All language subtitles for Ilja Muromets.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:10,301 MOSFILM 2 00:00:15,549 --> 00:00:22,336 LE PREUX ILYA DE MOUROM 3 00:00:23,490 --> 00:00:27,374 Sur les motifs des légendes russes Scénario : N. KOTCHNEV 4 00:00:27,695 --> 00:00:31,772 Réalisateur : Alexandre PTOUCHKO 5 00:00:32,299 --> 00:00:36,274 Directeurs de la photographie : F. PROVOROV et I. KOUN 6 00:00:36,637 --> 00:00:41,386 Décors : E. KOUMANKOV Musique d'Igor MOROZOV 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 8 00:01:12,906 --> 00:01:14,683 Dans les rôles principaux : 9 00:01:14,908 --> 00:01:19,019 Ilya de Mourom : Boris ANDREÏEV 10 00:01:19,613 --> 00:01:22,825 Le prince Vladimir : A. ABRIKOSOV La princesse Apraxie : N. MEDVEDEVA 11 00:01:23,016 --> 00:01:26,695 Vassilissa : N. MYCHKOVA Fauconneau : A. CHVORINE 12 00:01:27,020 --> 00:01:31,906 Mishatychka : S. MARTINSON Dobrynia Nikititch : G. DIOMINE 13 00:01:32,059 --> 00:01:37,036 Aliocha Popovitch : S. STOLIAROV Jugeote : M. POUGOVKINE 14 00:01:37,531 --> 00:01:40,446 Kasian : V. SOLOVIOV Aliona : I. ARÉPINA 15 00:01:40,634 --> 00:01:43,550 Sbrodovitch : V. TIAGOUCHEV Plentiche : N. GLADKOV 16 00:01:43,837 --> 00:01:47,880 Kaline Khan : G. BOURKHANOV Sartak : S. DJAMANOV 17 00:01:48,041 --> 00:01:52,494 Névrui : M. RYSKOULOV Azviak : C. TIOUMENBAEV 18 00:01:52,846 --> 00:01:56,889 AN SON HI exécute la danse tougare 19 00:01:57,450 --> 00:02:00,697 Production des Studios MOSFILM de Moscou 1956 20 00:02:18,471 --> 00:02:22,925 Longue vie et bonne fortune, preux Sviatogor ! 21 00:02:23,476 --> 00:02:27,292 Quand donc descendras-tu enfin de ta montagne ? 22 00:02:28,081 --> 00:02:31,327 Les routes du pays sont devenues dangereuses. 23 00:02:31,985 --> 00:02:36,301 Moi-même, notre Mère la Terre ne me porte plus guère. 24 00:02:36,524 --> 00:02:39,804 La Russie s'impatiente de voir venir son jeune chevalier. 25 00:02:40,628 --> 00:02:45,605 Pèlerins du grand voyage qui parcourez le monde, 26 00:02:45,999 --> 00:02:50,919 sur votre chemin si vous croisez ce preux chevalier, 27 00:02:51,939 --> 00:02:54,821 remettez-lui ma valeureuse épée. 28 00:02:55,008 --> 00:02:56,990 Adieu, preux Sviatogor. 29 00:02:57,344 --> 00:03:00,989 Tu resteras vivant à jamais dans nos belles chansons. 30 00:03:17,397 --> 00:03:22,716 Aubier et framboise, 31 00:03:23,737 --> 00:03:29,021 Couleur turquoise... 32 00:03:31,011 --> 00:03:37,628 Rien plus ne va 33 00:03:39,820 --> 00:03:44,604 Quand l'aimé n'y est pas... 34 00:03:46,594 --> 00:03:51,605 Quand l'aimé n'y est pas... 35 00:03:56,604 --> 00:03:59,280 Dieu lui a donné une force herculéenne, 36 00:04:00,007 --> 00:04:03,788 et le voici condamné à l'éternelle immobilité. 37 00:04:04,645 --> 00:04:08,688 Les Tougars ! Les Tougars ! 38 00:04:33,707 --> 00:04:36,816 Soyez maudits, vils mécréants ! 39 00:04:43,316 --> 00:04:45,993 La jolie fille pour Kaline ! 40 00:04:47,454 --> 00:04:50,996 Sage Sartak, regarde : les chars du prince. 41 00:04:51,324 --> 00:04:55,602 Ne touchez pas mon enfant chéri ! Mon enfant, mon seul enfant. 42 00:04:59,667 --> 00:05:02,445 Ô vous, mes mains impuissantes... 43 00:05:03,737 --> 00:05:06,481 Ô vous, mes jambes impuissantes... 44 00:05:06,907 --> 00:05:11,485 Vassilissa, mon enfant ! Mon enfant ! Vassilissa ! 45 00:05:44,945 --> 00:05:47,895 Épargne-moi, je ferai ce que tu veux ! 46 00:05:48,315 --> 00:05:53,600 Jure de servir Kaline Khan, jusqu'à ton dernier souffle ! 47 00:05:54,588 --> 00:05:58,334 Je le jure ! Je servirai Kaline Khan. 48 00:06:02,029 --> 00:06:04,307 Par le sang ! 49 00:06:05,432 --> 00:06:09,908 Par le sang, je le jure, j'exterminerai les chevaliers kiéviens. 50 00:06:17,344 --> 00:06:19,918 Quand tu l'auras fait, tu me le feras savoir. 51 00:06:22,550 --> 00:06:24,930 Ce oriflamme, tu l'enverras à Kaline. 52 00:06:25,819 --> 00:06:29,117 J'attendrai ton message sur les rapides, 53 00:06:29,143 --> 00:06:31,026 le jour du dieu Péroun. 54 00:06:32,025 --> 00:06:35,008 Mais si tu me trompes, 55 00:06:35,034 --> 00:06:38,405 je te fais écorcher vif. 56 00:07:04,858 --> 00:07:07,569 - À boire. - Prends ton mal en patience. 57 00:07:24,311 --> 00:07:27,819 Le bonjour, vaillant jeune homme ! Quel est ton nom ? 58 00:07:28,015 --> 00:07:30,019 Ilya, fils d’Ivan. 59 00:07:30,317 --> 00:07:32,698 Apporte-nous de l'eau, Ilya. 60 00:07:32,853 --> 00:07:36,030 Je vous l'aurais apportée, mais voyez, je ne peux même pas me lever. 61 00:07:36,724 --> 00:07:38,295 Entrez et désaltérez-vous. 62 00:07:53,040 --> 00:07:55,819 Vous qui parcourez le pays, expliquez-moi, braves gens, 63 00:07:56,844 --> 00:08:00,796 ce qui se passe en notre terre ? 64 00:08:01,014 --> 00:08:07,301 Le malheur frappe partout, les Tougars sévissent férocement. 65 00:08:08,522 --> 00:08:13,840 Si je pouvais recouvrer mes forces, je saurais défendre la Russie, moi. 66 00:08:20,467 --> 00:08:23,645 Il te faut boire de cette potion merveilleuse. 67 00:08:25,038 --> 00:08:27,116 L'herbe qui ressuscite, 68 00:08:27,142 --> 00:08:30,518 nous connaissons le pouvoir de cette herbe magique. 69 00:08:39,787 --> 00:08:42,292 Sens-tu revenir tes forces perdues ? 70 00:08:43,991 --> 00:08:45,768 Je crois bien que oui ! 71 00:08:46,860 --> 00:08:53,306 Si mes bras, mes jambes voulaient bien m'obéir eux aussi... 72 00:08:54,401 --> 00:08:59,048 Patiente, Ilya, laisse à la magie le temps d'agir. 73 00:09:03,076 --> 00:09:08,962 Nous n'avons qu'un soleil 74 00:09:10,317 --> 00:09:16,199 Rouge dans le ciel, 75 00:09:17,025 --> 00:09:23,005 Qu'une Patrie sur la terre, 76 00:09:23,530 --> 00:09:29,713 Notre mère la Russie ! 77 00:09:30,037 --> 00:09:34,991 Le féroce Kaline Khan 78 00:09:35,743 --> 00:09:41,395 Nous promet des jours terribles, 79 00:09:41,414 --> 00:09:45,595 Il veut détruire Kiev, 80 00:09:45,819 --> 00:09:53,771 Anéantir notre beau pays. 81 00:09:54,728 --> 00:10:00,611 L'ennemi s'est abattu 82 00:10:01,434 --> 00:10:07,581 Comme la nuée noire, 83 00:10:07,808 --> 00:10:15,718 Il enlève nos femmes 84 00:10:16,146 --> 00:10:20,230 Et nos enfants. 85 00:10:20,954 --> 00:10:26,333 Ô vous, dont l'âme est celle d'un Russe 86 00:10:26,359 --> 00:10:30,770 Et la bravoure celle d'un chevalier, 87 00:10:31,464 --> 00:10:36,273 Que votre cœur s'enflamme, levez-vous 88 00:10:36,303 --> 00:10:45,419 Comme un seul pour défendre la Patrie. 89 00:11:23,450 --> 00:11:26,434 Ilya, reçois l'épée du preux Sviatogor. 90 00:11:34,828 --> 00:11:37,710 Merci à vous, hommes de bien. 91 00:11:37,865 --> 00:11:41,840 Taille à merci l'adversaire, mais épargne le blessé. 92 00:11:43,070 --> 00:11:45,427 Cette épée ne connaîtra pareille opprobre, 93 00:11:45,753 --> 00:11:47,168 je le jure. 94 00:12:02,656 --> 00:12:05,640 Bon labour et bon fermage, Mikoula Sélianovitch. 95 00:12:05,793 --> 00:12:08,298 Pareil pour toi, Ivan Timoféévitch. 96 00:12:13,400 --> 00:12:19,322 Voilà que mes mains s'impatientent de trouver besogne à leur taille. 97 00:12:21,008 --> 00:12:23,719 Je m'en vais aider mon père et ma mère. 98 00:12:32,319 --> 00:12:37,798 Essoucher ce terrain... 99 00:12:41,929 --> 00:12:46,382 En nettoyer les pierres et les rocs... 100 00:12:50,738 --> 00:12:53,813 Tu seras dure comme roche... 101 00:12:54,441 --> 00:12:57,619 Tu seras tendre comme duvet... 102 00:12:58,546 --> 00:13:01,621 Et le fauconneau prend son essor... 103 00:13:01,815 --> 00:13:05,824 - Voici le fils devenu grand. - Un aide pour labourer le champ. 104 00:13:08,355 --> 00:13:10,496 Pardonne-moi, ma mère. 105 00:13:10,924 --> 00:13:12,192 Ma place n'est pas ici. 106 00:13:12,218 --> 00:13:14,594 Je n'ai pas le goût de travailler la terre. 107 00:13:14,828 --> 00:13:19,303 Kaline Khan s'est mis en tête d'anéantir le royaume kiévien. 108 00:13:19,800 --> 00:13:23,410 De quoi aurais-je l'air si je ne vais pas le combattre ? 109 00:13:24,738 --> 00:13:28,986 Donnez-moi votre bénédiction, laissez-moi partir. 110 00:13:29,342 --> 00:13:31,621 Il m'est pénible de me rendre à ton désir. 111 00:13:31,812 --> 00:13:34,989 Je ne vais pas à la fête, je veux servir la terre russe. 112 00:13:35,348 --> 00:13:38,423 Pour la bonne cause, tu auras toujours ma bénédiction. 113 00:13:40,554 --> 00:13:44,734 Mais point pour des méfaits. Souviens-t'en. 114 00:13:45,425 --> 00:13:47,840 Je n'oublierai pas vos justes paroles. 115 00:13:52,633 --> 00:13:56,608 Mais le guerrier a besoin d'un bon cheval. 116 00:13:57,004 --> 00:13:59,988 Prends mon Bourache. 117 00:14:01,509 --> 00:14:03,991 Il n'est encore qu'un poulain, mais il y a remède à cela. 118 00:14:04,311 --> 00:14:07,022 Tu le baigneras dans les trois rosées 119 00:14:07,815 --> 00:14:10,890 et le poulain se transformera en un fringant destrier pour le preux. 120 00:14:13,654 --> 00:14:20,407 Je te veux, Bourache, plus rapide que gazelle. 121 00:14:23,731 --> 00:14:28,309 Nageant dans l'eau comme le brochet. 122 00:14:30,638 --> 00:14:34,020 Bondissant dans la garenne comme le loup. 123 00:14:36,043 --> 00:14:40,827 S'élançant plus haut que les arbres, comme le gris épervier. 124 00:14:44,852 --> 00:14:48,998 Sourd à l'appel d'une voix étrangère. 125 00:14:50,457 --> 00:14:53,840 Vif à répondre à mon coup de sifflet. 126 00:14:58,532 --> 00:15:02,643 Tu seras mon fidèle compagnon sur la route et dans la mêlée. 127 00:15:34,935 --> 00:15:38,978 Si tu prends à droite, fortune connaîtras. 128 00:15:40,073 --> 00:15:43,991 Si tu prends à gauche, gente épouse trouveras. 129 00:15:44,344 --> 00:15:48,319 Si tu vas tout droit, la mort trouveras. 130 00:15:49,617 --> 00:15:52,293 Me marier, c'est trop tôt, 131 00:15:52,920 --> 00:15:55,493 et fortune point me chaut. 132 00:15:56,990 --> 00:16:00,497 Je m'en vais prendre le chemin qui promet la mort. 133 00:16:46,439 --> 00:16:50,323 Tu as pris tout droit, tu seras tué. 134 00:17:13,534 --> 00:17:17,314 Pourquoi courber l'échine, mon fougueux coursier ? 135 00:17:18,038 --> 00:17:21,454 Le sifflet du brigand Rossignol t'aurait-il tellement effrayé ? 136 00:17:43,330 --> 00:17:47,613 Serais-tu cet avorton qui terrifie les campagnes ? 137 00:17:48,836 --> 00:17:51,979 Je m'en vais te livrer au prince pour qu'il te juge. 138 00:17:52,840 --> 00:17:56,290 Avec vous seigneurs, princes et bourgeois, 139 00:17:56,443 --> 00:17:58,983 et avec ma troupe vaillante, 140 00:17:59,412 --> 00:18:02,396 je réfléchis, je rends ma justice princière. 141 00:18:02,616 --> 00:18:06,431 Avec toi, prince, nous réfléchissons, 142 00:18:06,920 --> 00:18:09,425 nous rendons la justice princière. 143 00:18:10,457 --> 00:18:13,908 Prince, ordonne qu'on punisse Jugeote. 144 00:18:14,427 --> 00:18:17,503 Il a arraché la queue de ma jument. 145 00:18:17,665 --> 00:18:19,043 Ah, le brigand ! 146 00:18:19,332 --> 00:18:20,713 Il a volé de mon bois. 147 00:18:20,839 --> 00:18:23,541 - Tu as volé de son bois ? - Oui, j'en ai pris. 148 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 Mais sans vouloir faire de tort à quiconque. 149 00:18:26,473 --> 00:18:31,827 J'ai pensé à me tailler une flèche, une flèche porteuse de feu. 150 00:18:32,846 --> 00:18:34,623 Mais je n'avais pas de bois. 151 00:18:34,782 --> 00:18:36,957 Comme j'ai charpenté pour ce seigneur, 152 00:18:37,317 --> 00:18:41,634 pour ma peine il m'a prêté son cheval afin que j'aille en couper. 153 00:18:41,855 --> 00:18:44,303 Mais il ne m'a pas donné de harnais, le pingre. 154 00:18:45,392 --> 00:18:47,636 J'ai donc dû attacher la charrette à la queue. 155 00:18:47,995 --> 00:18:53,508 La roue a coincé sur une souche et la jument a déqueuté. 156 00:18:56,136 --> 00:18:58,585 Ordonne, illustre prince, de le jeter au cachot. 157 00:18:59,673 --> 00:19:01,003 J'ordonne ! 158 00:19:01,929 --> 00:19:06,249 À toi, seigneur, de remettre la jument à Jugeote. 159 00:19:06,680 --> 00:19:09,994 Qu'il aille couper de ton bois tout le temps que la queue repousse. 160 00:19:10,350 --> 00:19:12,389 Sois indulgent, illustrissime... 161 00:19:12,586 --> 00:19:13,801 Toi, Jugeote, 162 00:19:14,627 --> 00:19:17,394 taille tes flèches de feu et viens me les montrer. 163 00:19:17,625 --> 00:19:20,369 Je le ferai, Prince radieux ! 164 00:19:21,194 --> 00:19:22,368 Votre Majesté ! 165 00:19:22,394 --> 00:19:25,836 Dobryniouchka le preux revient de Byzance. 166 00:19:27,835 --> 00:19:29,976 Qu'on invite mes gens au grand festin. 167 00:19:30,804 --> 00:19:35,314 Et si la place manque au palais, qu'on dresse les tables dans la rue. 168 00:19:38,612 --> 00:19:39,886 Écoutez bonnes gens, 169 00:19:40,612 --> 00:19:43,056 Dobryniouchka rentre d'ambassade à Byzance ! 170 00:19:43,551 --> 00:19:45,726 Le prince offre un mirifique banquet... 171 00:19:47,354 --> 00:19:50,635 Aliona, tu viens ? 172 00:19:50,858 --> 00:19:52,601 Je viens, Aliocha ! 173 00:19:52,826 --> 00:19:54,637 Ce n'est pas encore de ton âge ! 174 00:20:00,534 --> 00:20:04,314 Aïe, je tombe ! Je tombe ! Je vais m'égratigner ! 175 00:20:04,538 --> 00:20:09,013 N'aie pas peur, Beremyatevna, je viens à ton secours. 176 00:20:12,613 --> 00:20:19,629 Gloire et santé à toi, Prince Vladimir ! 177 00:20:20,020 --> 00:20:26,808 Gloire et santé à toi, Princesse Apraxie ! 178 00:20:27,027 --> 00:20:33,974 Gloire et santé à toi, preux Dobryniouchka ! 179 00:20:34,602 --> 00:20:42,289 Gloire et santé à vous autres, mes bons compagnons d'armes. 180 00:20:42,910 --> 00:20:46,292 J'ai agi selon les ordres que tu m'avais donnés. 181 00:20:46,446 --> 00:20:49,897 Le prince Zbrut a promis de vivre en paix avec Kiev. 182 00:20:52,853 --> 00:20:55,837 Voilà un service, Dobryniouchka, qui mérite récompense. 183 00:20:56,524 --> 00:21:00,407 Te voici une place à ma droite, une autre en face de moi 184 00:21:00,861 --> 00:21:03,434 et une troisième là où tu le désires. 185 00:21:03,831 --> 00:21:06,040 Viens près de nous, l'ami Dobryniouchka ! 186 00:21:08,736 --> 00:21:10,730 Merci, Prince, pour l'honneur. 187 00:21:10,756 --> 00:21:13,715 Mais ma place est à la table des chevaliers. 188 00:21:13,841 --> 00:21:15,011 Parfait ! 189 00:21:15,037 --> 00:21:18,718 Qu'on serve au preux de mon meilleur vin doux. 190 00:21:20,914 --> 00:21:25,993 L'or et l'argent nous importent peu, 191 00:21:26,453 --> 00:21:31,430 ce que nous chérissons, c'est la bravoure et l'intrépidité ! 192 00:21:31,825 --> 00:21:36,836 L'or et l'argent un jour disparaissent. 193 00:21:37,631 --> 00:21:42,608 Les prouesses des preux ne s'oublient jamais. 194 00:21:44,337 --> 00:21:48,848 Bonnes gens, lequel est ici le prince Vladimir ? 195 00:21:49,042 --> 00:21:53,689 Où vas-tu, manant ? Ta place est à la table du bas. 196 00:21:53,847 --> 00:21:58,824 J'ai vu à table basse s'asseoir convives de haut rang. 197 00:22:01,522 --> 00:22:05,838 Je ne viens pas ici festoyer, je viens servir le prince. 198 00:22:06,326 --> 00:22:09,310 Arrière ! Ici, ce sont les chevaliers ! 199 00:22:09,863 --> 00:22:10,779 Toi, un preux ? 200 00:22:11,105 --> 00:22:14,466 Juste bon à faire la guerre aux filles derrière la grange ! 201 00:22:19,873 --> 00:22:24,451 Le seigneur Mishatychka, t'apporte de riches présents ! 202 00:22:24,678 --> 00:22:27,787 Prince illustrissime ! 203 00:22:28,949 --> 00:22:31,056 J'ai perçu tous tes impôts et tous tes tributs. 204 00:22:31,351 --> 00:22:33,698 J'ai battu tous tes ennemis. 205 00:22:34,622 --> 00:22:41,011 Les mécréants m'ont blessé 206 00:22:41,328 --> 00:22:44,711 mais j'ai vaincu Sartak. 207 00:22:44,832 --> 00:22:48,373 Pour mon prince vénéré, je donnerais ma vie. 208 00:22:48,636 --> 00:22:50,412 Voilà comment nous sommes ! 209 00:22:50,804 --> 00:22:54,084 Et j'ai taillé menu le brigand Rossignol. 210 00:22:54,942 --> 00:22:57,019 Ce seigneur ment ! 211 00:22:58,045 --> 00:23:00,851 Il n'a jamais vu, Rossignol. 212 00:23:00,914 --> 00:23:04,421 D'où viens-tu, gaillard téméraire ? Comment t'appelles-tu ? 213 00:23:04,752 --> 00:23:07,599 Je suis natif de la bonne ville de Mourom. 214 00:23:08,055 --> 00:23:10,800 Je m'appelle Ilya, Ivanovitch par mon père. 215 00:23:11,859 --> 00:23:17,577 - Et toi, tu l'as vu, Rossignol ? - Et comment ! Viens donc l'admirer ! 216 00:23:19,032 --> 00:23:23,816 Voici, Rossignol, le fils de Boudimir ! 217 00:23:24,004 --> 00:23:28,617 - Dis-lui de siffler un petit coup. - Oui, qu'on s'amuse un peu. 218 00:23:29,442 --> 00:23:31,584 Seulement, n'ayez pas peur. 219 00:23:32,846 --> 00:23:37,026 Vas-y, Rossignol, mais avec la sourdine. 220 00:23:42,656 --> 00:23:47,804 - Alyenushka, attends, attends ! - Oh, comme tu es audacieux ! 221 00:23:48,762 --> 00:23:50,937 Si tu savais comme je t'aime... 222 00:23:51,364 --> 00:23:53,540 Mes frères m'interdisent d'embrasser les garçons. 223 00:23:54,301 --> 00:23:57,616 Si tu n'es pas à moi, j'en mourrais ! 224 00:24:00,908 --> 00:24:03,892 C'est peut-être Rossignol, mais point le vrai. 225 00:24:05,412 --> 00:24:08,396 Le vrai, je l'ai noyé dans la Cassoule. 226 00:24:10,651 --> 00:24:12,927 Eh bien, pourquoi ne siffles-tu pas ? 227 00:24:56,463 --> 00:25:01,042 Ilya Ivanovich, fais-moi une faveur, fais-le donc cesser. 228 00:25:01,334 --> 00:25:03,441 Nous n'aimons pas cette farce-là. 229 00:25:04,038 --> 00:25:07,420 Tu ne feras plus pleurer pères et mères, 230 00:25:07,741 --> 00:25:10,623 tu ne feras plus des petits orphelins. 231 00:25:10,744 --> 00:25:13,317 Qui a dit que c'est un manant ! 232 00:25:23,657 --> 00:25:25,832 Prends cette bague, Ilya, pour ta récompense. 233 00:25:27,528 --> 00:25:31,035 Quant au Rossignol, il aura aussi ce qu'il mérite. 234 00:25:38,772 --> 00:25:40,845 J'aime les hommes comme toi, Ilya Ivanovitch. 235 00:25:45,479 --> 00:25:48,002 Ilya, tu ne dois pas en vouloir à Aliocha. 236 00:25:48,028 --> 00:25:50,687 Il manque de force, mais pas d'audace. 237 00:25:51,952 --> 00:25:55,702 - Fraternisons ! - Fraternisons. 238 00:25:56,323 --> 00:25:58,806 Place ton cheval à côté du mien. 239 00:25:59,326 --> 00:26:01,729 Et convenons à jamais 240 00:26:01,755 --> 00:26:05,934 que l'aîné écoute ce que dit le cadet. 241 00:26:06,033 --> 00:26:08,413 Et que le cadet écoute ce que dit l'aîné. 242 00:26:08,602 --> 00:26:11,609 Faisons serment de nous dresser tous ensemble 243 00:26:11,939 --> 00:26:14,616 et de défendre farouchement notre terre bien-aimée. 244 00:26:14,975 --> 00:26:17,925 Il a de la force et de la sagesse. 245 00:26:18,045 --> 00:26:20,619 Longue vie à toi, vaillant jeune homme ! 246 00:26:21,549 --> 00:26:26,002 - Reçois ton armure de chevalier. - Merci, Prince. 247 00:26:26,353 --> 00:26:30,430 Malheur à nous, Prince ! Les émissaires de Kaline Khan ! 248 00:26:41,736 --> 00:26:43,307 Qu'on les accueille avec les honneurs. 249 00:26:43,436 --> 00:26:45,579 Pour ce qu'ils nous ont fait, 250 00:26:45,605 --> 00:26:48,746 je les aurais accueillis à coups de timon. 251 00:26:49,009 --> 00:26:52,323 Vois donc cet audacieux ! Il donne des leçons au prince. 252 00:26:53,747 --> 00:26:56,993 Tel khan, tels émissaires. Voyons ce qu'ils ont à nous dire. 253 00:27:07,061 --> 00:27:11,606 Kaline Khan ordonne de lever tout le tribut kiévien 254 00:27:11,766 --> 00:27:13,748 des douze années à venir. 255 00:27:13,867 --> 00:27:16,930 Si ce n'est fait, nous vous massacrerons ! 256 00:27:16,956 --> 00:27:19,644 Et nous viderons les coffres de Kiev ! 257 00:27:21,041 --> 00:27:25,995 Illustre émissaire, mange et bois. Nous payerons le tribut. 258 00:27:28,516 --> 00:27:31,693 Ne comptez pas sur le pain et le sel pour vous concilier l'émissaire. 259 00:27:31,885 --> 00:27:36,031 - Une brute pareille, un émissaire ? - Un imbécile, oui. 260 00:27:36,389 --> 00:27:42,311 Chasse ces grandes gueules, Prince, ou je m'en chargerai, moi. 261 00:27:42,630 --> 00:27:47,413 Nous accueillons l'hôte selon l'habit et le raccompagnons selon l'esprit. 262 00:27:47,535 --> 00:27:51,851 Je vous forcerai, moi, à baiser les pieds de Kaline Khan. 263 00:27:52,472 --> 00:27:55,719 Parle moins fort, vantard de Tougar. 264 00:27:56,009 --> 00:27:59,790 Toi, le manant, ta tête sautera la première. 265 00:28:04,852 --> 00:28:09,602 Compte sur moi et veille à ce que la tienne ne roule avant ! 266 00:28:10,658 --> 00:28:12,606 Chien de mécréant ! Idolâtre ! 267 00:28:21,935 --> 00:28:24,817 Et maintenant, filez rejoindre vos campements 268 00:28:25,540 --> 00:28:28,421 et porter partout la nouvelle : 269 00:28:28,843 --> 00:28:32,453 La Russie a des défenseurs ! 270 00:28:39,119 --> 00:28:41,830 Lave-toi les mains, Chevalier, après avoir touché cette ordure. 271 00:28:41,989 --> 00:28:45,030 Voilà un preux qui vaut bien notre Dobrynia en vaillance. 272 00:28:45,392 --> 00:28:47,238 Et en cœur notre Aliocha Popovitch. 273 00:28:47,264 --> 00:28:49,062 Et en force notre preux Sviatogor. 274 00:28:49,329 --> 00:28:54,204 Tu le mérites, nous allons te forger une armure en or. 275 00:28:54,802 --> 00:28:57,514 Et te voici une bonne pique de façon kiévienne. 276 00:28:58,471 --> 00:29:01,432 Merci pour vos chaleureuses paroles. 277 00:29:01,458 --> 00:29:03,348 Merci du fond du cœur. 278 00:29:04,011 --> 00:29:06,459 Le Prince, le Prince ! Faites place ! 279 00:29:15,889 --> 00:29:18,566 Ceci est ta récompense. 280 00:29:19,026 --> 00:29:21,304 Qu'on le porte en triomphe. Vive Ilya de Mourom ! 281 00:29:21,829 --> 00:29:24,244 Hourra ! Hourra ! 282 00:29:30,738 --> 00:29:36,386 Il faut se débarrasser de lui, ou ça va mal tourner pour moi. 283 00:29:36,944 --> 00:29:39,587 Kaline Khan ne pardonnera jamais cette offense. 284 00:29:41,649 --> 00:29:43,927 Et Vassilissa disparut... 285 00:29:46,353 --> 00:29:47,647 Ne te chagrine point, 286 00:29:47,673 --> 00:29:50,378 nous te trouverons fiancée de sang princier. 287 00:29:50,658 --> 00:29:56,546 Ni le sang, ni la fortune, c'est mon aimée qu'il me faut. 288 00:29:57,798 --> 00:30:00,782 Mon aimée que le cruel Tougar a enlevée. 289 00:30:02,836 --> 00:30:07,517 Mais je suis ici pour servir. Confie-moi tâche à ma main. 290 00:30:08,408 --> 00:30:14,627 Tu iras garder nos frontières, je t'envoie à Starodoubovets. 291 00:31:08,869 --> 00:31:12,844 En attendant le charroi, à nous le butin russe. 292 00:31:14,542 --> 00:31:18,288 Pour ta part, voici du bel argent. 293 00:31:20,515 --> 00:31:24,592 Pour ta part, voici de pur or. 294 00:31:26,521 --> 00:31:30,656 Et la troisième part c'est ma part du butin, 295 00:31:30,782 --> 00:31:34,062 la jolie prisonnière sera pour moi. 296 00:31:35,062 --> 00:31:38,046 Pour cette part la, je t'offre tout mon argent. 297 00:31:38,431 --> 00:31:40,413 Et moi, je t'offre tout mon or. 298 00:31:40,534 --> 00:31:43,711 Vous ne l'aurez ni l'un ni l'autre. 299 00:31:44,539 --> 00:31:47,523 Je la réserve pour Kaline Khan. 300 00:31:47,841 --> 00:31:52,021 Il m'en donnera bien la moitié du royaume Tougar. 301 00:31:53,480 --> 00:31:55,827 Que nenni ! Maudites âmes damnées ! 302 00:31:56,650 --> 00:32:00,568 Il n'en sera jamais ainsi ! 303 00:32:01,922 --> 00:32:06,774 Je saurai la libérer et la rendre à sa famille. 304 00:32:06,927 --> 00:32:10,377 Serait-ce un rêve, une vision ? 305 00:32:14,001 --> 00:32:17,851 Est-ce toi, ma chère Vassilissa ? 306 00:32:18,739 --> 00:32:20,310 Ilyouchenka ! 307 00:32:24,478 --> 00:32:26,378 Plus rien ne te fera du mal, 308 00:32:27,040 --> 00:32:28,421 ni l'épervier, 309 00:32:29,747 --> 00:32:31,163 ni le corbeau, 310 00:32:31,989 --> 00:32:33,934 ni le Tougar. 311 00:32:34,421 --> 00:32:38,602 Seigneur, il t'est ordonné de livrer du poisson à la cour. 312 00:32:38,793 --> 00:32:40,398 Tu entends ça ? Du poisson ! 313 00:32:40,828 --> 00:32:44,905 Il nous assomme, le prince, avec ses corvées. 314 00:32:45,733 --> 00:32:48,717 Ma cour vaut bien la sienne. 315 00:32:48,836 --> 00:32:51,272 Sais-tu, Plenkovitch, 316 00:32:51,298 --> 00:32:55,615 que tes gens chassent mes zibelines ? 317 00:32:55,743 --> 00:33:00,788 Oui-da ! Et toi, ne viens-tu pas pêcher le poisson dans mes eaux ? 318 00:33:02,049 --> 00:33:04,794 Cette rivière est la nôtre, Seigneur Plenkovitch. 319 00:33:04,952 --> 00:33:07,993 - Pas du tout, c'est ma rivière ! - Non, c'est la mienne ! 320 00:33:08,355 --> 00:33:10,935 Cette fourrure, a été cousue avec mes zibelines, 321 00:33:11,061 --> 00:33:12,355 vieux bouc ! 322 00:33:12,459 --> 00:33:16,434 Retire tes paroles, ou je te fais la guerre ! 323 00:33:16,664 --> 00:33:21,709 Et ce sont là mes conseillers ! Honte à vous, vieillards inconscients. 324 00:33:21,836 --> 00:33:23,715 Prince ! 325 00:33:25,005 --> 00:33:28,319 Vous recommencez vos querelles, nobles seigneurs ? 326 00:33:29,009 --> 00:33:32,323 Si je laissais faire, vous mettriez toute la Russie en pièces. 327 00:33:33,013 --> 00:33:37,524 Matvéi Sbrodovich ! Voici ta mission. 328 00:33:38,619 --> 00:33:43,539 Conduis mon charroi de fourrures et de cuivre pour la mer Varangian ! 329 00:33:49,429 --> 00:33:54,008 Volez, volez, oiselets. Chantez sans arrêt ! 330 00:33:54,368 --> 00:33:58,981 De l'aube au soir, Vous me rendez l'espoir. 331 00:33:59,406 --> 00:34:03,290 Petits, petits, gentils amis ! 332 00:34:08,849 --> 00:34:13,599 Apportez-moi un épi d'or, 333 00:34:13,721 --> 00:34:18,299 Ma main habile en fera un joli décor. 334 00:34:18,726 --> 00:34:22,837 Petits, petits, gentils amis ! 335 00:34:28,335 --> 00:34:32,811 Dépêche-toi, écureuil. Hérisson, garde bon œil. 336 00:34:33,006 --> 00:34:37,721 Si je m'applique tant C'est pour mon cher amant. 337 00:34:42,516 --> 00:34:46,900 Dans mon ouvrage qu'elle joie J'ai cousu des fils d'or et de soie... 338 00:34:47,320 --> 00:34:51,705 Une jolie natte brodée Pour mon plus cher invité. 339 00:35:02,700 --> 00:35:05,034 Filature et tissage, chère Vasilissa. 340 00:35:05,120 --> 00:35:08,556 Que ton absence était longue, Où es-tu allé mon faucon ? 341 00:35:09,220 --> 00:35:12,831 Je combattais dans la steppe un monstre à un œil. 342 00:35:12,956 --> 00:35:15,919 C'est la flèche que tu m'as donnée qui m'a rappelé auprès de toi. 343 00:35:16,020 --> 00:35:20,093 Je ne l'aurais pas échangée contre un trésor. 344 00:35:23,700 --> 00:35:26,414 Un châle pour vous ! 345 00:35:28,500 --> 00:35:29,415 Tissé d'or ! 346 00:35:29,840 --> 00:35:33,979 Ce n'est pas un châle, C'est une natte pour un hôte cher ! 347 00:35:34,080 --> 00:35:37,734 Et qui est cet hôte qui a droit à pareille beauté ? 348 00:35:37,759 --> 00:35:40,559 C'est celui que je porte dans mon cœur. 349 00:35:42,780 --> 00:35:46,177 Prends un peu de repos, ma besogneuse tourterelle. 350 00:35:46,902 --> 00:35:51,802 Regarde autour de toi comme la terre est belle. 351 00:36:27,940 --> 00:36:30,773 Ne te chagrine pas, mon amour. 352 00:36:31,798 --> 00:36:33,798 Je ne pars que pour rentrer bientôt. 353 00:36:34,900 --> 00:36:37,691 Le temps de mettre en fuite les Tougars, et mater la trahison à Kiev. 354 00:36:38,760 --> 00:36:43,709 Au début du printemps, je serai de retour auprès de toi. 355 00:36:45,100 --> 00:36:47,575 Puisque tu dois me quitter, 356 00:36:47,700 --> 00:36:52,800 confie-moi ton vœu le plus cher. 357 00:36:54,340 --> 00:37:00,097 Je veux que tu me donnes un fils qui sera un preux sans pareil. 358 00:37:03,340 --> 00:37:07,777 Les bleus faucons ont assisté à nos amours. 359 00:37:09,420 --> 00:37:13,971 S'il te naît un fils, nomme-le Fauconneau. 360 00:37:15,180 --> 00:37:19,219 Chaque fois que je verrai un faucon, je penserai à lui. 361 00:37:20,500 --> 00:37:23,651 Et que Dieu t'aide pour en faire un franc et valeureux chevalier. 362 00:37:24,140 --> 00:37:27,769 Tu lui donneras alors ce talisman. 363 00:37:29,860 --> 00:37:33,296 L'anneau que m'a offert le prince. 364 00:37:54,500 --> 00:38:00,917 Bouleau à l'écorce blanche 365 00:38:01,740 --> 00:38:08,853 Sur l'eau tristement se penche. 366 00:38:09,380 --> 00:38:16,610 Mon chevalier parti à la guerre, 367 00:38:17,140 --> 00:38:24,975 Mon cœur dolent se désespère. 368 00:38:26,780 --> 00:38:33,512 Tombe larme brûlante 369 00:38:34,220 --> 00:38:40,789 Dans l'eau glaçante. 370 00:38:40,820 --> 00:38:47,472 Mauvais pressentiment rôde 371 00:38:48,220 --> 00:38:55,772 Comme nuée en maraude... 372 00:38:57,197 --> 00:38:58,197 En avant ! 373 00:38:58,300 --> 00:39:00,049 Ne t’inquiète pas, jeune fille, 374 00:39:00,140 --> 00:39:02,496 Chaque jour tu en es plus proche. 375 00:39:02,522 --> 00:39:05,084 Une dernière étape et tu le rejoins. 376 00:39:11,280 --> 00:39:13,236 Matvéi Sbrodovich! 377 00:39:13,561 --> 00:39:15,561 Alerte, Matvéi Sbrodovitch ! Les Tougars ! 378 00:39:36,420 --> 00:39:38,934 Kaline saura apprécier mon butin. 379 00:40:18,900 --> 00:40:22,575 Prenez sans compter le vin et la provende. 380 00:40:43,980 --> 00:40:47,131 Toi, Matvéi Sbrodovitch ? 381 00:40:50,780 --> 00:40:53,738 Fais-moi quartier, Prince, permets-moi de t'expliquer. 382 00:40:57,300 --> 00:40:58,938 Parle ! 383 00:40:59,180 --> 00:41:02,397 Ton convoi a été attaqué sur la rivière Buzin 384 00:41:02,423 --> 00:41:04,916 par les maudits Tougars. 385 00:41:06,420 --> 00:41:09,856 C'est miracle que j'en aie réchappé. 386 00:41:15,900 --> 00:41:20,257 Où donc était Ilya de Mourom ? 387 00:41:20,920 --> 00:41:25,710 Il se prélasse sous sa tente avec une jeune prisonnière. 388 00:41:26,100 --> 00:41:28,011 Il a oublié son devoir de guerrier. 389 00:41:29,300 --> 00:41:32,895 Qu'on lui interdise de reparaître à la cour avant trois ans. 390 00:41:36,380 --> 00:41:39,151 Que deviendra Kiev sans le preux Ilya ? 391 00:41:39,180 --> 00:41:45,255 S'il ne m'était cher, je l'aurais mis aux fers. 392 00:41:56,820 --> 00:42:01,416 Le bonjour, vaillant garde, et bon service. 393 00:42:02,600 --> 00:42:05,234 Comment serait-il bon quand la consigne n'est pas bonne ? 394 00:42:05,940 --> 00:42:10,456 Le prince t'a interdit l'entrée de Kiev. 395 00:42:10,657 --> 00:42:12,194 Tu plaisantes ? J'ai à faire. 396 00:42:12,520 --> 00:42:17,830 En toute hâte, je dois du palais expurger la trahison. 397 00:42:18,460 --> 00:42:21,896 L'accès du palais lui est interdite. Ordre du prince. 398 00:42:22,220 --> 00:42:26,657 C'est toi qui as fait ça, le vainqueur de Rossignol ? 399 00:42:27,740 --> 00:42:32,097 Vassilissa m'a tout dit de ta trahison. 400 00:42:32,640 --> 00:42:35,693 Kiev n'a plus besoin de toi. Retourne-t'en d'où tu viens ! 401 00:42:36,240 --> 00:42:38,549 Attendez un peu, comploteurs, 402 00:42:39,774 --> 00:42:42,674 je vous montrerai qui je suis. 403 00:42:46,100 --> 00:42:50,139 - Lui ? La corde n'en voudrait pas. - Et la hache serait salie. 404 00:42:50,460 --> 00:42:52,139 Que le prince lui fasse un sort lui-même ! 405 00:42:52,580 --> 00:42:57,574 Puisque le prince ne veut plus de moi, je ne veux plus de ses présents. 406 00:42:59,120 --> 00:43:01,916 Sa pelisse, je la traîne par la manche, 407 00:43:02,341 --> 00:43:06,041 comme je traînerai ces seigneurs par les cheveux. 408 00:43:08,080 --> 00:43:10,894 Mais quand l'ennemi sera là il n'y aura personne pour le défendre. 409 00:43:10,920 --> 00:43:16,314 Tant que les Tougars sont loin, ils ont du courage. 410 00:43:17,180 --> 00:43:20,130 Boyards courageux, les Tougars sont au-delà de la rivière. 411 00:43:20,195 --> 00:43:23,319 J'extirperai la trahison du palais ! 412 00:43:23,320 --> 00:43:27,454 Notre prince a le courroux prompt, mais il n'est pas rancunier. 413 00:43:27,580 --> 00:43:29,937 Il m'envoie te chercher, il te convie à son banquet. 414 00:43:30,300 --> 00:43:35,057 Ce n'est pas au banquet que je tiens, c'est à mon honneur de preux. 415 00:43:35,280 --> 00:43:36,838 Ilya, n'y va pas. 416 00:43:38,820 --> 00:43:44,656 Le cadet doit obéissance à l'aîné, aurais-tu oublié ta promesse ? 417 00:43:45,740 --> 00:43:48,300 Le prince savait qui m'envoyer. 418 00:43:49,940 --> 00:43:54,331 Sache, Dobrynia, que je n'aurais écouté personne d'autre. 419 00:43:57,900 --> 00:44:00,975 Dis-moi pourquoi as-tu bandé ton arc sous ma fenêtre ? 420 00:44:01,000 --> 00:44:04,599 Parce qu'offense m'a été faite. 421 00:44:04,600 --> 00:44:05,579 Il n'a pas tiré ! 422 00:44:06,140 --> 00:44:09,705 Il a piétiné ta pelisse et il a dit : 423 00:44:09,731 --> 00:44:13,202 je ferai de même du prince Vladimir. 424 00:44:13,260 --> 00:44:15,899 - Il l'a bien dit ! - Oui, nous avons tous entendu ! 425 00:44:16,040 --> 00:44:23,052 Je n'ai pas dit cela. Ces gens me calomnient. 426 00:44:23,300 --> 00:44:26,849 - Il projette de te trahir ! - Il conspire avec ses comparses ! 427 00:44:27,560 --> 00:44:30,279 Ilya sors, sors rapidement. 428 00:44:31,180 --> 00:44:33,136 Écoute-les, ils se révoltent. 429 00:44:33,700 --> 00:44:36,291 Prince, ne cherche pas la trahison dans la rue, 430 00:44:37,260 --> 00:44:40,883 c'est dans ton palais qu'elle se trame. 431 00:44:40,940 --> 00:44:43,716 Je ne crois plus en ta parole. 432 00:44:44,342 --> 00:44:46,234 Que doit-on faire du félon ? 433 00:44:46,320 --> 00:44:50,030 Jetez-le au cachot, mettez-le au pain et à l'eau. 434 00:44:51,720 --> 00:44:54,898 Qu'il prenne le temps de réfléchir. 435 00:44:54,960 --> 00:44:58,014 Merci, Prince, de m'avoir invité. 436 00:44:58,740 --> 00:45:01,715 Merci à toi Dobrynia pour tes conseils. 437 00:45:01,940 --> 00:45:05,330 Vladimir, n'es-tu pas un prince juste ? Libère le preux. 438 00:45:05,400 --> 00:45:11,033 - Il se vantait de te détrôner. - Le mal est fait. Emmenez-le ! 439 00:45:12,180 --> 00:45:14,489 Qu'on le mette au pain et à l'eau. 440 00:45:18,860 --> 00:45:23,172 J'aurais pu démanteler le château mais ce serait pas digne d'un preux. 441 00:45:24,660 --> 00:45:28,778 Il viendra un temps, où tu m'imploreras pour que je t'aide. 442 00:45:32,720 --> 00:45:38,859 Prenez-moi, vils conspirateurs et ignobles intrigants. 443 00:45:44,540 --> 00:45:46,732 L'affront fait au preux de Mourom n'est rien, 444 00:45:46,758 --> 00:45:49,043 c'est la Russie que vous privez de son épée valeureuse ! 445 00:45:50,380 --> 00:45:53,805 De ce jour, Prince Vladimir, tu ne nous verra plus à ta cour. 446 00:45:55,230 --> 00:45:56,630 Nous ne voulons plus rester à Kiev. 447 00:46:13,040 --> 00:46:15,178 Prince, ce n'est pas raisonnable, 448 00:46:15,604 --> 00:46:19,562 tu ferais mieux de libérer le preux Ilya et de lui accorder apanage. 449 00:46:19,800 --> 00:46:22,175 Il a tant fait pour la Russie ! 450 00:46:23,700 --> 00:46:28,615 Veille à bien nourrir mon prisonnier. Il se repentira. 451 00:46:28,680 --> 00:46:33,140 Un manant qui prétend donner des leçons à son suzerain, 452 00:46:33,466 --> 00:46:34,540 ne se repentira jamais. 453 00:46:34,620 --> 00:46:37,578 Nourris-le cependant et mets-lui double ration ! 454 00:47:05,980 --> 00:47:09,052 Nourris-le cependant et mets-lui double ration ! 455 00:47:17,360 --> 00:47:20,272 Je n'en ai rien fait, et je n'en ferai rien. 456 00:47:21,640 --> 00:47:24,996 Et il y a longtemps qu'il doit être mort de faim. 457 00:47:26,940 --> 00:47:30,200 Notre père le Dniepr, en ce jour du Dieu Péroun, 458 00:47:30,626 --> 00:47:34,820 porte mon message delà des rapides, aux Tougars. 459 00:47:39,500 --> 00:47:41,695 Eh, qui est-ce qui effraie les poissons ? 460 00:47:44,220 --> 00:47:46,295 Oh, damné scélérat ! 461 00:47:46,721 --> 00:47:49,259 C'est la foudre qui frappe ! 462 00:48:05,540 --> 00:48:11,410 Je piège une martre, et j'attrape les chausses d'un seigneur. 463 00:48:15,660 --> 00:48:18,254 Mais c'est moi qui ai forgé cette clef. 464 00:48:24,300 --> 00:48:29,328 Les Tougars maniganceraient-ils quelque chose ? 465 00:48:33,940 --> 00:48:35,699 Mais nous allons les aider ! 466 00:48:35,925 --> 00:48:39,683 Maintenant, tonnelet, vogue où ça te chante ! 467 00:48:44,140 --> 00:48:50,170 Ô Kaline Khan, une grande nouvelle ! 468 00:48:50,860 --> 00:48:54,330 Vladimir a jeté le preux Ilya aux oubliettes. 469 00:48:54,360 --> 00:48:57,413 Tous ses hommes d'armes ont regagné leur foyer. 470 00:49:00,720 --> 00:49:05,586 Je détruirai la Russie et réduirai Kiev à néant ! 471 00:49:06,812 --> 00:49:08,638 Sellez les chevaux ! 472 00:49:16,020 --> 00:49:19,397 Le voilà, il a franchi les rapides Kosozhskih ! 473 00:49:19,423 --> 00:49:24,718 Le seigneur a tenu parole. Nous sommes le jour de Péroun. 474 00:49:24,743 --> 00:49:26,343 Ouvre-le ! 475 00:49:32,960 --> 00:49:35,594 Oh, mon Dieu ! Bakhmut ! 476 00:49:38,740 --> 00:49:40,737 Qu'est-ce que ça signifie ? 477 00:49:45,140 --> 00:49:47,700 Kiev ainsi s'incline devant toi, ô Kaline Khan. 478 00:49:50,300 --> 00:49:54,452 Tu dois y voir le signe de ton invincibilité. 479 00:49:55,280 --> 00:49:57,139 Comme deux trompettes 480 00:49:57,165 --> 00:50:00,938 au ciel et sur la Terre chantant ta gloire, ô Kaline. 481 00:50:03,060 --> 00:50:07,953 Deux routes qui conduiront l'intrépide Kaline à Kiev ! 482 00:50:09,280 --> 00:50:11,157 La vérité sort de la bouche du chaman Azviak ! 483 00:50:11,482 --> 00:50:16,682 Ce sont les portes de Kiev qui s'ouvrent devant le grand Kaline... 484 00:50:17,360 --> 00:50:22,718 Vous entendez ? Kiev m'ouvre ses portes ! 485 00:50:23,243 --> 00:50:25,259 Non ! Je ne leur ferai pas la guerre ! 486 00:50:26,660 --> 00:50:28,736 Dessellez les chevaux ! 487 00:50:29,840 --> 00:50:34,118 À peine as-tu deux ans et déjà plus robuste que le chêne. 488 00:50:34,860 --> 00:50:38,655 Comme le preux ton père. 489 00:50:40,620 --> 00:50:45,330 Mon Fauconneau chéri, 490 00:50:46,580 --> 00:50:50,858 Tu es grand maintenant, prends soin de ce présent de ton père. 491 00:51:09,820 --> 00:51:11,776 Va jouer. 492 00:51:14,640 --> 00:51:15,944 Aime-moi ma belle ! 493 00:51:16,070 --> 00:51:21,820 Je ferai de toi mon épouse, Vassilissa la belle. 494 00:51:22,100 --> 00:51:23,734 Retire tes mains ! 495 00:51:27,160 --> 00:51:28,983 N'essaie pas de m'embrasser ! 496 00:51:29,009 --> 00:51:31,460 Mon cœur appartient à un vrai preux ! 497 00:51:32,060 --> 00:51:35,009 Sais-tu que les rois se traînent à mes pieds ! 498 00:51:36,820 --> 00:51:39,957 Jette-moi en pâture aux fauves si tu veux. 499 00:51:39,983 --> 00:51:40,838 Je te hais. 500 00:51:44,700 --> 00:51:46,133 Je vais te tuer ! 501 00:51:47,740 --> 00:51:53,089 Regarde-moi ce louveteau... russe ! 502 00:51:58,260 --> 00:52:03,812 Je ferai de toi l'ennemi juré de Kiev. 503 00:52:20,060 --> 00:52:23,195 Tu n'as que dix ans, Fauconneau, 504 00:52:23,421 --> 00:52:26,633 mais pour la force on t'en donnerait vingt. 505 00:52:27,980 --> 00:52:31,655 Je veux que tu te mesures à notre première lance Telebugoyu. 506 00:52:32,100 --> 00:52:36,890 Montre-nous, fils adoptif, ce que tu sais faire avec une lance. 507 00:52:37,660 --> 00:52:39,997 Que n'êtes-vous aveugles mes yeux ? 508 00:52:40,023 --> 00:52:42,554 Que n'êtes-vous sourdes mes oreilles ? 509 00:53:16,740 --> 00:53:20,574 Telebugoyu va garder les prisonniers. 510 00:53:28,260 --> 00:53:32,492 Reçois, Fauconneau, la coiffe de la Première lance. 511 00:53:34,334 --> 00:53:36,334 Mon heure a sonné ! 512 00:53:36,860 --> 00:53:42,134 Qu'on rassemble mes tribus. Je marche sur Kiev. 513 00:53:42,920 --> 00:53:45,812 Donnez-moi une lance acérée, 514 00:53:45,838 --> 00:53:48,656 je lui percerai le cœur de mes propres mains ! 515 00:53:49,940 --> 00:53:53,819 Afin que dans la mémoire russe il reste maudit à jamais. 516 00:53:56,620 --> 00:53:59,180 Je marche sur Kiev ! 517 00:55:01,180 --> 00:55:03,833 Il me faut 700 chars d'or ! 518 00:55:03,859 --> 00:55:06,199 Sinon, viens te constituer prisonnier. 519 00:55:06,880 --> 00:55:10,495 Kaline Khan te donne trois jours pour exécuter son ordre. 520 00:55:11,280 --> 00:55:14,292 Si tu refuses, de tes os nous ferons des flûtiaux ! 521 00:55:14,700 --> 00:55:17,931 Et Apraxie prendrons pour l'amusement de Kaline. 522 00:55:18,180 --> 00:55:20,210 Tu nous as accordé trois jours, 523 00:55:20,336 --> 00:55:25,140 passé ce délai Kiev satisfera alors à tes exigences. 524 00:55:27,320 --> 00:55:29,914 Nous attendrons la rançon au bord du fleuve. 525 00:55:32,000 --> 00:55:34,775 Qui enverras-tu porter la rançon ? 526 00:55:34,801 --> 00:55:37,257 Choisis le brave qui le fera ! 527 00:55:40,540 --> 00:55:42,577 Le Preux de Mourom avait raison ! 528 00:55:42,803 --> 00:55:45,417 Pour s'empiffrer il y a du monde, 529 00:55:45,620 --> 00:55:49,270 mais pour défendre la Russie il n'y a plus personne ! 530 00:55:51,780 --> 00:55:55,773 Si Ilya était parmi nous, nous n'aurions pas à redouter ce chien. 531 00:55:57,440 --> 00:56:00,081 J'irai moi-même demander le pardon du preux de Mourom. 532 00:56:00,407 --> 00:56:04,098 Est-il seulement en vie ? Il refusait de boire et de manger. 533 00:56:05,060 --> 00:56:09,178 Pourquoi n'as-tu rien dit ? Ouvre vite son cachot. 534 00:56:11,220 --> 00:56:15,298 Un instant, grand Prince, je cours chercher la clef. 535 00:56:15,720 --> 00:56:19,554 Est-ce celle-ci ? Je me souviens de l'avoir forgée. 536 00:56:23,260 --> 00:56:24,773 Conduis-moi ! 537 00:57:00,940 --> 00:57:05,652 Vipère ! Tu l'as fait mourir de faim ! 538 00:57:08,440 --> 00:57:10,738 Vivant, notre preux est vivant ! 539 00:57:11,663 --> 00:57:14,663 Vivant ! Ilya est vivant ! 540 00:57:15,220 --> 00:57:17,732 Bien sûr, je lui ai porté sa nourriture. 541 00:57:17,958 --> 00:57:22,278 Il ment, Prince, il est à la solde de Kaline Khan. 542 00:57:23,760 --> 00:57:27,594 Je venais te le dire et je me suis retrouvé au cachot. 543 00:57:29,500 --> 00:57:30,545 Ne le crois pas. 544 00:57:30,571 --> 00:57:33,559 Sans pain, sans eau, il y a longtemps qu'il serait mort. 545 00:57:34,300 --> 00:57:38,991 Si je ne suis pas mort de faim, je le dois à ma chère Vassilissa. 546 00:57:49,980 --> 00:57:53,298 Voici un miracle qui me dépasse. 547 00:57:53,924 --> 00:57:56,335 Pardonne-moi, je suis coupable. 548 00:57:57,420 --> 00:57:59,429 Toi seul peux vaincre Kaline Khan. 549 00:57:59,455 --> 00:58:02,473 Non, je ne veux plus te servir. 550 00:58:02,600 --> 00:58:06,379 Ilya Ivanovitch, le péril est immense ! 551 00:58:06,805 --> 00:58:10,618 - Allons, Ilya, sois généreux ! - Pardonne l'offense. 552 00:58:20,900 --> 00:58:25,291 Ce n'est ni pour le prince Vladimir, ni pour la princesse Apraxie, 553 00:58:30,560 --> 00:58:33,817 mais pour l'amour de notre Sainte Russie 554 00:58:35,443 --> 00:58:38,020 que j'irai combattre malgré l'outrage ! 555 00:58:40,060 --> 00:58:42,992 Ilya Ivanovich reçois cette armure d'or. 556 00:58:44,418 --> 00:58:47,435 Quant au traître Mishatychka, jetez-le dans de la poix bouillante ! 557 00:58:53,060 --> 00:58:57,212 Ilya Ivanovich, qu'allons-nous faire à présent ? 558 00:58:58,140 --> 00:59:00,779 Nous n'avons plus rien à faire, Prince, sinon... 559 00:59:01,820 --> 00:59:05,893 rassembler tous les hommes capables de prendre les armes. 560 00:59:08,180 --> 00:59:11,889 En trois jours, je saurai lever le pays pour la grande bataille. 561 01:00:05,300 --> 01:00:08,258 Elle nous a coûté cher, cette garde aux marches de Kiev. 562 01:00:08,660 --> 01:00:12,972 Nous n'avons pas oublié l'affront, mais les mécréants ne sont pas passés. 563 01:00:13,180 --> 01:00:15,136 Prêtons main-forte à Kiev à présent. 564 01:00:15,380 --> 01:00:18,531 Je ne mettrai pas mon javelot au service de Kiev la rouge. 565 01:00:18,753 --> 01:00:22,603 Allons, oublions nos rancunes. Le prince est en mauvaise posture. 566 01:00:22,756 --> 01:00:25,831 C'est ça, pour que tu nous livres comme tu l'as fait d'Ilya... 567 01:00:26,026 --> 01:00:31,037 Tu oses me dire ça ? Sais-tu que sans lui je me meurs. 568 01:00:31,365 --> 01:00:34,008 Vous n'allez point vous quereller ? 569 01:00:34,034 --> 01:00:36,675 Ou trouvez-vous la Terre trop étroite ? 570 01:00:37,470 --> 01:00:41,449 Courons secourir le preux de Mourom, car Ilya est vivant. 571 01:00:41,474 --> 01:00:43,473 - Vivant ? - C'est ce que je dis ! 572 01:00:44,378 --> 01:00:48,763 - Bonheur divin ! - Voilà qui nous ajoute du courage. 573 01:00:48,982 --> 01:00:52,593 Notre place est là où est le preux. Demi-tour ! 574 01:01:37,331 --> 01:01:41,554 Voici trois jours que l'ennemi est aux portes de Kiev, 575 01:01:42,480 --> 01:01:44,639 et nos armées ne sont toujours pas là. 576 01:01:45,339 --> 01:01:50,453 Allez trouver ce chien de Kaline, qu'il nous accorde trois autres jours. 577 01:01:51,478 --> 01:01:54,079 N'aie aucun regret pour l'or et l'argent, prends des sacs neufs, 578 01:01:54,105 --> 01:01:57,059 et transporte les dans des calèches dorées. 579 01:01:57,084 --> 01:02:00,330 Prince, écoute donc le conseil d'un vieil homme. 580 01:02:00,754 --> 01:02:04,432 Prends de vieux sacs troués et des charrettes poussives. 581 01:02:04,759 --> 01:02:09,439 J'emporterai trois pots de pierres précieuses. 582 01:02:11,966 --> 01:02:15,508 Tous les dix pas, jette une perle. 583 01:02:16,871 --> 01:02:19,855 Tous les cent, une pièce d'argent. 584 01:02:20,675 --> 01:02:23,522 Tous les mille, une pièce d'or. 585 01:02:26,013 --> 01:02:28,724 Il n'est de ville plus riche que Kiev. 586 01:02:29,349 --> 01:02:31,763 Que chaque noble de la cité 587 01:02:31,889 --> 01:02:34,503 m'apporte un coffre d'argent 588 01:02:34,729 --> 01:02:36,606 et un autre d'or. 589 01:02:37,424 --> 01:02:39,737 Pour ma gloire ! 590 01:02:47,100 --> 01:02:48,688 Grand Kaline Khan, 591 01:02:48,714 --> 01:02:53,521 le prince Vladimir nous envoie te remettre la rançon. 592 01:02:56,343 --> 01:03:00,007 Ainsi, vous faites amende honorable. 593 01:03:00,033 --> 01:03:03,054 Reçois nos précieux présents. 594 01:03:03,383 --> 01:03:06,374 La première rangée de l'or pur, 595 01:03:06,400 --> 01:03:09,764 la deuxième, rien que de l'argent. 596 01:03:10,457 --> 01:03:13,954 La troisième, les perles les plus fines. 597 01:03:13,980 --> 01:03:15,061 Tout est à toi. 598 01:03:16,063 --> 01:03:18,637 Versez l'or dans ma fourrure. 599 01:03:36,050 --> 01:03:38,978 Ne te courrouce pas, ô Kaline Khan, 600 01:03:40,704 --> 01:03:42,924 je dois préciser une chose. 601 01:03:43,423 --> 01:03:45,541 Quand nous avons quitté Kiev, 602 01:03:45,567 --> 01:03:48,563 le prince Vladimir était en deuil. 603 01:03:49,029 --> 01:03:51,189 Le prince avait tant de chagrin 604 01:03:51,215 --> 01:03:53,821 qu'il n'a pas vu l'état des chariots, 605 01:03:53,847 --> 01:03:56,036 ni que les sacs étaient percés. 606 01:03:57,571 --> 01:04:00,019 Je crains que tout l'or ne se soit perdu au long du chemin. 607 01:04:02,076 --> 01:04:04,859 Enverras-tu tes gens le ramasser ou veux-tu que j'envoie les miens ? 608 01:04:05,780 --> 01:04:09,755 Sauf que je crains qu'ils ne s'en remplissent les poches. 609 01:04:11,451 --> 01:04:13,719 Qu'on batte toutes les routes, 610 01:04:13,745 --> 01:04:17,330 que l'on ramasse tout, jusqu'à la dernière pièce ! 611 01:04:17,725 --> 01:04:20,641 Et ceci, jusqu'aux portes de Kiev. 612 01:04:23,664 --> 01:04:25,706 Si le compte n'y est pas, 613 01:04:25,932 --> 01:04:31,246 émissaire, je te ferai empaler. 614 01:04:31,872 --> 01:04:34,277 Mets-y tout ton monde, 615 01:04:34,303 --> 01:04:37,649 ils auront fini avant la nuit. 616 01:06:03,964 --> 01:06:05,342 La rançon est là ? 617 01:06:05,499 --> 01:06:09,076 Nous avons cherché tout le jour. Rien, pas le moindre rouble. 618 01:06:09,537 --> 01:06:11,347 Qu'on empale l'envoyé de Vladimir ! 619 01:06:12,039 --> 01:06:13,539 Ne te courrouce pas, 620 01:06:13,565 --> 01:06:16,770 tu auras toujours le temps de le récompenser. 621 01:06:17,545 --> 01:06:20,323 Reçois d'abord ce que Kiev te doit. 622 01:06:43,671 --> 01:06:48,750 Quiconque m'aura volé, mourra de ma propre main. 623 01:06:49,076 --> 01:06:50,955 Approchez, bourreaux ! 624 01:06:51,979 --> 01:06:55,429 Apportez l'or de Kiev, je veux le voir devant moi. 625 01:06:57,251 --> 01:07:00,235 Mieux vaut s'exécuter qu'avoir la tête tranchée. 626 01:07:02,055 --> 01:07:05,836 Vas-y, donne-lui tout. Kiev nous le rendra au centuple. 627 01:07:06,460 --> 01:07:10,344 Déposez l'or ici, à mes pieds. 628 01:07:50,470 --> 01:07:54,320 Kaline Khan, vois combien il y a d'or ! 629 01:07:54,742 --> 01:07:56,724 Non, l'or ne suffit pas. 630 01:07:57,678 --> 01:08:01,858 Il me faut encore Ilya de Mourom, pour mon amusement. 631 01:08:02,049 --> 01:08:05,830 Après cela seulement, je me retirerai de Kiev. 632 01:08:07,054 --> 01:08:09,833 J'obéis, Kaline Khan. 633 01:08:11,058 --> 01:08:15,637 Un jour pour le trouver dans son cachot, 634 01:08:16,063 --> 01:08:19,844 un autre pour le livrer à Kaline Khan. 635 01:08:21,468 --> 01:08:26,013 Et dites au prince qu'il se dépêche. 636 01:08:29,744 --> 01:08:34,528 Nous avons cherché partout, nulle part n'avons vu le preux de Mourom. 637 01:08:36,050 --> 01:08:40,731 Tu m'as trompé, émissaire. Qu'on dresse le pal ! 638 01:08:41,055 --> 01:08:45,474 Ma tête à couper, le preux de Mourom sera là. 639 01:08:45,693 --> 01:08:49,668 Si on me livre Ilya, je renonce à Kiev. 640 01:08:50,464 --> 01:08:55,886 Ilya de Mourom ! Me voici. Renonce à Kiev. 641 01:08:56,203 --> 01:08:58,846 Chez nous, parole donnée vaut plus que l'or. 642 01:09:01,875 --> 01:09:06,453 Pour ton sarcasme, tu mérites le bûcher. 643 01:09:08,816 --> 01:09:13,394 Mais ton audace me plaît, je te fais grâce. 644 01:09:13,888 --> 01:09:20,004 Mais pour cela, tu vas servir à ma cour. 645 01:09:20,360 --> 01:09:23,675 Voilà une chose que je ne puis faire, rapace de la steppe. 646 01:09:23,898 --> 01:09:29,877 On n'a encore jamais vu un preux russe renier sa patrie ! 647 01:09:30,838 --> 01:09:32,945 Chien de mécréant, regagne ta steppe ! 648 01:09:33,907 --> 01:09:35,547 Enchaînez-le ! 649 01:09:38,012 --> 01:09:40,518 Que l'on fasse brûler vif, ce rebelle ! 650 01:09:41,348 --> 01:09:42,653 Amenez-le-moi, 651 01:09:42,679 --> 01:09:46,350 je me charge de lui rompre bras et épaules. 652 01:09:46,554 --> 01:09:50,597 Mes bras ? Ils vont te faire rendre l'âme ! 653 01:10:02,770 --> 01:10:05,343 Rattrapez-le ! Je le veux vivant ! 654 01:10:05,472 --> 01:10:07,179 Grand Kaline Khan, 655 01:10:07,205 --> 01:10:11,385 tes 40 vassaux ne veulent pas marcher sur Kiev. 656 01:10:12,446 --> 01:10:13,432 Dans ce cas, 657 01:10:13,458 --> 01:10:17,050 c'est toi qui iras te battre en combat singulier. 658 01:10:17,552 --> 01:10:20,832 Je te remercie, Ilya Ivanovitch, tu nous as rendu un insigne service. 659 01:10:23,357 --> 01:10:26,638 Ton ambassade n'a pas été vaine. Regarde ! 660 01:10:28,663 --> 01:10:34,745 Voici le vaillant guerrier ! 661 01:10:34,969 --> 01:10:38,044 La terre russe a encore des défenseurs ! 662 01:10:38,372 --> 01:10:42,051 Ce chien de Kaline sera défait devant Kiev. 663 01:10:42,442 --> 01:10:46,360 Gloire à Ilya de Mourom ! 664 01:10:56,057 --> 01:11:01,513 Qui dans ce champ désire se mesurer à moi ? 665 01:11:02,029 --> 01:11:05,845 J'abattrai le preux Ilya de Mourom aussi aisément 666 01:11:06,033 --> 01:11:09,449 que je joue de ce sabre aiguisé. 667 01:11:09,637 --> 01:11:12,449 Je t'écraserai comme taon importun ! 668 01:11:16,343 --> 01:11:21,320 Tais-toi donc, fanfaron, et viens te battre. 669 01:11:21,482 --> 01:11:26,733 Avec qui, avec toi ? Un vieillard ! 670 01:11:26,887 --> 01:11:30,463 Tu n'as pas tué l'ours, que tu en vends déjà la peau ! 671 01:11:30,692 --> 01:11:31,874 Pour de telles paroles, 672 01:11:31,900 --> 01:11:34,065 même le vieillard n'aura pas de quartier ! 673 01:11:50,044 --> 01:11:53,460 Chez nous, on n'achève pas l'ennemi terrassé. 674 01:12:00,855 --> 01:12:02,837 Debout, vaillant jeune homme ! 675 01:12:33,087 --> 01:12:37,939 Calme-toi, mon pauvre cœur, tu ne pensais pas le retrouver ainsi ? 676 01:12:38,258 --> 01:12:42,438 Pourquoi ne m'achèves-tu pas ? Moi je ne t'aurais pas épargné. 677 01:12:42,563 --> 01:12:45,809 Calme-toi, étalon sauvage. 678 01:12:46,500 --> 01:12:48,905 Et dis-moi tout d'abord ton nom ? 679 01:12:48,931 --> 01:12:50,910 Qui sont tes père et mère ? 680 01:12:51,639 --> 01:12:53,598 Je n'ai pas connu ma mère, 681 01:12:53,624 --> 01:12:56,142 et je suis le fils de Kaline Khan. 682 01:12:56,376 --> 01:12:59,326 Apprends que ton père c'est moi ! 683 01:13:02,049 --> 01:13:05,830 Est-ce la vérité ? Est-ce un mensonge ? 684 01:13:06,020 --> 01:13:09,004 La vérité, mon fils. La pure vérité. 685 01:13:10,357 --> 01:13:13,535 Cette bague à ton doigt, c'est la mienne. 686 01:13:26,574 --> 01:13:30,354 Je revois ma mère comme dans un songe... 687 01:13:32,046 --> 01:13:35,554 Père ! J'implore ton pardon, combien je suis coupable ! 688 01:13:39,754 --> 01:13:43,398 De cet instant, mon épée sera au service de Kiev ! 689 01:13:44,859 --> 01:13:50,007 Non, mon fils, retourne dans la steppe. Tu dois avant tout retrouver ta mère. 690 01:13:50,831 --> 01:13:53,152 Elle a un grain de beauté sur la joue droite, 691 01:13:53,178 --> 01:13:55,596 et il lui manque le petit orteil du pied gauche. 692 01:13:59,473 --> 01:14:03,015 Père, il faut que tu me frappes, ainsi nous tromperons ce rusé de Kaline ! 693 01:14:07,782 --> 01:14:12,360 Lève le camp, chien de Kaline ! Ton champion a été battu. 694 01:14:15,022 --> 01:14:18,188 Qu'on mette Kiev à feu et à sang ! 695 01:14:18,214 --> 01:14:21,470 N'épargnez ni vieillard ni enfant ! 696 01:14:38,345 --> 01:14:40,658 Toi, Dobrynia, tu attaques à main droite. 697 01:14:41,682 --> 01:14:43,925 Toi, Aliocha, tu attaques à main gauche. 698 01:14:44,685 --> 01:14:47,726 Moi, je marche au centre. 699 01:14:48,488 --> 01:14:51,472 Et que le prince reste en arrière avec sa troupe, 700 01:14:51,859 --> 01:14:54,672 afin que Kiev garde des réserves sûres. 701 01:15:47,414 --> 01:15:52,597 Que mon bras se dévisse, mais le mécréant ne passera pas ! 702 01:16:05,365 --> 01:16:09,750 Chaman Sartak, déguerpis et tais-toi ! 703 01:16:25,019 --> 01:16:28,333 Attends, Telebougoyu, j'ai l'ordre de te remplacer ici. 704 01:16:29,056 --> 01:16:32,438 J'ai mérité la colère de Kaline, me voici tombé en disgrâce. 705 01:16:34,562 --> 01:16:36,008 Voilà pour toi ! 706 01:16:37,464 --> 01:16:39,001 Je ne veux plus te voir, 707 01:16:39,027 --> 01:16:41,031 et dis adieu à la coiffe de Première lance. 708 01:16:44,972 --> 01:16:47,751 - Donne les clefs. - Prends. 709 01:16:58,085 --> 01:17:00,397 N'ayez pas peur de moi, malheureux ! 710 01:17:00,822 --> 01:17:04,330 Rentrez chez vous, et qui le peut, prend les armes contre Kaline. 711 01:17:04,356 --> 01:17:07,463 - Et qui a le pouvoir de battre Kaline. - Ceux qui en auront le courage. 712 01:17:20,775 --> 01:17:22,449 Mère ! 713 01:17:24,045 --> 01:17:25,822 Mère où es-tu ? 714 01:17:30,885 --> 01:17:32,764 Ne serais-tu pas ma mère ? 715 01:17:39,794 --> 01:17:42,299 Quelqu'un me dira-t-il comment trouver ma mère ? 716 01:17:43,064 --> 01:17:45,444 Elle a un grain de beauté sur la joue droite. 717 01:17:46,734 --> 01:17:49,307 Il lui manque le petit orteil du pied gauche. 718 01:17:54,675 --> 01:17:56,451 Ma mère, ma maman ! 719 01:17:58,546 --> 01:18:04,331 Pardonne-moi si tu peux. Je ne suis pas coupable. 720 01:18:06,353 --> 01:18:10,864 Je t'apporte le salut de mon père. Il t'attend. 721 01:18:16,764 --> 01:18:21,809 Mon fils... mon chéri ! 722 01:18:29,744 --> 01:18:33,525 Hissez la voile ! Faites bouillie des mécréants ! 723 01:18:53,400 --> 01:18:55,542 Faites-moi, vite, un tertre sacré ! 724 01:18:57,071 --> 01:18:59,884 Vous n'êtes que des chacals peureux ! 725 01:19:00,941 --> 01:19:02,679 Je veux voir moi-même 726 01:19:02,705 --> 01:19:05,943 ce qu'il reste de forces aux Kiéviens ! 727 01:19:06,947 --> 01:19:08,450 Tertre de mes aïeux ! 728 01:19:22,830 --> 01:19:30,085 Parle chaman ! Je te montre où Vladimir se terre. 729 01:19:30,504 --> 01:19:33,351 Il va recevoir la monnaie de sa pièce. 730 01:19:44,351 --> 01:19:47,244 Envoie-lui le dragon de feu ! 731 01:19:47,270 --> 01:19:50,561 Qu'il réduise Kiev en cendres ! 732 01:20:03,938 --> 01:20:06,079 Le dragon est parti, tout est perdu ! 733 01:20:06,373 --> 01:20:08,947 Galope, mon Fauconneau, va porter assistance à ton père ! 734 01:20:09,376 --> 01:20:14,661 - Et toi, ma tendre mère ? - Je saurai vous rejoindre. 735 01:20:33,568 --> 01:20:36,111 Le loup à beau courir, il finira dans le piège. 736 01:20:36,336 --> 01:20:37,925 Il en sera de même pour le dragon ! 737 01:20:43,678 --> 01:20:46,024 Regarde, ça y est ! 738 01:21:14,542 --> 01:21:20,658 Vladimir sera écorché vif ! Ilya sera réduit en poussière ! 739 01:21:35,495 --> 01:21:40,849 Nous n'avons pas coutume de reculer. Sus au dragon ! 740 01:22:00,888 --> 01:22:05,842 Il fait chaud comme dans un four ! Par ici les petits pains ! 741 01:22:07,562 --> 01:22:10,842 Si la force faillit, nous l'aurons par la ruse ! 742 01:22:12,700 --> 01:22:16,082 Attention, dragon, tu commences à brûler ! 743 01:22:29,684 --> 01:22:33,932 Père, ensemble nous vaincrons cette bête démoniaque. 744 01:22:34,889 --> 01:22:37,668 Bravo, mon fils ! 745 01:22:37,825 --> 01:22:40,866 Faisons-en de la chair à pâté ! 746 01:22:42,630 --> 01:22:44,338 Par ici l'eau ! 747 01:22:46,433 --> 01:22:51,752 Ne plie point et ne t'émousse, épée magique ! 748 01:23:01,516 --> 01:23:06,527 À moi, mes hommes ! Tous ensemble ! 749 01:23:53,100 --> 01:23:55,386 Ô tout-puissants Dieux de la steppe ! 750 01:23:55,412 --> 01:23:56,975 Kaline demande ton aide ! 751 01:24:00,575 --> 01:24:02,818 Ne les laissez pas s'échapper ! 752 01:24:03,077 --> 01:24:05,686 Jamais plus je ne chercherai querelle à Kiev... 753 01:24:05,846 --> 01:24:09,627 Laissez-m'en un pour faire du... 754 01:24:09,817 --> 01:24:14,463 Attends, chevalier ! Il faut le juger devant le peuple. 755 01:24:14,655 --> 01:24:17,160 Emmenez-le au palais ! 756 01:24:17,491 --> 01:24:21,375 Et pour qu'il ne s'échappe pas, enferme-le dans un sac. 757 01:24:31,338 --> 01:24:33,912 Entends, c'est toi qu'ils glorifient. 758 01:24:49,657 --> 01:24:51,137 Mon Ilya ! 759 01:24:54,896 --> 01:24:59,680 Ma Vassilissa ! Mon amour ! 760 01:25:10,878 --> 01:25:14,625 En ton honneur et à ta gloire, j'offre au peuple un mémorable banquet. 761 01:25:15,850 --> 01:25:21,464 Je te veux désormais au palais, tu seras un de mes boyards. 762 01:25:22,857 --> 01:25:24,930 Non, Vladimir. Ce n'est pas pour moi. 763 01:25:25,860 --> 01:25:29,539 Je ne veux plus voir ces panses repues. 764 01:25:30,865 --> 01:25:35,477 Permets-moi d'enrôler ce vaillant guerrier. 765 01:25:36,370 --> 01:25:40,653 C'est mon fils, mon Fauconneau. 766 01:25:41,308 --> 01:25:46,422 Pour que nos avant-postes soient encore mieux gardés. 767 01:25:47,882 --> 01:25:51,925 Mon fils, fais honneur à l'épée des preux. 768 01:25:58,358 --> 01:26:01,399 Je lui ferai honneur. 769 01:26:03,030 --> 01:26:06,768 - Gloire au preux Ilya de Mourom ! - Gloire ! 770 01:26:11,572 --> 01:26:12,960 L'envahisseur mécréant 771 01:26:12,986 --> 01:26:15,640 n'a rien pu contre la sainte cité de Kiev. 772 01:26:16,644 --> 01:26:20,892 Le peuple a su défendre la terre sacrée de la Patrie. 773 01:26:26,253 --> 01:26:29,296 Film restauré en 2001 par les soins du Consortium cinématographique Mosfilm 774 01:26:29,356 --> 01:26:31,595 Directeur du travail de restauration Anatoli Petritski 775 01:26:35,029 --> 01:26:38,036 Les matériaux indispensables ont été fournis par le Gosfilmofond de Russie 776 01:26:41,468 --> 01:26:44,646 FIN ® Le 30/12/2013 777 01:26:45,000 --> 01:26:48,074 64176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.