να το αποφύγεις. Είπα στον μπαμπά 1292 01:18:14,294 --> 01:18:16,286 να σου δώσει περισσότερες ευθύνες. 1293 01:18:16,286 --> 01:18:18,447 Καλά έκανες. 1294 01:18:18,447 --> 01:18:20,783 Τι έγινε; Δεν χάρηκες; 1295 01:18:20,783 --> 01:18:22,878 Όχι, χάρηκα. Απλώς... 1296 01:18:24,893 --> 01:18:26,593 Θα είναι πολλοί επιχειρηματίες, 1297 01:18:26,593 --> 01:18:28,877 υπουργοί από το εξωτερικό... 1298 01:18:28,877 --> 01:18:31,786 Όπως ξέρεις είναι πολύ σημαντικό αυτό για τον πατέρα μου. 1299 01:18:31,786 --> 01:18:34,989 Εννοώ θα ήταν καλό αν ήσουν δίπλα του. 1300 01:18:35,429 --> 01:18:37,267 Δίκιο έχεις. 1301 01:18:37,267 --> 01:18:39,274 Εξάλλου, φέτος είναι και για μένα πολύ σημαντικό. 1302 01:18:39,274 --> 01:18:41,812 Θα έχω την ευθύνη αντί για την μητέρα μου. 1303 01:18:41,812 --> 01:18:42,544 Ναι. 1304 01:18:42,544 --> 01:18:43,520 Τι καλά! 1305 01:18:43,520 --> 01:18:44,566 Ναι! 1306 01:19:12,468 --> 01:19:16,615 Κε Σάμι τι πήρατε στην γυναίκα σας για την επέτειο; 1307 01:19:16,615 --> 01:19:18,910 Τίποτα, όπως πάντα. 1308 01:19:18,910 --> 01:19:22,261 Σύμφωνα με τον Σάμι, αυτά τα πράγματα είναι βλακείες. 1309 01:19:22,261 --> 01:19:25,296 Απλά νομίζω πως είναι περιττό. 1310 01:19:25,296 --> 01:19:28,180 Τρώμε το φαγητό μας. Τι άλλο θες; 1311 01:19:29,732 --> 01:19:31,501 Πηγαίνω εγώ! 1312 01:19:32,877 --> 01:19:35,296 Ο Κουζέυ θα είναι. 1313 01:19:42,180 --> 01:19:44,671 Καλώς ήρθες. 1314 01:19:45,155 --> 01:19:46,308 Τι; 1315 01:19:47,300 --> 01:19:50,129 Εσύ ανοίγεις την πόρτα τώρα; 1316 01:19:50,129 --> 01:19:53,610 Εε, άλλωστε είμαι νύφη σας στο κάτω κάτω. 1317 01:19:53,610 --> 01:19:55,248 Και η μαμά μου είναι εδώ. 1318 01:19:55,248 --> 01:19:56,448 Αλήθεια; 1319 01:19:56,448 --> 01:19:57,740 Ωραία. 1320 01:20:01,735 --> 01:20:04,644 Τα καινούρια σου ρούχα σου πάνε πολύ. Καλοφόρετα. 1321 01:20:04,644 --> 01:20:06,182 Ευχαριστώ. 1322 01:20:17,081 --> 01:20:18,427 Γεια. 1323 01:20:18,427 --> 01:20:21,433 Καλώς ήρθες, γιε μου. 1324 01:20:24,001 --> 01:20:26,473 Καλώς σας βρήκα. 1325 01:20:26,473 --> 01:20:29,132 Καλώς ήρθατε. 1326 01:20:29,132 --> 01:20:31,037 Πώς είστε; 1327 01:20:31,037 --> 01:20:34,564 Καλά. Ευχαριστώ. Καλώς ήρθες και εσύ. 1328 01:20:34,564 --> 01:20:37,123 Περαστικά. 1329 01:20:38,044 --> 01:20:40,898 -Περασμένα... -...ξεχασμένα. 1330 01:20:42,124 --> 01:20:44,259 Πήγες για ψώνια; 1331 01:20:44,259 --> 01:20:47,291 Ναι, πήρα κάποια πράγματα. 1332 01:20:47,291 --> 01:20:50,712 Από πού βρήκες τα λεφτά; 1333 01:20:52,601 --> 01:20:54,732 Εγώ του έδωσα. 1334 01:20:54,732 --> 01:20:57,895 Με το καλό, γιε μου. 1335 01:20:58,452 --> 01:21:01,355 Πήγαινέ τα πάνω. Πλύνε τα χέρια σου και 1336 01:21:01,355 --> 01:21:03,270 έλα να φάμε όλοι μαζί. 1337 01:21:03,270 --> 01:21:05,262 Δεν θα περιμένουμε τον αδερφό σου. 1338 01:21:05,262 --> 01:21:08,292 Πήγε να μιλήσει για δουλειές με τον κ. Αττίλα. 1339 01:21:59,274 --> 01:22:01,745 Η λίστα καλεσμένων έγινε άνω - κάτω! 1340 01:22:01,745 --> 01:22:06,214 Μου είπαν ότι ο Μπαρίς Μπασσόι δεν θα μπορούσε να έρθει, αλλά μόλις τώρα με πήραν και μου είπαν πως θα έρθει. 1341 01:22:06,214 --> 01:22:10,790 Όλες οι θέσεις χάλασαν. 1342 01:22:13,527 --> 01:22:15,941 Όταν τελειώσει ο αρραβώνας, 1343 01:22:15,941 --> 01:22:18,688 θα πάω διακοπές πολύ καιρό. 1344 01:22:21,644 --> 01:22:24,487 Ο πατέρας σου δε χαϊδεύει πολύ το αγόρι; 1345 01:22:24,487 --> 01:22:26,040 Γιατί; 1346 01:22:26,186 --> 01:22:29,380 Εννοώ πολλοί δουλεύουν για τον μπαμπά σου. 1347 01:22:29,380 --> 01:22:33,710 Γιατί επενδύει τόσο πολύ σε αυτόν; Είναι τόσο έξυπνος, ευφυής; 1348 01:22:35,290 --> 01:22:37,698 Μάλλον επειδή θα γίνει γαμπρός του. 1349 01:22:37,698 --> 01:22:39,451 Αποκλείεται. 1350 01:22:40,396 --> 01:22:43,682 Γιατί; Είναι αδύνατον; 1351 01:22:44,421 --> 01:22:46,905 Ναι, θα ήταν καλύτερα αδύνατο. 1352 01:22:46,905 --> 01:22:50,279 Εξάλλου, ούτε ο πατέρας σου δεν θα το ενέκρινε. 1353 01:22:50,279 --> 01:22:53,366 Μου κάνεις πλάκα σωστά; 1354 01:22:54,171 --> 01:22:57,245 Είμαι πολύ σοβαρή. 1355 01:22:58,169 --> 01:23:02,184 Θα ήταν κρίμα, να χαλάσεις το μέλλον του παιδιού. 1356 01:23:02,184 --> 01:23:07,799 Όταν ο πατέρας σου καταλάβει τις ματιές σου, ο Γκιουνέυ θα πληγωθεί. 1357 01:23:10,011 --> 01:23:12,600 Είναι πολύ ωραίος, ε; 1358 01:23:12,600 --> 01:23:14,461 Ναι, αλλά... 1359 01:23:15,483 --> 01:23:18,987 Υπάρχει κάτι διαφορετικό σε εκείνον. 1360 01:23:18,987 --> 01:23:22,005 Έχει μια αθωότητα στο πρόσωπό του. 1361 01:23:22,005 --> 01:23:24,569 Ένα μυστήριο στα μάτια του. 1362 01:23:24,569 --> 01:23:27,357 Μερικές φορές είναι τόσο μελαγχολικός. 1363 01:23:27,357 --> 01:23:30,284 Μετά γίνεται πιο πολύ ελκυστικός . 1364 01:23:30,284 --> 01:23:33,000 Ωωω... Είναι σοβαρό, μου φαίνεται. 1365 01:23:33,000 --> 01:23:37,399 Αλλά πρόσεχε, έχεις δημιουργήσει ένα πρότυπο στο μυαλό σου και προσπαθείς να πιαστείς από εκεί. 1366 01:23:37,399 --> 01:23:39,698 Θα πληγωθείς πάλι. 1367 01:23:42,001 --> 01:23:45,194 Εγώ θα παντρευτώ τον Γκιουνέυ. 1368 01:23:46,982 --> 01:23:50,466 Θα το δεις, θα τον παντρευτώ. 1369 01:24:03,768 --> 01:24:08,021 Ήταν δύσκολα να τα μεγαλώσω και είχαν και μικρή διαφορά ηλικίας. 1370 01:24:08,021 --> 01:24:10,918 Ήταν πολύ δύσκολα όταν ήταν μωρά 1371 01:24:10,918 --> 01:24:13,002 Δεν κοιμόταν κανένας από τους δυο. 1372 01:24:13,002 --> 01:24:15,115 Η Τζεμρέ κοιμόταν πολύ καλά. 1373 01:24:15,115 --> 01:24:19,283 Όχι τα μωρά μου, τα κρατούσα μέχρι το πρωί. 1374 01:24:19,283 --> 01:24:24,050 Ο Σάμι δεν με βοηθούσε καθόλου, αλλά ήταν γιατί ξυπνούσε πολύ πρωί. 1375 01:24:24,050 --> 01:24:26,656 Ο χρόνος ύπνου είναι πολύτιμος. 1376 01:24:27,272 --> 01:24:28,933 Βέβαια. 1377 01:24:29,171 --> 01:24:32,826 Ο Γκιουνέυ μπορεί να κοιμόταν, αλλά αυτός εδώ με τίποτα. 1378 01:24:32,826 --> 01:24:37,253 Όταν νόμιζα ότι επιτέλους κοιμήθηκε, άνοιγε τα μάτια του. 1379 01:24:37,253 --> 01:24:41,276 Μια μέρα με τρόμαξε πολύ. Υπήρχε ένα τασάκι δίπλα στο κρεβάτι του. 1380 01:24:41,276 --> 01:24:44,677 Ακόμα δεν ξέρω γιατί ήταν εκεί. 1381 01:24:44,677 --> 01:24:50,452 Άνοιξε το καπάκι και γέμισε τον εαυτό του με τις στάχτες! 1382 01:24:50,452 --> 01:24:56,489 Όταν μπήκα μέσα, είδα το ξανθό μου μωρό να έχει γίνει μαύρο. 1383 01:25:15,848 --> 01:25:18,005 Μπράβο! 1384 01:25:19,490 --> 01:25:22,615 Μισό λεπτό! Ο Κουζέυ έκλεισε τα μάτια του! 1385 01:25:23,450 --> 01:25:25,256 Δεν τα έκλεισα! 1386 01:25:25,256 --> 01:25:27,448 Έκλεισε τα μάτια του! Έκλεισε τα μάτια! 1387 01:25:27,448 --> 01:25:29,696 Δεν το είδατε; Έκλεισε τα μάτια. 1388 01:25:29,696 --> 01:25:31,187 Ορκίζομαι ότι το έκανες. 1389 01:25:31,202 --> 01:25:32,548 Τι κάνεις; 1390 01:25:32,562 --> 01:25:33,832 Α, Κουζέυ! 1391 01:25:33,832 --> 01:25:35,239 Μπήκε στα μάτια σου; 1392 01:25:35,239 --> 01:25:37,321 Είσαι πολύ ζώο Κουζέυ! 1393 01:25:37,321 --> 01:25:38,390 Με συγχωρείς. 1394 01:25:38,390 --> 01:25:39,782 Τζεμρέ, να το δω. 1395 01:25:39,782 --> 01:25:41,251 Περίμενε να το δω. 1396 01:25:41,251 --> 01:25:42,458 Άσε με! 1397 01:25:42,458 --> 01:25:43,807 Τζεμρέ... 1398 01:25:43,807 --> 01:25:45,875 Τζεμρέ μην φύγεις. Ας συνεχίσουμε. Θέλουμε και εμείς να έρθει η σειρά μας. 1399 01:25:45,875 --> 01:25:46,944 Δεν παίζω άλλο. 1400 01:25:46,944 --> 01:25:48,197 Τζεμρέ... 1401 01:25:48,197 --> 01:25:49,835 E! Τζεμρέ! 1402 01:25:49,835 --> 01:25:51,435 Βρε αδερφέ! 1403 01:25:58,170 --> 01:26:00,591 Έρχομαι αμέσως.. Τζεμρέ! 1404 01:26:01,563 --> 01:26:02,939 Ας συνεχίσουμε εμείς. 1405 01:26:02,939 --> 01:26:04,669 Να το γυρίσω; 1406 01:26:04,669 --> 01:26:09,096 Όταν έρθει η σειρά μου, δεν θα κλείσω τα μάτια και θα κοιτάω με πάθος, ε; Να το γυρίσω; 1407 01:26:09,096 --> 01:26:13,450 Τζεμρέ... Τζεμρέ, περίμενε! 1408 01:26:14,341 --> 01:26:16,310 Τζεμρέ, ένα λεπτό! 1409 01:26:17,490 --> 01:26:20,965 Τζεμρέ, σταμάτα. Άνοιξε τα μάτια σου. 1410 01:26:31,070 --> 01:26:35,179 Βγήκε. Περίμενε να το πλύνουμε.. 1411 01:26:35,179 --> 01:26:37,992 Σκύψε κάτω, σκύψε. 1412 01:26:39,406 --> 01:26:40,882 Πονάει; 1413 01:26:41,665 --> 01:26:42,672 Περίμενε. 1414 01:26:42,672 --> 01:26:43,756 Όχι, είναι εντάξει. 1415 01:26:43,756 --> 01:26:47,186 Περίμενε. Κράτα. Άσε με να στο σκουπίσω. 1416 01:26:47,186 --> 01:26:49,703 Να μην μείνει τίποτα. 1417 01:26:49,703 --> 01:26:51,702 Άνοιξε το μάτι σου. 1418 01:26:51,702 --> 01:26:53,714 Να μην πληγώσουμε το μάτι σου. 1419 01:26:53,714 --> 01:26:56,331 Περίμενε, να δω. 1420 01:26:56,331 --> 01:26:58,972 Περίμενε. Περίμενε. 1421 01:27:03,535 --> 01:27:05,350 Α! Εντάξει. 1422 01:27:05,935 --> 01:27:08,445 Τώρα ανοιγόκλεισε. 1423 01:27:10,955 --> 01:27:12,908 Είσαι εντάξει; 1424 01:27:28,153 --> 01:27:30,115 Καλά είμαι. 1425 01:27:44,765 --> 01:27:47,770 Σ' αγαπώ, το ξέρεις, έτσι; 1426 01:27:51,158 --> 01:27:54,836 Από την στιγμή που μετακόμισες στην γειτονιά. 1427 01:27:56,854 --> 01:28:00,959 Ψεύτη. Όταν μετακομίσαμε έβγαινες με την Σεμά. 1428 01:28:03,238 --> 01:28:06,346 Δεν είχα το κουράγιο να σου ανοιχτώ. 1429 01:28:10,036 --> 01:28:12,688 Είμαι ερωτευμένος με σένα. 1430 01:28:30,230 --> 01:28:33,254 Θα παντρευτούμε μια μέρα. 1431 01:28:33,254 --> 01:28:36,113 Κάνεις πλάκα. 1432 01:28:36,841 --> 01:28:38,702 Σ' αγαπώ. 1433 01:28:52,294 --> 01:28:54,727 Όταν και το δεύτερο ήταν αγόρι, 1434 01:28:54,727 --> 01:28:56,797 το ονομάσαμε "Κουζέυ". 1435 01:28:56,797 --> 01:29:00,056 Να ταιριάζει με το "Γκιουνέυ". 1436 01:29:00,758 --> 01:29:04,341 Αποδείχτηκε πως πραγματικά ήταν αντίθετα. 1437 01:29:04,341 --> 01:29:08,714 Αν το ήξερα θα τα ονόμαζα Χαλίς και Μουλίς. 1438 01:29:09,582 --> 01:29:12,040 Το δικό μου θα ήταν Μουλίς σίγουρα. 1439 01:29:12,040 --> 01:29:13,686 Σίγουρα. 1440 01:29:14,079 --> 01:29:17,646 Τζεμρέ, ετοίμασε τα κεριά για την τούρτα αν θες. 1441 01:29:17,662 --> 01:29:19,315 Υπάρχει και τούρτα; 1442 01:29:19,315 --> 01:29:20,953 Το παράκανες. 1443 01:29:20,953 --> 01:29:23,716 Η κα Γκιουλτέν την έφερε, να είναι καλά. 1444 01:29:23,716 --> 01:29:26,051 Πρέπει να κάνατε κόπο να την ετοιμάσετε. Ευχαριστούμε. 1445 01:29:26,051 --> 01:29:27,951 Παρακαλώ. 1446 01:29:27,951 --> 01:29:32,339 Α! Η κυρία Χαντάν έβαλε τα κεριά στο ψυγείο για να μην λιώσουν. 1447 01:29:32,339 --> 01:29:34,825 Πάρε τα και βάλτα ωραία πάνω στην τούρτα. 1448 01:29:34,825 --> 01:29:37,298 Ένα για κάθε χρόνο. 1449 01:29:37,298 --> 01:29:39,851 Βιάσου, Τζεμρέ. 1450 01:29:43,464 --> 01:29:46,215 Γιατί δεν σηκώνεις εδώ το τηλέφωνο! 1451 01:29:46,215 --> 01:29:49,148 Μπορεί να είναι η κοπέλα του. 1452 01:29:49,148 --> 01:29:50,332 Ναι; 1453 01:30:04,087 --> 01:30:06,749 Γεια σου μικρέ, ο Τζεμάλ είμαι. 1454 01:30:06,749 --> 01:30:09,590 Έχω το τηλέφωνό σου έτσι και αλλιώς. Τι έγινε; 1455 01:30:09,590 --> 01:30:11,859 Πού είσαι από εχθές το βράδυ; Πονάς; 1456 01:30:12,289 --> 01:30:14,250 Είμαι μια χαρά. 1457 01:30:14,250 --> 01:30:18,753 Οπότε θες να πατσίσουμε σήμερα. Ας τελειώνουμε απόψε. 1458 01:30:18,753 --> 01:30:21,432 Δεν θα έρθω αν δεν είναι σωστή η τιμή. 1459 01:30:21,432 --> 01:30:22,654 Πόσα δίνεις; 1460 01:30:22,654 --> 01:30:23,938 Πόσα θες; 1461 01:30:23,938 --> 01:30:25,407 1000 λίρες. (περίπου 410 ευρώ) 1462 01:30:25,407 --> 01:30:26,230 Α χα.. 1463 01:30:26,230 --> 01:30:29,419 Για να με παίρνεις τέτοια ώρα υποθέτω ότι κάποιος άντρας σου σε εγκατέλειψε. 1464 01:30:29,419 --> 01:30:31,422 Χρειάζεσαι απεγνωσμένα κάποιον! 1465 01:30:31,422 --> 01:30:33,901 Ας πούμε ότι ο κόσμος χρειάζεται κάποια αλλαγή. 1466 01:30:33,901 --> 01:30:35,000 Τέλος πάντων. 1467 01:30:35,000 --> 01:30:36,484 Δεν θα έρθω αν δεν μου δώσεις 1000 λίρες. 1468 01:30:37,222 --> 01:30:40,752 Ούτε τους άντρες μου δεν πληρώνω τόσο. 1469 01:30:41,598 --> 01:30:44,396 Αυτή είναι η δική μου τιμή. 1470 01:30:44,596 --> 01:30:46,933 Αυτά για τώρα. 1471 01:30:46,933 --> 01:30:49,309 750. Τελευταία προσφορά. 1472 01:30:49,309 --> 01:30:52,049 Αν αρνηθείς θα πάρω κάποιον άλλον. 1473 01:30:53,733 --> 01:30:56,617 Εντάξει.. 1474 01:30:56,617 --> 01:30:58,604 Αλλά όχι λιγότερα. 1475 01:30:58,604 --> 01:31:07,455 Αν συνεχίσω θα αυξήσω την τιμή και θα πάρω το μερίδιο μου. 1476 01:31:07,455 --> 01:31:11,135 Έλα απόψε και δείξε μας τι έχεις. Μετά θα τα συζητήσουμε. 1477 01:31:11,135 --> 01:31:12,727 Εντάξει! 1478 01:31:12,727 --> 01:31:15,618 Ετοιμάσου για τον αγώνα τα μεσάνυχτα. Στο ίδιο μέρος. 1479 01:31:15,618 --> 01:31:17,079 Εντάξει. 1480 01:31:17,226 --> 01:31:21,520 Ο αδερφός σου δεν πρέπει να ανακατευτεί ξανά. Απλώς το λέω γιατί αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα. 1481 01:31:21,520 --> 01:31:23,227 Μην ανησυχείς. 1482 01:31:26,595 --> 01:31:28,748 Θα παλέψεις; 1483 01:31:32,033 --> 01:31:35,150 Δεν είναι επίφοβο για σένα; 1484 01:31:35,150 --> 01:31:36,419 Σταμάτα! 1485 01:31:36,434 --> 01:31:38,555 Θα έρθω και εγώ. 1486 01:31:38,555 --> 01:31:40,438 Βλακείες. 1487 01:31:40,438 --> 01:31:42,276 Σε παρακαλώ, είμαι περίεργη. 1488 01:31:42,276 --> 01:31:45,238 Τα μέρη που παλεύω δεν είναι σαν αυτά 1489 01:31:45,238 --> 01:31:48,126 που βλέπεις στην τηλεόραση. 1490 01:31:48,126 --> 01:31:50,253 Αυτά τα μέρη δεν είναι για σένα. 1491 01:31:50,253 --> 01:31:52,747 Δεν θα σε ενοχλώ. 1492 01:31:52,747 --> 01:31:55,204 Τζεμρέ, κόφτο! 1493 01:31:55,204 --> 01:31:57,180 Τότε δεν θα πας ούτε και εσύ. 1494 01:31:57,180 --> 01:31:59,864 Γιατί αν πας θα το πω στον πατέρα σου. 1495 01:31:59,864 --> 01:32:01,194 Με απειλείς; 1496 01:32:01,194 --> 01:32:02,209 Ναι. 1497 01:32:17,826 --> 01:32:18,911 Μανούλα.. 1498 01:32:18,911 --> 01:32:20,811 Καλώς ήρθες. 1499 01:32:20,811 --> 01:32:23,071 Συγνώμη, άργησα. 1500 01:32:23,071 --> 01:32:24,432 Για μένα τα αγόρασες; 1501 01:32:24,432 --> 01:32:26,915 Χαρούμενη επέτειο. 1502 01:32:26,915 --> 01:32:28,917 Ευχαριστώ. 1503 01:32:30,106 --> 01:32:32,082 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 1504 01:32:32,082 --> 01:32:34,366 Τίποτα δεν έγινε. 1505 01:32:34,366 --> 01:32:35,865 Καθώς έφτιαχνα τις παραγγελίες 1506 01:32:35,865 --> 01:32:37,318 έπεσα πάνω στην πόρτα. 1507 01:32:37,318 --> 01:32:38,879 Γιατί δεν προσέχεις, παιδί μου; 1508 01:32:38,879 --> 01:32:40,332 Εντάξει, πάει. 1509 01:32:40,332 --> 01:32:42,078 Πότε έφυγε η Τζεμρέ και η μαμά της; 1510 01:32:42,078 --> 01:32:45,160 Πριν λίγο. Ο Κουζέυ τις πήγε σπίτι. 1511 01:32:45,176 --> 01:32:46,599 Πώς πήγε η συνάντηση; 1512 01:32:46,599 --> 01:32:49,112 Τέλεια. Γνώρισα πολλούς επιχειρηματίες. 1513 01:32:49,112 --> 01:32:50,763 Περίμενε λίγο να πάρω την Τζεμρέ. 1514 01:32:50,763 --> 01:32:52,470 Μετά θα στα εξηγήσω όλα. 1515 01:32:59,552 --> 01:33:01,036 Ναι; 1516 01:33:01,036 --> 01:33:03,162 Καλησπέρα, κα. Γκιουλτέν. 1517 01:33:03,162 --> 01:33:04,292 Τι έγινε; 1518 01:33:04,292 --> 01:33:07,455 Τίποτα. Συγγνώμη για την ενόχληση τέτοια ώρα. 1519 01:33:07,455 --> 01:33:10,612 Το τηλέφωνο της Τζεμρέ είναι κλειστό και δεν μπορώ να την βρω. 1520 01:33:10,612 --> 01:33:12,281 Αν δεν κοιμάται θα ήθελα να της μιλήσω. 1521 01:33:12,281 --> 01:33:14,761 Δεν είναι μαζί σου η Τζεμρέ; 1522 01:33:14,761 --> 01:33:15,461 Όχι. 1523 01:33:15,461 --> 01:33:18,949 Θα σε συναντούσαν. Δεν σε πήραν να στο πουν; 1524 01:33:18,949 --> 01:33:22,467 Ναι, τις πηγαίνω τώρα σπίτι. 1525 01:33:23,509 --> 01:33:26,822 Δεν θα την ρωτήσω γιατί δεν θα έρθει έτσι και αλλιώς. 1526 01:33:26,822 --> 01:33:30,396 Γκιουνέυ, η Τζεμρέ δεν θα έρθει τέτοια ώρα. 1527 01:33:33,557 --> 01:33:35,772 Λέει να πάμε σε εκείνον. 1528 01:33:35,772 --> 01:33:38,138 Γιατί λες ότι δεν θα έρθω. Θα έρθω. 1529 01:33:38,138 --> 01:33:40,053 Ξέρεις τι ώρα είναι; 1530 01:33:40,068 --> 01:33:42,856 Σε παρακαλώ, μαμά. Ο Κουζέυ θα με πάει. 1531 01:33:42,856 --> 01:33:44,817 Δώσε μου το τηλέφωνο. 1532 01:33:46,001 --> 01:33:48,655 Γεια σου, Γκιουνέυ. 1533 01:33:48,655 --> 01:33:50,093 Πού είσαι; 1534 01:33:50,754 --> 01:33:53,674 Εντάξει, εντάξει, ερχόμαστε. 1535 01:33:53,674 --> 01:33:55,204 Τα λέμε. 1536 01:33:55,204 --> 01:33:56,673 Είναι πολύ αργά! 1537 01:33:56,673 --> 01:33:58,934 Δεν θα μείνω πολύ. Μην ανησυχείς. 1538 01:33:58,934 --> 01:34:01,095 Θέλει να πάμε στην βίλα του κ. Αττίλα. 1539 01:34:01,095 --> 01:34:02,718 Άντε, γεια. 1540 01:34:02,718 --> 01:34:04,333 Καληνύχτα. 1541 01:34:13,035 --> 01:34:14,704 Όχι, εγώ δεν πήρα. 1542 01:34:16,180 --> 01:34:19,112 Τότε πού είναι; 1543 01:34:23,007 --> 01:34:27,275 Φίλε μην είσαι τρελός. Θα σκοτωθείς. Δεν επιτρέπεται να παλέψεις. 1544 01:34:27,275 --> 01:34:29,792 Ούτε αυτοί οι αγώνες επιτρέπονται. 1545 01:34:29,792 --> 01:34:31,538 Δώσε μου το χέρι σου. 1546 01:34:31,538 --> 01:34:33,884 Σήμερα έκανες αυτά τα τατουάζ; 1547 01:34:34,132 --> 01:34:37,147 Κουζέυ τι κάνεις; Παίζεις με την ζωή σου; 1548 01:34:37,147 --> 01:34:39,946 Αξίζει για αυτά τα λεφτά; 1549 01:34:39,946 --> 01:34:42,156 Ηρέμησε, άσε με να συγκεντρωθώ. 1550 01:34:42,156 --> 01:34:45,349 Γιατί το κάνεις αυτό; Τι προσπαθείς να αποδείξεις; 1551 01:34:45,349 --> 01:34:48,957 Κουζέυ, ρισκάρεις την ζωή σου για κάτι εγωιστικό. 1552 01:34:48,957 --> 01:34:51,929 Άκου, αν θες λεφτά, θα σου δανείσω εγώ. Μην το κάνεις! 1553 01:34:51,929 --> 01:34:54,041 Θα σε κάνουν κιμά. 1554 01:34:55,037 --> 01:34:56,929 Έτοιμος είμαι. 1555 01:34:56,988 --> 01:34:58,895 Ευχαριστώ, αδερφέ. 1556 01:34:58,994 --> 01:35:00,369 Καλή δύναμη. 1557 01:35:00,369 --> 01:35:02,522 Ο αγώνας θα ξεκινήσει σε λίγο. 1558 01:35:05,786 --> 01:35:08,503 Θα πεθάνεις, ηλίθιε! 1559 01:35:08,503 --> 01:35:11,314 Τίποτα δεν θα γίνει. 1560 01:35:13,677 --> 01:35:16,635 Τουλάχιστον όχι απόψε. 1561 01:35:16,635 --> 01:35:19,005 Μην ανησυχείς. 1562 01:35:23,174 --> 01:35:26,428 Κάνε ό,τι στο καλό θες, χαζέ! 1563 01:35:30,762 --> 01:35:32,768 -Άσε με να τα δω. 1564 01:35:32,768 --> 01:35:33,983 - Σςςς. 1565 01:35:34,018 --> 01:35:37,894 Γιατί δεν με αφήνεις να τα αγγίξω; Είναι κακή τύχη; 1566 01:35:37,894 --> 01:35:41,786 Κοίτα με, θα δω για πρώτη φορά στη ζωή μου αγώνα μποξ. 1567 01:35:41,786 --> 01:35:45,692 Γι' αυτό δεν πρέπει να τα κάνεις θάλασσα και να με απογοητεύσεις. 1568 01:35:50,858 --> 01:35:52,950 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1569 01:35:57,799 --> 01:35:59,383 Χωρίς λόγο. 1570 01:36:08,757 --> 01:36:11,097 Βγες από το δωμάτιο για να προετοιμαστώ για τον αγώνα. 1571 01:36:11,097 --> 01:36:14,935 Δεν θα σου είμαι εμπόδιο, άσε με να μείνω. 1572 01:36:14,935 --> 01:36:17,800 Κορίτσι μου, βγες έξω και μην με κάνεις να μετανιώσω που σε πήρα μαζί μου. 1573 01:36:17,800 --> 01:36:20,133 Μην μου μιλάς έτσι! 1574 01:36:20,133 --> 01:36:23,726 Πάντα έτσι μιλάς και μου φέρεσαι άσχημα. 1575 01:36:24,989 --> 01:36:26,473 Δεν είναι έτσι. 1576 01:36:26,473 --> 01:36:27,903 Έτσι είναι! 1577 01:36:28,362 --> 01:36:31,551 Με κοιτάς με μισό μάτι και μιλάς ψυχρά. 1578 01:36:31,551 --> 01:36:37,185 Σαν να σου έχω κάνει κάτι κακό και έχεις θυμώσει. Τι τρέχει με σένα; 1579 01:36:43,316 --> 01:36:47,226 Μην είσαι χαζή. Δεν συμβαίνει τίποτα. 1580 01:36:47,226 --> 01:36:50,440 Δεν είμαστε μόνο φίλοι πια. 1581 01:36:50,440 --> 01:36:53,086 Είμαι σχεδόν η νύφη του αδερφού σου. 1582 01:36:54,886 --> 01:36:57,573 Αδερφέ, ήρθε η ώρα. 1583 01:37:08,555 --> 01:37:11,416 Ευχήσου μου καλή τύχη. 1584 01:37:12,693 --> 01:37:14,555 Άσχημη. 1585 01:37:14,555 --> 01:37:17,040 Δώσε τους να καταλάβουν! 1586 01:37:23,012 --> 01:37:24,565 Κουζέυ.. 1587 01:37:25,479 --> 01:37:29,903 Στην μια γωνία, ο Balyoz Μεχμέτ! (ο βαρύς Μεχμέτ) 1588 01:37:32,342 --> 01:37:36,788 Στην άλλη γωνία, η Βόρεια (Κουζέυ) Φουρτούνα! 1589 01:37:37,380 --> 01:37:43,400 Αυτοί οι δύο γενναίοι θα πολεμήσουν μέχρι θανάτου απόψε. 1590 01:37:57,401 --> 01:37:59,001 Τι τρέχει; 1591 01:38:02,500 --> 01:38:04,934 Τι κοιτάς; 1592 01:38:06,731 --> 01:38:08,718 Τι στο καλό συμβαίνει; 1593 01:38:08,718 --> 01:38:11,533 Το ξέρεις ότι ο Κουζέυ θα πεθάνει εξαιτίας σου έτσι; 1594 01:38:11,533 --> 01:38:12,679 Τι λες εσύ; 1595 01:38:12,679 --> 01:38:15,688 Ό,τι του συνέβη, έγινε εξαιτίας σου! 1596 01:38:15,688 --> 01:38:19,200 Γιατί σ' αγαπάει σαν τρελός! 1597 01:38:20,381 --> 01:38:21,904 Τζεμρέ! 1598 01:38:24,621 --> 01:38:26,436 Ξεκινήστε! 147984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.