All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,673 ♪♪ [theme] 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,291 ♪ Kick, kick ♪ 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,581 ♪ Kick, kick, kick ♪ 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,383 ♪ Kick Buttowski 5 00:00:11,375 --> 00:00:12,825 ♪ Kick ♪ 6 00:00:14,834 --> 00:00:16,044 ♪ Kick ♪ 7 00:00:17,333 --> 00:00:18,963 ♪ Kick Buttowski ♪ 8 00:00:18,959 --> 00:00:20,999 ♪ Kick, kick ♪ 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,830 ♪ Kick, kick ♪ ♪ Kick Buttowski ♪ 10 00:00:22,834 --> 00:00:26,004 ♪ Kick, kick ♪ 11 00:00:30,583 --> 00:00:31,583 ♪ Kick ♪ 12 00:00:34,250 --> 00:00:35,420 ♪ Kick ♪ 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,003 ♪ Kick Buttowski ♪ 14 00:00:45,542 --> 00:00:46,712 ♪ Kick Buttowski ♪ 15 00:00:46,709 --> 00:00:48,209 [crash] 16 00:01:02,375 --> 00:01:03,375 [grunts] 17 00:01:08,208 --> 00:01:09,918 [dings] 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,535 Kick, we should not be fighting like this. 19 00:01:26,542 --> 00:01:27,832 We're brothers, 20 00:01:27,834 --> 00:01:31,044 and I feel bad about constantly brutalizing you, 21 00:01:31,041 --> 00:01:33,131 and I know I can't make it up to you, 22 00:01:33,125 --> 00:01:36,075 but will you accept my apology? 23 00:01:36,083 --> 00:01:39,583 Go on, shake it, brother. 24 00:01:41,500 --> 00:01:42,540 [laughs] 25 00:01:42,542 --> 00:01:44,502 Have a nice trip, dill weed. 26 00:01:44,500 --> 00:01:46,630 [whistling] 27 00:01:48,417 --> 00:01:50,247 I don't know why, 28 00:01:50,250 --> 00:01:53,000 but Brad has really been unstoppable lately. 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,418 I need to step up my game. 30 00:01:56,417 --> 00:01:59,917 You'd need to be like a super-ripped pro wrestler to beat Brad. 31 00:01:59,917 --> 00:02:03,037 Too bad there's no wrestling academies in Mellowbrook. 32 00:02:03,041 --> 00:02:06,291 Sorry, boys. No time to talk. 33 00:02:06,291 --> 00:02:09,041 Gotta get back to wrestling academy. 34 00:02:09,041 --> 00:02:11,331 [growling] [blows landing] 35 00:02:11,333 --> 00:02:14,423 Oh, it's hopeless. You'll never beat Brad. 36 00:02:14,417 --> 00:02:15,577 Come on. 37 00:02:17,291 --> 00:02:19,461 So where do we sign up? 38 00:02:21,500 --> 00:02:24,170 [laughing] 39 00:02:24,166 --> 00:02:25,376 Hi-eeh! 40 00:02:27,583 --> 00:02:28,633 What do you want? 41 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 I need you to teach me how to wrestle 42 00:02:30,375 --> 00:02:32,915 so I can give my older brother a beat down. 43 00:02:32,917 --> 00:02:35,577 Younger brothers are no match for older brothers. 44 00:02:35,583 --> 00:02:37,463 No wasting my time. 45 00:02:37,458 --> 00:02:38,538 [blow lands] 46 00:02:39,959 --> 00:02:41,289 [Gunther] Wait for me, Kick. 47 00:02:42,458 --> 00:02:44,458 [cries] 48 00:02:44,458 --> 00:02:47,128 Get ready for round two. 49 00:02:49,583 --> 00:02:50,793 He's right, Kick. 50 00:02:50,792 --> 00:02:53,132 We're too small to stand against the big guys, 51 00:02:53,125 --> 00:02:55,705 and, you know, it's not so bad living a life of fear, 52 00:02:55,709 --> 00:02:57,329 like my pet guinea pig. 53 00:02:57,333 --> 00:02:59,423 [whimpers] 54 00:02:59,417 --> 00:03:00,957 Good night, my love. 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,330 [screams] 56 00:03:03,333 --> 00:03:05,463 Why is he always so scared? 57 00:03:05,458 --> 00:03:08,578 Come on. Let's go practice darting our eyes around in fear. 58 00:03:09,625 --> 00:03:10,825 Gunther. 59 00:03:10,834 --> 00:03:12,584 Um, huh? 60 00:03:12,583 --> 00:03:13,793 Look at this. 61 00:03:13,792 --> 00:03:17,582 [reads] 62 00:03:17,583 --> 00:03:19,173 That's more my style. 63 00:03:19,166 --> 00:03:21,536 [reads] 64 00:03:25,375 --> 00:03:27,125 [belches] 65 00:03:29,041 --> 00:03:31,631 Papercut Peterson at your service. 66 00:03:32,875 --> 00:03:34,455 You're going to teach me to wrestle. 67 00:03:34,458 --> 00:03:36,208 My older brother keeps beating me up. 68 00:03:36,208 --> 00:03:38,248 I've got to beat him back. 69 00:03:38,250 --> 00:03:40,790 Older brother? I hate older brothers. 70 00:03:40,792 --> 00:03:42,422 All right, I'll teach you. 71 00:03:42,417 --> 00:03:44,537 Great. Let's get cracking. 72 00:03:46,000 --> 00:03:47,170 Get ready, Gunther. 73 00:03:47,166 --> 00:03:48,576 It's time for a training montage. 74 00:03:48,583 --> 00:03:50,463 To the punching bag. 75 00:03:56,458 --> 00:03:57,958 To the treadmill. 76 00:03:57,959 --> 00:03:59,999 [huffing] 77 00:04:00,000 --> 00:04:01,710 It's too fast. 78 00:04:01,709 --> 00:04:04,629 It's... too... fast. 79 00:04:04,625 --> 00:04:06,455 Now you're ready for ring work. 80 00:04:09,208 --> 00:04:11,998 See, I'm in a sleeping bag to make it fair. 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,210 Now, show me what you got. 82 00:04:13,208 --> 00:04:14,498 Uh-- [Papercut smacks] 83 00:04:14,500 --> 00:04:16,250 Not good enough! 84 00:04:20,375 --> 00:04:22,285 If you can't win with strength, 85 00:04:22,291 --> 00:04:24,421 find another way. 86 00:04:24,417 --> 00:04:25,497 Work together. 87 00:04:25,500 --> 00:04:27,080 If you can't handle something, 88 00:04:27,083 --> 00:04:28,633 tag out with your partner. 89 00:04:28,625 --> 00:04:30,665 Get each other's backs. 90 00:04:30,667 --> 00:04:32,247 [squealing] 91 00:04:32,250 --> 00:04:33,420 [screams] Tag! 92 00:04:36,583 --> 00:04:38,003 [screams] 93 00:04:40,583 --> 00:04:41,833 [Papercut] See, I trained him. 94 00:04:41,834 --> 00:04:43,384 [meows, purring] 95 00:04:43,375 --> 00:04:45,075 One, two, three, I'm out. 96 00:04:45,083 --> 00:04:46,543 Get ready, Gunther. 97 00:04:46,542 --> 00:04:48,712 [growls] 98 00:04:55,625 --> 00:04:58,375 Oh, yes! 99 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 Yes! 100 00:05:02,875 --> 00:05:05,375 Well, I've taught you everything I know, 101 00:05:05,375 --> 00:05:08,535 so I guess, uh, who wants ice cream? 102 00:05:13,625 --> 00:05:17,535 [gulps] Uh, let me just pretend to have money. 103 00:05:17,542 --> 00:05:19,752 I got it. It's the least I could do. 104 00:05:21,583 --> 00:05:23,003 [screams] 105 00:05:23,000 --> 00:05:25,580 Paper is my only weakness. 106 00:05:25,583 --> 00:05:26,833 Don't you forget it. 107 00:05:28,083 --> 00:05:30,253 [groans] 108 00:05:30,250 --> 00:05:33,210 Papercut Peterson? You named yourself after your weakness? 109 00:05:35,333 --> 00:05:37,633 I used to be Piledriver Peterson. 110 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 [Kick] That was you? You used to be awesome. 111 00:05:41,917 --> 00:05:44,037 I don't do that anymore, 112 00:05:44,041 --> 00:05:46,331 not since my older brother beat me down, 113 00:05:46,333 --> 00:05:47,633 forced me to quit. 114 00:05:47,625 --> 00:05:49,745 [grunting] 115 00:05:49,750 --> 00:05:52,170 Come on, work those thick triceps. 116 00:05:52,166 --> 00:05:54,496 Ah, so what do we have here? 117 00:05:54,500 --> 00:05:56,040 Beat it, Sanchez. 118 00:05:56,041 --> 00:05:58,331 Why don't you mind your manners, muchacho? 119 00:05:58,333 --> 00:06:00,753 Maybe you should vamanos 120 00:06:00,750 --> 00:06:02,500 because younger brothers 121 00:06:02,500 --> 00:06:04,880 will always lose. 122 00:06:04,875 --> 00:06:07,205 [screams] Frozen cream! 123 00:06:07,208 --> 00:06:08,538 What makes you think 124 00:06:08,542 --> 00:06:09,712 you can boss Papercut around? 125 00:06:09,709 --> 00:06:11,829 I'm allowed to boss him around 126 00:06:11,834 --> 00:06:15,714 because Papercut is my younger brother. 127 00:06:15,709 --> 00:06:19,379 [gasps] Papercut? 128 00:06:19,375 --> 00:06:20,495 It's true. 129 00:06:20,500 --> 00:06:23,210 Shogun Sanchez is my older brother. 130 00:06:23,208 --> 00:06:25,248 That academy of his used to be mine 131 00:06:25,250 --> 00:06:28,170 until he beat me down and took it from me, 132 00:06:28,166 --> 00:06:30,626 kicked me out into the cold. 133 00:06:30,625 --> 00:06:33,875 See? I put a hat on 'cause it's cold. 134 00:06:33,875 --> 00:06:36,375 That's the end of my story. No, it isn't. 135 00:06:36,375 --> 00:06:37,575 Tonight we're going to prove 136 00:06:37,583 --> 00:06:39,923 that younger brothers can beat older brothers. 137 00:06:39,917 --> 00:06:41,377 You may be tough out here, 138 00:06:41,375 --> 00:06:44,375 but Papercut can still beat you in the ring. 139 00:06:44,375 --> 00:06:45,915 And the prize is? 140 00:06:45,917 --> 00:06:48,037 Ownership of the wrestling academy. 141 00:06:48,041 --> 00:06:49,501 And if you lose? 142 00:06:49,500 --> 00:06:51,210 Oh, we won't lose. 143 00:06:51,208 --> 00:06:54,378 You're on, my little Chihuahua. 144 00:06:58,917 --> 00:07:00,247 You can take this guy. 145 00:07:00,250 --> 00:07:02,920 [grunts, trills] 146 00:07:02,917 --> 00:07:04,247 [growls] 147 00:07:04,250 --> 00:07:05,750 I've never beaten my brother. 148 00:07:05,750 --> 00:07:07,290 Every underdog has his day. 149 00:07:07,291 --> 00:07:08,961 Just remember everything you taught me. 150 00:07:08,959 --> 00:07:11,379 Yeah, okay, Kick. Okay. 151 00:07:17,583 --> 00:07:18,753 Let's go! 152 00:07:21,250 --> 00:07:22,630 [audience cheering] 153 00:07:28,959 --> 00:07:30,879 [gasping] 154 00:07:30,875 --> 00:07:32,745 Yeah! 155 00:07:35,083 --> 00:07:36,293 Wait! Wait! Wait! 156 00:07:36,291 --> 00:07:39,171 We should not be fighting like this. 157 00:07:39,166 --> 00:07:40,786 We are brothers, 158 00:07:40,792 --> 00:07:43,962 and I feel bad about constantly brutalizing you. 159 00:07:43,959 --> 00:07:47,129 Wait, where have I heard that line before? 160 00:07:47,125 --> 00:07:48,535 And I know I can't make it up to you, 161 00:07:48,542 --> 00:07:52,332 so, well, will you accept my apology? 162 00:07:52,333 --> 00:07:54,793 Wow, that's actually really nice. 163 00:07:54,792 --> 00:07:56,632 Come on, let's shake on it. 164 00:07:56,625 --> 00:07:57,955 No! It's a trap! 165 00:08:00,959 --> 00:08:03,959 [echoing] No! 166 00:08:08,625 --> 00:08:10,375 Aah! A paper cut! 167 00:08:10,375 --> 00:08:11,785 My only weakness, 168 00:08:11,792 --> 00:08:13,252 just like I said earlier! 169 00:08:13,250 --> 00:08:14,580 Ow-ee. 170 00:08:14,583 --> 00:08:18,463 Younger brothers are no match for older brothers. 171 00:08:18,458 --> 00:08:20,328 That's... true. 172 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Tag me in, Papercut. 173 00:08:29,375 --> 00:08:32,495 Finally, Kick, I really believed him. 174 00:08:35,166 --> 00:08:37,666 You want to take his place at the buffet of pain? 175 00:08:37,667 --> 00:08:38,997 Be my guest. 176 00:08:39,000 --> 00:08:41,380 I'll just tag in my star student. 177 00:08:41,375 --> 00:08:42,535 [whistles] 178 00:08:46,041 --> 00:08:47,501 [gasps] 179 00:08:47,500 --> 00:08:48,830 I should've known. 180 00:08:48,834 --> 00:08:51,174 That's why Brad's been unstoppable. 181 00:08:55,208 --> 00:08:56,458 I'm going to injure your face 182 00:08:56,458 --> 00:08:57,918 in my heart blender. 183 00:08:57,917 --> 00:08:59,957 [laughs] Yeah. 184 00:09:01,458 --> 00:09:02,498 [audience cheering] 185 00:09:16,458 --> 00:09:18,378 Older brothers rule. 186 00:09:21,542 --> 00:09:22,712 It's over, Kick. 187 00:09:22,709 --> 00:09:25,419 We're just not strong enough to beat them. 188 00:09:25,417 --> 00:09:27,707 No. Remember what you taught me? 189 00:09:27,709 --> 00:09:29,459 If you can't win with strength, 190 00:09:29,458 --> 00:09:30,708 find another way. 191 00:09:31,875 --> 00:09:33,535 Gunther, Old Blue. 192 00:09:45,750 --> 00:09:49,420 See, Papercut? Little brothers don't always lose. 193 00:09:49,417 --> 00:09:51,037 That's what I'm talking about. 194 00:09:53,417 --> 00:09:54,667 What's this now? 195 00:09:54,667 --> 00:09:56,457 Oh, no, I'm a stage prop! 196 00:09:56,458 --> 00:09:57,578 He's going to cheat again, 197 00:09:57,583 --> 00:09:59,133 and he's going to throw that little girl. 198 00:09:59,125 --> 00:10:00,745 Watch out, Kick! 199 00:10:00,750 --> 00:10:03,630 [roars] 200 00:10:03,625 --> 00:10:05,125 What? 201 00:10:05,125 --> 00:10:06,415 [growls] 202 00:10:07,583 --> 00:10:08,793 I don't believe it. 203 00:10:08,792 --> 00:10:11,252 Piledriver Peterson is back. 204 00:10:11,250 --> 00:10:13,420 [audience cheering] 205 00:10:19,834 --> 00:10:21,544 [cheering] 206 00:10:35,125 --> 00:10:37,535 Thanks for giving me my old life back, Kick. 207 00:10:37,542 --> 00:10:38,962 Thanks for helping me prove 208 00:10:38,959 --> 00:10:40,959 that younger brothers can beat older brothers. 209 00:10:40,959 --> 00:10:42,959 And thanks for the training montage. 210 00:10:46,125 --> 00:10:47,575 Oh, I almost forgot. 211 00:10:47,583 --> 00:10:50,133 I owe you both a very sincere handshake. 212 00:10:50,125 --> 00:10:51,125 Handshake? 213 00:10:51,125 --> 00:10:52,785 Not the handshake. 214 00:10:52,792 --> 00:10:54,542 Ha. Just kidding. 215 00:10:54,542 --> 00:10:56,502 [together] Ho-ho, Papercut. 216 00:11:08,583 --> 00:11:09,633 [Male Announcer] In a world with no hope, 217 00:11:09,625 --> 00:11:10,995 no heroes, 218 00:11:11,000 --> 00:11:13,170 and lots of zombies, 219 00:11:13,166 --> 00:11:17,876 one man will rise up to protect humanity. 220 00:11:17,875 --> 00:11:19,575 Let's rock. 221 00:11:24,500 --> 00:11:26,000 [screaming] 222 00:11:35,834 --> 00:11:37,674 Rock Callahan is 223 00:11:37,667 --> 00:11:39,377 Rock Callahan in... 224 00:11:43,667 --> 00:11:44,827 Starts Friday. 225 00:11:44,834 --> 00:11:46,044 Rock Callahan. 226 00:11:46,041 --> 00:11:47,581 [Kick] It's finally here, Gunther-- 227 00:11:47,583 --> 00:11:51,133 opening night to Rock Callahan's Zombie Motocross. 228 00:11:51,125 --> 00:11:54,075 Starring Rock Callahan. 229 00:11:54,083 --> 00:11:56,383 Number-one fans first in line. 230 00:11:56,375 --> 00:11:58,455 As Rock Callahan would say... 231 00:11:59,750 --> 00:12:01,330 [together] Let's rock. 232 00:12:01,333 --> 00:12:03,003 Well, well, well, 233 00:12:03,000 --> 00:12:04,210 what are you two doing here? 234 00:12:04,208 --> 00:12:05,708 Hello, Mouth. 235 00:12:05,709 --> 00:12:08,129 Huh. You think you're getting in that theater tonight? 236 00:12:08,125 --> 00:12:09,325 Oh, you know this. 237 00:12:09,333 --> 00:12:11,213 Have you forgotten who works here? 238 00:12:11,208 --> 00:12:13,538 I'm not afraid of your screw-head brother. 239 00:12:13,542 --> 00:12:14,752 [Mouth] You ought to be. 240 00:12:14,750 --> 00:12:17,130 Ever since he got promoted to Assistant Manager, 241 00:12:17,125 --> 00:12:19,915 Pantsy runs this theater with an iron fist. 242 00:12:19,917 --> 00:12:21,377 He doesn't tolerate anything. 243 00:12:21,375 --> 00:12:24,705 No whistling! No movie for you! 244 00:12:24,709 --> 00:12:26,379 Step out of line-- [sneezes] 245 00:12:26,375 --> 00:12:28,125 and he kicks you out. 246 00:12:28,125 --> 00:12:29,245 No movie for you. 247 00:12:29,250 --> 00:12:31,380 [bawling] 248 00:12:31,375 --> 00:12:34,705 Some even say he can hear your age. 249 00:12:36,583 --> 00:12:38,923 No movie for you! 250 00:12:38,917 --> 00:12:40,077 No pants for you. 251 00:12:40,083 --> 00:12:41,633 [screams] 252 00:12:41,625 --> 00:12:44,075 But since he's my brother, 253 00:12:44,083 --> 00:12:46,213 I have an awesome movie to watch. 254 00:12:46,208 --> 00:12:47,458 Good luck, suckers. 255 00:12:47,458 --> 00:12:48,878 [laughs] 256 00:12:48,875 --> 00:12:49,915 Mouth is right, Kick. 257 00:12:49,917 --> 00:12:51,747 Pantsy hates us to begin with. 258 00:12:51,750 --> 00:12:54,420 Nothing's stopping me from seeing this movie. 259 00:12:54,417 --> 00:12:56,247 You didn't say "please"! 260 00:12:56,250 --> 00:12:57,460 No ticket for you. 261 00:12:57,458 --> 00:13:00,418 [bawling] 262 00:13:00,417 --> 00:13:05,247 Uh, one ticket for Zombie Motocross, please. 263 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 [cash register beeps] 264 00:13:09,333 --> 00:13:11,043 One for Zombie Motocross. 265 00:13:13,083 --> 00:13:14,293 Please. 266 00:13:16,208 --> 00:13:20,038 I know my ticket stub's in here somewhere. 267 00:13:20,041 --> 00:13:22,541 No stub, no movie. 268 00:13:22,542 --> 00:13:24,922 [screams] 269 00:13:24,917 --> 00:13:27,827 My ticket, Your Ushership, sir. 270 00:13:27,834 --> 00:13:29,964 Mm-hmm. 271 00:13:29,959 --> 00:13:32,379 Thank you, Your Ushership, sir. 272 00:13:32,375 --> 00:13:33,825 No running! I wasn't running. 273 00:13:33,834 --> 00:13:35,504 No entrance for you. Next! 274 00:13:35,500 --> 00:13:37,540 What? I have a ticket. 275 00:13:37,542 --> 00:13:40,002 You're too young to see this movie. 276 00:13:40,000 --> 00:13:41,380 Next! 277 00:13:41,375 --> 00:13:42,745 Time for some new glasses, Pantsy. 278 00:13:42,750 --> 00:13:45,500 Zombie Motocross is rated PG. 279 00:13:45,500 --> 00:13:47,330 Ticket, please. 280 00:13:47,333 --> 00:13:49,213 You just tore it up. 281 00:13:49,208 --> 00:13:53,078 No ticket, no movie! Next! [groans] 282 00:13:53,083 --> 00:13:55,003 Then give me a refund. 283 00:13:55,000 --> 00:13:58,250 No refunds, and no movie for you. Next! 284 00:13:58,250 --> 00:14:00,420 I bought a ticket, and I'm going to see that movie. 285 00:14:00,417 --> 00:14:04,037 You're never going to get by me, Buttowski. 286 00:14:08,500 --> 00:14:12,580 [Male Announcer] Wow, what a play. Let's see that again. 287 00:14:12,583 --> 00:14:14,923 Here comes Kick Buttowski on an end run. 288 00:14:14,917 --> 00:14:16,747 Pantsy's right on his tail. 289 00:14:16,750 --> 00:14:20,250 Look at the way Buttowski sets up his blockers here and here. 290 00:14:20,250 --> 00:14:21,420 And look at this move 291 00:14:21,417 --> 00:14:24,327 as Buttowski fakes to the right, cuts left, 292 00:14:24,333 --> 00:14:25,383 completely fooling Pantsy. 293 00:14:25,375 --> 00:14:26,915 And look at this. 294 00:14:26,917 --> 00:14:30,497 Buttowski, he stops for the thumbs up from a fan. 295 00:14:30,500 --> 00:14:33,630 You just don't see that kind of confidence and skill anymore. 296 00:14:33,625 --> 00:14:35,705 The kid's got spunk, I tell you. 297 00:14:35,709 --> 00:14:38,039 I think he's going to make it. 298 00:14:38,041 --> 00:14:40,041 Or not. Huh? 299 00:14:40,041 --> 00:14:44,671 Here's your own private concession stand, loser! 300 00:14:46,709 --> 00:14:48,379 Told you nobody's ever beaten him. 301 00:14:48,375 --> 00:14:50,325 Mouth? Even his own brother. 302 00:14:50,333 --> 00:14:51,833 What did you do to get kicked out? 303 00:15:03,875 --> 00:15:07,285 No! 304 00:15:08,709 --> 00:15:13,539 Here's your own private concession stand, loser! 305 00:15:13,542 --> 00:15:14,882 Oh, that's just cold, 306 00:15:14,875 --> 00:15:16,325 but I'm not letting someone like Pantsy 307 00:15:16,333 --> 00:15:17,673 stop me from seeing that movie. 308 00:15:17,667 --> 00:15:19,247 Wait. Take me with you, please. 309 00:15:19,250 --> 00:15:20,580 I'm begging you. 310 00:15:20,583 --> 00:15:22,923 I'm on my knees in buttery popcorn tubs. 311 00:15:22,917 --> 00:15:24,537 I can't miss this movie. 312 00:15:24,542 --> 00:15:25,832 Why should I take you with me? 313 00:15:25,834 --> 00:15:28,384 I'm a Rock Callahan fanatic. 314 00:15:28,375 --> 00:15:29,625 Oh, yeah? Prove it. 315 00:15:29,625 --> 00:15:31,035 [cracks] 316 00:15:31,041 --> 00:15:32,541 Let's rock. 317 00:15:33,583 --> 00:15:35,083 So you are a fan. 318 00:15:35,083 --> 00:15:36,503 Okay, you're in. 319 00:15:36,500 --> 00:15:39,670 Yes! But how are we going to get past Pantsy? 320 00:15:39,667 --> 00:15:41,537 I've got eyes on the inside. 321 00:15:41,542 --> 00:15:44,082 [cell phone ringing] 322 00:15:44,083 --> 00:15:46,043 Yellow. Slight delay. 323 00:15:46,041 --> 00:15:47,541 Kick? Where are you? 324 00:15:47,542 --> 00:15:49,582 The movie's going to start any second. 325 00:15:49,583 --> 00:15:51,503 I have to sneak in through the delivery dock. 326 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 I need you to call me with the whereabouts of Pantsy. 327 00:15:53,250 --> 00:15:54,920 Got it. 328 00:15:54,917 --> 00:15:57,457 [Announcer] Please remember to turn off all cell phones. 329 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 Will do, giant screen. 330 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 There's our in. 331 00:16:07,792 --> 00:16:12,292 Hey, baby, you look great in 3-D. 332 00:16:12,291 --> 00:16:15,961 [scoffs] Don't you have to sign for a delivery or something? 333 00:16:15,959 --> 00:16:17,749 Oh, yeah. 334 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 He's heading for the delivery dock, Kick. 335 00:16:19,750 --> 00:16:22,460 Abort! Abort! 336 00:16:22,458 --> 00:16:24,208 He's heading your way. 337 00:16:26,917 --> 00:16:29,497 I sure hope you're getting my warnings. 338 00:16:29,500 --> 00:16:32,790 Oops. [nervous chuckle] 339 00:16:34,458 --> 00:16:35,628 Now we wait for Gunther's call 340 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 as to the whereabouts of Pantsy, 341 00:16:37,125 --> 00:16:38,245 and we're in. 342 00:16:38,250 --> 00:16:40,420 [ringing] 343 00:16:40,417 --> 00:16:41,667 Hello? 344 00:16:41,667 --> 00:16:43,957 He's right in front of you, Kick. 345 00:16:43,959 --> 00:16:45,329 Run! 346 00:16:48,000 --> 00:16:49,790 Go on without me! 347 00:16:49,792 --> 00:16:53,502 Enjoy the show. Enjoy the show! 348 00:17:01,333 --> 00:17:02,463 [sighs] 349 00:17:02,458 --> 00:17:05,788 What are you doing here, Clarence? 350 00:17:05,792 --> 00:17:07,252 Uh, I love this flick. 351 00:17:07,250 --> 00:17:10,170 You love the nuanced French cinema of Marcel Pompeau? 352 00:17:13,000 --> 00:17:15,960 Sure. I love all that... mushy stuff. 353 00:17:15,959 --> 00:17:17,289 Oh, really? 354 00:17:17,291 --> 00:17:18,791 Sure, I-- Buttowski? 355 00:17:18,792 --> 00:17:20,132 You in here? 356 00:17:26,792 --> 00:17:28,422 Ooh. 357 00:17:32,000 --> 00:17:34,710 Oh, wow, Kick, 358 00:17:34,709 --> 00:17:36,879 I didn't know. I-- I-- 359 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 [gagging] 360 00:17:40,834 --> 00:17:42,424 [pants] 361 00:17:42,417 --> 00:17:43,747 [gasps] [blaring] 362 00:17:43,750 --> 00:17:44,790 Usher. Usher! 363 00:17:44,792 --> 00:17:46,042 Why, you... 364 00:17:46,041 --> 00:17:47,131 Time to go. 365 00:17:47,125 --> 00:17:48,705 It was just getting good. 366 00:17:48,709 --> 00:17:49,919 Come on! 367 00:17:53,375 --> 00:17:55,245 ♪♪ [ragtime piano] 368 00:18:04,083 --> 00:18:05,583 Usher. Usher! 369 00:18:13,291 --> 00:18:14,791 Gunther, save us some seats. 370 00:18:14,792 --> 00:18:15,962 I'm going to lose this guy. 371 00:18:21,083 --> 00:18:23,423 I love these 3-D movies. 372 00:18:23,417 --> 00:18:25,377 Stuff really pops out at you. 373 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 [screams] 374 00:18:28,083 --> 00:18:30,213 Ooh. 375 00:18:30,208 --> 00:18:32,208 [screams] 376 00:18:32,208 --> 00:18:36,328 Time to step it up a notch. 377 00:18:36,333 --> 00:18:38,173 [siren blaring] 378 00:18:45,291 --> 00:18:46,921 Kick, just in time. 379 00:18:46,917 --> 00:18:48,537 The movie's about to start. 380 00:18:48,542 --> 00:18:49,632 Not now, Gunther. 381 00:18:49,625 --> 00:18:50,745 We've got company. 382 00:19:05,458 --> 00:19:06,958 [revs] 383 00:19:26,792 --> 00:19:29,382 [screams] Liquid center! 384 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 Come on, you idiots. 385 00:19:34,000 --> 00:19:37,830 This is precisely why I have 500 ushers on one shift. 386 00:19:37,834 --> 00:19:40,384 Get him! 387 00:19:40,375 --> 00:19:41,955 [growls] 388 00:19:41,959 --> 00:19:43,709 You worthless buffoons. 389 00:19:43,709 --> 00:19:46,329 Forget me. Get him! 390 00:19:53,375 --> 00:19:55,705 Free hot buttery destruction! 391 00:19:55,709 --> 00:19:57,669 [screams] 392 00:19:59,458 --> 00:20:00,458 [growls] 393 00:20:00,458 --> 00:20:02,498 Come on, you bumbling goons. 394 00:20:02,500 --> 00:20:04,330 He's behind the candy counters. 395 00:20:04,333 --> 00:20:06,293 Surround him! 396 00:20:07,667 --> 00:20:09,827 Come on out, Buttowski. 397 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 It's over! 398 00:20:11,041 --> 00:20:13,541 How many ushers do you think are out there, Kick? 399 00:20:13,542 --> 00:20:15,382 Lots. Yeah. 400 00:20:15,375 --> 00:20:18,075 Looks like we're not going to get to see Rock Callahan, huh? 401 00:20:18,083 --> 00:20:19,543 Short of a miracle, Gunther, 402 00:20:19,542 --> 00:20:21,042 I'm afraid not. 403 00:20:21,041 --> 00:20:23,041 Sure was fun trying, though. 404 00:20:23,041 --> 00:20:24,541 Sure was. 405 00:20:24,542 --> 00:20:27,542 We may have lost, but it doesn't mean we go down easy. 406 00:20:27,542 --> 00:20:28,672 What do you say, buddy? 407 00:20:29,875 --> 00:20:32,575 Let's go out Rock Callahan style. 408 00:20:36,500 --> 00:20:38,210 [together] Let's rock. 409 00:20:45,041 --> 00:20:48,251 No! 410 00:20:48,250 --> 00:20:50,380 [alarm ringing] 411 00:20:50,375 --> 00:20:52,825 [crowd clamoring] 412 00:20:52,834 --> 00:20:54,134 It's a miracle. 413 00:20:54,125 --> 00:20:55,915 [grumbles] 414 00:20:55,917 --> 00:20:57,627 Show's been cancelled. 415 00:20:57,625 --> 00:20:59,575 Here's your money back. 416 00:20:59,583 --> 00:21:01,423 Have a nice evening. 417 00:21:01,417 --> 00:21:02,577 Oh, shove it. 418 00:21:03,417 --> 00:21:06,577 [Gunther] This is awesome. 419 00:21:06,583 --> 00:21:08,713 You got that right. 420 00:21:08,709 --> 00:21:10,579 [gulps] 421 00:21:10,583 --> 00:21:11,883 Thanks for the help, Mouth. 422 00:21:11,875 --> 00:21:13,745 Set off the sprinklers on your own brother? 423 00:21:13,750 --> 00:21:15,460 Blood might be thicker than water, 424 00:21:15,458 --> 00:21:18,128 but Rock Callahan rocks! 425 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 [all] Whoo! 426 00:21:26,583 --> 00:21:29,293 Whoo! Whoo-hoo! 427 00:21:29,291 --> 00:21:30,921 Usher? Usher! 428 00:21:33,000 --> 00:21:36,250 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 28142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.