Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,760
Et si on trouve pas Bill Ward
avant qu'il d�ploie son virus ?
2
00:00:05,480 --> 00:00:06,800
Il faut qu'on le trouve
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,680
ou on n'aura pas d'avenir.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,560
Il faut ramener Emily
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,960
� l'ancien labo pour que
je puisse extraire le virus.
6
00:00:14,000 --> 00:00:14,720
Tu as tu� Ash ?
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,520
Si tu m'aimes,
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,560
laisse-moi partir.
9
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
On extrait ce truc de mon sang,
oui ou non ?
10
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
Tu savais ?
11
00:01:21,200 --> 00:01:22,960
Que Sacha avait tu� Ash ?
12
00:01:24,520 --> 00:01:25,720
C'est mon fils.
13
00:01:30,320 --> 00:01:32,520
J'ai peut-�tre toujours su
ce qu'il �tait.
14
00:01:36,920 --> 00:01:38,200
J'ai refus� d'y croire.
15
00:01:39,320 --> 00:01:40,760
Il a parl� d'un accident.
16
00:01:46,840 --> 00:01:48,840
Quand Sacha avait 8 ans, un ami
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
m'a donn� un chaton.
18
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
Il �tait trop mignon.
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,320
Sacha l'a jamais aim�,
il devait �tre jaloux.
20
00:02:02,360 --> 00:02:04,520
Un jour, le chaton a disparu.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,560
Et dans les toilettes,
22
00:02:06,720 --> 00:02:10,160
j'ai soulev� l'abattant
et j'y ai retrouv� le chaton.
23
00:02:11,440 --> 00:02:12,800
Sous l'eau.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,320
Il s'�tait noy�.
25
00:02:17,240 --> 00:02:18,920
J'ai voulu croire � un accident,
26
00:02:19,080 --> 00:02:21,160
mais je savais que c'�tait pas �a.
27
00:02:23,560 --> 00:02:26,640
J'ai vu dans les yeux de Sacha
qu'il l'avait tu�.
28
00:02:31,240 --> 00:02:32,800
J'aime mon fils.
29
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
Mais parfois, il m'effraie.
30
00:05:45,000 --> 00:05:45,760
Ecarte-toi.
31
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
Laisse-le partir.
32
00:05:48,520 --> 00:05:50,200
Il m�rite de mourir.
33
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
C'est mon fils.
34
00:06:00,720 --> 00:06:02,640
On sait que le virus est efficace.
35
00:06:02,880 --> 00:06:05,920
Il a emp�ch� ton corps
de s�cr�ter de l'insuline.
36
00:06:06,080 --> 00:06:08,120
Mais on va devoir l'associer
37
00:06:08,280 --> 00:06:09,400
� un vecteur.
38
00:06:09,840 --> 00:06:10,600
Pourquoi ?
39
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
Pour que tu les contamines.
40
00:06:15,840 --> 00:06:17,880
Ils te laisseront les approcher.
41
00:06:18,040 --> 00:06:20,440
Puis le virus fera le reste.
42
00:06:21,960 --> 00:06:23,440
Il les tuera, c'est �a ?
43
00:06:24,400 --> 00:06:25,320
Oui.
44
00:06:32,720 --> 00:06:34,680
On sait que c'est beaucoup demander.
45
00:06:35,880 --> 00:06:37,480
Mais pense � ta famille.
46
00:06:38,800 --> 00:06:40,080
Et eux, alors ?
47
00:06:40,880 --> 00:06:41,800
Leurs familles ?
48
00:06:41,960 --> 00:06:44,480
Tu dois choisir
ce qui compte le plus pour toi.
49
00:07:01,480 --> 00:07:02,840
�a me fera quoi ?
50
00:07:03,800 --> 00:07:06,760
Le vecteur en lui-m�me
est inoffensif.
51
00:07:06,920 --> 00:07:11,240
Mais il permettra au virus
de s'int�grer � leur g�nome.
52
00:07:32,600 --> 00:07:33,800
C'est fini.
53
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Je pars les contaminer quand ?
54
00:07:39,200 --> 00:07:41,920
Assurons-nous d'abord
que le vecteur fonctionne.
55
00:07:42,440 --> 00:07:43,680
On le saura...
56
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
On le saura tr�s vite.
57
00:07:53,160 --> 00:07:54,280
J'aurais aim�
58
00:07:54,880 --> 00:07:57,320
que les choses se passent autrement.
59
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
Moi aussi.
60
00:08:05,400 --> 00:08:08,080
C'�tait plus facile
que je ne l'imaginais.
61
00:08:10,880 --> 00:08:14,920
Soit une esp�ce enti�re dispara�t,
soit c'est sa famille.
62
00:08:16,360 --> 00:08:18,080
A-t-elle vraiment le choix ?
63
00:13:42,720 --> 00:13:44,000
Il pleurait.
64
00:13:45,120 --> 00:13:46,760
�a r�veillait les autres.
65
00:13:48,840 --> 00:13:50,800
J'aime pas quand il pleure.
66
00:13:52,880 --> 00:13:55,280
Tu penses aux b�b�s
que tu as perdus.
67
00:13:59,640 --> 00:14:01,760
On peut bien tous les tuer,
68
00:14:03,360 --> 00:14:05,320
�a ne changera pas le pass�.
69
00:14:11,160 --> 00:14:12,800
Tu ressens de l'amour pour lui.
70
00:14:17,160 --> 00:14:19,200
Je veux l'�lever comme mon enfant.
71
00:14:21,120 --> 00:14:24,240
Mais s'il apprend
qu'on a tu� ses parents ?
72
00:14:24,680 --> 00:14:25,920
Et tous les siens ?
73
00:14:27,200 --> 00:14:28,720
Il me ha�ra.
74
00:14:30,720 --> 00:14:32,080
Il est des n�tres, maintenant.
75
00:14:34,080 --> 00:14:35,880
Parce qu'il porte notre marque ?
76
00:14:38,920 --> 00:14:41,200
On se croit diff�rents d'eux.
77
00:14:44,240 --> 00:14:46,440
Je ne vois plus vraiment en quoi.
78
00:14:49,800 --> 00:14:52,120
On est cens�s tout d�tester d'eux.
79
00:14:55,240 --> 00:14:56,720
Mais j'aime leur musique.
80
00:14:57,760 --> 00:14:59,920
Tu as le droit d'aimer leur musique.
81
00:15:00,840 --> 00:15:02,440
Et toi, leurs enfants.
82
00:15:19,440 --> 00:15:21,200
J'aurais d� tuer Bill Ward.
83
00:15:22,800 --> 00:15:25,240
- Tout serait fini.
- Tu �tais bless�e.
84
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
Tu en �tais incapable.
85
00:15:31,280 --> 00:15:32,760
C'est pas ta faute.
86
00:15:51,880 --> 00:15:52,600
Pardon.
87
00:15:56,280 --> 00:15:59,920
Pour l'anniversaire de Tom, Helen
et moi avions fait des courses.
88
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
C'est fou, quand on y pense.
89
00:16:08,440 --> 00:16:09,200
Em ?
90
00:16:10,720 --> 00:16:12,440
Je sais pas ce que j'ai.
91
00:16:12,920 --> 00:16:14,640
L'insuline devrait faire effet.
92
00:16:18,240 --> 00:16:19,840
Tu as de la fi�vre.
93
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Je vais chercher Bill.
94
00:16:33,840 --> 00:16:35,520
�a a commenc� quand ?
95
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Je sais pas trop.
96
00:16:37,440 --> 00:16:38,840
Qu'est-ce qu'elle a ?
97
00:16:39,000 --> 00:16:41,920
Son syst�me immunitaire
r�agit s�rement au vecteur.
98
00:16:44,760 --> 00:16:46,880
Je vais analyser son sang.
99
00:17:29,120 --> 00:17:31,480
J'ai analys� le sang d'Emily.
100
00:17:32,680 --> 00:17:34,920
Le virus est devenu plus agressif.
101
00:17:37,160 --> 00:17:40,440
Les extraterrestres en mourront
avant de pouvoir se soigner ?
102
00:17:41,240 --> 00:17:44,960
L'insuline fait effet
trop lentement. �a va la tuer.
103
00:17:47,640 --> 00:17:49,600
Je croyais qu'elle ne risquait rien.
104
00:17:53,800 --> 00:17:55,240
Elle est enceinte.
105
00:18:00,640 --> 00:18:01,600
Vous �tes s�r ?
106
00:18:03,200 --> 00:18:05,840
Son sang contient
des traces de b�ta-hCG.
107
00:18:07,320 --> 00:18:08,240
Merde...
108
00:18:08,400 --> 00:18:10,960
Son syst�me immunitaire
est affaibli.
109
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
On va la tuer.
110
00:18:14,840 --> 00:18:16,440
Et son b�b� aussi.
111
00:18:19,440 --> 00:18:22,040
Je me sens coupable.
112
00:18:23,160 --> 00:18:23,920
Vraiment ?
113
00:18:26,520 --> 00:18:27,440
Oui.
114
00:18:35,840 --> 00:18:37,720
Quand pourra-t-elle y aller ?
115
00:18:40,480 --> 00:18:42,920
C'est difficile,
mais pensez � la mission.
116
00:18:44,680 --> 00:18:48,080
Allez vous faire foutre,
toi et ta mission !
117
00:18:49,400 --> 00:18:51,360
Quand pourra-t-elle y aller ?
118
00:18:51,520 --> 00:18:53,600
Elle est d�j� contagieuse.
119
00:19:46,440 --> 00:19:47,360
Elle vivra.
120
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
Tu aurais d� me laisser mourir.
121
00:19:53,160 --> 00:19:54,280
Je pouvais pas.
122
00:20:15,040 --> 00:20:17,760
�a me rappelle
ton op�ration des amygdales.
123
00:20:17,920 --> 00:20:20,760
- Je m'en souviens pas.
- Tu �tais toute petite.
124
00:20:21,520 --> 00:20:23,720
Tu t'es gav�e
de glace et de gel�e.
125
00:20:26,520 --> 00:20:28,440
J'ai trop envie d'une glace.
126
00:20:32,240 --> 00:20:34,000
Ce qu'ils te demandent de faire,
127
00:20:34,480 --> 00:20:36,280
contaminer les extraterrestres...
128
00:20:38,160 --> 00:20:39,600
Tu n'es pas oblig�e.
129
00:20:42,160 --> 00:20:43,280
Si.
130
00:20:47,680 --> 00:20:49,360
Ils ne me feront pas de mal.
131
00:20:52,880 --> 00:20:54,240
Je le fais pour toi,
132
00:20:55,000 --> 00:20:56,120
pour papa
133
00:20:56,480 --> 00:20:57,640
et pour Tom.
134
00:21:00,080 --> 00:21:01,280
Pour tout le monde.
135
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
Je suis si fi�re de toi.
136
00:21:10,720 --> 00:21:12,280
Je dois refaire des analyses.
137
00:21:13,120 --> 00:21:14,480
Je reviens plus tard.
138
00:21:14,760 --> 00:21:15,920
C'est bon.
139
00:22:04,120 --> 00:22:05,440
Vous lui avez fait quoi ?
140
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
Je pr�l�ve du sang.
141
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
Il t'a r�infect�e.
142
00:22:13,400 --> 00:22:16,520
Elle r�agit au vecteur,
�a ne durera pas.
143
00:22:18,160 --> 00:22:19,280
Il ment.
144
00:22:20,560 --> 00:22:22,040
Tu n'as rien � faire ici.
145
00:22:22,240 --> 00:22:23,760
Kariem te tuera s'il te voit.
146
00:22:24,440 --> 00:22:25,240
Elle a raison.
147
00:22:25,400 --> 00:22:27,320
- Parlez ou je tire.
- Je te l'ai dit !
148
00:22:27,560 --> 00:22:29,880
Son syst�me immunitaire
r�agit au vecteur.
149
00:22:30,040 --> 00:22:30,920
Vous mentez !
150
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
C'est la v�rit� !
151
00:22:34,840 --> 00:22:36,680
C'est parce que tu es...
152
00:22:38,680 --> 00:22:39,920
enceinte.
153
00:22:43,960 --> 00:22:45,400
Tu ne le savais pas.
154
00:22:46,120 --> 00:22:48,040
C'est � cause de �a, la fi�vre ?
155
00:22:49,120 --> 00:22:51,360
�a y contribue, oui.
156
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
Non, il ment.
157
00:22:53,520 --> 00:22:55,040
Il sait ce qu'il a fait.
158
00:22:56,720 --> 00:22:57,960
- Parlez !
- Pose �a.
159
00:22:58,840 --> 00:23:00,320
Qu'est-ce qui lui arrive ?
160
00:23:00,480 --> 00:23:02,320
Sa grossesse a rendu le virus
161
00:23:03,240 --> 00:23:04,760
bien plus agressif.
162
00:23:08,880 --> 00:23:10,560
Qu'est-ce que �a va me faire ?
163
00:23:16,520 --> 00:23:17,880
�a va te tuer.
164
00:23:22,720 --> 00:23:24,200
Vous m'aviez jur�...
165
00:23:24,800 --> 00:23:26,520
qu'elle ne risquait rien.
166
00:23:26,680 --> 00:23:28,160
Je suis navr�.
167
00:23:28,760 --> 00:23:31,480
Ce n'�tait pas cens�
se passer comme �a.
168
00:23:32,240 --> 00:23:34,680
Je t'emm�ne au vaisseau,
ils te sauveront.
169
00:23:34,840 --> 00:23:37,800
- Tu l'emm�nes nulle part.
- Ils vont l'aider.
170
00:23:38,120 --> 00:23:39,680
Vous voulez qu'elle meure ?
171
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
Maman, c'est bon.
172
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
Tu dois...
173
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
me laisser y aller.
174
00:24:08,720 --> 00:24:09,560
Tu peux marcher ?
175
00:24:10,080 --> 00:24:11,360
Je sais pas.
176
00:24:15,640 --> 00:24:18,960
- Tu n'y arriveras pas toute seule.
- Maman, non...
177
00:24:19,800 --> 00:24:21,040
Je viens avec toi.
178
00:24:22,840 --> 00:24:23,560
Et lui ?
179
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
Il vivra avec �a sur la conscience.
180
00:24:33,320 --> 00:24:34,400
Sacha, non !
181
00:26:26,440 --> 00:26:27,800
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
182
00:26:28,680 --> 00:26:30,080
O� est Emily ?
183
00:26:30,240 --> 00:26:33,720
Sacha l'a emmen�e
chez les extraterrestres.
184
00:26:33,880 --> 00:26:35,720
- Pourquoi ?
- Pour la soigner.
185
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Sarah y est all�e aussi.
186
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
- O� exactement ?
- Je l'ignore.
187
00:26:41,240 --> 00:26:42,880
Ils doivent pas �tre loin.
188
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
Emily va leur transmettre le virus.
189
00:26:47,600 --> 00:26:49,720
Les extraterrestres mourront.
190
00:26:49,880 --> 00:26:51,520
Elle sait ce qu'elle fait.
191
00:26:52,320 --> 00:26:54,240
Il faut la laisser y aller !
192
00:27:17,240 --> 00:27:19,720
Ils nous laisseront jamais entrer.
193
00:27:22,080 --> 00:27:23,480
Vous devriez rentrer.
194
00:27:24,280 --> 00:27:25,840
Je ne l'abandonne pas.
195
00:27:37,560 --> 00:27:39,680
J'ai tenu ma promesse, Helen.
196
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
Je l'ai fait pour toi.
197
00:27:47,840 --> 00:27:49,120
Pour nous tous.
198
00:28:46,280 --> 00:28:47,400
Posez vos armes !
199
00:28:48,920 --> 00:28:50,280
Posez les v�tres d'abord.
200
00:28:52,800 --> 00:28:54,600
Et si on les posait tous ?
201
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
Que voulez-vous ?
202
00:28:56,440 --> 00:28:58,280
On cherche le professeur Bill Ward.
203
00:28:59,520 --> 00:29:00,240
Pourquoi ?
204
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
Il est ici ?
205
00:29:04,320 --> 00:29:06,360
Pourquoi le cherchez-vous ?
206
00:29:07,200 --> 00:29:10,240
On vient de l'Observatoire
de Grenoble, en France.
207
00:29:14,440 --> 00:29:17,680
Elle a d�tect� le signal,
je l'ai vue � la t�l�.
208
00:29:38,120 --> 00:29:40,080
Bill Ward est ici ?
209
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
Il est vivant ?
210
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
Quelqu'un veut vous voir.
211
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
Vous �tes Bill Ward.
212
00:30:06,640 --> 00:30:07,520
Oui.
213
00:30:08,200 --> 00:30:10,000
Je suis le Dr Catherine Durand.
214
00:30:10,680 --> 00:30:12,720
On a fait la route depuis Grenoble
215
00:30:13,280 --> 00:30:14,600
pour vous retrouver.
216
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
J'esp�re que �a valait le coup.
217
00:30:30,240 --> 00:30:31,400
Tirez pas !
218
00:30:37,960 --> 00:30:39,080
C'est toi.
219
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
Elle �tait dans notre vaisseau.
220
00:30:43,680 --> 00:30:44,960
Qu'est-ce qu'elle a ?
221
00:30:45,480 --> 00:30:46,640
Elle est malade.
222
00:30:46,920 --> 00:30:48,960
J'ai eu une vision,
vous nous aidiez.
223
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
O� est Bill Ward ?
224
00:30:52,760 --> 00:30:54,560
- Ne dis rien.
- O� est-il ?
225
00:30:54,720 --> 00:30:56,440
Ils tueront tout le monde.
226
00:31:00,280 --> 00:31:03,080
Dites-moi o� il est
et je vous aiderai.
227
00:31:06,680 --> 00:31:07,880
Jetez votre arme !
228
00:31:14,720 --> 00:31:15,600
Jetez-la.
229
00:31:24,840 --> 00:31:27,200
Si vous n'aidez pas ma fille,
je vous tue.
230
00:31:28,280 --> 00:31:29,960
Dites-moi o� est Bill Ward.
231
00:31:30,840 --> 00:31:32,000
Faut qu'on lui dise !
232
00:31:33,760 --> 00:31:35,160
Je vous tuerai.
233
00:31:52,960 --> 00:31:54,040
Maman ?
234
00:31:54,520 --> 00:31:56,000
Il est � l'universit�.
235
00:31:56,840 --> 00:31:57,800
Maman...
236
00:32:00,320 --> 00:32:01,600
Aidez-la !
237
00:32:28,360 --> 00:32:32,360
�a appartenait � l'extraterrestre
qui vous cherchait � l'Observatoire.
238
00:32:32,880 --> 00:32:34,520
Je ne comprends pas tout.
239
00:32:35,160 --> 00:32:38,360
On s'est pos�
tant de questions sur eux.
240
00:32:38,840 --> 00:32:41,200
Pourquoi cette ressemblance ?
Pourquoi cette haine ?
241
00:32:41,360 --> 00:32:44,160
Pourquoi connaissent-ils si bien
notre physiologie ?
242
00:32:45,360 --> 00:32:47,080
J'y ai trouv� la r�ponse.
243
00:32:48,520 --> 00:32:49,840
Laquelle ?
244
00:32:51,400 --> 00:32:53,360
Ils ont voyag� dans le temps.
245
00:32:57,080 --> 00:32:59,520
Ils nous ressemblent
car c'est nous.
246
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
Dans le futur.
247
00:33:17,240 --> 00:33:19,640
Il a dit que vous pouviez
changer les choses.
248
00:33:19,800 --> 00:33:20,840
Comment ?
249
00:33:21,000 --> 00:33:24,080
On a la possibilit� d'ouvrir
une porte vers le pass�.
250
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
Quelle partie du pass� ?
251
00:33:29,480 --> 00:33:30,560
Je ne sais pas.
252
00:33:34,040 --> 00:33:35,320
Il faut l'asseoir.
253
00:33:44,840 --> 00:33:46,600
Tu as tu� ma m�re.
254
00:33:48,800 --> 00:33:50,680
C'�tait pour te sauver.
255
00:33:52,760 --> 00:33:54,160
Je l'ai fait pour toi.
256
00:33:55,480 --> 00:33:56,400
Elle vivra.
257
00:33:58,520 --> 00:34:00,280
Tu aurais d� me laisser mourir.
258
00:34:01,800 --> 00:34:03,040
Je pouvais pas.
259
00:34:13,080 --> 00:34:14,880
Maman aurait pas d� y aller.
260
00:34:16,920 --> 00:34:18,400
Elle aurait pas d�.
261
00:34:22,480 --> 00:34:23,800
Il le fallait.
262
00:34:27,200 --> 00:34:28,920
Elle ferait tout pour vous.
263
00:34:33,840 --> 00:34:36,480
Je vais pr�parer des lits
pour les nouveaux.
264
00:34:36,640 --> 00:34:37,720
T'es pas oblig�e.
265
00:34:38,080 --> 00:34:40,400
Si je m'occupe pas,
je vais devenir folle.
266
00:34:54,320 --> 00:34:55,360
Prenez le maximum.
267
00:34:55,960 --> 00:34:57,040
On vous retrouve ici.
268
00:34:58,160 --> 00:34:58,840
Allez !
269
00:35:27,280 --> 00:35:28,800
- �a va ?
- Oui, merci.
270
00:36:20,680 --> 00:36:22,240
Qui vous a dit qu'on �tait ici ?
271
00:36:27,120 --> 00:36:28,320
Le gar�on.
272
00:36:28,760 --> 00:36:29,920
Pour sauver Emily.
273
00:36:30,480 --> 00:36:31,600
O� est-elle ?
274
00:36:32,200 --> 00:36:34,080
� bord d'un de nos vaisseaux.
275
00:36:34,560 --> 00:36:36,640
Je sais qu'elle porte le virus.
276
00:36:37,360 --> 00:36:39,040
Isla me l'a dit.
277
00:36:41,240 --> 00:36:44,200
Le vaisseau les emm�nera
tr�s loin de la Terre.
278
00:36:45,920 --> 00:36:47,360
Vous avez �chou�.
279
00:36:47,800 --> 00:36:49,200
Les miens vivront.
280
00:36:49,760 --> 00:36:51,840
Votre virus ne nous atteindra pas.
281
00:37:18,400 --> 00:37:20,000
Qu'est-ce qui se passe ?
282
00:37:21,360 --> 00:37:23,120
Aide-moi.
283
00:37:32,240 --> 00:37:33,320
D�p�chez-vous.
284
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Vite, allez-y !
285
00:37:51,720 --> 00:37:52,840
Allez !
286
00:38:11,880 --> 00:38:13,040
Vous faites quoi ?
287
00:38:18,760 --> 00:38:20,440
Vous nous emmenez o� ?
288
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
Ils savaient.
289
00:38:45,720 --> 00:38:47,840
Ils savaient qu'elle �tait infect�e.
290
00:38:49,040 --> 00:38:50,840
Elle est � bord de ce vaisseau.
291
00:40:17,120 --> 00:40:19,080
J'aurais d� les emp�cher de partir.
292
00:40:21,000 --> 00:40:22,840
T'aurais rien pu faire.
293
00:40:50,640 --> 00:40:54,680
Parfois, je me dis que mon fils
�tait maudit d�s sa naissance.
294
00:40:56,800 --> 00:40:58,080
Pourquoi ?
295
00:40:59,160 --> 00:41:01,800
Sacha a h�rit�
d'une dystrophie musculaire.
296
00:41:01,960 --> 00:41:03,200
De son p�re.
297
00:41:07,160 --> 00:41:09,560
Il est atteint
d'une dystrophie musculaire ?
298
00:41:13,920 --> 00:41:15,040
Quoi ?
299
00:41:18,720 --> 00:41:22,240
Les extraterrestres ont une mutation
du g�ne de la dystrophine.
300
00:41:22,720 --> 00:41:25,360
Ils sont tous atteints
de dystrophie musculaire.
301
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
Que voulez-vous dire ?
302
00:41:30,400 --> 00:41:32,440
C'est sans doute une co�ncidence.
303
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
Ces cr�atures
304
00:41:37,680 --> 00:41:39,320
ne lui font pas de mal.
305
00:41:40,360 --> 00:41:41,920
Elles l'�pargnent.
306
00:41:43,520 --> 00:41:44,920
Comme Emily.
307
00:41:45,360 --> 00:41:47,360
Quand on cherchait
la famille de Jonathan,
308
00:41:48,040 --> 00:41:49,960
il savait qu'Emily �tait en vie.
309
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Comment ?
310
00:41:52,240 --> 00:41:53,440
Il disait...
311
00:41:54,240 --> 00:41:56,000
qu'il le ressentait.
312
00:41:56,400 --> 00:41:57,520
Qu'il les entendait.
313
00:41:59,840 --> 00:42:01,160
Emily aussi.
314
00:42:02,920 --> 00:42:04,680
Pourquoi seulement eux ?
315
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
Vous pensez qu'ils reviendront ?
316
00:42:10,840 --> 00:42:12,000
Je ne sais pas.
317
00:42:30,080 --> 00:42:33,080
Tu m'en veux
d'avoir fait d�coller le vaisseau.
318
00:42:36,320 --> 00:42:37,920
Je n'avais pas le choix.
319
00:42:40,920 --> 00:42:43,080
Ruben nous aurait contamin�s.
320
00:42:46,480 --> 00:42:48,400
Il a donn� sa vie pour nous.
321
00:42:52,560 --> 00:42:54,800
Que deviendront Emily et le gar�on ?
322
00:42:56,680 --> 00:42:59,080
Ils ont acc�s
� toutes nos connaissances.
323
00:43:00,240 --> 00:43:02,080
Les machines veilleront sur eux.
324
00:43:03,880 --> 00:43:06,520
Ils ont tout ce qu'il faut
pour survivre.
325
00:43:19,200 --> 00:43:21,240
Je sais d'o� vient leur esp�ce.
326
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Comment �a ?
327
00:43:24,240 --> 00:43:26,280
C'est Emily et Sacha.
328
00:43:26,440 --> 00:43:29,640
Ce sont les Adam et Eve
des extraterrestres.
329
00:43:29,800 --> 00:43:31,360
�a a toujours �t� eux !
330
00:44:24,960 --> 00:44:29,160
Il a une dystrophie musculaire
et elle, la maladie de Stargardt.
331
00:44:29,560 --> 00:44:32,520
Ce sont leurs g�nes
qui ont caus� les mutations.
332
00:44:33,440 --> 00:44:37,040
Ce sont leurs descendants
qui ont voyag� dans le temps.
333
00:44:48,040 --> 00:44:51,440
Des milliers d'ann�es plus tard,
ils sont rentr�s.
334
00:44:52,880 --> 00:44:55,200
Tous ces �v�nements
ont men� au moment
335
00:44:55,360 --> 00:44:58,280
o� Sacha et Emily
ont embarqu� dans ce vaisseau.
336
00:44:59,320 --> 00:45:02,240
C'est pourquoi Micah
a con�u une porte sur le pass�.
337
00:45:03,240 --> 00:45:05,520
Il savait
que ce serait la seule solution.
338
00:45:06,360 --> 00:45:09,160
- Vous savez comment y acc�der ?
- Non.
339
00:45:10,360 --> 00:45:13,120
Quand bien m�me,
qui sait o� elle m�nerait ?
340
00:45:14,000 --> 00:45:16,160
Et qui sait
ce qu'il faudrait changer ?
341
00:45:20,360 --> 00:45:23,080
Un homme qui s'appelait Victor
m'a dit
342
00:45:23,760 --> 00:45:25,960
de toujours garder la foi.
343
00:45:29,880 --> 00:45:31,520
Vous devriez aussi.
344
00:46:04,520 --> 00:46:05,280
Quoi ?
345
00:46:06,480 --> 00:46:07,760
C'est Emily.
346
00:46:08,840 --> 00:46:10,560
Elle compte plus qu'on ne pensait.
347
00:46:28,080 --> 00:46:29,840
Tout ce qui est arriv�,
348
00:46:31,560 --> 00:46:33,160
c'est � cause de nous.
349
00:46:36,280 --> 00:46:37,760
On peut tout arr�ter.
350
00:46:39,400 --> 00:46:40,280
Comment ?
351
00:46:43,040 --> 00:46:44,600
Tu dois me tuer.
352
00:47:32,080 --> 00:47:33,880
Adaptation : Emmanuel Menouna
353
00:47:34,040 --> 00:47:36,080
Sous-titrage TITRAFILM
23775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.