All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,423 ♪♪ [theme] 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,375 ♪ Kick, kick ♪ 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,665 ♪ Kick, kick, kick ♪ 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,457 ♪ Kick Buttowski ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:12,918 ♪ Kick ♪ 6 00:00:14,917 --> 00:00:16,127 ♪ Kick ♪ 7 00:00:17,417 --> 00:00:19,037 ♪ Kick Buttowski ♪ 8 00:00:19,041 --> 00:00:21,081 ♪ Kick, kick ♪ 9 00:00:21,083 --> 00:00:22,923 ♪ Kick, kick ♪ ♪ Kick Buttowski ♪ 10 00:00:22,917 --> 00:00:26,077 ♪ Kick, kick ♪ 11 00:00:30,667 --> 00:00:31,667 ♪ Kick ♪ 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,503 ♪ Kick ♪ 13 00:00:40,667 --> 00:00:42,377 ♪ Kick Buttowski ♪ 14 00:00:45,625 --> 00:00:47,075 ♪ Kick Buttowski ♪ 15 00:00:47,083 --> 00:00:48,633 [crash] 16 00:01:10,250 --> 00:01:14,000 There she is, boys. Your father's pride and joy. 17 00:01:14,000 --> 00:01:16,080 I thought I was your pride and joy. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,043 She's stylish and powerful. 19 00:01:18,041 --> 00:01:20,541 Sixteen-inch wheels, AM, FM. 20 00:01:20,542 --> 00:01:22,212 stereo cassette deck. 21 00:01:22,208 --> 00:01:24,288 That's left and right, my friends. 22 00:01:24,291 --> 00:01:26,131 Stain-resistant pleather interior 23 00:01:26,125 --> 00:01:29,245 and on-demand ignition. 24 00:01:29,250 --> 00:01:30,420 [engine cranks] 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,923 [starts] 26 00:01:33,917 --> 00:01:37,377 Yeah, she'll do zero to 60-- 27 00:01:37,375 --> 00:01:38,535 [engine stops] 28 00:01:38,542 --> 00:01:41,542 And one day Monique here could be yours 29 00:01:41,542 --> 00:01:42,752 Monique? 30 00:01:42,750 --> 00:01:46,920 228 days, my sweet, little-- 31 00:01:46,917 --> 00:01:48,167 Back! Fingers! 32 00:01:48,166 --> 00:01:49,206 Now, back off. 33 00:01:49,208 --> 00:01:50,578 All right, that's good. 34 00:01:50,583 --> 00:01:51,753 Don't worry, Dad. 35 00:01:51,750 --> 00:01:54,130 I'd never let anything happen to your car. 36 00:01:54,125 --> 00:01:57,035 Car? Monique isn't just a car. 37 00:01:57,041 --> 00:01:59,001 She's a companion, 38 00:01:59,000 --> 00:02:00,960 a best friend. 39 00:02:00,959 --> 00:02:02,129 I thought Mom was your best friend. 40 00:02:02,125 --> 00:02:04,375 Shh. Monique doesn't know about your mother. 41 00:02:04,375 --> 00:02:05,665 [Mother] Harry, honey, 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,917 would you open this pickle jar for me? 43 00:02:07,917 --> 00:02:09,247 [nervous chuckle] 44 00:02:09,250 --> 00:02:14,130 Sounds like the cleaning lady needs some help. 45 00:02:14,125 --> 00:02:17,575 I don't want to see a fingerprint on Monique when I get back. 46 00:02:17,583 --> 00:02:19,293 [shouts] What pickle jar? 47 00:02:19,291 --> 00:02:21,331 Don't be jealous, Kick. 48 00:02:21,333 --> 00:02:22,753 When Monique is mine, 49 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 I might let you wash her. 50 00:02:24,250 --> 00:02:27,580 I think you and Margaret there really deserve each other. 51 00:02:27,583 --> 00:02:30,043 [grunts] [laughing] 52 00:02:44,959 --> 00:02:47,169 Aah! It burns! 53 00:02:52,166 --> 00:02:54,626 [echoing] No! 54 00:02:59,959 --> 00:03:02,499 [laughs] You scratched Dad's car. 55 00:03:02,500 --> 00:03:04,210 I don't think so. You scratched it. 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,748 Hmm. Now, who would I believe? 57 00:03:06,750 --> 00:03:09,130 The innocent older brother or... 58 00:03:09,125 --> 00:03:10,665 the kid in the crash helmet? 59 00:03:10,667 --> 00:03:12,327 You're not going to blame this one on me. 60 00:03:12,333 --> 00:03:13,293 Yes, I am. No, you're not. 61 00:03:13,291 --> 00:03:14,961 Try to stop me. 62 00:03:14,959 --> 00:03:17,079 Whoa, whoa, whoa. What did I say about standing so close to Monique? 63 00:03:17,083 --> 00:03:19,213 Oh, Father, thank goodness you're back. 64 00:03:19,208 --> 00:03:21,918 Kick was doing one of his crazy daredevil stunts 65 00:03:21,917 --> 00:03:23,957 when he irresponsibly lost control 66 00:03:26,166 --> 00:03:27,376 [screams] 67 00:03:27,375 --> 00:03:30,035 [garbled] My tongue. I can't talk! 68 00:03:30,041 --> 00:03:32,421 What's that, son? I can't understand what you're saying, boy. 69 00:03:32,417 --> 00:03:34,537 I think he said he needs to go to the hospital. 70 00:03:34,542 --> 00:03:36,002 Right, Brad. 71 00:03:36,000 --> 00:03:37,210 No! No, I didn't-- 72 00:03:37,208 --> 00:03:38,748 Good idea, Brad. We'll take my car. 73 00:03:38,750 --> 00:03:41,040 Yeah. 74 00:03:41,041 --> 00:03:42,421 Scratch! Scratch! 75 00:03:42,417 --> 00:03:43,497 Uh, what was that, Brad? 76 00:03:43,500 --> 00:03:45,420 You think you might throw up on the way? 77 00:03:45,417 --> 00:03:46,457 Mom's car it is. 78 00:03:46,458 --> 00:03:48,288 The scratch. The scratch. 79 00:03:48,291 --> 00:03:50,131 There you go, nice and easy. 80 00:03:50,125 --> 00:03:52,785 Hurry. It sounds like it's getting worse. 81 00:03:53,834 --> 00:03:55,214 Don't worry, Dad. 82 00:03:55,208 --> 00:03:56,378 I'll look after Monique until you get back. 83 00:03:56,375 --> 00:03:56,995 Thank you, Kick. 84 00:03:57,000 --> 00:03:59,170 I just don't know what I'd do if anything were to-- 85 00:03:59,166 --> 00:04:00,206 happen to her. [whimpers] 86 00:04:00,208 --> 00:04:02,578 He already scratched it. 87 00:04:02,583 --> 00:04:04,253 Quick, Dad. For Brad. 88 00:04:04,250 --> 00:04:07,960 Right. You're dead meat. 89 00:04:07,959 --> 00:04:09,999 What am I going to do about Monique? 90 00:04:10,000 --> 00:04:12,500 [Gunther] Who's Monique? 91 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 Gunther, don't move. I didn't break anything. 92 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 I know you didn't. Brad did. 93 00:04:16,875 --> 00:04:19,165 And if I don't get it fixed before Dad gets home, 94 00:04:19,166 --> 00:04:20,206 I'm going to be grounded 95 00:04:20,208 --> 00:04:21,498 till I'm old enough to drive. 96 00:04:21,500 --> 00:04:23,670 Have you tried using your time machine? 97 00:04:23,667 --> 00:04:24,997 I don't have a time machine, Gunther, 98 00:04:25,000 --> 00:04:28,670 Or you could just tell your dad the truth. 99 00:04:28,667 --> 00:04:31,747 I don't know what I'd do if anything were to-- 100 00:04:31,750 --> 00:04:34,170 [gasps] ...happen to her. 101 00:04:34,166 --> 00:04:35,576 [cackles] 102 00:04:35,583 --> 00:04:37,633 I think I'll fix it myself. 103 00:04:37,625 --> 00:04:40,125 Besides, what could go wrong? 104 00:04:47,834 --> 00:04:50,294 There, good as new. 105 00:04:51,458 --> 00:04:53,208 Ew. 106 00:04:53,208 --> 00:04:55,498 You're right, Gunther. 107 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 I can't go through this 108 00:04:56,750 --> 00:04:59,630 without some serious help. 109 00:04:59,625 --> 00:05:01,705 [cell phone rings] 110 00:05:01,709 --> 00:05:03,249 Wade here. 111 00:05:03,250 --> 00:05:06,170 Oh, sure thing. On my way. 112 00:05:06,166 --> 00:05:08,536 Now, what was I doing before the phone rang? 113 00:05:10,208 --> 00:05:11,828 [car crashes] 114 00:05:14,792 --> 00:05:15,292 Okay, here's the plan. 115 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 Gunther, I need you to stall Dad and Brad 116 00:05:17,291 --> 00:05:18,541 while Wade and I fix Dad's car. 117 00:05:18,542 --> 00:05:19,792 Monique? 118 00:05:19,792 --> 00:05:21,042 Monique. 119 00:05:21,041 --> 00:05:22,331 So let me get this straight. 120 00:05:22,333 --> 00:05:24,503 You're asking us to help you cover up the truth? 121 00:05:24,500 --> 00:05:25,630 Not just cover it up. 122 00:05:25,625 --> 00:05:26,825 We need to bury the old truth 123 00:05:26,834 --> 00:05:28,504 under a mountain of new and improved, 124 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 scratch-free, I'm-not-going-to-get grounded truth. 125 00:05:31,125 --> 00:05:33,285 Are you in? 126 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 In? I've already got the shovel. 127 00:05:37,542 --> 00:05:39,752 You were being figurative, were you? 128 00:05:39,750 --> 00:05:42,790 Right, then, I'll just stall them at the hospital. 129 00:05:42,792 --> 00:05:44,582 [siren wails] 130 00:05:44,583 --> 00:05:47,583 [German accent] Hello there. I am Dr. Gunther-- 131 00:05:47,583 --> 00:05:50,333 uh, Stein. 132 00:05:50,333 --> 00:05:53,543 Ah, yes. Very ugly indeed. 133 00:05:53,542 --> 00:05:55,212 [screams] 134 00:05:57,500 --> 00:05:59,670 Say "ouch." 135 00:05:59,667 --> 00:06:01,957 [slurs] Ouch. 136 00:06:03,208 --> 00:06:04,958 Ah, just as I suspected. 137 00:06:04,959 --> 00:06:07,079 Is it serious, Dr. Guntherstein? 138 00:06:07,083 --> 00:06:10,463 Could be, but he may have to stay overnight. 139 00:06:10,458 --> 00:06:11,998 Nice try, Gunther. 140 00:06:12,000 --> 00:06:14,880 Can't you see? It's Gunther. It's Gunther! 141 00:06:14,875 --> 00:06:18,535 Nurse, we are going to need some restraints in here. 142 00:06:18,542 --> 00:06:21,502 [chuckles] How's it look, my man? 143 00:06:21,500 --> 00:06:23,330 Like it never happened. 144 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 Oh, biscuits. 145 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Now, that's what I call bad karma. 146 00:06:34,458 --> 00:06:36,288 with a capital C. 147 00:07:15,083 --> 00:07:16,753 Good day, madam. 148 00:07:16,750 --> 00:07:18,710 Hey, you! No skateboarding. 149 00:07:18,709 --> 00:07:20,079 [cell phone rings] 150 00:07:20,083 --> 00:07:21,253 Talk to me. 151 00:07:21,250 --> 00:07:23,420 I don't know how much longer I can stall. 152 00:07:23,417 --> 00:07:24,707 Where are you? 153 00:07:24,709 --> 00:07:27,419 Getting close. See? 154 00:07:27,417 --> 00:07:30,457 Monique! No! 155 00:07:30,458 --> 00:07:32,128 For a second there it sounded like you said-- 156 00:07:32,125 --> 00:07:34,245 Mr. Buttowski, sorry I'm late. 157 00:07:34,250 --> 00:07:35,790 But if you're the doctor, 158 00:07:35,792 --> 00:07:37,082 then who's that? 159 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Hey, my wig. 160 00:07:40,917 --> 00:07:42,287 Hello? Hello? 161 00:07:43,375 --> 00:07:44,455 Look out! 162 00:07:45,542 --> 00:07:47,082 Double biscuits. 163 00:07:48,750 --> 00:07:50,880 I'm going to need to borrow this for a minute. 164 00:08:03,583 --> 00:08:05,463 Awesome. 165 00:08:05,458 --> 00:08:08,748 I can't believe you made that poor doctor jump out the window. 166 00:08:08,750 --> 00:08:11,460 Come on, Dad. Can't you drive any faster? 167 00:08:11,458 --> 00:08:13,038 [motor whirring] 168 00:08:22,041 --> 00:08:23,331 Gunther! 169 00:08:23,333 --> 00:08:25,173 [cell phone rings] Hello? 170 00:08:25,166 --> 00:08:28,326 You can stop stalling now. I'm heading home as we speak. 171 00:08:28,333 --> 00:08:31,043 Are you sure? Because I'm just starting to get the hang of it. 172 00:08:31,041 --> 00:08:33,001 Let me drive. 173 00:08:33,000 --> 00:08:36,130 That's right. You got your learner's permit. 174 00:08:36,125 --> 00:08:38,455 Well, you have had a tough day. 175 00:08:38,458 --> 00:08:42,628 As long as you're driving your mother's car, eh, why not? 176 00:08:42,625 --> 00:08:44,285 [engine cranking] 177 00:08:45,917 --> 00:08:47,377 Now, remember, Bradley. 178 00:08:47,375 --> 00:08:50,375 Driving is a very serious responsibility! 179 00:08:51,792 --> 00:08:55,462 [engine cranking] 180 00:08:55,458 --> 00:08:58,288 [starts] 181 00:08:58,291 --> 00:09:00,041 And now to get you home. 182 00:09:00,041 --> 00:09:01,631 [engine stalls] 183 00:09:03,500 --> 00:09:04,790 [beeps] 184 00:09:04,792 --> 00:09:07,212 Gunther, I need you to pull out all the stops. 185 00:09:07,208 --> 00:09:09,418 Figuratively. 186 00:09:09,417 --> 00:09:10,827 Got it. 187 00:09:10,834 --> 00:09:12,254 Oops. Dropped my phone. 188 00:09:13,875 --> 00:09:15,285 No! [screams] 189 00:09:18,208 --> 00:09:21,078 [grunting] 190 00:09:43,208 --> 00:09:46,248 Hey, that looks just like my car. 191 00:09:46,250 --> 00:09:50,500 Except that my car has sweet, fuzzy dice hanging from the mirror. 192 00:09:50,500 --> 00:09:52,250 Oh, no you don't. 193 00:09:57,291 --> 00:09:59,291 Slow down, jackass! 194 00:10:02,333 --> 00:10:05,463 [coughs] 195 00:10:08,125 --> 00:10:09,245 What is-- 196 00:10:09,250 --> 00:10:10,420 ...that? 197 00:10:10,417 --> 00:10:11,417 Found my phone. 198 00:10:11,417 --> 00:10:13,077 [screaming] [screaming] 199 00:10:18,583 --> 00:10:22,463 Whoa-ho-ho! Go, Monique! 200 00:10:24,208 --> 00:10:25,418 [tires screech] 201 00:10:28,417 --> 00:10:30,287 [panting] Quick, Dad. 202 00:10:30,291 --> 00:10:32,961 Scratch! Scratch! 203 00:10:32,959 --> 00:10:35,379 Brad, I've had quite enough of this. 204 00:10:35,375 --> 00:10:36,455 Now, go to your room. 205 00:10:36,458 --> 00:10:37,828 Dad, I believe he said, 206 00:10:37,834 --> 00:10:39,384 "Kick scratched your car." 207 00:10:39,375 --> 00:10:40,455 Yeah. Yeah. 208 00:10:40,458 --> 00:10:43,458 Scratch? Scratch! 209 00:10:43,458 --> 00:10:46,328 I don't see any scratch. Hah! Busted. 210 00:10:46,333 --> 00:10:47,923 What? 211 00:10:47,917 --> 00:10:50,127 But it was-- it was right there. 212 00:10:50,125 --> 00:10:51,495 There, there, now. 213 00:10:51,500 --> 00:10:54,250 Dr. Guntherstein will make everything better. 214 00:10:54,250 --> 00:10:55,500 Come with me. 215 00:10:55,500 --> 00:10:56,460 I don't understand it. 216 00:10:56,458 --> 00:10:58,038 That door's always had a scratch there. 217 00:10:58,041 --> 00:11:02,171 Uh, nothing a little elbow grease can't take care of. 218 00:11:02,166 --> 00:11:04,376 Kick? You-- You fixed it? 219 00:11:04,375 --> 00:11:05,455 Anything for Monique, Dad. 220 00:11:05,458 --> 00:11:06,668 You know, Kick, 221 00:11:06,667 --> 00:11:08,077 Brad might be older, 222 00:11:08,083 --> 00:11:10,833 but you might get your hands on Monique first. 223 00:11:10,834 --> 00:11:11,884 I'd be honored. 224 00:11:11,875 --> 00:11:13,325 [Mother screaming] 225 00:11:13,333 --> 00:11:17,253 What have they done to you, my darling Antonio! 226 00:11:18,375 --> 00:11:19,915 [together] Antonio? 227 00:11:28,834 --> 00:11:31,424 [Woman] Thank you, Kendall, for that exciting oral report 228 00:11:31,417 --> 00:11:32,917 on Susan B. Anthony, 229 00:11:32,917 --> 00:11:35,497 a thrilling follow up to Martin Luther King, Jr., 230 00:11:35,500 --> 00:11:37,540 Sitting Bull, and who could forget, 231 00:11:37,542 --> 00:11:39,382 Gunther's report on Rosie the Riveter. 232 00:11:40,709 --> 00:11:42,379 All right, who's next? 233 00:11:42,375 --> 00:11:44,035 [Kick] That would be me. 234 00:11:44,041 --> 00:11:46,581 All right, Mr. Buttowski. 235 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 Get ready for the historical figure 236 00:11:48,583 --> 00:11:50,333 to beat all historical figures-- 237 00:11:50,333 --> 00:11:53,003 Dead Man Dave. 238 00:11:53,000 --> 00:11:54,830 [laughs] 239 00:11:54,834 --> 00:11:57,424 Excuse me, but who? 240 00:11:57,417 --> 00:12:00,457 We're discussing figures of historical importance here. 241 00:12:00,458 --> 00:12:03,378 Dead Man Dave is the father of modern skateboarding, 242 00:12:03,375 --> 00:12:05,495 a legend in the world of extreme sports. 243 00:12:05,500 --> 00:12:06,920 His motto-- 244 00:12:06,917 --> 00:12:09,037 Do it all... and then some. 245 00:12:09,041 --> 00:12:12,501 But our story begins when he was still Alive Man Dave. 246 00:12:14,500 --> 00:12:16,630 Dave built the very first custom skateboard 247 00:12:16,625 --> 00:12:19,375 and used it for every one of his death-defying stunts. 248 00:12:19,375 --> 00:12:21,035 That board is rumored to be imbued 249 00:12:21,041 --> 00:12:23,211 with his legendary skateboarding prowess 250 00:12:23,208 --> 00:12:25,998 and he wanted only his most worthy successor to have it. 251 00:12:26,000 --> 00:12:29,830 So your oral report is about some dead guy's magic skateboard? 252 00:12:29,834 --> 00:12:32,084 Dead Man Dave didn't need magic. 253 00:12:32,083 --> 00:12:33,043 He had skills, 254 00:12:33,041 --> 00:12:35,211 and only an equally skilled daredevil 255 00:12:35,208 --> 00:12:37,078 could inherit his most treasured board, 256 00:12:37,083 --> 00:12:38,463 which is why he hid it 257 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 deep in a booby-trapped cave 258 00:12:39,458 --> 00:12:42,208 that was lost to the ages... 259 00:12:42,208 --> 00:12:44,248 until I found it yesterday. 260 00:12:44,250 --> 00:12:45,580 [students gasp] 261 00:12:45,583 --> 00:12:48,043 I remember it like it was yesterday. 262 00:12:48,041 --> 00:12:50,671 You really think Dead Man Dave's board is down there? 263 00:12:50,667 --> 00:12:52,877 Check it. His autobiography. 264 00:12:52,875 --> 00:12:54,455 If you're reading this, 265 00:12:54,458 --> 00:12:58,038 you're not extreme enough 266 00:12:55,917 --> 00:12:58,037 to inherit my legacy. 267 00:12:58,041 --> 00:12:59,751 Three-hundred blank pages? 268 00:12:59,750 --> 00:13:01,420 Quite a bold publishing choice. 269 00:13:01,417 --> 00:13:03,497 Of course it is, Gunther. 270 00:13:14,041 --> 00:13:15,631 I still don't get it. 271 00:13:15,625 --> 00:13:19,125 Dave wanted someone worthy to inherit his legacy of danger, 272 00:13:19,125 --> 00:13:21,125 and that someone is... 273 00:13:21,125 --> 00:13:23,205 Kick Buttowski. 274 00:13:23,208 --> 00:13:26,078 And Gunther. 275 00:13:31,375 --> 00:13:32,575 Solid wall. 276 00:13:32,583 --> 00:13:35,253 Oh, well, let's go home. 277 00:13:35,250 --> 00:13:37,330 I know it's here somewhere. 278 00:13:37,333 --> 00:13:40,173 But we're at a dead end. It's a wall. 279 00:13:40,166 --> 00:13:42,126 I don't believe in dead ends. 280 00:13:42,125 --> 00:13:43,625 Or walls. 281 00:13:43,625 --> 00:13:46,535 And neither did Dead Man Dave. 282 00:13:48,083 --> 00:13:50,173 [Gunther] Are you sure this is a good idea? 283 00:13:50,166 --> 00:13:53,576 Trust me. This is one of Dave's tests. 284 00:13:53,583 --> 00:13:56,003 There's got to be a better way. 285 00:13:56,000 --> 00:13:57,380 And there it is. 286 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 [grunting] 287 00:14:02,583 --> 00:14:05,713 Kick, I'm not as athletic as I look. 288 00:14:05,709 --> 00:14:07,079 We'll find another way. 289 00:14:07,083 --> 00:14:09,383 Hey hey, watch out for those mushrooms. 290 00:14:09,375 --> 00:14:11,125 [screams] Mushrooms! 291 00:14:11,125 --> 00:14:16,705 Your fear of fungus has served us well. 292 00:14:16,709 --> 00:14:17,789 Finally. 293 00:14:19,583 --> 00:14:23,083 Careful, Gunther. This place is probably filled with booby traps. 294 00:14:23,083 --> 00:14:25,833 [laughs] You said boo-- 295 00:14:25,834 --> 00:14:27,174 [rumbling] 296 00:14:28,375 --> 00:14:30,165 [both gasp] Run! 297 00:14:33,417 --> 00:14:35,077 [Gunther] Hey, a tunnel. 298 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 [Kick] Two tunnels. 299 00:14:37,500 --> 00:14:39,330 Let's go down the nice tunnel. 300 00:14:39,333 --> 00:14:43,503 No. This is how Dead Man Dave separates the men from the boys. 301 00:14:43,500 --> 00:14:45,790 But I am a boy. 302 00:14:48,750 --> 00:14:51,130 Biscuits. A bottomless pit. 303 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 I told you we should have gone into the nice one. 304 00:14:53,375 --> 00:14:55,325 I bet there was popcorn and drinks in there. 305 00:14:55,333 --> 00:14:57,213 There's only one way out of this. 306 00:14:57,208 --> 00:14:58,498 Oh, no. 307 00:14:58,500 --> 00:14:59,540 Oh, yes. 308 00:14:59,542 --> 00:15:00,882 Come on, Gunther. 309 00:15:00,875 --> 00:15:03,165 Do it all... and then some. 310 00:15:03,166 --> 00:15:04,706 [Teacher] Uh, just one second here. 311 00:15:04,709 --> 00:15:05,999 So let me get this straight. 312 00:15:06,000 --> 00:15:07,630 You broke through a granite wall, 313 00:15:07,625 --> 00:15:09,785 survived a chamber of killer stalagmites, 314 00:15:09,792 --> 00:15:11,502 then dove feet first into a bottomless pit? 315 00:15:11,500 --> 00:15:13,750 Well, how else was I going to get the board? 316 00:15:13,750 --> 00:15:15,250 Proceed. 317 00:15:16,625 --> 00:15:18,165 [screaming] 318 00:15:18,166 --> 00:15:20,786 Relax, Gunther. It's like skydiving. 319 00:15:20,792 --> 00:15:23,922 Except we don't have parachutes! 320 00:15:23,917 --> 00:15:26,537 Good point. Whoo-hoo! 321 00:15:29,583 --> 00:15:31,253 [Kick] Yeah! [Gunther screaming] 322 00:15:44,333 --> 00:15:46,543 Hey, is sewage the same thing as poop? 323 00:15:46,542 --> 00:15:47,922 No. 324 00:15:48,834 --> 00:15:49,884 Are you sure? 325 00:15:49,875 --> 00:15:51,455 It tasted like poop. 326 00:15:51,458 --> 00:15:53,248 How would you know? 327 00:15:53,250 --> 00:15:54,500 Never mind. 328 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 Chimichanga! [screams] 329 00:16:01,917 --> 00:16:03,497 [chomping] 330 00:16:03,500 --> 00:16:05,830 Objection! Mrs. Fitzpatrick, 331 00:16:05,834 --> 00:16:09,384 this circus is a waste of educational resources. 332 00:16:09,375 --> 00:16:10,995 This report makes no sense. 333 00:16:11,000 --> 00:16:13,630 Quiet, Kendall! 334 00:16:13,625 --> 00:16:15,915 And then what happened? 335 00:16:15,917 --> 00:16:17,957 After we escaped the crocodiles 336 00:16:17,959 --> 00:16:19,879 and battled a race of subhuman cave dwellers, 337 00:16:19,875 --> 00:16:23,325 we found ourselves right outside... 338 00:16:23,333 --> 00:16:25,253 Dead Man Dave's hideout. 339 00:16:26,709 --> 00:16:28,379 [grunting] 340 00:16:28,375 --> 00:16:31,285 It's locked. Rats. 341 00:16:31,291 --> 00:16:34,671 Don't worry. Dead Man Dave hid a key somewhere in here. 342 00:16:34,667 --> 00:16:35,877 No, rats! 343 00:16:38,792 --> 00:16:40,462 That's more like it, Dave. 344 00:16:43,041 --> 00:16:43,921 [screams] 345 00:16:46,125 --> 00:16:47,705 [animal roars] 346 00:16:51,041 --> 00:16:51,881 [growls] 347 00:16:51,875 --> 00:16:54,035 [roars] 348 00:16:56,625 --> 00:16:57,915 [Kick grunting] 349 00:16:59,917 --> 00:17:03,127 [Kendall] Will someone please stop this insanity? 350 00:17:03,125 --> 00:17:05,875 A giant queen rat, you say? 351 00:17:05,875 --> 00:17:09,705 What you're describing is biologically inconceivable. 352 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 Axle grease from Dave's boards 353 00:17:11,208 --> 00:17:13,458 causes extreme growth in rats. 354 00:17:13,458 --> 00:17:15,038 It's called science, Kendall. 355 00:17:15,041 --> 00:17:16,881 I believe you, Kick. 356 00:17:18,709 --> 00:17:20,499 [murmuring] 357 00:17:20,500 --> 00:17:22,630 Order! Order! 358 00:17:22,625 --> 00:17:24,035 Quiet down. 359 00:17:24,041 --> 00:17:25,921 Oh, I refuse to keep quiet. 360 00:17:25,917 --> 00:17:28,127 Ugh, not this again. 361 00:17:28,125 --> 00:17:31,745 He's innocent. 362 00:17:28,125 --> 00:17:30,745 He's innocent! 363 00:17:31,750 --> 00:17:33,040 [muffled] He's innocent! 364 00:17:33,041 --> 00:17:34,251 [no audible dialogue] 365 00:17:34,250 --> 00:17:37,790 Proceed, Mr. Buttowski. 366 00:17:37,792 --> 00:17:39,542 Like I was saying, 367 00:17:39,542 --> 00:17:42,882 I had just been thrown into a wall by a giant queen rat. 368 00:17:45,875 --> 00:17:47,875 [roars] 369 00:17:52,375 --> 00:17:53,915 Kick, what are you doing? 370 00:17:53,917 --> 00:17:55,627 I am getting that key. 371 00:17:55,625 --> 00:17:56,665 [rat growls] 372 00:18:06,542 --> 00:18:07,542 [roars] 373 00:18:09,083 --> 00:18:10,713 [roars] 374 00:18:10,709 --> 00:18:12,209 Kick? 375 00:18:12,208 --> 00:18:14,078 [gulps] 376 00:18:14,083 --> 00:18:16,043 [growls] Kick? 377 00:18:18,083 --> 00:18:19,003 Kick! 378 00:18:19,000 --> 00:18:20,670 [roars] 379 00:18:21,875 --> 00:18:23,325 [shudders] Look. 380 00:18:23,333 --> 00:18:26,043 Wouldn't you rather eat a sandwich? 381 00:18:26,041 --> 00:18:27,251 Mmm. 382 00:18:27,250 --> 00:18:30,000 Yummy peanut butter. 383 00:18:31,750 --> 00:18:33,420 Oops. 384 00:18:33,417 --> 00:18:34,917 [blows landing] [shrieks] 385 00:18:38,667 --> 00:18:40,577 Kick? Are you in there? 386 00:18:40,583 --> 00:18:42,883 Come on, Gunther. 387 00:18:42,875 --> 00:18:44,125 How did you get out of there? 388 00:18:44,125 --> 00:18:45,325 You don't want to know. 389 00:18:45,333 --> 00:18:47,293 You're totally hardcore. 390 00:18:50,542 --> 00:18:53,002 [Kick] Dead Man Dave's secret hideout. 391 00:18:54,458 --> 00:18:56,038 Look at all these boards. 392 00:18:56,041 --> 00:18:58,501 And all these salty snacks. 393 00:18:58,500 --> 00:19:01,920 Careful, Gunther. Don't touch anything. 394 00:19:09,125 --> 00:19:10,705 Kick, you got it! 395 00:19:10,709 --> 00:19:12,959 Dead Man Dave's legendary skateboard! 396 00:19:12,959 --> 00:19:14,249 Not quite yet. 397 00:19:14,250 --> 00:19:15,250 [crashes] 398 00:19:18,125 --> 00:19:20,915 This is the one. 399 00:19:20,917 --> 00:19:22,537 Found some chips. Gunther, no! 400 00:19:25,041 --> 00:19:26,961 But I wasn't touching. 401 00:19:26,959 --> 00:19:28,079 Gunther, come on. 402 00:19:34,375 --> 00:19:35,665 Huh? 403 00:19:39,500 --> 00:19:41,130 [screams] 404 00:19:41,125 --> 00:19:43,625 Kick, I can't hold on. 405 00:19:49,208 --> 00:19:51,328 So, Kick, we almost made it. 406 00:19:51,333 --> 00:19:54,253 No, Gunther, we almost didn't make it. 407 00:19:54,250 --> 00:19:55,880 Here's how it's gonna go down. 408 00:19:55,875 --> 00:19:58,075 I let go of this ledge and swing us both into the air. 409 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 I quadruple somersault onto that volcano 410 00:19:59,834 --> 00:20:00,964 next to Dave's skateboard, 411 00:20:00,959 --> 00:20:02,879 flipping you backward onto the ledge. 412 00:20:02,875 --> 00:20:04,495 I grab the board, you hoist us up, 413 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 and we're on our way. 414 00:20:08,000 --> 00:20:10,920 It's no use, Kick. Leave me behind. 415 00:20:10,917 --> 00:20:12,127 Save the board. 416 00:20:12,125 --> 00:20:14,075 I'm replaceable. 417 00:20:14,083 --> 00:20:16,293 No, man. I'm gonna get you both. 418 00:20:16,291 --> 00:20:18,131 You can't do it all. 419 00:20:18,125 --> 00:20:20,075 I have to do it all... 420 00:20:20,083 --> 00:20:21,293 and then some. 421 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 On three. 422 00:20:22,291 --> 00:20:23,291 One... 423 00:20:23,291 --> 00:20:24,251 two-- 424 00:20:24,250 --> 00:20:26,130 Wait, wait, wait, wait, wait. 425 00:20:26,125 --> 00:20:29,325 You mean to tell me, out of a room full of golden skateboards, 426 00:20:29,333 --> 00:20:31,043 you chose the nasty old wooden wooden 427 00:20:31,041 --> 00:20:34,251 held together by nails and duct tape? That's tight. 428 00:20:34,250 --> 00:20:36,750 And where's your proof, Mr. Buttowski? 429 00:20:36,750 --> 00:20:40,040 Gunther's right over there, isn't he? 430 00:20:40,041 --> 00:20:42,331 Well, then, where is this super skateboard of yours? 431 00:20:42,333 --> 00:20:44,003 [all] Eww! 432 00:20:44,000 --> 00:20:46,040 It's an oral report, Kendall. 433 00:20:46,041 --> 00:20:47,001 Not show-and-tell. 434 00:20:47,000 --> 00:20:48,290 [class] Eww! 435 00:20:48,291 --> 00:20:52,081 Well, your entire report was obviously fabricated. 436 00:20:52,083 --> 00:20:53,883 But I must admit, 437 00:20:53,875 --> 00:20:54,785 you entertained us all. 438 00:20:54,792 --> 00:20:56,752 You pass... barely. 439 00:20:56,750 --> 00:20:57,670 I can live with that. 440 00:21:04,709 --> 00:21:06,579 Um, Mr. Buttowski, 441 00:21:06,583 --> 00:21:07,713 school's not out yet. 442 00:21:07,709 --> 00:21:09,669 It's only 11:30. 443 00:21:09,667 --> 00:21:11,667 This means detention! 444 00:21:11,667 --> 00:21:14,077 Mr. Buttowski! 445 00:21:23,250 --> 00:21:24,630 Tell me, Kick. 446 00:21:24,625 --> 00:21:26,665 How did you escape that giant queen rat? 447 00:21:26,667 --> 00:21:28,577 Well, that's easy, Gunther. 448 00:21:28,583 --> 00:21:31,003 I just ran around in circles until I was all pooped out. 449 00:21:33,208 --> 00:21:35,918 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 29991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.