Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,459 --> 00:02:34,004
Καλό διάβασμα. Και καλή επιτυχία
για τις εξετάσεις, αύριο.
2
00:02:34,004 --> 00:02:35,977
Κάναμε διάλειμμα. Έλα.
3
00:02:35,977 --> 00:02:36,771
Τα λέμε!
4
00:02:37,814 --> 00:02:39,405
Εντάξει, ας συνεχίσουμε το διάβασμα.
5
00:02:44,125 --> 00:02:45,674
Μαμά.
6
00:02:50,209 --> 00:02:52,200
Ξέχασα κάτι στο μαγαζί, έρχομαι πίσω σε ένα λεπτό.
7
00:03:38,623 --> 00:03:40,164
Σ΄ αγαπώ....
8
00:04:07,293 --> 00:04:09,591
Ζω για την μέρα που θα μπορώ να σε αγκαλιάζω για όσο θέλω.
9
00:04:10,740 --> 00:04:12,759
Όταν θα μπορώ να κοιμηθώ μυρίζοντας τα μαλλιά σου,
10
00:04:13,663 --> 00:04:14,964
και όταν θα είσαι δίπλα μου,
11
00:04:15,042 --> 00:04:16,402
όταν θα ξυπνώ το πρωί.
12
00:04:21,373 --> 00:04:22,675
Τζεμρέ!
13
00:04:25,125 --> 00:04:26,244
Ωχ, δεν κοιμάται...
14
00:04:27,791 --> 00:04:29,204
Άντε πήγαινε.
15
00:04:29,293 --> 00:04:30,922
Ας μην την εκνευρίσουμε που αργήσαμε.
16
00:04:30,962 --> 00:04:33,423
Έχω κουραστεί από αυτά τα αντίο στην πόρτα.
17
00:04:34,126 --> 00:04:35,423
Κάνε λίγο υπομονή.
18
00:04:35,583 --> 00:04:37,400
Μας έχει μείνει μόνο 1,5 χρόνος.
19
00:04:37,400 --> 00:04:38,426
1,5 χρόνος!
20
00:04:38,426 --> 00:04:39,645
Το πολύ.
21
00:04:41,957 --> 00:04:44,841
Θα αρραβωνιαστούμε αμέσως μετά την αποφοίτησή μου!
22
00:04:45,543 --> 00:04:47,424
Μετά θα συνεχίσω...
23
00:04:47,424 --> 00:04:50,676
Πήγαινε στη στρατιωτική σου θητεία και μετά θα παντρευτούμε, μετά την απόλυση σου..
24
00:04:51,705 --> 00:04:53,644
Δηλαδή λες, ότι το είχες ξανακούσει.
25
00:04:53,883 --> 00:04:55,707
Δεν είναι τόσο πολύ, έτσι και αλλιώς.
26
00:04:55,707 --> 00:04:57,641
Αυτός ο 1,5 χρόνος θα είναι λιγότερο από 2 χρόνια.
27
00:04:58,228 --> 00:05:00,920
Δε μπορούμε να παντρευτούμε μετά την επιστροφή σου από το στρατό, όχι αμέσως.
28
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Πρέπει να κάνουμε προετοιμασίες.
29
00:05:03,428 --> 00:05:04,742
Δε θα παντρευτώ,
30
00:05:04,742 --> 00:05:06,484
αν δεν είναι όλα έτοιμα...
31
00:05:06,665 --> 00:05:08,646
Έχεις δίκιο, αυτό ισχύει και για μένα.
32
00:05:10,103 --> 00:05:11,674
Δε θέλω επιπόλαια πράγματα.
33
00:05:11,822 --> 00:05:13,198
Δε θέλω να νοιαστούμε για τα λεφτά..
34
00:05:14,561 --> 00:05:15,955
Δε θέλω καυγάδες,
35
00:05:15,955 --> 00:05:18,420
αλλά να χαιρόμαστε ο ένας τον άλλον.
36
00:05:19,391 --> 00:05:21,046
Μην ανησυχείς.
37
00:05:21,763 --> 00:05:23,674
Θα έχουμε ό,τι θέλουμε.
38
00:05:23,728 --> 00:05:25,317
Χωρίς να βιαζόμαστε.
39
00:05:25,317 --> 00:05:26,351
Στο υπόσχομαι.
40
00:05:26,706 --> 00:05:28,589
Θα σου δώσω μια άνετη ζωή.
41
00:05:30,942 --> 00:05:32,474
Με εμπιστεύεσαι, σωστά;
42
00:05:32,474 --> 00:05:33,728
Τζεμρέ!
43
00:05:34,917 --> 00:05:36,344
Μιλάς μία ώρα στην πόρτα,
44
00:05:36,344 --> 00:05:38,259
Άντε είναι αργά!
45
00:05:40,077 --> 00:05:41,724
Καλησπέρα, κυρία Γκιουλτέν...
46
00:05:41,746 --> 00:05:43,176
Λυπάμαι ,εγώ φταίω.
47
00:05:43,423 --> 00:05:45,539
Χμ, αυτό λέω και εγώ...
48
00:05:45,746 --> 00:05:47,964
Αν δε γυρίσεις την ώρα,
49
00:05:47,969 --> 00:05:49,076
που υποσχέθηκες...
50
00:05:49,076 --> 00:05:49,867
Μαμά!!
51
00:05:49,867 --> 00:05:51,420
Τότε, γιατί λες ότι θα γυρίσεις εκείνη την ώρα;
52
00:05:52,196 --> 00:05:53,540
Εντάξει, καλό βράδυ.
53
00:05:53,540 --> 00:05:55,122
Συγνώμη, δε θα ξαναγίνει..
54
00:05:55,205 --> 00:05:56,327
Καλό βράδυ.
55
00:06:00,423 --> 00:06:01,267
Άντε.
56
00:06:01,267 --> 00:06:03,104
Τα λέμε.
57
00:06:11,423 --> 00:06:12,645
Τι συμβαίνει;
58
00:06:13,662 --> 00:06:16,235
Είμαι πολύ ενοχλημένη από τον τρόπο που συμπεριφέρεσαι.
59
00:06:17,287 --> 00:06:19,284
Εσύ σχεδόν σερνόσουν...
60
00:06:19,523 --> 00:06:21,736
Γκιουνέυ, Γκιουνέυ, Γκιουνέυ... Τι σου συμβαίνει;
61
00:06:22,771 --> 00:06:25,318
Θα νομίζει ότι είναι τα πάντα για σένα, αν του συμπεριφέρεσαι έτσι.
62
00:06:27,400 --> 00:06:28,965
Τι σκεφτόσουν όλο το βράδυ, ε;
63
00:06:29,439 --> 00:06:31,226
- Γιατί δυσανασχετείς πάλι;
64
00:06:31,226 --> 00:06:32,483
- Μην το κάνεις αυτό.
65
00:06:32,588 --> 00:06:33,910
Ναι, σκεφτόμουν όλη τη νύχτα.
66
00:06:33,910 --> 00:06:35,302
Είμαι μητέρα και ανησυχώ για σένα.
67
00:06:35,302 --> 00:06:37,747
Τι θα γίνει; Τι πρόκειται να συμβεί;
68
00:06:37,875 --> 00:06:40,071
Ναι, ανησυχώ για το πως θα συνεχίσεις τη ζωή σου.
69
00:06:41,424 --> 00:06:42,680
Μαμά.
70
00:06:43,021 --> 00:06:44,960
Έχω τα δικά μου σχέδια.
71
00:06:44,960 --> 00:06:48,400
Τα πλάνα σου δεν πάνε πιο πάνω από 50 μέτρα από αυτήν την πόρτα...
72
00:06:48,822 --> 00:06:51,763
Μπορώ να καταλάβω ότι τα πλάνα σου πηγαίνουν στο 2ο όροφο του φούρνου Τεκίνογλου!
73
00:06:53,070 --> 00:06:55,321
Πρώτον, δε θα μείνουμε εκεί όταν θα παντρευτούμε.
74
00:06:55,322 --> 00:06:57,562
Ναι, φυσικά! Θα δείτε.
75
00:06:58,304 --> 00:07:00,482
Πρώτα θα παντρευτείτε βιαστικά.
76
00:07:00,517 --> 00:07:02,899
Μετά από δύο μέρες, θα αρχίσεις να δουλεύεις στο φούρνο.
77
00:07:03,463 --> 00:07:06,818
Ή θα πλένεις τα ρούχα του πεθερού σου μαζί με την πετσέτα των πιάτων της πεθεράς σου
78
00:07:06,984 --> 00:07:08,964
και θα πηγαίνεις στα πηγαδάκια της γειτονιάς.
79
00:07:09,263 --> 00:07:11,718
Και πριν το καταλάβεις, θα κρατάς και παιδί στα χέρια.
80
00:07:11,718 --> 00:07:13,402
Με ζηλεύεις, ε;
81
00:07:13,455 --> 00:07:15,401
Ναι! Έτσι ακριβώς!
82
00:07:15,583 --> 00:07:17,820
Έχεις ένα υπέροχο σχέδιο για έναν υπέροχο γάμο.
83
00:07:17,820 --> 00:07:22,284
Ναι, ζηλεύω τόσο πολύ που θα σκάσω βλέποντάς σε να είσαι η νύφη μιας τόσο διάσημης οικογένειας!
84
00:07:22,852 --> 00:07:26,295
Ο Γκιουνέυ είναι πολύ σωστό παιδί και έχει λαμπρό μέλλον.
85
00:07:26,295 --> 00:07:27,982
Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
86
00:07:28,017 --> 00:07:29,739
Θα γίνει σαν την οικογένεια του, κορίτσι μου.
87
00:07:29,999 --> 00:07:32,318
Ο πατέρας του, ο Σάμι Τεκίνογλου, αυτός ο επαρχιώτης!
88
00:07:32,558 --> 00:07:34,739
Η γυναίκα του είναι τόσο τρομοκρατημένη από το ξυλοκόπημα.
89
00:07:35,400 --> 00:07:37,985
Όταν σηκώνεις το χέρι να τη χαιρετήσεις, αυτή χαιρετά έτσι.
90
00:07:38,188 --> 00:07:40,056
Και τα μάτια της είναι έτσι.
91
00:07:40,056 --> 00:07:41,074
Μαμά.
92
00:07:41,302 --> 00:07:43,645
Ναι γέλα, πώς να μη γελάς...
93
00:07:43,660 --> 00:07:45,589
Θα γίνεις ακριβώς σαν κι αυτήν.
94
00:07:45,589 --> 00:07:47,984
Επιμένεις για τον Γκιουνέυ...
95
00:07:48,600 --> 00:07:50,901
Τι είδους ζωή μπορεί να σου δώσει ο Γκιουνέυ; Άνοιξε τα μάτια σου!
96
00:07:51,197 --> 00:07:52,983
Δε θα είσαι τόσο νέα για πάντα...
97
00:07:54,066 --> 00:07:56,286
Πιστεύεις ότι σου αξίζουν τέτοιοι άνθρωποι;
98
00:07:56,287 --> 00:07:58,901
Θα προσπαθείς να αυξήσεις τη μία δεκάρα σε 5, όλη σου τη ζωή;
99
00:07:59,683 --> 00:08:02,065
Θα γίνεις δυστυχισμένη. Δεν είναι κρίμα;
100
00:08:02,348 --> 00:08:03,236
Αρκετά!
101
00:08:03,823 --> 00:08:06,604
Δε θα δυστυχήσω εγώ επειδή εσύ είσαι δυστυχισμένη..
102
00:08:06,637 --> 00:08:09,233
Αν μπορούσες να δεις γύρω σου και να εκμεταλλευτείς τις ευκαιρίες που σου δίνονται.
103
00:08:09,266 --> 00:08:11,150
Κανείς δε θα μπορούσε να σε κρατήσει πίσω..
104
00:08:11,150 --> 00:08:13,280
Μην προσπαθείς να με συγκρίνεις μαζί σου! Δεν είμαι σαν εσένα!
105
00:08:13,311 --> 00:08:14,604
Μην είσαι σαν εμένα.
106
00:08:14,886 --> 00:08:17,274
Μη με πιέζεις να πετύχω αυτά που εσύ δε μπόρεσες.
107
00:08:17,301 --> 00:08:18,520
Εγώ....
108
00:08:18,538 --> 00:08:22,121
Δε θα γίνω εγώ ηθοποιός επειδή εσύ δε μπόρεσες. Το καταλαβαίνεις;
109
00:08:22,163 --> 00:08:25,712
Μην προσπαθείς να διορθώσεις τις αποτυχίες σου μέσα από εμένα.
110
00:08:25,776 --> 00:08:27,682
Θα ζήσω τη δική μου ζωή.
111
00:08:31,138 --> 00:08:32,683
Καλά...
112
00:08:34,900 --> 00:08:36,120
Εντάξει..
113
00:08:39,980 --> 00:08:41,443
Με το καλό.
114
00:08:45,340 --> 00:08:47,043
Ο Γκιουνέυ έχει λαμπρό μέλλον.
115
00:08:47,096 --> 00:08:50,503
Θα δείς ότι έχει λαμπρό μέλλον και ότι θα γίνει πλούσιος.
116
00:08:53,345 --> 00:08:55,204
Εξάλλου, τον αγαπώ...
117
00:08:56,185 --> 00:08:57,920
Πιστεύω σ' αυτόν.
118
00:08:58,664 --> 00:09:00,420
Κατάλαβες;
119
00:09:00,501 --> 00:09:01,885
Κατάλαβα.
120
00:09:04,106 --> 00:09:07,918
Μα ελπίζω να μην καταλάβεις αυτά που σου λέω τώρα όταν θα έχουν ήδη αρχίσει τα δύσκολα.
121
00:09:09,743 --> 00:09:11,755
Μακάρι ο Θεός να σου δώσει ότι θες, κορίτσι μου..
122
00:09:20,888 --> 00:09:23,423
Δε προσπαθώ να διορθώσω τις αποτυχίες μου μέσω από εσένα.
123
00:09:23,788 --> 00:09:26,203
Απλά στα λέω για το καλό σου.
124
00:09:28,104 --> 00:09:31,367
Θέλω να είσαι χαρούμενη. Αυτό είναι το μόνο που με απασχολεί.
125
00:09:31,553 --> 00:09:34,458
Το να έχεις τη δική σου αξία και να μη σε παρενοχλούν.
126
00:09:34,523 --> 00:09:35,715
Σαν εσένα.
127
00:10:05,629 --> 00:10:06,868
Κουζέυ;
128
00:10:07,734 --> 00:10:08,560
Γκιουνέυ..
129
00:10:15,490 --> 00:10:16,618
Δε γύρισε ακόμα;
130
00:10:16,784 --> 00:10:18,034
Όχι!
131
00:10:27,785 --> 00:10:29,089
Τι συνέβη;
132
00:10:31,870 --> 00:10:34,118
Ο Κουζέυ δεν έγινε αποδεκτός στο στρατό.
133
00:10:36,144 --> 00:10:37,363
Αλήθεια;
134
00:10:38,817 --> 00:10:41,702
Δεν τον βρήκαν κατάλληλο για το στρατό.
135
00:10:59,710 --> 00:11:00,868
Αποκλείεται.
136
00:11:02,569 --> 00:11:04,867
Πρέπει να είναι απελπισμένος...
137
00:11:05,308 --> 00:11:06,868
Ναι, πάρα πολύ!
138
00:11:08,670 --> 00:11:10,786
Είναι εξαιτίας του στομαχιού του.
139
00:11:10,894 --> 00:11:12,247
Εξαιτίας μου.
140
00:11:12,985 --> 00:11:14,366
-Μην το λες αυτό.
141
00:11:14,649 --> 00:11:15,602
-Φυσικά εξαιτίας μου.
142
00:11:15,683 --> 00:11:16,445
-Γκιουνέυ!
143
00:11:16,523 --> 00:11:17,286
- Μαμά!
144
00:11:18,904 --> 00:11:20,885
Ξέρεις τι σημαίνει όλο αυτό γι' αυτόν;
145
00:11:24,624 --> 00:11:26,603
Ήταν το μεγαλύτερό του όνειρο, να γίνει στρατιώτης!
146
00:11:31,852 --> 00:11:33,473
Το μόνο πράγμα που ήθελε στη ζωή του.
147
00:11:37,858 --> 00:11:39,853
Δεν είναι δικό μας σφάλμα..
148
00:11:40,045 --> 00:11:41,433
-Δεν είναι δικό σου σφάλμα!
149
00:11:41,636 --> 00:11:44,429
- Εμείς τον στείλαμε φυλακή!
150
00:11:44,429 --> 00:11:47,537
Αυτό συνέβη, διότι πλήρωσε για το έγκλημά μου.
151
00:11:47,978 --> 00:11:50,471
Έγινε διότι δε μπορούσε να συμπεριφερθεί σωστά και εκεί...
152
00:11:50,598 --> 00:11:53,787
Η ποινή του παρατάθηκε διότι δε μπορούσε να κρατήσει τον εαυτό του μακριά από μπελάδες...
153
00:11:53,963 --> 00:11:56,620
Αυτά θα γινόντουσαν ακόμα και αν δεν πήγαινε φυλακή!
154
00:11:56,775 --> 00:11:58,835
Πιστεύεις ότι θα μπορούσε να συμμορφωθεί;
155
00:11:59,560 --> 00:12:00,757
Θα συνέχιζε να είναι ένας ταραχοποιός!
156
00:12:01,500 --> 00:12:02,536
Θα έδινε εξετάσεις για να πάει σε στρατιωτική σχολή...
157
00:12:02,736 --> 00:12:04,371
Ποτέ δε θα τα κατάφερνε!
158
00:12:04,586 --> 00:12:05,703
Πιέστηκε για να διαβάσει.
159
00:12:06,310 --> 00:12:07,233
Να πάρει!
160
00:12:07,586 --> 00:12:09,037
Αν δεν προκαλούσα το ατύχημα..
161
00:12:09,213 --> 00:12:11,131
Θα οδηγούσε μεθυσμένος, τότε...
162
00:12:11,131 --> 00:12:13,107
-Αυτό το ατύχημα θα συνέβαινε έτσι και αλλιώς!
163
00:12:13,107 --> 00:12:14,307
- Μαμά!
164
00:12:17,950 --> 00:12:19,473
Μην εξαπατάς τον εαυτό σου.
165
00:12:21,691 --> 00:12:24,196
Η ζωή του καταστράφηκε εξαιτίας μας.
166
00:12:26,498 --> 00:12:27,740
Τι είναι αυτά που λες;
167
00:12:28,736 --> 00:12:30,604
Ακόμα και αν δεν πήγαινε φυλακή,
168
00:12:30,604 --> 00:12:32,011
πάλι τα ίδια θα συνέβαιναν.
169
00:12:32,011 --> 00:12:33,131
Είναι και αυτός παιδί μου.
170
00:12:33,131 --> 00:12:35,131
Θα έκανα ποτέ κάτι κακό σε αυτόν;
171
00:12:35,594 --> 00:12:38,215
Αλλά έτσι είναι. Τον έχω αποδεχτεί έτσι όπως ακριβώς είναι...
172
00:12:39,248 --> 00:12:41,051
Αλλά εσύ είσαι διαφορετικός, Γκιουνέυ...
173
00:12:42,412 --> 00:12:46,512
Αν έμπαινες εσύ στην φυλακή, το μέλλον σου θα είχε καταστραφεί.
174
00:12:47,415 --> 00:12:52,792
Και μαζί με το μέλλον σου θα είχες καταστρέψει και τις ελπίδες μου μαζί.
175
00:12:56,386 --> 00:12:59,111
Τώρα δεν ωφελεί να πούμε "Φταίω εγώ, φταις εσύ".
176
00:12:59,681 --> 00:13:02,682
Δεν υπάρχει όφελος να κοιτάμε πίσω.
177
00:13:04,087 --> 00:13:05,881
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε τι έγινε.
178
00:13:06,114 --> 00:13:07,923
Ας δούμε τώρα πως θα χειριστούμε την κατάσταση.
179
00:13:08,177 --> 00:13:11,601
Να βρούμε έναν τρόπο να επαναφέρουμε τον Κουζέυ στα λογικά του.
180
00:13:12,704 --> 00:13:14,140
Εντάξει;
181
00:14:29,936 --> 00:14:31,747
Αύριο είναι η πρόβα για την τελετή αποφοίτησης.
182
00:14:32,332 --> 00:14:34,070
Τουλάχιστον τρία μαθήματα δεν θα γίνουν κανονικά.
183
00:14:34,332 --> 00:14:36,091
Οπότε λες να αφήσουμε τα μαθήματα;
184
00:14:37,071 --> 00:14:38,168
Όχι, δεν λέω αυτό. Απλώς πάμε στην πρόβα.
185
00:14:38,873 --> 00:14:43,328
Ας αφήσουμε τα μαθήματα. Είναι πέντε μήνες που έχω μετακομίσει και ακόμα δεν ξέρω την περιοχή.
186
00:14:45,006 --> 00:14:48,173
Και πάνω από όλα, ο καιρός είναι καλός, μπορείς να με πας μια βόλτα.
187
00:14:48,401 --> 00:14:50,306
Θα σε πάω μετά τη σχολή, εντάξει Τζεμρέ;
188
00:14:50,737 --> 00:14:52,307
Ουφ, καλά Γκιουνέυ.
189
00:14:54,610 --> 00:14:57,164
Ξέρεις τι με ρώτησε σήμερα ο Μέρτ στην καφετέρια;
190
00:14:58,730 --> 00:15:00,661
Με ρώτησε: "Βγαίνεις με τον Γκιουνέυ;"
191
00:15:01,808 --> 00:15:02,916
Αλήθεια;
192
00:15:03,854 --> 00:15:04,710
Τι είπες;
193
00:15:06,297 --> 00:15:07,573
Είπα όχι.
194
00:15:09,112 --> 00:15:12,392
Αλλά θα μπορούσες να πεις ότι βγαίνουμε.
195
00:15:12,692 --> 00:15:15,494
Εννοώ μετά από το χθεσινό βράδυ.
196
00:15:16,088 --> 00:15:17,907
Βγαίνουμε, σωστά;
197
00:15:19,607 --> 00:15:21,743
Ναι, αλλά ας μην το πούμε σε κανέναν.
198
00:15:22,400 --> 00:15:24,341
Γιατί; Θέλω να το πω σε όλους.
199
00:15:25,344 --> 00:15:26,324
Όχι, σε παρακαλώ μην το πεις.
200
00:15:26,599 --> 00:15:28,880
Ούτε καν στον Κουζέυ. Εντάξει;
201
00:15:28,351 --> 00:15:31,108
Θα λένε βλακείες και θα γελάνε μαζί μας.
202
00:15:31,378 --> 00:15:34,709
Δεν θα μας αφήσουν σε ησυχία.
203
00:15:34,844 --> 00:15:36,827
Όταν έρθει η σωστή στιγμή όλοι θα μάθουν γι' αυτό.
204
00:15:36,965 --> 00:15:38,441
Δεν χρειάζεται να βιαζόμαστε.
205
00:15:38,513 --> 00:15:39,511
Εντάξει;
206
00:15:39,626 --> 00:15:41,118
Καλώς, εντάξει.
207
00:15:41,925 --> 00:15:44,945
Εε, θέλω να σου πω κάτι.
208
00:15:47,679 --> 00:15:51,259
Συνέχεια χαμογελάω από χθες. Δεν μπορώ να το ελέγξω.
209
00:15:54,352 --> 00:15:56,845
Θέλω να σε ξανά φιλήσω.
210
00:15:56,845 --> 00:16:00,425
Όπως σου είπα, ας αφήσουμε τα μαθήματα. Πάμε μια βόλτα.
211
00:16:01,528 --> 00:16:03,344
Καλά, αλλά...
212
00:16:04,217 --> 00:16:06,532
Έρχεται ο Κουζέυ. Να μιλήσουμε αργότερα;
213
00:16:06,532 --> 00:16:08,293
Εντάξει. Αλλά θα πάμε βόλτα, εντάξει;
214
00:16:08,293 --> 00:16:09,745
Εντάξει, ας πάμε.
215
00:16:09,745 --> 00:16:11,582
Έτσι θα μπορέσουμε να είμαστε μαζί όλη την μέρα.
216
00:16:11,582 --> 00:16:12,371
Εντάξει, ψυχή μου. Φιλιά.
217
00:16:12,371 --> 00:16:13,367
Φιλιά.
218
00:16:14,232 --> 00:16:16,600
Με ποιον μιλάς;
219
00:16:18,012 --> 00:16:19,369
Με κανέναν.
220
00:16:21,399 --> 00:16:22,866
Πού πας;
221
00:16:25,157 --> 00:16:26,864
Έχω κάτι να κάνω. Βγαίνω έξω.
222
00:16:26,943 --> 00:16:28,380
Μην αλλάζεις θέμα. Με ποιον μιλούσες;
223
00:16:28,444 --> 00:16:29,522
Δεν τον ξέρεις.
224
00:16:31,667 --> 00:16:32,741
Ει!
225
00:16:33,085 --> 00:16:34,238
Ε εσύ!
226
00:16:34,539 --> 00:16:36,740
Ει, μιλάς με την Σεμά, έτσι;
227
00:16:37,270 --> 00:16:38,581
Μην λες βλακείες.
228
00:16:38,978 --> 00:16:43,159
Χωρίσατε 1500 φορές. Δεν μου λες κάτι γιατί ξέρεις ότι θα στα ψάλλω.
229
00:16:44,686 --> 00:16:45,405
Πού πας;
230
00:16:46,686 --> 00:16:47,602
Μην πας πουθενά, μείνε σπίτι!
231
00:16:47,959 --> 00:16:49,577
Κουζέυ σου λέω μην βγεις.
232
00:16:50,907 --> 00:16:52,320
Χαζέ
233
00:16:53,024 --> 00:16:54,122
Γκιουνέυ!
234
00:16:55,456 --> 00:16:57,365
Παντρεύεται με τον παιδικό του έρωτα....
235
00:16:57,681 --> 00:16:59,060
Κουζέυ, άκουσέ με!
236
00:16:59,060 --> 00:17:02,348
Ο χαζός Γκιουνέυ! Θα παντρευτεί με τον παιδικό του έρωτα!
237
00:17:02,348 --> 00:17:06,313
Ο χαζός Γκιουνέυ!! Θα παντρευτεί με το πρώτο κορίτσι που γνώρισε!
238
00:17:06,390 --> 00:17:08,038
Δεν θα βγεις έξω!
239
00:17:08,335 --> 00:17:11,123
Πρέπει να βγω! Θα γίνει ένας απίστευτος αγώνας στου Χαλούκ.
240
00:17:11,124 --> 00:17:13,293
Μπαμ, μπαμ, μπαμ, μπαμ.
241
00:17:13,293 --> 00:17:15,223
Θα είναι ένα τέλειο στοίχημα!
242
00:17:15,223 --> 00:17:17,050
Για όνομα, είσαι τρελός;
243
00:17:17,050 --> 00:17:18,548
Είσαι ήδη τιμωρημένος από εχθές το βράδυ.
244
00:17:18,548 --> 00:17:20,284
Ο μπαμπάς θα σε σκοτώσει!
245
00:17:20,284 --> 00:17:22,385
Μετά από τα παραδοσιακά γεγονότα της Τετάρτης,
246
00:17:22,385 --> 00:17:25,323
ο μπαμπάς πρέπει να ήρθε μεθυσμένος και
247
00:17:25,323 --> 00:17:26,480
λογικά κοιμάται βαθιά.
248
00:17:26,480 --> 00:17:28,294
Αλλά ορκίστηκε πως αν γίνει κάτι τέτοιο πάλι,
249
00:17:28,294 --> 00:17:30,859
δεν θα σε στείλει στις εξετάσεις.
250
00:17:30,859 --> 00:17:33,570
Αγαπητέ μου αδερφέ, αν δεν με καρφώσεις, κανείς δεν θα το μάθει.
251
00:17:33,570 --> 00:17:35,134
Δεν θα βγεις!
252
00:17:35,134 --> 00:17:37,454
Κουζέυ, σε παρακαλώ, η μαμά πάντα ανησυχεί.
253
00:17:42,733 --> 00:17:44,428
Έχεις δίκιο, Γκιουνέυ.
254
00:17:44,428 --> 00:17:46,297
Και εγώ ανησυχώ για εκείνη.
255
00:17:46,297 --> 00:17:49,617
Πώς κοιμάται με τα αυτιά και την μύτη κλειστή;
256
00:17:49,617 --> 00:17:50,493
Δεν μπορείς να βγεις!
257
00:17:50,493 --> 00:17:51,369
-Ναι!
258
00:19:00,570 --> 00:19:02,046
Ε, άσε με! Τι κάνεις;
259
00:19:02,046 --> 00:19:04,061
Τι πολύτιμα που σου είναι τα λεφτά! Είναι μόνο 50 λίρες.
260
00:19:04,061 --> 00:19:05,640
Μήπως είσαι τρελός;
261
00:19:05,640 --> 00:19:07,477
Αν δεν έχεις λεφτά μην πας στο στοίχημα!
262
00:19:07,492 --> 00:19:08,450
-Γκιουνέυ!
263
00:19:08,450 --> 00:19:09,109
-Tι;
264
00:19:09,109 --> 00:19:10,214
-Δάνειο, αύριο θα στα επιστρέψω, το υπόσχομαι.
265
00:19:10,214 --> 00:19:11,654
- Δεν έχω λεφτά! - Ψέματα λες
266
00:19:11,654 --> 00:19:13,945
Δεν σου δίνω! Αλήθεια, δεν έχω λεφτά για ξόδεμα.
267
00:19:14,077 --> 00:19:16,904
Δεν σου δίνω, δεν σου δίνω!
268
00:19:19,539 --> 00:19:21,988
Εντάξει τότε, μην δίνεις!
269
00:19:22,031 --> 00:19:23,989
Ευχήσου μου, καλή τύχη!
270
00:19:23,989 --> 00:19:25,358
Ε, Κουζέυ!
271
00:19:26,408 --> 00:19:27,946
Κουζέυ!
272
00:19:28,408 --> 00:19:29,143
Κουζέυ!
273
00:19:29,210 --> 00:19:30,216
Κουζέυ!
274
00:19:30,216 --> 00:19:31,288
Κουζέυ!
275
00:19:31,288 --> 00:19:33,010
Καλό σου ύπνο!
276
00:19:34,309 --> 00:19:35,249
Ε! Κουζέυ!
277
00:19:35,341 --> 00:19:36,269
Κουζέυ!
278
00:19:36,269 --> 00:19:37,699
Τι θα πας να κάνεις εκεί;
279
00:19:37,763 --> 00:19:39,200
Θα σταματήσω στην τράπεζα.
280
00:19:39,200 --> 00:19:40,225
Θα πάρεις λεφτά από το μηχανή;
281
00:19:40,225 --> 00:19:41,262
Αν μου δώσεις, δεν θα πάρω.
282
00:19:41,262 --> 00:19:42,069
Άντε χάσου!
283
00:19:42,069 --> 00:19:43,099
Κουζέυ!
284
00:19:44,416 --> 00:19:45,675
Κουζέυ!
285
00:19:47,277 --> 00:19:48,134
Μη...
286
00:19:48,233 --> 00:19:48,987
Εσύ...
287
00:19:48,987 --> 00:19:50,387
Άσε τα λεφτά!
288
00:19:50,668 --> 00:19:52,202
Σαράντα...
289
00:19:52,202 --> 00:19:53,601
Ούτε καν ντρέπεσαι.
290
00:19:53,601 --> 00:19:55,180
Το μόνο που δεν είχες κάνει ήταν να κλέψεις.
291
00:19:55,180 --> 00:19:56,804
Δεν είναι πολλά, μόνο 50 λίρες.
292
00:19:56,804 --> 00:19:58,320
Βάλ'τα πίσω!
293
00:19:58,397 --> 00:20:00,260
Θα τα επιστρέψω το πρωί, μην ανησυχείς.
294
00:20:00,260 --> 00:20:02,717
Θα σου πάρουν και τα σώβρακα!
295
00:20:02,717 --> 00:20:03,686
-Χαζέ!
296
00:20:03,744 --> 00:20:05,067
- Μην κάνεις φασαρία!
297
00:20:27,180 --> 00:20:28,703
Σάμι.
298
00:20:31,086 --> 00:20:32,740
Σάμι!
299
00:20:34,108 --> 00:20:36,675
Σάμι, ξύπνα άκουσα ένα θόρυβο.
300
00:20:55,585 --> 00:20:56,745
Σάμι...
301
00:20:56,745 --> 00:20:57,728
-Σάμι!
302
00:20:57,744 --> 00:20:58,418
-Ναι;
303
00:20:58,418 --> 00:20:59,908
Ξύπνα, κάποιος είναι κάτω.
304
00:20:59,908 --> 00:21:00,783
Τι;
305
00:22:03,804 --> 00:22:05,843
Σαν να χτύπησε κάποιος κάτω.
306
00:22:06,384 --> 00:22:08,076
Α Θεέ μου!...
307
00:22:18,842 --> 00:22:20,304
Πσιτ!
308
00:22:20,828 --> 00:22:21,833
Ξανθέ!
309
00:22:21,892 --> 00:22:22,756
Πού είσαι;
310
00:22:22,756 --> 00:22:24,048
Μόλις τα κατάφερα, αδερφέ!
311
00:22:49,368 --> 00:22:50,987
Εσύ...
312
00:22:51,068 --> 00:22:52,017
Ααα!
313
00:22:52,082 --> 00:22:53,266
Μπαμπά...
314
00:22:54,400 --> 00:22:56,604
Τι στο καλό κάνεις;
315
00:22:56,604 --> 00:22:57,924
Μπαμπά!
316
00:22:57,924 --> 00:22:59,054
Πώς είσαι;
317
00:22:59,054 --> 00:22:59,937
Καλά, εσύ;
318
00:22:59,937 --> 00:23:01,275
Πώς να 'μαι;
319
00:23:03,844 --> 00:23:05,878
Εγώ...
320
00:23:06,481 --> 00:23:07,638
Τι έγινε;
321
00:23:07,667 --> 00:23:09,120
Ξέχασα το τηλέφωνο.
322
00:23:09,120 --> 00:23:10,188
Άστο, θ' αργήσουμε.
323
00:23:10,188 --> 00:23:11,903
Πώς θα πάρουμε τον άλλον για να μας αφήσει να μπούμε;
324
00:23:11,903 --> 00:23:13,410
Περίμενε ένα λεπτό.
325
00:23:15,423 --> 00:23:17,323
Μπαμπά, σου λέω δεν τα έκλεψα.
326
00:23:17,323 --> 00:23:17,976
Σάμι!
327
00:23:17,976 --> 00:23:19,679
Από πού κλέβεις;
328
00:23:19,679 --> 00:23:20,948
Για όνομα του Θεού, σταμάτα σε παρακαλώ.
329
00:23:20,948 --> 00:23:22,663
Ποιον κλέβεις;
330
00:23:22,663 --> 00:23:24,948
Δεν το έκανα! Δεν το έκανα!
331
00:23:24,948 --> 00:23:27,367
Σε μεγαλώνω για να γίνεις εχθρός μου;
332
00:23:27,367 --> 00:23:29,561
Θα σε σκοτώσω!
333
00:23:50,973 --> 00:23:53,575
-Σε παρακαλώ, σταμάτα, θα τον σκοτώσεις!
334
00:23:53,575 --> 00:23:54,572
Του αξίζει!
335
00:23:54,572 --> 00:23:57,997
Γιατί είσαι έτσι προβληματικός ;
336
00:23:57,997 --> 00:23:57,997
Θα τον σκοτώσεις, Σάμι!
337
00:23:58,035 --> 00:23:59,058
Τι τρέχει;
338
00:23:59,058 --> 00:23:59,911
Φίλε, φύγε!
339
00:23:59,911 --> 00:24:01,234
Τι συμβαίνει;
340
00:24:01,259 --> 00:24:02,705
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, εσύ φύγε!
341
00:24:02,705 --> 00:24:03,388
-Εντάξει, αλλά...
342
00:24:03,450 --> 00:24:05,065
-Φύγε, φύγε!
343
00:24:13,101 --> 00:24:14,969
Δεν τα έκλεψα μπαμπά!
344
00:24:14,969 --> 00:24:15,962
Σάμι.
345
00:24:20,761 --> 00:24:22,375
Δεν έκλεβα, δεν έκλεψα!
346
00:24:22,913 --> 00:24:25,099
Ναι, καλά!
347
00:24:25,315 --> 00:24:26,978
Για όλα εσύ φταις, όλα εξαιτίας σου γίνονται!
348
00:24:26,978 --> 00:24:30,209
Τον καταστρέφεις.
349
00:24:30,209 --> 00:24:32,326
Αν το ξαναγγίξεις, θα σου σπάσω το χέρι!
350
00:24:32,326 --> 00:24:34,256
Και θα σου κόψω το χέρι!
351
00:24:34,256 --> 00:24:36,380
Μην τυχόν και το ξαναγγίξεις!
352
00:24:36,380 --> 00:24:38,270
Μαμά, ορκίζομαι, δεν το έκανα!
353
00:24:38,270 --> 00:24:40,401
Σου λέω δεν έκανα τίποτα!
354
00:24:40,401 --> 00:24:42,798
Ακόμα το αρνείται! Ακόμα!
355
00:24:42,798 --> 00:24:45,614
Και νομίζαμε ότι ο άλλος ήταν σκάρτος!
356
00:24:45,614 --> 00:24:47,567
Αυτός ήταν πίσω από όλα!
357
00:24:47,567 --> 00:24:49,267
Σε παρακαλώ σταμάτα! Αρκετά! Φύγε!
358
00:24:49,267 --> 00:24:53,073
Θα πάθω καρδιακό.
359
00:24:53,073 --> 00:24:54,688
Ξεδιάντροπε!
360
00:24:56,844 --> 00:24:58,971
Έλα παιδί μου, πάμε να πλύνεις το πρόσωπό σου!
361
00:24:59,014 --> 00:25:00,383
Άσε με, μαμά.
362
00:25:01,789 --> 00:25:03,843
Εκείνος προκάλεσε τα πάντα!
363
00:25:04,078 --> 00:25:06,633
Γι' αυτό δεν πάει τίποτα καλά εδώ μέσα!
364
00:25:06,633 --> 00:25:08,302
Μπαμπά, τι έγινε;
365
00:25:08,302 --> 00:25:09,456
Μέχρι εδώ!
366
00:25:09,456 --> 00:25:10,902
Τι έγινε;
367
00:25:13,804 --> 00:25:16,015
Αδερφέ, τι έγινε;
368
00:25:16,015 --> 00:25:18,031
Ας βάλουμε λίγο πάγο στο πρόσωπό σου, γιέ μου.
369
00:25:18,031 --> 00:25:19,707
Δεν θέλω, μαμά.
370
00:25:19,733 --> 00:25:22,202
Μακάρι να μην τον είχα ξυπνήσει!
371
00:25:22,202 --> 00:25:23,909
Μαμά τι έγινε; Ξεσηκώσατε τον κόσμο.
372
00:25:23,947 --> 00:25:26,358
Ο μπαμπάς σου τον έπιασε να παίρνει λεφτά από το ταμείο.
373
00:25:26,358 --> 00:25:27,050
Τι;
374
00:25:44,222 --> 00:25:45,628
Τι έκανες;
375
00:25:46,494 --> 00:25:47,918
Πήγες και εσύ αφότου έφυγα;
376
00:25:48,137 --> 00:25:50,448
Ανόητε! Έβαζα τα λεφτά που πήρες!
377
00:25:50,448 --> 00:25:53,287
Ο μπαμπάς με έπιασε με τα λεφτά στο χέρι!
378
00:25:53,917 --> 00:25:55,147
Αποκλείεται!
379
00:25:55,894 --> 00:25:58,909
Μην γελάς γιατί θα σε βαρέσω!
380
00:25:59,325 --> 00:26:04,043
Γιατί το έκανες αυτό; Θα τα επέστρεφα τα λεφτά και με το παραπάνω το πρωί.
381
00:26:04,043 --> 00:26:05,292
Ναι, καλά!
382
00:26:05,292 --> 00:26:07,038
Θα έχανες τα λεφτά και
383
00:26:07,038 --> 00:26:10,641
θα είχαμε μεγαλύτερους μπελάδες!
384
00:26:12,931 --> 00:26:14,346
Για κοίτα!
385
00:26:15,800 --> 00:26:17,264
Έλα, για να δω!
386
00:26:17,419 --> 00:26:18,588
Άσε με!
387
00:26:20,221 --> 00:26:21,544
Αχ μωρέ..
388
00:26:25,673 --> 00:26:27,059
Σε χτύπησε για το τίποτα!
389
00:26:28,843 --> 00:26:30,756
Ναι, είμαι χαζός πραγματικά!
390
00:26:41,095 --> 00:26:43,060
Πάω να του τα πω όλα.
391
00:26:43,060 --> 00:26:44,652
Κουζέυ, κάτσε κάτω.
392
00:26:44,652 --> 00:26:47,227
Φτάνει που χτύπησε μόνο εμένα. Δεν χρειάζεται να το περάσεις και εσύ αυτό.
393
00:26:47,227 --> 00:26:50,404
Μετά θα τα βάλει με τη μαμά που μας γέννησε.
394
00:26:52,056 --> 00:26:53,756
Πάρε αυτό να βάλεις πάνω.
395
00:26:54,448 --> 00:26:59,077
Εντάξει, μαμά. Εμείς θα το φροντίσουμε. Πήγαινε εσύ.
396
00:26:59,115 --> 00:27:00,953
Γιατί το έκανες αυτό γιε μου;
397
00:27:00,953 --> 00:27:03,521
Γιατί; Δεν το καταλαβαίνω.
398
00:27:03,521 --> 00:27:06,784
Μαμά, σε παρακαλώ. Μίλησα ήδη μαζί του,
399
00:27:06,784 --> 00:27:08,823
δεν θα το ξανακάνει.
400
00:27:08,823 --> 00:27:11,291
Θα απολογηθώ εγώ γι' αυτόν.
401
00:27:11,291 --> 00:27:12,829
Ηλίθιε!
402
00:27:13,018 --> 00:27:14,571
Γιατί γελάς;
403
00:27:15,354 --> 00:27:17,940
Είναι ανόητος!
404
00:27:17,940 --> 00:27:19,593
Δεν ντρέπεσαι!
405
00:27:19,593 --> 00:27:21,154
Εσύ είσαι πίσω από αυτό, σωστά;
406
00:27:21,154 --> 00:27:23,084
Ποιος; Ούτε για αστείο μην το λες!
407
00:27:23,084 --> 00:27:24,999
Εκείνος πιάστηκε στα πράσα!
408
00:27:24,999 --> 00:27:26,529
Πώς να το έκανα εγώ;
409
00:27:26,529 --> 00:27:28,213
Να σου κλείσει ο Θεός τον δρόμο!(έκφραση)
410
00:27:28,213 --> 00:27:29,966
Δεν το πιστεύω!
411
00:27:33,152 --> 00:27:34,475
Αδερφέ.
412
00:27:34,552 --> 00:27:37,660
Ευχαριστώ, αδερφέ. Ευχαριστώ.
413
00:27:47,364 --> 00:27:49,281
Ορίστε τα λεφτά σου!
414
00:27:54,860 --> 00:27:57,718
Τα βάζω πίσω στη θέση τους.
415
00:28:37,200 --> 00:28:38,599
Πού πας;
416
00:28:41,047 --> 00:28:42,439
Πάω να βρω τον Κουζέυ.
417
00:28:42,439 --> 00:28:44,248
Πήγαινε και φέρ' τον πίσω.
418
00:28:44,248 --> 00:28:46,031
Θα έχει πέσει πουθενά μεθυσμένος.
419
00:29:13,898 --> 00:29:15,376
Σάμι.
420
00:29:16,895 --> 00:29:19,414
Μίλησέ του όμορφα όταν έρθει, εντάξει;
421
00:29:22,817 --> 00:29:23,958
Πες του ότι δεν ήρθε το τέλος του κόσμου.
422
00:29:25,879 --> 00:29:28,210
Για εκείνον είναι, Χαντάν.
423
00:29:30,559 --> 00:29:32,794
Δεν θα μπορέσουμε να κρατήσουμε τον Κουζέυ πια εδώ.
424
00:30:24,020 --> 00:30:25,525
Μαμά.
425
00:30:29,733 --> 00:30:31,198
Μαμά.
426
00:30:33,526 --> 00:30:36,633
Μαμά ξέρω ότι δεν κοιμάσαι, μόλις έσβησες το φως.
427
00:30:37,973 --> 00:30:40,569
Τζεμρέ, σε παρακαλώ φύγε.
428
00:30:40,569 --> 00:30:43,211
Να κοιμηθώ μαζί σου.
429
00:30:49,347 --> 00:30:51,177
Συγγνώμη.
430
00:30:52,449 --> 00:30:55,009
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
431
00:30:55,009 --> 00:30:58,540
Είπες ό,τι σε βασάνιζε.
432
00:30:58,540 --> 00:31:01,200
Δεν τα είπα για να σε πληγώσω.
433
00:31:04,014 --> 00:31:06,112
Κοίτα εδώ.
434
00:31:06,305 --> 00:31:07,612
Κοίτα με.
435
00:31:10,137 --> 00:31:12,255
Συγγνώμη.
436
00:31:18,856 --> 00:31:21,557
Δεν είσαι το παιχνίδι μου.
437
00:31:21,557 --> 00:31:23,717
Είσαι η κόρη μου.
438
00:31:23,847 --> 00:31:27,491
Δεν προσπαθώ να ελέγξω την ζωή σου.
439
00:31:28,012 --> 00:31:31,609
Δεν προσπαθώ να σε κάνω κάτι που θέλω.
440
00:31:31,609 --> 00:31:36,020
Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη.
441
00:31:36,020 --> 00:31:37,610
Εντάξει, τα παίρνω όλα πίσω.
442
00:31:37,610 --> 00:31:41,129
Δεν λέω ότι θα γίνεις σαν και μένα.
443
00:31:41,129 --> 00:31:43,169
Απλώς ανησυχώ μην περάσεις,
444
00:31:43,169 --> 00:31:46,106
αυτά που πέρασα εγώ.
445
00:31:46,106 --> 00:31:48,609
Παράτησα όλα μου τα όνειρα για να σε μεγαλώσω.
446
00:31:48,609 --> 00:31:51,004
Το ξέρω.
447
00:31:51,004 --> 00:31:52,065
Δεν μπορώ να πω τίποτα για τον αδέκαρο!
448
00:31:52,065 --> 00:31:54,431
Εσύ με σταματάς κάθε φορά!
449
00:31:54,431 --> 00:31:57,572
Λέω πράγματα επειδή τα ξέρω.
450
00:31:57,572 --> 00:31:58,608
Πρέπει να εκτιμάς αυτά που σου λέω.
451
00:31:58,608 --> 00:32:01,009
Εσύ δεν με εμπιστεύεσαι, μαμά.
452
00:32:01,009 --> 00:32:03,894
Αγαπώ τον Γκιουνέυ, θα είμαι πραγματικά ευτυχισμένη μαζί του.
453
00:32:03,894 --> 00:32:06,812
Μακάρι να είσαι.
454
00:32:07,674 --> 00:32:11,660
Σε παρακαλώ, να μην μαλώνουμε. Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
455
00:32:13,858 --> 00:32:15,834
Πονάω μέσα μου, ακριβώς εδώ.
456
00:32:15,834 --> 00:32:16,595
Και εγώ!
457
00:32:16,595 --> 00:32:18,087
Μην πονάς..
458
00:32:22,504 --> 00:32:24,188
Θα πάω σε εκείνο το γραφείο αύριο.
459
00:32:24,188 --> 00:32:26,397
Σου υπόσχομαι θα πάω στην οντισιόν.
460
00:32:26,397 --> 00:32:29,582
Μην πας, δεν θέλω. Μην κάνεις κάτι επειδή σε πιέζω εγώ.
461
00:32:29,582 --> 00:32:33,078
Το θέλω, θα πάω.
462
00:32:35,068 --> 00:32:35,767
Εντάξει;
463
00:32:35,767 --> 00:32:38,212
Έγινε; Με συγχωρείς;
464
00:32:38,212 --> 00:32:39,619
Μανούλα...
465
00:32:39,619 --> 00:32:41,475
Με συγχωρείς;
466
00:32:41,475 --> 00:32:44,523
Μανούλα, σε αγαπώ τόσο πολύ.
467
00:32:46,331 --> 00:32:49,592
Και εγώ σε αγαπάω πάρα πολύ μονάκριβή μου. Σε αγαπάω πάρα πολύ.
468
00:33:34,979 --> 00:33:38,137
Είχες δώσει ποτέ ελπίδες στον Κουζέυ;
469
00:33:41,702 --> 00:33:43,386
Τι ερώτηση είναι αυτή; Τι σκεφτόσουν;
470
00:33:45,435 --> 00:33:47,683
Τίποτα, στο παρελθόν εννοώ.
471
00:33:47,742 --> 00:33:51,037
Όταν μετακομίσαμε εδώ..
472
00:33:51,037 --> 00:33:53,279
Σε φλέρταρε;
473
00:33:54,004 --> 00:33:57,309
Όχι, δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς.
474
00:33:59,256 --> 00:34:01,759
Δεν ξέρω.
475
00:34:02,285 --> 00:34:06,949
Εσείς οι τρεις κάποτε ήσαστε κοντά. Συνέχεια μαζί.
476
00:34:08,537 --> 00:34:12,880
Δεν ήξερα ότι έβγαινες με τoν Γκιουνέυ.
477
00:34:13,575 --> 00:34:15,598
Νόμιζα ότι σου αρέσει ο Κουζέυ.
478
00:34:15,598 --> 00:34:17,528
Μπελάς είναι.
479
00:34:17,528 --> 00:34:21,604
Ακόμα και σαράντα καρδιές να είχα, δεν θα τις έδινα στον Κουζέυ.
480
00:34:24,979 --> 00:34:28,173
Βασικά είναι πιο ωραίος από τον Γκιουνέυ.
481
00:34:29,236 --> 00:34:32,860
Μπορεί να είναι και πιο έξυπνος, αν χρησιμοποιούσε το μυαλό του.
482
00:34:33,288 --> 00:34:35,195
Απλώς δεν το χρησιμοποιεί.
483
00:34:35,513 --> 00:34:37,939
Δεν έχει στόχο, σκοπό.
484
00:34:37,939 --> 00:34:42,190
Ζει για να δημιουργεί μπελάδες.
485
00:34:42,190 --> 00:34:45,253
Μακάρι να μην συμπεριφερόταν έτσι.
486
00:34:45,253 --> 00:34:47,745
Λες δηλαδή ότι θα ήσουν μαζί του τότε;
487
00:34:47,794 --> 00:34:51,728
Όχι, δεν θα μπορούσα γιατί πάντα με κοροϊδεύει.
488
00:34:52,777 --> 00:34:57,678
Δεν το δείχνω γιατί είναι αδερφός του Γκιουνέυ.
489
00:34:58,043 --> 00:35:01,962
Απλώς κράτα απόσταση.
490
00:35:01,962 --> 00:35:04,125
Ακόμα και αν παντρευτείς, κράτα αποστάσεις.
491
00:35:04,894 --> 00:35:06,661
Θα παντρευτούμε.
492
00:35:06,661 --> 00:35:07,768
Εντάξει.
493
00:35:07,910 --> 00:35:10,586
Ακόμα και αν παντρευτείς, κράτα απόσταση.
494
00:35:10,590 --> 00:35:14,143
Μην τον αφήνεις να σε πλησιάζει πολύ.
495
00:35:14,283 --> 00:35:16,889
Είναι επικίνδυνος.
496
00:35:18,653 --> 00:35:20,068
Το ξέρω.
497
00:35:47,731 --> 00:35:49,214
Τι έγινε;
498
00:35:49,214 --> 00:35:50,250
Τίποτα.
499
00:35:51,804 --> 00:35:54,722
Πάω για ύπνο τώρα.
500
00:35:54,722 --> 00:35:57,492
Για να μην πάω στο γραφείο με μαύρους κύκλους.
501
00:36:01,694 --> 00:36:03,405
Άντε, καληνύχτα.
502
00:36:03,405 --> 00:36:04,881
Καληνύχτα.
503
00:36:06,349 --> 00:36:08,225
Κλείσε τα φώτα.
504
00:36:39,781 --> 00:36:40,945
Σταμάτα, αδερφέ. Είναι ιδιωτικό το μέρος,
505
00:36:40,945 --> 00:36:42,013
μόνο με πρόσκληση μπαίνεις.
506
00:36:42,013 --> 00:36:43,236
Ο αδερφός μου είναι μέσα.
507
00:36:43,236 --> 00:36:44,219
Ποιος είναι ο αδερφός σου;
508
00:36:44,219 --> 00:36:45,364
Ο Κουζέυ. Πρέπει να τον δω.
509
00:36:45,364 --> 00:36:46,867
Ξέρετε κανένα με το όνομα Κουζέυ;
510
00:36:46,867 --> 00:36:48,167
Είναι μέσα το ξέρω.
511
00:36:48,167 --> 00:36:49,490
Περίμενε!
512
00:36:56,059 --> 00:36:57,552
Αλί!
513
00:36:57,814 --> 00:36:58,620
Θα σε έπαιρνα.
514
00:36:58,620 --> 00:37:00,083
Τι έγινε;
515
00:37:00,083 --> 00:37:01,379
Παλεύει ο τρελός!
516
00:37:01,379 --> 00:37:02,278
-Τι;
517
00:37:02,278 --> 00:37:03,262
-Έλα!
518
00:37:09,443 --> 00:37:11,534
Επέμενε, δεν μπορούσα να τον σταματήσω.
519
00:37:11,534 --> 00:37:12,633
Ήπιε κιόλας ο ανόητος!
520
00:37:12,633 --> 00:37:13,840
Να πάρει!
521
00:37:13,840 --> 00:37:18,256
Είπε στους άλλους ότι δεν μπορεί να παίξει, αλλά συμφώνησαν για μερικές γροθιές.
522
00:37:18,256 --> 00:37:20,163
Σε παρακαλώ, σταμάτησέ τον! Αν τον χτυπήσουν στο στομάχι όλα θα τελειώσουν!
523
00:37:21,936 --> 00:37:23,721
Κουζέυ! Κουζέυ!
524
00:37:23,736 --> 00:37:24,799
Φύγε από εκεί!
525
00:37:24,799 --> 00:37:25,646
Ρε...!
526
00:37:25,646 --> 00:37:26,922
Κουζέυ!
527
00:37:29,295 --> 00:37:30,994
Κουζέυ έλα εδώ!
528
00:37:30,994 --> 00:37:32,366
Κουζέυ!
529
00:37:32,366 --> 00:37:33,709
-Φύγε!
530
00:37:33,709 --> 00:37:35,375
-Φύγε από μπροστά μου!
531
00:37:35,375 --> 00:37:36,803
Κουζέυ! Κουζέυ!
532
00:37:36,803 --> 00:37:37,936
Κουζέυ, σταμάτα!
533
00:37:37,936 --> 00:37:39,275
Κουζέυ! Κουζέυ!
534
00:37:39,335 --> 00:37:41,809
Κουζέυ, σταμάτα!
535
00:37:41,825 --> 00:37:42,871
Κουζέυ!
536
00:37:46,802 --> 00:37:48,125
Κουζέυ!
537
00:37:58,181 --> 00:38:00,303
Γκιουνέυ!
538
00:38:00,303 --> 00:38:03,171
Γκιουνέυ, είσαι καλά;
539
00:38:14,153 --> 00:38:18,208
Ένα, δύο, τρία,
540
00:38:18,208 --> 00:38:21,403
τέσσερα, πέντε.
541
00:38:21,403 --> 00:38:23,220
Δε στο είπα; Σου είπα να μην το κάνεις!
542
00:38:23,220 --> 00:38:25,987
Aπλά ήθελα να κάνω ένα στοίχημα. Χωρίς μπελάδες.
543
00:38:25,987 --> 00:38:29,900
Θα πέθαινες. Αξίζουν τα λεφτά που παίρνεις;
544
00:38:29,900 --> 00:38:30,820
Αλί, φύγε.
545
00:38:30,820 --> 00:38:31,960
Κουζέυ.
546
00:38:31,960 --> 00:38:35,651
Αδερφέ, φύγε. Θα μιλήσουμε αύριο.
547
00:38:45,526 --> 00:38:46,665
Πάρ' το.
548
00:38:46,665 --> 00:38:48,165
Πάρ' το από μπροστά μου.
549
00:38:48,165 --> 00:38:49,080
- Πάρε είπα.
550
00:38:49,080 --> 00:38:50,726
- Πάρ' το από μπροστά μου
551
00:38:50,740 --> 00:38:52,771
Είπα να το πάρεις.
552
00:38:52,771 --> 00:38:55,347
Δεν ήρθες τρέχοντας για τα λεφτά σου; Εε;
553
00:38:55,347 --> 00:38:59,281
Πάρ' τα λοιπόν! Σου δίνω περισσότερα από όσα σου χρωστάω.
554
00:39:01,378 --> 00:39:05,803
Τι νομίζεις πως κάνεις; Ε;
555
00:39:05,803 --> 00:39:07,444
Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
556
00:39:07,444 --> 00:39:10,476
Θα μπορούσες να πεθάνεις ανόητε.
557
00:39:11,139 --> 00:39:13,464
Νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα;
558
00:39:13,464 --> 00:39:15,240
Να μην μπορείς να μπεις στον στρατό δεν είναι το τέλος του κόσμου.
559
00:39:15,240 --> 00:39:16,508
Σκάσε!
560
00:39:16,508 --> 00:39:18,650
Μην καταστρέφεις τον εαυτό σου για αυτό το λόγο!
561
00:39:20,339 --> 00:39:22,748
Δεν ξέρεις τίποτα!
562
00:39:24,373 --> 00:39:28,258
Κοίτα! Δεν θα αντέξω να σε ξαναδώ σε αυτό το μέρος!
563
00:39:28,258 --> 00:39:29,173
Μ' ακούς;
564
00:39:29,173 --> 00:39:30,435
Ει!
565
00:39:30,575 --> 00:39:32,321
Ό,τι έκανες το έκανες μόνος σου.
566
00:39:32,321 --> 00:39:34,439
Εδώ πάντα μάζευα τα κομμάτια πίσω σου.
567
00:39:34,439 --> 00:39:37,837
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου με αυτήν τη δικαιολογία;
568
00:39:40,480 --> 00:39:43,194
Αυτό κάνεις για να καθησυχάσεις την ένοχη συνείδησή σου;
569
00:39:44,024 --> 00:39:45,362
Καλά.
570
00:39:46,290 --> 00:39:48,087
Έκανες αυτή την μεγάλη θυσία για χάρη μου.
571
00:39:48,087 --> 00:39:50,584
Κανείς δεν το αρνείται.
572
00:39:53,649 --> 00:39:56,055
Με μισείς σωστά;
573
00:39:58,247 --> 00:40:01,030
Με μισείς, έτσι;
574
00:40:05,233 --> 00:40:07,439
Να πάρει!
575
00:40:08,120 --> 00:40:12,831
Εξαιτίας σου, καταστράφηκε και η δικιά μου ζωή.
576
00:40:12,831 --> 00:40:14,733
Αν δεν χτύπαγες τον μπαμπά, δεν θα χρειαζόταν να σε μαζέψω από το μπαρ!
577
00:40:14,733 --> 00:40:16,224
Αλήθεια.
578
00:40:16,224 --> 00:40:19,968
Αν δεν ήσουν μεθυσμένος, δεν θα οδηγούσα.
579
00:40:20,015 --> 00:40:20,945
Ναι.
580
00:40:20,945 --> 00:40:22,689
Αν ήσουν σπίτι εκείνη την νύχτα,
581
00:40:22,689 --> 00:40:25,129
τίποτα από αυτά δεν θα συνέβαινε!
582
00:40:28,988 --> 00:40:31,172
Ωστόσο, δεν μπόρεσα να μείνω.
583
00:40:31,429 --> 00:40:33,736
Γιατί; Γιατί; Τι έγινε εκείνη την νύχτα;
584
00:40:35,901 --> 00:40:40,361
Ο μπαμπάς απλά δεν σε άφησε να βγεις, αυτό είναι όλο.
585
00:40:46,809 --> 00:40:49,908
Γαμώτο, θα πρέπει να κουβαλάω αυτό το βάρος για όλη μου τη ζωή!
586
00:40:49,908 --> 00:40:52,943
Πάντα θα νιώθω τύψεις απέναντί σου!
587
00:40:52,943 --> 00:40:55,386
Σε μισώ και εγώ!
588
00:41:43,392 --> 00:41:45,056
Με αυτό είναι 60, έτσι;
589
00:41:45,056 --> 00:41:45,903
Ναι, 60.
590
00:41:45,903 --> 00:41:46,910
Καλά.
591
00:41:46,910 --> 00:41:48,656
Η Τζεμρέ δεν ήρθε ακόμα;
592
00:41:48,656 --> 00:41:49,432
Πήρε και είπε,
593
00:41:49,432 --> 00:41:50,578
πως δεν θα μπορέσει να έρθει σήμερα.
594
00:41:50,578 --> 00:41:51,092
Γιατί;
595
00:41:51,092 --> 00:41:52,830
Είναι άρρωστη.
596
00:42:05,271 --> 00:42:07,426
Κλείστο, ο Γκιουνέυ παίρνει.
597
00:42:07,426 --> 00:42:09,040
Αα, άργησε.
598
00:42:09,040 --> 00:42:10,286
Καλημέρα.
599
00:42:10,286 --> 00:42:12,339
Καλημέρα, τι έγινε; Είσαι άρρωστη;
600
00:42:12,339 --> 00:42:14,800
Όχι, απλά έτσι τους είπα. Έχω να κάνω άλλα πράγματα σήμερα
601
00:42:15,602 --> 00:42:16,547
Εεμ, τι;
602
00:42:16,962 --> 00:42:21,522
Τίποτα . Θα πάω για ψώνια με τη μαμά μου. Θα πάμε στο καπάλι τσάρσι(σκεπαστό παζάρι)
603
00:42:21,522 --> 00:42:24,177
Α, και φοβήθηκα ότι κάτι κακό συνέβη.
604
00:42:24,177 --> 00:42:26,046
Θα πας για διανομή τα κουλούρια;
605
00:42:26,046 --> 00:42:30,031
Ναι, από εδώ θα πάω στη σχολή και μετά σε ένα μέρος που συχνάζουν οι φοιτητές και μετά στο κλαμπ.
606
00:42:30,031 --> 00:42:32,228
Τρέχεις πάλι παντού.
607
00:42:32,228 --> 00:42:35,678
Θα παντρευτούμε για αυτό χρειάζεται να μαζεύουμε λεφτά. Δεν είναι τόσο εύκολο.
608
00:42:35,678 --> 00:42:37,424
Καλά, δούλεψε τότε.
609
00:42:37,424 --> 00:42:39,139
Α! Το βράδυ είναι η επέτειος των γονιών μου.
610
00:42:39,139 --> 00:42:41,100
Θα φάμε μαζί μην το ξεχάσεις.
611
00:42:41,100 --> 00:42:43,494
Καλά, χρειάζεται να αγοράσουμε κάτι;
612
00:42:43,494 --> 00:42:45,938
Όχι, όχι θα το κανονίσω.
613
00:42:45,938 --> 00:42:48,045
Καλά, τα λέμε.
614
00:42:48,045 --> 00:42:50,144
Καλά, αγάπη μου. Φιλιά.
615
00:42:51,021 --> 00:42:51,958
Επίσης.
616
00:42:52,923 --> 00:42:54,169
Επίσης.
617
00:42:55,054 --> 00:42:56,469
Τι είπε;
618
00:42:56,516 --> 00:42:59,470
Ανησύχησε που δεν με είδε στη δουλειά.
619
00:42:59,470 --> 00:43:01,890
Καλά, είναι μόνο μια δικαιολογία.
620
00:43:01,890 --> 00:43:04,319
Κάθε λεπτό μπλά μπλά μπλά.
621
00:43:04,319 --> 00:43:06,856
Πραγματικά με αρρωσταίνουν τα τηλεφωνήματα του.
622
00:43:06,856 --> 00:43:09,359
Λες και κάθε λεπτό πρέπει να του δίνεις αναφορά.
623
00:43:09,359 --> 00:43:11,059
Γιατί μου είπες να μην το πω;
624
00:43:11,059 --> 00:43:12,851
Δεν θα του έκρυβα πως θα πάω στο γραφείο.
625
00:43:12,851 --> 00:43:14,612
Δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα.
626
00:43:14,612 --> 00:43:17,256
Πρώτα να δούμε τι θα γίνει με καμιά δουλειά και μετά του το λες.
627
00:43:17,256 --> 00:43:19,620
Το καλύτερο είναι να το μάθει όταν θα βγει η σειρά στην τηλεόραση και
628
00:43:19,620 --> 00:43:21,711
θα είμαι η πρωταγωνίστρια!
629
00:43:21,809 --> 00:43:25,115
Μακάρι. Έχεις κάτι περισσότερο από τις άλλες;
630
00:43:25,115 --> 00:43:27,300
Είσαι η πιο όμορφη εκεί.
631
00:43:27,300 --> 00:43:29,338
Ευχαριστώ μανούλα μου.
632
00:43:36,768 --> 00:43:39,232
Κοίτα τι ώρα είναι. Ει!
633
00:43:40,083 --> 00:43:43,070
Δεν έμαθες πως σε αυτό το σπίτι δεν υπάρχουν διακοπές;
634
00:43:43,070 --> 00:43:43,983
Πρέπει να στο λέω συνέχεια;
635
00:43:43,983 --> 00:43:45,929
Μη φωνάζεις πρωί πρωί!
636
00:43:45,929 --> 00:43:47,767
Τι πρωί; Θα γίνει απόγευμα από λεπτό σε λεπτό.
637
00:43:47,767 --> 00:43:48,835
Βλακείες.
638
00:43:48,835 --> 00:43:51,715
Σε ποιόν μιλάω; Ει!
639
00:43:52,126 --> 00:43:55,156
Καλά, άκουσα.
640
00:43:55,499 --> 00:43:57,298
Αφού άκουσες, σήκω!
641
00:43:57,298 --> 00:43:58,782
Δεν υπάρχει λούφα εδώ γύρω!
642
00:43:58,782 --> 00:44:00,466
Υπάρχουν χιλιάδες πράγματα που πρέπει να γίνουν κάτω.
643
00:44:00,466 --> 00:44:02,286
Καλά, θα έρθει τώρα.
644
00:44:02,286 --> 00:44:04,262
Δεν επιτρέπεται να τεμπελιάζεις.
645
00:44:04,262 --> 00:44:06,358
Στην ηλικία μου, ακόμα δουλεύω σαν τρελός.
646
00:44:06,358 --> 00:44:08,150
Όλοι πρέπει να ξέρουν τις ευθύνες του.
647
00:44:08,150 --> 00:44:10,722
Όλοι πρέπει να δουλεύουν!
648
00:44:16,539 --> 00:44:19,246
Γιε μου σήκω. Μην τον κάνεις να φωνάζει!
649
00:44:21,386 --> 00:44:24,062
Ουφ, καλά.
650
00:44:25,536 --> 00:44:29,763
Ο Γκιουνέυ πήγε στην δουλειά και από κει θα πάει στη σχολή.
651
00:44:32,394 --> 00:44:35,038
Τι έπαθε το πρόσωπο σου; Να δω.
652
00:44:35,038 --> 00:44:36,638
Τίποτα.
653
00:44:38,949 --> 00:44:41,293
Πάλι μάλωσες, έτσι;
654
00:44:41,293 --> 00:44:43,399
Πότε θα βάλεις μυαλό γιέ μου;
655
00:44:43,399 --> 00:44:45,709
Γιατί κάνεις τέτοια πράγματα;
656
00:44:45,709 --> 00:44:49,136
Εξαιτίας της συμπεριφοράς σου, ξέχασες τι έγινε;
657
00:44:49,143 --> 00:44:53,511
Πότε θα ηρεμήσεις; Πότε θα μεγαλώσεις;
658
00:44:53,517 --> 00:44:55,766
Ποτέ!
659
00:44:56,696 --> 00:44:59,838
Έχασα αυτή την ευκαιρία εξαιτίας σου.
660
00:45:00,761 --> 00:45:03,599
Έγινα ένα τίποτα.
661
00:45:06,285 --> 00:45:08,085
Κοίτα.
662
00:45:11,731 --> 00:45:15,529
Κανείς δεν πιστεύει ότι είμαι αρκετά καλός.
663
00:45:15,529 --> 00:45:16,798
Μην μιλάς έτσι.
664
00:45:16,798 --> 00:45:19,303
Γιατί να προσπαθήσω μετά από αυτό;
665
00:45:19,303 --> 00:45:20,679
Μην απογοητεύεσαι γιέ μου.
666
00:45:20,679 --> 00:45:23,397
Το λέω για να σταματήσεις να ελπίζεις για μένα.
667
00:45:23,397 --> 00:45:25,878
Ο Γκιουνέυ πέτυχε κάτι εξαιτίας μου.
668
00:45:25,878 --> 00:45:29,091
Να είσαι περήφανη για αυτόν, μαμά.
669
00:45:29,638 --> 00:45:32,291
Να είσαι περήφανη!
670
00:45:43,749 --> 00:45:47,419
Κοίτα με, σου αρέσει έτσι; Κοίτα.
671
00:45:47,419 --> 00:45:49,828
Καθόλου άσχημα.
672
00:45:49,828 --> 00:45:51,947
Ή να φορέσω το καινούριο φόρεμα;
673
00:45:51,947 --> 00:45:53,477
Είναι καλά και έτσι.
674
00:45:53,477 --> 00:45:55,698
Δεν έχεις και χρόνο για αλλαγές.
675
00:45:55,698 --> 00:45:57,444
Άντε, πάμε θα αργήσουμε.
676
00:45:57,444 --> 00:45:59,417
Έχει πολλή κίνηση τώρα. Δεν πρέπει να αργήσουμε.
677
00:45:59,417 --> 00:46:00,901
Που πας;
678
00:46:00,901 --> 00:46:02,647
Θα έρθω μαζί σου.
679
00:46:02,647 --> 00:46:03,700
Όχι μαμά.
680
00:46:03,700 --> 00:46:05,747
Δεν θέλω αντιρρήσεις. Θα σε συνοδέψω μέχρι εκεί και θα σε γυρίσω.
681
00:46:05,747 --> 00:46:07,308
Γιατί παιδί είμαι;
682
00:46:07,308 --> 00:46:08,582
Ναι, θα μου πεις πως πήγες ενώ δεν πήγες.
683
00:46:08,582 --> 00:46:09,929
Θέλω να δω με τα ίδια μου τα μάτια.
684
00:46:09,929 --> 00:46:11,771
Κοίτα, αν κάνεις έτσι δεν θα πάω..
685
00:46:11,771 --> 00:46:13,071
Μην κάνεις έτσι. Αντε!
686
00:46:13,071 --> 00:46:14,291
Μαμά, το ορκίζομαι πως θα πάω.
687
00:46:14,291 --> 00:46:15,278
Αν δε με πιστεύεις να ορκιστώ στο όνομα σου.
688
00:46:15,278 --> 00:46:16,473
Στο όνομα μου;
689
00:46:16,473 --> 00:46:18,319
Παρακαλώ, μην επιμένεις.
690
00:46:18,319 --> 00:46:19,942
Πήγαινε να κάνεις την δουλειά σου.
691
00:46:19,942 --> 00:46:23,396
Έχει πολλά κορίτσια εκεί τώρα. Θα πουν πως η μαμά μου με πήρε από το χεράκι και με έφερε.
692
00:46:23,396 --> 00:46:26,011
Μην με ντροπιάσεις μπροστά σε όλους.
693
00:46:26,130 --> 00:46:27,445
Κοίτα, το υποσχέθηκες.
694
00:46:27,445 --> 00:46:28,621
Υποσχέθηκα.
695
00:46:28,621 --> 00:46:29,782
Το ορκίστηκες.
696
00:46:29,782 --> 00:46:32,404
Ναι μαμά. Και τώρα λέω αντίο. Τα λέμε μετά!
697
00:46:32,404 --> 00:46:34,506
Περίμενε, περίμενε!
698
00:46:35,552 --> 00:46:38,123
Πάρε αυτό.
699
00:46:38,123 --> 00:46:40,049
Πάρε ταξί.
700
00:46:40,049 --> 00:46:42,371
Δεν είναι ώρα για λεωφορεία.
701
00:46:42,371 --> 00:46:44,517
Τα μαλλιά σου και τα ρούχα σου θα χαλάσουν.
702
00:46:44,517 --> 00:46:46,493
Είναι ακριβό να πάω μέχρι εκεί.
703
00:46:46,493 --> 00:46:48,944
Μην σε νοιάζει.
704
00:46:48,944 --> 00:46:52,049
Θα έπρεπε να ξέρεις που να επενδύσεις.
705
00:46:52,049 --> 00:46:56,881
Μόλις αρχίσεις να παίζεις στην τηλεόραση, θα έχεις το δικό σου σοφέρ να σε πηγαινοφέρνει.
706
00:46:57,167 --> 00:47:00,070
Για αυτό ξαφνικά έγινες τόσο γενναιόδωρη.
707
00:47:00,070 --> 00:47:03,489
Ε βέβαια. Το βλέπω και αυτό σαν επένδυση.
708
00:47:03,489 --> 00:47:07,348
Πλάκα κάνω. Δεν θέλω να κουραστείς στον δρόμο.
709
00:47:07,348 --> 00:47:09,659
Καλά. Τα λέμε μετά.
710
00:47:49,890 --> 00:47:51,374
Έκανα τσάι, φάε κάτι πριν και μετά φύγε.
711
00:47:51,374 --> 00:47:52,781
Θα φάω κάτι έξω.
712
00:47:52,781 --> 00:47:54,250
Μα σε περιμένει ο μπαμπάς σου κάτω.
713
00:47:54,250 --> 00:47:56,273
Να περιμένει.
714
00:47:56,641 --> 00:47:58,371
Όλα σου είναι μικρά.
715
00:47:58,371 --> 00:47:59,855
Ας πάμε για ψώνια το σαββατοκύριακο.
716
00:47:59,855 --> 00:48:01,185
Καλά, ας πάμε, αλλά μόνο αν μου κρατάς το χέρι.
717
00:48:01,185 --> 00:48:02,408
Να έρθει και ο μπαμπάς.
718
00:48:02,408 --> 00:48:04,731
Εγώ έτσι το είπα γιέ μου.
719
00:48:06,120 --> 00:48:09,314
Πάρε αυτά και πάνε μόνος σου.
720
00:48:13,538 --> 00:48:16,363
Κουζέυ πρώτα πήγαινε να σε δει ο μπαμπάς σου και μετά βγες.
721
00:48:16,363 --> 00:48:17,416
Μην τον αφήσεις να μου φωνάξει.
722
00:48:17,416 --> 00:48:18,977
Έλα νωρίς, καλά;
723
00:48:18,977 --> 00:48:22,094
Δεν ξέρω, δεν υπόσχομαι τίποτα.
724
00:48:22,094 --> 00:48:23,578
Σήμερα είναι η επέτειος μας,
725
00:48:23,578 --> 00:48:26,191
σας θέλω όλους στο τραπέζι.
726
00:48:26,914 --> 00:48:29,874
Θες να γιορτάσεις όλα αυτά τα χρόνια που ήταν γεμάτα με ευτυχία;
727
00:48:29,874 --> 00:48:33,540
Ναι, η ευτυχία μου είναι τα παιδιά μου.
728
00:48:33,540 --> 00:48:37,870
Αν είμαστε όλοι μαζί τότε θα είναι σημαντικό για μένα.
729
00:48:39,581 --> 00:48:40,981
Θα δω.
730
00:49:01,272 --> 00:49:03,904
Που πας;
731
00:49:03,904 --> 00:49:05,650
Έχω δουλειά.
732
00:49:07,342 --> 00:49:10,609
Η δουλειά σου είναι εδώ!
733
00:49:10,609 --> 00:49:12,827
Βάλε γρήγορα την ποδιά!
734
00:49:26,448 --> 00:49:30,116
Πρέπει να αλλάξω την ταυτότητα μου.
735
00:49:30,656 --> 00:49:33,627
Και μετά να κάνω αίτηση για διαβατήριο.
736
00:49:33,627 --> 00:49:36,855
Διαβατήριο; Τι το χρειάζεσαι;
737
00:49:36,855 --> 00:49:39,776
Θα πάω στο εξωτερικό.
738
00:49:39,776 --> 00:49:41,337
Δεν κάθομαι άλλο εδώ.
739
00:49:41,337 --> 00:49:43,923
Δεν μπορείς να πας πουθενά. Δεν το επιτρέπω.
740
00:49:44,701 --> 00:49:46,862
Δεν χρειάζομαι την έγκριση σου.
741
00:49:46,862 --> 00:49:50,329
Κοίτα με, δεν μπορείς να πας τζάμπα.
742
00:49:50,329 --> 00:49:53,052
Ξέρεις πόσα θέλει μόνο για το διαβατήριο;
743
00:49:53,052 --> 00:49:56,016
Δεν σου δίνω τίποτα.
744
00:49:58,302 --> 00:50:00,363
Καλά, μην δίνεις.
745
00:50:01,324 --> 00:50:03,000
Αντίο!
746
00:50:11,876 --> 00:50:14,081
Θα πάει!
747
00:50:14,081 --> 00:50:15,827
Περνάει δύσκολες μέρες.
748
00:50:15,827 --> 00:50:17,403
Μην δυσκολεύεις τα πράγματα. Βοήθησέ τον.
749
00:50:17,403 --> 00:50:18,979
Δείξε λίγη κατανόηση.
750
00:50:18,995 --> 00:50:22,208
Δεν μπορεί να πάει πουθενά. Δεν τον αφήνω.
751
00:50:34,702 --> 00:50:36,609
Δεν θα τον αφήσω.
752
00:50:45,327 --> 00:50:47,711
Που είσαι Αλί;
753
00:50:49,429 --> 00:50:51,935
Καλά, έρχομαι.
754
00:50:53,001 --> 00:50:55,181
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
755
00:50:55,181 --> 00:50:57,150
Θα έρθω σε σένα. Θα μιλήσουμε.
756
00:50:57,346 --> 00:51:00,530
Η λέξη stage προέρχεται από τη Λατινική λέξη status.
757
00:51:00,568 --> 00:51:03,808
Αυτό σημαίνει δρόμο, γραμμή και ...
758
00:51:03,808 --> 00:51:07,760
εξηγεί τον προγραμματισμό της πρωτοφανούς λειτουργίας.
759
00:51:07,760 --> 00:51:10,420
Στην προοπτική των στρατηγικών της εταιρείας εστιάζοντας στις ...
760
00:51:10,437 --> 00:51:12,571
Άκου τον ομιλητή.
761
00:51:12,571 --> 00:51:15,340
Δεν είμαι σε κατάσταση να ακούσω τον ομιλητή καθόλου
762
00:51:15,340 --> 00:51:18,676
Η μουσική παίζει ακόμα στο κεφάλι μου από χθες το βράδυ.
763
00:51:18,676 --> 00:51:22,121
Το πρόσωπο σου, πραγματικά έγινε έτσι όταν μάλωσες με τον αδερφό σου;
764
00:51:22,121 --> 00:51:24,281
Σου είπα, απλά κάναμε πλάκα.
765
00:51:24,281 --> 00:51:26,516
Είστε παιδιά;
766
00:51:26,516 --> 00:51:29,123
Ο Κουζέυ είναι λίγο έτσι, ναι.
767
00:51:29,882 --> 00:51:32,349
-Όμως είναι όμορφο παιδί.
768
00:51:32,349 --> 00:51:34,272
- Ναι, έτσι είναι.
769
00:51:34,285 --> 00:51:36,238
Αλλά είναι ξανθός.
770
00:51:37,029 --> 00:51:39,859
Δε μου αρέσουν τα ξανθά άτομα.
771
00:51:41,569 --> 00:51:43,761
Κατά τη γνώμη μου είσαι πιο όμορφος από αυτόν.
772
00:51:43,792 --> 00:51:46,892
Οι οπτικές σου γραμμές έχουν ένα βαθύτερο νόημα.
773
00:51:46,892 --> 00:51:48,845
Άκου το μάθημα!
774
00:51:51,772 --> 00:51:55,140
Για παράδειγμα μου αρέσει η αρχαιοελληνική μύτη σου πολύ.
775
00:51:56,811 --> 00:52:01,472
Τι μπορεί να κάνει κάποιος για να σας τραβήξει την προσοχή, αγαπητοί φίλοι;
776
00:52:01,593 --> 00:52:04,107
Θα θέλατε να δείτε ένα κινούμενο σχέδιο;
777
00:52:04,107 --> 00:52:06,060
Συγγνώμη.
778
00:52:28,268 --> 00:52:30,868
Πρέπει να φύγω.
779
00:52:32,670 --> 00:52:35,179
Θα φύγω από εδώ.
780
00:52:35,179 --> 00:52:36,879
Που θα πας αδερφέ;
781
00:52:36,879 --> 00:52:39,132
Δεν ξέρω.
782
00:52:39,132 --> 00:52:42,293
Δεν το έχω σκεφτεί ακόμα.
783
00:52:42,736 --> 00:52:45,151
Αλλά το έχω πάρει απόφαση.
784
00:52:46,167 --> 00:52:50,428
Το πιο μακρινό μέρος που μπορώ να αποδράσω, για παράδειγμα.
785
00:52:52,475 --> 00:52:55,095
Στον πάτο της κόλασης.
786
00:52:55,095 --> 00:52:58,596
Σταμάτα αδερφέ. Μόλις ήρθες.
787
00:52:58,596 --> 00:53:00,553
Κοίτα...
788
00:53:00,553 --> 00:53:04,011
Μερικές φορές αισθάνομαι και εγώ σαν να πρέπει να αποδράσω από τον πάτο της κόλασης.
789
00:53:04,011 --> 00:53:06,901
Αλλά μετά μου περνάει.
790
00:53:06,901 --> 00:53:08,606
Δώσε λίγο χρόνο στον εαυτό σου.
791
00:53:08,606 --> 00:53:10,829
Πρέπει να κερδίσω λεφτά.
792
00:53:10,829 --> 00:53:14,367
Πως; Όπως και χθες το βράδυ;
793
00:53:14,367 --> 00:53:16,800
Άκου, Κουζέυ! Αυτού του είδους τα επαγγέλματα δεν σου ταιριάζουν.
794
00:53:16,800 --> 00:53:17,884
Μπορεί να πεθάνεις.
795
00:53:17,884 --> 00:53:19,466
Κοίτα, ο πατέρας σου έχει ένα κατάστημα που δουλεύει καλά.
796
00:53:19,466 --> 00:53:20,951
Απλά δούλεψε μαζί του.
797
00:53:20,951 --> 00:53:22,685
Δεν σου λέω να δουλεύεις εκεί όλη την μέρα.
798
00:53:22,685 --> 00:53:25,107
Άνθρωπος τη μέρα, να είσαι κάθαρμα τη νύχτα. Ζήσε τη ζωή σου.
799
00:53:25,107 --> 00:53:26,607
Δεν με κατάλαβες.
800
00:53:26,607 --> 00:53:30,282
Χρειάζομαι μια δουλειά η οποία θα βάζει μια απόσταση ανάμεσα σε μένα και εκείνο το σπίτι.
801
00:53:31,349 --> 00:53:32,733
Σιμάι.
802
00:53:40,264 --> 00:53:41,840
Τι κάνεις Σιμάι;
803
00:53:41,840 --> 00:53:44,354
Καλά. Δεν τηλεφώνησες καθόλου.
804
00:53:44,354 --> 00:53:48,150
Να, είμαι πολύ απασχολημένος από εδώ και από εκεί. Έχω πολλές δουλειές να κάνω.
805
00:53:48,150 --> 00:53:49,863
Ένα λεπτό.
806
00:53:49,863 --> 00:53:52,583
Τανκάι Δικηγορικό Γραφείο.
807
00:53:52,583 --> 00:53:56,071
Παρακαλώ μείνετε στην γραμμή. Θα σας συνδέσω.
808
00:53:56,071 --> 00:53:57,986
Πες μου, με τι είσαι απασχολημένος;
809
00:53:57,986 --> 00:54:00,027
Όπως είπα, είμαι απλά απασχολημένος.
810
00:54:00,027 --> 00:54:04,755
Σιμάι είμαι σε συνάντηση τώρα. Να σε καλέσω αργότερα;
811
00:54:04,755 --> 00:54:06,613
Ναι, σίγουρα.
812
00:54:06,613 --> 00:54:09,786
Δεν μπορώ να μιλήσω. Κλείνω.
813
00:54:17,610 --> 00:54:21,805
Τι συμβαίνει; Βαρέθηκες σε μία μόνο μέρα;
814
00:54:22,470 --> 00:54:25,742
Δεν μπορώ να τα έχω όλα.
815
00:54:25,742 --> 00:54:28,493
Αδερφέ Αλί! Μιλάω σοβαρά, πρέπει να βρω δουλειά!
816
00:54:28,493 --> 00:54:31,606
Εντάξει, τότε έλα στην αγορά. Να στήσεις το δικό σου πάγκο.
817
00:54:31,606 --> 00:54:32,490
Υπέροχα!
818
00:54:32,490 --> 00:54:34,612
Τι; Μας υποτιμάς;
819
00:54:34,612 --> 00:54:37,764
Ει! Σταμάτα να λες βλακείες. Αυτό δεν ισχύει.
820
00:54:37,764 --> 00:54:38,964
Ει!
821
00:54:40,271 --> 00:54:42,901
Πως θα κάνω αυτήν τη δουλειά;
822
00:54:42,901 --> 00:54:44,802
Άκου! Οι μεγαλύτερες μάρκες ξέρεις..
823
00:54:44,802 --> 00:54:46,713
Οι μάρκες που δεν μπορείς να αντέξεις οικονομικά.
824
00:54:46,713 --> 00:54:49,196
Όλες αυτές γίνονται σε τοπικά εργοστάσια.
825
00:54:49,196 --> 00:54:53,516
Το εργοστάσιο πουλά στην αποθήκη και εξάγει το πλεόνασμα άμεσα, σκέψου το σαν ένα κατάστημα πώλησης.
826
00:54:53,516 --> 00:54:58,148
Δηλαδή, πάμε εκεί παίρνουμε όποια θέλουμε, κάνουμε αλλαγές και τα πουλάμε.
827
00:54:58,148 --> 00:55:01,549
Κοίτα, αν ανοίγεις τοn πάγκο για τρείς μέρες και ψάχνεις δύο μέρες τη βδομάδα για το εμπόρευμα,
828
00:55:01,549 --> 00:55:03,696
σου μένουν δύο μέρες για τον εαυτό σου.
829
00:55:03,696 --> 00:55:06,030
Είναι σπουδαία δουλειά.
830
00:55:06,030 --> 00:55:08,517
Κοίτα, εσύ ξεκίνα. Με την ομορφιά σου, θα τρελάνεις την αγορά.
831
00:55:08,517 --> 00:55:09,709
Οι γυναίκες θα πέφτουν η μια πάνω στην άλλη για να αγοράσουν ρούχα από σένα. Θα δεις.
832
00:55:09,709 --> 00:55:09,709
Σου λέω αλήθεια!
833
00:55:09,709 --> 00:55:14,639
Ει! Σαν αρχή αγόρασε λίγο εμπόρευμα.
834
00:55:14,639 --> 00:55:18,420
Σου λέω δεν έχω μια! Και εσύ ακόμα μιλάς για τα πράγματα που θα αγοράσω.
835
00:55:18,420 --> 00:55:21,553
Δεν είναι μεγάλο θέμα.
836
00:55:21,553 --> 00:55:23,514
Θα πάρεις κάποια χρήματα από την μαμά σου.
837
00:55:23,514 --> 00:55:24,767
Μπορείς να πάρεις από τον Γκιουνέυ.
838
00:55:24,767 --> 00:55:26,359
Δεν θέλω τίποτα από αυτούς.
839
00:55:26,359 --> 00:55:28,225
Ει εντάξει. Θα βρούμε λεφτά κάπως.
840
00:55:28,225 --> 00:55:29,339
Δεν είναι πρόβλημα.
841
00:55:29,339 --> 00:55:32,238
Υπάρχουν ανδρικά ρούχα εκεί που λες;
842
00:55:32,238 --> 00:55:34,805
Και βέβαια. Τα καλύτερα, σαν βασιλικά.
843
00:55:34,805 --> 00:55:36,979
Τα ρούχα που φοράνε οι καλλιτέχνες. Τέτοια ρούχα.
844
00:55:36,979 --> 00:55:39,078
Αλήθεια;
845
00:55:39,078 --> 00:55:40,808
Ε, που είναι αυτό το εργοστάσιο;
846
00:55:40,808 --> 00:55:42,154
Υπάρχουν πολλά.
847
00:55:42,154 --> 00:55:45,021
Θα σε πάω μια μέρα.
848
00:55:45,021 --> 00:55:47,661
Πάμε σήμερα. Τώρα.
849
00:55:47,661 --> 00:55:48,914
Τι εννοείς;
850
00:55:48,914 --> 00:55:53,143
Δεν έχω τι να φορέσω. Πρέπει να ντυθώ ωραία.
851
00:55:53,143 --> 00:55:55,104
Άντε σήκω. Πάμε.
852
00:55:55,104 --> 00:55:56,241
Ει Κουζέυ μην μου το κάνεις αυτό.
853
00:55:56,241 --> 00:55:57,833
Δεν είχα ρεπό για μέρες.
854
00:55:57,833 --> 00:55:59,762
Προχώρα.
855
00:55:59,762 --> 00:56:03,115
Ωχ, ήδη σηκώθηκε και προχωράει!
856
00:56:04,134 --> 00:56:06,708
Κουζέυ σταμάτα! Περίμενε.
857
00:56:10,130 --> 00:56:11,391
Γεια σας.
858
00:56:11,391 --> 00:56:12,660
Γεια σας, παρακαλώ.
859
00:56:12,660 --> 00:56:15,182
Τζεμρέ Τσαγιάκ. Μου είπαν να έρθω για οντισιόν.
860
00:56:15,182 --> 00:56:18,426
Ναι. Παρακαλώ περιμένετε.
861
00:56:20,850 --> 00:56:23,095
Εε.. Ήρθα την ώρα που μου είπαν.
862
00:56:23,095 --> 00:56:25,703
Θα είναι η σειρά μου από λεπτό σε λεπτό. Έτσι;
863
00:56:25,703 --> 00:56:28,815
Σε όλους την ίδια ώρα είπαν. Πρέπει να περιμένετε.
864
00:56:28,815 --> 00:56:31,119
Δεν έχω καθόλου ώρα, κυρία.
865
00:56:31,119 --> 00:56:36,883
Εσείς ξέρετε. Η ομάδα ετοιμάζει το στούντιο. Όταν τελειώσουν, θα φωνάξουν τους συμμετέχοντες με την σειρά.
866
00:56:37,381 --> 00:56:39,607
Πόση ώρα θα πάρει;
867
00:56:39,607 --> 00:56:45,557
Νομίζω ξεκινάμε σε λίγο. Παρακαλώ κοιτάξτε αυτό το κείμενο μέχρι να σας φωνάξουν.
868
00:56:45,557 --> 00:56:47,141
Καλά.
869
00:56:58,646 --> 00:57:00,661
Ναι, μαμά.
870
00:57:00,661 --> 00:57:01,899
Tι έγινε;
871
00:57:01,899 --> 00:57:03,399
Μόλις ήρθα.
872
00:57:03,399 --> 00:57:04,668
Άργησες!
873
00:57:04,668 --> 00:57:07,413
Δεν ξεκίνησε ακόμα. Μου είπαν να περιμένω.
874
00:57:07,413 --> 00:57:09,005
Έχει κόσμο;
875
00:57:09,005 --> 00:57:11,737
Ναι. Όλοι μαζεύτηκαν πάλι.
876
00:57:11,737 --> 00:57:14,001
Τα ίδια πρόσωπα.
877
00:57:14,001 --> 00:57:17,513
Θα γεράσω με αυτά τα κορίτσια περιμένοντας μπροστά στα γραφεία.
878
00:57:17,513 --> 00:57:19,443
Πήγες, έτσι; Είσαι στ' αλήθεια εκεί.
879
00:57:19,443 --> 00:57:21,219
Κοίτα πες μου την αλήθεια.
880
00:57:21,219 --> 00:57:23,834
Εδώ είμαι μαμά. Εδώ είμαι.
881
00:57:23,834 --> 00:57:25,749
Αν θες, να σου δώσω το σκηνοθέτη να μιλήσετε.
882
00:57:25,749 --> 00:57:28,856
Καλά, καλά. Μόλις τελειώσεις, πάρε με.
883
00:57:28,856 --> 00:57:30,340
Καλά, θα πάρω.
884
00:57:30,340 --> 00:57:31,777
Καλή τύχη, αγάπη μου!
885
00:57:31,777 --> 00:57:33,500
Αντίο.
886
00:57:37,365 --> 00:57:41,327
Το πρακτορείο κάλεσε την Τζεμρέ για γύρισμα.
887
00:57:41,327 --> 00:57:42,325
Άκουσα ότι γυρίζουν ένα ανερχόμενο δράμα.
888
00:57:42,325 --> 00:57:43,548
Αα, αλήθεια;
889
00:57:43,548 --> 00:57:45,078
Nαι ακόμη δεν ξέρω. Θα δούμε.
890
00:57:45,078 --> 00:57:46,162
Ας ελπίσουμε να πάει καλά.
891
00:57:46,162 --> 00:57:48,559
Αμήν, αμήν.
892
00:58:25,466 --> 00:58:27,580
Την επόμενη φορά μείνε παραπάνω.
893
00:58:27,580 --> 00:58:30,591
Για να μπορώ να κάνω κάτι παραπάνω με τα μαλλιά σου.
894
00:58:30,591 --> 00:58:32,460
Αν καταφέρω να ξεφύγω από το σπίτι,
895
00:58:32,460 --> 00:58:34,036
τότε θα έρθω.
896
00:58:34,052 --> 00:58:35,998
Άφησε τα πάντα και έλα.
897
00:58:36,028 --> 00:58:38,298
Θα σου κάνω τα μαλλιά μέσα σε δύο ώρες.
898
00:58:38,298 --> 00:58:39,536
Ευχαριστώ.
899
00:58:39,536 --> 00:58:41,036
Καλή μέρα να 'χετε.
900
00:58:41,036 --> 00:58:43,668
Ευχαριστώ καλή μου. Αντίο.
901
00:58:48,991 --> 00:58:52,011
Αυτό το κορίτσι είναι τρελό.
902
00:58:53,485 --> 00:58:54,876
Τι έγινε;
903
00:58:55,460 --> 00:58:59,534
Της είπα πως μου λέει ψέματα για το πρακτορείο..
904
00:58:59,534 --> 00:59:02,074
Κοίτα, έβγαλε φωτογραφία και μου την έστειλε. Κοίτα για όνομα του Θεού!
905
00:59:02,074 --> 00:59:06,853
Και έβγαλε και την ταμπέλα από πίσω.
906
00:59:07,320 --> 00:59:09,043
Καλημέρα.
907
00:59:09,535 --> 00:59:12,917
Καλημέρα. Καλημέρα. Καλώς ήρθατε.
908
00:59:12,917 --> 00:59:14,324
Καλώς σας βρήκα.
909
00:59:14,324 --> 00:59:15,770
Γεια σας.
910
00:59:17,686 --> 00:59:20,607
Α! Ώστε μάθατε τον δρόμο!
911
00:59:20,607 --> 00:59:23,115
Από εδώ. Από εδώ. Από εδώ παρακαλώ.
912
00:59:23,115 --> 00:59:24,568
Δεν έχω πολύ χρόνο.
913
00:59:24,568 --> 00:59:25,760
Σωστά.
914
00:59:25,760 --> 00:59:27,613
Τι θα πιείτε;
915
00:59:27,613 --> 00:59:29,482
Θα πάρω λίγο νερό μετά.
916
00:59:29,497 --> 00:59:31,856
- Καλά. Χατζέρ! - Το φέρνω.
917
00:59:31,856 --> 00:59:35,394
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
918
00:59:35,394 --> 00:59:37,552
Πρώτα, να περιποιηθούμε την ψαλίδα.
919
00:59:37,552 --> 00:59:38,358
Εντάξει.
920
00:59:38,358 --> 00:59:40,258
Μετά θα φτιάξουμε με το πιστολάκι.
921
00:59:40,258 --> 00:59:41,527
Σίγουρα, βέβαια.
922
00:59:41,527 --> 00:59:43,401
- Είναι καθαρά τα μαλλιά σας; -Ναι.
923
00:59:43,401 --> 00:59:45,054
Καλά, ας βρέξουμε τα μαλλιά σας.
924
00:59:45,054 --> 00:59:46,476
Σερέν!
925
00:59:47,415 --> 00:59:49,753
Θα θέλατε ένα φλιτζάνι καφέ;
926
00:59:49,753 --> 00:59:50,529
Εντάξει.
927
00:59:50,529 --> 00:59:52,213
Με όχι πάρα πολλή ζάχαρη.
928
00:59:52,213 --> 00:59:56,417
Χατζέλ! Κάνε έναν πολύ καλό καφέ για την κυρία.
929
00:59:56,417 --> 00:59:58,232
Αμέσως.
930
01:00:03,907 --> 01:00:09,559
Δώσ' το μου. Θα το κάνω προσωπικά.
931
01:00:14,033 --> 01:00:16,530
Είναι κάποια ιδιαίτερη μέρα για σας;
932
01:00:16,530 --> 01:00:19,916
Η επέτειος γάμου μας.
933
01:00:20,426 --> 01:00:21,987
Τι ωραία!
934
01:00:21,987 --> 01:00:25,592
Πόσα χρόνια είστε παντρεμένη;
935
01:00:25,592 --> 01:00:27,415
Πολλά, πολλά χρόνια.
936
01:00:27,415 --> 01:00:29,338
Ωραία. Ωραία.
937
01:00:29,422 --> 01:00:31,275
Σας εύχομαι πολλά και ευτυχισμένα χρόνια.
938
01:00:31,275 --> 01:00:32,951
Ευχαριστώ.
939
01:00:33,500 --> 01:00:38,132
Παρεμπιπτόντως, ο Κουζέυ βγήκε από την φυλακή. Συγχαρητήρια.
940
01:00:38,432 --> 01:00:40,800
Δόξα το Θεό, είναι έξω. Ναι.
941
01:00:40,800 --> 01:00:42,519
Συγνώμη δεν μπορούσα να έρθω να σας συγχαρώ.. Η δουλειά...
942
01:00:42,519 --> 01:00:43,942
Με τόσα πράγματα δεν μπόρεσα να έρθω.
943
01:00:43,942 --> 01:00:46,307
Αλλά όταν θα έχω χρόνο θα έρθω.
944
01:00:46,307 --> 01:00:48,330
Θα περιμένω.
945
01:00:48,330 --> 01:00:51,241
Αν θέλετε, ελάτε απόψε.
946
01:00:51,241 --> 01:00:52,733
Ω όχι.
947
01:00:54,297 --> 01:00:56,611
Η επέτειος γάμου είναι απλά μια δικαιολογία.
948
01:00:56,611 --> 01:00:58,449
Απλά θέλω να είμαι μαζί με όλους.
949
01:00:58,449 --> 01:01:03,072
Και να το χαρώ που ο Κουζέυ γύρισε.
950
01:01:03,072 --> 01:01:05,571
Κατάλαβα.
951
01:01:05,571 --> 01:01:08,311
Θα χαρούμε αν έρθετε.
952
01:01:08,311 --> 01:01:11,622
Ο Γκιουνέυ ειδικά θα χαρεί.
953
01:01:11,622 --> 01:01:16,359
Γιατί θέλει να έρθετε πιο κοντά.
954
01:01:18,332 --> 01:01:23,063
Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενική αλλά καλύτερα να είστε οικογενειακά.
955
01:01:23,063 --> 01:01:25,939
Ο Γκιουνέυ θα φέρει και την Τζεμρέ σίγουρα απόψε.
956
01:01:25,939 --> 01:01:29,130
Μην μείνετε μόνη σπίτι.
957
01:01:29,130 --> 01:01:32,396
Σας αφήνουν ήδη μόνη κάθε νύχτα.
958
01:01:32,396 --> 01:01:36,611
Εμμ..ναι...Ευχαριστώ.
959
01:01:36,611 --> 01:01:40,819
Ο Γκιουνέυ παίρνει την κόρη μου και φεύγει.
960
01:01:40,819 --> 01:01:43,458
Θα πρέπει να δούμε τι θα γίνει.
961
01:01:43,458 --> 01:01:45,752
Πως θα συνεχιστεί...
962
01:01:45,752 --> 01:01:48,111
Προς το παρόν, φαίνεται να το παίρνουν πολύ σοβαρά.
963
01:01:48,111 --> 01:01:50,211
Έτσι φαίνεται.
964
01:01:50,211 --> 01:01:51,812
Βέβαια θα έχουμε πολύ χρόνο
965
01:01:51,812 --> 01:01:57,741
για να συζητήσουμε αυτό το θέμα σε βάθος.
966
01:01:57,741 --> 01:02:00,974
Αλλά για τώρα πιστεύω ότι η φιλία τους πάει πολύ καλά.
967
01:02:00,974 --> 01:02:03,602
Λοιπόν, ας ευχηθούμε το καλύτερο για αυτούς.
968
01:02:03,602 --> 01:02:06,183
Αλλά φοβάμαι, φοβάμαι πολύ. Θέλω να πω, παντρεύεται ...
969
01:02:06,183 --> 01:02:07,963
είναι πολύ δύσκολο. Είναι πολύ σημαντική απόφαση.
970
01:02:07,963 --> 01:02:08,955
Φοβάμαι πολύ.
971
01:02:08,955 --> 01:02:10,944
Ναι, έτσι είναι.
972
01:02:10,944 --> 01:02:11,690
Λοιπόν..
973
01:02:11,690 --> 01:02:14,590
Τι λέτε για απόψε;
974
01:02:14,974 --> 01:02:20,750
Εμμ λοιπόν, τι μπορώ να κάνω. Θα έρθω. Θα χαρούν και τα παιδιά.
975
01:02:36,228 --> 01:02:38,104
Πώς είναι;
976
01:02:45,751 --> 01:02:47,243
Τι λες ;
977
01:02:47,243 --> 01:02:49,096
Είναι εντάξει, κατά τη γνώμη μου.
978
01:02:49,096 --> 01:02:52,052
Ποια είναι η τελική τιμή για αυτό το σακάκι για μένα;
979
01:02:52,641 --> 01:02:54,194
Για μένα;
980
01:02:54,324 --> 01:02:56,389
Είναι η καλύτερη τιμή που μπορούμε να κάνουμε κύριε.
981
01:02:56,389 --> 01:02:58,367
Ωχ, άντε. Θα αγοράσουμε τόσα πράγματα.
982
01:02:58,367 --> 01:03:01,944
Θα δούμε. Αλλά πριν από αυτό, θέλω να σας δείξω ένα άλλο σχέδιο πρώτα.
983
01:03:01,944 --> 01:03:04,033
Με την άδεια σας, έρχομαι αμέσως.
984
01:03:06,207 --> 01:03:08,122
"Με την άδεια σας".
985
01:03:08,122 --> 01:03:10,811
Φίλε, νομίζει πως είναι πριγκίπισσα επειδή είσαι μπροστά της.
986
01:03:10,811 --> 01:03:13,370
Παρόλο που είμαι τακτικός εδώ, κανείς δεν με κοιτάει στο πρόσωπο.
987
01:03:13,370 --> 01:03:16,121
Μου βάζουν μπροστά μου τα πακέτα να διαλέξω, και εξαφανίζονται. Κανείς δεν νοιάζεται.
988
01:03:16,121 --> 01:03:18,282
Θα πρέπει να υπάρχει κάποια διαφορά, μάγκα.
989
01:03:18,282 --> 01:03:20,379
Βλέπω έχεις κέφια, λιοντάρι μου.
990
01:03:20,379 --> 01:03:22,294
Που σημαίνει πως ήθελα λίγη προσοχή.
991
01:03:22,294 --> 01:03:25,899
Σσσς! Σκέφτομαι να το δοκιμάσω. Εε;
992
01:03:25,899 --> 01:03:27,352
Τι γίνεται φίλε;
993
01:03:27,352 --> 01:03:29,676
Τι είναι αυτό;
994
01:03:29,676 --> 01:03:32,327
Un mundo mejor es posible.
995
01:03:32,327 --> 01:03:33,164
Τι;
996
01:03:33,164 --> 01:03:35,840
Ένας καλύτερος κόσμος είναι εφικτός.
997
01:03:35,840 --> 01:03:38,243
Φίλε, μετά πού γύρισα από τον στρατό, πήγα διακοπές στο Κουσαντάσι.
998
01:03:38,243 --> 01:03:40,862
Γνώρισα ένα κορίτσι από την Κούβα και το κάναμε αυτό και το άλλο.
999
01:03:40,862 --> 01:03:41,822
Άντε βρε...
1000
01:03:41,838 --> 01:03:43,614
Έχει και εκείνη το ίδιο.
1001
01:03:43,614 --> 01:03:47,319
Αλλά είναι σε μέρος που δύσκολα φαίνεται.
1002
01:03:47,319 --> 01:03:49,019
Ξεδιάντροπε!
1003
01:03:49,019 --> 01:03:51,375
Πήγαμε και κάναμε και σε μένα το ίδιο τατουάζ.
1004
01:03:51,375 --> 01:03:53,090
Ωραίο φαίνεται, αδερφέ.
1005
01:03:53,090 --> 01:03:54,436
Δεν είναι κακό, ε;
1006
01:03:54,436 --> 01:03:56,382
Είναι ωραίο. Να το χαρείς!
1007
01:03:56,520 --> 01:03:57,881
Θα το δοκιμάσεις αυτό;
1008
01:03:57,881 --> 01:03:59,042
Θα σου πήγαινε.
1009
01:03:59,042 --> 01:04:01,215
Θα φωτίσει το χρώμα των ματιών σου.
1010
01:04:01,215 --> 01:04:03,074
Μάλιστα.
1011
01:04:03,074 --> 01:04:04,920
Το χρώμα των ματιών μου.
1012
01:04:04,920 --> 01:04:07,427
Δεν φαίνεται πολύ με άλλα λόγια;
1013
01:04:07,863 --> 01:04:10,183
Είναι υπέροχα κατά την γνώμη μου.
1014
01:04:10,183 --> 01:04:12,604
Και εγώ αυτό πιστεύω.
1015
01:04:12,604 --> 01:04:14,550
Δεν χρειάζονται αυτά.
1016
01:04:14,550 --> 01:04:16,954
Δεν τα θέλουμε.
1017
01:04:16,954 --> 01:04:20,006
Πόσα σου χρωστάμε σύνολο;
1018
01:04:20,096 --> 01:04:22,003
Γι' αυτόν...
1019
01:04:22,009 --> 01:04:25,153
Ας υπολογίσουμε και βλέπουμε.
1020
01:04:43,696 --> 01:04:46,470
Πρέπει να περπατάς τόσο γρήγορα; Δεν μπορώ να σε φτάσω.
1021
01:04:46,470 --> 01:04:48,384
Πρέπει να πάω στο μάθημα. Άργησα.
1022
01:04:48,384 --> 01:04:50,981
Εντάξει, θα σε πάω εγώ.
1023
01:04:50,981 --> 01:04:52,634
Δεν θα πας στο μάθημα του καθηγητή Χικμέτ;
1024
01:04:52,634 --> 01:04:54,303
Όχι, είμαι πολύ κουρασμένη!
1025
01:04:54,303 --> 01:04:58,198
Πάω σπίτι να κοιμηθώ. Το βράδυ θα κάνουμε κάτι στο σπίτι και πρέπει να είμαι σε φόρμα.
1026
01:04:58,198 --> 01:05:00,836
Υψηλά ποσοστά αποχής κα Μπανού.
1027
01:05:00,929 --> 01:05:03,756
Α! Πήγαινε και πες το στον μπαμπά μου. Εντάξει;
1028
01:05:03,756 --> 01:05:05,663
Εντάξει.
1029
01:05:06,002 --> 01:05:07,378
Πονάει;
1030
01:05:07,378 --> 01:05:09,331
Ε; Όχι.
1031
01:05:09,692 --> 01:05:10,761
Ο αδερφός σου δεν ξέρει
1032
01:05:10,761 --> 01:05:12,153
να ελέγχει τον εαυτό του.
1033
01:05:12,153 --> 01:05:14,661
Τι είδους αστείο είναι αυτό;
1034
01:05:14,661 --> 01:05:17,244
Έκανες και εσύ τέτοιο αστείο στο πρόσωπό του;
1035
01:05:17,244 --> 01:05:20,270
Όχι βέβαια. Μια χαρά είναι.
1036
01:05:20,270 --> 01:05:22,170
Τι είπες ότι σπούδαζε;
1037
01:05:22,170 --> 01:05:24,443
Ο Κουζέυ;
1038
01:05:24,443 --> 01:05:26,814
Άφησε το σχολείο.
1039
01:05:27,064 --> 01:05:28,533
Γιατί;
1040
01:05:28,533 --> 01:05:33,168
Απλώς το άφησε. Μετά έφυγε στο εξωτερικό και το παραμέλησε.
1041
01:05:33,168 --> 01:05:35,955
Οπότε τι θα κάνει τώρα; Θα δουλέψει;
1042
01:05:35,955 --> 01:05:37,925
Δεν ξέρω. Μάλλον θα δουλέψει με τον μπαμπά.
1043
01:05:37,925 --> 01:05:39,771
Αλήθεια δεν ξέρω.
1044
01:05:39,831 --> 01:05:41,515
Εντάξει, φαίνεται δεν είστε πολύ κοντά.
1045
01:05:41,515 --> 01:05:44,060
Όχι, βασικά είμαστε κοντά.
1046
01:05:44,060 --> 01:05:46,261
Πώς μπορείτε εσείς οι γυναίκες να περπατάτε σε τακούνια; Πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
1047
01:05:46,261 --> 01:05:48,191
Μην ρωτάς.
1048
01:05:48,191 --> 01:05:50,553
Μην τα φοράς τότε. Ήδη είσαι ψηλή.
1049
01:05:50,553 --> 01:05:52,780
Αφού μ' αρέσει.
1050
01:06:07,542 --> 01:06:10,490
Ορίστε, πάρτο. Οδήγησε.
1051
01:06:10,490 --> 01:06:11,990
Μιλάς σοβαρά;
1052
01:06:11,990 --> 01:06:14,994
Είμαι πολύ κουρασμένη. Θα κλείσω για λίγο τα μάτια μου.
1053
01:06:16,166 --> 01:06:17,827
Εντάξει...
1054
01:06:44,559 --> 01:06:47,892
Έχει πολλή ζέστη. Ας ανοίξουμε αυτό.
1055
01:07:11,522 --> 01:07:15,420
Μου έφτιαξε ένα στεφάνι με λουλούδια.
1056
01:07:15,420 --> 01:07:19,965
Όπως το έβαζε στα μαλλιά μου άκουγα την καρδιά μου να χτυπά.
1057
01:07:19,965 --> 01:07:24,062
Χτυπούσε τόσο δυνατά που νόμιζα ότι θα σπάσει.
1058
01:07:26,784 --> 01:07:29,835
Δεν μπορέσαμε να ξαναβρεθούμε τόσο κοντά.
1059
01:07:29,835 --> 01:07:33,759
Δεν μπορέσαμε να αγγίξουμε ο ένας τον άλλον, ή να κοιταχτούμε μέσα στα μάτια.
1060
01:07:35,592 --> 01:07:37,558
Α, έφτασε ο Ονούρ.
1061
01:07:37,558 --> 01:07:40,993
Μόλις τώρα λέγαμε για σένα.
1062
01:07:40,993 --> 01:07:45,191
Πώς είσαι; Πώς είναι η γυναίκα και τα παιδιά σου;
1063
01:07:45,191 --> 01:07:47,175
Φτάνει, αρκετά.
1064
01:07:49,267 --> 01:07:51,128
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
1065
01:07:56,878 --> 01:07:58,270
-Καλή σας μέρα.
1066
01:07:58,270 --> 01:07:59,916
-Καλημέρα.
1067
01:08:09,174 --> 01:08:11,181
Αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
1068
01:08:11,181 --> 01:08:14,258
Έχετε το e-mail μου, έτσι κι αλλιώς.
1069
01:08:14,258 --> 01:08:16,287
Πότε θα βγουν τα αποτελέσματα;
1070
01:08:16,287 --> 01:08:19,070
Δεν ξέρω, θα σας καλέσουμε. Καλή σας μέρα.
1071
01:08:19,070 --> 01:08:20,470
Καλημέρα.
1072
01:08:21,260 --> 01:08:22,752
Κοίτα,
1073
01:08:23,297 --> 01:08:25,837
θα πρέπει να βιαστούμε αν σκεφτούμε το πρόγραμμα..
1074
01:08:25,837 --> 01:08:27,506
Μην ανησυχείτε κε Μπαρίς.
1075
01:08:27,506 --> 01:08:30,504
Θα είμαστε στα περιοδικά σε 15 μέρες το αργότερο.
1076
01:08:30,504 --> 01:08:31,757
10 μέρες.
1077
01:08:32,310 --> 01:08:34,787
Κε Μπαρίς!
1078
01:08:34,787 --> 01:08:37,656
Γεια σας, είμαι η Τζεμρέ.
1079
01:08:38,310 --> 01:08:40,677
Φίλη του Γκιουνέυ.
1080
01:08:40,677 --> 01:08:42,577
Γνωριστήκαμε στο πάρτυ της Μπανού.
1081
01:08:42,577 --> 01:08:46,275
Α ναι! Σωστά. Με συγχωρείς δεν σε γνώρισα αμέσως. Πώς είσαι;
1082
01:08:46,275 --> 01:08:47,698
Καλά, ευχαριστώ.
1083
01:08:47,698 --> 01:08:49,492
Είμαι εδώ για την οντισιόν.
1084
01:08:49,492 --> 01:08:53,852
Μόλις βγήκα, σας είδα και είπα να πω ένα γεια.
1085
01:08:53,852 --> 01:08:56,440
Είσαι πολύ ευγενική. Χαίρομαι που το έκανες.
1086
01:08:56,440 --> 01:08:57,709
Να έχετε μια καλή μέρα.
1087
01:08:57,709 --> 01:08:59,439
Αντίο, κε Μπαρίς.
1088
01:08:59,439 --> 01:09:01,231
Τι ευχάριστη σύμπτωση!
1089
01:09:01,231 --> 01:09:02,577
Δουλεύουμε με αυτό το πρακτορείο.
1090
01:09:02,577 --> 01:09:06,184
Έκαναν μια παρουσίαση για το καινούριο μας CF.
1091
01:09:06,540 --> 01:09:08,040
Το κορίτσι που μόλις βγήκε είναι;
1092
01:09:08,040 --> 01:09:09,401
Πώς είναι; Θα μας χρησιμεύσει;
1093
01:09:09,401 --> 01:09:11,208
Είναι πολύ όμορφη,
1094
01:09:11,208 --> 01:09:12,800
αλλά δεν έχει καθόλου ταλέντο.
1095
01:09:12,800 --> 01:09:14,300
Αλήθεια;
1096
01:09:14,300 --> 01:09:15,661
Γνωρίζει τον κο Μπαρίς.
1097
01:09:15,661 --> 01:09:17,191
Θα ήταν καλό αν την χρησιμοποιούσες κάπου.
1098
01:09:17,191 --> 01:09:18,714
Μην τολμήσεις!
1099
01:09:19,197 --> 01:09:20,897
Σε ενδιαφέρει λοιπόν η ηθοποιία;
1100
01:09:20,897 --> 01:09:22,627
Βασικά, δεν με ενδιαφέρει.
1101
01:09:22,627 --> 01:09:24,407
Πρέπει από κάπου να βρήκαν το νούμερό μου.
1102
01:09:24,407 --> 01:09:27,909
Με πήραν και ήρθα από περιέργεια.
1103
01:09:27,909 --> 01:09:29,485
Οπότε, πώς πήγε;
1104
01:09:29,547 --> 01:09:32,539
Δεν ξέρω. Έκαναν τεστ προσώπου.
1105
01:09:32,539 --> 01:09:34,809
Κατάλαβα.
1106
01:09:36,320 --> 01:09:38,507
Πού πας; Να σε πάω.
1107
01:09:38,507 --> 01:09:42,580
Α, όχι ευχαριστώ. Είναι μακριά.
1108
01:09:42,580 --> 01:09:44,441
Άντε.
1109
01:09:44,878 --> 01:09:47,801
Αλλά είναι μακριά από το δρόμο σου.
1110
01:09:47,801 --> 01:09:49,531
Πρώτα θα πάμε την κυρία.
1111
01:09:49,531 --> 01:09:50,900
Μάλιστα, κύριε.
1112
01:09:55,821 --> 01:09:57,197
Αν δεν σου κάνει κόπο.
1113
01:09:57,197 --> 01:09:58,750
Καθόλου.
1114
01:10:18,506 --> 01:10:20,082
Θα γίνεις ηθοποιός λοιπόν;
1115
01:10:20,082 --> 01:10:21,597
Όχι καλέ.
1116
01:10:21,597 --> 01:10:23,360
Το βλέπω σαν σαν εμπειρία.
1117
01:10:23,360 --> 01:10:25,689
Να το θυμάμαι σαν ανάμνηση.
1118
01:10:30,582 --> 01:10:32,366
Εμπειρία.
1119
01:10:41,209 --> 01:10:43,192
Φίλε, το μέρος είναι πολύ φθηνό.
1120
01:10:43,192 --> 01:10:44,368
Στο είπα.
1121
01:10:44,368 --> 01:10:45,514
Να σου πω κάτι;
1122
01:10:45,514 --> 01:10:46,674
Δείχνεις πολύ κομψός.
1123
01:10:46,674 --> 01:10:47,481
Μιλάς σοβαρά;
1124
01:10:47,481 --> 01:10:48,103
Nαι.
1125
01:10:48,103 --> 01:10:49,648
Δείχνεις και εσύ πολύ ωραίος.
1126
01:10:49,648 --> 01:10:50,809
Αλήθεια;
1127
01:10:50,809 --> 01:10:51,731
Ναι.
1128
01:10:54,143 --> 01:10:56,000
Φίλε, η τιμή ακόμα κρέμεται.
1129
01:10:56,000 --> 01:11:01,589
Εκείνη η γυναίκα δε μου έδωσε καμία προσοχή επειδή ήταν απασχολημένη με τα μάτια σου.
1130
01:11:05,918 --> 01:11:07,140
Σταμάτα να χαζεύεις.
1131
01:11:07,140 --> 01:11:08,841
Να σου πω, ξέρεις κανέναν καλό εδώ τριγύρω που να κάνει ταττού;
1132
01:11:08,841 --> 01:11:10,202
Τι είναι αυτό; Ζηλεύεις;
1133
01:11:10,202 --> 01:11:11,102
Θα κάνω κάνα δυο.
1134
01:11:11,102 --> 01:11:11,817
Δύο;
1135
01:11:11,817 --> 01:11:13,347
Θα κάνω δυο-τρία.
1136
01:11:13,347 --> 01:11:14,384
Έχω κάτι στο μυαλό μου. Το ερώτημα είναι αν
1137
01:11:14,384 --> 01:11:16,261
ξέρεις κανένα καλό εδώ.
1138
01:11:16,261 --> 01:11:17,428
Ναι, βέβαια.
1139
01:11:17,428 --> 01:11:18,528
Άντε, πάμε.
1140
01:11:18,528 --> 01:11:19,497
Άντε.
1141
01:11:37,505 --> 01:11:40,251
Φτάσαμε.
1142
01:11:41,973 --> 01:11:43,357
Αμάν!
1143
01:11:43,736 --> 01:11:46,543
Το κάθισμα είναι αναπαυτικό, ε;
1144
01:11:46,543 --> 01:11:47,635
Ναι.
1145
01:11:50,659 --> 01:11:52,374
Μην τεμπελιάζεις. Βγες έξω.
1146
01:11:52,374 --> 01:11:55,533
Άλλαξα θέση.
1147
01:11:55,533 --> 01:11:58,660
Άντε τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ.
1148
01:12:02,539 --> 01:12:05,429
Μπανού , τι τρέχει με σένα;
1149
01:12:05,429 --> 01:12:07,868
Χθες βράδυ σε είδα στο όνειρό μου, το ξέρεις;
1150
01:12:07,868 --> 01:12:10,206
Χμ, νομίζω κοιμάσαι ακόμα.
1151
01:12:10,206 --> 01:12:11,999
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
1152
01:12:11,999 --> 01:12:13,822
Αλλά μου άρεσε πολύ.
1153
01:12:13,822 --> 01:12:15,536
Αντίο.
1154
01:12:16,981 --> 01:12:19,570
Καλό μάθημα.
1155
01:12:36,674 --> 01:12:40,031
Ει! Είπα μη πας τόσο βαθιά.
1156
01:12:43,045 --> 01:12:45,388
Έβρασε το τσάι μας; Πήγαινε δες.
1157
01:12:45,388 --> 01:12:46,895
Εντάξει.
1158
01:12:57,695 --> 01:13:00,177
Ποιος σταματάει εδώ;
1159
01:13:03,286 --> 01:13:05,340
Συγγνώμη που σας έβαλα σε κόπο.
1160
01:13:05,340 --> 01:13:06,147
Παρακαλώ.
1161
01:13:06,147 --> 01:13:08,105
Περίμενε, περίμενε.
1162
01:13:12,481 --> 01:13:14,035
Τζεμρέ, ποιος ήταν αυτός;
1163
01:13:14,035 --> 01:13:16,718
Ο Μπαρίς Χάκμεν.
1164
01:13:16,718 --> 01:13:19,073
Μην κοιτάς.
1165
01:13:19,330 --> 01:13:22,137
Ο Γκιουνέυ δουλεύει γι' αυτούς στο γκολφ κλαμπ.
1166
01:13:22,137 --> 01:13:24,113
Είναι ο γιός του κου Αττίλα.
1167
01:13:24,113 --> 01:13:26,085
Βασικά είναι ο θετός του γιος.
1168
01:13:26,085 --> 01:13:27,938
Από που τον ξέρεις εσύ;
1169
01:13:27,938 --> 01:13:33,277
Τον βλέπω στο γκολφ κλαμπ. Αλλά πρώτη φορά μιλήσαμε στο πάρτυ της Μπανού.
1170
01:13:33,277 --> 01:13:34,469
Ποια είναι η Μπανού;
1171
01:13:34,469 --> 01:13:36,128
Η κόρη του κου Αττίλα.
1172
01:13:36,128 --> 01:13:38,043
Και οι δυο έχουν την ίδια μητέρα.
1173
01:13:38,043 --> 01:13:40,793
Ο κος Μπαρίς είναι από τον πρώτο γάμο της μαμάς του.
1174
01:13:43,226 --> 01:13:45,129
Πήγαμε σε ένα πάρτυ εχθές, σωστά;
1175
01:13:45,129 --> 01:13:46,659
Αχ, σωστά.
1176
01:13:46,659 --> 01:13:48,620
Γνωριστήκαμε εκεί,
1177
01:13:48,620 --> 01:13:50,828
και σήμερα τον συνάντησα στο πρακτορείο.
1178
01:13:50,828 --> 01:13:52,668
Α! Μην μου πεις ότι είναι δικό του;
1179
01:13:52,668 --> 01:13:53,428
Όχι.
1180
01:13:53,428 --> 01:13:57,686
Το πρακτορείο δουλεύει για την διαφήμισή τους. Φαίνεται ότι κάτι θα κάνουν στο εξωτερικό.
1181
01:13:57,686 --> 01:13:58,632
Και;
1182
01:13:58,632 --> 01:14:01,140
Όπως έφευγα, χαιρετηθήκαμε.
1183
01:14:01,140 --> 01:14:03,784
Προσφέρθηκε να με φέρει σπίτι.
1184
01:14:03,784 --> 01:14:05,191
Το γραφείο είναι στο Μπεσικτάς;
1185
01:14:05,191 --> 01:14:06,675
Στο Γιλντίζ.
1186
01:14:06,675 --> 01:14:09,506
Α! Σε έφερε από εκεί εδώ;
1187
01:14:09,506 --> 01:14:11,359
Αν υπάρχει τσάι θέλω να πιώ κορίτσια.
1188
01:14:11,359 --> 01:14:12,628
Θα σου φέρω.
1189
01:14:12,628 --> 01:14:13,943
Κάτσε, κάτσε. Και;
1190
01:14:13,943 --> 01:14:15,058
Τι και;
1191
01:14:15,058 --> 01:14:16,558
Τι δουλειά κάνει;
1192
01:14:16,558 --> 01:14:20,442
Ακριβώς δεν ξέρω, αλλά φαίνεται να του ανήκουν εργοστάσια.
1193
01:14:20,442 --> 01:14:22,095
Είναι ελεύθερος;
1194
01:14:22,095 --> 01:14:23,933
Κοίτα πως δουλεύει το μυαλό σου!
1195
01:14:23,933 --> 01:14:25,325
Βέβαια, και σκέφτομαι έτσι.
1196
01:14:25,325 --> 01:14:26,978
Σε έφερε ως εδώ!
1197
01:14:26,978 --> 01:14:28,293
Σίγουρα του αρέσεις.
1198
01:14:28,293 --> 01:14:30,069
Απλώς ήταν ευγενικός.
1199
01:14:30,069 --> 01:14:32,245
Είναι ο γιος του αφεντικού του Γκιουνέυ σου λέω.
1200
01:14:32,245 --> 01:14:33,945
Εντάξει, το κατάλαβα.
1201
01:14:33,945 --> 01:14:35,152
Ποιος ξέρει;
1202
01:14:35,152 --> 01:14:36,959
Ίσως ήταν πολύ ευγενικός.
1203
01:14:36,959 --> 01:14:39,988
Επειδή υπολογίζουν πολύ τον Γκιουνέυ.
1204
01:14:39,988 --> 01:14:41,826
Απλώς ήταν ευγενικός.
1205
01:14:41,826 --> 01:14:45,966
Πρέπει πάντα να αναφέρεις τον Γκιουνέυ;
1206
01:14:45,966 --> 01:14:48,709
Είναι προφανές ότι είναι πολύ πλούσιος.
1207
01:14:48,709 --> 01:14:49,862
Το αυτοκίνητο ήταν απίστευτο.
1208
01:14:51,533 --> 01:14:52,848
-Ευχαριστώ.
1209
01:14:52,848 --> 01:14:53,717
-Στην υγειά σας.
1210
01:14:53,717 --> 01:14:56,435
Όταν είσαι πλούσιος πρέπει να είσαι σαν αυτούς.
1211
01:14:56,435 --> 01:14:59,228
Πώς ήταν η οντισιόν;
1212
01:14:59,228 --> 01:15:01,846
Δεν ξέρω, δεν ήταν κακή. Είπαν θα τηλεφωνήσουν.
1213
01:15:01,846 --> 01:15:05,327
Οπότε, δεν σου είπαν για δεύτερη δοκιμή;
1214
01:15:06,177 --> 01:15:07,677
Άρα δεν θα πάρουν.
1215
01:15:07,677 --> 01:15:08,992
Αυτοί ξέρουν.
1216
01:15:08,992 --> 01:15:12,838
Γιατί δεν λες στον Μπαρίς να σε υποστηρίξει;
1217
01:15:12,838 --> 01:15:16,133
Όχι βέβαια! Γιατί να του ζητήσω κάτι τέτοιο;
1218
01:15:16,133 --> 01:15:18,346
Έτσι γίνονται τα πράγματα με αυτές τις δουλειές!
1219
01:15:18,346 --> 01:15:21,870
Αν ξέρεις κάποιον γίνεται αυτό που θες, αν όχι, περιμένεις χρόνια!
1220
01:15:21,870 --> 01:15:25,478
Δεν περιμένω τίποτα. Πήγα μόνο γιατί το ήθελες.
1221
01:15:25,478 --> 01:15:27,775
Πες μου πάλι για τον Μπαρίς Χάκμεν.
1222
01:15:27,775 --> 01:15:30,020
Είπα όχι, μαμά..Αχ..
1223
01:15:30,020 --> 01:15:32,488
Καλά, εντάξει. Δεν με νοιάζει.
1224
01:15:32,488 --> 01:15:35,500
Άντε τελείωσε το επιτέλους πριν έρθει κάποιος πελάτης.
1225
01:15:35,500 --> 01:15:37,307
Πού ετοιμάζεσαι να πας;
1226
01:15:37,307 --> 01:15:39,468
Μας κάλεσε η κυρία Χαντάν για δείπνο.
1227
01:15:39,468 --> 01:15:42,430
Είναι η επέτειος του γάμου τους.
1228
01:15:42,430 --> 01:15:44,391
Κάλεσε και σένα;
1229
01:15:44,391 --> 01:15:45,321
Ναι.
1230
01:15:45,921 --> 01:15:49,165
Επέμενε όταν ήρθε να φτιάξει τα μαλλιά της.
1231
01:15:49,165 --> 01:15:50,765
Θεέ μου...
1232
01:15:51,467 --> 01:15:53,494
Τι είναι; Δεν σου άρεσε;
1233
01:15:53,494 --> 01:15:56,374
Και βέβαια μου αρέσει, απλώς ξαφνιάστηκα.
1234
01:15:56,374 --> 01:15:58,535
Μάλλον σιγά-σιγά θέλουν να έρθουν πιο κοντά μας.
1235
01:15:58,581 --> 01:16:00,554
Υπέροχα!
1236
01:16:00,554 --> 01:16:05,656
Έρχομαι μόνο γιατί δεν θα ήταν ευγενικό να απορρίψω την πρόσκλησή της. Δεν μπορούσα να αρνηθώ.
1237
01:16:05,656 --> 01:16:07,108
Ευχαριστώ.
1238
01:16:07,108 --> 01:16:09,023
Ει άστο! Τα ρόλευ θα μου πέσουν από το κεφάλι.
1239
01:16:09,023 --> 01:16:10,560
Καλά εντάξει!
1240
01:16:17,729 --> 01:16:20,771
Μαμά, θα έρθω μόλις μου πει ο κύριος Αττίλα τι με θέλει.
1241
01:16:20,771 --> 01:16:23,428
Είναι δυνατόν τέτοια βραδιά, γιε μου;
1242
01:16:23,428 --> 01:16:28,618
Το ξέρω, του είπα ότι είχα δουλειά, αλλά δεν ήρθε σήμερα στο γκολφ.
1243
01:16:28,618 --> 01:16:33,725
Σου είπα ήδη για το πρωτάθλημα που θα κάνει η εταιρεία στην Αντάλια.
1244
01:16:33,756 --> 01:16:36,171
Νομίζω ότι θα μου μιλήσει γι' αυτό.
1245
01:16:36,171 --> 01:16:38,508
Νομίζω θα με πάρει μαζί του.
1246
01:16:38,508 --> 01:16:39,591
Αλήθεια;
1247
01:16:39,591 --> 01:16:42,244
Ναι, έχει σημαντικούς καλεσμένους απόψε.
1248
01:16:42,244 --> 01:16:43,405
Επέμενε να πάω.
1249
01:16:43,405 --> 01:16:44,611
Μάλλον θα με συστήσει σε αυτούς.
1250
01:16:44,611 --> 01:16:45,757
Δεν ξέρω, θα μάθω.
1251
01:16:45,757 --> 01:16:47,133
Αλλά μην αργήσεις.
1252
01:16:47,133 --> 01:16:48,156
Εντάξει.
1253
01:16:48,156 --> 01:16:49,009
Δεν θα έρθει;
1254
01:16:49,009 --> 01:16:51,050
Πηγαίνει στο σπίτι του κ. Αττίλα.
1255
01:16:51,050 --> 01:16:52,534
Μπορώ να του μιλήσω;
1256
01:16:52,534 --> 01:16:54,110
Η Τζεμρέ θέλει να σου μιλήσει, γιε μου.
1257
01:16:54,110 --> 01:16:55,271
Αα, εντάξει.
1258
01:16:55,317 --> 01:16:56,863
Γεια σου.
1259
01:16:56,863 --> 01:16:58,286
Γλυκιά μου, συγγνώμη.
1260
01:16:58,286 --> 01:17:00,400
Περίμενε ένα λεπτό. Πηγαίνω στο μπαλκόνι.
1261
01:17:00,400 --> 01:17:03,344
Ατυχία, βλέπετε.
1262
01:17:03,713 --> 01:17:07,696
Η δουλειά είναι πιο σημαντική.
1263
01:17:07,696 --> 01:17:10,670
Δεν ξεχνώ πως με πούλησες έτσι.
1264
01:17:10,670 --> 01:17:12,185
Αγάπη μου μην μιλάς έτσι.
1265
01:17:12,185 --> 01:17:14,860
Τότε μην γίνεσαι γελοίος και έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς.
1266
01:17:14,860 --> 01:17:16,790
Είμαι μόνη μου με τους γονείς σου.
1267
01:17:16,790 --> 01:17:19,310
Αγάπη μου, πώς να έρθω! Ξεκινήστε το δείπνο χωρίς εμένα.
1268
01:17:19,310 --> 01:17:23,626
Είσαι τρελός; Γιατί να είμαι στην επέτειο των γονιών σου χωρίς εσένα;
1269
01:17:23,626 --> 01:17:25,691
Σε παρακαλώ μην το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα!
1270
01:17:25,691 --> 01:17:28,241
Φυσικά η πρόσκληση του κ. Αττίλα είναι πιο σημαντική.
1271
01:17:28,241 --> 01:17:29,771
Μας άφησες εδώ πέρα.
1272
01:17:29,771 --> 01:17:30,993
Τζεμρέ!
1273
01:17:31,962 --> 01:17:35,313
Εκείνο το ενοχλητικό κορίτσι θα είναι εκεί, σωστά; Η Μπανού!
1274
01:17:35,313 --> 01:17:38,010
Λες και δεν ήταν αρκετό το ότι ήσουν μαζί της όλη μέρα στο σχολείο..
1275
01:17:38,010 --> 01:17:41,038
Τι σχέση έχει να κάνει με αυτό; Πηγαίνω να μιλήσω για δουλειές και θα έρθω σπίτι...
1276
01:17:41,038 --> 01:17:42,268
Γκιουνέυ!
1277
01:17:42,287 --> 01:17:45,413
Πραγματικά δεν μπορώ να καταλάβω γιατί αντιδράς έτσι.
1278
01:17:45,413 --> 01:17:47,297
Ναι, πήγαινε να μιλήσεις για δουλειές!
1279
01:17:47,297 --> 01:17:48,681
Τζεμρέ!
1280
01:17:49,840 --> 01:17:51,524
Καλώς ήρθες.
1281
01:17:51,816 --> 01:17:53,253
Τι συμβαίνει;
1282
01:17:53,253 --> 01:17:55,130
Τίποτα.
1283
01:17:55,130 --> 01:17:58,556
Όλοι είναι στον κήπο. Ο μπαμπάς θα είναι σύντομα εκεί επίσης.
1284
01:17:58,556 --> 01:18:00,795
Είμαι χαρούμενη που ήρθες.
1285
01:18:00,795 --> 01:18:02,690
Βρήκες ευκαιρία να ξεκουραστείς;
1286
01:18:02,690 --> 01:18:04,266
Δεν φαίνεται;
1287
01:18:04,266 --> 01:18:05,488
Φαίνεται.
1288
01:18:05,488 --> 01:18:08,381
Πηγαίνεις στην Αντάλια.O μπαμπάς το είπε.
1289
01:18:08,381 --> 01:18:09,895
Αλήθεια;
1290
01:18:09,895 --> 01:18:12,302
Θα δουλέψουμε μαζί για την οργάνωση.
1291
01:18:12,302 --> 01:18:14,294
Δεν μπορείς να το αποφύγεις. Είπα στον μπαμπά
1292
01:18:14,294 --> 01:18:16,286
να σου δώσει περισσότερες ευθύνες.
1293
01:18:16,286 --> 01:18:18,447
Καλά έκανες.
1294
01:18:18,447 --> 01:18:20,783
Τι έγινε; Δεν χάρηκες;
1295
01:18:20,783 --> 01:18:22,878
Όχι, χάρηκα. Απλώς...
1296
01:18:24,893 --> 01:18:26,593
Θα είναι πολλοί επιχειρηματίες,
1297
01:18:26,593 --> 01:18:28,877
υπουργοί από το εξωτερικό...
1298
01:18:28,877 --> 01:18:31,786
Όπως ξέρεις είναι πολύ σημαντικό αυτό για τον πατέρα μου.
1299
01:18:31,786 --> 01:18:34,989
Εννοώ θα ήταν καλό αν ήσουν δίπλα του.
1300
01:18:35,429 --> 01:18:37,267
Δίκιο έχεις.
1301
01:18:37,267 --> 01:18:39,274
Εξάλλου, φέτος είναι και για μένα πολύ σημαντικό.
1302
01:18:39,274 --> 01:18:41,812
Θα έχω την ευθύνη αντί για την μητέρα μου.
1303
01:18:41,812 --> 01:18:42,544
Ναι.
1304
01:18:42,544 --> 01:18:43,520
Τι καλά!
1305
01:18:43,520 --> 01:18:44,566
Ναι!
1306
01:19:12,468 --> 01:19:16,615
Κε Σάμι τι πήρατε στην γυναίκα σας για την επέτειο;
1307
01:19:16,615 --> 01:19:18,910
Τίποτα, όπως πάντα.
1308
01:19:18,910 --> 01:19:22,261
Σύμφωνα με τον Σάμι, αυτά τα πράγματα είναι βλακείες.
1309
01:19:22,261 --> 01:19:25,296
Απλά νομίζω πως είναι περιττό.
1310
01:19:25,296 --> 01:19:28,180
Τρώμε το φαγητό μας. Τι άλλο θες;
1311
01:19:29,732 --> 01:19:31,501
Πηγαίνω εγώ!
1312
01:19:32,877 --> 01:19:35,296
Ο Κουζέυ θα είναι.
1313
01:19:42,180 --> 01:19:44,671
Καλώς ήρθες.
1314
01:19:45,155 --> 01:19:46,308
Τι;
1315
01:19:47,300 --> 01:19:50,129
Εσύ ανοίγεις την πόρτα τώρα;
1316
01:19:50,129 --> 01:19:53,610
Εε, άλλωστε είμαι νύφη σας στο κάτω κάτω.
1317
01:19:53,610 --> 01:19:55,248
Και η μαμά μου είναι εδώ.
1318
01:19:55,248 --> 01:19:56,448
Αλήθεια;
1319
01:19:56,448 --> 01:19:57,740
Ωραία.
1320
01:20:01,735 --> 01:20:04,644
Τα καινούρια σου ρούχα σου πάνε πολύ. Καλοφόρετα.
1321
01:20:04,644 --> 01:20:06,182
Ευχαριστώ.
1322
01:20:17,081 --> 01:20:18,427
Γεια.
1323
01:20:18,427 --> 01:20:21,433
Καλώς ήρθες, γιε μου.
1324
01:20:24,001 --> 01:20:26,473
Καλώς σας βρήκα.
1325
01:20:26,473 --> 01:20:29,132
Καλώς ήρθατε.
1326
01:20:29,132 --> 01:20:31,037
Πώς είστε;
1327
01:20:31,037 --> 01:20:34,564
Καλά. Ευχαριστώ. Καλώς ήρθες και εσύ.
1328
01:20:34,564 --> 01:20:37,123
Περαστικά.
1329
01:20:38,044 --> 01:20:40,898
-Περασμένα... -...ξεχασμένα.
1330
01:20:42,124 --> 01:20:44,259
Πήγες για ψώνια;
1331
01:20:44,259 --> 01:20:47,291
Ναι, πήρα κάποια πράγματα.
1332
01:20:47,291 --> 01:20:50,712
Από πού βρήκες τα λεφτά;
1333
01:20:52,601 --> 01:20:54,732
Εγώ του έδωσα.
1334
01:20:54,732 --> 01:20:57,895
Με το καλό, γιε μου.
1335
01:20:58,452 --> 01:21:01,355
Πήγαινέ τα πάνω. Πλύνε τα χέρια σου και
1336
01:21:01,355 --> 01:21:03,270
έλα να φάμε όλοι μαζί.
1337
01:21:03,270 --> 01:21:05,262
Δεν θα περιμένουμε τον αδερφό σου.
1338
01:21:05,262 --> 01:21:08,292
Πήγε να μιλήσει για δουλειές με τον κ. Αττίλα.
1339
01:21:59,274 --> 01:22:01,745
Η λίστα καλεσμένων έγινε άνω - κάτω!
1340
01:22:01,745 --> 01:22:06,214
Μου είπαν ότι ο Μπαρίς Μπασσόι δεν θα μπορούσε να έρθει, αλλά μόλις τώρα με πήραν και μου είπαν πως θα έρθει.
1341
01:22:06,214 --> 01:22:10,790
Όλες οι θέσεις χάλασαν.
1342
01:22:13,527 --> 01:22:15,941
Όταν τελειώσει ο αρραβώνας,
1343
01:22:15,941 --> 01:22:18,688
θα πάω διακοπές πολύ καιρό.
1344
01:22:21,644 --> 01:22:24,487
Ο πατέρας σου δε χαϊδεύει πολύ το αγόρι;
1345
01:22:24,487 --> 01:22:26,040
Γιατί;
1346
01:22:26,186 --> 01:22:29,380
Εννοώ πολλοί δουλεύουν για τον μπαμπά σου.
1347
01:22:29,380 --> 01:22:33,710
Γιατί επενδύει τόσο πολύ σε αυτόν; Είναι τόσο έξυπνος, ευφυής;
1348
01:22:35,290 --> 01:22:37,698
Μάλλον επειδή θα γίνει γαμπρός του.
1349
01:22:37,698 --> 01:22:39,451
Αποκλείεται.
1350
01:22:40,396 --> 01:22:43,682
Γιατί; Είναι αδύνατον;
1351
01:22:44,421 --> 01:22:46,905
Ναι, θα ήταν καλύτερα αδύνατο.
1352
01:22:46,905 --> 01:22:50,279
Εξάλλου, ούτε ο πατέρας σου δεν θα το ενέκρινε.
1353
01:22:50,279 --> 01:22:53,366
Μου κάνεις πλάκα σωστά;
1354
01:22:54,171 --> 01:22:57,245
Είμαι πολύ σοβαρή.
1355
01:22:58,169 --> 01:23:02,184
Θα ήταν κρίμα, να χαλάσεις το μέλλον του παιδιού.
1356
01:23:02,184 --> 01:23:07,799
Όταν ο πατέρας σου καταλάβει τις ματιές σου, ο Γκιουνέυ θα πληγωθεί.
1357
01:23:10,011 --> 01:23:12,600
Είναι πολύ ωραίος, ε;
1358
01:23:12,600 --> 01:23:14,461
Ναι, αλλά...
1359
01:23:15,483 --> 01:23:18,987
Υπάρχει κάτι διαφορετικό σε εκείνον.
1360
01:23:18,987 --> 01:23:22,005
Έχει μια αθωότητα στο πρόσωπό του.
1361
01:23:22,005 --> 01:23:24,569
Ένα μυστήριο στα μάτια του.
1362
01:23:24,569 --> 01:23:27,357
Μερικές φορές είναι τόσο μελαγχολικός.
1363
01:23:27,357 --> 01:23:30,284
Μετά γίνεται πιο πολύ ελκυστικός .
1364
01:23:30,284 --> 01:23:33,000
Ωωω... Είναι σοβαρό, μου φαίνεται.
1365
01:23:33,000 --> 01:23:37,399
Αλλά πρόσεχε, έχεις δημιουργήσει ένα πρότυπο στο μυαλό σου και προσπαθείς να πιαστείς από εκεί.
1366
01:23:37,399 --> 01:23:39,698
Θα πληγωθείς πάλι.
1367
01:23:42,001 --> 01:23:45,194
Εγώ θα παντρευτώ τον Γκιουνέυ.
1368
01:23:46,982 --> 01:23:50,466
Θα το δεις, θα τον παντρευτώ.
1369
01:24:03,768 --> 01:24:08,021
Ήταν δύσκολα να τα μεγαλώσω και είχαν και μικρή διαφορά ηλικίας.
1370
01:24:08,021 --> 01:24:10,918
Ήταν πολύ δύσκολα όταν ήταν μωρά
1371
01:24:10,918 --> 01:24:13,002
Δεν κοιμόταν κανένας από τους δυο.
1372
01:24:13,002 --> 01:24:15,115
Η Τζεμρέ κοιμόταν πολύ καλά.
1373
01:24:15,115 --> 01:24:19,283
Όχι τα μωρά μου, τα κρατούσα μέχρι το πρωί.
1374
01:24:19,283 --> 01:24:24,050
Ο Σάμι δεν με βοηθούσε καθόλου, αλλά ήταν γιατί ξυπνούσε πολύ πρωί.
1375
01:24:24,050 --> 01:24:26,656
Ο χρόνος ύπνου είναι πολύτιμος.
1376
01:24:27,272 --> 01:24:28,933
Βέβαια.
1377
01:24:29,171 --> 01:24:32,826
Ο Γκιουνέυ μπορεί να κοιμόταν, αλλά αυτός εδώ με τίποτα.
1378
01:24:32,826 --> 01:24:37,253
Όταν νόμιζα ότι επιτέλους κοιμήθηκε, άνοιγε τα μάτια του.
1379
01:24:37,253 --> 01:24:41,276
Μια μέρα με τρόμαξε πολύ. Υπήρχε ένα τασάκι δίπλα στο κρεβάτι του.
1380
01:24:41,276 --> 01:24:44,677
Ακόμα δεν ξέρω γιατί ήταν εκεί.
1381
01:24:44,677 --> 01:24:50,452
Άνοιξε το καπάκι και γέμισε τον εαυτό του με τις στάχτες!
1382
01:24:50,452 --> 01:24:56,489
Όταν μπήκα μέσα, είδα το ξανθό μου μωρό να έχει γίνει μαύρο.
1383
01:25:15,848 --> 01:25:18,005
Μπράβο!
1384
01:25:19,490 --> 01:25:22,615
Μισό λεπτό! Ο Κουζέυ έκλεισε τα μάτια του!
1385
01:25:23,450 --> 01:25:25,256
Δεν τα έκλεισα!
1386
01:25:25,256 --> 01:25:27,448
Έκλεισε τα μάτια του! Έκλεισε τα μάτια!
1387
01:25:27,448 --> 01:25:29,696
Δεν το είδατε; Έκλεισε τα μάτια.
1388
01:25:29,696 --> 01:25:31,187
Ορκίζομαι ότι το έκανες.
1389
01:25:31,202 --> 01:25:32,548
Τι κάνεις;
1390
01:25:32,562 --> 01:25:33,832
Α, Κουζέυ!
1391
01:25:33,832 --> 01:25:35,239
Μπήκε στα μάτια σου;
1392
01:25:35,239 --> 01:25:37,321
Είσαι πολύ ζώο Κουζέυ!
1393
01:25:37,321 --> 01:25:38,390
Με συγχωρείς.
1394
01:25:38,390 --> 01:25:39,782
Τζεμρέ, να το δω.
1395
01:25:39,782 --> 01:25:41,251
Περίμενε να το δω.
1396
01:25:41,251 --> 01:25:42,458
Άσε με!
1397
01:25:42,458 --> 01:25:43,807
Τζεμρέ...
1398
01:25:43,807 --> 01:25:45,875
Τζεμρέ μην φύγεις. Ας συνεχίσουμε. Θέλουμε και εμείς να έρθει η σειρά μας.
1399
01:25:45,875 --> 01:25:46,944
Δεν παίζω άλλο.
1400
01:25:46,944 --> 01:25:48,197
Τζεμρέ...
1401
01:25:48,197 --> 01:25:49,835
E! Τζεμρέ!
1402
01:25:49,835 --> 01:25:51,435
Βρε αδερφέ!
1403
01:25:58,170 --> 01:26:00,591
Έρχομαι αμέσως.. Τζεμρέ!
1404
01:26:01,563 --> 01:26:02,939
Ας συνεχίσουμε εμείς.
1405
01:26:02,939 --> 01:26:04,669
Να το γυρίσω;
1406
01:26:04,669 --> 01:26:09,096
Όταν έρθει η σειρά μου, δεν θα κλείσω τα μάτια και θα κοιτάω με πάθος, ε; Να το γυρίσω;
1407
01:26:09,096 --> 01:26:13,450
Τζεμρέ... Τζεμρέ, περίμενε!
1408
01:26:14,341 --> 01:26:16,310
Τζεμρέ, ένα λεπτό!
1409
01:26:17,490 --> 01:26:20,965
Τζεμρέ, σταμάτα. Άνοιξε τα μάτια σου.
1410
01:26:31,070 --> 01:26:35,179
Βγήκε. Περίμενε να το πλύνουμε..
1411
01:26:35,179 --> 01:26:37,992
Σκύψε κάτω, σκύψε.
1412
01:26:39,406 --> 01:26:40,882
Πονάει;
1413
01:26:41,665 --> 01:26:42,672
Περίμενε.
1414
01:26:42,672 --> 01:26:43,756
Όχι, είναι εντάξει.
1415
01:26:43,756 --> 01:26:47,186
Περίμενε. Κράτα. Άσε με να στο σκουπίσω.
1416
01:26:47,186 --> 01:26:49,703
Να μην μείνει τίποτα.
1417
01:26:49,703 --> 01:26:51,702
Άνοιξε το μάτι σου.
1418
01:26:51,702 --> 01:26:53,714
Να μην πληγώσουμε το μάτι σου.
1419
01:26:53,714 --> 01:26:56,331
Περίμενε, να δω.
1420
01:26:56,331 --> 01:26:58,972
Περίμενε. Περίμενε.
1421
01:27:03,535 --> 01:27:05,350
Α! Εντάξει.
1422
01:27:05,935 --> 01:27:08,445
Τώρα ανοιγόκλεισε.
1423
01:27:10,955 --> 01:27:12,908
Είσαι εντάξει;
1424
01:27:28,153 --> 01:27:30,115
Καλά είμαι.
1425
01:27:44,765 --> 01:27:47,770
Σ' αγαπώ, το ξέρεις, έτσι;
1426
01:27:51,158 --> 01:27:54,836
Από την στιγμή που μετακόμισες στην γειτονιά.
1427
01:27:56,854 --> 01:28:00,959
Ψεύτη. Όταν μετακομίσαμε έβγαινες με την Σεμά.
1428
01:28:03,238 --> 01:28:06,346
Δεν είχα το κουράγιο να σου ανοιχτώ.
1429
01:28:10,036 --> 01:28:12,688
Είμαι ερωτευμένος με σένα.
1430
01:28:30,230 --> 01:28:33,254
Θα παντρευτούμε μια μέρα.
1431
01:28:33,254 --> 01:28:36,113
Κάνεις πλάκα.
1432
01:28:36,841 --> 01:28:38,702
Σ' αγαπώ.
1433
01:28:52,294 --> 01:28:54,727
Όταν και το δεύτερο ήταν αγόρι,
1434
01:28:54,727 --> 01:28:56,797
το ονομάσαμε "Κουζέυ".
1435
01:28:56,797 --> 01:29:00,056
Να ταιριάζει με το "Γκιουνέυ".
1436
01:29:00,758 --> 01:29:04,341
Αποδείχτηκε πως πραγματικά ήταν αντίθετα.
1437
01:29:04,341 --> 01:29:08,714
Αν το ήξερα θα τα ονόμαζα Χαλίς και Μουλίς.
1438
01:29:09,582 --> 01:29:12,040
Το δικό μου θα ήταν Μουλίς σίγουρα.
1439
01:29:12,040 --> 01:29:13,686
Σίγουρα.
1440
01:29:14,079 --> 01:29:17,646
Τζεμρέ, ετοίμασε τα κεριά για την τούρτα αν θες.
1441
01:29:17,662 --> 01:29:19,315
Υπάρχει και τούρτα;
1442
01:29:19,315 --> 01:29:20,953
Το παράκανες.
1443
01:29:20,953 --> 01:29:23,716
Η κα Γκιουλτέν την έφερε, να είναι καλά.
1444
01:29:23,716 --> 01:29:26,051
Πρέπει να κάνατε κόπο να την ετοιμάσετε. Ευχαριστούμε.
1445
01:29:26,051 --> 01:29:27,951
Παρακαλώ.
1446
01:29:27,951 --> 01:29:32,339
Α! Η κυρία Χαντάν έβαλε τα κεριά στο ψυγείο για να μην λιώσουν.
1447
01:29:32,339 --> 01:29:34,825
Πάρε τα και βάλτα ωραία πάνω στην τούρτα.
1448
01:29:34,825 --> 01:29:37,298
Ένα για κάθε χρόνο.
1449
01:29:37,298 --> 01:29:39,851
Βιάσου, Τζεμρέ.
1450
01:29:43,464 --> 01:29:46,215
Γιατί δεν σηκώνεις εδώ το τηλέφωνο!
1451
01:29:46,215 --> 01:29:49,148
Μπορεί να είναι η κοπέλα του.
1452
01:29:49,148 --> 01:29:50,332
Ναι;
1453
01:30:04,087 --> 01:30:06,749
Γεια σου μικρέ, ο Τζεμάλ είμαι.
1454
01:30:06,749 --> 01:30:09,590
Έχω το τηλέφωνό σου έτσι και αλλιώς. Τι έγινε;
1455
01:30:09,590 --> 01:30:11,859
Πού είσαι από εχθές το βράδυ; Πονάς;
1456
01:30:12,289 --> 01:30:14,250
Είμαι μια χαρά.
1457
01:30:14,250 --> 01:30:18,753
Οπότε θες να πατσίσουμε σήμερα. Ας τελειώνουμε απόψε.
1458
01:30:18,753 --> 01:30:21,432
Δεν θα έρθω αν δεν είναι σωστή η τιμή.
1459
01:30:21,432 --> 01:30:22,654
Πόσα δίνεις;
1460
01:30:22,654 --> 01:30:23,938
Πόσα θες;
1461
01:30:23,938 --> 01:30:25,407
1000 λίρες. (περίπου 410 ευρώ)
1462
01:30:25,407 --> 01:30:26,230
Α χα..
1463
01:30:26,230 --> 01:30:29,419
Για να με παίρνεις τέτοια ώρα υποθέτω ότι κάποιος άντρας σου σε εγκατέλειψε.
1464
01:30:29,419 --> 01:30:31,422
Χρειάζεσαι απεγνωσμένα κάποιον!
1465
01:30:31,422 --> 01:30:33,901
Ας πούμε ότι ο κόσμος χρειάζεται κάποια αλλαγή.
1466
01:30:33,901 --> 01:30:35,000
Τέλος πάντων.
1467
01:30:35,000 --> 01:30:36,484
Δεν θα έρθω αν δεν μου δώσεις 1000 λίρες.
1468
01:30:37,222 --> 01:30:40,752
Ούτε τους άντρες μου δεν πληρώνω τόσο.
1469
01:30:41,598 --> 01:30:44,396
Αυτή είναι η δική μου τιμή.
1470
01:30:44,596 --> 01:30:46,933
Αυτά για τώρα.
1471
01:30:46,933 --> 01:30:49,309
750. Τελευταία προσφορά.
1472
01:30:49,309 --> 01:30:52,049
Αν αρνηθείς θα πάρω κάποιον άλλον.
1473
01:30:53,733 --> 01:30:56,617
Εντάξει..
1474
01:30:56,617 --> 01:30:58,604
Αλλά όχι λιγότερα.
1475
01:30:58,604 --> 01:31:07,455
Αν συνεχίσω θα αυξήσω την τιμή και θα πάρω το μερίδιο μου.
1476
01:31:07,455 --> 01:31:11,135
Έλα απόψε και δείξε μας τι έχεις. Μετά θα τα συζητήσουμε.
1477
01:31:11,135 --> 01:31:12,727
Εντάξει!
1478
01:31:12,727 --> 01:31:15,618
Ετοιμάσου για τον αγώνα τα μεσάνυχτα. Στο ίδιο μέρος.
1479
01:31:15,618 --> 01:31:17,079
Εντάξει.
1480
01:31:17,226 --> 01:31:21,520
Ο αδερφός σου δεν πρέπει να ανακατευτεί ξανά. Απλώς το λέω γιατί αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα.
1481
01:31:21,520 --> 01:31:23,227
Μην ανησυχείς.
1482
01:31:26,595 --> 01:31:28,748
Θα παλέψεις;
1483
01:31:32,033 --> 01:31:35,150
Δεν είναι επίφοβο για σένα;
1484
01:31:35,150 --> 01:31:36,419
Σταμάτα!
1485
01:31:36,434 --> 01:31:38,555
Θα έρθω και εγώ.
1486
01:31:38,555 --> 01:31:40,438
Βλακείες.
1487
01:31:40,438 --> 01:31:42,276
Σε παρακαλώ, είμαι περίεργη.
1488
01:31:42,276 --> 01:31:45,238
Τα μέρη που παλεύω δεν είναι σαν αυτά
1489
01:31:45,238 --> 01:31:48,126
που βλέπεις στην τηλεόραση.
1490
01:31:48,126 --> 01:31:50,253
Αυτά τα μέρη δεν είναι για σένα.
1491
01:31:50,253 --> 01:31:52,747
Δεν θα σε ενοχλώ.
1492
01:31:52,747 --> 01:31:55,204
Τζεμρέ, κόφτο!
1493
01:31:55,204 --> 01:31:57,180
Τότε δεν θα πας ούτε και εσύ.
1494
01:31:57,180 --> 01:31:59,864
Γιατί αν πας θα το πω στον πατέρα σου.
1495
01:31:59,864 --> 01:32:01,194
Με απειλείς;
1496
01:32:01,194 --> 01:32:02,209
Ναι.
1497
01:32:17,826 --> 01:32:18,911
Μανούλα..
1498
01:32:18,911 --> 01:32:20,811
Καλώς ήρθες.
1499
01:32:20,811 --> 01:32:23,071
Συγνώμη, άργησα.
1500
01:32:23,071 --> 01:32:24,432
Για μένα τα αγόρασες;
1501
01:32:24,432 --> 01:32:26,915
Χαρούμενη επέτειο.
1502
01:32:26,915 --> 01:32:28,917
Ευχαριστώ.
1503
01:32:30,106 --> 01:32:32,082
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
1504
01:32:32,082 --> 01:32:34,366
Τίποτα δεν έγινε.
1505
01:32:34,366 --> 01:32:35,865
Καθώς έφτιαχνα τις παραγγελίες
1506
01:32:35,865 --> 01:32:37,318
έπεσα πάνω στην πόρτα.
1507
01:32:37,318 --> 01:32:38,879
Γιατί δεν προσέχεις, παιδί μου;
1508
01:32:38,879 --> 01:32:40,332
Εντάξει, πάει.
1509
01:32:40,332 --> 01:32:42,078
Πότε έφυγε η Τζεμρέ και η μαμά της;
1510
01:32:42,078 --> 01:32:45,160
Πριν λίγο. Ο Κουζέυ τις πήγε σπίτι.
1511
01:32:45,176 --> 01:32:46,599
Πώς πήγε η συνάντηση;
1512
01:32:46,599 --> 01:32:49,112
Τέλεια. Γνώρισα πολλούς επιχειρηματίες.
1513
01:32:49,112 --> 01:32:50,763
Περίμενε λίγο να πάρω την Τζεμρέ.
1514
01:32:50,763 --> 01:32:52,470
Μετά θα στα εξηγήσω όλα.
1515
01:32:59,552 --> 01:33:01,036
Ναι;
1516
01:33:01,036 --> 01:33:03,162
Καλησπέρα, κα. Γκιουλτέν.
1517
01:33:03,162 --> 01:33:04,292
Τι έγινε;
1518
01:33:04,292 --> 01:33:07,455
Τίποτα. Συγγνώμη για την ενόχληση τέτοια ώρα.
1519
01:33:07,455 --> 01:33:10,612
Το τηλέφωνο της Τζεμρέ είναι κλειστό και δεν μπορώ να την βρω.
1520
01:33:10,612 --> 01:33:12,281
Αν δεν κοιμάται θα ήθελα να της μιλήσω.
1521
01:33:12,281 --> 01:33:14,761
Δεν είναι μαζί σου η Τζεμρέ;
1522
01:33:14,761 --> 01:33:15,461
Όχι.
1523
01:33:15,461 --> 01:33:18,949
Θα σε συναντούσαν. Δεν σε πήραν να στο πουν;
1524
01:33:18,949 --> 01:33:22,467
Ναι, τις πηγαίνω τώρα σπίτι.
1525
01:33:23,509 --> 01:33:26,822
Δεν θα την ρωτήσω γιατί δεν θα έρθει έτσι και αλλιώς.
1526
01:33:26,822 --> 01:33:30,396
Γκιουνέυ, η Τζεμρέ δεν θα έρθει τέτοια ώρα.
1527
01:33:33,557 --> 01:33:35,772
Λέει να πάμε σε εκείνον.
1528
01:33:35,772 --> 01:33:38,138
Γιατί λες ότι δεν θα έρθω. Θα έρθω.
1529
01:33:38,138 --> 01:33:40,053
Ξέρεις τι ώρα είναι;
1530
01:33:40,068 --> 01:33:42,856
Σε παρακαλώ, μαμά. Ο Κουζέυ θα με πάει.
1531
01:33:42,856 --> 01:33:44,817
Δώσε μου το τηλέφωνο.
1532
01:33:46,001 --> 01:33:48,655
Γεια σου, Γκιουνέυ.
1533
01:33:48,655 --> 01:33:50,093
Πού είσαι;
1534
01:33:50,754 --> 01:33:53,674
Εντάξει, εντάξει, ερχόμαστε.
1535
01:33:53,674 --> 01:33:55,204
Τα λέμε.
1536
01:33:55,204 --> 01:33:56,673
Είναι πολύ αργά!
1537
01:33:56,673 --> 01:33:58,934
Δεν θα μείνω πολύ. Μην ανησυχείς.
1538
01:33:58,934 --> 01:34:01,095
Θέλει να πάμε στην βίλα του κ. Αττίλα.
1539
01:34:01,095 --> 01:34:02,718
Άντε, γεια.
1540
01:34:02,718 --> 01:34:04,333
Καληνύχτα.
1541
01:34:13,035 --> 01:34:14,704
Όχι, εγώ δεν πήρα.
1542
01:34:16,180 --> 01:34:19,112
Τότε πού είναι;
1543
01:34:23,007 --> 01:34:27,275
Φίλε μην είσαι τρελός. Θα σκοτωθείς. Δεν επιτρέπεται να παλέψεις.
1544
01:34:27,275 --> 01:34:29,792
Ούτε αυτοί οι αγώνες επιτρέπονται.
1545
01:34:29,792 --> 01:34:31,538
Δώσε μου το χέρι σου.
1546
01:34:31,538 --> 01:34:33,884
Σήμερα έκανες αυτά τα τατουάζ;
1547
01:34:34,132 --> 01:34:37,147
Κουζέυ τι κάνεις; Παίζεις με την ζωή σου;
1548
01:34:37,147 --> 01:34:39,946
Αξίζει για αυτά τα λεφτά;
1549
01:34:39,946 --> 01:34:42,156
Ηρέμησε, άσε με να συγκεντρωθώ.
1550
01:34:42,156 --> 01:34:45,349
Γιατί το κάνεις αυτό; Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
1551
01:34:45,349 --> 01:34:48,957
Κουζέυ, ρισκάρεις την ζωή σου για κάτι εγωιστικό.
1552
01:34:48,957 --> 01:34:51,929
Άκου, αν θες λεφτά, θα σου δανείσω εγώ. Μην το κάνεις!
1553
01:34:51,929 --> 01:34:54,041
Θα σε κάνουν κιμά.
1554
01:34:55,037 --> 01:34:56,929
Έτοιμος είμαι.
1555
01:34:56,988 --> 01:34:58,895
Ευχαριστώ, αδερφέ.
1556
01:34:58,994 --> 01:35:00,369
Καλή δύναμη.
1557
01:35:00,369 --> 01:35:02,522
Ο αγώνας θα ξεκινήσει σε λίγο.
1558
01:35:05,786 --> 01:35:08,503
Θα πεθάνεις, ηλίθιε!
1559
01:35:08,503 --> 01:35:11,314
Τίποτα δεν θα γίνει.
1560
01:35:13,677 --> 01:35:16,635
Τουλάχιστον όχι απόψε.
1561
01:35:16,635 --> 01:35:19,005
Μην ανησυχείς.
1562
01:35:23,174 --> 01:35:26,428
Κάνε ό,τι στο καλό θες, χαζέ!
1563
01:35:30,762 --> 01:35:32,768
-Άσε με να τα δω.
1564
01:35:32,768 --> 01:35:33,983
- Σςςς.
1565
01:35:34,018 --> 01:35:37,894
Γιατί δεν με αφήνεις να τα αγγίξω; Είναι κακή τύχη;
1566
01:35:37,894 --> 01:35:41,786
Κοίτα με, θα δω για πρώτη φορά στη ζωή μου αγώνα μποξ.
1567
01:35:41,786 --> 01:35:45,692
Γι' αυτό δεν πρέπει να τα κάνεις θάλασσα και να με απογοητεύσεις.
1568
01:35:50,858 --> 01:35:52,950
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1569
01:35:57,799 --> 01:35:59,383
Χωρίς λόγο.
1570
01:36:08,757 --> 01:36:11,097
Βγες από το δωμάτιο για να προετοιμαστώ για τον αγώνα.
1571
01:36:11,097 --> 01:36:14,935
Δεν θα σου είμαι εμπόδιο, άσε με να μείνω.
1572
01:36:14,935 --> 01:36:17,800
Κορίτσι μου, βγες έξω και μην με κάνεις να μετανιώσω που σε πήρα μαζί μου.
1573
01:36:17,800 --> 01:36:20,133
Μην μου μιλάς έτσι!
1574
01:36:20,133 --> 01:36:23,726
Πάντα έτσι μιλάς και μου φέρεσαι άσχημα.
1575
01:36:24,989 --> 01:36:26,473
Δεν είναι έτσι.
1576
01:36:26,473 --> 01:36:27,903
Έτσι είναι!
1577
01:36:28,362 --> 01:36:31,551
Με κοιτάς με μισό μάτι και μιλάς ψυχρά.
1578
01:36:31,551 --> 01:36:37,185
Σαν να σου έχω κάνει κάτι κακό και έχεις θυμώσει. Τι τρέχει με σένα;
1579
01:36:43,316 --> 01:36:47,226
Μην είσαι χαζή. Δεν συμβαίνει τίποτα.
1580
01:36:47,226 --> 01:36:50,440
Δεν είμαστε μόνο φίλοι πια.
1581
01:36:50,440 --> 01:36:53,086
Είμαι σχεδόν η νύφη του αδερφού σου.
1582
01:36:54,886 --> 01:36:57,573
Αδερφέ, ήρθε η ώρα.
1583
01:37:08,555 --> 01:37:11,416
Ευχήσου μου καλή τύχη.
1584
01:37:12,693 --> 01:37:14,555
Άσχημη.
1585
01:37:14,555 --> 01:37:17,040
Δώσε τους να καταλάβουν!
1586
01:37:23,012 --> 01:37:24,565
Κουζέυ..
1587
01:37:25,479 --> 01:37:29,903
Στην μια γωνία, ο Balyoz Μεχμέτ! (ο βαρύς Μεχμέτ)
1588
01:37:32,342 --> 01:37:36,788
Στην άλλη γωνία, η Βόρεια (Κουζέυ) Φουρτούνα!
1589
01:37:37,380 --> 01:37:43,400
Αυτοί οι δύο γενναίοι θα πολεμήσουν μέχρι θανάτου απόψε.
1590
01:37:57,401 --> 01:37:59,001
Τι τρέχει;
1591
01:38:02,500 --> 01:38:04,934
Τι κοιτάς;
1592
01:38:06,731 --> 01:38:08,718
Τι στο καλό συμβαίνει;
1593
01:38:08,718 --> 01:38:11,533
Το ξέρεις ότι ο Κουζέυ θα πεθάνει εξαιτίας σου έτσι;
1594
01:38:11,533 --> 01:38:12,679
Τι λες εσύ;
1595
01:38:12,679 --> 01:38:15,688
Ό,τι του συνέβη, έγινε εξαιτίας σου!
1596
01:38:15,688 --> 01:38:19,200
Γιατί σ' αγαπάει σαν τρελός!
1597
01:38:20,381 --> 01:38:21,904
Τζεμρέ!
1598
01:38:24,621 --> 01:38:26,436
Ξεκινήστε!
147984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.