Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,619 --> 00:00:05,678
IL VECCHIO TESTAMENTO
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,353
Hrajú :
3
00:00:12,479 --> 00:00:17,019
4
00:00:17,069 --> 00:00:21,680
5
00:00:21,770 --> 00:00:24,929
6
00:00:24,954 --> 00:00:27,854
7
00:00:27,879 --> 00:00:31,479
8
00:00:31,504 --> 00:00:34,804
9
00:00:34,829 --> 00:00:38,129
10
00:01:36,219 --> 00:01:39,438
11
00:01:47,269 --> 00:01:50,469
12
00:02:06,180 --> 00:02:08,550
Toto je sväté mesto Jeruzalem
13
00:02:08,610 --> 00:02:11,240
mnohokrát zničený a vždy obnovený
14
00:02:11,250 --> 00:02:14,040
s pomocou Pána. Často okupovaný
15
00:02:14,139 --> 00:02:16,729
od cudzinca a vždy oslobodený
16
00:02:16,740 --> 00:02:18,890
ľudmí ktorý sa zázračne zjednotia
17
00:02:18,930 --> 00:02:21,009
poslušnosťou k praotcovi Abraháma
18
00:02:21,089 --> 00:02:23,269
ako to sľúbili Pánovi.
Tento chrám
19
00:02:23,309 --> 00:02:25,449
Srdce sveta, z ktorého zaznieval
20
00:02:25,570 --> 00:02:27,440
po stáročia hlas prorokov a kde
21
00:02:27,449 --> 00:02:29,609
strážia zákon, ktorý dal Boh Mojžišovi,
22
00:02:29,640 --> 00:02:31,900
ale pred nedotknuteľnou Božou pevnosťou
23
00:02:31,909 --> 00:02:34,200
stojí pevnosť ľudskej moci
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,229
Akropola,
odkiaľ sa útočníci opäť a znovu
25
00:02:36,300 --> 00:02:38,519
pokúšali bojovať proti Božej moci
26
00:02:38,529 --> 00:02:40,919
odtiaľ Pontius Pilát odsúdil ľudu
27
00:02:40,919 --> 00:02:43,720
Ježiša z Nazareta a prepustil im Barabaša.
28
00:02:43,819 --> 00:02:45,559
Ale v čase,
keď sa začína náš príbeh
29
00:02:45,559 --> 00:02:47,750
chýba ešte jeden a pol storočia
30
00:02:48,449 --> 00:02:51,039
do narodenia Ježiša z Nazareta.
31
00:02:51,150 --> 00:02:53,609
Jeruzalem okupuje opäť
32
00:02:53,639 --> 00:02:55,919
cudzinec, ktorý ohrozuje mesto
33
00:02:56,009 --> 00:02:58,039
kde stojí Boží chrám
34
00:02:58,120 --> 00:03:01,150
ktorý je poslednou
hradbou slobody Izraela.
35
00:03:03,439 --> 00:03:05,820
Len niekoľko a len ti z najstarších,
36
00:03:05,850 --> 00:03:07,879
si prichádzajú uctiť Pána,
37
00:03:07,919 --> 00:03:11,738
Ešte dlhú dobu budem
38
00:03:11,879 --> 00:03:14,239
nosiť toto rúcho smútku.
39
00:03:14,580 --> 00:03:17,650
Izrael zabudol na svojho Boha
40
00:03:17,669 --> 00:03:20,949
preto opustil svoj chrám,
41
00:03:20,949 --> 00:03:23,029
pretože sme ho opustili
42
00:03:23,049 --> 00:03:26,079
hovorím vám, Pán
zodvihol svoju ruku
43
00:03:26,129 --> 00:03:28,409
proti nám, aby nás udrel.
44
00:03:28,979 --> 00:03:32,089
Napriek tomu naší najlepší synovia,
ale to dobre vieš Mattathias,
45
00:03:32,109 --> 00:03:34,840
bojujú tvrdú partizánsku vojnu v púšti
46
00:03:34,889 --> 00:03:38,299
Naši synovia...
47
00:03:38,340 --> 00:03:42,379
čo môžu urobiť bez Pánovej pomoci
48
00:03:43,080 --> 00:03:45,770
No hovorím vám, že to nebudú zbrane,
49
00:03:45,789 --> 00:03:48,399
ktoré nás oslobodia od útočníka,
50
00:03:48,770 --> 00:03:51,259
ale Božia vôľa rozptýli nepriateľov
51
00:03:51,699 --> 00:03:54,639
Izraela ako jesenné lístie
52
00:03:54,659 --> 00:03:57,609
pokiaľ bude naša viera pevná.
53
00:04:05,194 --> 00:04:07,194
Pozor... Zadržte ho...
54
00:04:07,619 --> 00:04:09,619
Nič som neurobil, nechajte ma...
55
00:04:09,944 --> 00:04:11,944
Už nám neujdeš
56
00:04:15,120 --> 00:04:18,959
tu máš za všetkých
57
00:04:23,284 --> 00:04:25,284
Poďme, pohnite sa
58
00:04:44,259 --> 00:04:48,019
Sú tu Sirčania, vracajú sa s púšte .
59
00:04:48,139 --> 00:04:50,709
Viete čo mate robiť,
ja prídem neskôr
60
00:04:57,519 --> 00:04:59,699
Choď mi z cesty,
61
00:04:59,709 --> 00:05:01,979
lebo ťa popoženiem ty prašivý pes
62
00:05:04,379 --> 00:05:07,919
Kováč hovorím s tebou !
63
00:05:09,010 --> 00:05:12,340
Si hluchý,
ty musíš mať mozole aj na ušiach,
64
00:05:12,410 --> 00:05:16,140
ako máš na rukách z toho kladiva.
65
00:05:16,339 --> 00:05:18,839
Povedal som ti, aby si skončil s tým
buchaním do tej kovadliny
66
00:05:19,839 --> 00:05:23,260
A teraz sa môžeš
postarať o môjho koňa
67
00:05:23,379 --> 00:05:27,489
Len sa ma pokúšate vyprovokovať
68
00:05:27,560 --> 00:05:30,720
Ak máte problém,
ktorý hľadáte Syrčan
69
00:05:30,889 --> 00:05:33,709
tu vonútri zistíte, že to uvítam s radosťou .
70
00:05:33,920 --> 00:05:37,140
Ty si sa nezmenil,
ako toľko ďalších, kováč
71
00:05:37,209 --> 00:05:40,899
Neverím svojím očiam !
Si to ty Juda ?
72
00:05:41,240 --> 00:05:44,800
Pán je vždy s nami .
73
00:05:47,579 --> 00:05:49,830
Radšej sa vráť do práce
vymenim si s Tebou oblečenie .
74
00:05:49,920 --> 00:05:53,380
Ale určite, nie je sice moc...
75
00:05:53,430 --> 00:05:54,519
pre mňa bude dobre
76
00:06:01,360 --> 00:06:03,650
Musel som nosiť túto nenávidenú uniformu,
77
00:06:03,700 --> 00:06:06,330
preobliecť sa, aby som mohol vstúpiť
do Jeruzalema
78
00:06:06,350 --> 00:06:09,350
Maj oči otvorené a
použi tvoj kovačský zvuk
79
00:06:09,829 --> 00:06:11,779
aby nás nik nepočul .
80
00:06:14,304 --> 00:06:15,749
Dobre .
81
00:06:17,650 --> 00:06:19,559
Nový guvernér je práve na ceste sem .
82
00:06:19,579 --> 00:06:21,969
Napadli sme jeho predvoj,
83
00:06:22,759 --> 00:06:25,059
boli len štyria,
ale nesmieme mať žiadné veľké ilúzie
84
00:06:25,069 --> 00:06:27,879
veľmi smutné časy nastávajú
pre Jeruzalem
85
00:06:28,779 --> 00:06:33,070
Apolonius je krutý muž k porazeným
86
00:06:33,610 --> 00:06:37,510
a teraz už chápeš, prečo som tu
87
00:06:38,540 --> 00:06:40,660
povedz to ostatným a rozdaj im zbrane
88
00:06:40,710 --> 00:06:42,570
stretneme sa znova na chrámovom námestí
89
00:06:42,659 --> 00:06:44,989
keď si ty medzi nami Juda,
všetko bude jednoduchšie
90
00:06:46,270 --> 00:06:48,510
Bože Izraela ty,
91
00:06:48,789 --> 00:06:50,879
nám ukaž cestu ku slobode .
92
00:06:53,410 --> 00:06:55,180
Čo to robíš ?
93
00:06:59,405 --> 00:07:01,005
Počkaj chvíľu, hneď to napravim .
94
00:07:10,730 --> 00:07:15,350
Tu je meč hodný teba Juda,
vyber si
95
00:07:16,699 --> 00:07:20,099
ten druhý bol zo sýrského železa.
Tento je podobný blesku .
96
00:07:20,189 --> 00:07:21,940
Si naša jediná nádej
97
00:07:23,800 --> 00:07:26,300
nech ťa náš Boh
požehna a ochrani synu.
98
00:07:26,440 --> 00:07:28,510
To je Juda,
syn veľkňaza Matheasa Makabejského
99
00:07:28,899 --> 00:07:30,779
Teraz choďte s Bohom,
on urobí, čo môže
100
00:07:30,910 --> 00:07:32,820
Povedal som vám,
že sa nemate zhromaždovať...
101
00:07:32,879 --> 00:07:34,419
....roziďte sa, rýchlo.
102
00:07:36,329 --> 00:07:38,299
Krásny prehod, veľmi dobrý pokus,
103
00:07:38,310 --> 00:07:40,480
Naučil sa to od Greka, veľmi dobre .
104
00:07:40,499 --> 00:07:42,779
Tak kto z vás ma porazi,
kto to chce skúsiť..
105
00:07:43,580 --> 00:07:45,179
Nechceš to skúsiť ?
106
00:07:48,180 --> 00:07:50,480
Možno ty Eliaš ?
107
00:07:58,040 --> 00:08:01,180
A čo ty Jonathan,
108
00:08:09,720 --> 00:08:14,510
No tak, pusťte sa do seba
109
00:08:14,620 --> 00:08:18,810
poďme Nicoden,
chceš ho poraziť alebo nie
110
00:08:19,740 --> 00:08:25,079
Jonathan, nedaj sa
111
00:08:29,399 --> 00:08:33,519
ale to nie, naučil sa to
112
00:08:36,944 --> 00:08:38,944
to bol ale parádny grecký prehod
113
00:08:42,698 --> 00:08:44,759
dobré, ale otvorené
114
00:08:46,084 --> 00:08:48,884
Jonathan vstavaj, bojuj..
115
00:08:48,919 --> 00:08:51,300
..máš dobrú postavu, si šikovny,
116
00:08:51,325 --> 00:08:52,658
Juda...
117
00:08:52,659 --> 00:08:55,009
brat môj
118
00:08:59,500 --> 00:09:02,920
Vyrastol si, vyzeráš dobré..
119
00:09:03,009 --> 00:09:05,899
Poďme domov, sú tam iní..
áno
120
00:09:07,320 --> 00:09:11,400
Jonatan šiel s tým cudzincom,
asi ho poznal.
121
00:09:16,650 --> 00:09:18,960
Mama
122
00:09:29,860 --> 00:09:33,970
Syn môj.
Som späť, aby som zostal
123
00:09:35,609 --> 00:09:38,969
Ty prinášaš vojnu Juda
Nie ale musel som bojovať,
124
00:09:39,140 --> 00:09:41,620
ale čas mi teraz dovoľuje
mama moja,
125
00:09:41,769 --> 00:09:44,600
vás pozdravíť .
Juda
126
00:09:44,625 --> 00:09:46,418
Juda,
127
00:09:46,419 --> 00:09:49,359
Júda.. bratia moji,
konečne si späť, mame radosť
128
00:09:49,600 --> 00:09:53,409
a kde je Simone
129
00:09:53,559 --> 00:09:56,829
Idem ho zavolať Juda
viem, kde je
130
00:09:56,909 --> 00:10:00,230
Povedz mu, aby sem nechodil,
ale že sa stretneme v chráme
131
00:10:00,255 --> 00:10:01,128
Rychlo utekaj
132
00:10:01,129 --> 00:10:04,079
otec je doma
nie, je v chráme
133
00:10:04,230 --> 00:10:07,590
Poďme bratia, potrebujem vašu podporu
zaveďte ma k nemu
134
00:10:07,680 --> 00:10:10,380
Vrátime sa čoskoro s otcom
135
00:10:10,390 --> 00:10:16,489
Nech pán vedie vaše kroky
136
00:10:37,579 --> 00:10:41,219
Veľkňaz sa sťažuje
137
00:10:41,308 --> 00:10:44,169
pretože len starí ľudia sa chodia
modliť do chrámu
138
00:10:58,799 --> 00:11:01,549
Teraz sa naučila hrať na lyru
139
00:11:01,639 --> 00:11:04,339
Ja viem, potom to ale asi
140
00:11:04,350 --> 00:11:07,709
nie je take ťažké umenie.
141
00:11:11,289 --> 00:11:13,280
Simone
142
00:11:14,205 --> 00:11:16,205
Jonatan čo tu robíš
143
00:11:16,206 --> 00:11:18,052
Juda sa vrátil. Kedy.
144
00:11:18,078 --> 00:11:20,728
Teraz, čaká na teba v chráme .
145
00:11:20,780 --> 00:11:24,129
Dobre, prídem hneď za ním .
146
00:11:32,840 --> 00:11:35,840
Simone
147
00:11:39,120 --> 00:11:42,070
je to moja hudba,
ktorá vás prinútila k odchodu .
148
00:11:42,110 --> 00:11:44,960
naopak, ja milujem túto hudbu ...
149
00:11:44,970 --> 00:11:47,280
Ale môj brat Jonatan prišiel za mnou, aby som šiel s ním
150
00:11:47,359 --> 00:11:49,799
odpustite mi, že v tom najlepšiom
musím odísť
151
00:11:49,880 --> 00:11:52,950
Ja vám odpúšťam..
152
00:11:56,700 --> 00:12:02,190
Zda sa znepokojený
153
00:12:07,590 --> 00:12:11,509
Simone, Simone
154
00:12:12,570 --> 00:12:16,280
Zlé správy..
neboj sa
155
00:12:16,799 --> 00:12:19,769
Simone pamätaj,
som tvoj priateľ
156
00:12:19,779 --> 00:12:22,989
Viem, že môžem počítať s tebou,
vďaka
157
00:12:26,869 --> 00:12:29,100
Strach z Boha očisti tvoje
158
00:12:29,190 --> 00:12:31,450
mokré ruky od krvi Juda, čítam v tvojich očiach,
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,629
že zdieľaš toto násilie synu
160
00:12:33,750 --> 00:12:36,200
Náš brat dúfal,
že bude lepšie privítaný otec
161
00:12:36,229 --> 00:12:38,259
Nepriatelia Izraela
162
00:12:38,299 --> 00:12:40,700
možno uniknu tvojmu meču Júda,
163
00:12:40,860 --> 00:12:44,600
ale nie je hnevu Najvyššieho .
164
00:12:46,589 --> 00:12:49,109
Apollonius je novým
guvernérom kráľa Antiocha
165
00:12:49,360 --> 00:12:52,740
posiela nám toto divoké zviera
166
00:12:52,909 --> 00:12:55,629
dôvod, prečo som tu je,
aby som ho zabil
167
00:12:55,639 --> 00:12:58,799
A ty si môj syn
168
00:12:58,830 --> 00:13:01,680
hlásaš násilie v chráme pána
169
00:13:01,780 --> 00:13:03,950
nie je to možno pánova laskavosť,
170
00:13:04,009 --> 00:13:06,110
že votrelec toleruje naše náboženstvo
171
00:13:06,210 --> 00:13:08,210
Je zrejmé, že povesť Apollonia
172
00:13:08,259 --> 00:13:11,009
sa nedostala do vaších uši,
173
00:13:11,010 --> 00:13:13,260
hneď ako príde tento človek, je po náboženskej slobode
174
00:13:13,309 --> 00:13:15,989
Juda,
tvoj otec je veľkňazom Pána nášho Boha,
175
00:13:16,059 --> 00:13:18,859
ktorý ti prikazuje nebrať
v tomto meste zbrane do rúk
176
00:13:18,990 --> 00:13:22,179
Nemôžem odporovať svojmu otcovi
177
00:13:22,259 --> 00:13:25,029
ale už čoskoro pridete na to,
178
00:13:25,279 --> 00:13:27,899
že vaš syn mal pravdu
179
00:13:27,929 --> 00:13:31,119
Často som premýšľal, či ma môj syn
bude vidieť alebo si ma pamätať .
180
00:13:31,199 --> 00:13:34,819
Verím, že náš otec má pravdu
181
00:13:42,139 --> 00:13:44,170
Vitaj opäť doma brat môj
182
00:13:44,209 --> 00:13:46,469
Povedali mi,
že za svojích priateľov si si vybral medzi
183
00:13:46,470 --> 00:13:48,289
nepriateľmi nášho ľudu ?
184
00:13:48,370 --> 00:13:51,240
Je to ľahké posúdiť s našou neústupnosťou
185
00:13:51,289 --> 00:13:53,569
nesnažme sa zvýšovať si
nepríjemnosť u Sýrčanov
186
00:13:53,570 --> 00:13:56,050
Musím vám pripomenúť,
že nenávisť vytvára nenávisť
187
00:13:56,140 --> 00:13:59,829
Nemusiš nenávidieť, ale
nemusíš za to milovať
188
00:13:59,849 --> 00:14:03,970
Za chyby Juda blízky trpia
pre túto situáciu rovnako ako on .
189
00:14:03,970 --> 00:14:08,290
Ale muž, ktorý je tu s nami a ktorý trávi svoj čas,
190
00:14:08,389 --> 00:14:10,579
pri syrských hriešnikoch je pre pána
191
00:14:10,590 --> 00:14:14,210
svojou prítomnosťou poškvrnou
tohto posvätného miesta .
192
00:14:14,210 --> 00:14:17,120
To áno..
Ty veríš v silu,
193
00:14:17,130 --> 00:14:18,510
ja prijímam Vašu vôľu,
194
00:14:18,520 --> 00:14:21,670
ale nepopieraj moje zásady
195
00:14:21,710 --> 00:14:24,980
Sýrčania zmenia tvoj názor
196
00:14:29,870 --> 00:14:33,540
Simon ja....
197
00:14:35,765 --> 00:14:38,865
Pán s tebou .
198
00:14:54,379 --> 00:15:00,039
Apollonius, nový sýrsky guvernér
199
00:15:02,864 --> 00:15:04,864
Prichádza nový guverner,
pohnite sa
200
00:15:12,589 --> 00:15:14,589
poďme preč, utekajme
201
00:15:27,190 --> 00:15:31,060
Izaiáš prichádza nový guvernér Sirie
202
00:15:31,100 --> 00:15:32,920
Vstaň rýchlo .
Ale čo sa stane s požiadavkou?
203
00:15:32,960 --> 00:15:34,978
Šiel si s nami do Jeruzalema ho privítať,
204
00:15:35,020 --> 00:15:37,820
a pozrieť sa na Sirančanov .
205
00:15:37,878 --> 00:15:40,680
Pohnite sa s tým
206
00:15:40,719 --> 00:15:45,069
podľa udajov by tu mohol byť čoskoro,
rýchlo
207
00:15:45,480 --> 00:15:48,419
Jonathan, choď za kovačom, rýchlo.
208
00:15:49,369 --> 00:15:52,669
Juda pripomínam
ti moju vôľu a tvoj sľub
209
00:15:53,318 --> 00:15:57,328
Budem ju rešpektovať otec
210
00:16:05,869 --> 00:16:09,209
hybte sa, zbrame musia byť na mieste,
kovač, kováč
211
00:16:09,234 --> 00:16:10,027
Kováč
212
00:16:10,028 --> 00:16:12,438
Musím s tebou hovoriť
213
00:16:21,339 --> 00:16:25,640
Tak, môžeš hovoriť.
Otec prinútil Júdu podvoliť sa jeho vôli.
214
00:16:25,679 --> 00:16:27,220
Čo tym myslíš ?
215
00:16:27,240 --> 00:16:29,140
Nebudeme útočiť.
Ale to je nemožné,
216
00:16:29,220 --> 00:16:31,759
už sú pripravené luky a šípy,
prikazy už boli vydané
217
00:16:31,839 --> 00:16:32,919
Juda je šéf...
218
00:16:34,959 --> 00:16:37,389
Nerobte nič bez jeho príkazu
219
00:16:38,319 --> 00:16:41,688
ale na zbrane ten príkaz nevydal .
220
00:16:41,690 --> 00:16:46,310
Rýchlo, rýchlo s mečmi do domu,
221
00:16:46,489 --> 00:16:48,410
ponáhľajte sa
222
00:17:31,118 --> 00:17:34,278
Jacquard,
kde sú všetci ľudia Jeruzalema
223
00:17:34,278 --> 00:17:38,879
Určite budú v chráme,
kde sa zhromaždili aby si vás uctili pane.
224
00:18:28,680 --> 00:18:32,430
Jacquard...
Áno, ja viem čo chcete povedať pane
225
00:18:32,450 --> 00:18:38,019
ale neviem si to vysvetliť.
Toto ma byť privitanie,
226
00:18:38,530 --> 00:18:41,320
mesto vyzerá ako vymreté
227
00:18:48,038 --> 00:18:51,788
Čo je to za strašiaka čo prichádza
228
00:18:51,828 --> 00:18:54,048
To je veliteľ jeruzalemskej posádky
229
00:18:54,048 --> 00:18:55,898
Trifone je jeho meno
230
00:18:59,539 --> 00:19:00,825
Na kráľovskom dvore v Antiochii
231
00:19:00,826 --> 00:19:03,559
som počul veľa informácii o ňom
dostal správu od kráľovského radcu
232
00:19:03,560 --> 00:19:05,133
je verný veliteľ a plni ich príkazy
233
00:19:05,159 --> 00:19:07,828
budete mať po svojom boku
verného vykonávateľa vašich rozkazov
234
00:19:07,899 --> 00:19:10,298
Prijmite môj úprimnný pozdrav,
mocný Apollónius
235
00:19:10,328 --> 00:19:12,889
Je pre mňa cťou take prijatie,
236
00:19:12,899 --> 00:19:14,869
ako keby som bol chory na mor
237
00:19:14,889 --> 00:19:16,910
krásne privitanie som dostal od ľudí
Jeruzalema
238
00:19:17,569 --> 00:19:19,228
Kde sú všetci Židia?
239
00:19:19,410 --> 00:19:22,439
Pane, prisahám vám
pri všetkých bohoch, že za to zaplatia .
240
00:19:22,828 --> 00:19:25,139
Môjho koňa .
241
00:20:25,680 --> 00:20:28,549
Zavolajte najvyššieho kňaza .
242
00:20:34,650 --> 00:20:40,160
Ak ten starý muž nevyjde von.
Potom nastane peklo .
243
00:20:42,359 --> 00:20:45,359
Tu je
244
00:20:47,750 --> 00:20:51,510
Kto si cudzinec, že si dovoliš
rušiť starého muža
245
00:20:51,520 --> 00:20:54,808
a prerušiť jeho modlitby .
246
00:20:55,410 --> 00:20:57,340
Som najvyšší veliteľ, ktorý rozhoduje
247
00:20:57,408 --> 00:20:59,279
o osude tohto mesta .
248
00:20:59,279 --> 00:21:01,496
Ľud Israela je pripravený
s radosťou privítať
249
00:21:01,497 --> 00:21:04,090
každého, kto prichádza
ako priateľ
250
00:21:05,509 --> 00:21:07,769
ale priateľ
nepricháza nasledovaný armádou
251
00:21:10,690 --> 00:21:14,339
Ty si vášho Boha najvyšší kňaz,
nie je pravda ?
252
00:21:14,469 --> 00:21:17,319
Som najpokornejší Boží služobník .
253
00:21:19,019 --> 00:21:22,000
Počul som o tvojom Bohu,
254
00:21:22,019 --> 00:21:24,568
a dar ktorý som priniesol, predstavuje vôľu
255
00:21:24,600 --> 00:21:28,069
našej spolupráce
256
00:21:28,599 --> 00:21:33,019
Pozrite sa na môjho priateľa,
Jupitera otca všetkých bohov
257
00:21:33,119 --> 00:21:37,649
bude žiť v chráme s tvojím bohom,
ktorému je otec a pán.
258
00:21:38,969 --> 00:21:40,219
Vpred, odneste ho tam rýchlo .
259
00:21:40,219 --> 00:21:41,499
Stojte...
260
00:21:41,500 --> 00:21:43,200
Stáť, odneste to odtiaľto !
261
00:21:43,299 --> 00:21:45,129
Odneste to preč !
Vpred !
262
00:21:46,400 --> 00:21:49,550
Odneste ten obraz hanby z predo mňa.
263
00:21:49,575 --> 00:21:51,575
Pokračujte !
264
00:21:53,030 --> 00:21:54,623
Stojte, zastavte to, pozor
265
00:21:54,649 --> 00:21:57,259
povedal som, že ak obetujete nášmu bohu
266
00:21:57,330 --> 00:22:00,579
my budeme rešpektovať chrám
267
00:22:00,859 --> 00:22:04,779
vaša nehoráznosť je urážkou nášho Boha
268
00:22:05,869 --> 00:22:08,050
zabite ma svojimi mečmi
269
00:22:08,289 --> 00:22:11,849
som len nehodný služobník pána
ale odpracte preč túto sochu
270
00:22:12,050 --> 00:22:14,660
Vzdať poctu najsilnejšiemu z bohov
Jupiterovi je cťou
271
00:22:14,960 --> 00:22:18,200
ten ktorý mu bude obetovať,
bude novým veľkňazom
272
00:22:18,229 --> 00:22:23,570
Otec to neurobi .
273
00:22:23,900 --> 00:22:27,260
Zostaňte, otec sa neda vyprovokovať
274
00:22:27,359 --> 00:22:31,369
ľstivosťou nového guvernéra.
275
00:22:40,879 --> 00:22:43,100
Tak dobre, kto bude obetovať
276
00:22:55,548 --> 00:22:58,200
Boh mi odpusti,
on vie že to konám pre neho
277
00:22:59,200 --> 00:23:01,640
Nataniel, nemal by si sa obrátiť
chrbtom nášmu Pánovi,
278
00:23:02,060 --> 00:23:03,540
Bohu Izraelitov
279
00:23:12,460 --> 00:23:13,880
Nechajte ho
280
00:23:16,600 --> 00:23:19,380
Kto iný sa odváži znesvätiť posvätný chrám
281
00:23:22,298 --> 00:23:26,798
Pokračujte.
Stáť, ďalej ani krok .
282
00:23:27,940 --> 00:23:31,848
Stáť, to je svätokrádež
283
00:23:32,098 --> 00:23:36,258
Prečo nepožiadaš svojho Boha,
aby zastavil pochod kráľa Olimpu
284
00:23:36,283 --> 00:23:38,283
Pane môj...
285
00:23:46,159 --> 00:23:49,309
Pozor... Do útoku
286
00:23:59,333 --> 00:24:01,333
Na ních...
287
00:24:13,733 --> 00:24:15,733
Zastavte sa...
288
00:24:15,759 --> 00:24:19,089
Vyrovnať rady, tri kroky od seba
289
00:24:19,169 --> 00:24:22,189
Pokľaknúť, pripraviť luky
290
00:24:23,370 --> 00:24:28,150
Na nepriateľa pripraviť, kupredu
291
00:24:28,675 --> 00:24:30,675
Strieľajte !!!
292
00:24:43,370 --> 00:24:48,429
Neustupujte, vráťte sa !
293
00:24:49,054 --> 00:24:51,054
Kupredu !!
294
00:24:56,979 --> 00:24:58,979
Musime ich zastaviť protiútokom,
za mnou rýchlo .
295
00:25:21,049 --> 00:25:24,498
Neustupujte, nebojte sa, do útoku
296
00:25:24,623 --> 00:25:26,623
Matthias...
chcem povedať nemusíš sa obávať.
297
00:25:33,200 --> 00:25:37,209
Rozkaz na stiahnutie .
Trúbte na ústup
298
00:25:45,610 --> 00:25:49,380
Stiahnite sa, kryjte ma pri ustupe.
299
00:25:50,780 --> 00:25:53,900
Nedobehneme ho,
ustupuje do Akropole
300
00:25:53,920 --> 00:25:55,450
Tam sa nedostaneme .
301
00:25:55,475 --> 00:25:57,075
Pripraviť sa na útok.
Vpred !!
302
00:26:31,230 --> 00:26:33,520
Stoj, zastav.
Čo po mne chceš?
303
00:26:33,569 --> 00:26:35,869
Nechaj ma prejsť
304
00:27:03,340 --> 00:27:06,080
Teraz pocítiš ostrie môjho meča..
305
00:27:19,259 --> 00:27:21,759
Pozor Juda...
306
00:27:23,584 --> 00:27:25,299
...Braček môj..
307
00:27:26,000 --> 00:27:28,389
Za Boha a jeho slávu....
308
00:27:37,789 --> 00:27:40,109
Juda ja som s tebou,
ale toto je šialenstvo .
309
00:27:40,440 --> 00:27:43,100
Simon to je tvoja verzia...
Poď na bok
310
00:27:45,900 --> 00:27:47,859
prenasledovanie ľudi nebude mať konca
311
00:27:47,949 --> 00:27:49,489
a ty budeš za to zodpovedný
312
00:27:49,559 --> 00:27:51,289
Divim sa, že ťa nevidím v syrskej uniforme
313
00:27:51,290 --> 00:27:54,010
Hovoríš to tak ako by si nevedel Juda,
314
00:27:54,089 --> 00:27:56,029
že je to nebezpečne,
ale ty to hadžeš do bahna,
315
00:27:56,110 --> 00:27:57,510
keď ti chcem pomôcť !
316
00:27:57,529 --> 00:28:00,400
Nechaj ma tak Simone,
drž sa čo najďalej odo mňa
317
00:28:00,410 --> 00:28:03,920
Tak ma udri svojím mečom Juda,
318
00:28:03,945 --> 00:28:05,719
zväčšíš tak svojú slávu .
319
00:28:06,720 --> 00:28:09,029
Ja som nezabudol,
že si moja vlastná krv
320
00:28:09,160 --> 00:28:10,900
ale my dvaja hovoríme rôznymi jazykmi
321
00:28:10,900 --> 00:28:13,319
Apolonius pokračuje v ustúpe
do chodieb Akropolisu
322
00:28:13,439 --> 00:28:15,880
potrebujú poslať pomoc .
323
00:28:15,918 --> 00:28:18,430
Choď a zavolaj na pomoc Elisea a Giovaniho.
Rýchlo !
324
00:28:18,680 --> 00:28:21,270
A ty sa drž čo najďalej odo mňa.
325
00:28:21,430 --> 00:28:23,670
Juda..
326
00:28:45,769 --> 00:28:49,079
Musíme si všetko dobre premyslieť, keď budeme
327
00:28:49,170 --> 00:28:52,330
zoorganizovani tak ich zničíme.
328
00:28:53,279 --> 00:28:55,969
Tu je ! Je to nebezpečné,
dobre sme urobili že sme ho sledovali
329
00:28:58,730 --> 00:29:00,280
Vidím, že skutočne nepotrebujú pomoc
330
00:29:00,369 --> 00:29:01,929
Aby sa dostal z toho von, bude musieť
331
00:29:01,980 --> 00:29:03,480
povolať všetkých svojích ľudí
332
00:29:03,530 --> 00:29:05,180
Naši ľudia sú všetci na námestí
333
00:29:12,318 --> 00:29:15,068
Ty si posledný !
Juda...
334
00:29:15,079 --> 00:29:17,510
kovač zablokoval Apolonia v spolu s celým jeho sprievodom.
335
00:29:17,569 --> 00:29:19,379
Ten nepríde tak skoro,
336
00:29:21,610 --> 00:29:26,279
nasledujte ma.
337
00:29:51,348 --> 00:29:52,670
Otče,
338
00:29:53,895 --> 00:29:56,277
môj život je vo vašich rukách,
konal som proti svojmu sľubu
339
00:29:59,578 --> 00:30:00,889
Juda, syn môj
340
00:30:02,170 --> 00:30:04,618
vďaka tebe je dom Pánov uchránený
341
00:30:04,790 --> 00:30:06,150
od svätokrádeže a nedotknutý
342
00:30:06,218 --> 00:30:09,920
Teraz počuj moje slová ľud Izraela
343
00:30:10,250 --> 00:30:12,490
nepriateľ sa k nám vráti,
344
00:30:12,520 --> 00:30:14,678
silou nas bude chcieť zničiť
345
00:30:14,889 --> 00:30:17,628
jeho pomste sa nebude možné vyhnúť.
346
00:30:17,678 --> 00:30:20,158
Nový exodus je pripravený, opustíme
347
00:30:20,228 --> 00:30:22,680
Jeruzalem a s nami vezmeme zákon
348
00:30:22,758 --> 00:30:24,709
pretože tvoja sláva je pripravená ó pane
349
00:30:25,280 --> 00:30:27,769
Bože Izraelitov,
ukáž svoju milosrdnú láskavosť
350
00:30:28,409 --> 00:30:31,070
ktorú sme stratili, ako si to urobil za dní
351
00:30:31,169 --> 00:30:33,550
Mojžiša a Joshua,
nech je tvoje meno pane pochválené
352
00:30:33,570 --> 00:30:36,309
odteraz až naveky
353
00:30:42,219 --> 00:30:46,549
Juda nás bude viesť
354
00:31:28,069 --> 00:31:32,328
Až tu počuť ich krik .
Pane, zaútočme na ních
355
00:31:33,729 --> 00:31:36,399
a zmasakrujme ich.
Idiot
356
00:31:36,928 --> 00:31:39,019
bojovať s nimi v tme mesta
357
00:31:39,098 --> 00:31:40,948
kde poznajú každý malý kúsok
358
00:31:41,019 --> 00:31:42,879
kde každé okno, každá stena
359
00:31:42,948 --> 00:31:45,079
môžu skrývať pascu,
by bola pochabosť
360
00:31:50,998 --> 00:31:53,918
Nie,
dnes nech sa tešia zo svojho víťazstva,
361
00:31:53,998 --> 00:31:57,618
zajtra za úsvitu zaútočíme na nich silou
362
00:31:59,709 --> 00:32:02,799
pôjdeme od domu k domu
363
00:32:02,869 --> 00:32:05,289
berúc ich deti ako rukojemníkov
364
00:32:05,299 --> 00:32:09,888
Pomstim sa !
365
00:32:09,913 --> 00:32:13,313
Ja ich dostanem,
dostanem ich
366
00:32:13,489 --> 00:32:16,679
a potom zapálim celé mesto Jeruzalem.
367
00:32:23,969 --> 00:32:27,109
Musíme rýchlo odísť...
moje kvety
368
00:32:27,609 --> 00:32:31,719
sú podobné ako my
keď budu bezo mňa zomrú
369
00:32:31,909 --> 00:32:35,840
keď sa vrátime, budú ešte viac krásnejšie,
370
00:32:35,919 --> 00:32:40,040
Dobre poďme .
371
00:32:45,240 --> 00:32:47,990
Ideme
372
00:33:30,698 --> 00:33:35,958
Choďte deti moje, kde budete
musieť z Izraelom pre väčšiau slávu Božiu
373
00:33:35,958 --> 00:33:38,198
Choďte
374
00:33:42,830 --> 00:33:46,680
Ruben dajte si pozor .
Áno matka
375
00:33:47,839 --> 00:33:49,419
Nemôžem len tak idísť otec,
nemôžem
376
00:33:50,879 --> 00:33:52,970
Takto hovorí izraelský krvný záväzok,
377
00:33:53,219 --> 00:33:57,668
priprav sa na boj a nenechaj ho ujsť
378
00:34:13,230 --> 00:34:16,329
Lazár, Lazár...
379
00:34:22,854 --> 00:34:24,854
Lazár brat môj
380
00:34:50,760 --> 00:34:53,859
Pohnite sa, rýchlejšie
381
00:34:53,884 --> 00:34:57,684
Nemotajte sa, pohyb
382
00:35:01,000 --> 00:35:03,960
Bratia... Počúvam
teraz vás musím opustiť
383
00:35:04,000 --> 00:35:06,060
sme už ďaleko od mesta,
384
00:35:06,060 --> 00:35:08,290
Dobre .
Budem vás kryť zozadu
385
00:35:08,360 --> 00:35:11,850
Pán nech vám pomáha.
Áno, zbohom .
386
00:35:11,890 --> 00:35:17,550
Pohnite sa rychlejšie dopredu,
pohyb
387
00:35:33,299 --> 00:35:36,419
388
00:35:41,480 --> 00:35:44,990
Otec....
Juda sa k nám pripojí neskôr otec .
389
00:35:45,089 --> 00:35:47,248
Budeme v okoli, keď prejdete Jusufovu oazu
390
00:35:47,280 --> 00:35:49,650
Giovanni s inou skupinou bude pokračovať
391
00:35:49,749 --> 00:35:52,479
priamo na Jericho
Otec
392
00:35:52,550 --> 00:35:55,049
zbohom, odchádzam s Judom
393
00:35:55,179 --> 00:35:57,410
Zbohom, otec budem čakať na vás v Jerichu.
394
00:35:57,449 --> 00:36:00,810
poďme rýchlo
395
00:36:04,520 --> 00:36:07,540
Čo s nami bude ...
Náš pán nám dá znamenie,
396
00:36:07,639 --> 00:36:09,629
v dnešne ráno
397
00:36:10,440 --> 00:36:12,829
Zbohom mama .
Uvoľnite cestu...
398
00:36:18,589 --> 00:36:22,119
399
00:36:25,159 --> 00:36:27,520
Pohnite sa
400
00:36:27,659 --> 00:36:30,500
kupredu
401
00:36:32,033 --> 00:36:33,533
Jonathan..
402
00:36:34,158 --> 00:36:36,158
Jonathan
403
00:36:36,659 --> 00:36:38,518
v Jericho sa znovu stretneme
404
00:36:38,743 --> 00:36:40,743
Milujem ťa, nezabudni na to
405
00:37:12,420 --> 00:37:16,170
Priatelia oheň horí rovnako
406
00:37:16,540 --> 00:37:19,559
či ho niekto akceptuje alebo nie
407
00:37:19,569 --> 00:37:21,819
a nezanecháva nič iné ako hromady popola
408
00:37:22,259 --> 00:37:24,369
Navrhujem prípitok jedinému,
409
00:37:24,520 --> 00:37:26,630
ktorý sa baví v tejto veci Marsovi
410
00:37:27,369 --> 00:37:29,730
Bohu vojny
411
00:37:31,239 --> 00:37:34,050
Na Marsa..vyzera to dobre
412
00:37:34,509 --> 00:37:36,749
Antimon sa vrátil
413
00:37:37,829 --> 00:37:40,828
Ospravedlňujem sa priatelia,
ale musím vás poprosiť aby ste odišli
414
00:37:40,900 --> 00:37:43,080
To je tá najstrašnejšia vec priatelia
415
00:37:43,128 --> 00:37:45,389
Diotima nás posiela domov
416
00:37:45,680 --> 00:37:47,339
pred východom slnka
417
00:37:47,389 --> 00:37:51,320
Ste všetci moji dobrí priatelia
preto verím, že mi odpustite
418
00:37:51,620 --> 00:37:53,820
Dúfajme, že na ceste domov
nás Židia nepozabijajú
419
00:37:53,860 --> 00:37:56,118
je to zlá noc pre Sýrčanov
420
00:37:56,120 --> 00:37:59,258
Ale my nie sme Syrčania,
sme básnici
421
00:37:59,418 --> 00:38:03,770
a básnici nemajú vlasť .
Zbohom priatelia
422
00:38:04,458 --> 00:38:07,600
Uvidíme sa zajtra
423
00:38:26,929 --> 00:38:29,959
Tak aké máš správy .
Nič dobrého
424
00:38:29,960 --> 00:38:32,650
Apolónius je
425
00:38:32,660 --> 00:38:34,410
rozhodnutý dobiť Jeruzalem
426
00:38:34,450 --> 00:38:37,490
všetkými prostriedkami .
Z toho bude to masaker .
427
00:38:37,610 --> 00:38:40,130
Židia, ktorí sa zúčastnili vzbúry,
428
00:38:40,190 --> 00:38:42,050
oni a ich rodiny utiekli do púšte
429
00:38:42,130 --> 00:38:44,130
Obávam sa z toho najhoršieho
430
00:38:44,150 --> 00:38:47,439
Simonovi bratia si môžu myslieť,
že sme zradcovia pretože je tu
431
00:38:47,839 --> 00:38:50,389
v jeho stave by ich nemohol nasledovať
432
00:38:51,789 --> 00:38:56,699
Poďme ho pozrieť
433
00:39:18,199 --> 00:39:20,640
Horúčka prešla, šípom nemal
434
00:39:20,699 --> 00:39:22,929
zranený žiadny životne dôležitý orgán,
435
00:39:22,940 --> 00:39:25,339
rana nie je vážna .
Bude to vážne
436
00:39:25,429 --> 00:39:27,509
keď sa jeho duša dozvie, čo sa stalo
437
00:39:27,539 --> 00:39:30,690
môj úbohý priateľ
438
00:39:34,690 --> 00:39:37,550
Kde som to.
Ste u mňa Simone .
439
00:39:37,699 --> 00:39:41,468
Musíš zostať pokojný, odpočívaj .
440
00:39:41,550 --> 00:39:45,698
Juda nemusíte to robiť, nemusíte,
441
00:39:45,769 --> 00:39:50,198
dosť bolo krvi, stačí
442
00:39:54,739 --> 00:39:57,110
no
443
00:40:04,310 --> 00:40:06,940
Začína ranne svitanie Jeruzalem ešte spí,
444
00:40:06,979 --> 00:40:10,740
je priaznivý čas na napadnutie
445
00:40:12,740 --> 00:40:15,740
Tak, pripravte sa...
446
00:40:15,765 --> 00:40:17,765
a vy traja nasledujte ma .
Poďme
447
00:40:36,489 --> 00:40:40,109
Nikto, ako vždy .
Do chrámu
448
00:40:41,239 --> 00:40:44,409
prehľadať mesto
bude to vykonané
449
00:40:45,409 --> 00:40:48,500
450
00:40:56,020 --> 00:40:58,148
Tu nie je ani živej duše
451
00:40:58,939 --> 00:41:01,398
majte oči otvorené dokorán
452
00:41:01,448 --> 00:41:03,530
ich taktika je smrteľná vždy
to tak robia
453
00:41:03,599 --> 00:41:05,769
nevidíte ich a napadnú vás zozadu
vpred
454
00:41:17,689 --> 00:41:19,429
Nikto tam nie je, vypáľte to ohňom,
455
00:41:19,500 --> 00:41:21,230
aj z dieľnou kovača
456
00:41:27,150 --> 00:41:29,219
Kam sa ponáhľaš starý, kam ideš ?
457
00:41:29,348 --> 00:41:31,718
Nesiem trochu vody pre moju starú ženu
458
00:41:32,118 --> 00:41:33,958
čo chcete odo mňa
459
00:41:34,019 --> 00:41:36,129
Kde sú mladí
460
00:41:36,158 --> 00:41:38,238
kde sú tvoji synovia hovor,
ja neviem nič
461
00:41:38,328 --> 00:41:41,398
porozprávaj sa s nami,
462
00:41:43,639 --> 00:41:45,249
ale ak mi to ty nedokážeš povedať
463
00:41:47,898 --> 00:41:51,588
tvoja stará žena, áno.
Moja žena je chorá
464
00:41:52,549 --> 00:41:54,788
zomiera
465
00:42:07,239 --> 00:42:10,870
Je to naozaj len slepá starena, spáľte
466
00:42:10,969 --> 00:42:13,379
spáľte ju spolu s domom
467
00:42:13,470 --> 00:42:15,558
Navštivíme domy na konci ulice !
Dobre ideme.
468
00:42:39,049 --> 00:42:41,299
Ake nám prinášaš správy
469
00:42:41,389 --> 00:42:44,019
vodcovia vzbury, ich rodiny a ich
470
00:42:44,099 --> 00:42:46,338
nasledovníci utiekli .
Júda zobral
471
00:42:46,419 --> 00:42:49,138
so sebou rukojemníkov
472
00:42:56,419 --> 00:42:59,128
termín nás tých čo zostali v meste
473
00:42:59,140 --> 00:43:00,829
za každého z mojich vojakov desiati z nich
474
00:43:00,929 --> 00:43:04,520
Apollonius chcem vám len pripomenúť,
475
00:43:04,529 --> 00:43:06,369
že mŕtvy neplatia dane
476
00:43:19,770 --> 00:43:21,568
z tela bez úcty
477
00:43:21,629 --> 00:43:24,499
je najlepšia pocta, že je mŕtvy žid .
478
00:43:24,568 --> 00:43:26,880
Kto si kúpí veľkolepu slávu
479
00:43:26,900 --> 00:43:28,970
za to, že mu odpustili
480
00:43:29,080 --> 00:43:31,558
Tvoju túžbu som vyložil dobre
481
00:43:31,570 --> 00:43:33,879
naši vojaci sú páni pozri,
482
00:43:33,958 --> 00:43:35,939
ako sa rýchlo ponahľajú počúvať
483
00:43:35,979 --> 00:43:39,500
aaa starší ľudia mesta
484
00:43:43,939 --> 00:43:46,409
Takže vaši hrdinovia vás opustili
485
00:43:49,800 --> 00:43:53,089
viete, ako trestám povstalcov
486
00:43:53,510 --> 00:43:55,140
Títo chudobní starí ľudia apelujú na
487
00:43:55,189 --> 00:43:57,139
vašú veľkodušnosť,
nikto z nás by sa neodvážil
488
00:43:57,139 --> 00:43:59,999
pozdvihnúť svojú ruku proti Vám pane.
Treefondi,
489
00:44:00,739 --> 00:44:04,119
počujete ich ako sa dotykajú strun
490
00:44:04,199 --> 00:44:06,359
môjho srdca Toto miesto nie je vhodné pre muža
491
00:44:06,519 --> 00:44:08,409
vašej hodnosti, aby sudil týchto ľudí
492
00:44:08,459 --> 00:44:10,490
jedná nádherna residencia
493
00:44:10,510 --> 00:44:13,690
sa zaobera témamy archy .
Nie,
494
00:44:14,809 --> 00:44:18,190
vyberiem si iný byt, taký,
495
00:44:18,230 --> 00:44:22,488
ktorý sa mi zdá viac štýlový
496
00:44:25,013 --> 00:44:27,013
Tento .
497
00:44:30,290 --> 00:44:31,669
Označený dom, je môj.
498
00:44:31,894 --> 00:44:34,187
Teraz musím ísť k Apolloniovi
499
00:44:34,188 --> 00:44:36,300
uvidíme sa ráno.
Antimon
500
00:44:36,369 --> 00:44:40,650
zostaň,
ráno sa znova stretneme
501
00:44:40,700 --> 00:44:44,069
Kto pozná básnika ?
Bojím sa, aby som sa
502
00:44:44,150 --> 00:44:48,659
nepremenil na hrubého vojaka.
Biotina...
503
00:44:48,669 --> 00:44:52,958
Simone ležte, nesmiete vstavať
504
00:44:53,059 --> 00:44:55,409
Prečo,
prečo som tu, moja úboha
505
00:44:55,458 --> 00:44:57,900
hlava mi odmieta pomôcť .
506
00:44:57,908 --> 00:45:00,309
Potrebujete poriadné jedlo
ktoré vám doda silu
507
00:45:02,100 --> 00:45:04,110
Neodpovedala ste mi
508
00:45:04,509 --> 00:45:08,469
Čo sa deje .
Účastníci povstania
509
00:45:08,510 --> 00:45:11,470
utiekli do púšte
510
00:45:18,730 --> 00:45:21,439
Simon nebuďte smutný,
nemohol by ste s nimi ísť,
511
00:45:21,509 --> 00:45:23,199
pretože ste zranený a nezvládol
512
00:45:23,239 --> 00:45:26,199
by ste presun
513
00:45:26,868 --> 00:45:29,039
Opustil som svoj ľud
514
00:45:29,080 --> 00:45:32,739
a zradil svoju vlastnú krv
515
00:45:32,740 --> 00:45:35,060
nie všetci ľudia utiekli a tí,
516
00:45:35,139 --> 00:45:37,449
ktorí tu zostáli, vás potrebujú
517
00:45:37,460 --> 00:45:39,619
pamätajte na naše sny o mieri a
518
00:45:39,749 --> 00:45:42,150
skutočnom priateľstve medzi našimi ľuďmi
519
00:45:42,219 --> 00:45:44,410
prosím vás, musíte sa o to pokúsiť,
musíte ostať
520
00:45:54,759 --> 00:45:59,189
A kde zoberieme toľko zlata, ktoré žiadate,
521
00:45:59,349 --> 00:46:02,959
to je nemožné, Pane.
3000 denárov,
522
00:46:03,389 --> 00:46:06,389
som povedal,
a zatiaľ vidím len, že ma otravuješ
523
00:46:12,659 --> 00:46:14,849
Od galilejčanov pýtať len 3000 denárov
524
00:46:16,489 --> 00:46:20,529
to je skromna chuť pane
525
00:46:20,550 --> 00:46:23,160
nech len prinesie to, o čo som požiadal
526
00:46:23,229 --> 00:46:25,519
potom budem pýtať znovu a znovu
527
00:46:25,559 --> 00:46:28,460
keď sa koza dostane do bodu
528
00:46:28,519 --> 00:46:32,929
nedávajúc viac mlieka potom príde červená
529
00:46:41,760 --> 00:46:43,849
zdá sa, že to nie je podľa môjho názoru
530
00:46:43,929 --> 00:46:45,979
oh zabudol som, vy a vaši priatelia ste
531
00:46:46,549 --> 00:46:50,019
mužmi kultúry.
Nevidel som ťa
532
00:46:50,079 --> 00:46:51,600
počas boja.
Radi nás uvidíme
533
00:46:51,619 --> 00:46:53,689
samozrejme, v tom, čo robíme,
534
00:46:53,700 --> 00:46:55,959
my ale nemáme vstupenky
535
00:46:55,990 --> 00:46:58,300
vojak nás nemusí vidieť a
536
00:46:58,359 --> 00:47:00,409
samozrejme poslúcha,
bez žiadosti o vysvetlenie .
537
00:47:00,499 --> 00:47:03,169
Veľmi zaujímavá teória,
538
00:47:03,209 --> 00:47:05,760
ale nechápem, ako sa to týka mňa.
Teraz ešte
539
00:47:05,769 --> 00:47:08,849
nie ste vojak, to je pravda,
ale je to chyba
540
00:47:08,860 --> 00:47:11,399
ktorú teraz spolu napravíme,
541
00:47:11,650 --> 00:47:14,680
prevezmete velenie nad jazdov
542
00:47:14,699 --> 00:47:17,609
Apolonio to nemôžete
samozrejme, že môžem
543
00:47:17,779 --> 00:47:20,429
a to menom nášho milostivého Antiochia .
544
00:47:25,409 --> 00:47:28,239
Pokiaľ ide o vzburených Židov,
545
00:47:28,330 --> 00:47:30,840
vašich priateľov,
naši vojaci ich lovia v púšti
546
00:47:35,913 --> 00:47:37,913
Zastavíť....
547
00:47:38,239 --> 00:47:44,109
Stopy mužov pred nami,
možno patria Židom. Vpred.
548
00:48:03,159 --> 00:48:05,969
Kupredu
549
00:48:06,080 --> 00:48:09,520
Trochu viac snahy.
Vpred
550
00:48:22,970 --> 00:48:27,209
Giovanni, vidíš už začala sväta sobota,
551
00:48:27,569 --> 00:48:29,468
v sobotu sa nedotkneš ženy,
552
00:48:29,509 --> 00:48:31,499
nebudeš chodiť, nezapáliš oheň
553
00:48:31,568 --> 00:48:33,999
napísané je šesť dní budeš pracovať,
554
00:48:33,999 --> 00:48:36,250
ale my nič nevlastníme,
Giovanni
555
00:48:55,669 --> 00:48:58,119
Kľakni si Giovanni a schovaj meč
556
00:48:59,929 --> 00:49:02,319
všetci ma počúvajte
557
00:49:02,620 --> 00:49:06,530
znesvätili posvätný deň Pánov
558
00:49:07,720 --> 00:49:11,730
bratia na kolena a modlíte sa.
559
00:49:33,039 --> 00:49:34,739
Vpred, pohnite sa....
560
00:49:36,139 --> 00:49:39,039
to mi pripada ako...
poď, rýchlo
561
00:49:45,289 --> 00:49:49,840
nie
562
00:50:03,440 --> 00:50:04,809
Giovanni,
563
00:50:05,469 --> 00:50:07,389
Giovanni
564
00:50:07,509 --> 00:50:10,849
Juda, urobili sme to,
čo zákon predpísuje
565
00:50:42,849 --> 00:50:44,180
Toto je sila
566
00:50:45,099 --> 00:50:48,480
Pánovho ľudu
567
00:50:49,889 --> 00:50:53,099
568
00:50:56,599 --> 00:50:59,929
Juda, môj syn
569
00:51:00,179 --> 00:51:03,848
570
00:51:04,949 --> 00:51:08,929
Daj mi znamenie môj Pane
571
00:51:32,429 --> 00:51:34,929
Nezomrieme ako naši bratia,
572
00:51:34,990 --> 00:51:39,560
ododnes už
nebudeme rešpektovať starý zákon.
573
00:51:40,729 --> 00:51:43,469
Náš nový zákon, ale bude
574
00:51:44,160 --> 00:51:48,379
oko za oko,
575
00:51:48,479 --> 00:51:53,300
zub za zub.
576
00:51:53,325 --> 00:51:57,225
Júda dostal od ľudu veľkú česť,
577
00:51:57,250 --> 00:52:01,550
ako obor obliekol si pancier,
opasal si zbroj vojensku,
578
00:52:01,575 --> 00:52:05,975
do bojov šiel, hájil tabor Pána mečom.
579
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Levovi sa podobal svojími činmi,
580
00:52:09,025 --> 00:52:11,525
levičaťu, revúcemu po koristi.
581
00:52:11,550 --> 00:52:13,888
Prvá kniha Machabejcov:
kap.3 verš 3 a 4 .
582
00:52:13,889 --> 00:52:16,649
Musíte mi veriť pane,
dali sme vám všetko, čo máme
583
00:52:16,709 --> 00:52:18,950
aby sme splnili vaše želanie
584
00:52:19,049 --> 00:52:21,169
naše ženy sa vzdali svojich zlatých
585
00:52:21,249 --> 00:52:23,489
svadobných darov .
Aj vojaci, ktorých ste vy
586
00:52:23,569 --> 00:52:25,530
zabili, mali manželky, ktoré teraz plačú
587
00:52:26,289 --> 00:52:28,870
a teraz odtiaľto vypadnite.
588
00:52:28,895 --> 00:52:30,895
Von.
589
00:52:33,629 --> 00:52:35,869
Zostanú pod dozorom
590
00:52:52,930 --> 00:52:56,490
Čo je to? Apollonius zaviedol atribut
591
00:52:56,730 --> 00:52:59,350
pre mesto,
aby ho potrestal za povstanie.
592
00:53:01,014 --> 00:53:03,914
Pokutou, 3 000 denárov.
Až 3000 denárov ?
593
00:53:04,149 --> 00:53:06,800
Denare, ale to je desné
594
00:53:06,889 --> 00:53:08,809
v celom Jeruzaleme nie je toľko zlata a peňazí
595
00:53:08,900 --> 00:53:10,880
myslim že moji bratia majú pravdu
596
00:53:10,909 --> 00:53:13,260
a dôvod,
prečo sme sa nikdy nenašli kompromis
597
00:53:13,280 --> 00:53:15,410
presvedčil som Apolonia, aby vypočúl
tvoje návrhy
598
00:53:15,509 --> 00:53:19,449
poďme, čaka ťa
599
00:53:41,360 --> 00:53:43,240
Apollonio nas čaká
600
00:53:43,319 --> 00:53:46,289
nechaj ich prejsť
601
00:53:46,314 --> 00:53:48,314
Teší ma, že ťa vidím
602
00:53:48,540 --> 00:53:52,759
Antimon, Apollonio ťa
priradil do môjho oddielu
603
00:53:52,790 --> 00:53:55,640
chce aby som urobil
z teba dobrého dôstojníka
604
00:54:02,659 --> 00:54:04,830
Kráľ Antiochus nás sleduje
vpred Anthemio
605
00:54:10,240 --> 00:54:12,480
Môj priateľ prišiel
606
00:54:12,530 --> 00:54:15,010
vzdať vám poctu pane .
Tvoj priateľ
607
00:54:15,509 --> 00:54:17,409
Je zvláštne počuť sýrskeho vojaka, ktorý
608
00:54:18,000 --> 00:54:21,290
predstavuje Žida ako svojho priateľa
609
00:54:21,309 --> 00:54:25,219
nie zostaňte, bola to len myšlienka
610
00:54:25,690 --> 00:54:27,620
vyjadrená nahlas
611
00:54:29,245 --> 00:54:30,945
Antimon mi o vás hovoril
612
00:54:31,020 --> 00:54:34,110
o vašich bratských ideáloch ale zdá sa mi,
613
00:54:34,319 --> 00:54:37,739
že neveríte, že vypočujeme vaše návrhy
614
00:54:37,910 --> 00:54:39,950
Chcem sa len vyhnúť prelievaniu
nevinnej krvi
615
00:54:40,039 --> 00:54:43,159
a aby Jeruzalem nestrácal
616
00:54:43,250 --> 00:54:46,060
viac svojich synov
617
00:54:47,761 --> 00:54:49,113
Niečo na pitie
618
00:54:52,239 --> 00:54:53,619
múdre vládnutie z vašej strany
619
00:54:53,620 --> 00:54:55,770
by vám pomohlo prinajmenšom v tom,
620
00:54:55,795 --> 00:54:57,295
že sa mesto podvoli
621
00:54:57,319 --> 00:54:59,279
Simona poznám už roky Apollonio,
622
00:54:59,370 --> 00:55:02,130
môžem vám zaručiť čestnosť
jeho zámerou .
623
00:55:02,780 --> 00:55:06,050
Viem, že si dobrý chlap Simone ale,
624
00:55:06,075 --> 00:55:08,028
bohatstvo tohoto mesta
625
00:55:08,029 --> 00:55:10,289
sa riadi staršími ľudu, majú zlato
626
00:55:10,350 --> 00:55:12,489
o tom, že nie, ma nepresvedčia.
627
00:55:12,589 --> 00:55:14,839
Sľubujem, že ak ukážu poslušnosť,
628
00:55:14,889 --> 00:55:17,259
budeme o tom ďalej hovoriť.
629
00:55:17,439 --> 00:55:19,679
nebude to ľahké
630
00:55:19,759 --> 00:55:22,659
starší ľudu mi neveria
631
00:55:23,180 --> 00:55:24,800
Starší ľudu ti budú veriť viac, keď
632
00:55:24,859 --> 00:55:26,769
stiahnem svojich vojakov z mesta a
633
00:55:26,800 --> 00:55:28,760
stráže budú odstránené z chrámu
634
00:55:28,785 --> 00:55:30,785
Ak tak urobíte, uisťujem vás
635
00:55:30,869 --> 00:55:34,599
že sa všetko zmení .
Vďaka .
636
00:55:34,624 --> 00:55:36,559
A aj tebe priateľu .
637
00:55:38,460 --> 00:55:40,419
Na tvoj návrh Simone ti
638
00:55:40,700 --> 00:55:43,650
nemôžeme okamžite odpovedať,
639
00:55:43,719 --> 00:55:45,808
nevieme, do akej miery
640
00:55:45,850 --> 00:55:47,439
ti môžeme dôverovať
641
00:55:47,708 --> 00:55:49,639
Tieto udalosti nás všetkých urobili podozrivými,
642
00:55:49,639 --> 00:55:52,318
to je v poriadku. Chápem, že mi neveríte,
žiadam vás len o rozum
643
00:55:52,339 --> 00:55:54,099
to je všetko, čo chcem
644
00:55:55,118 --> 00:55:56,608
neexistuje žiadny kompromis s tými,
645
00:55:56,699 --> 00:55:59,038
ktorí nás chcu zbaviť všetkého,
čo mame
646
00:55:59,109 --> 00:56:00,880
ak sme stratili všetko,
647
00:56:00,938 --> 00:56:03,489
čoho sa ešte bojíme .
Simone títo ľudia mi
648
00:56:03,580 --> 00:56:06,019
zabili všetky moje deti
649
00:56:06,089 --> 00:56:08,278
Čo chcem ja, je to, že ostatní synovia
650
00:56:08,319 --> 00:56:11,118
Izraela nenájdú smrť
651
00:56:11,378 --> 00:56:13,338
máte v tomto čase zlé skúsenosti
652
00:56:13,418 --> 00:56:14,369
ale aby to bolo lepšie
653
00:56:14,438 --> 00:56:16,459
budete musieť pre začiatok aspoň skúsiť
654
00:56:17,069 --> 00:56:18,628
niečo urobiť.
655
00:56:21,128 --> 00:56:26,070
Trvám na tom aj keď to bude márne
656
00:56:26,199 --> 00:56:28,168
musíme to riskovať
657
00:56:28,170 --> 00:56:30,409
Simone, nechcem ťa odradiť,
možno nám to
658
00:56:31,168 --> 00:56:33,079
ukázuješ všetko viac ružové,
659
00:56:33,909 --> 00:56:36,060
ako také čo nepoznáš
660
00:56:36,279 --> 00:56:40,259
naše deti sa vrátia do práce
661
00:56:41,970 --> 00:56:44,530
ale ak sľuby Apolónio nedodrží
662
00:56:44,589 --> 00:56:46,730
Jeruzalem sa stane mestom
663
00:56:46,730 --> 00:56:49,110
žien a starých ľudi a jeho polia
664
00:56:49,130 --> 00:56:52,670
spustnú a ovocie bude nepozbierané
665
00:56:53,710 --> 00:56:55,350
Nech Najvyšší požehná naše plány jeho
666
00:56:55,369 --> 00:56:58,050
milosrdnou rukou
zbohom
667
00:57:03,699 --> 00:57:08,750
Isariaš, viem čo si myslíš, ale Simone je
668
00:57:09,159 --> 00:57:12,819
odlišný od svojich bratov, on je za mier.
669
00:57:33,850 --> 00:57:38,009
Čo ťa trápi ?
Myslel som na mojú matku,
670
00:57:38,020 --> 00:57:41,349
ktorá bola hrdá na svojú záhradu .
671
00:57:41,909 --> 00:57:44,730
Kvety sa rýchlo zregeneruju,
ale skôr mi povedz
672
00:57:44,949 --> 00:57:50,759
ako si pochodil.
Dobre priateľ môj, príliš mi neveria,
673
00:57:50,830 --> 00:57:55,770
ale budú sa chcieť presvedčiť o tom,
skôr či neskôr
674
00:57:58,970 --> 00:58:03,100
Aj ty sa znepokojuješ Antimon
čo ťa trápi
675
00:58:03,489 --> 00:58:05,499
mam taku predtuchu, každým dňom
676
00:58:05,600 --> 00:58:07,980
sa mi Apollonius zdá byť viac povýšený,
677
00:58:08,199 --> 00:58:11,879
ťažko predvídať jeho zámery
678
00:58:12,630 --> 00:58:14,680
Apollonia nemôže riskovať ďalšiu
679
00:58:14,740 --> 00:58:16,880
vzbúru, zatiaľ čo Juda by mohol medzi tým
680
00:58:16,979 --> 00:58:18,959
získať zbrane a zásoby pochádzajúce z mora
681
00:58:18,959 --> 00:58:21,060
Budú útočiť len vtedy, keď prídu
682
00:58:21,150 --> 00:58:24,550
potraviny a dostatočné posily,
683
00:58:25,760 --> 00:58:28,649
ale urobiť a zapĺniť pracovné miesta
684
00:58:29,049 --> 00:58:31,379
to by malo byť uskutočniteľnejšie .
Syrčania sú
685
00:58:31,449 --> 00:58:33,139
dobrými vojakmi, ale zli pracovníci
686
00:58:33,279 --> 00:58:35,659
preto pokračujú práce tak
687
00:58:35,739 --> 00:58:38,859
pomaly pane .
Šesť mladých Židov
688
00:58:38,860 --> 00:58:41,070
musí existovať, aby na nás
689
00:58:41,160 --> 00:58:45,410
zaútočili a pracovali .
690
00:58:45,735 --> 00:58:47,735
My zrealizujeme plán
691
00:58:48,369 --> 00:58:50,850
ktorý som vymyslel a uvidíte,
že nebudeme
692
00:58:51,009 --> 00:58:53,209
riskovať, ani jedného muža.
693
00:58:54,850 --> 00:58:56,730
Trifone rozostav v okoli dražiteľov
694
00:58:57,009 --> 00:58:59,378
show bude na chrámovom námestí
695
00:59:25,980 --> 00:59:28,170
Pozri sa na Židov a Sýrčanov
696
00:59:28,250 --> 00:59:29,939
zabudli, čo sa stalo .
697
00:59:33,869 --> 00:59:35,239
Čo to znamená .
698
00:59:37,420 --> 00:59:39,909
Posádka Akropoly bola uvedená
699
00:59:39,909 --> 00:59:41,899
do stavu pohotovosti.
Čo sa mohlo stať ?
700
00:59:42,009 --> 00:59:44,770
Ta naša show nie je hodná
tých Aténčanov
701
00:59:44,800 --> 00:59:46,690
Je to naozaj skvele Apollonio .
702
00:59:46,770 --> 00:59:49,610
Ešte musíte vidieť to najlepšie
703
00:59:57,989 --> 01:00:00,129
Pretože všetko toto sa blíži
704
01:00:00,190 --> 01:00:03,030
z celého zápasu
705
01:00:10,710 --> 01:00:13,030
Ale čo sa to deje ? Potrebujem otrokov
706
01:00:13,040 --> 01:00:15,969
mladých ľudí na prácu,
707
01:00:16,029 --> 01:00:19,869
a toto bol jediný spôsob ako ich mať
708
01:00:21,900 --> 01:00:25,718
Simone..
Toto je ta vaša politika,
709
01:00:25,719 --> 01:00:29,528
skutočný mier.
Zatknite toho muža !
710
01:00:30,418 --> 01:00:34,128
Rýchlo !
Moje mužstvo za mnou
711
01:00:34,918 --> 01:00:39,679
Stoj, stoj, zadržte ho, nech vám neutečie
712
01:00:44,480 --> 01:00:49,250
nech vám neutečie
713
01:00:53,710 --> 01:00:56,190
Vezmite aj mňa, aj ja som žid
714
01:00:56,469 --> 01:00:59,418
Únoscovia dostali opäť chuť na lov
715
01:00:59,489 --> 01:01:01,650
vezmi te ho tiež.
Počkajte,
716
01:01:02,118 --> 01:01:04,739
tento muž sedel na pódiu vedľa guvernéra .
717
01:01:04,750 --> 01:01:07,199
Musel sa zblazniť
718
01:01:07,240 --> 01:01:10,000
Nechcel som vás oklamať
719
01:01:10,099 --> 01:01:11,889
môj brat je už v zálive so sebou
720
01:01:27,148 --> 01:01:29,239
Veliteľ hľadáme muža,,
Simona, syna Mattatiaša
721
01:01:29,270 --> 01:01:31,169
ktorý bol na pôdiu spoločne s našim
722
01:01:31,240 --> 01:01:32,769
guvernerom
723
01:01:36,989 --> 01:01:39,369
Simon, práve prešiel okolo...
Ty choď za nim
724
01:01:39,439 --> 01:01:41,869
vy ostatni poďte so mnou
725
01:01:53,600 --> 01:01:57,118
Zablokujte vchody, ostatok za mnou.
726
01:01:57,769 --> 01:02:01,389
Zastavte,
veliteľ, čo tu hľadáte
727
01:02:03,119 --> 01:02:05,228
Ribarrà, čo sa stalo, že sme zastavili
728
01:02:06,389 --> 01:02:08,510
Hľadáme muža ktorý zmizol touto cestou.
729
01:02:08,529 --> 01:02:10,089
A to ho hľadáte tu, viete, kto som ?
730
01:02:11,009 --> 01:02:13,988
Odpustite mi moja drahá pani
731
01:02:14,389 --> 01:02:17,110
Ribarrà, hľadajú utečenca
732
01:02:17,188 --> 01:02:19,250
ak si ho videl ukáž dôstojníkovi
733
01:02:19,310 --> 01:02:20,990
Muž v tmavej tunike utekal týmto smerom
734
01:02:21,050 --> 01:02:24,490
rýchlo nasledujte ma
735
01:02:25,299 --> 01:02:30,608
Pokračujte .
736
01:02:38,889 --> 01:02:40,909
Nechajte ich, vezmite ma tiež,
737
01:02:42,440 --> 01:02:47,009
aj ja som žid, tiež som..
738
01:02:50,239 --> 01:02:52,449
Teraz máme dostatok otrokov,
739
01:02:52,620 --> 01:02:54,010
aby sme sa čo najskôr doplnili
740
01:02:54,049 --> 01:02:55,989
pracovné miesta na ceste,
741
01:02:56,009 --> 01:02:58,159
keď zistime kde sa skrývajú rebeli
742
01:02:58,190 --> 01:03:00,220
zaútočime takou silou, že na ceste
743
01:03:00,259 --> 01:03:03,019
budeme mať ako medzníky mŕtvoly
tých zatracencov.
744
01:03:04,920 --> 01:03:06,710
Môžete ísť.
745
01:03:14,935 --> 01:03:16,135
Trifone...
746
01:03:16,219 --> 01:03:20,380
ak mu nedôverujete, vezmem si ho na starosť
747
01:03:20,409 --> 01:03:23,179
zostaňte pokojný.
748
01:03:23,980 --> 01:03:26,000
Hliadky v púšti sa zdvojnásobia
749
01:03:26,079 --> 01:03:28,200
Apollonio má v úmysle úplne zničiť
750
01:03:28,200 --> 01:03:30,390
špinavých rebelov .
Začneme hľadaním
751
01:03:30,400 --> 01:03:32,420
Simona po všetkých domoch
752
01:03:39,290 --> 01:03:40,229
Simone
753
01:03:40,320 --> 01:03:43,230
idem s vami
754
01:03:43,429 --> 01:03:45,569
to je nemožné, viete to rovnako ako ja
755
01:03:45,629 --> 01:03:49,080
Syrčania ma hľadajú
756
01:03:49,170 --> 01:03:51,050
a pre hebrejov som zradca
757
01:03:51,080 --> 01:03:53,209
Simon ja ťa neopustím.
Je to zbytočné
758
01:03:53,250 --> 01:03:55,630
Boh bude predbiehať mojich bratov
759
01:03:55,709 --> 01:03:58,819
v púšti aj keby som mal zomrieť pre nich
760
01:03:58,830 --> 01:04:02,420
odsúdený.
Simone,
761
01:04:03,719 --> 01:04:05,389
V ulici je obchodník
762
01:04:05,938 --> 01:04:09,930
Assurda je jeho meno dá ti kôňa
763
01:04:10,389 --> 01:04:12,629
spero di rivederti un giorno io invece
764
01:04:12,830 --> 01:04:15,000
spero di non rivederli almeno fino a che
765
01:04:15,030 --> 01:04:17,230
il destino ci vuole nemici non sarò mai
766
01:04:17,500 --> 01:04:20,400
un nemico per te
767
01:04:21,029 --> 01:04:24,919
chi può dirlo la guerra è pazza
768
01:04:54,310 --> 01:04:57,480
To je Simone syn Malattiaša .
769
01:05:26,829 --> 01:05:28,809
Myslím, že chcel byť vyvýšený tak,
770
01:05:28,819 --> 01:05:31,050
aby zomrel tvárou v tvár svojmu ľudu
771
01:05:31,210 --> 01:05:36,810
Jeho otec sa vráti k nášmu pánovi v nebi
772
01:05:41,799 --> 01:05:43,500
Otec...
773
01:05:44,425 --> 01:05:47,025
Čakal som ťa syn môj .
774
01:05:51,130 --> 01:05:55,430
Pane, tvoj sluha došiel
775
01:05:55,500 --> 01:05:59,270
na koniec svojej cesty ako Mojžiš
776
01:05:59,329 --> 01:06:03,490
keď viedol k tebe svoj ľud .
777
01:06:04,115 --> 01:06:06,115
Otec...
778
01:06:07,770 --> 01:06:10,790
Na tvojej strane
779
01:06:11,239 --> 01:06:14,179
Simone,
780
01:06:16,069 --> 01:06:17,920
Bratia, pozrite sa prší dážď v púšti
781
01:06:18,479 --> 01:06:21,640
ďakujeme ti pane
782
01:06:22,540 --> 01:06:26,429
Dážď, dážď,
Konečne...
783
01:06:26,500 --> 01:06:30,190
Nezomrieme !
Pozrite sa tamto
784
01:06:30,229 --> 01:06:32,029
Pán neopustil svoj ľud
785
01:06:43,350 --> 01:06:45,029
Boh potrestá všetkých,
čo ním pohŕdajú,
786
01:06:45,118 --> 01:06:47,750
ale je spravodlivý k svojmu ľudu,
787
01:06:47,829 --> 01:06:50,250
tak sa stane
788
01:07:02,168 --> 01:07:04,530
Odíte teraz okamžite, musíte dosiahnuť
789
01:07:04,579 --> 01:07:06,718
oazu Ben Youssefa pred svitaním
790
01:07:06,730 --> 01:07:07,450
Áno pane
791
01:07:07,518 --> 01:07:09,729
ak nenájdete nikoho, budete postupovať ďalej,
792
01:07:09,750 --> 01:07:11,820
kým sa nedostanete
k prvým strážam nepriateľa
793
01:07:11,919 --> 01:07:14,009
musíte sa uistiť, že cesta je čistá po dobu
794
01:07:14,099 --> 01:07:15,939
najmenej troch dní pochodu.
Rozumeli ste.
795
01:07:16,010 --> 01:07:16,929
Ano pane .
796
01:07:17,139 --> 01:07:19,999
tvoj druhý dôstojník má mäkké srdce,
vojna ho vylieči
797
01:07:20,029 --> 01:07:24,110
a pochopi ake plemeno sú tí jeho
židovskí priatelia.
798
01:07:24,110 --> 01:07:27,349
A žiadne zľutovanie.
Teraz choďte.
799
01:07:27,659 --> 01:07:29,349
Trifone musím s tebou hovoriť o práci
800
01:07:29,374 --> 01:07:31,074
Poďme, pohnite sa .
801
01:07:38,619 --> 01:07:42,010
Trifone mam pre vás dobré správy,
802
01:07:42,350 --> 01:07:44,170
očakávam kráľovskú pečať z potvrdením
803
01:07:44,210 --> 01:07:47,010
tvojho vymenovania ako správcu prác
804
01:07:47,070 --> 01:07:49,210
o Pane nie, neobťažuj ma teraz hovorením
805
01:07:49,310 --> 01:07:53,209
o tvojej vďačnosťi.
Keď budeš prácovať v prístave
806
01:07:53,210 --> 01:07:56,150
je to preto, lebo si myslím, že ti môžem veriť
807
01:07:57,409 --> 01:07:59,329
to bude tvoja úloha
že prístav zostane
808
01:07:59,350 --> 01:08:01,319
v našich rukách pretože sa nemôžem
809
01:08:01,330 --> 01:08:03,390
spoľahnuť na dodávky prichádzajúce zvnútra
810
01:08:03,419 --> 01:08:05,529
Čo keď nás v prístave
811
01:08:05,590 --> 01:08:07,509
pri práci napadnú rebeli
812
01:08:07,909 --> 01:08:10,079
Nie,
zničím ich dávno predtým,
813
01:08:10,639 --> 01:08:12,689
najskôr, ale aj na prácu sú Židia
814
01:08:12,780 --> 01:08:14,429
Spoľahnite sa na mňa páne
815
01:08:14,489 --> 01:08:18,329
Teraz choď na úsvite, musíš odcestovať
816
01:08:36,169 --> 01:08:39,259
[Musica]
817
01:08:42,499 --> 01:08:46,509
[Musica]
818
01:08:49,609 --> 01:08:50,788
la prima
819
01:08:58,879 --> 01:09:01,299
Kde je Juda Maccabejský, kde sú rebeli
820
01:09:01,438 --> 01:09:04,018
Hovor.
Pane, tu nie su, sem neprišli
821
01:09:04,098 --> 01:09:06,638
Hovoríš že tu nie su ?
822
01:09:06,718 --> 01:09:09,538
Prisahám, že hovorím pravdu pane,
pustite ma...
823
01:09:32,538 --> 01:09:34,870
Otvor dobre oči Antenon, lebo skončíš tým,
824
01:09:35,338 --> 01:09:37,818
že neuvidíš najlepšiu časť prehliadky,
825
01:09:37,870 --> 01:09:40,748
ktorú práve teraz pozoruješ,
826
01:09:40,919 --> 01:09:43,530
teraz je na krv najkrajší pohľad na svete
827
01:09:43,648 --> 01:09:48,529
Pozri sa na ten úžasný pohľad
828
01:09:51,884 --> 01:09:54,584
Vodu, vodu....
voda ale neprichádza
829
01:09:56,810 --> 01:09:59,580
nikdy nebudú hovoriť
830
01:09:59,590 --> 01:10:01,459
nenechajte nás takto zomrieť
831
01:10:02,580 --> 01:10:05,129
Moje srdce si neobmekčil nehovoríš nič
832
01:10:06,259 --> 01:10:08,729
tak nebude ani voda priateľu
833
01:10:08,729 --> 01:10:11,849
Aký význam ma toto mučenie?
Nema strach potrvá to ešte chvíľu .
834
01:10:12,429 --> 01:10:16,169
Voda, voda,
Kde sú rebeli, tu máš pij .
835
01:10:26,700 --> 01:10:29,030
poďme odtiaľto lebo si budú myslieť,
že máme
836
01:10:29,110 --> 01:10:31,640
povinnosť pozerať sa na ních.
837
01:10:50,063 --> 01:10:51,263
Stači
838
01:10:55,889 --> 01:10:58,780
Kde sú povstalci,
mal by som povedať banditi
839
01:10:58,900 --> 01:11:00,930
Teraz ja som tu
840
01:11:00,980 --> 01:11:04,909
Nie, nie...
Je to zbytočné, nemate kam utiecť,
841
01:11:15,829 --> 01:11:18,008
ste obkľúčení
842
01:11:18,338 --> 01:11:21,009
Vraciame sa do tábora
843
01:11:23,434 --> 01:11:24,234
Páčia sa ti Fatima
844
01:11:24,300 --> 01:11:26,779
áno, ale je mi ľúto, že som ich nemohla
845
01:11:26,810 --> 01:11:29,129
nosiť na tvoj svadobný deň to je už milosť Pána
846
01:11:29,179 --> 01:11:31,010
To je už milosť Pánova,
že Jonatán a ja
847
01:11:31,129 --> 01:11:33,599
sme sa zobrali
Lepšiu ženu, čo by som si prial,
848
01:11:34,310 --> 01:11:36,409
som nemohol nájsť, nebude ti to chýbať
849
01:11:36,499 --> 01:11:38,409
príde deň, keď budeš potrebovať
850
01:11:38,509 --> 01:11:40,839
svadobné šaty
odveď koňa do výbehu
851
01:11:40,910 --> 01:11:43,239
fitto
852
01:11:45,520 --> 01:11:47,759
Dobre
853
01:11:51,310 --> 01:11:53,789
Zdravim ťa Jonathan,
ako to šlo Simone
854
01:11:54,230 --> 01:11:57,089
Iba piesok braček
Juda mal
855
01:11:57,588 --> 01:11:59,509
viac šťastia ako väzni
856
01:11:59,588 --> 01:12:02,009
Musím ti povedať aj jednu dobrú správu
857
01:12:05,410 --> 01:12:07,630
Eliášoví muži ju našli so svojími ľudmi
858
01:12:07,639 --> 01:12:10,360
v púšti úplne vyčerpanú,
859
01:12:10,429 --> 01:12:13,659
Teraz je s ostatnými ženami a
prácaje spolu s nimi
860
01:12:14,350 --> 01:12:16,689
chce si zaspievať požiadala o podporu
861
01:12:18,079 --> 01:12:19,629
Jonathan
862
01:12:25,520 --> 01:12:28,650
Má Apollónius v úmysle na nás zaútočiť
863
01:12:31,060 --> 01:12:33,769
odpovedzte
864
01:12:34,169 --> 01:12:36,820
nepočuli ste, čo povedal
865
01:12:36,869 --> 01:12:39,269
Prečo chceš, aby som povedal, to čo
by si ty nikdy nepovedal
866
01:12:39,320 --> 01:12:42,930
Anthemon priateľ môj,
Simone take smutné stretnutie,
867
01:12:44,069 --> 01:12:47,150
nečakal som, že tak skoro.
868
01:12:52,100 --> 01:12:54,179
Vieš, aký zákon máme
869
01:12:54,758 --> 01:12:57,598
oko za oko zub za zub
870
01:12:57,679 --> 01:13:00,159
nemôžeme ich zabiť,
my nie sme vrahovia
871
01:13:00,298 --> 01:13:03,559
Tvoje slová sú bezvýznamné braček .
Anthemon nie je ako ostatní
872
01:13:03,959 --> 01:13:06,759
Pre niečo take ako je súcit,
nie je vo mne miesto
873
01:13:08,459 --> 01:13:12,859
ale ty máš počúvať.
874
01:13:13,369 --> 01:13:18,530
Keď zomrie priateľovou rukou,
875
01:13:18,869 --> 01:13:22,469
nebude smrť pre neho taka ťažká .
876
01:13:25,494 --> 01:13:27,494
Tvoj brat má pravdu .
877
01:13:27,929 --> 01:13:30,269
Ty a ja sme obeťou krutého sveta
878
01:13:31,468 --> 01:13:34,018
sme otrokmi obrovských príkazov a zákazov
ktorých je šesto
879
01:13:34,169 --> 01:13:36,999
Nemaš na tom vinu Simone,
ale je vojna,
880
01:13:38,218 --> 01:13:41,899
a ty robíš tento moment náročnejším
881
01:13:42,529 --> 01:13:49,940
Rýchlo...
ukončí to
882
01:14:05,508 --> 01:14:07,718
Zbohom Simone,
883
01:14:09,043 --> 01:14:11,043
počkať, zadržte
884
01:14:21,269 --> 01:14:24,209
Antemone,
885
01:14:24,234 --> 01:14:26,234
prečo si mi to urobil .
886
01:14:26,459 --> 01:14:30,129
Nie je to tvoja vina, môj dobrý priateľ
887
01:14:32,709 --> 01:14:34,229
vojna
888
01:14:35,700 --> 01:14:40,770
to je vynález mužov
ako skryť svoju pochabosť,
889
01:14:41,800 --> 01:14:45,100
dvom tvojim nepriateľom musíš Simon
890
01:14:45,770 --> 01:14:47,769
odpustiť, príde čas,
891
01:14:50,400 --> 01:14:53,469
keď láska, Antemone
892
01:14:53,494 --> 01:14:55,494
pokoj Simone mier, mier...
893
01:16:02,009 --> 01:16:06,150
Jonathan mi povedal o vašom príchode
894
01:16:14,620 --> 01:16:19,730
Simone
895
01:16:20,529 --> 01:16:24,089
Mojím osudom je zničiť tých,
896
01:16:24,099 --> 01:16:26,189
ktorí vyprovokovali smrť
897
01:16:26,190 --> 01:16:28,790
Antemona
898
01:16:28,950 --> 01:16:32,400
a vás degradovali na chudobného otroka
899
01:16:32,450 --> 01:16:35,129
Som najšťastnejšia zo žien
900
01:16:35,200 --> 01:16:42,470
pretože som blízko k vám
901
01:17:01,308 --> 01:17:03,489
To je predvoj armády Apollonia
902
01:17:03,508 --> 01:17:06,049
Vraťme sa do tábora.
903
01:17:24,950 --> 01:17:26,729
Čakanie na Eliaša sa predlžuje
904
01:17:26,820 --> 01:17:28,559
už mal byť dávno späť
905
01:17:28,629 --> 01:17:29,918
Jonathan povedal som ti,
906
01:17:29,959 --> 01:17:31,379
aby si nechal nikdy našú matku samu
907
01:17:31,418 --> 01:17:32,698
Bol som s ňou noc
908
01:17:32,778 --> 01:17:34,729
teraz je s ňou Nizza.
909
01:17:34,798 --> 01:17:37,068
Poteš ju a nikdy ju nenechávaj samu
910
01:17:38,229 --> 01:17:40,580
Aké správy prinášate ?
Nekonečná armáda
911
01:17:41,468 --> 01:17:44,978
postupuje smerom k nám Juda
912
01:17:47,079 --> 01:17:48,738
Hory.... to jediná cesta von
913
01:17:48,763 --> 01:17:50,677
Simone, ty a Jonathan
914
01:17:50,678 --> 01:17:52,189
zaveďte všetkých do hôr
915
01:17:52,189 --> 01:17:54,460
Ja sa pokúsim zabrániť útoku Sýrčanov,
916
01:17:54,610 --> 01:17:56,800
idem s vami, spoľahani sa na
917
01:17:56,860 --> 01:17:58,409
môj meč Judá
918
01:17:58,499 --> 01:18:00,898
Sme s tebou a Hospodin nam pomôže,
919
01:18:00,909 --> 01:18:04,580
pomôže tým, ktorí niečo robia
920
01:18:05,099 --> 01:18:10,299
ak by náš otec žil,
konal by rovnako, choďte.
921
01:18:16,150 --> 01:18:18,060
Aj vy môžete ísť.
922
01:18:19,690 --> 01:18:22,690
Simone
923
01:18:31,679 --> 01:18:34,020
pre našich ľudí sa tvoja múdrosť stáva
924
01:18:34,110 --> 01:18:37,230
dôležitejšia ako môj meč.
Juda...
925
01:18:37,320 --> 01:18:39,650
prines moje
objatie našej matke
926
01:19:42,839 --> 01:19:46,749
Juda, vpred...
nechame to na nich, aby tak urobili
927
01:19:48,850 --> 01:19:53,249
Stačí len kavaleria,
928
01:19:59,719 --> 01:20:02,679
vpred
929
01:20:05,280 --> 01:20:07,329
My sme rezerva, keď nás Juda
930
01:20:08,070 --> 01:20:09,830
zavolá, budeme sa pozerať na smrť
931
01:20:09,929 --> 01:20:15,630
bez strachu
Simone Juda zaútočil
932
01:20:18,329 --> 01:20:19,789
bude to masaker
933
01:20:20,130 --> 01:20:22,290
Na každého jedného z nás je ich 50
934
01:20:23,190 --> 01:20:28,490
Za slávu Izraela
Za mnou vpred
935
01:20:58,039 --> 01:21:00,338
così
936
01:21:21,350 --> 01:21:24,640
Ten národ sa úplne presťahoval
späť k nám
937
01:21:47,389 --> 01:21:49,900
Juda
938
01:21:59,350 --> 01:22:03,699
Juda.. Načo si prišiel
zavolal by som rezervu
939
01:22:03,888 --> 01:22:06,079
neexistovala žiadna ina alternatíva
940
01:22:06,199 --> 01:22:09,369
Ja som veliteľ,
rezerva bola zbytočné stiahnuta
941
01:22:09,579 --> 01:22:10,879
Juda...
942
01:22:10,969 --> 01:22:13,430
brat môj vráť sa do prístavu
ty Simone
943
01:22:14,079 --> 01:22:16,210
zachráň našich bratov,
pretože on mi hovorí
944
01:22:16,229 --> 01:22:18,709
o týchto pohyboch
945
01:22:21,548 --> 01:22:23,619
Simone,
946
01:22:23,619 --> 01:22:24,799
moja cesta
947
01:22:24,919 --> 01:22:26,739
sa končí tu .
948
01:22:32,139 --> 01:22:35,879
Juda
949
01:22:39,404 --> 01:22:41,404
Židia utekajú do hôr
950
01:22:41,509 --> 01:22:44,129
Juda Maccabesjký je mŕtvy
951
01:22:44,179 --> 01:22:46,810
Je zbytočné ich naháňať,
nebudeme počuť
952
01:22:47,329 --> 01:22:50,739
hovoriť o rebeloch dlhú dobu,
953
01:22:50,810 --> 01:22:57,198
vraciame sa do Jeruzalema .
954
01:22:59,340 --> 01:23:01,960
Rebelujúci Židia,
ktorí utiekli do neprístupných hôr
955
01:23:01,998 --> 01:23:04,279
využivali čas pokoja na pripravu paschy.
956
01:23:04,779 --> 01:23:09,569
Jonathan si postavil spolu
zo svojou mladou ženou domček
957
01:23:09,569 --> 01:23:11,289
Nadišiel deň voľby muža,
958
01:23:11,340 --> 01:23:12,780
ktorý ma zaujať miesto po Judovi
959
01:23:12,889 --> 01:23:15,329
Jeho mladý vek je zárukou
960
01:23:15,379 --> 01:23:17,039
čistoty jeho mysle
Simon ty
961
01:23:17,929 --> 01:23:19,350
hovoriš ako ten, ktorý je plný
962
01:23:19,439 --> 01:23:21,229
nesebeckej múdrosti vodcu
963
01:23:22,050 --> 01:23:24,279
Hovorím vám, že slovo pre slovo
964
01:23:24,329 --> 01:23:26,299
nevedie k záverom
965
01:23:26,779 --> 01:23:29,000
Ja som za Jonatana
966
01:23:36,810 --> 01:23:39,390
Vodca
967
01:23:39,560 --> 01:23:42,190
Ale čo?
968
01:23:42,250 --> 01:23:44,200
Jonathan
969
01:23:46,219 --> 01:23:49,659
Počuješ, ako ťa ľudia volajú ?
970
01:23:50,910 --> 01:23:52,689
Nesmieš ich nechať čakať.
971
01:23:52,914 --> 01:23:54,528
Čo to znamená ?
972
01:23:54,629 --> 01:23:57,069
Môžem ti povedať, že som prvý, kto objal
973
01:23:57,089 --> 01:23:59,769
nového vodcu Israela .
974
01:24:06,162 --> 01:24:08,162
Už je čas
975
01:24:10,988 --> 01:24:12,738
Choď
976
01:24:16,230 --> 01:24:18,770
Simone...
977
01:24:19,479 --> 01:24:23,029
žiadny strach
bude dôstojným nástupcom Judu
978
01:24:53,710 --> 01:24:55,979
Nechaj robotu Izaiáš, ideme pozdraviť
979
01:24:55,999 --> 01:24:57,588
nášho nového vodcu
980
01:25:07,039 --> 01:25:12,649
Prečo sa my vyhýbaš?
Tak isto ako ty mne .
981
01:25:12,750 --> 01:25:16,020
Si tu so mnou len preto,
aby si sa ku mne správala
982
01:25:16,190 --> 01:25:20,029
ako k cudziemu, čo sa deje ?
Odpovedz .
983
01:25:20,120 --> 01:25:22,610
Bolo to čisté šialenstvo,
984
01:25:22,629 --> 01:25:24,429
urobila som to ešte ťažšie
985
01:25:25,009 --> 01:25:27,969
Nie, naopak,
všetko je teraz jednoduchšie
986
01:25:28,029 --> 01:25:30,260
Mohol som mať na starosti mojích
987
01:25:30,269 --> 01:25:32,779
ľudí, ale vzdal som sa, aby som mohol
988
01:25:32,860 --> 01:25:35,479
žiť ako obyčajný človek
989
01:25:36,179 --> 01:25:39,349
Simone a je to už druhé nešťastie,
990
01:25:39,959 --> 01:25:42,649
ktoré som ti spôsobila
mojou prítomnosťou .
991
01:25:43,950 --> 01:25:46,519
Ty naozaj veríš svojmu bratovi
Jonatanovi že zvládne túto úlohu ?
992
01:25:48,820 --> 01:25:50,778
Ale ty si znova kvôli mne
993
01:25:50,779 --> 01:25:53,909
odmietol dôveru tvojho ľudu !
994
01:25:54,540 --> 01:25:56,860
To hovoríš ty, Boh ale nie,
to čo ty chceš je,
995
01:25:56,910 --> 01:25:59,530
aby sme sa navzájom od seba vzdialili
996
01:25:59,760 --> 01:26:03,130
Nie Simone,
zabudni na mňa mohla by som ti
997
01:26:03,130 --> 01:26:05,890
priniesť ešte viac bolesti .
998
01:26:41,020 --> 01:26:44,150
Simone...
999
01:26:46,240 --> 01:26:49,950
Je to skvelé víno,
od arabských obchodníkov. Daš si ?
1000
01:26:56,590 --> 01:26:58,349
Teraz som vodca tohto ľudu,
1001
01:26:58,990 --> 01:27:02,982
to by bolo v poriadku, až do okamihu,
že ty si to bol ty, kto to chcel .
1002
01:27:05,926 --> 01:27:11,696
Teraz sa ťa ale vodca pýta,
čo ma spraviť ?
1003
01:27:15,197 --> 01:27:17,769
Naozaj si Jonathan
najlepší z nás !
1004
01:27:17,919 --> 01:27:21,290
Nie som najlepší, keď neviem
čo mám robiť
1005
01:27:21,370 --> 01:27:24,300
Len čestný muž ktorý má pokoru,
1006
01:27:24,390 --> 01:27:26,079
požiada o radu ostatných,
1007
01:27:27,400 --> 01:27:29,800
počúvaj slová svojho brata Johnatan.
1008
01:27:29,879 --> 01:27:32,489
Izrael nikdy nebude mať lepšieho vodcu,
1009
01:27:32,499 --> 01:27:36,599
ty cítiš moje myšlienky,
čo je dobré.
1010
01:27:42,889 --> 01:27:45,199
Nechcem ovplyvňovať tvoje rozhodnutia
1011
01:27:45,200 --> 01:27:47,560
ale životne dôležitá krv ktorá prúdi
1012
01:27:47,699 --> 01:27:50,939
k Apolóniovi je spojená s prístavom,
odkiaľ dostáva zásoby
1013
01:27:50,980 --> 01:27:54,800
preto musíme vytvoriť
spojenectvo s Arabmi
1014
01:27:59,323 --> 01:28:01,323
Tu si u Jupitera, užívame viac ako na dvore
1015
01:28:01,349 --> 01:28:02,509
kráľa Antiocha.
Ticho
1016
01:28:06,100 --> 01:28:08,029
Čaše hore priatelia, pripijam na Apolónia,
1017
01:28:08,109 --> 01:28:10,239
ktorý svojou srdnatosťou stratéga
1018
01:28:10,328 --> 01:28:12,930
umožňuje zvolenú správu ako vtip
1019
01:28:12,939 --> 01:28:15,099
zapiť z ľútosťou v spoločnosti .
1020
01:28:15,130 --> 01:28:16,859
Veľkodušná bizarná bublina .
Na Apolonia !
1021
01:28:20,350 --> 01:28:22,070
Trifone, nekonečná armáda Židov
1022
01:28:22,139 --> 01:28:24,089
je pozdĺž pláže a s nimi sú všetky
1023
01:28:24,170 --> 01:28:25,470
arabské kmene púšte
1024
01:28:25,490 --> 01:28:28,530
prekliaté tiene nemôžeme tu
1025
01:28:28,569 --> 01:28:31,189
zostať, musíme ich vyhubiť
Počkajte,
1026
01:28:31,190 --> 01:28:33,003
počkajte
1027
01:28:37,029 --> 01:28:39,319
Okamžite pošlem kuriera,
ku kráľovi Antiochovi
1028
01:28:39,390 --> 01:28:41,650
nech nám pošle veľkú armádu
1029
01:28:41,720 --> 01:28:44,340
Znamená to poplach, pretože posádka
1030
01:28:44,350 --> 01:28:45,929
by mala byť pripravená
1031
01:28:46,040 --> 01:28:49,239
taketo je poradie .
1032
01:28:49,329 --> 01:28:54,599
musíme len vyčkávať a nič viac
1033
01:28:56,039 --> 01:28:58,250
Jobe je mesto, ktoré je dobre opevnené
1034
01:28:58,300 --> 01:29:00,189
ale na tejto strane sa spolieha
1035
01:29:00,250 --> 01:29:01,950
na prirodzenú obranu mora
1036
01:29:01,989 --> 01:29:03,499
steny sú prístupnejšie
1037
01:29:03,550 --> 01:29:05,129
môj názor je zaútočiť v čase
1038
01:29:05,199 --> 01:29:07,469
ktorým je východ slnka
1039
01:29:07,529 --> 01:29:10,799
všetko by bolo veľmi jednoduché,
1040
01:29:10,869 --> 01:29:13,520
keby steny boli naozaj také,
1041
01:29:13,600 --> 01:29:16,410
ale videli sme steny a hovorím vám
1042
01:29:16,420 --> 01:29:17,350
že sú nepreniknuteľné
1043
01:29:17,409 --> 01:29:19,940
nič nie je nemožné
správne veľmi správne
1044
01:29:19,950 --> 01:29:22,289
v skutočnosti len urobiť hromadu
z naších mŕtvych
1045
01:29:22,340 --> 01:29:24,689
aby sme mohli prejsť na druhú stranu
1046
01:29:24,989 --> 01:29:26,939
Pravda zabudnúť na deň
1047
01:29:27,010 --> 01:29:28,460
kedy si nás sem priviedol, sľúbil si
1048
01:29:28,539 --> 01:29:30,709
ľahké víťazstvo proti útlaku
1049
01:29:30,760 --> 01:29:32,370
Syrčanov a Apollónia je to veľmi
1050
01:29:32,409 --> 01:29:33,889
bolestivé, ale nestojí stále toľko
1051
01:29:33,970 --> 01:29:35,240
strát koľko strat by stál útok
1052
01:29:35,289 --> 01:29:36,550
na Jobe bez obliehacích strojov
1053
01:29:36,640 --> 01:29:39,219
Pevnosť nemožno dobyť silou do toho
1054
01:29:39,250 --> 01:29:45,110
nás nemôžeš nútiť jonathan,
čo teda navrhujete
1055
01:29:45,119 --> 01:29:49,160
obliehanim im vezmeme nádej,
stratia nervy
1056
01:29:49,210 --> 01:29:52,740
budeme len musieť počkať, a vyhladovať ích
1057
01:29:52,960 --> 01:29:57,560
Než by dorazil Apollonius a náš útok
1058
01:29:57,640 --> 01:30:00,739
by bol dostatočné silný,
určite by sme mohli
1059
01:30:00,760 --> 01:30:04,489
pevnosť dobyť, ale kto vie, či by sme ju
1060
01:30:04,539 --> 01:30:08,459
dokázali udržať, máte pravdu ibrahim
1061
01:30:08,489 --> 01:30:13,859
lepšie ustúpiť s plnými poctami
1062
01:30:15,430 --> 01:30:18,569
nie, nie som blázon, stretol som sa s Trifone
1063
01:30:19,890 --> 01:30:22,700
ponúkame mu výhodné podmienky a to
1064
01:30:22,869 --> 01:30:24,929
nám otvorí brány mesta bez boja
1065
01:30:41,710 --> 01:30:44,380
Prichádzajú vyjednávači upozorni Jonathana
1066
01:30:48,458 --> 01:30:51,779
Simone
1067
01:30:51,829 --> 01:30:54,379
stretnutie s Arabmi bolo zbytočné
1068
01:30:54,379 --> 01:30:56,450
nedal si my vedieť nič o tvojích úmysloch.
1069
01:30:57,379 --> 01:30:59,719
Prečo?
Prečo, potom by si mal
1070
01:30:59,850 --> 01:31:02,120
informovaný, že veľvyslanci Trifona,
už vyrazili .
1071
01:31:02,219 --> 01:31:04,510
Múdre rozhodnutie
nového vodcu židovského národa
1072
01:31:06,550 --> 01:31:09,119
Výborne Jonathan, dúfam že si poslal
1073
01:31:09,180 --> 01:31:11,979
z našich mužov toho najviac presvedčivého
1074
01:31:12,019 --> 01:31:14,079
Poslal som toho najlepšieho, Biotinu .
1075
01:31:16,080 --> 01:31:18,940
Som presvedčený,
že to nebola chyba dôverujem jej .
1076
01:31:25,049 --> 01:31:27,329
Ale to čakanie je zničujúce .
1077
01:31:37,029 --> 01:31:38,829
Simone
1078
01:31:40,710 --> 01:31:44,110
Jonathan !
Čo sa deje, hovorte ?
1079
01:31:44,169 --> 01:31:48,310
Delegácia osôb prichádza do tábora .
Poďme
1080
01:32:02,730 --> 01:32:06,420
Jonathan Maccabeous ...
To som ja
1081
01:32:07,209 --> 01:32:09,129
Trifone je ochotný rokovať
1082
01:32:09,220 --> 01:32:11,239
Biotina mu priniesla naše podmienky,
1083
01:32:12,029 --> 01:32:14,779
Trifone ju príjal z náležitou úctou .
1084
01:32:14,839 --> 01:32:17,240
Nedá sa im veriť,
nerešpektujú dohody
1085
01:32:17,340 --> 01:32:19,960
Náš návrh nemá žiadné
postranné úmysly
1086
01:32:19,960 --> 01:32:22,110
môžete zobrať zo sebou
celú svoju armádu .
1087
01:32:33,779 --> 01:32:36,899
Dobre, prijímam .
Vyrozumieme o tom .
1088
01:32:36,924 --> 01:32:38,924
Budem po tvojom boku
1089
01:32:40,510 --> 01:32:43,000
Konečne budem môcť nosiť moje
1090
01:32:43,010 --> 01:32:45,739
svadobné šaty
Toto nie je ta najlepšia
1091
01:32:45,800 --> 01:32:48,540
priležitosť na ich nosenie
Fatima
1092
01:32:48,639 --> 01:32:51,629
odnes to mojej matke
1093
01:32:54,430 --> 01:32:57,300
Keď mesto kapituluje,
ty budeš
1094
01:32:57,310 --> 01:33:03,230
kráľovná Jobe .
Pripravte naše kone rýchlo
1095
01:33:27,900 --> 01:33:31,769
Toto vám posielajú vaši mladí,
odišli do Jobe...
1096
01:33:33,610 --> 01:33:36,300
Pevnosť v Jóbe im otvorila bránu .
1097
01:33:36,340 --> 01:33:38,880
Nech ich ochraňuje pán .
1098
01:33:38,900 --> 01:33:41,679
1099
01:33:44,480 --> 01:33:47,550
Mama...
S tvojou myšlienkou odišla Simone,
1100
01:33:48,139 --> 01:33:51,189
Biotina nechcela, aby si to vedel pretože
1101
01:33:51,449 --> 01:33:54,279
by si ju tam možno nechcel pustiť
1102
01:33:54,289 --> 01:33:58,090
Mama to nemôžete pochopiť
1103
01:33:58,179 --> 01:34:03,789
Simone ja dobre viem,
že pre teba je to, žena žien .
1104
01:34:18,970 --> 01:34:22,239
Syrčiania nevychadzajú,
nerešpektujú dohodu...
1105
01:34:22,329 --> 01:34:24,289
Dúfam, že sa to dobre skončí...
Zrada
1106
01:34:24,314 --> 01:34:26,314
Musíme upozorniť Simona.
1107
01:34:42,839 --> 01:34:46,489
Sýrčania sú zradcovia,
nesmieme im dôverovať
1108
01:34:47,589 --> 01:34:49,490
Muži Izraela
1109
01:34:49,520 --> 01:34:51,820
boli sme zradení a ja nemôžem
1110
01:34:51,890 --> 01:34:54,810
ponúknuť nič len smrť,
smrť za oboch
1111
01:34:54,820 --> 01:34:58,280
sme všetci s tebou, Simone
1112
01:34:58,310 --> 01:35:03,689
musíme ich oslobodiť, vpred.
Zastavte sa !
1113
01:35:05,979 --> 01:35:09,150
Pane sme bez nádeje,
1114
01:35:09,189 --> 01:35:12,269
Jobe je nedobytné, neprekonateľné
1115
01:35:12,350 --> 01:35:15,410
sme pripravení isť na smrť,
na tvojú slávu
1116
01:35:15,909 --> 01:35:19,349
Ó môj Bože, dobrý Bože,
ty si stále s nami,
1117
01:35:19,699 --> 01:35:23,949
pomôž nám v tomto boji,
ktorý je aj tvojou pomstou !
1118
01:35:23,974 --> 01:35:25,974
Vpred, do útoku !
1119
01:35:45,860 --> 01:35:48,160
Ty si prvý.
1120
01:35:56,759 --> 01:35:58,880
Simone, Trifone uteká do opevnenia
1121
01:35:59,179 --> 01:36:01,680
Izraeliti za mnou
1122
01:36:02,205 --> 01:36:05,705
Nie, zastavte ho, zastavte ....
1123
01:36:24,260 --> 01:36:27,550
Nemôžeš, môžeš ma zabiť
len ma obraň.
1124
01:36:27,600 --> 01:36:30,539
Hodovať a žrať
to bola jedina práca v tvojom živote,
1125
01:36:30,550 --> 01:36:32,789
teraz žer, žer ty vykŕmené prasa,
1126
01:36:32,839 --> 01:36:37,250
kde je môj brat, kde je, hovor
1127
01:36:37,489 --> 01:36:40,329
Simone, posadku pevnosti
sme premohli
1128
01:36:40,429 --> 01:36:42,969
Našiel som Jonatana
1129
01:36:43,994 --> 01:36:47,494
Nechám to na vás.
1130
01:36:55,220 --> 01:36:59,650
Pevnosť kapitulovala !
1131
01:37:01,140 --> 01:37:02,848
Simone, tam sú..
1132
01:37:23,983 --> 01:37:25,983
Simone
1133
01:37:36,409 --> 01:37:40,049
Prisahám, že budete pomstený
Simone
1134
01:37:40,369 --> 01:37:43,449
Ja nie...
1135
01:37:44,479 --> 01:37:46,719
Simone
1136
01:37:49,210 --> 01:37:52,779
Simone
1137
01:37:55,704 --> 01:37:57,704
Simone
1138
01:38:02,879 --> 01:38:06,659
Pre Jonatana, ktorého milovala
1139
01:38:08,089 --> 01:38:11,900
bola by šla za ním aj do ohňa
1140
01:38:12,399 --> 01:38:16,039
konečne má oblečené svoje,
biele svadobné šaty
1141
01:38:16,200 --> 01:38:18,890
Ja som ostal nažive, ale prisahám,
1142
01:38:18,939 --> 01:38:21,109
že nebudem mať pokoj, pokiaľ
1143
01:38:21,190 --> 01:38:23,449
nepomstím svojich bratov.
1144
01:38:43,550 --> 01:38:45,520
Konečne, u všetkých bohov
1145
01:38:45,529 --> 01:38:47,579
Moje meno je Giugno,
prichádzam zo Sýrie pane .
1146
01:38:47,620 --> 01:38:49,429
Obchodníci ktorý prichádzajú zo Sýrie
1147
01:38:49,479 --> 01:38:51,089
vezú náklad tovaru aj pre pevnosť Jobe ?
1148
01:38:51,129 --> 01:38:52,880
Aké správy mi prinášate pane .
1149
01:38:52,889 --> 01:38:54,469
Páne, kráľ Antiochus sa rozhodol poslať
1150
01:38:54,480 --> 01:38:56,390
do Jobe po mori veľké množstvo
1151
01:38:56,469 --> 01:38:58,400
potravin pre Jeruzalemskú posádku
1152
01:38:58,490 --> 01:39:00,210
možno už nákladné lode
1153
01:39:00,300 --> 01:39:02,440
dosiahli prístav v Jobe .
Od Triffoneho žiadné správy,
1154
01:39:02,510 --> 01:39:03,579
môžete ísť
1155
01:39:04,339 --> 01:39:06,469
Povstalci tak sa zda, zostali v púšti
1156
01:39:07,179 --> 01:39:08,370
Priveďte mi väzňa
1157
01:39:20,820 --> 01:39:22,369
Tak ako
1158
01:39:22,450 --> 01:39:25,600
vybrala ste si
patrite k sirčanom alebo k židom
1159
01:39:25,869 --> 01:39:28,878
Ja som predošetkým človek
Pozor, viem
1160
01:39:29,099 --> 01:39:31,308
ste žili medzi nimi .
Nepopieram to .
1161
01:39:33,939 --> 01:39:36,319
Ženu po tom, čo zrádila svojích ľudí
1162
01:39:36,519 --> 01:39:39,450
najdú vyčerpanú blízko Jeruzalema.
1163
01:39:40,269 --> 01:39:44,430
Určite nie zo zámerom
vyvrátiť svoje rozhodnutie .
1164
01:39:44,539 --> 01:39:47,658
To je váš pohľad, Apollonius.
1165
01:39:53,159 --> 01:39:55,129
Zabudla ste na svoj ľud,
1166
01:39:55,199 --> 01:39:56,989
ste syrská žena z najvyššej
1167
01:39:57,029 --> 01:39:58,539
aristokracie Antiochie
1168
01:39:58,989 --> 01:40:01,429
Simone vás
navštevoval vo vášom dome
1169
01:40:01,739 --> 01:40:03,930
povedzte mi, kde je !
1170
01:40:06,860 --> 01:40:10,540
Simone ma vždy miesto v mojom srdci
1171
01:40:11,329 --> 01:40:13,619
som odlišná od všetkých nešťastných žien
1172
01:40:13,739 --> 01:40:15,999
Sirie ktoré majú svojich mužov
1173
01:40:16,019 --> 01:40:18,500
vo vojne
1174
01:40:20,969 --> 01:40:23,230
To sa dalo očakávať, že vás sem pošle
1175
01:40:23,350 --> 01:40:25,139
po tom čo sme zničili ich mierovú misiu
1176
01:40:25,230 --> 01:40:27,819
Nie je mi nič známe
1177
01:40:27,839 --> 01:40:30,679
o jeho existencii .
1178
01:40:31,319 --> 01:40:33,719
Prave ste si podpísala,
svoje odsudenie žena .
1179
01:40:33,779 --> 01:40:35,769
Berte ju preč.
1180
01:40:38,694 --> 01:40:41,194
Ja tu ostanem,
ale ty budeš popravená,
1181
01:40:41,219 --> 01:40:46,200
za úsvitu, za zradu .
1182
01:40:55,699 --> 01:40:57,989
Stavajú veľmi rýchlo....
1183
01:40:58,020 --> 01:41:01,490
...posledná hodina
tej nevinnej ženy sa blíži
1184
01:41:04,915 --> 01:41:06,415
Karavana, zastaviť !
1185
01:41:17,839 --> 01:41:21,739
Napij sa so mnou Apollonio
1186
01:41:54,800 --> 01:41:58,158
Vašu pečať
1187
01:42:00,383 --> 01:42:01,283
Neprehovorila
1188
01:42:01,369 --> 01:42:03,129
Uprednostňuje smrť
1189
01:42:07,530 --> 01:42:09,432
Urobte to rýchlo,
1190
01:42:09,458 --> 01:42:12,329
až ju privedú na námestie
1191
01:42:29,890 --> 01:42:32,730
Otec, prečo ju obliekol ako jednú z nás
keď ona je syrčanka .
1192
01:42:32,819 --> 01:42:35,000
Je to opovrhnutie ňou
1193
01:42:35,229 --> 01:42:37,839
hovoria, že bojovala za našú vec
1194
01:42:37,900 --> 01:42:39,840
preto ju obvinilí z vlastizrady .
1195
01:43:07,330 --> 01:43:11,539
Ľud Jeruzalemský, Apollonia náš
1196
01:43:11,579 --> 01:43:14,460
guvernér nariadil popravu
1197
01:43:14,539 --> 01:43:18,680
tejto ženy ktorá je dcérou Seleucusa
1198
01:43:18,760 --> 01:43:21,870
narodená v Sirii je vinná
1199
01:43:21,980 --> 01:43:24,340
zo vlastizrady kráľa Antiochia bude
1200
01:43:24,370 --> 01:43:25,870
popravená obesením .
1201
01:43:25,940 --> 01:43:28,680
Môj tovar dôstojník je všetko
1202
01:43:28,770 --> 01:43:31,820
značkový môj bratranec prináša vonné oleje
1203
01:43:31,880 --> 01:43:35,160
môj bratr priváža z veľkých lodí, tovar
1204
01:43:35,720 --> 01:43:38,859
veľkej hodnoty a s mojím manželom....
Ste jedná veľká rodiná žena.
1205
01:43:38,860 --> 01:43:41,469
Sýrčan ešte ste neskončili
1206
01:43:41,559 --> 01:43:43,029
z mojou ženou pretože,
1207
01:43:43,069 --> 01:43:46,929
prinášam pomstu za to všetko .
1208
01:43:47,408 --> 01:43:49,618
Izrael do boja
1209
01:44:23,850 --> 01:44:26,870
Šimon Macabejský je v Jeruzaleme
ani pri najlepšiej vôli nedokážeme uspieť
1210
01:44:26,870 --> 01:44:28,840
najlepšie je ustúpiť a držať sa späť
1211
01:44:28,869 --> 01:44:33,239
ste hromada zbabelcov
1212
01:44:35,680 --> 01:44:37,969
neutekajte, zastavte ích
1213
01:44:39,550 --> 01:44:41,210
táto žena je vinná
1214
01:44:41,869 --> 01:44:46,809
Ja som vydal ten rozkaz,
mám tu moc...
1215
01:44:59,263 --> 01:45:01,263
Zadržte, nechajte ho...
1216
01:45:04,589 --> 01:45:09,180
Dajte mu meč, pustite ho
1217
01:45:25,610 --> 01:45:31,680
Vstavaj..
Biottima
1218
01:45:38,440 --> 01:45:40,740
1219
01:45:52,680 --> 01:45:54,760
Zostaň kde si Simone
1220
01:45:54,858 --> 01:45:57,078
ináč zabijem Biotimu
1221
01:46:15,669 --> 01:46:18,149
Biotima
1222
01:46:19,208 --> 01:46:22,608
Simone ja som vás nezradila.
Odpusť mi .
1223
01:46:34,440 --> 01:46:37,510
Sláva, sláva
1224
01:47:19,629 --> 01:47:23,890
Sláva Simonovi, sláva ti...
1225
01:47:52,659 --> 01:47:55,199
Chceme, aby boli vo viacerých mestách
1226
01:48:14,298 --> 01:48:20,149
Simone mier
1227
01:48:25,048 --> 01:48:30,850
mier
1228
01:49:02,779 --> 01:49:05,479
Pane obnov pokoj vo svojej krajine
1229
01:49:07,010 --> 01:49:11,259
obnovením silného pokolenia Jacobovho.
1230
01:49:11,284 --> 01:49:13,284
Teraz si pane znova zmiere zo svojím ľudom
1231
01:49:13,309 --> 01:49:15,309
zo všetkými svojimi deťmi
a odpusť im hriechy,
1232
01:49:15,334 --> 01:49:17,334
ktorý bol prijatý na konci,
ktorý sme viedli.
1233
01:49:18,659 --> 01:49:20,659
Nemáme ešte všetko úplne dokončené
1234
01:49:29,759 --> 01:49:34,950
Ak chcete pohŕdat
požehnaním nášho Pána,
1235
01:49:34,979 --> 01:49:38,449
potom nech vystúpi ten
kdo chce zasadiť prvú ranu
1236
01:49:48,400 --> 01:49:52,070
Nikto nemá odvahu, začnem teda ja !
Ty !
1237
01:49:53,428 --> 01:49:54,869
Zatiaľ čo tvoji bratia
1238
01:49:54,870 --> 01:49:56,670
vylievali svoju krv za slobodu Izraela,
1239
01:49:56,769 --> 01:50:01,469
dopredu sa ťa pytam, kde si bol ty !
1240
01:50:15,429 --> 01:50:17,469
Náš zákon nám dáva právo
1241
01:50:17,510 --> 01:50:19,089
zabiť týchto mužov
1242
01:50:19,369 --> 01:50:21,679
tak vojna plodí vojnu, ale ak ich
1243
01:50:21,689 --> 01:50:23,508
pošleme do ích domovov
1244
01:50:23,579 --> 01:50:26,338
budú svedčiť pri svojích dverách,
že sa nad nimi zmiloval Izrael
1245
01:50:29,539 --> 01:50:32,280
Pyramída, ktorá držala tento meč,
sa zrútila
1246
01:50:34,279 --> 01:50:40,000
tak to sa zlomí zákon meča
1247
01:50:40,270 --> 01:50:46,000
je to spravodlivosť z neba
1248
01:50:55,520 --> 01:50:59,260
Počúvaj Izrael
1249
01:50:59,260 --> 01:51:03,869
pán tvoj Boh, je jediný Pán,
1250
01:51:03,888 --> 01:51:07,819
jediný Boh, ktorého budeš milovať,
1251
01:51:07,869 --> 01:51:11,979
celým svojím srdcom,
celou svojou dušou,
1252
01:51:12,020 --> 01:51:15,109
so všetkou tvojou silou
1253
01:51:15,179 --> 01:51:18,359
tieto slová,
ktoré som vám dnes dal
1254
01:51:18,509 --> 01:51:21,010
vryjte do srdca svojím synom
1255
01:51:21,059 --> 01:51:22,559
a synom svojích synov, na veky .
1256
01:51:24,010 --> 01:51:30,619
Preložil racan v roku pána 2019 .
1257
01:52:02,269 --> 01:52:08,260
K O N I E C .92597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.