All language subtitles for Kuya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,760 Et si on trouve pas Bill Ward avant qu'il d�ploie son virus ? 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,800 Il faut qu'on le trouve 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,680 ou on n'aura pas d'avenir. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,560 Il faut ramener Emily 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,960 � l'ancien labo pour que je puisse extraire le virus. 6 00:00:14,000 --> 00:00:14,720 Tu as tu� Ash ? 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,520 Si tu m'aimes, 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,560 laisse-moi partir. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,680 On extrait ce truc de mon sang, oui ou non ? 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 Tu savais ? 11 00:01:21,200 --> 00:01:22,960 Que Sacha avait tu� Ash ? 12 00:01:24,520 --> 00:01:25,720 C'est mon fils. 13 00:01:30,320 --> 00:01:32,520 J'ai peut-�tre toujours su ce qu'il �tait. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,200 J'ai refus� d'y croire. 15 00:01:39,320 --> 00:01:40,760 Il a parl� d'un accident. 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 Quand Sacha avait 8 ans, un ami 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 m'a donn� un chaton. 18 00:01:52,880 --> 00:01:54,680 Il �tait trop mignon. 19 00:01:57,840 --> 00:02:00,320 Sacha l'a jamais aim�, il devait �tre jaloux. 20 00:02:02,360 --> 00:02:04,520 Un jour, le chaton a disparu. 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,560 Et dans les toilettes, 22 00:02:06,720 --> 00:02:10,160 j'ai soulev� l'abattant et j'y ai retrouv� le chaton. 23 00:02:11,440 --> 00:02:12,800 Sous l'eau. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,320 Il s'�tait noy�. 25 00:02:17,240 --> 00:02:18,920 J'ai voulu croire � un accident, 26 00:02:19,080 --> 00:02:21,160 mais je savais que c'�tait pas �a. 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,640 J'ai vu dans les yeux de Sacha qu'il l'avait tu�. 28 00:02:31,240 --> 00:02:32,800 J'aime mon fils. 29 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 Mais parfois, il m'effraie. 30 00:05:45,000 --> 00:05:45,760 Ecarte-toi. 31 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 Laisse-le partir. 32 00:05:48,520 --> 00:05:50,200 Il m�rite de mourir. 33 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 C'est mon fils. 34 00:06:00,720 --> 00:06:02,640 On sait que le virus est efficace. 35 00:06:02,880 --> 00:06:05,920 Il a emp�ch� ton corps de s�cr�ter de l'insuline. 36 00:06:06,080 --> 00:06:08,120 Mais on va devoir l'associer 37 00:06:08,280 --> 00:06:09,400 � un vecteur. 38 00:06:09,840 --> 00:06:10,600 Pourquoi ? 39 00:06:13,280 --> 00:06:15,320 Pour que tu les contamines. 40 00:06:15,840 --> 00:06:17,880 Ils te laisseront les approcher. 41 00:06:18,040 --> 00:06:20,440 Puis le virus fera le reste. 42 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Il les tuera, c'est �a ? 43 00:06:24,400 --> 00:06:25,320 Oui. 44 00:06:32,720 --> 00:06:34,680 On sait que c'est beaucoup demander. 45 00:06:35,880 --> 00:06:37,480 Mais pense � ta famille. 46 00:06:38,800 --> 00:06:40,080 Et eux, alors ? 47 00:06:40,880 --> 00:06:41,800 Leurs familles ? 48 00:06:41,960 --> 00:06:44,480 Tu dois choisir ce qui compte le plus pour toi. 49 00:07:01,480 --> 00:07:02,840 �a me fera quoi ? 50 00:07:03,800 --> 00:07:06,760 Le vecteur en lui-m�me est inoffensif. 51 00:07:06,920 --> 00:07:11,240 Mais il permettra au virus de s'int�grer � leur g�nome. 52 00:07:32,600 --> 00:07:33,800 C'est fini. 53 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Je pars les contaminer quand ? 54 00:07:39,200 --> 00:07:41,920 Assurons-nous d'abord que le vecteur fonctionne. 55 00:07:42,440 --> 00:07:43,680 On le saura... 56 00:07:45,160 --> 00:07:46,560 On le saura tr�s vite. 57 00:07:53,160 --> 00:07:54,280 J'aurais aim� 58 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 que les choses se passent autrement. 59 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 Moi aussi. 60 00:08:05,400 --> 00:08:08,080 C'�tait plus facile que je ne l'imaginais. 61 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Soit une esp�ce enti�re dispara�t, soit c'est sa famille. 62 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 A-t-elle vraiment le choix ? 63 00:13:42,720 --> 00:13:44,000 Il pleurait. 64 00:13:45,120 --> 00:13:46,760 �a r�veillait les autres. 65 00:13:48,840 --> 00:13:50,800 J'aime pas quand il pleure. 66 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 Tu penses aux b�b�s que tu as perdus. 67 00:13:59,640 --> 00:14:01,760 On peut bien tous les tuer, 68 00:14:03,360 --> 00:14:05,320 �a ne changera pas le pass�. 69 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 Tu ressens de l'amour pour lui. 70 00:14:17,160 --> 00:14:19,200 Je veux l'�lever comme mon enfant. 71 00:14:21,120 --> 00:14:24,240 Mais s'il apprend qu'on a tu� ses parents ? 72 00:14:24,680 --> 00:14:25,920 Et tous les siens ? 73 00:14:27,200 --> 00:14:28,720 Il me ha�ra. 74 00:14:30,720 --> 00:14:32,080 Il est des n�tres, maintenant. 75 00:14:34,080 --> 00:14:35,880 Parce qu'il porte notre marque ? 76 00:14:38,920 --> 00:14:41,200 On se croit diff�rents d'eux. 77 00:14:44,240 --> 00:14:46,440 Je ne vois plus vraiment en quoi. 78 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 On est cens�s tout d�tester d'eux. 79 00:14:55,240 --> 00:14:56,720 Mais j'aime leur musique. 80 00:14:57,760 --> 00:14:59,920 Tu as le droit d'aimer leur musique. 81 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 Et toi, leurs enfants. 82 00:15:19,440 --> 00:15:21,200 J'aurais d� tuer Bill Ward. 83 00:15:22,800 --> 00:15:25,240 - Tout serait fini. - Tu �tais bless�e. 84 00:15:27,040 --> 00:15:28,840 Tu en �tais incapable. 85 00:15:31,280 --> 00:15:32,760 C'est pas ta faute. 86 00:15:51,880 --> 00:15:52,600 Pardon. 87 00:15:56,280 --> 00:15:59,920 Pour l'anniversaire de Tom, Helen et moi avions fait des courses. 88 00:16:01,840 --> 00:16:03,760 C'est fou, quand on y pense. 89 00:16:08,440 --> 00:16:09,200 Em ? 90 00:16:10,720 --> 00:16:12,440 Je sais pas ce que j'ai. 91 00:16:12,920 --> 00:16:14,640 L'insuline devrait faire effet. 92 00:16:18,240 --> 00:16:19,840 Tu as de la fi�vre. 93 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Je vais chercher Bill. 94 00:16:33,840 --> 00:16:35,520 �a a commenc� quand ? 95 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Je sais pas trop. 96 00:16:37,440 --> 00:16:38,840 Qu'est-ce qu'elle a ? 97 00:16:39,000 --> 00:16:41,920 Son syst�me immunitaire r�agit s�rement au vecteur. 98 00:16:44,760 --> 00:16:46,880 Je vais analyser son sang. 99 00:17:29,120 --> 00:17:31,480 J'ai analys� le sang d'Emily. 100 00:17:32,680 --> 00:17:34,920 Le virus est devenu plus agressif. 101 00:17:37,160 --> 00:17:40,440 Les extraterrestres en mourront avant de pouvoir se soigner ? 102 00:17:41,240 --> 00:17:44,960 L'insuline fait effet trop lentement. �a va la tuer. 103 00:17:47,640 --> 00:17:49,600 Je croyais qu'elle ne risquait rien. 104 00:17:53,800 --> 00:17:55,240 Elle est enceinte. 105 00:18:00,640 --> 00:18:01,600 Vous �tes s�r ? 106 00:18:03,200 --> 00:18:05,840 Son sang contient des traces de b�ta-hCG. 107 00:18:07,320 --> 00:18:08,240 Merde... 108 00:18:08,400 --> 00:18:10,960 Son syst�me immunitaire est affaibli. 109 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 On va la tuer. 110 00:18:14,840 --> 00:18:16,440 Et son b�b� aussi. 111 00:18:19,440 --> 00:18:22,040 Je me sens coupable. 112 00:18:23,160 --> 00:18:23,920 Vraiment ? 113 00:18:26,520 --> 00:18:27,440 Oui. 114 00:18:35,840 --> 00:18:37,720 Quand pourra-t-elle y aller ? 115 00:18:40,480 --> 00:18:42,920 C'est difficile, mais pensez � la mission. 116 00:18:44,680 --> 00:18:48,080 Allez vous faire foutre, toi et ta mission ! 117 00:18:49,400 --> 00:18:51,360 Quand pourra-t-elle y aller ? 118 00:18:51,520 --> 00:18:53,600 Elle est d�j� contagieuse. 119 00:19:46,440 --> 00:19:47,360 Elle vivra. 120 00:19:49,960 --> 00:19:51,760 Tu aurais d� me laisser mourir. 121 00:19:53,160 --> 00:19:54,280 Je pouvais pas. 122 00:20:15,040 --> 00:20:17,760 �a me rappelle ton op�ration des amygdales. 123 00:20:17,920 --> 00:20:20,760 - Je m'en souviens pas. - Tu �tais toute petite. 124 00:20:21,520 --> 00:20:23,720 Tu t'es gav�e de glace et de gel�e. 125 00:20:26,520 --> 00:20:28,440 J'ai trop envie d'une glace. 126 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 Ce qu'ils te demandent de faire, 127 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 contaminer les extraterrestres... 128 00:20:38,160 --> 00:20:39,600 Tu n'es pas oblig�e. 129 00:20:42,160 --> 00:20:43,280 Si. 130 00:20:47,680 --> 00:20:49,360 Ils ne me feront pas de mal. 131 00:20:52,880 --> 00:20:54,240 Je le fais pour toi, 132 00:20:55,000 --> 00:20:56,120 pour papa 133 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 et pour Tom. 134 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Pour tout le monde. 135 00:21:03,840 --> 00:21:05,440 Je suis si fi�re de toi. 136 00:21:10,720 --> 00:21:12,280 Je dois refaire des analyses. 137 00:21:13,120 --> 00:21:14,480 Je reviens plus tard. 138 00:21:14,760 --> 00:21:15,920 C'est bon. 139 00:22:04,120 --> 00:22:05,440 Vous lui avez fait quoi ? 140 00:22:07,120 --> 00:22:08,440 Je pr�l�ve du sang. 141 00:22:11,360 --> 00:22:12,760 Il t'a r�infect�e. 142 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 Elle r�agit au vecteur, �a ne durera pas. 143 00:22:18,160 --> 00:22:19,280 Il ment. 144 00:22:20,560 --> 00:22:22,040 Tu n'as rien � faire ici. 145 00:22:22,240 --> 00:22:23,760 Kariem te tuera s'il te voit. 146 00:22:24,440 --> 00:22:25,240 Elle a raison. 147 00:22:25,400 --> 00:22:27,320 - Parlez ou je tire. - Je te l'ai dit ! 148 00:22:27,560 --> 00:22:29,880 Son syst�me immunitaire r�agit au vecteur. 149 00:22:30,040 --> 00:22:30,920 Vous mentez ! 150 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 C'est la v�rit� ! 151 00:22:34,840 --> 00:22:36,680 C'est parce que tu es... 152 00:22:38,680 --> 00:22:39,920 enceinte. 153 00:22:43,960 --> 00:22:45,400 Tu ne le savais pas. 154 00:22:46,120 --> 00:22:48,040 C'est � cause de �a, la fi�vre ? 155 00:22:49,120 --> 00:22:51,360 �a y contribue, oui. 156 00:22:51,720 --> 00:22:53,360 Non, il ment. 157 00:22:53,520 --> 00:22:55,040 Il sait ce qu'il a fait. 158 00:22:56,720 --> 00:22:57,960 - Parlez ! - Pose �a. 159 00:22:58,840 --> 00:23:00,320 Qu'est-ce qui lui arrive ? 160 00:23:00,480 --> 00:23:02,320 Sa grossesse a rendu le virus 161 00:23:03,240 --> 00:23:04,760 bien plus agressif. 162 00:23:08,880 --> 00:23:10,560 Qu'est-ce que �a va me faire ? 163 00:23:16,520 --> 00:23:17,880 �a va te tuer. 164 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 Vous m'aviez jur�... 165 00:23:24,800 --> 00:23:26,520 qu'elle ne risquait rien. 166 00:23:26,680 --> 00:23:28,160 Je suis navr�. 167 00:23:28,760 --> 00:23:31,480 Ce n'�tait pas cens� se passer comme �a. 168 00:23:32,240 --> 00:23:34,680 Je t'emm�ne au vaisseau, ils te sauveront. 169 00:23:34,840 --> 00:23:37,800 - Tu l'emm�nes nulle part. - Ils vont l'aider. 170 00:23:38,120 --> 00:23:39,680 Vous voulez qu'elle meure ? 171 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 Maman, c'est bon. 172 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 Tu dois... 173 00:23:57,160 --> 00:23:58,560 me laisser y aller. 174 00:24:08,720 --> 00:24:09,560 Tu peux marcher ? 175 00:24:10,080 --> 00:24:11,360 Je sais pas. 176 00:24:15,640 --> 00:24:18,960 - Tu n'y arriveras pas toute seule. - Maman, non... 177 00:24:19,800 --> 00:24:21,040 Je viens avec toi. 178 00:24:22,840 --> 00:24:23,560 Et lui ? 179 00:24:27,000 --> 00:24:29,200 Il vivra avec �a sur la conscience. 180 00:24:33,320 --> 00:24:34,400 Sacha, non ! 181 00:26:26,440 --> 00:26:27,800 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 182 00:26:28,680 --> 00:26:30,080 O� est Emily ? 183 00:26:30,240 --> 00:26:33,720 Sacha l'a emmen�e chez les extraterrestres. 184 00:26:33,880 --> 00:26:35,720 - Pourquoi ? - Pour la soigner. 185 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Sarah y est all�e aussi. 186 00:26:37,800 --> 00:26:39,880 - O� exactement ? - Je l'ignore. 187 00:26:41,240 --> 00:26:42,880 Ils doivent pas �tre loin. 188 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 Emily va leur transmettre le virus. 189 00:26:47,600 --> 00:26:49,720 Les extraterrestres mourront. 190 00:26:49,880 --> 00:26:51,520 Elle sait ce qu'elle fait. 191 00:26:52,320 --> 00:26:54,240 Il faut la laisser y aller ! 192 00:27:17,240 --> 00:27:19,720 Ils nous laisseront jamais entrer. 193 00:27:22,080 --> 00:27:23,480 Vous devriez rentrer. 194 00:27:24,280 --> 00:27:25,840 Je ne l'abandonne pas. 195 00:27:37,560 --> 00:27:39,680 J'ai tenu ma promesse, Helen. 196 00:27:42,760 --> 00:27:44,320 Je l'ai fait pour toi. 197 00:27:47,840 --> 00:27:49,120 Pour nous tous. 198 00:28:46,280 --> 00:28:47,400 Posez vos armes ! 199 00:28:48,920 --> 00:28:50,280 Posez les v�tres d'abord. 200 00:28:52,800 --> 00:28:54,600 Et si on les posait tous ? 201 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Que voulez-vous ? 202 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 On cherche le professeur Bill Ward. 203 00:28:59,520 --> 00:29:00,240 Pourquoi ? 204 00:29:01,960 --> 00:29:03,080 Il est ici ? 205 00:29:04,320 --> 00:29:06,360 Pourquoi le cherchez-vous ? 206 00:29:07,200 --> 00:29:10,240 On vient de l'Observatoire de Grenoble, en France. 207 00:29:14,440 --> 00:29:17,680 Elle a d�tect� le signal, je l'ai vue � la t�l�. 208 00:29:38,120 --> 00:29:40,080 Bill Ward est ici ? 209 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 Il est vivant ? 210 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 Quelqu'un veut vous voir. 211 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Vous �tes Bill Ward. 212 00:30:06,640 --> 00:30:07,520 Oui. 213 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 Je suis le Dr Catherine Durand. 214 00:30:10,680 --> 00:30:12,720 On a fait la route depuis Grenoble 215 00:30:13,280 --> 00:30:14,600 pour vous retrouver. 216 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 J'esp�re que �a valait le coup. 217 00:30:30,240 --> 00:30:31,400 Tirez pas ! 218 00:30:37,960 --> 00:30:39,080 C'est toi. 219 00:30:41,600 --> 00:30:43,120 Elle �tait dans notre vaisseau. 220 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 Qu'est-ce qu'elle a ? 221 00:30:45,480 --> 00:30:46,640 Elle est malade. 222 00:30:46,920 --> 00:30:48,960 J'ai eu une vision, vous nous aidiez. 223 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 O� est Bill Ward ? 224 00:30:52,760 --> 00:30:54,560 - Ne dis rien. - O� est-il ? 225 00:30:54,720 --> 00:30:56,440 Ils tueront tout le monde. 226 00:31:00,280 --> 00:31:03,080 Dites-moi o� il est et je vous aiderai. 227 00:31:06,680 --> 00:31:07,880 Jetez votre arme ! 228 00:31:14,720 --> 00:31:15,600 Jetez-la. 229 00:31:24,840 --> 00:31:27,200 Si vous n'aidez pas ma fille, je vous tue. 230 00:31:28,280 --> 00:31:29,960 Dites-moi o� est Bill Ward. 231 00:31:30,840 --> 00:31:32,000 Faut qu'on lui dise ! 232 00:31:33,760 --> 00:31:35,160 Je vous tuerai. 233 00:31:52,960 --> 00:31:54,040 Maman ? 234 00:31:54,520 --> 00:31:56,000 Il est � l'universit�. 235 00:31:56,840 --> 00:31:57,800 Maman... 236 00:32:00,320 --> 00:32:01,600 Aidez-la ! 237 00:32:28,360 --> 00:32:32,360 �a appartenait � l'extraterrestre qui vous cherchait � l'Observatoire. 238 00:32:32,880 --> 00:32:34,520 Je ne comprends pas tout. 239 00:32:35,160 --> 00:32:38,360 On s'est pos� tant de questions sur eux. 240 00:32:38,840 --> 00:32:41,200 Pourquoi cette ressemblance ? Pourquoi cette haine ? 241 00:32:41,360 --> 00:32:44,160 Pourquoi connaissent-ils si bien notre physiologie ? 242 00:32:45,360 --> 00:32:47,080 J'y ai trouv� la r�ponse. 243 00:32:48,520 --> 00:32:49,840 Laquelle ? 244 00:32:51,400 --> 00:32:53,360 Ils ont voyag� dans le temps. 245 00:32:57,080 --> 00:32:59,520 Ils nous ressemblent car c'est nous. 246 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 Dans le futur. 247 00:33:17,240 --> 00:33:19,640 Il a dit que vous pouviez changer les choses. 248 00:33:19,800 --> 00:33:20,840 Comment ? 249 00:33:21,000 --> 00:33:24,080 On a la possibilit� d'ouvrir une porte vers le pass�. 250 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 Quelle partie du pass� ? 251 00:33:29,480 --> 00:33:30,560 Je ne sais pas. 252 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Il faut l'asseoir. 253 00:33:44,840 --> 00:33:46,600 Tu as tu� ma m�re. 254 00:33:48,800 --> 00:33:50,680 C'�tait pour te sauver. 255 00:33:52,760 --> 00:33:54,160 Je l'ai fait pour toi. 256 00:33:55,480 --> 00:33:56,400 Elle vivra. 257 00:33:58,520 --> 00:34:00,280 Tu aurais d� me laisser mourir. 258 00:34:01,800 --> 00:34:03,040 Je pouvais pas. 259 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 Maman aurait pas d� y aller. 260 00:34:16,920 --> 00:34:18,400 Elle aurait pas d�. 261 00:34:22,480 --> 00:34:23,800 Il le fallait. 262 00:34:27,200 --> 00:34:28,920 Elle ferait tout pour vous. 263 00:34:33,840 --> 00:34:36,480 Je vais pr�parer des lits pour les nouveaux. 264 00:34:36,640 --> 00:34:37,720 T'es pas oblig�e. 265 00:34:38,080 --> 00:34:40,400 Si je m'occupe pas, je vais devenir folle. 266 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 Prenez le maximum. 267 00:34:55,960 --> 00:34:57,040 On vous retrouve ici. 268 00:34:58,160 --> 00:34:58,840 Allez ! 269 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 - �a va ? - Oui, merci. 270 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 Qui vous a dit qu'on �tait ici ? 271 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 Le gar�on. 272 00:36:28,760 --> 00:36:29,920 Pour sauver Emily. 273 00:36:30,480 --> 00:36:31,600 O� est-elle ? 274 00:36:32,200 --> 00:36:34,080 � bord d'un de nos vaisseaux. 275 00:36:34,560 --> 00:36:36,640 Je sais qu'elle porte le virus. 276 00:36:37,360 --> 00:36:39,040 Isla me l'a dit. 277 00:36:41,240 --> 00:36:44,200 Le vaisseau les emm�nera tr�s loin de la Terre. 278 00:36:45,920 --> 00:36:47,360 Vous avez �chou�. 279 00:36:47,800 --> 00:36:49,200 Les miens vivront. 280 00:36:49,760 --> 00:36:51,840 Votre virus ne nous atteindra pas. 281 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:37:21,360 --> 00:37:23,120 Aide-moi. 283 00:37:32,240 --> 00:37:33,320 D�p�chez-vous. 284 00:37:48,120 --> 00:37:49,640 Vite, allez-y ! 285 00:37:51,720 --> 00:37:52,840 Allez ! 286 00:38:11,880 --> 00:38:13,040 Vous faites quoi ? 287 00:38:18,760 --> 00:38:20,440 Vous nous emmenez o� ? 288 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 Ils savaient. 289 00:38:45,720 --> 00:38:47,840 Ils savaient qu'elle �tait infect�e. 290 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 Elle est � bord de ce vaisseau. 291 00:40:17,120 --> 00:40:19,080 J'aurais d� les emp�cher de partir. 292 00:40:21,000 --> 00:40:22,840 T'aurais rien pu faire. 293 00:40:50,640 --> 00:40:54,680 Parfois, je me dis que mon fils �tait maudit d�s sa naissance. 294 00:40:56,800 --> 00:40:58,080 Pourquoi ? 295 00:40:59,160 --> 00:41:01,800 Sacha a h�rit� d'une dystrophie musculaire. 296 00:41:01,960 --> 00:41:03,200 De son p�re. 297 00:41:07,160 --> 00:41:09,560 Il est atteint d'une dystrophie musculaire ? 298 00:41:13,920 --> 00:41:15,040 Quoi ? 299 00:41:18,720 --> 00:41:22,240 Les extraterrestres ont une mutation du g�ne de la dystrophine. 300 00:41:22,720 --> 00:41:25,360 Ils sont tous atteints de dystrophie musculaire. 301 00:41:26,400 --> 00:41:27,760 Que voulez-vous dire ? 302 00:41:30,400 --> 00:41:32,440 C'est sans doute une co�ncidence. 303 00:41:35,760 --> 00:41:37,240 Ces cr�atures 304 00:41:37,680 --> 00:41:39,320 ne lui font pas de mal. 305 00:41:40,360 --> 00:41:41,920 Elles l'�pargnent. 306 00:41:43,520 --> 00:41:44,920 Comme Emily. 307 00:41:45,360 --> 00:41:47,360 Quand on cherchait la famille de Jonathan, 308 00:41:48,040 --> 00:41:49,960 il savait qu'Emily �tait en vie. 309 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Comment ? 310 00:41:52,240 --> 00:41:53,440 Il disait... 311 00:41:54,240 --> 00:41:56,000 qu'il le ressentait. 312 00:41:56,400 --> 00:41:57,520 Qu'il les entendait. 313 00:41:59,840 --> 00:42:01,160 Emily aussi. 314 00:42:02,920 --> 00:42:04,680 Pourquoi seulement eux ? 315 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Vous pensez qu'ils reviendront ? 316 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 Je ne sais pas. 317 00:42:30,080 --> 00:42:33,080 Tu m'en veux d'avoir fait d�coller le vaisseau. 318 00:42:36,320 --> 00:42:37,920 Je n'avais pas le choix. 319 00:42:40,920 --> 00:42:43,080 Ruben nous aurait contamin�s. 320 00:42:46,480 --> 00:42:48,400 Il a donn� sa vie pour nous. 321 00:42:52,560 --> 00:42:54,800 Que deviendront Emily et le gar�on ? 322 00:42:56,680 --> 00:42:59,080 Ils ont acc�s � toutes nos connaissances. 323 00:43:00,240 --> 00:43:02,080 Les machines veilleront sur eux. 324 00:43:03,880 --> 00:43:06,520 Ils ont tout ce qu'il faut pour survivre. 325 00:43:19,200 --> 00:43:21,240 Je sais d'o� vient leur esp�ce. 326 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Comment �a ? 327 00:43:24,240 --> 00:43:26,280 C'est Emily et Sacha. 328 00:43:26,440 --> 00:43:29,640 Ce sont les Adam et Eve des extraterrestres. 329 00:43:29,800 --> 00:43:31,360 �a a toujours �t� eux ! 330 00:44:24,960 --> 00:44:29,160 Il a une dystrophie musculaire et elle, la maladie de Stargardt. 331 00:44:29,560 --> 00:44:32,520 Ce sont leurs g�nes qui ont caus� les mutations. 332 00:44:33,440 --> 00:44:37,040 Ce sont leurs descendants qui ont voyag� dans le temps. 333 00:44:48,040 --> 00:44:51,440 Des milliers d'ann�es plus tard, ils sont rentr�s. 334 00:44:52,880 --> 00:44:55,200 Tous ces �v�nements ont men� au moment 335 00:44:55,360 --> 00:44:58,280 o� Sacha et Emily ont embarqu� dans ce vaisseau. 336 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 C'est pourquoi Micah a con�u une porte sur le pass�. 337 00:45:03,240 --> 00:45:05,520 Il savait que ce serait la seule solution. 338 00:45:06,360 --> 00:45:09,160 - Vous savez comment y acc�der ? - Non. 339 00:45:10,360 --> 00:45:13,120 Quand bien m�me, qui sait o� elle m�nerait ? 340 00:45:14,000 --> 00:45:16,160 Et qui sait ce qu'il faudrait changer ? 341 00:45:20,360 --> 00:45:23,080 Un homme qui s'appelait Victor m'a dit 342 00:45:23,760 --> 00:45:25,960 de toujours garder la foi. 343 00:45:29,880 --> 00:45:31,520 Vous devriez aussi. 344 00:46:04,520 --> 00:46:05,280 Quoi ? 345 00:46:06,480 --> 00:46:07,760 C'est Emily. 346 00:46:08,840 --> 00:46:10,560 Elle compte plus qu'on ne pensait. 347 00:46:28,080 --> 00:46:29,840 Tout ce qui est arriv�, 348 00:46:31,560 --> 00:46:33,160 c'est � cause de nous. 349 00:46:36,280 --> 00:46:37,760 On peut tout arr�ter. 350 00:46:39,400 --> 00:46:40,280 Comment ? 351 00:46:43,040 --> 00:46:44,600 Tu dois me tuer. 352 00:47:32,080 --> 00:47:33,880 Adaptation : Emmanuel Menouna 353 00:47:34,040 --> 00:47:36,080 Sous-titrage TITRAFILM 23775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.