All language subtitles for Kickin.It.S04E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,383 (upbeat music) 2 00:00:04,959 --> 00:00:06,669 Dude, neither one of these is marked. 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,290 Which one's the cheeseburger? 4 00:00:10,250 --> 00:00:13,000 Mmm, this one's cheeseburger, 5 00:00:13,083 --> 00:00:15,213 This one's hamburger. 6 00:00:15,291 --> 00:00:17,381 Oh no, wait. Maybe... 7 00:00:17,458 --> 00:00:18,958 - This one's cheeseburger. - Dude! 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,421 Hey, give me those! 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,130 (groaning) 10 00:00:22,208 --> 00:00:23,078 My tooth! 11 00:00:23,166 --> 00:00:24,626 I bit the bone. 12 00:00:24,709 --> 00:00:25,999 There's no bones in a hamburger. 13 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 It must have been the cheeseburger. 14 00:00:28,250 --> 00:00:29,420 It really hurts. 15 00:00:29,500 --> 00:00:30,830 You should go see the dentist. 16 00:00:30,917 --> 00:00:33,207 The demonic drill-wielding monster 17 00:00:33,291 --> 00:00:35,791 who steals your teeth to appease the fairy gods? 18 00:00:35,875 --> 00:00:37,665 No way, Jose! 19 00:00:37,750 --> 00:00:39,500 I love going to see my dentist. 20 00:00:39,583 --> 00:00:41,293 He's got this really great assistant Holly. 21 00:00:41,375 --> 00:00:43,075 She's always like, "Hey, Rudy." 22 00:00:43,166 --> 00:00:45,126 And I’m like, "Haw-ro." 23 00:00:45,208 --> 00:00:46,708 And she's like, "Good to see you." 24 00:00:46,792 --> 00:00:49,172 And I’m like, "Hawrr..." 25 00:00:49,542 --> 00:00:52,172 It is really tough to talk with all the dental equipment in your mouth. 26 00:00:52,250 --> 00:00:54,290 It doesn't have anything to do with the dental equipment. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,875 Look how hot she is. 28 00:00:56,417 --> 00:00:58,997 Both: Haw-ro. 29 00:01:00,041 --> 00:01:01,211 Come on, Jack. 30 00:01:01,291 --> 00:01:03,381 You don't need to find a team. We're your team. 31 00:01:03,458 --> 00:01:04,328 Guys, the commando battle 32 00:01:04,417 --> 00:01:06,877 is the most elite paintball tournament in the country. 33 00:01:06,959 --> 00:01:07,959 I really want to win, 34 00:01:08,041 --> 00:01:10,421 but, no offense, I’m not sure you guys are up to it. 35 00:01:10,500 --> 00:01:13,460 Seriously? I share one bathroom with seven sisters. 36 00:01:13,542 --> 00:01:17,332 It's a war zone of curling irons, hairnets and zit cream. 37 00:01:17,875 --> 00:01:19,705 And then there's all their stuff. 38 00:01:20,250 --> 00:01:21,630 This is serious, guys. 39 00:01:21,709 --> 00:01:23,539 The team from the Southold Military Academy 40 00:01:23,625 --> 00:01:24,995 has won four straight years. 41 00:01:25,083 --> 00:01:27,293 Come on, Jack, you'll be our team leader 42 00:01:27,375 --> 00:01:29,285 - and we'll follow any order you give us. - Yeah. 43 00:01:30,458 --> 00:01:31,628 You guys really want to do this? 44 00:01:31,709 --> 00:01:33,039 Yeah. 45 00:01:33,458 --> 00:01:35,708 Okay, fine. But from now on, 46 00:01:35,792 --> 00:01:38,542 I’m not your friend Jack. I am sergeant Jack. 47 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 I’m gonna spend the next three hours teaching you 48 00:01:40,458 --> 00:01:41,918 how to fire your paintball guns. 49 00:01:42,000 --> 00:01:43,420 Aw, let's do this! 50 00:01:43,500 --> 00:01:46,210 But first I’m gonna go to the deli and grab a little nosh. 51 00:01:46,709 --> 00:01:47,829 Milton! 52 00:01:48,667 --> 00:01:50,207 Seriously, Jack? 53 00:01:50,291 --> 00:01:51,961 Three hours? 54 00:01:52,041 --> 00:01:54,671 It's a paintball gun. I think we all know how to fire-- 55 00:01:57,917 --> 00:01:59,957 Yeah, no, three hours sounds about right. 56 00:02:00,333 --> 00:02:02,333 (theme music) 57 00:02:02,417 --> 00:02:05,247 ♪ Don't you get all tough with me ♪ 58 00:02:05,333 --> 00:02:09,213 ♪ I'm saying won't you Come kick it with me? ♪ 59 00:02:09,291 --> 00:02:11,421 ♪ And we could have a ball Run up the wall ♪ 60 00:02:11,500 --> 00:02:13,250 ♪ That's just how we do ♪ 61 00:02:13,291 --> 00:02:15,581 ♪ And no matter how much I chop and punch ♪ 62 00:02:15,667 --> 00:02:18,457 ♪ It's not as cool As kickin' it with you ♪ 63 00:02:18,542 --> 00:02:20,832 ♪ Here we go, let's start the party ♪ 64 00:02:20,917 --> 00:02:22,377 ♪ Chop it up like it's karate ♪ 65 00:02:22,458 --> 00:02:23,748 ♪ Everybody ♪ 66 00:02:23,834 --> 00:02:27,384 ♪ Won't you come kick it with me? ♪ 67 00:02:27,458 --> 00:02:29,628 ♪ And we could have a ball Run up the wall ♪ 68 00:02:29,709 --> 00:02:31,789 ♪ That's just how we do ♪ 69 00:02:31,875 --> 00:02:33,665 ♪ And no matter how much I chop and punch ♪ 70 00:02:33,750 --> 00:02:36,670 ♪ It's not as cool As kickin' it with you ♪ 71 00:02:40,875 --> 00:02:42,875 (snoring) 72 00:02:45,291 --> 00:02:48,381 - (bugle playing "reveille") - (screaming) 73 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 (song continues) 74 00:02:56,083 --> 00:02:57,673 Rise and shine, ladies! 75 00:02:57,750 --> 00:02:59,290 Oh, no, there's ladies here? 76 00:03:00,834 --> 00:03:02,964 Wait a minute. I went to sleep at home. 77 00:03:03,041 --> 00:03:04,131 How did I get here? 78 00:03:04,208 --> 00:03:06,288 I had a dream I was picked up and carried away 79 00:03:06,417 --> 00:03:07,827 by a beautiful sasquatch. 80 00:03:09,083 --> 00:03:10,633 I had the same dream. 81 00:03:11,875 --> 00:03:13,245 Both: You! 82 00:03:13,333 --> 00:03:14,753 Get in line, maggots! 83 00:03:15,917 --> 00:03:17,327 I am not your friend! 84 00:03:17,417 --> 00:03:18,957 I am your drill instructor! 85 00:03:19,041 --> 00:03:20,751 You may have entered this boot camp as boys, 86 00:03:20,834 --> 00:03:22,964 but you are going to leave as men! 87 00:03:23,041 --> 00:03:25,001 Oh, finally, I’m going to get some body hair. 88 00:03:25,083 --> 00:03:26,463 Jerry, do you want share a pit stick? 89 00:03:26,542 --> 00:03:27,832 I’ll give you a pit stick! 90 00:03:27,917 --> 00:03:31,127 Put on those backpacks and move it, move it! 91 00:03:37,125 --> 00:03:39,535 (groaning) Oh! 92 00:03:40,875 --> 00:03:42,535 Get up, maggot! 93 00:03:43,291 --> 00:03:45,001 All right, Milton, you have 20 seconds 94 00:03:45,083 --> 00:03:48,293 to get out from under your box, run across the courtyard, 95 00:03:48,417 --> 00:03:49,747 and free Jerry 96 00:03:51,542 --> 00:03:54,462 before this automatic paintball machine opens fire on him. 97 00:03:54,542 --> 00:03:55,582 Huh? 98 00:03:56,875 --> 00:03:59,285 I get it, testing my courage under fire. 99 00:03:59,542 --> 00:04:01,212 - Let's do this. - Okay. 100 00:04:05,083 --> 00:04:06,503 And go! 101 00:04:06,583 --> 00:04:08,583 (watch ticking) 102 00:04:09,667 --> 00:04:11,327 Milton: It's kind of dark in here. 103 00:04:12,208 --> 00:04:14,078 Ooh, kind of hard to breathe. 104 00:04:14,625 --> 00:04:16,125 Walls are closing in! 105 00:04:16,208 --> 00:04:17,288 (yelps) 106 00:04:17,417 --> 00:04:19,577 Gotta get out of that box, soldier! 107 00:04:19,667 --> 00:04:21,287 (screams) I’m freaking out! 108 00:04:21,375 --> 00:04:23,495 Oh, I’m freaking out, I tell ya! 109 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 (screaming) 110 00:04:26,542 --> 00:04:28,502 All right, Milton's Gone A.W.O.L., Jerry. 111 00:04:28,583 --> 00:04:29,883 You gotta save yourself. 112 00:04:32,041 --> 00:04:33,001 Jerry? 113 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 (watch beeps) 114 00:04:48,625 --> 00:04:51,325 Oh, what happened to you? 115 00:04:54,500 --> 00:04:56,130 ♪ Kickin' it with you! ♪ 116 00:04:56,208 --> 00:04:59,498 All right, Phil, Holly is a very busy dental hygienist, 117 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 but she's agreed to come down here and talk to you. 118 00:05:01,917 --> 00:05:03,827 I don't want your dental witch coming. 119 00:05:03,917 --> 00:05:05,417 Once she's here, she'll show her true self 120 00:05:05,500 --> 00:05:08,420 and turn into a hideous beast with wings and horns. 121 00:05:09,709 --> 00:05:11,499 Ooh! Here she comes. 122 00:05:11,583 --> 00:05:12,833 Be cool, man. 123 00:05:13,834 --> 00:05:14,924 Hey, Rudy. 124 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Haw-ro! 125 00:05:17,750 --> 00:05:19,880 So where's your friend who's afraid of the dentist? 126 00:05:19,959 --> 00:05:21,249 Oh. 127 00:05:21,750 --> 00:05:23,960 You'll never take me, tooth demon! 128 00:05:24,041 --> 00:05:26,171 (screams) 129 00:05:26,250 --> 00:05:28,790 (glass shattering) 130 00:05:30,000 --> 00:05:32,670 I really appreciate you coming down here 131 00:05:32,750 --> 00:05:35,040 and helping calm my friend's fear of dentists. 132 00:05:35,125 --> 00:05:36,825 Oh, I’m glad to help, Rudy. 133 00:05:38,667 --> 00:05:40,167 (moaning) 134 00:05:40,583 --> 00:05:41,753 Phil? 135 00:05:41,834 --> 00:05:43,384 Let me take a little look inside your mouth. 136 00:05:43,458 --> 00:05:44,288 No. 137 00:05:44,375 --> 00:05:46,665 - Just a little peek. - No! 138 00:05:46,750 --> 00:05:47,880 Just open a little bit. 139 00:05:48,834 --> 00:05:50,884 A little bit more. 140 00:05:50,959 --> 00:05:52,879 Little bit... (gasps) 141 00:05:54,000 --> 00:05:56,540 His tooth is a black festering mass of rot. 142 00:05:56,625 --> 00:05:59,245 I told you you needed to make an appointment, Phil. 143 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 And Holly's office is one of the best in the world. 144 00:06:01,709 --> 00:06:03,919 That's right. In fact, world-famous doctor 145 00:06:04,000 --> 00:06:05,630 Bjorn Bjorklund is joining our staff. 146 00:06:05,709 --> 00:06:07,539 And he's coming all the way from Sweden. 147 00:06:08,291 --> 00:06:11,331 But I don't want to go to the dentist. 148 00:06:12,125 --> 00:06:12,955 Aww. 149 00:06:13,375 --> 00:06:14,665 I know how to handle this. 150 00:06:15,000 --> 00:06:19,580 Phil, if you go to the dentist... 151 00:06:19,667 --> 00:06:20,787 (blows air) 152 00:06:22,583 --> 00:06:24,833 ...you get to go home 153 00:06:25,417 --> 00:06:27,127 - with this! - (shouts) 154 00:06:27,208 --> 00:06:28,288 She is a demon! 155 00:06:28,375 --> 00:06:31,165 She used her powers to turn that balloon into a weiner dog! 156 00:06:31,250 --> 00:06:33,380 (screaming) 157 00:06:37,291 --> 00:06:39,291 (upbeat music) 158 00:06:42,166 --> 00:06:45,376 Hey, what are you doing here? It's not even 6:00 a.m. yet. 159 00:06:45,458 --> 00:06:47,128 Oh, to help us beat Southold, 160 00:06:47,208 --> 00:06:49,458 I’ve been reading this book on military tactics. 161 00:06:49,542 --> 00:06:52,132 I even practiced a sneak attack on my mom. 162 00:06:53,125 --> 00:06:55,665 Now Jerry and I are working a camouflage. 163 00:07:01,458 --> 00:07:02,828 Look around, Jack. 164 00:07:05,041 --> 00:07:06,711 I’m totally hidden. 165 00:07:06,792 --> 00:07:09,462 See if you can find me. Oooh! 166 00:07:11,291 --> 00:07:12,921 By the way, this is Jerry talking. 167 00:07:13,291 --> 00:07:14,751 Jerry Martinez. 168 00:07:15,959 --> 00:07:18,579 Hmm, I wonder where he could be. 169 00:07:18,667 --> 00:07:22,037 You know, it just makes me so mad that I can't find him. 170 00:07:22,125 --> 00:07:23,995 Makes me just want to punch something... 171 00:07:24,417 --> 00:07:25,577 Like this dummy. 172 00:07:25,667 --> 00:07:27,787 (high voice) I would go with the punching bag. 173 00:07:27,875 --> 00:07:31,205 No, no, no. It's definitely this ugly dummy. 174 00:07:31,291 --> 00:07:32,921 (grunting) 175 00:07:33,000 --> 00:07:35,670 (whining) I think he knows I’m here. 176 00:07:36,000 --> 00:07:37,920 (grunts) 177 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Jack, we got here early because we want you to know 178 00:07:40,083 --> 00:07:41,673 that we're taking this seriously. 179 00:07:41,750 --> 00:07:43,380 We're not going to let you down. 180 00:07:44,583 --> 00:07:46,793 You guys, I, I appreciate that, 181 00:07:46,875 --> 00:07:49,075 but it's not necessary. 182 00:07:49,166 --> 00:07:52,206 - I’m not your leader anymore. - Both: What? 183 00:07:53,250 --> 00:07:56,500 This is lieutenant Donovan from the Southold Military Academy. 184 00:07:56,583 --> 00:07:57,423 Soldier. 185 00:07:57,500 --> 00:07:58,830 Weakling. 186 00:07:59,875 --> 00:08:01,035 Weirdo. 187 00:08:02,792 --> 00:08:04,462 They asked me to join their squad. 188 00:08:04,542 --> 00:08:05,962 Oh, really? 189 00:08:06,417 --> 00:08:09,877 I bet a big tough guy like you is going to cry like a baby 190 00:08:09,959 --> 00:08:11,499 when he tells you no! 191 00:08:11,917 --> 00:08:13,827 I told him yes, Jerry. 192 00:08:13,917 --> 00:08:15,497 (squealing) Oh, he quit our team! 193 00:08:15,583 --> 00:08:18,293 Milton, he quit our team! 194 00:08:21,709 --> 00:08:24,289 I’m sorry, but you two weren't ready for the commando battle. 195 00:08:24,375 --> 00:08:25,955 I never would have had a chance with you guys. 196 00:08:26,250 --> 00:08:27,290 This is better for everyone. 197 00:08:27,417 --> 00:08:29,167 How is this better for us? 198 00:08:30,250 --> 00:08:31,630 You're right. 199 00:08:31,917 --> 00:08:33,037 It's better for me. 200 00:08:33,667 --> 00:08:35,497 Tac-ops starts at 0600! 201 00:08:35,583 --> 00:08:38,923 Then we'll hit the D-fac, -divide our M.R.E. -S and get some r&r! 202 00:08:39,500 --> 00:08:40,920 I’m sorry, what? 203 00:08:41,208 --> 00:08:42,538 Practice starts in 20 minutes, 204 00:08:42,625 --> 00:08:44,995 then we'll go to Phil's, split a pizza, 205 00:08:45,083 --> 00:08:47,383 and, you know, hang. 206 00:08:47,458 --> 00:08:49,038 - Why didn't you just say that? - I did. 207 00:08:49,125 --> 00:08:49,955 No, you didn't. 208 00:08:50,875 --> 00:08:52,915 - Now fall in, soldier! - What? 209 00:08:53,000 --> 00:08:54,710 (sighs) Let's just go. 210 00:08:54,792 --> 00:08:56,332 (groans) 211 00:08:56,583 --> 00:08:58,583 (upbeat music) 212 00:08:59,125 --> 00:09:01,625 ♪ Hey, come on! ♪ 213 00:09:02,792 --> 00:09:04,832 And I just want to add a quick note. 214 00:09:05,166 --> 00:09:07,576 Hey, Holly, sorry about yesterday. 215 00:09:07,667 --> 00:09:09,787 Great to see you. Yours, Rudy. 216 00:09:10,375 --> 00:09:12,415 P.s., you're the light of my life I love you, marry me. 217 00:09:12,542 --> 00:09:14,462 (laughs) 218 00:09:14,834 --> 00:09:15,924 I can't write that. 219 00:09:16,000 --> 00:09:17,170 That's crazy. 220 00:09:17,375 --> 00:09:20,785 Uh, change, "Hey, Holly" to "'Sup, girl?" 221 00:09:22,375 --> 00:09:24,285 - Hey, Rudy. - Hey, Holly! 222 00:09:24,375 --> 00:09:26,165 I mean, 'Sup, girl? 223 00:09:28,500 --> 00:09:30,210 This is my fiancé, Bart. 224 00:09:31,041 --> 00:09:33,751 (stammering) Bart "the bone breaker" 225 00:09:33,834 --> 00:09:35,294 Banks is your fiancé? 226 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 He's the toughest linebacker in pro football. 227 00:09:40,333 --> 00:09:41,923 Rudy, are you all right? 228 00:09:42,000 --> 00:09:43,540 (moaning) 229 00:09:45,375 --> 00:09:47,325 I saw your game last week, Bart. 230 00:09:47,375 --> 00:09:48,785 That was a crazy hit you made. 231 00:09:48,875 --> 00:09:50,495 Yeah, that referee had it coming. 232 00:09:50,583 --> 00:09:52,963 I didn't like the way he was looking at my Holly. 233 00:09:54,083 --> 00:09:55,463 (laughs) 234 00:09:55,542 --> 00:09:57,792 You just, you hit him because of the way 235 00:09:57,875 --> 00:09:59,125 he was looking at your... 236 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 (mumbles) Her? 237 00:10:01,792 --> 00:10:03,672 Why would anyone want to look at that? 238 00:10:05,834 --> 00:10:07,504 I mean, I would, but... 239 00:10:08,500 --> 00:10:09,750 I gotta go. 240 00:10:10,083 --> 00:10:11,543 Gotta get those flowers back. 241 00:10:11,625 --> 00:10:13,995 (muttering) Okay. 242 00:10:14,083 --> 00:10:15,963 All right, congrats again. 243 00:10:17,500 --> 00:10:19,040 I am so dead! 244 00:10:20,375 --> 00:10:22,375 (upbeat music) 245 00:10:27,000 --> 00:10:29,670 Our next team competing in the commando battle 246 00:10:29,750 --> 00:10:31,920 is four-time defending champion 247 00:10:32,000 --> 00:10:34,290 the Southold Military Academy! 248 00:10:34,417 --> 00:10:38,747 Fall in! And hup hup hup hup! 249 00:10:38,834 --> 00:10:40,044 Company, halt! 250 00:10:40,625 --> 00:10:42,825 Hup hup! 251 00:10:43,959 --> 00:10:45,999 Present arms! 252 00:10:47,041 --> 00:10:48,251 - (cocks gun) - Hup! 253 00:10:48,458 --> 00:10:49,288 Hup! 254 00:10:51,458 --> 00:10:53,458 Very impressive. 255 00:10:53,792 --> 00:10:55,382 Our last competitors, 256 00:10:55,458 --> 00:10:58,498 the Wasabi warriors! 257 00:10:58,583 --> 00:11:01,003 Uh, no no, ref, I’m sorry. That's a mistake. 258 00:11:01,083 --> 00:11:02,383 That team's not competing anymore. 259 00:11:02,458 --> 00:11:03,828 Company, hut! 260 00:11:04,583 --> 00:11:08,543 ♪ The champs are here so let's begin ♪ 261 00:11:08,625 --> 00:11:11,125 ♪ Wasabi warriors gonna win ♪ 262 00:11:11,208 --> 00:11:13,288 ♪ We the best and you guys ain't ♪ 263 00:11:13,417 --> 00:11:15,667 ♪ Better get ready to eat our paint! ♪ 264 00:11:15,750 --> 00:11:17,960 ♪ Boom shaka laka laka Boom shaka laka laka ♪ 265 00:11:18,041 --> 00:11:19,751 ♪ Boom, shaka laka laka, boom! ♪ 266 00:11:21,291 --> 00:11:23,381 (dance music playing) 267 00:11:27,500 --> 00:11:28,790 I heard you boys dropped out. 268 00:11:28,875 --> 00:11:32,665 We decided to drop back in, your honor! 269 00:11:32,750 --> 00:11:33,790 "Sir." 270 00:11:34,125 --> 00:11:35,705 Your honor, sir! 271 00:11:36,792 --> 00:11:39,752 You guys actually think you have a chance of winning this competition? 272 00:11:39,834 --> 00:11:41,834 All: That's a fact, Jack! 273 00:11:45,625 --> 00:11:47,625 (upbeat music) 274 00:11:48,750 --> 00:11:51,080 Here we go. We have team green, team orange, 275 00:11:51,166 --> 00:11:52,706 team yellow and team purple. 276 00:11:52,792 --> 00:11:54,502 Actually, it's more of a violet. 277 00:11:54,583 --> 00:11:57,633 It's not violet. Technically, it's called midnight eggplant. 278 00:11:57,709 --> 00:11:59,249 What? No, it's not, this is violet. 279 00:11:59,291 --> 00:12:01,001 - Have you ever seen an eggplant? - Yes, I have. 280 00:12:01,083 --> 00:12:02,293 It looks just like this. 281 00:12:02,417 --> 00:12:04,037 (overlapping dialogue) 282 00:12:04,125 --> 00:12:06,575 Dudes! What is wrong with you two? 283 00:12:07,291 --> 00:12:08,921 We're dusty lavender, sir. 284 00:12:09,709 --> 00:12:11,129 Okay, purple it is. 285 00:12:12,083 --> 00:12:13,293 Rules are simple. 286 00:12:13,375 --> 00:12:15,285 If you get hit with another team's paint, you're out. 287 00:12:15,375 --> 00:12:17,415 Team with the last man standing wins. 288 00:12:17,500 --> 00:12:18,330 Any questions? 289 00:12:18,875 --> 00:12:19,745 Excuse me? 290 00:12:19,834 --> 00:12:21,924 I thought there was going to be a pre-battle mixer? 291 00:12:22,000 --> 00:12:24,630 So I made everybody some deviled eggs! 292 00:12:24,875 --> 00:12:26,625 (buzzer sounds) 293 00:12:27,208 --> 00:12:28,498 (yelps) 294 00:12:28,583 --> 00:12:29,963 Run! 295 00:12:34,000 --> 00:12:35,920 (upbeat music) 296 00:12:48,625 --> 00:12:51,665 Great, the card's unopened. She hasn't seen it yet. 297 00:12:53,125 --> 00:12:55,745 Susie, don't overbook Dr. Bjorklund tomorrow. 298 00:12:56,417 --> 00:12:58,377 He's going to be tired from his flight from Sweden. 299 00:12:58,792 --> 00:13:00,082 Whoa! 300 00:13:00,709 --> 00:13:01,629 Oh! 301 00:13:01,750 --> 00:13:03,710 (with accent) I’m Dr. Bjorklund. 302 00:13:05,166 --> 00:13:07,416 Howdy doody to youdy, Judy. 303 00:13:07,500 --> 00:13:09,960 Oh, we weren't expecting you till tomorrow. 304 00:13:10,458 --> 00:13:13,498 Oh, well, my cuckoo clock was fast. 305 00:13:14,125 --> 00:13:17,535 I hate it when your cuckoo goes cuckoo, don't you too too? 306 00:13:17,625 --> 00:13:20,285 Oh, actually, it's a good thing that you're early. 307 00:13:20,375 --> 00:13:23,205 We have a walk-in patient who needs an immediate tooth extraction. 308 00:13:24,250 --> 00:13:26,540 (screaming) 309 00:13:27,875 --> 00:13:29,875 I can't take the pain! 310 00:13:30,208 --> 00:13:31,708 But I’m so afraid! 311 00:13:32,792 --> 00:13:35,082 Oh, this is nice for an evil death lair. 312 00:13:38,458 --> 00:13:40,038 Oh. (laughs) 313 00:13:42,583 --> 00:13:44,503 Uh, okay. 314 00:13:44,917 --> 00:13:47,997 Looks like I have no choice but to take a little look at your tooth. 315 00:13:48,625 --> 00:13:51,285 Um, does this one hurt? 316 00:13:52,250 --> 00:13:53,290 (moans) 317 00:13:54,417 --> 00:13:55,917 What about this one? 318 00:13:56,500 --> 00:13:57,580 (moans) 319 00:13:57,834 --> 00:13:59,134 How about... 320 00:13:59,458 --> 00:14:00,418 (screams) 321 00:14:02,458 --> 00:14:03,828 I think we found it. 322 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 (upbeat music) 323 00:14:09,291 --> 00:14:10,671 (bullets pelting) 324 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 (guns firing) 325 00:15:03,083 --> 00:15:05,043 Wha-- Jack just shot him. 326 00:15:05,125 --> 00:15:07,245 He looked him right in the eye and he shot him! 327 00:15:07,333 --> 00:15:08,633 Who does that? 328 00:15:11,875 --> 00:15:13,285 I’m hyperventilating. 329 00:15:13,375 --> 00:15:15,705 I can't die now. I’ve never even kissed a girl! 330 00:15:16,166 --> 00:15:17,786 You've never even held hands with a girl. 331 00:15:17,875 --> 00:15:19,205 You've never even talked to a girl. 332 00:15:19,291 --> 00:15:20,881 Look, I have a lot of things to do with girls! 333 00:15:20,959 --> 00:15:23,629 Look, Jack's right, man. We're not cut out for this. 334 00:15:23,709 --> 00:15:25,879 What are we going to do, Milton? Didn't you learn anything 335 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 from those battle-strategy books you were reading? 336 00:15:28,959 --> 00:15:29,999 Yes. 337 00:15:30,875 --> 00:15:32,745 And I know exactly what we're going to do. 338 00:15:34,667 --> 00:15:36,827 I surrender. Please don't hurt me. 339 00:15:37,709 --> 00:15:39,709 (upbeat music) 340 00:15:40,834 --> 00:15:42,384 Okey dokey. 341 00:15:42,458 --> 00:15:45,578 We're going to take out that naughty tooth lickety-split. 342 00:15:46,333 --> 00:15:48,083 Here's a syringe filled with numbing agent. 343 00:15:48,166 --> 00:15:49,996 - Thank you very much, Holly-- - (needle piercing) 344 00:16:05,500 --> 00:16:07,710 Um, maybe you'd like to put some cotton in his mouth 345 00:16:07,792 --> 00:16:08,922 with these tongs? 346 00:16:11,625 --> 00:16:12,955 (grunts) 347 00:16:16,959 --> 00:16:17,879 Oh. 348 00:16:21,875 --> 00:16:23,035 Suction, doctor? 349 00:16:23,125 --> 00:16:24,205 Ah. 350 00:16:31,834 --> 00:16:33,754 - (air hissing) - (groaning) 351 00:16:35,959 --> 00:16:37,329 (panting) 352 00:16:38,166 --> 00:16:40,956 Well, now that I’ve sucked your boogers, we can proceed. 353 00:16:41,083 --> 00:16:44,923 (needles piercing) 354 00:16:48,542 --> 00:16:50,882 That's a big old oopsy-doopsy! 355 00:16:52,125 --> 00:16:53,955 Doctor, do you need some help? 356 00:16:54,041 --> 00:16:55,381 (grunts) 357 00:16:55,959 --> 00:16:57,919 No, nothing to worry about. 358 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 I think I was quick enough to get it out before the numbing agent... 359 00:17:01,000 --> 00:17:03,880 (both gasping) Rudy! 360 00:17:03,959 --> 00:17:06,169 No no, I’m Dr. Bjorklund, I... 361 00:17:06,250 --> 00:17:07,920 My mask came off, didn't it? 362 00:17:10,709 --> 00:17:12,879 Bart, what are you doing here? 363 00:17:12,959 --> 00:17:14,959 I was coming to see you when I saw these flowers outside 364 00:17:15,041 --> 00:17:17,791 with a love letter attached for you, from Rudy. 365 00:17:17,875 --> 00:17:19,125 Now who's Rudy? 366 00:17:19,208 --> 00:17:22,078 Oh, that's Rudy. You met him the other day. 367 00:17:22,166 --> 00:17:24,286 Oh, I’m sorry. 368 00:17:24,375 --> 00:17:26,245 I’m really not good with names. 369 00:17:27,041 --> 00:17:28,961 Now I remember. I’m gonna crush you! 370 00:17:29,083 --> 00:17:30,673 (grunting) 371 00:17:32,375 --> 00:17:34,535 (crying) 372 00:17:36,458 --> 00:17:38,538 Now stand up and fight me like a man. 373 00:17:38,625 --> 00:17:40,495 (grunts) 374 00:17:42,083 --> 00:17:43,423 (groans) 375 00:17:45,125 --> 00:17:46,325 Oh! 376 00:17:46,917 --> 00:17:48,377 My tooth came out! 377 00:17:48,458 --> 00:17:50,748 I feel no pain! Thank you! 378 00:17:50,834 --> 00:17:53,714 Oh, you should become a dentist, Mr. Bart! 379 00:17:53,792 --> 00:17:56,082 You'd be much better at that than at football! 380 00:17:56,166 --> 00:17:57,916 You are awful! 381 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 - (grunts) - Oh! 382 00:17:59,583 --> 00:18:00,463 (thwacks) 383 00:18:01,500 --> 00:18:03,540 (upbeat music) 384 00:18:04,709 --> 00:18:06,249 Jack: Throw down your weapon. 385 00:18:07,041 --> 00:18:08,501 Where's the rest of your team? 386 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 Jerry panicked and climbed out the window 387 00:18:10,208 --> 00:18:12,628 of the men's room. It's just me and Sydney. 388 00:18:13,500 --> 00:18:14,830 Sydney, now! 389 00:18:41,250 --> 00:18:43,420 Surrender, Jack! It's over. 390 00:18:43,500 --> 00:18:45,420 He's right. We've got you right where we... 391 00:18:46,667 --> 00:18:47,577 Ow! 392 00:18:47,667 --> 00:18:49,457 Not cool, dude. I’m not wearing a cup. 393 00:18:51,041 --> 00:18:52,961 It's just the two of us, Jack. 394 00:18:53,041 --> 00:18:54,711 Get ready to eat paint. 395 00:18:54,792 --> 00:18:56,252 (grunts) 396 00:19:00,125 --> 00:19:01,665 (gun clicking) 397 00:19:07,208 --> 00:19:09,248 Sounds like you're out of paint. 398 00:19:10,291 --> 00:19:11,751 You're smart, Milton. 399 00:19:12,000 --> 00:19:13,670 But you didn't think of everything. 400 00:19:19,834 --> 00:19:22,334 Actually, I did. 401 00:19:24,041 --> 00:19:25,541 Purple paint? 402 00:19:26,250 --> 00:19:28,540 (low voice) That's not purple, punk. 403 00:19:28,625 --> 00:19:29,995 (grunts) 404 00:19:34,166 --> 00:19:35,916 That's dusty lavender. 405 00:19:37,750 --> 00:19:39,290 (buzzer sounds) 406 00:19:39,709 --> 00:19:41,629 - We did it! - Whoo! 407 00:19:41,709 --> 00:19:44,749 The winner of this year's commando battle is... 408 00:19:44,834 --> 00:19:47,174 The Wasabi warriors! 409 00:19:47,250 --> 00:19:50,040 (all applauding) 410 00:19:52,625 --> 00:19:55,995 Wow. You guys really pulled this thing off. 411 00:19:56,083 --> 00:19:58,463 I, I’m sorry I underestimated you. 412 00:19:58,917 --> 00:20:00,747 Yes, you did. 413 00:20:00,875 --> 00:20:02,535 I never should have bailed on you. 414 00:20:03,125 --> 00:20:05,745 Permission to be on your team next year, sir? 415 00:20:05,834 --> 00:20:07,884 Permission granted. 416 00:20:09,417 --> 00:20:11,127 Company fall in! 417 00:20:12,208 --> 00:20:14,378 ♪ It looked like We couldn't make the cut! ♪ 418 00:20:14,375 --> 00:20:16,415 ♪ It looked like we couldn't Make the cut! ♪ 419 00:20:16,500 --> 00:20:18,210 ♪ Then team Wasabi kicked some butt! 420 00:20:18,291 --> 00:20:19,921 ♪ Then team Wasabi kicked some butt! ♪ 421 00:20:20,000 --> 00:20:21,420 - Whoo! - All: ♪ Boom shaka laka laka! ♪ 422 00:20:21,500 --> 00:20:22,710 ♪ Boom shaka laka laka! ♪ 423 00:20:22,792 --> 00:20:24,132 ♪ Boom shaka laka laka... ♪ 424 00:20:26,417 --> 00:20:27,627 Boom! 425 00:20:31,000 --> 00:20:33,040 (upbeat music) 426 00:20:36,208 --> 00:20:38,208 (bugle playing "reveille") 427 00:20:43,792 --> 00:20:46,002 Rise and shine, goldilocks! 428 00:20:46,083 --> 00:20:48,503 Only 364 more days 429 00:20:48,583 --> 00:20:50,543 till next year's competition! 430 00:20:50,875 --> 00:20:52,665 Uh, how did I get here? 431 00:20:52,750 --> 00:20:54,750 I had a dream that I was picked up in a shopping cart 432 00:20:54,834 --> 00:20:57,384 by a baboon and a freckled stork! 433 00:21:02,125 --> 00:21:05,745 Get down and give us 50, maggot! 434 00:21:08,542 --> 00:21:10,212 I’m not giving you 50. 435 00:21:11,000 --> 00:21:12,790 I’m not giving you one. 436 00:21:13,375 --> 00:21:15,125 Here's what's gonna happen. 437 00:21:15,208 --> 00:21:17,288 I am getting in this shopping cart 438 00:21:17,375 --> 00:21:20,665 and you two are going to take me home, and I’m going back to bed! 439 00:21:20,750 --> 00:21:22,040 Is that clear? 440 00:21:23,208 --> 00:21:24,668 Both: Very clear! 441 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 Maggot. 442 00:21:32,709 --> 00:21:34,749 (closing theme music) 443 00:21:56,834 --> 00:21:57,884 Man: Poor soul. 444 00:21:57,959 --> 00:21:58,829 (dog snarls, barks) 445 00:22:01,750 --> 00:22:02,710 Boy: Yes! 30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.