All language subtitles for Intergalactic.S01E01.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 The following programme contains strong language 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,920 and violence from the start. 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,120 This is Officer ST-104. 4 00:00:28,160 --> 00:00:31,560 I'm in pursuit of a female suspect in possession of New Aurum, 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 heading north, Greek Street, Old London. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,160 I've got eyes on her. 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,000 I've got her! Fuck! Ah! 8 00:00:40,800 --> 00:00:44,960 It's a loss, loss, loss. Request urgent assistance. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,360 This is AH-107, show me responding. 10 00:01:14,520 --> 00:01:17,440 This is AH-107. Got her. 11 00:02:39,920 --> 00:02:41,240 Aaagh! 12 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 Aaagh! 13 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 Ugh! Ugh! 14 00:03:05,600 --> 00:03:07,560 Stealing New Aurum? 15 00:03:07,600 --> 00:03:09,360 Fuck...you! 16 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 Not if you paid me. 17 00:03:19,600 --> 00:03:23,000 Right, you take this...suspect 18 00:03:23,040 --> 00:03:24,840 and I'll bring the evidence. 19 00:05:14,320 --> 00:05:16,360 All secure on Level 4. 20 00:05:19,360 --> 00:05:22,440 Good collar! She'd been on the run for months. 21 00:05:22,480 --> 00:05:24,160 Cybercrimes, data theft... 22 00:05:24,200 --> 00:05:26,840 Illegal possession of New Aurum. Exactly. 23 00:05:26,880 --> 00:05:30,160 And just to let you know, I've written you up for a commendation. 24 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 Thanks, sir. I really appreciate that. 25 00:05:32,440 --> 00:05:34,160 Code 596. Code 596. 26 00:05:34,200 --> 00:05:39,000 It's OK. Clock off early. Relax, celebrate. That's an order. 27 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 Whooo! 28 00:06:00,560 --> 00:06:03,800 You get checked by the medic? I'm fine. She barely caught me. 29 00:06:03,840 --> 00:06:05,520 "She barely caught you"! 30 00:06:05,560 --> 00:06:09,160 You barely caught her and that's why I'm getting the shiny new medal. 31 00:06:09,200 --> 00:06:12,800 Oh! 32 00:06:12,840 --> 00:06:14,200 Oi, gaffer! Hey! 33 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 You made it. Yeah. 34 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 You've started, good. Right, more drinks! 35 00:06:19,080 --> 00:06:21,560 More drinks! Come on! 36 00:06:22,840 --> 00:06:24,200 Whoo! 37 00:06:24,240 --> 00:06:26,360 Drink up, drink, drink! Come on! 38 00:06:26,400 --> 00:06:29,960 One for the road? Yeah, go on. 39 00:06:30,000 --> 00:06:33,480 Why not? No hurry to get home. 40 00:06:33,520 --> 00:06:36,560 Well, tell that to Harper. Can't wait to get away from us. 41 00:06:39,800 --> 00:06:42,560 I've not decided anything yet, Sarge. 42 00:06:43,440 --> 00:06:46,320 It's just a posting's come up. Eastern District. 43 00:06:46,360 --> 00:06:48,320 And you're tempted? Yeah. 44 00:06:48,360 --> 00:06:51,920 Well, I'll be sorry to lose you from the team. 45 00:06:51,960 --> 00:06:55,880 I don't know, sir. Shanghai. It's not so far away. 46 00:06:55,920 --> 00:06:58,240 No, it's just... 47 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 I don't know if I want to leave my mum. 48 00:07:02,680 --> 00:07:06,280 Harper, this has to be your decision. 49 00:07:06,320 --> 00:07:08,000 It's about living your life. 50 00:07:08,040 --> 00:07:10,240 Stay where you are! Sarge? 51 00:07:13,960 --> 00:07:15,760 What's this? Is this a joke? What's going on? 52 00:07:15,800 --> 00:07:18,720 Ash Harper, you're under arrest. Category One offence, 53 00:07:18,760 --> 00:07:20,560 theft of New Aurum. No! 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 No, I didn't! What the hell were you talking about? 55 00:07:22,840 --> 00:07:24,560 Don't move! Sir, tell them! 56 00:07:27,320 --> 00:07:28,760 No! Aagh! 57 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 No! 58 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Stop! Get up. 59 00:07:32,760 --> 00:07:35,000 No! Move! 60 00:07:58,840 --> 00:08:01,640 Ma'am, there's something you need to see. 61 00:08:49,600 --> 00:08:51,640 Mum. 62 00:09:01,760 --> 00:09:03,280 I know. 63 00:09:03,320 --> 00:09:05,680 I know, but that's not me. But it is you. 64 00:09:05,720 --> 00:09:07,520 No, no, someone has done this to me. 65 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Hacked into the system. That's impossible. 66 00:09:09,760 --> 00:09:11,600 Those security cameras are fully encrypted. 67 00:09:11,640 --> 00:09:13,760 There have been no successful security breaches. 68 00:09:13,800 --> 00:09:17,200 I don't know how they've done it, Mum, but they have. 69 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 -I've been set up. -Why would someone want to set you up? 70 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 I don't know. 71 00:09:22,360 --> 00:09:25,760 You have to help me. I didn't do it. 72 00:09:30,680 --> 00:09:34,960 Tell me...tell me exactly what they have told you. 73 00:09:35,000 --> 00:09:36,880 Nothing. 74 00:09:36,920 --> 00:09:39,640 Do they have any witnesses? Any other evidence besides - 75 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 They don't need anything else, Mum, you know that. 76 00:09:42,800 --> 00:09:45,080 That's enough to charge me. 77 00:09:46,120 --> 00:09:47,920 Fuck! 78 00:09:47,960 --> 00:09:50,720 Fuck, Mum! They'll ship me off. 79 00:09:50,760 --> 00:09:53,080 -No. -You know what those prison colonies are like. 80 00:09:53,120 --> 00:09:55,480 No-one ever comes back! Ash! 81 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 I can't bear it. 82 00:09:57,560 --> 00:09:59,480 You on your own. 83 00:09:59,520 --> 00:10:02,040 First Dad, now me. I can't. No, I can't... 84 00:10:02,080 --> 00:10:03,960 I can't leave you. 85 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 Nothing's going to happen to you. 86 00:10:05,880 --> 00:10:08,000 It won't come to that. I will not allow it. 87 00:10:09,400 --> 00:10:13,240 This is a mistake and I will do everything I can to fix it. 88 00:10:25,760 --> 00:10:28,840 I request my daughter's immediate release, pending an investigation. 89 00:10:28,880 --> 00:10:32,120 Clearly she has been framed. The evidence suggests otherwise. 90 00:10:32,160 --> 00:10:36,440 As you're aware, the theft of New Aurum is a Category One. 91 00:10:36,480 --> 00:10:38,200 The procedures are quite clear. 92 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 Owing to the severity of her crime, 93 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 your daughter's permitted to be transferred. 94 00:10:43,480 --> 00:10:45,440 Held in pre-trial detention. 95 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 You don't need to tell me that. I wrote the legislation. 96 00:10:47,800 --> 00:10:52,400 It's for terrorists, enemies of the state, hardened criminals. 97 00:10:56,040 --> 00:11:00,520 For justice to function, the rule of law must be applied equally. 98 00:11:00,560 --> 00:11:02,800 No, no, this is not justice. You need to understand, 99 00:11:02,840 --> 00:11:04,600 her record's impeccable. 100 00:11:04,640 --> 00:11:07,960 She's one of the highest scoring recruits ever seen in the Academy. 101 00:11:08,000 --> 00:11:10,440 For anyone to believe that she would commit such a crime 102 00:11:10,480 --> 00:11:12,720 with her whole life ahead of her... 103 00:11:21,360 --> 00:11:25,440 Sir, we both know what this means. She's a police officer. 104 00:11:25,480 --> 00:11:27,880 She won't even survive long enough to make a trial. 105 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 I'm so sorry. 106 00:11:34,200 --> 00:11:36,440 No. I know my daughter. 107 00:11:36,480 --> 00:11:38,240 I know she didn't do this. 108 00:11:40,760 --> 00:11:44,240 Ash Harper. Prisoner 99723. 109 00:11:44,280 --> 00:11:46,760 You've been remanded on pre-trial custody. 110 00:11:46,800 --> 00:11:48,520 Indeterminate length... 111 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 off-planet. 112 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 No, I didn't... I didn't do this! 113 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 This is Dr Lee, Commonworld Director. 114 00:12:25,600 --> 00:12:27,200 You have been deemed traitors 115 00:12:27,240 --> 00:12:29,680 to the collective values of the Commonworld. 116 00:12:29,720 --> 00:12:33,360 Your violations and crimes run contrary to the peace and well-being 117 00:12:33,400 --> 00:12:35,040 of our global community, 118 00:12:35,080 --> 00:12:39,280 undermining our environmental integrity and our societal cohesion. 119 00:12:39,320 --> 00:12:42,320 As such, you are no longer permitted to enjoy the privileges 120 00:12:42,360 --> 00:12:43,720 of Commonworld citizens. 121 00:12:43,760 --> 00:12:47,800 You are now being exiled to a detention facility on Valdivian 122 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 under the auspices of the Commonworld Security Council, 123 00:12:51,440 --> 00:12:54,080 Executive Order 725-A. 124 00:12:54,120 --> 00:12:56,880 This pod will now transport you to your prison ship, 125 00:12:56,920 --> 00:12:58,600 where transfer will begin. 126 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 Ten, nine, 127 00:13:00,920 --> 00:13:03,520 eight, seven, six, 128 00:13:03,560 --> 00:13:06,240 five, four, three, 129 00:13:06,280 --> 00:13:10,560 two, one, zero. 130 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 Let's move! 131 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Go! Move it. 132 00:14:04,240 --> 00:14:07,040 Stop here. Eyes forward. 133 00:14:07,080 --> 00:14:09,800 In a line, move. Move along. Move along. 134 00:14:09,840 --> 00:14:11,880 Come on, hurry up. Shift yourself. 135 00:14:11,920 --> 00:14:14,480 Filth! Pig! 136 00:14:15,560 --> 00:14:18,920 Don't matter what they call you, does it, when they shank you up? 137 00:14:18,960 --> 00:14:21,280 I don't want any trouble. 138 00:14:21,320 --> 00:14:22,960 There will be trouble. 139 00:14:43,640 --> 00:14:45,400 Aw! 140 00:14:49,240 --> 00:14:51,280 Meow! 141 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 Oi, Tula? 142 00:15:14,360 --> 00:15:15,320 What? 143 00:15:19,160 --> 00:15:21,640 I've heard there's a cop in here. 144 00:15:27,960 --> 00:15:29,840 Ahh! 145 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 Ahh! 146 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 Clever. Smoke and mirrors. 147 00:15:42,600 --> 00:15:44,120 Not literally, obviously. 148 00:15:44,160 --> 00:15:47,400 -I don't understand. -They've used a beam-combiner with a time reversal, 149 00:15:47,440 --> 00:15:49,080 matched the wavelengths. 150 00:15:49,120 --> 00:15:51,240 It's incredible. I've never seen this before. 151 00:15:51,280 --> 00:15:54,160 Do you want this today, ma'am? I want it now. 152 00:15:54,200 --> 00:15:56,440 Absolute proof that this image has been faked. 153 00:15:56,480 --> 00:15:59,880 More than faked. It's a pro-job. Almost perfect, but there, look. 154 00:15:59,920 --> 00:16:03,040 They haven't quite equalised the input, see? 155 00:16:12,280 --> 00:16:15,400 Guess this is what you're after, then? 156 00:16:15,440 --> 00:16:17,680 That bastard! 157 00:17:23,920 --> 00:17:27,320 Screw, you have to let me go to the toilet. I'm desperate. 158 00:17:27,360 --> 00:17:29,840 Screw, I know you can hear me. I'm gonna wet myself. 159 00:17:29,880 --> 00:17:31,480 Nobody wants that. Look, I can't! 160 00:17:31,520 --> 00:17:33,480 All right? -Why? -It's against the regs. 161 00:17:33,520 --> 00:17:36,120 Not during meal service. 162 00:17:36,160 --> 00:17:40,040 What you looking at, bitch? You wanna give me a hand with this, hm? 163 00:17:42,160 --> 00:17:44,960 Screw, listen. I have got a urinary tract infection. 164 00:17:45,000 --> 00:17:46,560 Do you know what that feels like? 165 00:17:46,600 --> 00:17:49,520 It feels like a thousand tiny hot needles going straight up - 166 00:17:49,560 --> 00:17:52,440 No! No, I ain't! Whatever. OK. 167 00:18:19,200 --> 00:18:21,440 Hah! 168 00:18:23,440 --> 00:18:27,520 Excuse me! Can I have a word? 169 00:18:27,560 --> 00:18:29,920 Excuse me. Can I have a word? 170 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 What? What is it? 171 00:18:32,040 --> 00:18:34,600 I think there's been a security -breach. -What's she saying? 172 00:18:34,640 --> 00:18:37,440 Whaaaaaaa! 173 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 Lockdown! Lockdown! 174 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 Everybody, down on the ground with your hands behind your head! 175 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 She was exchanging contraband! 176 00:18:47,040 --> 00:18:50,080 How was I supposed to do that? He had a hold of me the whole time. 177 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 She's high risk, she should have two guards! 178 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 I don't know what her problem is. 179 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 She's a fucking cop who nicked me. Yeah. 180 00:18:56,240 --> 00:18:58,200 I saw what you were doing. Right, listen. 181 00:18:58,240 --> 00:19:02,520 Thing is, love, you're not a cop, you're a con, same as rest of 'em! 182 00:19:02,560 --> 00:19:06,240 A con I have 30 minutes to feed, water... I don't have time for this. 183 00:19:06,280 --> 00:19:09,160 You need to report this higher up. She could have a weapon! 184 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 Do you know the only thing that's worse than a pig in prison? 185 00:19:11,840 --> 00:19:13,440 That's a grass. 186 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 And no-one likes a grass. 187 00:19:15,520 --> 00:19:18,080 Agh! 188 00:19:18,120 --> 00:19:21,160 Ha ha ha! 189 00:19:21,200 --> 00:19:34,360 Pig! Pig! Pig! 190 00:19:34,400 --> 00:19:36,120 Pig! 191 00:19:39,680 --> 00:19:42,200 Pig? 192 00:19:42,240 --> 00:19:44,040 Piggy! 193 00:19:44,080 --> 00:19:46,400 Here, piggy, piggy, piggy, piggy! Pig! 194 00:19:47,320 --> 00:19:48,840 Piggy! 195 00:19:48,880 --> 00:19:50,680 Piggy? 196 00:19:50,720 --> 00:19:52,360 Pig! 197 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 Piggy! 198 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 I'm gonna fuck you up, Fed! 199 00:20:19,720 --> 00:20:24,160 The Queen is the mother of the hive. 200 00:20:24,960 --> 00:20:28,000 But she's only as strong as her colony. 201 00:20:28,040 --> 00:20:30,840 If they do not clean, feed, 202 00:20:30,880 --> 00:20:33,160 forage for her... 203 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 ..she may be weakened. 204 00:20:41,080 --> 00:20:43,400 I understand this must be a very difficult day for you. 205 00:20:43,440 --> 00:20:45,560 Sir, I have new information. 206 00:20:45,600 --> 00:20:47,480 Evidence that my daughter is innocent. 207 00:21:05,440 --> 00:21:07,800 This is Arch-Marshall Harper authorising 208 00:21:07,840 --> 00:21:11,000 a Commonworld priority arrest warrant for Sergeant Wendell. 209 00:21:11,040 --> 00:21:14,960 He's to be located and detained, all force necessary. 210 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 You know this is my 220th trip. 211 00:21:20,240 --> 00:21:21,920 There and back. 212 00:21:21,960 --> 00:21:24,720 How many hours do you think I've spent standing right here? 213 00:21:24,760 --> 00:21:27,120 Every minute with this scum's a minute too frigging... 214 00:21:27,160 --> 00:21:29,760 Officer Buchanan, to Area One, please. 215 00:21:29,800 --> 00:21:32,640 They need me over on the bridge. Are you all right to take over here? 216 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 Is it in? 217 00:21:42,480 --> 00:21:44,320 Push it in. 218 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Right beneath the muscle. 219 00:21:47,640 --> 00:21:49,960 It hurts. Don't you cry. 220 00:21:50,000 --> 00:21:52,400 Don't you dare cry. 221 00:21:57,640 --> 00:22:00,760 Mama's brave girl. Back in business. 222 00:22:00,800 --> 00:22:04,040 All be worth it when we get to Arcadia. 223 00:22:04,080 --> 00:22:07,200 Temporary reprieve pending a new investigation. 224 00:22:07,240 --> 00:22:09,600 Reeks of nepotism if you ask me. 225 00:22:09,640 --> 00:22:12,040 Mother's brass, father's a dead war hero. 226 00:22:12,080 --> 00:22:14,840 I'm surprised she's here in the first place. 227 00:22:14,880 --> 00:22:18,000 Anyway, bring her up, we'll make a start on the paperwork. 228 00:22:18,040 --> 00:22:19,960 Sir. 229 00:22:21,720 --> 00:22:25,120 Looking good. You lose weight over the summer? 230 00:22:43,720 --> 00:22:45,720 Ash Harper? Yeah. 231 00:22:45,760 --> 00:22:47,480 The Harper? 232 00:22:47,520 --> 00:22:50,600 I learnt about your old man at school. It's nice to meet you. 233 00:22:52,480 --> 00:22:55,880 Anyway, so, yeah, you're gonna have to come with me. 234 00:23:01,320 --> 00:23:03,160 Am I getting out of here? 235 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 After you. 236 00:23:21,080 --> 00:23:24,080 Uhh! Aaaagh! 237 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 Somebody, help her! 238 00:23:26,680 --> 00:23:28,960 Somebody help my baby girl! 239 00:23:29,880 --> 00:23:32,280 Genny? -Genny? -Genny? 240 00:23:33,360 --> 00:23:36,000 What are you waiting for? Genny? 241 00:23:36,040 --> 00:23:37,720 Is she armed? 242 00:23:37,760 --> 00:23:39,680 There's nothing in her hands. 243 00:23:39,720 --> 00:23:41,440 You see the blood? Genny? 244 00:23:41,480 --> 00:23:42,840 Genny? Help her! 245 00:23:45,840 --> 00:23:48,560 Jesus Christ! I could do without this today! 246 00:23:48,600 --> 00:23:52,160 Death in custody. You should see the fucking paperwork! 247 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 What's going on? 248 00:24:02,720 --> 00:24:04,840 Genevieve, can you hear me? 249 00:24:04,880 --> 00:24:06,720 What's hurting? 250 00:24:12,360 --> 00:24:14,440 She's unconscious. Contact the bridge. 251 00:24:14,480 --> 00:24:17,720 Tell 'em we've got a medical emergency... Aaaaagh! 252 00:24:17,760 --> 00:24:19,720 Put her down or I'll shoot! 253 00:24:40,080 --> 00:24:42,600 Try not to worry. It's good news. 254 00:24:45,480 --> 00:24:46,680 Mum? Ash? 255 00:24:46,720 --> 00:24:49,080 There's new evidence. Wendell framed you. 256 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 Wendell? Why the hell would he do that? 257 00:24:51,200 --> 00:24:53,280 I don't know why, but you'll be exonerated. 258 00:24:53,320 --> 00:24:55,840 Can you hear me, sweetheart? It's over. 259 00:24:59,560 --> 00:25:04,280 Nobody move. Any shit and I'll kill every single one of you. 260 00:25:06,280 --> 00:25:08,840 You're not taking my ship, you crazy fuck - 261 00:25:22,680 --> 00:25:24,480 You shot the pilot, Mama? 262 00:25:24,520 --> 00:25:26,840 You told us not to shoot the pilot. 263 00:25:39,720 --> 00:25:42,000 Mama? Yep. 264 00:25:44,320 --> 00:25:46,280 No! 265 00:25:46,320 --> 00:25:47,480 Wait. 266 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Screw... 267 00:25:59,000 --> 00:26:01,480 ..you can fly, right? 268 00:26:17,360 --> 00:26:21,040 Look, I can't! I told you, I won't be able to do it. 269 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 And I'm not just saying that. 270 00:26:23,200 --> 00:26:24,920 I'm not one of them guys that pretends 271 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 that they can't do something when... 272 00:26:26,800 --> 00:26:29,880 when really they can, and they're just saying it to show off. 273 00:26:29,920 --> 00:26:32,720 You know, so everyone goes, "Oh, you're so amazing!" 274 00:26:32,760 --> 00:26:35,720 Shut up and fly! I can't. 275 00:26:35,760 --> 00:26:38,560 Right, I'm not a pilot, I'm just a guard. 276 00:26:38,600 --> 00:26:42,880 -I just did emergency stuff. -What the fuck do you think this is, bitch? 277 00:26:43,840 --> 00:26:46,040 Just fly. 278 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 Where do you want to go? 279 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Maybe you guys should sit down, yeah? 280 00:27:12,200 --> 00:27:14,920 Maybe put some safety straps on? 281 00:27:16,040 --> 00:27:17,760 Maybe not. 282 00:27:20,200 --> 00:27:22,040 Right, you ready? 283 00:27:23,280 --> 00:27:26,160 Five. Four. 284 00:27:27,440 --> 00:27:29,680 Three. Two. 285 00:27:29,720 --> 00:27:32,280 Oh, no! Please don't make me do this! 286 00:27:35,520 --> 00:27:36,960 One! 287 00:27:58,000 --> 00:28:00,120 Warning! Impact! 288 00:28:03,400 --> 00:28:05,400 Warning! Impact! 289 00:28:09,040 --> 00:28:10,320 Golly, it's true! 290 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 You really are a shockingly poor pilot. 291 00:28:14,120 --> 00:28:15,760 Where are we? 292 00:28:15,800 --> 00:28:17,360 This isn't Pau-Rosa! 293 00:28:18,920 --> 00:28:21,680 You are a fuck-up! 294 00:28:21,720 --> 00:28:24,440 You know, you're not the first person to say that! 295 00:28:25,560 --> 00:28:27,840 Kill the Fed! 296 00:29:12,880 --> 00:29:15,720 Have you got any idea who's actually flying this thing? 297 00:29:15,760 --> 00:29:17,720 It's not my problem. 298 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 You know, if you wanna use that, you've gotta put in a reboot code, 299 00:29:20,400 --> 00:29:22,280 rig your comms device to central hub. 300 00:29:22,320 --> 00:29:24,960 You could do better, could you? Yeah, you know I could. 301 00:29:25,000 --> 00:29:26,720 You've seen my criminal record. Don't read 'em! 302 00:29:26,760 --> 00:29:30,000 nick 'em, cuff 'em, forget 'em! 303 00:29:30,040 --> 00:29:33,080 How's that working out for you? 304 00:29:34,400 --> 00:29:38,200 Yeah, all right, give me the fucking code!0-0-1-0-1. 305 00:29:38,240 --> 00:29:40,840 0-0-1-0-0. 306 00:29:45,840 --> 00:29:47,320 Thanks very much. 307 00:29:48,760 --> 00:29:50,960 You know, 308 00:29:51,000 --> 00:29:53,600 there's nothing dumber than a dumb cop. 309 00:29:53,640 --> 00:29:55,960 I'm not that dumb! 310 00:29:56,000 --> 00:30:00,520 -Aaagh! -Put the real code in and get this connected. 311 00:30:00,560 --> 00:30:02,320 I'm calling home. 312 00:30:05,600 --> 00:30:07,920 No contact. 313 00:30:13,400 --> 00:30:16,160 I've got contact now. 314 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 Ugh! 315 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Comms are up. 316 00:30:34,920 --> 00:30:36,520 This is an all-points SOS broadcast 317 00:30:36,560 --> 00:30:38,440 from Grand Commonworld Carrier Hemlock. 318 00:30:38,480 --> 00:30:40,560 Currently drifting near Ceres in the Belt, 319 00:30:40,600 --> 00:30:43,120 having lost control of -the bridge. -Aaagh! 320 00:30:45,960 --> 00:30:48,480 Hemlock's back online, ma'am. 321 00:30:48,520 --> 00:30:52,160 Are you receiving me? The ringleader's called Tula, I think. 322 00:30:56,520 --> 00:30:59,680 Tittle-tattle from above, Sweets. 323 00:30:59,720 --> 00:31:02,120 Someone's telling tales! 324 00:31:04,360 --> 00:31:06,840 She's a psycho, her and her daughter. 325 00:31:06,880 --> 00:31:10,240 Then there's Verona Flores. Check my arrest records, she'll be on there. 326 00:31:10,280 --> 00:31:12,640 This was all planned. 327 00:31:12,680 --> 00:31:15,120 Some sort of mutiny. 328 00:31:15,160 --> 00:31:19,520 They've killed all the flight crew and they've taken a guard hostage. 329 00:31:19,560 --> 00:31:21,320 They're forcing him to fly the ship. 330 00:31:21,360 --> 00:31:25,040 Are you receiving me? 331 00:31:32,520 --> 00:31:34,200 Running a Face Rec. 332 00:31:37,920 --> 00:31:39,240 Who's that? 333 00:31:40,520 --> 00:31:43,480 Not picking her up on Facial Rec, -Captain. -Check the manifest. 334 00:31:45,160 --> 00:31:47,360 How is that possible? 335 00:31:47,400 --> 00:31:48,880 Ma'am? 336 00:31:50,200 --> 00:31:51,640 It's her. 337 00:31:54,040 --> 00:31:56,240 Call Dr Lee, now! 338 00:32:03,480 --> 00:32:08,080 Get that offline. I don't want those fuckers watching me! 339 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Access denied. 340 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 And, you. Kill that cop. 341 00:32:15,600 --> 00:32:18,880 And anyone else still breathing. 342 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Oh, that's how it's done! 343 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 What the...? What the hell? 344 00:32:42,040 --> 00:32:44,880 Ah, yes, there was a bit of a scene. 345 00:32:44,920 --> 00:32:46,840 A few words were said. 346 00:32:46,880 --> 00:32:50,280 Words like..."challenged". 347 00:32:50,320 --> 00:32:53,280 "Unstable. Emotional". 348 00:32:53,320 --> 00:32:57,760 He called me crazy. 349 00:32:57,800 --> 00:33:00,600 So you killed him? That's a perfectly proportional response. 350 00:33:00,640 --> 00:33:04,200 Don't start blaming me! Why not? Huh? 351 00:33:04,240 --> 00:33:08,080 I did my bit. Get the tech in. That's all I had to do. 352 00:33:08,120 --> 00:33:10,280 I could try and put in the co-ordinates again, 353 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 and we can make another jump. 354 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 You need Harper. Believe me, that bitch can fly. 355 00:33:16,360 --> 00:33:18,640 I mean, really, why the fuck did you ask this idiot? 356 00:33:18,680 --> 00:33:20,520 Well, I did say! 357 00:33:21,880 --> 00:33:23,480 What's that? 358 00:33:23,520 --> 00:33:26,000 That's Genevieve doing her thing. 359 00:33:26,040 --> 00:33:27,600 Her thing? What? 360 00:33:27,640 --> 00:33:30,320 Killing the snitch! 361 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 Great! 362 00:33:33,080 --> 00:33:36,040 Seriously, Tula. Fucking great! 363 00:36:20,920 --> 00:36:23,320 Are we absolutely certain it's Dr Emma Grieves? 364 00:36:23,360 --> 00:36:25,400 She's not on the prisoner manifest, but that is her. 365 00:36:25,440 --> 00:36:27,680 How did she get on there? A prison swap. 366 00:36:27,720 --> 00:36:30,040 A different prisoner was due to be transferred 367 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 from the psychiatric hospital to the Hemlock. 368 00:36:32,120 --> 00:36:34,800 It appears Emma Grieves managed to take her place. 369 00:36:34,840 --> 00:36:37,560 No. No, this cannot happen. 370 00:36:37,600 --> 00:36:39,560 Not now. 371 00:36:42,000 --> 00:36:43,640 Get her back. 372 00:37:42,840 --> 00:37:44,880 Aagh! Aagh! 373 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 Please! Please! 374 00:38:25,520 --> 00:38:27,680 Aaagh! Ahh! 375 00:38:52,520 --> 00:38:55,120 Please, please, please don't! 376 00:38:55,160 --> 00:38:58,080 Please stop, stop, stop, stop! 377 00:38:58,120 --> 00:38:59,600 Genevieve, stop! 378 00:38:59,640 --> 00:39:01,720 Tula, call her off. Please! 379 00:39:01,760 --> 00:39:04,280 Tula, call her fucking off! 380 00:39:14,000 --> 00:39:15,480 Thank you. 381 00:39:15,520 --> 00:39:17,400 Don't fucking thank me. 382 00:39:18,400 --> 00:39:21,200 That was not a mercy save. 383 00:39:21,240 --> 00:39:24,040 It's time for you to fly the ship, Snitch. 384 00:39:34,000 --> 00:39:37,280 Sir, we have the Hemlock surrounded. Two Jupiter cruisers in position. 385 00:39:37,320 --> 00:39:40,320 Ready to board on command. Retrieve Emma Grieves. 386 00:39:41,400 --> 00:39:44,480 And Ash Harper only. 387 00:39:44,520 --> 00:39:45,800 Unharmed. 388 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 Ooh-ooh! 389 00:40:06,680 --> 00:40:09,160 Co-ordinates are in, Pig. 390 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Get us out of here! Alert! 391 00:40:11,040 --> 00:40:12,880 Proximity warning! 392 00:40:12,920 --> 00:40:15,400 They've got us. Alert! Proximity warning! 393 00:40:15,440 --> 00:40:17,040 Do it now. 394 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 I can't. 395 00:40:19,760 --> 00:40:22,200 I don't believe you. 396 00:40:23,560 --> 00:40:25,720 Genevieve, come here. 397 00:40:28,320 --> 00:40:30,400 There's a safety lock. 398 00:40:30,440 --> 00:40:33,240 We can't engage the Alcubierre drive with the cruisers this close. 399 00:40:33,280 --> 00:40:37,760 Look, they're going to board the ship, all right? It's over. 400 00:40:37,800 --> 00:40:40,880 No. They're not taking my ship away. 401 00:40:42,920 --> 00:40:44,600 This thing got guns? 402 00:40:44,640 --> 00:40:47,200 Well, it has, but nothing compared to what they - 403 00:40:47,240 --> 00:40:49,400 You keep 'em busy. I'll deactivate the lock. 404 00:40:49,440 --> 00:40:51,400 Pah! 405 00:40:53,320 --> 00:40:55,280 Access denied. 406 00:41:00,440 --> 00:41:03,200 Warning! Manual override. It's done. Activate the drive. 407 00:41:03,240 --> 00:41:06,640 No. Alcubierre lock released. 408 00:41:06,680 --> 00:41:10,120 I told you there would be trouble. 409 00:41:12,640 --> 00:41:16,040 No, please. Please don't make me do this! 410 00:41:17,520 --> 00:41:19,800 There are people on those ships! 411 00:41:20,800 --> 00:41:22,560 No, please. Arch-Marshall... 412 00:41:22,600 --> 00:41:25,120 they have activated the Alcubierre drive. They must not escape. 413 00:41:25,160 --> 00:41:28,720 But my daughter? She is all I have, she is everything. 414 00:41:28,760 --> 00:41:30,080 Please! 415 00:41:30,120 --> 00:41:33,320 We cannot let Emma Grieves fall into enemy hands. 416 00:41:33,360 --> 00:41:35,560 Issue the order. 417 00:41:38,240 --> 00:41:40,760 Arch-Marshall? 418 00:41:40,800 --> 00:41:43,080 Issue Order 11-31. 419 00:41:52,560 --> 00:41:54,400 Destroy the Hemlock. 420 00:41:59,600 --> 00:42:01,640 Alert. Missile warning. 421 00:42:01,680 --> 00:42:04,120 Alert. Missile warning. We're all gonna die! 422 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 Warning! Warning! Warning! 423 00:42:06,880 --> 00:42:08,720 Do it! 424 00:42:12,880 --> 00:42:15,080 Do it now! 425 00:42:21,040 --> 00:42:23,120 Alcubierre engaged. 426 00:42:47,480 --> 00:42:51,720 Yaaah! 427 00:42:51,760 --> 00:42:53,560 Whooo! 428 00:42:55,240 --> 00:42:58,040 Yeah...baby! 429 00:42:58,080 --> 00:43:01,000 Intergalactic motherfuckers! 430 00:44:12,360 --> 00:44:13,840 I'm here! 431 00:44:19,880 --> 00:44:22,160 Emma Grieves is an enemy of the state. 432 00:44:22,200 --> 00:44:25,520 These are the terrorists responsible for your father's death. 433 00:44:25,560 --> 00:44:27,600 I'll do it. I'll apprehend her. 434 00:44:27,640 --> 00:44:30,400 Mama wants you. We're going into town. 435 00:44:30,440 --> 00:44:33,360 You torture, rape, enslave, 436 00:44:33,400 --> 00:44:36,480 all under the guise of ecological salvation. 437 00:44:36,520 --> 00:44:40,640 We are saving Mother Earth. By destroying the universe! 438 00:44:44,200 --> 00:44:46,000 You did this! 439 00:44:47,040 --> 00:44:48,600 You called the Commonworld! 440 00:44:54,160 --> 00:44:56,280 AccessibleCustomerService@sky.uk 31558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.